All language subtitles for Bloody Heart E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,439 --> 00:00:47,318 BLOODY HEART 2 00:00:47,402 --> 00:00:50,321 THE PEOPLE, GROUPS, PLACES, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE PURELY FICTIONAL 3 00:00:53,783 --> 00:00:57,370 I wish to comfort you from your unspoken hardships. 4 00:00:59,539 --> 00:01:00,707 My heart… 5 00:01:01,833 --> 00:01:03,209 beats for you. 6 00:01:14,804 --> 00:01:15,930 I am afraid... 7 00:01:18,057 --> 00:01:19,517 I already have... 8 00:01:22,228 --> 00:01:23,646 one to betroth. 9 00:01:31,362 --> 00:01:34,073 There is something 10 00:01:34,157 --> 00:01:36,284 I had planned for a very long time. 11 00:01:38,745 --> 00:01:40,580 And I need that woman 12 00:01:42,040 --> 00:01:44,042 to carry out that plan. 13 00:01:45,752 --> 00:01:46,920 Are you… 14 00:01:51,174 --> 00:01:52,592 in love with her? 15 00:01:55,595 --> 00:01:56,888 That woman is… 16 00:02:00,558 --> 00:02:01,851 the one I need. 17 00:02:05,563 --> 00:02:07,440 No other person is important to me. 18 00:02:13,947 --> 00:02:15,365 Then why? 19 00:02:16,032 --> 00:02:17,909 Why do you come to see me? 20 00:02:18,576 --> 00:02:20,495 Why do you always worry about me? 21 00:02:20,578 --> 00:02:21,454 Why… 22 00:02:22,830 --> 00:02:25,083 do you say you want me to be happy? 23 00:02:27,293 --> 00:02:29,170 I know there must be a reason. 24 00:02:38,179 --> 00:02:40,473 Do you not get mad after you hear what I said? 25 00:02:41,849 --> 00:02:43,101 Do not follow me. 26 00:02:45,645 --> 00:02:47,730 Please don't be sad anymore 27 00:02:48,982 --> 00:02:50,650 and live a good life. 28 00:03:16,634 --> 00:03:19,804 It has been 15 minutes since our appointment. 29 00:03:20,513 --> 00:03:22,598 Bring someone in charge immediately! 30 00:03:23,725 --> 00:03:26,894 Please don't be mad. She'll be here any minute now. 31 00:03:27,228 --> 00:03:28,563 What are you doing? 32 00:03:28,646 --> 00:03:31,733 You should take her and serve some chrysanthemum tea. 33 00:03:35,111 --> 00:03:36,154 Jung. 34 00:03:37,322 --> 00:03:38,489 Where have you been? 35 00:03:38,573 --> 00:03:39,991 Your customer is here. 36 00:03:42,910 --> 00:03:44,537 Did you forget about the deal today? 37 00:03:46,831 --> 00:03:48,499 What happened to your coat strings? 38 00:03:55,631 --> 00:03:56,841 The scholar is… 39 00:03:59,886 --> 00:04:01,804 already betrothed. 40 00:04:07,518 --> 00:04:09,562 Did you know, Master Lim? 41 00:04:11,481 --> 00:04:13,024 Is that why you stopped me? 42 00:04:15,818 --> 00:04:17,278 Go in by the back door and rest. 43 00:04:18,821 --> 00:04:20,281 You might get harassed. 44 00:04:22,492 --> 00:04:23,951 I'll send the customer away. 45 00:04:27,914 --> 00:04:29,165 I'll meet her. 46 00:04:29,749 --> 00:04:31,250 You can't do business right now. 47 00:04:32,126 --> 00:04:36,255 Three to four months of our business becomes our workshop's annual capital. 48 00:04:37,298 --> 00:04:38,925 The workshop must be well-off 49 00:04:39,675 --> 00:04:41,886 for the villagers to benefit as well. 50 00:04:52,939 --> 00:04:54,982 Jung almost got into an accident. 51 00:04:55,066 --> 00:04:56,734 Find out if she's doing all right. 52 00:04:57,318 --> 00:05:00,530 Your Majesty, the chief eunuch is starting to get suspicious. 53 00:05:01,155 --> 00:05:04,659 If you'll go around risking yourself, you should have her as a concubine. 54 00:05:04,742 --> 00:05:08,204 The court ladies who took part back then were all caught up in the coup, 55 00:05:08,287 --> 00:05:10,289 so no one remembers her face. 56 00:05:15,628 --> 00:05:16,963 She met me, 57 00:05:19,882 --> 00:05:21,968 lost her parents, then became a traitor's daughter. 58 00:05:23,302 --> 00:05:24,595 It was because 59 00:05:25,179 --> 00:05:28,474 I wanted to be with her and have her as a crown princess. 60 00:05:31,394 --> 00:05:33,104 I cannot repeat the same mistake. 61 00:05:33,896 --> 00:05:37,525 Then may I tell her that you won't be coming to see her again on the 15th? 62 00:05:51,998 --> 00:05:54,542 BLOODY HEART EPISODE 3 63 00:06:02,800 --> 00:06:06,637 Who… are you? 64 00:06:07,305 --> 00:06:10,391 Do you know the social class of the man who had his sword pointed at you? 65 00:06:11,642 --> 00:06:12,477 I do not know. 66 00:06:13,728 --> 00:06:16,022 -You don't know? -I don't! I-- 67 00:06:16,898 --> 00:06:19,442 Who on earth is he? 68 00:06:19,525 --> 00:06:22,320 Tell me everything you know 69 00:06:23,029 --> 00:06:25,031 about the woman you tried to abduct. 70 00:06:25,907 --> 00:06:28,075 Her class, family, 71 00:06:28,868 --> 00:06:32,914 and her relationship with that man. 72 00:06:34,248 --> 00:06:35,458 Speak. 73 00:08:19,353 --> 00:08:21,564 Issue the marriage ban on the capital and Gyeonggi 74 00:08:21,647 --> 00:08:23,441 to select the Queen quickly. 75 00:08:23,524 --> 00:08:25,943 Encourage the Chief of Hanseong and the local leaders 76 00:08:26,235 --> 00:08:28,195 to turn in the profiles of single women, 77 00:08:28,279 --> 00:08:30,906 but reasonably so, without damaging the Royal Family's reputation. 78 00:08:31,616 --> 00:08:32,783 What's that? 79 00:08:32,867 --> 00:08:36,203 This is the order of the Queen Dowager, the leader of the selection. 80 00:08:36,829 --> 00:08:37,913 You must respect this order. 81 00:08:37,997 --> 00:08:40,124 -They're taking the women? -Let's go. 82 00:08:40,207 --> 00:08:42,668 -What do we do now? -A marriage ban? 83 00:08:55,598 --> 00:08:58,809 What brings you here, my lord? 84 00:09:01,771 --> 00:09:02,813 It's meat jeon. 85 00:09:05,232 --> 00:09:08,903 If you needed me, you should've called. I would've run over right away. 86 00:09:08,986 --> 00:09:10,613 This is so precious. 87 00:09:11,822 --> 00:09:13,240 Come by and be a companion for Jung. 88 00:09:13,824 --> 00:09:16,911 She said she was annoyed whenever I talked. 89 00:09:16,994 --> 00:09:19,580 I thought it'd be better for her to be annoyed than depressed. 90 00:09:21,582 --> 00:09:23,834 Wait, is she's depressed? 91 00:09:24,335 --> 00:09:25,294 Why? 92 00:09:39,558 --> 00:09:40,601 I am afraid... 93 00:09:42,770 --> 00:09:44,105 I already have... 94 00:09:45,815 --> 00:09:47,274 one to betroth. 95 00:09:54,073 --> 00:09:54,990 Miss. 96 00:09:55,616 --> 00:09:56,992 Is it true? 97 00:09:57,326 --> 00:09:59,787 I heard that scholar guy already has a woman to marry. 98 00:10:00,162 --> 00:10:02,748 That's why I tried to stop you! 99 00:10:02,832 --> 00:10:06,544 I said you can't trust a nobleman, that he probably has a wife and a mistress. 100 00:10:07,503 --> 00:10:08,587 That's enough. 101 00:10:08,671 --> 00:10:12,466 I'll go pour dung over that jerk's house, so lead the way. 102 00:10:12,550 --> 00:10:13,843 I was going to do that too. 103 00:10:14,635 --> 00:10:17,346 I wanted to go over and make a scene. 104 00:10:19,265 --> 00:10:21,100 But I don't know where he lives. 105 00:10:23,060 --> 00:10:25,104 -Miss. -I do not know where he resides 106 00:10:25,646 --> 00:10:27,189 or how old he is. 107 00:10:28,274 --> 00:10:30,067 I did not want to touch a sore spot, 108 00:10:30,693 --> 00:10:32,403 so I was too scared to ask. 109 00:10:32,820 --> 00:10:36,282 You wanted to marry him. How come you don't know a thing about him? 110 00:10:39,243 --> 00:10:40,995 But his feelings were real. 111 00:10:42,246 --> 00:10:46,250 He came to see me every Dano and every 15th. 112 00:10:50,087 --> 00:10:51,464 That wasn't a lie. 113 00:10:51,756 --> 00:10:53,883 Why are you trying to defend him? 114 00:10:53,966 --> 00:10:56,385 Miss, you'll break my heart to death. 115 00:10:56,469 --> 00:10:59,054 But still, he's someone who helped me live. 116 00:10:59,138 --> 00:11:00,139 What about me? 117 00:11:01,515 --> 00:11:03,768 My master threw me out when I caught the epidemic. 118 00:11:03,851 --> 00:11:05,186 You took me in and saved me. 119 00:11:05,269 --> 00:11:08,522 Why are you trying to break my heart to death? 120 00:11:13,652 --> 00:11:16,322 There, there. Once I meet my lord... 121 00:11:16,405 --> 00:11:17,948 I mean, that scholar jerk, 122 00:11:18,741 --> 00:11:20,701 I'll pour a bucket of dung over him. 123 00:11:21,577 --> 00:11:22,870 I'll do that. 124 00:11:23,788 --> 00:11:24,914 Do you mean it? 125 00:11:27,458 --> 00:11:28,542 I do. 126 00:11:40,930 --> 00:11:42,765 Arrest everyone! 127 00:11:42,848 --> 00:11:44,308 -What? -Yes, my lord! 128 00:11:56,570 --> 00:11:57,571 My lord! 129 00:11:57,655 --> 00:11:59,114 Why do you do this to us? 130 00:11:59,198 --> 00:12:01,033 Think of everything Lady Jung has done for us. 131 00:12:01,116 --> 00:12:02,827 That lady is who's about to end our lives. 132 00:12:03,410 --> 00:12:04,495 What has she done? 133 00:12:04,578 --> 00:12:07,248 People way up there in Hanyang gave out the order! 134 00:12:07,331 --> 00:12:08,374 What do you mean? 135 00:12:09,500 --> 00:12:10,960 Is Lady Jung all right? 136 00:12:11,627 --> 00:12:13,629 -I have no idea. -Let's go! 137 00:12:28,185 --> 00:12:29,979 Any news from Bamboo Grove Village? 138 00:12:30,354 --> 00:12:32,147 They ask for another month. 139 00:12:32,481 --> 00:12:33,566 That's too late. 140 00:12:35,276 --> 00:12:38,279 Find out some more through that man locked up in the shed. 141 00:12:40,030 --> 00:12:41,615 Why are Jinsa Lim and that woman 142 00:12:41,699 --> 00:12:43,826 doing business despite their class as nobles? 143 00:12:43,909 --> 00:12:47,830 Find out their ancestry, reputation, and families they're close to. 144 00:12:47,913 --> 00:12:48,914 Also, 145 00:12:49,582 --> 00:12:53,794 find out about that scholar whom she was to marry. 146 00:12:54,712 --> 00:12:55,671 Yes, my lord. 147 00:13:02,136 --> 00:13:04,346 A noble lady in commerce? 148 00:13:06,807 --> 00:13:08,058 She sure is crude, 149 00:13:10,644 --> 00:13:12,021 but also bold. 150 00:13:14,064 --> 00:13:15,441 Please turn in… 151 00:13:17,443 --> 00:13:18,444 my profile. 152 00:13:19,111 --> 00:13:20,112 Yeonhee. 153 00:13:20,696 --> 00:13:24,283 I want to rise to the highest position as a woman. 154 00:13:24,366 --> 00:13:27,786 I don't want another woman to be by His Majesty's side. 155 00:13:27,870 --> 00:13:31,582 You fool. Do you have any idea how frightening the Royal Palace is? 156 00:13:31,665 --> 00:13:33,250 My father is the Minister of War. 157 00:13:33,334 --> 00:13:34,877 My uncle is the Minister of Personnel. 158 00:13:35,002 --> 00:13:38,047 On top of that, my mother's family is affluent with many other ministers. 159 00:13:38,130 --> 00:13:40,215 It's only frightening for those who are lowly. 160 00:13:40,466 --> 00:13:43,344 Who would dare to look down on me, Father? 161 00:13:44,094 --> 00:13:45,304 That's true. 162 00:13:46,013 --> 00:13:47,389 Do you know 163 00:13:48,223 --> 00:13:50,935 how His Majesty's mother, the late Queen Inyoung passed away? 164 00:13:52,061 --> 00:13:53,646 The father of the deposed Crown Princess… 165 00:13:54,730 --> 00:13:56,690 killed her, didn't he? 166 00:13:57,483 --> 00:13:59,360 That's what the world thinks. 167 00:14:02,154 --> 00:14:04,156 That Yoo Haksoo murdered the late King 168 00:14:04,573 --> 00:14:06,492 and tried to enthrone the Crown Prince, 169 00:14:07,284 --> 00:14:09,954 but when he got caught, he killed Queen Inyoung in case she tells. 170 00:14:10,788 --> 00:14:11,956 Isn't that the truth? 171 00:14:13,791 --> 00:14:15,334 We do not know who did it. 172 00:14:17,544 --> 00:14:20,297 When His Majesty tried to take in his subjects over the matter, 173 00:14:20,923 --> 00:14:24,218 Councilor Park quickly created that scapegoat. 174 00:14:24,843 --> 00:14:27,554 And the one who benefited the most was 175 00:14:29,098 --> 00:14:30,349 His Majesty. 176 00:14:32,935 --> 00:14:35,020 His Majesty survived as the Crown Prince 177 00:14:35,104 --> 00:14:36,939 because Councilor Park and the late King 178 00:14:37,648 --> 00:14:39,984 agreed to let go of the late Queen's murder. 179 00:14:44,530 --> 00:14:45,948 Yeonhee, do you understand? 180 00:14:46,824 --> 00:14:48,325 That's what the palace is like. 181 00:14:49,451 --> 00:14:51,161 The Royal Family 182 00:14:51,662 --> 00:14:54,707 even uses the death of their mother and wife to survive. 183 00:15:04,174 --> 00:15:08,137 Councilor Park's niece will become the next Queen. 184 00:15:10,055 --> 00:15:12,016 Do not become a laughing stock. 185 00:15:13,934 --> 00:15:17,146 If I cannot become the Queen, I'd rather become a monk. 186 00:15:17,229 --> 00:15:18,230 No. 187 00:15:19,481 --> 00:15:21,150 I'd rather hang myself to death. 188 00:15:23,193 --> 00:15:25,696 That disrespectful girl. How dare she do this before him? 189 00:15:26,405 --> 00:15:28,657 Father, I'll teach her a good lesson. 190 00:15:45,507 --> 00:15:48,844 You suffered from a cut on your body as you went out in disguise, Your Majesty. 191 00:15:48,927 --> 00:15:50,888 What is this atrocity? 192 00:15:51,597 --> 00:15:53,891 It'll become rowdy if it's known. Keep your mouths shut. 193 00:15:54,683 --> 00:15:55,768 Yes. 194 00:15:56,351 --> 00:15:58,103 Tell Eunuch Jung to come in. 195 00:16:06,195 --> 00:16:07,071 Go inside. 196 00:16:07,863 --> 00:16:11,533 Your Majesty seems to want you rather often lately. 197 00:16:13,577 --> 00:16:14,912 Yes, Chief Eunuch. 198 00:16:22,377 --> 00:16:24,797 Just keep an eye over Eunuch Jung for a while. 199 00:16:25,839 --> 00:16:27,800 He'll prove to be useful soon. 200 00:16:36,558 --> 00:16:37,976 What's Minister Cho doing? 201 00:16:39,645 --> 00:16:41,563 He must have shut the cavalry guard's mouth. 202 00:16:41,897 --> 00:16:44,024 There is no rumor regarding his daughter and you. 203 00:16:44,733 --> 00:16:46,151 Indeed. 204 00:16:48,654 --> 00:16:51,657 Unlike other royal subjects who only obey Councilor Park, 205 00:16:52,032 --> 00:16:54,201 Minister Cho managed to make a group of his own. 206 00:16:56,620 --> 00:16:58,580 This is why I want him even more. 207 00:17:15,097 --> 00:17:16,348 You may go. 208 00:17:17,099 --> 00:17:18,142 Yes. 209 00:17:30,028 --> 00:17:32,197 Why did you call the chief cavalry guard? 210 00:17:32,781 --> 00:17:34,867 To check something regarding His Majesty's travels. 211 00:17:35,993 --> 00:17:38,287 The chief cavalry guard is under my orders, lord. 212 00:17:39,705 --> 00:17:41,665 Of course, I know that. 213 00:17:55,137 --> 00:17:56,513 Minister Cho. 214 00:17:59,600 --> 00:18:03,896 It has been a while, so why don't we have a drink quietly? 215 00:18:10,110 --> 00:18:11,153 Sounds great. 216 00:18:15,866 --> 00:18:18,035 You're what ruins this country. 217 00:18:18,243 --> 00:18:21,246 You dared to profit from pocketing Myeonggwahak books, 218 00:18:22,539 --> 00:18:24,291 then wasted it away on a gisaeng? 219 00:18:25,083 --> 00:18:28,253 My lord, please spare my life! 220 00:18:29,254 --> 00:18:31,757 Yes, I shall let you live. 221 00:18:33,175 --> 00:18:34,468 I'll even cover this up. 222 00:18:42,059 --> 00:18:45,395 Give me the best and worst divinations for the Queen. 223 00:18:46,188 --> 00:18:47,314 Also, 224 00:18:49,149 --> 00:18:51,902 give me one that should never be chosen. 225 00:19:11,505 --> 00:19:14,466 Why did you discipline a mere instructor yourself? 226 00:19:14,549 --> 00:19:18,470 I'm just afraid I'd miss anything even as small as a needle's eye. 227 00:19:19,471 --> 00:19:21,682 I've been this anxious. 228 00:19:22,975 --> 00:19:25,185 I'm saying that's why I ended up pressing 229 00:19:25,519 --> 00:19:27,604 the chief of the cavalry guard under your orders. 230 00:19:28,272 --> 00:19:29,564 It's my mistake. 231 00:19:30,607 --> 00:19:32,526 That's a grandeur way of apologizing. 232 00:19:34,403 --> 00:19:36,738 His Majesty has power over personnel. 233 00:19:37,072 --> 00:19:38,907 With a little bit of power, 234 00:19:39,408 --> 00:19:42,035 he'll be able to use that authority to strengthen his regal power. 235 00:19:43,370 --> 00:19:44,621 A royal marriage 236 00:19:44,705 --> 00:19:48,417 is a great chance for His Majesty to create more power. 237 00:19:49,835 --> 00:19:50,961 However, 238 00:19:51,670 --> 00:19:53,797 I'm still anxious because His Majesty has an inch 239 00:19:55,007 --> 00:19:56,466 I am not aware of. 240 00:19:58,552 --> 00:20:01,096 What do you mean, His Majesty's inch? 241 00:20:07,602 --> 00:20:10,272 I'll let you know after I look into it a little more. 242 00:20:15,152 --> 00:20:18,447 If my family could conceive a prince, 243 00:20:18,989 --> 00:20:20,657 I would rest assured. 244 00:21:18,673 --> 00:21:19,800 Who's this? 245 00:21:31,812 --> 00:21:32,979 It's Minister Cho's servant. 246 00:21:40,946 --> 00:21:42,322 Miss. 247 00:21:43,615 --> 00:21:45,575 -Ttonggeum. -Miss. 248 00:21:45,659 --> 00:21:47,119 What happened? 249 00:21:48,995 --> 00:21:52,624 Well… What's with everyone who's acquainted with you? 250 00:21:55,544 --> 00:21:56,795 My lord. 251 00:21:59,423 --> 00:22:00,382 Please come in. 252 00:22:00,465 --> 00:22:02,509 I'm even more glad to see you in Hanyang. 253 00:22:02,592 --> 00:22:04,761 I wanted to see you to relay a word. 254 00:22:05,804 --> 00:22:09,015 He'll no longer be able to come on the 15th. 255 00:22:12,144 --> 00:22:13,228 My lord. 256 00:22:14,104 --> 00:22:17,065 You can tell him to come and say that himself. 257 00:22:18,817 --> 00:22:23,029 Do you realize how dangerous it is for him to come out just to say that? 258 00:22:26,533 --> 00:22:28,201 He'll no longer come. 259 00:22:32,122 --> 00:22:34,499 What is it that I do not know? 260 00:22:37,002 --> 00:22:38,587 Tell me. 261 00:22:47,345 --> 00:22:50,265 Good grief. Don't you dare come again! 262 00:22:50,348 --> 00:22:52,142 I'll pour dung all over you! 263 00:23:02,319 --> 00:23:03,361 Lady Jung. 264 00:23:04,863 --> 00:23:06,281 You have a visitor. 265 00:23:21,588 --> 00:23:24,174 It's your first time going out in disguise by day, right? 266 00:23:25,342 --> 00:23:26,301 It is. 267 00:23:26,885 --> 00:23:31,014 The late King used to go out in the day for relief from the heat, 268 00:23:31,097 --> 00:23:33,266 even halting lessons and discussions of state affairs. 269 00:23:33,475 --> 00:23:37,521 I wonder why Councilor Park suggested that I go out in disguise. 270 00:23:38,730 --> 00:23:41,816 People's lives are different when you see them by day. 271 00:23:43,568 --> 00:23:46,696 The cavalry guard will escort me. Tell them to get ready. 272 00:23:47,322 --> 00:23:50,075 -Come and take a look. -These all look great. 273 00:23:50,867 --> 00:23:52,827 I've been seeing you often, Chief. 274 00:23:53,745 --> 00:23:54,788 It's an honor. 275 00:23:54,871 --> 00:23:56,831 Did you not tell anybody about the daughter 276 00:23:57,749 --> 00:23:59,459 of Minster of War? 277 00:23:59,543 --> 00:24:02,671 How could I say a word about what you do in disguise? 278 00:24:05,173 --> 00:24:07,300 What a loyal subject. 279 00:24:19,729 --> 00:24:22,232 Do we have to buy this at the silk store? 280 00:24:23,900 --> 00:24:24,943 Yes. 281 00:24:25,277 --> 00:24:27,946 But silk doesn't go with that bamboo box. 282 00:24:39,291 --> 00:24:41,835 Is this red silk that you like? 283 00:24:42,836 --> 00:24:43,962 What? 284 00:25:02,522 --> 00:25:03,607 My lord? 285 00:26:04,793 --> 00:26:05,960 Do you know her? 286 00:26:08,963 --> 00:26:11,591 -I do not. -In that case, I'll stop her. 287 00:26:42,997 --> 00:26:45,917 Aren't you the scholar from Yeongjong Valley? 288 00:26:48,002 --> 00:26:48,878 No. 289 00:26:50,422 --> 00:26:51,339 Oh my. 290 00:26:52,006 --> 00:26:53,049 I'm sorry. 291 00:27:14,195 --> 00:27:16,740 My lord, try this. 292 00:27:16,823 --> 00:27:19,159 Your wife will love it if you take it home. 293 00:27:19,242 --> 00:27:20,493 Remove it. 294 00:27:20,577 --> 00:27:22,662 -Don't be like that. Just one bite. -Hey! 295 00:27:24,497 --> 00:27:26,541 -Oh my. What's going on? -Hey! 296 00:27:26,624 --> 00:27:28,752 -What's going on? -Gosh, you're killing me! 297 00:27:28,835 --> 00:27:30,962 Goodness, my lord! 298 00:27:31,045 --> 00:27:32,964 You may not spare me your alms, 299 00:27:33,047 --> 00:27:35,216 but there's no need to ruin my livelihood! 300 00:27:35,800 --> 00:27:37,385 All of you did this. 301 00:27:37,719 --> 00:27:38,928 Pick up everything. 302 00:27:46,811 --> 00:27:48,021 You as well. 303 00:27:49,105 --> 00:27:49,939 Yes, my lord. 304 00:28:37,987 --> 00:28:40,365 Why do you go around with such dangerous people? 305 00:28:42,700 --> 00:28:43,868 Why are you dressed 306 00:28:45,411 --> 00:28:46,621 like this? 307 00:28:48,081 --> 00:28:49,749 I'll explain it to you later. 308 00:28:50,959 --> 00:28:52,418 You need to return. 309 00:28:54,295 --> 00:28:55,338 No. 310 00:28:58,049 --> 00:28:59,676 I can't let you go like this. 311 00:29:03,596 --> 00:29:06,808 Tell me what's happening. Only then I can help you. 312 00:29:06,891 --> 00:29:08,518 There's nothing you can do. 313 00:29:09,477 --> 00:29:11,020 I can help. 314 00:29:20,446 --> 00:29:22,699 Do not mind my affairs. 315 00:29:34,002 --> 00:29:35,253 I do want to mind it! 316 00:29:37,463 --> 00:29:39,007 When I couldn't even cry, 317 00:29:39,090 --> 00:29:41,926 you were the one who cried on my behalf. 318 00:29:42,010 --> 00:29:45,680 When I didn't have the strength to go on, you told me to live on. 319 00:29:45,763 --> 00:29:46,848 And yet… 320 00:29:48,641 --> 00:29:50,852 I'm not to mind your affairs? 321 00:29:56,482 --> 00:29:57,984 I shall mind you. 322 00:29:58,318 --> 00:29:59,360 And… 323 00:30:00,486 --> 00:30:02,864 I will reach where you are, my lord. 324 00:30:05,742 --> 00:30:07,535 You cannot come. 325 00:30:09,245 --> 00:30:10,663 I can. 326 00:30:10,747 --> 00:30:12,582 I do not want you to! 327 00:30:18,338 --> 00:30:19,881 My world is… 328 00:30:23,676 --> 00:30:25,970 a place you can't live in. 329 00:31:26,698 --> 00:31:27,949 Leave. 330 00:31:46,759 --> 00:31:48,302 Leave through the back door 331 00:31:49,429 --> 00:31:51,180 after I leave. 332 00:32:05,903 --> 00:32:07,613 The next time we meet, 333 00:32:10,450 --> 00:32:12,285 I will tell you everything. 334 00:32:15,288 --> 00:32:16,497 This is… 335 00:32:18,499 --> 00:32:19,792 a promise. 336 00:32:44,108 --> 00:32:47,570 Did His Majesty meet with a woman? 337 00:32:48,488 --> 00:32:49,530 Yes. 338 00:32:51,115 --> 00:32:54,702 Did you hear everything he said? 339 00:32:55,953 --> 00:32:56,954 Yes. 340 00:33:02,251 --> 00:33:05,171 Tell me everything, down to every breath they took. 341 00:33:12,261 --> 00:33:13,346 Your Majesty. 342 00:33:13,429 --> 00:33:15,598 Tell us about the woman you met today. 343 00:33:15,681 --> 00:33:17,517 I'll remember her for our next escort. 344 00:33:19,185 --> 00:33:20,436 She's Minister Cho's daughter. 345 00:33:23,564 --> 00:33:24,899 Let's return to the palace. 346 00:33:33,741 --> 00:33:35,910 What's taking them so long to bring the profiles? 347 00:33:36,953 --> 00:33:38,871 The Royal Family's reputation depends on this. 348 00:33:39,789 --> 00:33:42,041 Chief Eunuch, go rush the Capital Bureau. 349 00:33:43,793 --> 00:33:44,961 Yes, Your Majesty. 350 00:33:51,717 --> 00:33:53,845 Were there any new profiles? 351 00:33:55,930 --> 00:33:58,349 She wasn't in it. 352 00:34:05,231 --> 00:34:07,275 Minister Cho must turn it in. 353 00:34:09,569 --> 00:34:10,611 Otherwise, 354 00:34:12,905 --> 00:34:15,783 this plan I put together for a long time will come crashing down. 355 00:34:29,463 --> 00:34:32,800 Your superior has always told Councilor Park 356 00:34:33,384 --> 00:34:36,721 whom I met and where I went whenever I go out in disguise. 357 00:34:37,346 --> 00:34:38,556 Isn't that right? 358 00:34:40,141 --> 00:34:41,058 Which makes you all… 359 00:34:42,018 --> 00:34:44,312 Councilor Park's subject, not mine. 360 00:34:44,937 --> 00:34:46,314 Your Majesty. 361 00:34:47,148 --> 00:34:48,149 It was a joke. 362 00:34:53,863 --> 00:34:57,700 But this time, my whereabouts didn't reach Councilor Park's ears. 363 00:34:59,202 --> 00:35:01,537 It's because I met with Minister Cho's daughter. 364 00:35:01,621 --> 00:35:05,166 Come to think about it, you're loyal subjects of Minister Cho. 365 00:35:07,710 --> 00:35:10,046 Come tomorrow and the next day, 366 00:35:10,630 --> 00:35:13,341 I'll continue to tell another guard the same thing. 367 00:35:15,218 --> 00:35:16,510 That they shall 368 00:35:17,428 --> 00:35:20,097 tell Councilor Park that I met with Minister Cho's daughter. 369 00:35:21,682 --> 00:35:23,559 So you should tell him instead. 370 00:35:23,643 --> 00:35:26,354 The fastest one to tell him is a subject of mine and Councilor Park, 371 00:35:26,437 --> 00:35:27,980 and he'll be the next chief of guards. 372 00:35:33,110 --> 00:35:34,320 That's an order. 373 00:35:47,959 --> 00:35:50,628 Boating is the best entertainment in times like these. 374 00:35:53,005 --> 00:35:54,090 It's a shame. 375 00:35:56,634 --> 00:35:59,971 Your Highness, Councilor Park is here. 376 00:36:09,730 --> 00:36:11,607 Just tell me 377 00:36:11,691 --> 00:36:13,734 and I'll ready a boat whenever you wish. 378 00:36:13,818 --> 00:36:17,113 Many people say I've been splurging with the privy purse, 379 00:36:17,446 --> 00:36:19,156 so I probably shouldn't. 380 00:36:19,657 --> 00:36:24,036 If the privy purse dries up, I can fill it up with my private funds. 381 00:36:26,831 --> 00:36:28,374 What brings you here? 382 00:36:29,292 --> 00:36:31,127 Are you here for the selection? 383 00:36:46,183 --> 00:36:50,271 His Majesty harbors affection for another young lady. 384 00:36:51,022 --> 00:36:52,189 His Majesty? 385 00:36:52,815 --> 00:36:57,069 He's so deep in love that he hasn't revealed his identity to her. 386 00:36:58,154 --> 00:37:01,949 Will she be an obstacle in the royal marriage? 387 00:37:02,033 --> 00:37:03,326 No. 388 00:37:03,868 --> 00:37:06,787 He loves her deeply, but he tries to keep her away. 389 00:37:07,413 --> 00:37:08,497 Why? 390 00:37:09,290 --> 00:37:12,418 There is no woman in Joseon he cannot have. 391 00:37:15,338 --> 00:37:17,173 He probably wants her to be free 392 00:37:18,090 --> 00:37:20,217 because he thinks he should not have her. 393 00:37:20,885 --> 00:37:21,969 That's why it seems 394 00:37:23,179 --> 00:37:25,097 his love is even more profound. 395 00:37:38,527 --> 00:37:40,529 Father! 396 00:37:42,365 --> 00:37:44,200 I told you to stay official when you're at work. 397 00:37:44,283 --> 00:37:46,452 Well, this is an emergency. 398 00:37:57,254 --> 00:37:58,381 Halt! 399 00:38:02,968 --> 00:38:04,011 Continue. 400 00:38:04,095 --> 00:38:05,888 We are not done with the interrogation. 401 00:38:08,891 --> 00:38:09,850 Councilor Park! 402 00:38:10,559 --> 00:38:12,686 Where did His Majesty go in disguise? 403 00:38:14,480 --> 00:38:16,023 What happened? 404 00:38:16,857 --> 00:38:18,734 His Majesty was injured. 405 00:38:18,818 --> 00:38:21,987 What have you done while he was hurt? 406 00:38:23,489 --> 00:38:26,200 Stop it, all of you! Stop right now! 407 00:38:26,283 --> 00:38:27,326 You! 408 00:38:27,952 --> 00:38:30,121 Who did His Majesty meet? 409 00:38:32,581 --> 00:38:34,834 Councilor Park, stop this immediately! 410 00:38:36,627 --> 00:38:37,586 Stop. 411 00:38:41,132 --> 00:38:43,551 His Majesty was injured, 412 00:38:44,677 --> 00:38:46,429 yet no one is taking responsibility. 413 00:38:47,096 --> 00:38:50,850 What happened to the discipline of the cavalry guard? 414 00:38:50,933 --> 00:38:52,852 I will discipline them! 415 00:38:54,520 --> 00:38:56,021 There is no need. 416 00:38:56,605 --> 00:39:00,943 I'll put an end to this by dismissing the chief of the calvary guard. 417 00:39:13,873 --> 00:39:17,751 I'll also forget everything about His Majesty's travels 418 00:39:18,335 --> 00:39:20,254 with this measure. 419 00:39:55,873 --> 00:39:57,333 Are you leaving now? 420 00:39:58,542 --> 00:40:00,878 Will you stay at the official quarters in front of the palace 421 00:40:01,003 --> 00:40:03,297 without going home again? 422 00:40:04,298 --> 00:40:05,674 I'm behind on my work, 423 00:40:05,758 --> 00:40:08,427 so I have no choice but to save the time to travel. 424 00:40:09,428 --> 00:40:10,888 You're always busy. 425 00:40:11,972 --> 00:40:15,100 Councilor Park, you've added something to my workload. 426 00:40:15,851 --> 00:40:19,396 I heard you personally punished the chief of chivalry guard. 427 00:40:20,231 --> 00:40:22,149 The Office of Inspector General will question you. 428 00:40:27,905 --> 00:40:32,034 You're keeping your eyes on everything that I do. You must be busy. 429 00:40:32,117 --> 00:40:33,869 This is under my jurisdiction. 430 00:40:34,578 --> 00:40:37,039 Don't get the Office of Special Advisors involved. 431 00:40:37,540 --> 00:40:41,210 I'm very annoyed with the chief scholar. 432 00:40:42,211 --> 00:40:43,879 That's not under my jurisdiction. 433 00:40:54,473 --> 00:40:56,517 Your mother wants to see you. 434 00:40:58,185 --> 00:40:59,895 You should stop by sometime. 435 00:41:01,605 --> 00:41:04,817 Yes, Father. Have a safe trip back home. 436 00:41:17,538 --> 00:41:19,456 Were there any other profiles? 437 00:41:19,540 --> 00:41:22,167 No. Should I put them together and turn them in? 438 00:41:23,335 --> 00:41:25,004 Today is the deadline. 439 00:41:25,087 --> 00:41:27,673 We may receive more, so let's wait a bit longer. 440 00:41:46,650 --> 00:41:49,278 I dismissed everyone. You may speak now. 441 00:41:50,362 --> 00:41:51,864 Your Majesty, you asked me 442 00:41:52,906 --> 00:41:54,950 to become the grandfather of your son. 443 00:41:55,034 --> 00:41:55,951 By that, 444 00:41:56,702 --> 00:41:59,622 did you mean you would choose my daughter to be the Queen? 445 00:42:00,914 --> 00:42:01,915 You're right. 446 00:42:03,834 --> 00:42:05,461 That I cannot do. 447 00:42:06,378 --> 00:42:08,339 I can bet the fate of my family 448 00:42:08,422 --> 00:42:10,466 and put her up to the third screening. 449 00:42:10,549 --> 00:42:12,259 But what will happen after that? 450 00:42:12,343 --> 00:42:14,470 You have no way of switching the lady 451 00:42:15,137 --> 00:42:17,389 the Queen Dowager is set on. 452 00:42:18,265 --> 00:42:19,642 This is my marriage. 453 00:42:20,017 --> 00:42:22,269 It won't be easy to turn down my choice. 454 00:42:22,353 --> 00:42:25,564 If you insist on having things your way, it will be disgracing your parents. 455 00:42:26,398 --> 00:42:28,609 The King cannot hold his parents in disdain. 456 00:42:29,193 --> 00:42:31,028 If I say I have a way 457 00:42:31,111 --> 00:42:33,781 of making your daughter the Queen without defying the Queen Dowager, 458 00:42:35,658 --> 00:42:37,159 would you believe me? 459 00:42:38,243 --> 00:42:39,620 I could not. 460 00:42:40,704 --> 00:42:43,582 The Queen Dowager and Councilor Park are tightly unified. 461 00:42:43,666 --> 00:42:45,250 Why do you try to win against them? 462 00:42:46,543 --> 00:42:50,422 Three Offices have no chance against them because all they do is talk and talk! 463 00:42:51,006 --> 00:42:53,050 -I will do it. -You cannot. 464 00:42:53,133 --> 00:42:55,469 -I will prove myself. -Please do so! 465 00:43:01,517 --> 00:43:05,729 Right after the Queen died, the first thing I did… 466 00:43:07,189 --> 00:43:09,483 was meet your daughter. 467 00:43:11,068 --> 00:43:12,736 When we met the second time, 468 00:43:13,278 --> 00:43:15,823 I meant for you to catch us. 469 00:43:15,906 --> 00:43:18,951 I also made Councilor Park dismiss the chief cavalry guard. 470 00:43:23,330 --> 00:43:24,581 So now, 471 00:43:26,083 --> 00:43:28,293 the one who made you come here was… 472 00:43:30,671 --> 00:43:31,797 me. 473 00:43:31,880 --> 00:43:34,758 -Your Majesty! -The toughest part 474 00:43:35,384 --> 00:43:38,887 was making you come here. 475 00:43:40,305 --> 00:43:42,224 Now that I'm done with the toughest part, 476 00:43:43,434 --> 00:43:45,436 the rest should be easy. 477 00:43:50,315 --> 00:43:53,444 Trust me, who made you come all the way here… 478 00:44:01,243 --> 00:44:03,036 and take my hand. 479 00:46:18,589 --> 00:46:21,133 I, Minister of War Cho Wonpyo, 480 00:46:24,928 --> 00:46:26,680 will become your loyal subject… 481 00:46:29,016 --> 00:46:30,726 who follows only your heart. 482 00:46:59,796 --> 00:47:01,965 Don't try to rig the result of Myeonggwahak. 483 00:47:02,382 --> 00:47:05,177 If you do, I'll expose the collusion 484 00:47:05,636 --> 00:47:07,763 between you and the Myeonggwahak instructor. 485 00:47:08,388 --> 00:47:09,890 Listen, Minister Cho. 486 00:47:12,601 --> 00:47:14,728 Have you always been this foolish? 487 00:47:15,562 --> 00:47:16,688 What can I do? 488 00:47:17,272 --> 00:47:19,107 You started this fight. 489 00:47:19,358 --> 00:47:20,525 Also, 490 00:47:21,777 --> 00:47:23,654 I was cornered here. 491 00:47:27,074 --> 00:47:28,367 The one who planned this… 492 00:47:29,743 --> 00:47:31,203 was His Majesty. 493 00:47:42,923 --> 00:47:44,633 The inch that you missed 494 00:47:46,093 --> 00:47:47,386 was a little too big. 495 00:48:25,632 --> 00:48:27,175 Walk 30 steps back. 496 00:48:28,218 --> 00:48:29,886 Yes, my lord. 497 00:48:36,393 --> 00:48:38,395 It's been a long time since I came out for archery, 498 00:48:40,063 --> 00:48:42,065 but you caught me again. 499 00:48:46,361 --> 00:48:47,904 What brings you here? 500 00:48:49,197 --> 00:48:50,282 Your Majesty. 501 00:48:51,408 --> 00:48:54,828 Was there a queen you had in mind? 502 00:48:55,662 --> 00:48:56,788 Or… 503 00:48:56,872 --> 00:49:00,792 did you want a family that would strengthen your royal authority? 504 00:49:02,961 --> 00:49:04,463 In that case, 505 00:49:05,172 --> 00:49:07,799 you should have announced confidently that you'll strengthen 506 00:49:08,341 --> 00:49:10,302 your royal authority through marriage. 507 00:49:11,887 --> 00:49:16,224 Why do you behave like a swindler on the street? 508 00:50:30,173 --> 00:50:34,344 Is it because you're here with me? I haven't had a hit in a while. 509 00:50:36,221 --> 00:50:38,515 A swindler, you say. 510 00:50:39,891 --> 00:50:41,977 The politics you and your men did. 511 00:50:43,061 --> 00:50:44,563 Isn't that what trickery is? 512 00:50:45,313 --> 00:50:49,025 Do leave trickery and swindling to your subjects. 513 00:50:49,609 --> 00:50:51,820 You should not take part, Your Majesty. 514 00:50:51,903 --> 00:50:53,488 You are the King. 515 00:50:54,030 --> 00:50:57,742 The King must be generous, wise, 516 00:50:58,577 --> 00:51:00,370 and virtuous. 517 00:51:01,204 --> 00:51:02,998 I'm tired of that, Councilor Park. 518 00:51:03,999 --> 00:51:07,127 Such words only worked on my father. 519 00:51:09,796 --> 00:51:12,257 A family that can reinforce my royal authority. 520 00:51:12,757 --> 00:51:14,843 Why wouldn't I want that? 521 00:51:14,926 --> 00:51:16,094 A royal marriage is… 522 00:51:17,554 --> 00:51:20,307 a deal I make with the family that will buy me at the highest price. 523 00:51:23,602 --> 00:51:24,728 Your Majesty. 524 00:51:26,146 --> 00:51:28,231 You must keep your dignity as King. 525 00:51:31,484 --> 00:51:32,485 Councilor Park. 526 00:51:34,237 --> 00:51:36,114 No matter what you do, 527 00:51:37,741 --> 00:51:39,367 this queen selection will not go your way. 528 00:51:42,245 --> 00:51:44,414 Challenge me with any woman you please. 529 00:51:47,918 --> 00:51:49,628 I will not hold her in my arms. 530 00:51:50,337 --> 00:51:51,630 I will not see her. 531 00:51:53,506 --> 00:51:55,550 I won't even see her face. 532 00:51:58,220 --> 00:51:59,596 She'll grow old… 533 00:52:01,431 --> 00:52:06,186 and die before she sees the shadow of her husband in the palace. 534 00:52:07,729 --> 00:52:09,272 Therefore, Councilor Park, 535 00:52:10,273 --> 00:52:13,235 you will never be able to go anywhere near the power of the next generation. 536 00:52:16,446 --> 00:52:18,198 If you lose that future power, 537 00:52:20,033 --> 00:52:23,870 you already know that your current power diminishes too, right? 538 00:52:50,021 --> 00:52:52,023 -Move them quickly. -Yes! 539 00:52:52,107 --> 00:52:53,942 Come on, treat them with care. 540 00:52:54,025 --> 00:52:57,070 -One second. -You're going to ruin this. 541 00:52:57,529 --> 00:52:59,447 Everyone, be careful. 542 00:53:00,365 --> 00:53:01,491 -Ma. -Yes? 543 00:53:01,574 --> 00:53:04,119 -Make sure you load them nicely. -Yes. 544 00:53:05,537 --> 00:53:07,163 Something doesn't feel right. 545 00:53:07,247 --> 00:53:10,125 They paid in advance before they even saw the boxes. 546 00:53:10,208 --> 00:53:12,210 On top of that, they only want you and me. 547 00:53:12,294 --> 00:53:15,422 It's not like you're going alone. I'll be there too. What's wrong? 548 00:53:15,505 --> 00:53:17,340 -But still. -Goodness. 549 00:53:17,424 --> 00:53:21,428 I know you're trying to make an excuse to stay in Hayang longer. 550 00:53:24,180 --> 00:53:27,142 We're leaving on the day we're done selling the boxes. 551 00:53:27,225 --> 00:53:28,310 That's that. 552 00:53:36,151 --> 00:53:37,485 Miss! 553 00:53:37,569 --> 00:53:38,611 I… 554 00:53:39,529 --> 00:53:41,990 Why is she in such a hurry? 555 00:53:42,615 --> 00:53:44,576 Did she seal a huge deal? 556 00:53:50,457 --> 00:53:54,169 Wait, where have I seen that man? 557 00:53:56,254 --> 00:53:57,380 Uncle Ma. 558 00:53:57,464 --> 00:53:59,215 -Yes? Is it you, Ttonggeum? -Yes. 559 00:53:59,299 --> 00:54:01,593 -Lady Jung just left. -Exactly. 560 00:54:01,676 --> 00:54:04,095 Where is she going with Master Lim? 561 00:54:05,055 --> 00:54:07,265 That family must be filthy rich. 562 00:54:07,974 --> 00:54:12,062 Man, people say even servants act like noblemen in a minister's home, 563 00:54:12,479 --> 00:54:15,482 and their servant were willing to give us silver coins as payment upfront. 564 00:54:15,565 --> 00:54:17,233 -My goodness. -Really? 565 00:54:17,567 --> 00:54:20,612 -Is Hyang not here yet? -She's not here. 566 00:54:20,695 --> 00:54:24,324 Gosh, we were going to meet here. She's always late. 567 00:54:24,407 --> 00:54:25,950 -Right! -What is it? 568 00:54:26,993 --> 00:54:28,953 I saw that servant in that house. 569 00:54:29,371 --> 00:54:31,664 -What? -The servant just now. 570 00:54:32,123 --> 00:54:33,208 Wait, Ma! 571 00:54:42,425 --> 00:54:44,886 What brings you to Hanyang? 572 00:54:45,762 --> 00:54:49,140 Where are Master Lim and Lady Jung? 573 00:55:07,700 --> 00:55:08,743 Jung. 574 00:55:10,245 --> 00:55:11,246 This is… 575 00:55:13,081 --> 00:55:14,124 Yes. 576 00:55:15,708 --> 00:55:17,293 It's the Left State Councilor's home. 577 00:55:47,615 --> 00:55:50,160 -Master Lim, Lady Jung! -Master Lim, Lady Jung. 578 00:55:50,535 --> 00:55:51,578 Oh no. 579 00:55:55,290 --> 00:55:56,374 Wait! 580 00:55:58,418 --> 00:56:01,546 Lady Jung! Master Lim! 581 00:57:13,868 --> 00:57:16,037 -Wait, this is… -Hyang. 582 00:57:16,120 --> 00:57:18,331 -Hyang, wake up. -Hyang. 583 00:57:18,414 --> 00:57:19,749 -Wake up. -Hyang. 584 00:57:20,416 --> 00:57:22,210 -Wake up. -Come to yourself! 585 00:57:22,293 --> 00:57:23,378 Get them. 586 00:57:23,962 --> 00:57:26,214 These thieves dared to steal from a noble family. 587 00:57:28,132 --> 00:57:29,217 What? 588 00:57:44,649 --> 00:57:47,193 Drop your head. Councilor Park is here. 589 00:57:51,155 --> 00:57:54,117 Why is the councilor concerned with petty theft? 590 00:57:55,535 --> 00:57:57,579 Does he know about you? 591 00:57:58,162 --> 00:58:00,665 If he knew, he wouldn't frame us as thieves. 592 00:58:03,167 --> 00:58:04,919 He wants something else. 593 00:58:06,004 --> 00:58:09,090 These merchants stole from us by working with our servant girl. 594 00:58:09,674 --> 00:58:10,675 We are being framed. 595 00:58:10,758 --> 00:58:12,760 How can we steal from a house we've never been to? 596 00:58:13,511 --> 00:58:15,263 Do you have any evidence? 597 00:58:15,346 --> 00:58:16,806 The servant girl already told us. 598 00:58:24,564 --> 00:58:26,524 If you truly think we're thieves, 599 00:58:26,691 --> 00:58:29,569 hand us over to the Police Bureau and let the law punish us. 600 00:58:30,778 --> 00:58:32,614 You are a scholar with spirit. 601 00:58:33,197 --> 00:58:35,283 You're a man who should be working for the people. 602 00:58:36,326 --> 00:58:38,911 How can you punish a person in private? 603 00:58:39,537 --> 00:58:43,416 No matter how affluent you are, this is unacceptable. 604 00:58:45,418 --> 00:58:46,753 Working for the people? 605 00:58:47,837 --> 00:58:50,131 We seem to have different interpretations. 606 00:58:51,799 --> 00:58:55,470 The people can live only when the state is strong. 607 00:58:56,638 --> 00:58:58,431 Therefore, everything we do for the state is… 608 00:58:59,557 --> 00:59:00,975 righteous. 609 00:59:03,895 --> 00:59:05,146 Songbaek. 610 00:59:09,317 --> 00:59:10,443 Master Lim. 611 00:59:12,570 --> 00:59:14,280 After giving him ten slashes, 612 00:59:17,450 --> 00:59:18,660 kill him. 613 00:59:19,661 --> 00:59:20,787 My lord. 614 00:59:21,913 --> 00:59:26,000 If you have an order for fools like us, please tell us so. 615 00:59:33,716 --> 00:59:36,219 Why did you think I have an order for you? 616 00:59:37,011 --> 00:59:38,221 Otherwise, 617 00:59:39,013 --> 00:59:42,975 you wouldn't show yourself before some petty thieves. 618 00:59:51,567 --> 00:59:53,277 You are clever. 619 00:59:56,698 --> 00:59:58,282 You are very clever. 620 01:00:23,349 --> 01:00:24,934 I will assist her in the bath. 621 01:00:25,685 --> 01:00:27,979 You can't do this yourself, my lady. 622 01:00:28,896 --> 01:00:30,356 Tell everyone to leave. 623 01:00:30,440 --> 01:00:32,066 Do not let anyone come nearby. 624 01:00:32,775 --> 01:00:33,985 Yes, my lady. 625 01:00:41,200 --> 01:00:45,163 This is not a place where you can go in bloodstained clothes. 626 01:01:23,910 --> 01:01:25,244 Your Majesty. 627 01:01:25,328 --> 01:01:27,872 The profile of the lady Councilor Park turned in today. 628 01:01:34,754 --> 01:01:36,964 He completely ignored my warning… 629 01:01:39,342 --> 01:01:40,718 and turned this in. 630 01:01:44,305 --> 01:01:45,389 Park Aok. 631 01:01:47,725 --> 01:01:49,143 That is my niece's name 632 01:01:50,144 --> 01:01:52,188 and also your name as of now. 633 01:01:57,401 --> 01:02:00,321 PARK AOK 634 01:02:05,535 --> 01:02:07,036 Despite the high status, 635 01:02:09,038 --> 01:02:11,332 she will be despised. 636 01:02:16,087 --> 01:02:18,172 Bring whoever you want. 637 01:02:21,217 --> 01:02:25,847 You will take part in the queen selection under my niece's name. 638 01:02:26,722 --> 01:02:27,849 And you shall… 639 01:02:29,267 --> 01:02:30,643 become… 640 01:02:33,145 --> 01:02:34,689 the Queen of this country. 641 01:02:51,539 --> 01:02:54,542 BLOODY HEART 642 01:03:15,521 --> 01:03:17,148 Send someone to Bamboo Grove Village. 643 01:03:17,398 --> 01:03:19,233 I think something happened to the lady. 644 01:03:19,317 --> 01:03:22,570 I will make a report to your son, who's in the Office of Inspector General. 645 01:03:22,653 --> 01:03:23,946 Just let me go. 646 01:03:24,030 --> 01:03:27,783 You met with him every 15 days at Daegwangtong Bridge. 647 01:03:27,867 --> 01:03:30,119 It looks like something bad happened, just as you said. 648 01:03:30,202 --> 01:03:33,497 If someone in the Royal Court knows about Lady Jung and pursues her… 649 01:03:33,789 --> 01:03:35,541 I made my decision. 650 01:03:35,625 --> 01:03:38,461 You can discuss it with your subjects and make the announcement. 651 01:03:40,254 --> 01:03:42,381 You will become… 652 01:03:44,216 --> 01:03:46,177 the Queen of this country. 653 01:03:47,011 --> 01:03:48,678 Translated by Eun-sook Yoon 654 01:03:48,771 --> 01:03:50,445 Ripped and synced by TTEOKKBOKKIsubs 47194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.