Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,439 --> 00:00:47,318
BLOODY HEART
2
00:00:47,402 --> 00:00:50,321
THE PEOPLE, GROUPS, PLACES, AND INCIDENTS
IN THIS DRAMA ARE PURELY FICTIONAL
3
00:00:53,783 --> 00:00:57,370
I wish to comfort you
from your unspoken hardships.
4
00:00:59,539 --> 00:01:00,707
My heart…
5
00:01:01,833 --> 00:01:03,209
beats for you.
6
00:01:14,804 --> 00:01:15,930
I am afraid...
7
00:01:18,057 --> 00:01:19,517
I already have...
8
00:01:22,228 --> 00:01:23,646
one to betroth.
9
00:01:31,362 --> 00:01:34,073
There is something
10
00:01:34,157 --> 00:01:36,284
I had planned for a very long time.
11
00:01:38,745 --> 00:01:40,580
And I need that woman
12
00:01:42,040 --> 00:01:44,042
to carry out that plan.
13
00:01:45,752 --> 00:01:46,920
Are you…
14
00:01:51,174 --> 00:01:52,592
in love with her?
15
00:01:55,595 --> 00:01:56,888
That woman is…
16
00:02:00,558 --> 00:02:01,851
the one I need.
17
00:02:05,563 --> 00:02:07,440
No other person is important to me.
18
00:02:13,947 --> 00:02:15,365
Then why?
19
00:02:16,032 --> 00:02:17,909
Why do you come to see me?
20
00:02:18,576 --> 00:02:20,495
Why do you always worry about me?
21
00:02:20,578 --> 00:02:21,454
Why…
22
00:02:22,830 --> 00:02:25,083
do you say you want me to be happy?
23
00:02:27,293 --> 00:02:29,170
I know there must be a reason.
24
00:02:38,179 --> 00:02:40,473
Do you not get mad
after you hear what I said?
25
00:02:41,849 --> 00:02:43,101
Do not follow me.
26
00:02:45,645 --> 00:02:47,730
Please don't be sad anymore
27
00:02:48,982 --> 00:02:50,650
and live a good life.
28
00:03:16,634 --> 00:03:19,804
It has been 15 minutes
since our appointment.
29
00:03:20,513 --> 00:03:22,598
Bring someone in charge immediately!
30
00:03:23,725 --> 00:03:26,894
Please don't be mad.
She'll be here any minute now.
31
00:03:27,228 --> 00:03:28,563
What are you doing?
32
00:03:28,646 --> 00:03:31,733
You should take her
and serve some chrysanthemum tea.
33
00:03:35,111 --> 00:03:36,154
Jung.
34
00:03:37,322 --> 00:03:38,489
Where have you been?
35
00:03:38,573 --> 00:03:39,991
Your customer is here.
36
00:03:42,910 --> 00:03:44,537
Did you forget about the deal today?
37
00:03:46,831 --> 00:03:48,499
What happened to your coat strings?
38
00:03:55,631 --> 00:03:56,841
The scholar is…
39
00:03:59,886 --> 00:04:01,804
already betrothed.
40
00:04:07,518 --> 00:04:09,562
Did you know, Master Lim?
41
00:04:11,481 --> 00:04:13,024
Is that why you stopped me?
42
00:04:15,818 --> 00:04:17,278
Go in by the back door and rest.
43
00:04:18,821 --> 00:04:20,281
You might get harassed.
44
00:04:22,492 --> 00:04:23,951
I'll send the customer away.
45
00:04:27,914 --> 00:04:29,165
I'll meet her.
46
00:04:29,749 --> 00:04:31,250
You can't do business right now.
47
00:04:32,126 --> 00:04:36,255
Three to four months of our business
becomes our workshop's annual capital.
48
00:04:37,298 --> 00:04:38,925
The workshop must be well-off
49
00:04:39,675 --> 00:04:41,886
for the villagers to benefit as well.
50
00:04:52,939 --> 00:04:54,982
Jung almost got into an accident.
51
00:04:55,066 --> 00:04:56,734
Find out if she's doing all right.
52
00:04:57,318 --> 00:05:00,530
Your Majesty, the chief eunuch is
starting to get suspicious.
53
00:05:01,155 --> 00:05:04,659
If you'll go around risking yourself,
you should have her as a concubine.
54
00:05:04,742 --> 00:05:08,204
The court ladies who took part back then
were all caught up in the coup,
55
00:05:08,287 --> 00:05:10,289
so no one remembers her face.
56
00:05:15,628 --> 00:05:16,963
She met me,
57
00:05:19,882 --> 00:05:21,968
lost her parents,
then became a traitor's daughter.
58
00:05:23,302 --> 00:05:24,595
It was because
59
00:05:25,179 --> 00:05:28,474
I wanted to be with her
and have her as a crown princess.
60
00:05:31,394 --> 00:05:33,104
I cannot repeat the same mistake.
61
00:05:33,896 --> 00:05:37,525
Then may I tell her that you won't be
coming to see her again on the 15th?
62
00:05:51,998 --> 00:05:54,542
BLOODY HEART
EPISODE 3
63
00:06:02,800 --> 00:06:06,637
Who… are you?
64
00:06:07,305 --> 00:06:10,391
Do you know the social class of the man
who had his sword pointed at you?
65
00:06:11,642 --> 00:06:12,477
I do not know.
66
00:06:13,728 --> 00:06:16,022
-You don't know?
-I don't! I--
67
00:06:16,898 --> 00:06:19,442
Who on earth is he?
68
00:06:19,525 --> 00:06:22,320
Tell me everything you know
69
00:06:23,029 --> 00:06:25,031
about the woman you tried to abduct.
70
00:06:25,907 --> 00:06:28,075
Her class, family,
71
00:06:28,868 --> 00:06:32,914
and her relationship with that man.
72
00:06:34,248 --> 00:06:35,458
Speak.
73
00:08:19,353 --> 00:08:21,564
Issue the marriage ban
on the capital and Gyeonggi
74
00:08:21,647 --> 00:08:23,441
to select the Queen quickly.
75
00:08:23,524 --> 00:08:25,943
Encourage the Chief of Hanseong
and the local leaders
76
00:08:26,235 --> 00:08:28,195
to turn in the profiles of single women,
77
00:08:28,279 --> 00:08:30,906
but reasonably so, without damaging
the Royal Family's reputation.
78
00:08:31,616 --> 00:08:32,783
What's that?
79
00:08:32,867 --> 00:08:36,203
This is the order of the Queen Dowager,
the leader of the selection.
80
00:08:36,829 --> 00:08:37,913
You must respect this order.
81
00:08:37,997 --> 00:08:40,124
-They're taking the women?
-Let's go.
82
00:08:40,207 --> 00:08:42,668
-What do we do now?
-A marriage ban?
83
00:08:55,598 --> 00:08:58,809
What brings you here, my lord?
84
00:09:01,771 --> 00:09:02,813
It's meat jeon.
85
00:09:05,232 --> 00:09:08,903
If you needed me, you should've called.
I would've run over right away.
86
00:09:08,986 --> 00:09:10,613
This is so precious.
87
00:09:11,822 --> 00:09:13,240
Come by and be a companion for Jung.
88
00:09:13,824 --> 00:09:16,911
She said she was annoyed
whenever I talked.
89
00:09:16,994 --> 00:09:19,580
I thought it'd be better
for her to be annoyed than depressed.
90
00:09:21,582 --> 00:09:23,834
Wait, is she's depressed?
91
00:09:24,335 --> 00:09:25,294
Why?
92
00:09:39,558 --> 00:09:40,601
I am afraid...
93
00:09:42,770 --> 00:09:44,105
I already have...
94
00:09:45,815 --> 00:09:47,274
one to betroth.
95
00:09:54,073 --> 00:09:54,990
Miss.
96
00:09:55,616 --> 00:09:56,992
Is it true?
97
00:09:57,326 --> 00:09:59,787
I heard that scholar guy
already has a woman to marry.
98
00:10:00,162 --> 00:10:02,748
That's why I tried to stop you!
99
00:10:02,832 --> 00:10:06,544
I said you can't trust a nobleman, that
he probably has a wife and a mistress.
100
00:10:07,503 --> 00:10:08,587
That's enough.
101
00:10:08,671 --> 00:10:12,466
I'll go pour dung over that jerk's house,
so lead the way.
102
00:10:12,550 --> 00:10:13,843
I was going to do that too.
103
00:10:14,635 --> 00:10:17,346
I wanted to go over and make a scene.
104
00:10:19,265 --> 00:10:21,100
But I don't know where he lives.
105
00:10:23,060 --> 00:10:25,104
-Miss.
-I do not know where he resides
106
00:10:25,646 --> 00:10:27,189
or how old he is.
107
00:10:28,274 --> 00:10:30,067
I did not want to touch a sore spot,
108
00:10:30,693 --> 00:10:32,403
so I was too scared to ask.
109
00:10:32,820 --> 00:10:36,282
You wanted to marry him.
How come you don't know a thing about him?
110
00:10:39,243 --> 00:10:40,995
But his feelings were real.
111
00:10:42,246 --> 00:10:46,250
He came to see me every Dano
and every 15th.
112
00:10:50,087 --> 00:10:51,464
That wasn't a lie.
113
00:10:51,756 --> 00:10:53,883
Why are you trying to defend him?
114
00:10:53,966 --> 00:10:56,385
Miss, you'll break my heart to death.
115
00:10:56,469 --> 00:10:59,054
But still, he's someone
who helped me live.
116
00:10:59,138 --> 00:11:00,139
What about me?
117
00:11:01,515 --> 00:11:03,768
My master threw me out
when I caught the epidemic.
118
00:11:03,851 --> 00:11:05,186
You took me in and saved me.
119
00:11:05,269 --> 00:11:08,522
Why are you trying
to break my heart to death?
120
00:11:13,652 --> 00:11:16,322
There, there. Once I meet my lord...
121
00:11:16,405 --> 00:11:17,948
I mean, that scholar jerk,
122
00:11:18,741 --> 00:11:20,701
I'll pour a bucket of dung over him.
123
00:11:21,577 --> 00:11:22,870
I'll do that.
124
00:11:23,788 --> 00:11:24,914
Do you mean it?
125
00:11:27,458 --> 00:11:28,542
I do.
126
00:11:40,930 --> 00:11:42,765
Arrest everyone!
127
00:11:42,848 --> 00:11:44,308
-What?
-Yes, my lord!
128
00:11:56,570 --> 00:11:57,571
My lord!
129
00:11:57,655 --> 00:11:59,114
Why do you do this to us?
130
00:11:59,198 --> 00:12:01,033
Think of everything
Lady Jung has done for us.
131
00:12:01,116 --> 00:12:02,827
That lady is who's about to end our lives.
132
00:12:03,410 --> 00:12:04,495
What has she done?
133
00:12:04,578 --> 00:12:07,248
People way up there in Hanyang
gave out the order!
134
00:12:07,331 --> 00:12:08,374
What do you mean?
135
00:12:09,500 --> 00:12:10,960
Is Lady Jung all right?
136
00:12:11,627 --> 00:12:13,629
-I have no idea.
-Let's go!
137
00:12:28,185 --> 00:12:29,979
Any news from Bamboo Grove Village?
138
00:12:30,354 --> 00:12:32,147
They ask for another month.
139
00:12:32,481 --> 00:12:33,566
That's too late.
140
00:12:35,276 --> 00:12:38,279
Find out some more
through that man locked up in the shed.
141
00:12:40,030 --> 00:12:41,615
Why are Jinsa Lim and that woman
142
00:12:41,699 --> 00:12:43,826
doing business
despite their class as nobles?
143
00:12:43,909 --> 00:12:47,830
Find out their ancestry, reputation,
and families they're close to.
144
00:12:47,913 --> 00:12:48,914
Also,
145
00:12:49,582 --> 00:12:53,794
find out about that scholar
whom she was to marry.
146
00:12:54,712 --> 00:12:55,671
Yes, my lord.
147
00:13:02,136 --> 00:13:04,346
A noble lady in commerce?
148
00:13:06,807 --> 00:13:08,058
She sure is crude,
149
00:13:10,644 --> 00:13:12,021
but also bold.
150
00:13:14,064 --> 00:13:15,441
Please turn in…
151
00:13:17,443 --> 00:13:18,444
my profile.
152
00:13:19,111 --> 00:13:20,112
Yeonhee.
153
00:13:20,696 --> 00:13:24,283
I want to rise
to the highest position as a woman.
154
00:13:24,366 --> 00:13:27,786
I don't want another woman
to be by His Majesty's side.
155
00:13:27,870 --> 00:13:31,582
You fool. Do you have any idea
how frightening the Royal Palace is?
156
00:13:31,665 --> 00:13:33,250
My father is the Minister of War.
157
00:13:33,334 --> 00:13:34,877
My uncle is the Minister of Personnel.
158
00:13:35,002 --> 00:13:38,047
On top of that, my mother's family is
affluent with many other ministers.
159
00:13:38,130 --> 00:13:40,215
It's only frightening
for those who are lowly.
160
00:13:40,466 --> 00:13:43,344
Who would dare to look down on me, Father?
161
00:13:44,094 --> 00:13:45,304
That's true.
162
00:13:46,013 --> 00:13:47,389
Do you know
163
00:13:48,223 --> 00:13:50,935
how His Majesty's mother,
the late Queen Inyoung passed away?
164
00:13:52,061 --> 00:13:53,646
The father of the deposed Crown Princess…
165
00:13:54,730 --> 00:13:56,690
killed her, didn't he?
166
00:13:57,483 --> 00:13:59,360
That's what the world thinks.
167
00:14:02,154 --> 00:14:04,156
That Yoo Haksoo murdered the late King
168
00:14:04,573 --> 00:14:06,492
and tried to enthrone the Crown Prince,
169
00:14:07,284 --> 00:14:09,954
but when he got caught,
he killed Queen Inyoung in case she tells.
170
00:14:10,788 --> 00:14:11,956
Isn't that the truth?
171
00:14:13,791 --> 00:14:15,334
We do not know who did it.
172
00:14:17,544 --> 00:14:20,297
When His Majesty tried to take in
his subjects over the matter,
173
00:14:20,923 --> 00:14:24,218
Councilor Park
quickly created that scapegoat.
174
00:14:24,843 --> 00:14:27,554
And the one who benefited the most was
175
00:14:29,098 --> 00:14:30,349
His Majesty.
176
00:14:32,935 --> 00:14:35,020
His Majesty survived as the Crown Prince
177
00:14:35,104 --> 00:14:36,939
because Councilor Park and the late King
178
00:14:37,648 --> 00:14:39,984
agreed to let go
of the late Queen's murder.
179
00:14:44,530 --> 00:14:45,948
Yeonhee, do you understand?
180
00:14:46,824 --> 00:14:48,325
That's what the palace is like.
181
00:14:49,451 --> 00:14:51,161
The Royal Family
182
00:14:51,662 --> 00:14:54,707
even uses the death of their mother
and wife to survive.
183
00:15:04,174 --> 00:15:08,137
Councilor Park's niece will become
the next Queen.
184
00:15:10,055 --> 00:15:12,016
Do not become a laughing stock.
185
00:15:13,934 --> 00:15:17,146
If I cannot become the Queen,
I'd rather become a monk.
186
00:15:17,229 --> 00:15:18,230
No.
187
00:15:19,481 --> 00:15:21,150
I'd rather hang myself to death.
188
00:15:23,193 --> 00:15:25,696
That disrespectful girl.
How dare she do this before him?
189
00:15:26,405 --> 00:15:28,657
Father, I'll teach her a good lesson.
190
00:15:45,507 --> 00:15:48,844
You suffered from a cut on your body
as you went out in disguise, Your Majesty.
191
00:15:48,927 --> 00:15:50,888
What is this atrocity?
192
00:15:51,597 --> 00:15:53,891
It'll become rowdy if it's known.
Keep your mouths shut.
193
00:15:54,683 --> 00:15:55,768
Yes.
194
00:15:56,351 --> 00:15:58,103
Tell Eunuch Jung to come in.
195
00:16:06,195 --> 00:16:07,071
Go inside.
196
00:16:07,863 --> 00:16:11,533
Your Majesty seems to want you
rather often lately.
197
00:16:13,577 --> 00:16:14,912
Yes, Chief Eunuch.
198
00:16:22,377 --> 00:16:24,797
Just keep an eye
over Eunuch Jung for a while.
199
00:16:25,839 --> 00:16:27,800
He'll prove to be useful soon.
200
00:16:36,558 --> 00:16:37,976
What's Minister Cho doing?
201
00:16:39,645 --> 00:16:41,563
He must have shut
the cavalry guard's mouth.
202
00:16:41,897 --> 00:16:44,024
There is no rumor
regarding his daughter and you.
203
00:16:44,733 --> 00:16:46,151
Indeed.
204
00:16:48,654 --> 00:16:51,657
Unlike other royal subjects
who only obey Councilor Park,
205
00:16:52,032 --> 00:16:54,201
Minister Cho managed
to make a group of his own.
206
00:16:56,620 --> 00:16:58,580
This is why I want him even more.
207
00:17:15,097 --> 00:17:16,348
You may go.
208
00:17:17,099 --> 00:17:18,142
Yes.
209
00:17:30,028 --> 00:17:32,197
Why did you call the chief cavalry guard?
210
00:17:32,781 --> 00:17:34,867
To check something
regarding His Majesty's travels.
211
00:17:35,993 --> 00:17:38,287
The chief cavalry guard
is under my orders, lord.
212
00:17:39,705 --> 00:17:41,665
Of course, I know that.
213
00:17:55,137 --> 00:17:56,513
Minister Cho.
214
00:17:59,600 --> 00:18:03,896
It has been a while,
so why don't we have a drink quietly?
215
00:18:10,110 --> 00:18:11,153
Sounds great.
216
00:18:15,866 --> 00:18:18,035
You're what ruins this country.
217
00:18:18,243 --> 00:18:21,246
You dared to profit from pocketing
Myeonggwahak books,
218
00:18:22,539 --> 00:18:24,291
then wasted it away on a gisaeng?
219
00:18:25,083 --> 00:18:28,253
My lord, please spare my life!
220
00:18:29,254 --> 00:18:31,757
Yes, I shall let you live.
221
00:18:33,175 --> 00:18:34,468
I'll even cover this up.
222
00:18:42,059 --> 00:18:45,395
Give me the best and worst divinations
for the Queen.
223
00:18:46,188 --> 00:18:47,314
Also,
224
00:18:49,149 --> 00:18:51,902
give me one that should never be chosen.
225
00:19:11,505 --> 00:19:14,466
Why did you discipline
a mere instructor yourself?
226
00:19:14,549 --> 00:19:18,470
I'm just afraid I'd miss anything
even as small as a needle's eye.
227
00:19:19,471 --> 00:19:21,682
I've been this anxious.
228
00:19:22,975 --> 00:19:25,185
I'm saying that's why I ended up pressing
229
00:19:25,519 --> 00:19:27,604
the chief of the cavalry guard
under your orders.
230
00:19:28,272 --> 00:19:29,564
It's my mistake.
231
00:19:30,607 --> 00:19:32,526
That's a grandeur way of apologizing.
232
00:19:34,403 --> 00:19:36,738
His Majesty has power over personnel.
233
00:19:37,072 --> 00:19:38,907
With a little bit of power,
234
00:19:39,408 --> 00:19:42,035
he'll be able to use that authority
to strengthen his regal power.
235
00:19:43,370 --> 00:19:44,621
A royal marriage
236
00:19:44,705 --> 00:19:48,417
is a great chance
for His Majesty to create more power.
237
00:19:49,835 --> 00:19:50,961
However,
238
00:19:51,670 --> 00:19:53,797
I'm still anxious because
His Majesty has an inch
239
00:19:55,007 --> 00:19:56,466
I am not aware of.
240
00:19:58,552 --> 00:20:01,096
What do you mean, His Majesty's inch?
241
00:20:07,602 --> 00:20:10,272
I'll let you know
after I look into it a little more.
242
00:20:15,152 --> 00:20:18,447
If my family could conceive a prince,
243
00:20:18,989 --> 00:20:20,657
I would rest assured.
244
00:21:18,673 --> 00:21:19,800
Who's this?
245
00:21:31,812 --> 00:21:32,979
It's Minister Cho's servant.
246
00:21:40,946 --> 00:21:42,322
Miss.
247
00:21:43,615 --> 00:21:45,575
-Ttonggeum.
-Miss.
248
00:21:45,659 --> 00:21:47,119
What happened?
249
00:21:48,995 --> 00:21:52,624
Well… What's with everyone
who's acquainted with you?
250
00:21:55,544 --> 00:21:56,795
My lord.
251
00:21:59,423 --> 00:22:00,382
Please come in.
252
00:22:00,465 --> 00:22:02,509
I'm even more glad to see you in Hanyang.
253
00:22:02,592 --> 00:22:04,761
I wanted to see you to relay a word.
254
00:22:05,804 --> 00:22:09,015
He'll no longer be able to come
on the 15th.
255
00:22:12,144 --> 00:22:13,228
My lord.
256
00:22:14,104 --> 00:22:17,065
You can tell him
to come and say that himself.
257
00:22:18,817 --> 00:22:23,029
Do you realize how dangerous it is
for him to come out just to say that?
258
00:22:26,533 --> 00:22:28,201
He'll no longer come.
259
00:22:32,122 --> 00:22:34,499
What is it that I do not know?
260
00:22:37,002 --> 00:22:38,587
Tell me.
261
00:22:47,345 --> 00:22:50,265
Good grief. Don't you dare come again!
262
00:22:50,348 --> 00:22:52,142
I'll pour dung all over you!
263
00:23:02,319 --> 00:23:03,361
Lady Jung.
264
00:23:04,863 --> 00:23:06,281
You have a visitor.
265
00:23:21,588 --> 00:23:24,174
It's your first time
going out in disguise by day, right?
266
00:23:25,342 --> 00:23:26,301
It is.
267
00:23:26,885 --> 00:23:31,014
The late King used to go out in the day
for relief from the heat,
268
00:23:31,097 --> 00:23:33,266
even halting lessons
and discussions of state affairs.
269
00:23:33,475 --> 00:23:37,521
I wonder why Councilor Park suggested
that I go out in disguise.
270
00:23:38,730 --> 00:23:41,816
People's lives are different
when you see them by day.
271
00:23:43,568 --> 00:23:46,696
The cavalry guard will escort me.
Tell them to get ready.
272
00:23:47,322 --> 00:23:50,075
-Come and take a look.
-These all look great.
273
00:23:50,867 --> 00:23:52,827
I've been seeing you often, Chief.
274
00:23:53,745 --> 00:23:54,788
It's an honor.
275
00:23:54,871 --> 00:23:56,831
Did you not tell anybody
about the daughter
276
00:23:57,749 --> 00:23:59,459
of Minster of War?
277
00:23:59,543 --> 00:24:02,671
How could I say a word
about what you do in disguise?
278
00:24:05,173 --> 00:24:07,300
What a loyal subject.
279
00:24:19,729 --> 00:24:22,232
Do we have to buy this at the silk store?
280
00:24:23,900 --> 00:24:24,943
Yes.
281
00:24:25,277 --> 00:24:27,946
But silk doesn't go with that bamboo box.
282
00:24:39,291 --> 00:24:41,835
Is this red silk that you like?
283
00:24:42,836 --> 00:24:43,962
What?
284
00:25:02,522 --> 00:25:03,607
My lord?
285
00:26:04,793 --> 00:26:05,960
Do you know her?
286
00:26:08,963 --> 00:26:11,591
-I do not.
-In that case, I'll stop her.
287
00:26:42,997 --> 00:26:45,917
Aren't you the scholar
from Yeongjong Valley?
288
00:26:48,002 --> 00:26:48,878
No.
289
00:26:50,422 --> 00:26:51,339
Oh my.
290
00:26:52,006 --> 00:26:53,049
I'm sorry.
291
00:27:14,195 --> 00:27:16,740
My lord, try this.
292
00:27:16,823 --> 00:27:19,159
Your wife will love it
if you take it home.
293
00:27:19,242 --> 00:27:20,493
Remove it.
294
00:27:20,577 --> 00:27:22,662
-Don't be like that. Just one bite.
-Hey!
295
00:27:24,497 --> 00:27:26,541
-Oh my. What's going on?
-Hey!
296
00:27:26,624 --> 00:27:28,752
-What's going on?
-Gosh, you're killing me!
297
00:27:28,835 --> 00:27:30,962
Goodness, my lord!
298
00:27:31,045 --> 00:27:32,964
You may not spare me your alms,
299
00:27:33,047 --> 00:27:35,216
but there's no need to ruin my livelihood!
300
00:27:35,800 --> 00:27:37,385
All of you did this.
301
00:27:37,719 --> 00:27:38,928
Pick up everything.
302
00:27:46,811 --> 00:27:48,021
You as well.
303
00:27:49,105 --> 00:27:49,939
Yes, my lord.
304
00:28:37,987 --> 00:28:40,365
Why do you go around
with such dangerous people?
305
00:28:42,700 --> 00:28:43,868
Why are you dressed
306
00:28:45,411 --> 00:28:46,621
like this?
307
00:28:48,081 --> 00:28:49,749
I'll explain it to you later.
308
00:28:50,959 --> 00:28:52,418
You need to return.
309
00:28:54,295 --> 00:28:55,338
No.
310
00:28:58,049 --> 00:28:59,676
I can't let you go like this.
311
00:29:03,596 --> 00:29:06,808
Tell me what's happening.
Only then I can help you.
312
00:29:06,891 --> 00:29:08,518
There's nothing you can do.
313
00:29:09,477 --> 00:29:11,020
I can help.
314
00:29:20,446 --> 00:29:22,699
Do not mind my affairs.
315
00:29:34,002 --> 00:29:35,253
I do want to mind it!
316
00:29:37,463 --> 00:29:39,007
When I couldn't even cry,
317
00:29:39,090 --> 00:29:41,926
you were the one who cried on my behalf.
318
00:29:42,010 --> 00:29:45,680
When I didn't have the strength to go on,
you told me to live on.
319
00:29:45,763 --> 00:29:46,848
And yet…
320
00:29:48,641 --> 00:29:50,852
I'm not to mind your affairs?
321
00:29:56,482 --> 00:29:57,984
I shall mind you.
322
00:29:58,318 --> 00:29:59,360
And…
323
00:30:00,486 --> 00:30:02,864
I will reach where you are, my lord.
324
00:30:05,742 --> 00:30:07,535
You cannot come.
325
00:30:09,245 --> 00:30:10,663
I can.
326
00:30:10,747 --> 00:30:12,582
I do not want you to!
327
00:30:18,338 --> 00:30:19,881
My world is…
328
00:30:23,676 --> 00:30:25,970
a place you can't live in.
329
00:31:26,698 --> 00:31:27,949
Leave.
330
00:31:46,759 --> 00:31:48,302
Leave through the back door
331
00:31:49,429 --> 00:31:51,180
after I leave.
332
00:32:05,903 --> 00:32:07,613
The next time we meet,
333
00:32:10,450 --> 00:32:12,285
I will tell you everything.
334
00:32:15,288 --> 00:32:16,497
This is…
335
00:32:18,499 --> 00:32:19,792
a promise.
336
00:32:44,108 --> 00:32:47,570
Did His Majesty meet with a woman?
337
00:32:48,488 --> 00:32:49,530
Yes.
338
00:32:51,115 --> 00:32:54,702
Did you hear everything he said?
339
00:32:55,953 --> 00:32:56,954
Yes.
340
00:33:02,251 --> 00:33:05,171
Tell me everything,
down to every breath they took.
341
00:33:12,261 --> 00:33:13,346
Your Majesty.
342
00:33:13,429 --> 00:33:15,598
Tell us about the woman you met today.
343
00:33:15,681 --> 00:33:17,517
I'll remember her for our next escort.
344
00:33:19,185 --> 00:33:20,436
She's Minister Cho's daughter.
345
00:33:23,564 --> 00:33:24,899
Let's return to the palace.
346
00:33:33,741 --> 00:33:35,910
What's taking them so long
to bring the profiles?
347
00:33:36,953 --> 00:33:38,871
The Royal Family's reputation
depends on this.
348
00:33:39,789 --> 00:33:42,041
Chief Eunuch, go rush the Capital Bureau.
349
00:33:43,793 --> 00:33:44,961
Yes, Your Majesty.
350
00:33:51,717 --> 00:33:53,845
Were there any new profiles?
351
00:33:55,930 --> 00:33:58,349
She wasn't in it.
352
00:34:05,231 --> 00:34:07,275
Minister Cho must turn it in.
353
00:34:09,569 --> 00:34:10,611
Otherwise,
354
00:34:12,905 --> 00:34:15,783
this plan I put together for a long time
will come crashing down.
355
00:34:29,463 --> 00:34:32,800
Your superior has
always told Councilor Park
356
00:34:33,384 --> 00:34:36,721
whom I met and where I went
whenever I go out in disguise.
357
00:34:37,346 --> 00:34:38,556
Isn't that right?
358
00:34:40,141 --> 00:34:41,058
Which makes you all…
359
00:34:42,018 --> 00:34:44,312
Councilor Park's subject, not mine.
360
00:34:44,937 --> 00:34:46,314
Your Majesty.
361
00:34:47,148 --> 00:34:48,149
It was a joke.
362
00:34:53,863 --> 00:34:57,700
But this time, my whereabouts
didn't reach Councilor Park's ears.
363
00:34:59,202 --> 00:35:01,537
It's because
I met with Minister Cho's daughter.
364
00:35:01,621 --> 00:35:05,166
Come to think about it,
you're loyal subjects of Minister Cho.
365
00:35:07,710 --> 00:35:10,046
Come tomorrow and the next day,
366
00:35:10,630 --> 00:35:13,341
I'll continue to tell another guard
the same thing.
367
00:35:15,218 --> 00:35:16,510
That they shall
368
00:35:17,428 --> 00:35:20,097
tell Councilor Park that
I met with Minister Cho's daughter.
369
00:35:21,682 --> 00:35:23,559
So you should tell him instead.
370
00:35:23,643 --> 00:35:26,354
The fastest one to tell him is
a subject of mine and Councilor Park,
371
00:35:26,437 --> 00:35:27,980
and he'll be the next chief of guards.
372
00:35:33,110 --> 00:35:34,320
That's an order.
373
00:35:47,959 --> 00:35:50,628
Boating is the best entertainment
in times like these.
374
00:35:53,005 --> 00:35:54,090
It's a shame.
375
00:35:56,634 --> 00:35:59,971
Your Highness, Councilor Park is here.
376
00:36:09,730 --> 00:36:11,607
Just tell me
377
00:36:11,691 --> 00:36:13,734
and I'll ready a boat whenever you wish.
378
00:36:13,818 --> 00:36:17,113
Many people say I've been splurging
with the privy purse,
379
00:36:17,446 --> 00:36:19,156
so I probably shouldn't.
380
00:36:19,657 --> 00:36:24,036
If the privy purse dries up,
I can fill it up with my private funds.
381
00:36:26,831 --> 00:36:28,374
What brings you here?
382
00:36:29,292 --> 00:36:31,127
Are you here for the selection?
383
00:36:46,183 --> 00:36:50,271
His Majesty harbors affection
for another young lady.
384
00:36:51,022 --> 00:36:52,189
His Majesty?
385
00:36:52,815 --> 00:36:57,069
He's so deep in love that
he hasn't revealed his identity to her.
386
00:36:58,154 --> 00:37:01,949
Will she be an obstacle
in the royal marriage?
387
00:37:02,033 --> 00:37:03,326
No.
388
00:37:03,868 --> 00:37:06,787
He loves her deeply,
but he tries to keep her away.
389
00:37:07,413 --> 00:37:08,497
Why?
390
00:37:09,290 --> 00:37:12,418
There is no woman in Joseon
he cannot have.
391
00:37:15,338 --> 00:37:17,173
He probably wants her to be free
392
00:37:18,090 --> 00:37:20,217
because he thinks he should not have her.
393
00:37:20,885 --> 00:37:21,969
That's why it seems
394
00:37:23,179 --> 00:37:25,097
his love is even more profound.
395
00:37:38,527 --> 00:37:40,529
Father!
396
00:37:42,365 --> 00:37:44,200
I told you to stay official
when you're at work.
397
00:37:44,283 --> 00:37:46,452
Well, this is an emergency.
398
00:37:57,254 --> 00:37:58,381
Halt!
399
00:38:02,968 --> 00:38:04,011
Continue.
400
00:38:04,095 --> 00:38:05,888
We are not done with the interrogation.
401
00:38:08,891 --> 00:38:09,850
Councilor Park!
402
00:38:10,559 --> 00:38:12,686
Where did His Majesty go in disguise?
403
00:38:14,480 --> 00:38:16,023
What happened?
404
00:38:16,857 --> 00:38:18,734
His Majesty was injured.
405
00:38:18,818 --> 00:38:21,987
What have you done while he was hurt?
406
00:38:23,489 --> 00:38:26,200
Stop it, all of you! Stop right now!
407
00:38:26,283 --> 00:38:27,326
You!
408
00:38:27,952 --> 00:38:30,121
Who did His Majesty meet?
409
00:38:32,581 --> 00:38:34,834
Councilor Park, stop this immediately!
410
00:38:36,627 --> 00:38:37,586
Stop.
411
00:38:41,132 --> 00:38:43,551
His Majesty was injured,
412
00:38:44,677 --> 00:38:46,429
yet no one is taking responsibility.
413
00:38:47,096 --> 00:38:50,850
What happened to the discipline
of the cavalry guard?
414
00:38:50,933 --> 00:38:52,852
I will discipline them!
415
00:38:54,520 --> 00:38:56,021
There is no need.
416
00:38:56,605 --> 00:39:00,943
I'll put an end to this by dismissing
the chief of the calvary guard.
417
00:39:13,873 --> 00:39:17,751
I'll also forget everything
about His Majesty's travels
418
00:39:18,335 --> 00:39:20,254
with this measure.
419
00:39:55,873 --> 00:39:57,333
Are you leaving now?
420
00:39:58,542 --> 00:40:00,878
Will you stay at the official quarters
in front of the palace
421
00:40:01,003 --> 00:40:03,297
without going home again?
422
00:40:04,298 --> 00:40:05,674
I'm behind on my work,
423
00:40:05,758 --> 00:40:08,427
so I have no choice
but to save the time to travel.
424
00:40:09,428 --> 00:40:10,888
You're always busy.
425
00:40:11,972 --> 00:40:15,100
Councilor Park,
you've added something to my workload.
426
00:40:15,851 --> 00:40:19,396
I heard you personally punished
the chief of chivalry guard.
427
00:40:20,231 --> 00:40:22,149
The Office of Inspector General
will question you.
428
00:40:27,905 --> 00:40:32,034
You're keeping your eyes on everything
that I do. You must be busy.
429
00:40:32,117 --> 00:40:33,869
This is under my jurisdiction.
430
00:40:34,578 --> 00:40:37,039
Don't get
the Office of Special Advisors involved.
431
00:40:37,540 --> 00:40:41,210
I'm very annoyed with the chief scholar.
432
00:40:42,211 --> 00:40:43,879
That's not under my jurisdiction.
433
00:40:54,473 --> 00:40:56,517
Your mother wants to see you.
434
00:40:58,185 --> 00:40:59,895
You should stop by sometime.
435
00:41:01,605 --> 00:41:04,817
Yes, Father. Have a safe trip back home.
436
00:41:17,538 --> 00:41:19,456
Were there any other profiles?
437
00:41:19,540 --> 00:41:22,167
No. Should I put them together
and turn them in?
438
00:41:23,335 --> 00:41:25,004
Today is the deadline.
439
00:41:25,087 --> 00:41:27,673
We may receive more,
so let's wait a bit longer.
440
00:41:46,650 --> 00:41:49,278
I dismissed everyone. You may speak now.
441
00:41:50,362 --> 00:41:51,864
Your Majesty, you asked me
442
00:41:52,906 --> 00:41:54,950
to become the grandfather of your son.
443
00:41:55,034 --> 00:41:55,951
By that,
444
00:41:56,702 --> 00:41:59,622
did you mean you would choose
my daughter to be the Queen?
445
00:42:00,914 --> 00:42:01,915
You're right.
446
00:42:03,834 --> 00:42:05,461
That I cannot do.
447
00:42:06,378 --> 00:42:08,339
I can bet the fate of my family
448
00:42:08,422 --> 00:42:10,466
and put her up to the third screening.
449
00:42:10,549 --> 00:42:12,259
But what will happen after that?
450
00:42:12,343 --> 00:42:14,470
You have no way of switching the lady
451
00:42:15,137 --> 00:42:17,389
the Queen Dowager is set on.
452
00:42:18,265 --> 00:42:19,642
This is my marriage.
453
00:42:20,017 --> 00:42:22,269
It won't be easy to turn down my choice.
454
00:42:22,353 --> 00:42:25,564
If you insist on having things your way,
it will be disgracing your parents.
455
00:42:26,398 --> 00:42:28,609
The King cannot
hold his parents in disdain.
456
00:42:29,193 --> 00:42:31,028
If I say I have a way
457
00:42:31,111 --> 00:42:33,781
of making your daughter the Queen
without defying the Queen Dowager,
458
00:42:35,658 --> 00:42:37,159
would you believe me?
459
00:42:38,243 --> 00:42:39,620
I could not.
460
00:42:40,704 --> 00:42:43,582
The Queen Dowager
and Councilor Park are tightly unified.
461
00:42:43,666 --> 00:42:45,250
Why do you try to win against them?
462
00:42:46,543 --> 00:42:50,422
Three Offices have no chance against them
because all they do is talk and talk!
463
00:42:51,006 --> 00:42:53,050
-I will do it.
-You cannot.
464
00:42:53,133 --> 00:42:55,469
-I will prove myself.
-Please do so!
465
00:43:01,517 --> 00:43:05,729
Right after the Queen died,
the first thing I did…
466
00:43:07,189 --> 00:43:09,483
was meet your daughter.
467
00:43:11,068 --> 00:43:12,736
When we met the second time,
468
00:43:13,278 --> 00:43:15,823
I meant for you to catch us.
469
00:43:15,906 --> 00:43:18,951
I also made Councilor Park
dismiss the chief cavalry guard.
470
00:43:23,330 --> 00:43:24,581
So now,
471
00:43:26,083 --> 00:43:28,293
the one who made you come here was…
472
00:43:30,671 --> 00:43:31,797
me.
473
00:43:31,880 --> 00:43:34,758
-Your Majesty!
-The toughest part
474
00:43:35,384 --> 00:43:38,887
was making you come here.
475
00:43:40,305 --> 00:43:42,224
Now that I'm done with the toughest part,
476
00:43:43,434 --> 00:43:45,436
the rest should be easy.
477
00:43:50,315 --> 00:43:53,444
Trust me, who made you come
all the way here…
478
00:44:01,243 --> 00:44:03,036
and take my hand.
479
00:46:18,589 --> 00:46:21,133
I, Minister of War Cho Wonpyo,
480
00:46:24,928 --> 00:46:26,680
will become your loyal subject…
481
00:46:29,016 --> 00:46:30,726
who follows only your heart.
482
00:46:59,796 --> 00:47:01,965
Don't try to rig
the result of Myeonggwahak.
483
00:47:02,382 --> 00:47:05,177
If you do, I'll expose the collusion
484
00:47:05,636 --> 00:47:07,763
between you
and the Myeonggwahak instructor.
485
00:47:08,388 --> 00:47:09,890
Listen, Minister Cho.
486
00:47:12,601 --> 00:47:14,728
Have you always been this foolish?
487
00:47:15,562 --> 00:47:16,688
What can I do?
488
00:47:17,272 --> 00:47:19,107
You started this fight.
489
00:47:19,358 --> 00:47:20,525
Also,
490
00:47:21,777 --> 00:47:23,654
I was cornered here.
491
00:47:27,074 --> 00:47:28,367
The one who planned this…
492
00:47:29,743 --> 00:47:31,203
was His Majesty.
493
00:47:42,923 --> 00:47:44,633
The inch that you missed
494
00:47:46,093 --> 00:47:47,386
was a little too big.
495
00:48:25,632 --> 00:48:27,175
Walk 30 steps back.
496
00:48:28,218 --> 00:48:29,886
Yes, my lord.
497
00:48:36,393 --> 00:48:38,395
It's been a long time
since I came out for archery,
498
00:48:40,063 --> 00:48:42,065
but you caught me again.
499
00:48:46,361 --> 00:48:47,904
What brings you here?
500
00:48:49,197 --> 00:48:50,282
Your Majesty.
501
00:48:51,408 --> 00:48:54,828
Was there a queen you had in mind?
502
00:48:55,662 --> 00:48:56,788
Or…
503
00:48:56,872 --> 00:49:00,792
did you want a family that would
strengthen your royal authority?
504
00:49:02,961 --> 00:49:04,463
In that case,
505
00:49:05,172 --> 00:49:07,799
you should have announced confidently
that you'll strengthen
506
00:49:08,341 --> 00:49:10,302
your royal authority through marriage.
507
00:49:11,887 --> 00:49:16,224
Why do you behave
like a swindler on the street?
508
00:50:30,173 --> 00:50:34,344
Is it because you're here with me?
I haven't had a hit in a while.
509
00:50:36,221 --> 00:50:38,515
A swindler, you say.
510
00:50:39,891 --> 00:50:41,977
The politics you and your men did.
511
00:50:43,061 --> 00:50:44,563
Isn't that what trickery is?
512
00:50:45,313 --> 00:50:49,025
Do leave trickery and swindling
to your subjects.
513
00:50:49,609 --> 00:50:51,820
You should not take part, Your Majesty.
514
00:50:51,903 --> 00:50:53,488
You are the King.
515
00:50:54,030 --> 00:50:57,742
The King must be generous, wise,
516
00:50:58,577 --> 00:51:00,370
and virtuous.
517
00:51:01,204 --> 00:51:02,998
I'm tired of that, Councilor Park.
518
00:51:03,999 --> 00:51:07,127
Such words only worked on my father.
519
00:51:09,796 --> 00:51:12,257
A family that can
reinforce my royal authority.
520
00:51:12,757 --> 00:51:14,843
Why wouldn't I want that?
521
00:51:14,926 --> 00:51:16,094
A royal marriage is…
522
00:51:17,554 --> 00:51:20,307
a deal I make with the family
that will buy me at the highest price.
523
00:51:23,602 --> 00:51:24,728
Your Majesty.
524
00:51:26,146 --> 00:51:28,231
You must keep your dignity as King.
525
00:51:31,484 --> 00:51:32,485
Councilor Park.
526
00:51:34,237 --> 00:51:36,114
No matter what you do,
527
00:51:37,741 --> 00:51:39,367
this queen selection will not go your way.
528
00:51:42,245 --> 00:51:44,414
Challenge me with any woman you please.
529
00:51:47,918 --> 00:51:49,628
I will not hold her in my arms.
530
00:51:50,337 --> 00:51:51,630
I will not see her.
531
00:51:53,506 --> 00:51:55,550
I won't even see her face.
532
00:51:58,220 --> 00:51:59,596
She'll grow old…
533
00:52:01,431 --> 00:52:06,186
and die before she sees
the shadow of her husband in the palace.
534
00:52:07,729 --> 00:52:09,272
Therefore, Councilor Park,
535
00:52:10,273 --> 00:52:13,235
you will never be able to go anywhere
near the power of the next generation.
536
00:52:16,446 --> 00:52:18,198
If you lose that future power,
537
00:52:20,033 --> 00:52:23,870
you already know that
your current power diminishes too, right?
538
00:52:50,021 --> 00:52:52,023
-Move them quickly.
-Yes!
539
00:52:52,107 --> 00:52:53,942
Come on, treat them with care.
540
00:52:54,025 --> 00:52:57,070
-One second.
-You're going to ruin this.
541
00:52:57,529 --> 00:52:59,447
Everyone, be careful.
542
00:53:00,365 --> 00:53:01,491
-Ma.
-Yes?
543
00:53:01,574 --> 00:53:04,119
-Make sure you load them nicely.
-Yes.
544
00:53:05,537 --> 00:53:07,163
Something doesn't feel right.
545
00:53:07,247 --> 00:53:10,125
They paid in advance
before they even saw the boxes.
546
00:53:10,208 --> 00:53:12,210
On top of that, they only want you and me.
547
00:53:12,294 --> 00:53:15,422
It's not like you're going alone.
I'll be there too. What's wrong?
548
00:53:15,505 --> 00:53:17,340
-But still.
-Goodness.
549
00:53:17,424 --> 00:53:21,428
I know you're trying to make an excuse
to stay in Hayang longer.
550
00:53:24,180 --> 00:53:27,142
We're leaving on the day
we're done selling the boxes.
551
00:53:27,225 --> 00:53:28,310
That's that.
552
00:53:36,151 --> 00:53:37,485
Miss!
553
00:53:37,569 --> 00:53:38,611
I…
554
00:53:39,529 --> 00:53:41,990
Why is she in such a hurry?
555
00:53:42,615 --> 00:53:44,576
Did she seal a huge deal?
556
00:53:50,457 --> 00:53:54,169
Wait, where have I seen that man?
557
00:53:56,254 --> 00:53:57,380
Uncle Ma.
558
00:53:57,464 --> 00:53:59,215
-Yes? Is it you, Ttonggeum?
-Yes.
559
00:53:59,299 --> 00:54:01,593
-Lady Jung just left.
-Exactly.
560
00:54:01,676 --> 00:54:04,095
Where is she going with Master Lim?
561
00:54:05,055 --> 00:54:07,265
That family must be filthy rich.
562
00:54:07,974 --> 00:54:12,062
Man, people say even servants act
like noblemen in a minister's home,
563
00:54:12,479 --> 00:54:15,482
and their servant were willing to give us
silver coins as payment upfront.
564
00:54:15,565 --> 00:54:17,233
-My goodness.
-Really?
565
00:54:17,567 --> 00:54:20,612
-Is Hyang not here yet?
-She's not here.
566
00:54:20,695 --> 00:54:24,324
Gosh, we were going to meet here.
She's always late.
567
00:54:24,407 --> 00:54:25,950
-Right!
-What is it?
568
00:54:26,993 --> 00:54:28,953
I saw that servant in that house.
569
00:54:29,371 --> 00:54:31,664
-What?
-The servant just now.
570
00:54:32,123 --> 00:54:33,208
Wait, Ma!
571
00:54:42,425 --> 00:54:44,886
What brings you to Hanyang?
572
00:54:45,762 --> 00:54:49,140
Where are Master Lim and Lady Jung?
573
00:55:07,700 --> 00:55:08,743
Jung.
574
00:55:10,245 --> 00:55:11,246
This is…
575
00:55:13,081 --> 00:55:14,124
Yes.
576
00:55:15,708 --> 00:55:17,293
It's the Left State Councilor's home.
577
00:55:47,615 --> 00:55:50,160
-Master Lim, Lady Jung!
-Master Lim, Lady Jung.
578
00:55:50,535 --> 00:55:51,578
Oh no.
579
00:55:55,290 --> 00:55:56,374
Wait!
580
00:55:58,418 --> 00:56:01,546
Lady Jung! Master Lim!
581
00:57:13,868 --> 00:57:16,037
-Wait, this is…
-Hyang.
582
00:57:16,120 --> 00:57:18,331
-Hyang, wake up.
-Hyang.
583
00:57:18,414 --> 00:57:19,749
-Wake up.
-Hyang.
584
00:57:20,416 --> 00:57:22,210
-Wake up.
-Come to yourself!
585
00:57:22,293 --> 00:57:23,378
Get them.
586
00:57:23,962 --> 00:57:26,214
These thieves
dared to steal from a noble family.
587
00:57:28,132 --> 00:57:29,217
What?
588
00:57:44,649 --> 00:57:47,193
Drop your head. Councilor Park is here.
589
00:57:51,155 --> 00:57:54,117
Why is the councilor
concerned with petty theft?
590
00:57:55,535 --> 00:57:57,579
Does he know about you?
591
00:57:58,162 --> 00:58:00,665
If he knew,
he wouldn't frame us as thieves.
592
00:58:03,167 --> 00:58:04,919
He wants something else.
593
00:58:06,004 --> 00:58:09,090
These merchants stole from us
by working with our servant girl.
594
00:58:09,674 --> 00:58:10,675
We are being framed.
595
00:58:10,758 --> 00:58:12,760
How can we steal from a house
we've never been to?
596
00:58:13,511 --> 00:58:15,263
Do you have any evidence?
597
00:58:15,346 --> 00:58:16,806
The servant girl already told us.
598
00:58:24,564 --> 00:58:26,524
If you truly think we're thieves,
599
00:58:26,691 --> 00:58:29,569
hand us over to the Police Bureau
and let the law punish us.
600
00:58:30,778 --> 00:58:32,614
You are a scholar with spirit.
601
00:58:33,197 --> 00:58:35,283
You're a man who should be
working for the people.
602
00:58:36,326 --> 00:58:38,911
How can you punish a person in private?
603
00:58:39,537 --> 00:58:43,416
No matter how affluent you are,
this is unacceptable.
604
00:58:45,418 --> 00:58:46,753
Working for the people?
605
00:58:47,837 --> 00:58:50,131
We seem to have different interpretations.
606
00:58:51,799 --> 00:58:55,470
The people can live
only when the state is strong.
607
00:58:56,638 --> 00:58:58,431
Therefore, everything we do
for the state is…
608
00:58:59,557 --> 00:59:00,975
righteous.
609
00:59:03,895 --> 00:59:05,146
Songbaek.
610
00:59:09,317 --> 00:59:10,443
Master Lim.
611
00:59:12,570 --> 00:59:14,280
After giving him ten slashes,
612
00:59:17,450 --> 00:59:18,660
kill him.
613
00:59:19,661 --> 00:59:20,787
My lord.
614
00:59:21,913 --> 00:59:26,000
If you have an order for fools like us,
please tell us so.
615
00:59:33,716 --> 00:59:36,219
Why did you think I have an order for you?
616
00:59:37,011 --> 00:59:38,221
Otherwise,
617
00:59:39,013 --> 00:59:42,975
you wouldn't show yourself
before some petty thieves.
618
00:59:51,567 --> 00:59:53,277
You are clever.
619
00:59:56,698 --> 00:59:58,282
You are very clever.
620
01:00:23,349 --> 01:00:24,934
I will assist her in the bath.
621
01:00:25,685 --> 01:00:27,979
You can't do this yourself, my lady.
622
01:00:28,896 --> 01:00:30,356
Tell everyone to leave.
623
01:00:30,440 --> 01:00:32,066
Do not let anyone come nearby.
624
01:00:32,775 --> 01:00:33,985
Yes, my lady.
625
01:00:41,200 --> 01:00:45,163
This is not a place where you can go
in bloodstained clothes.
626
01:01:23,910 --> 01:01:25,244
Your Majesty.
627
01:01:25,328 --> 01:01:27,872
The profile of the lady
Councilor Park turned in today.
628
01:01:34,754 --> 01:01:36,964
He completely ignored my warning…
629
01:01:39,342 --> 01:01:40,718
and turned this in.
630
01:01:44,305 --> 01:01:45,389
Park Aok.
631
01:01:47,725 --> 01:01:49,143
That is my niece's name
632
01:01:50,144 --> 01:01:52,188
and also your name as of now.
633
01:01:57,401 --> 01:02:00,321
PARK AOK
634
01:02:05,535 --> 01:02:07,036
Despite the high status,
635
01:02:09,038 --> 01:02:11,332
she will be despised.
636
01:02:16,087 --> 01:02:18,172
Bring whoever you want.
637
01:02:21,217 --> 01:02:25,847
You will take part in the queen selection
under my niece's name.
638
01:02:26,722 --> 01:02:27,849
And you shall…
639
01:02:29,267 --> 01:02:30,643
become…
640
01:02:33,145 --> 01:02:34,689
the Queen of this country.
641
01:02:51,539 --> 01:02:54,542
BLOODY HEART
642
01:03:15,521 --> 01:03:17,148
Send someone to Bamboo Grove Village.
643
01:03:17,398 --> 01:03:19,233
I think something happened to the lady.
644
01:03:19,317 --> 01:03:22,570
I will make a report to your son,
who's in the Office of Inspector General.
645
01:03:22,653 --> 01:03:23,946
Just let me go.
646
01:03:24,030 --> 01:03:27,783
You met with him every 15 days
at Daegwangtong Bridge.
647
01:03:27,867 --> 01:03:30,119
It looks like something bad happened,
just as you said.
648
01:03:30,202 --> 01:03:33,497
If someone in the Royal Court
knows about Lady Jung and pursues her…
649
01:03:33,789 --> 01:03:35,541
I made my decision.
650
01:03:35,625 --> 01:03:38,461
You can discuss it with your subjects
and make the announcement.
651
01:03:40,254 --> 01:03:42,381
You will become…
652
01:03:44,216 --> 01:03:46,177
the Queen of this country.
653
01:03:47,011 --> 01:03:48,678
Translated by Eun-sook Yoon
654
01:03:48,771 --> 01:03:50,445
Ripped and synced by
TTEOKKBOKKIsubs
47194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.