All language subtitles for Bloody Heart E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,356 --> 00:00:47,316 BLOODY HEART 2 00:00:47,396 --> 00:00:50,356 THE PEOPLE, GROUPS, PLACES, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE PURELY FICTIONAL 3 00:00:50,446 --> 00:00:52,366 Your Majesty! 4 00:00:52,446 --> 00:00:53,866 You must… 5 00:00:53,946 --> 00:00:54,946 4 YEARS AGO 6 00:00:55,036 --> 00:00:57,286 …dethrone the Crown Prince! 7 00:00:57,366 --> 00:01:02,706 -You must dethrone the Crown Prince! -You must dethrone the Crown Prince! 8 00:01:02,786 --> 00:01:08,206 -You must dethrone the Crown Prince! -You must dethrone the Crown Prince! 9 00:01:08,716 --> 00:01:12,636 -You must dethrone the Crown Prince! -You must dethrone the Crown Prince! 10 00:01:15,556 --> 00:01:19,306 -You must dethrone the Crown Prince! -You must dethrone the Crown Prince! 11 00:01:22,476 --> 00:01:26,776 -You must dethrone the Crown Prince! -You must dethrone the Crown Prince! 12 00:01:29,356 --> 00:01:33,986 The recklessness of His Royal Highness worsens day after day, 13 00:01:34,066 --> 00:01:38,826 and his behavior is starting to break down our customs. 14 00:01:39,826 --> 00:01:42,286 You must dethrone the Crown Prince 15 00:01:42,366 --> 00:01:46,456 and reinstate the foundation of our nation! 16 00:01:46,536 --> 00:01:49,046 -You must dethrone the Crown Prince -You must dethrone the Crown Prince 17 00:01:49,126 --> 00:01:52,676 -and reinstate our nation's foundation! -and reinstate our nation's foundation! 18 00:01:52,756 --> 00:01:56,136 -You must dethrone the Crown Prince -You must dethrone the Crown Prince 19 00:01:56,216 --> 00:02:01,016 -and reinstate our nation's foundation! -and reinstate our nation's foundation! 20 00:02:01,096 --> 00:02:04,846 -You must dethrone the Crown Prince! -You must dethrone the Crown Prince! 21 00:02:05,976 --> 00:02:09,896 -You must dethrone the Crown Prince! -You must dethrone the Crown Prince! 22 00:02:16,696 --> 00:02:18,826 Three state councilors of the State Council, 23 00:02:18,906 --> 00:02:22,826 then even Six Ministries and Three Offices joined in this protest. 24 00:02:23,786 --> 00:02:26,576 That means the entire Royal Court is in this together. 25 00:02:41,926 --> 00:02:45,596 I can no longer protect you. 26 00:03:14,716 --> 00:03:15,716 You must… 27 00:03:20,966 --> 00:03:24,136 survive on your own now. 28 00:03:26,896 --> 00:03:28,556 I shall do that. 29 00:03:31,606 --> 00:03:33,066 Even if… 30 00:03:34,896 --> 00:03:37,276 I must rip my limbs out to survive, I shall survive. 31 00:03:38,736 --> 00:03:42,696 -You must dethrone the Crown Prince! -You must dethrone the Crown Prince! 32 00:03:44,246 --> 00:03:48,496 -You must dethrone the Crown Prince! -You must dethrone the Crown Prince! 33 00:03:50,336 --> 00:03:53,836 -You must dethrone the Crown Prince! -You must dethrone the Crown Prince! 34 00:03:55,796 --> 00:03:58,636 -You must dethrone the Crown Prince -You must dethrone the Crown Prince 35 00:03:58,716 --> 00:04:02,256 -and reinstate our nation's foundation! -and reinstate our nation's foundation! 36 00:04:02,806 --> 00:04:05,426 -You must dethrone the Crown Prince -You must dethrone the Crown Prince 37 00:04:05,516 --> 00:04:08,976 -and reinstate our nation's foundation! -and reinstate our nation's foundation! 38 00:04:10,306 --> 00:04:12,856 I'll marry Lady Yoon, just as the Queen 39 00:04:12,936 --> 00:04:14,566 and the Royal Court decided. 40 00:04:16,276 --> 00:04:17,396 Your Royal Highness. 41 00:04:18,696 --> 00:04:22,236 a royal marriage is not something to be dealt with. 42 00:04:23,236 --> 00:04:24,406 In that case, 43 00:04:26,536 --> 00:04:27,996 what can I do? 44 00:04:29,326 --> 00:04:33,336 This foolish man does not understand what His Royal Highness means. 45 00:04:33,796 --> 00:04:35,546 A subject can only give advice, 46 00:04:36,126 --> 00:04:40,126 and every decision is made by His Majesty. 47 00:05:16,206 --> 00:05:18,006 What are you all doing? 48 00:05:18,756 --> 00:05:22,586 Do you dare to look down on His Royal Highness? 49 00:05:30,726 --> 00:05:31,886 Your Royal Highness. 50 00:05:32,476 --> 00:05:35,516 You are the foundation of our nation. 51 00:05:35,606 --> 00:05:38,606 How can you bow your head as our foundation? 52 00:05:39,146 --> 00:05:41,316 How can you kneel down so easily 53 00:05:42,696 --> 00:05:44,566 as our foundation? 54 00:05:45,906 --> 00:05:47,986 The true foundation of Joseon… 55 00:05:50,326 --> 00:05:51,906 are the nobles. 56 00:06:00,586 --> 00:06:01,666 I will not 57 00:06:03,376 --> 00:06:05,426 seek after the royal authority 58 00:06:05,506 --> 00:06:07,176 as the tyrant you deposed did. 59 00:06:07,256 --> 00:06:10,096 I will not hold you in check just as His Majesty does. 60 00:06:10,176 --> 00:06:11,516 I will 61 00:06:12,726 --> 00:06:14,766 respect the words of the subjects and Three Offices… 62 00:06:18,476 --> 00:06:20,026 as the King. 63 00:06:22,736 --> 00:06:23,816 So please, 64 00:06:25,446 --> 00:06:27,656 help me. 65 00:06:48,216 --> 00:06:50,766 BLOODY HEART EPISODE 1 66 00:08:01,286 --> 00:08:04,296 QUEEN YOON 67 00:08:08,336 --> 00:08:09,886 Your Majesty! 68 00:08:13,556 --> 00:08:14,766 Get the royal physician! 69 00:08:14,846 --> 00:08:16,806 Now! Go! 70 00:08:16,886 --> 00:08:19,896 Your Majesty! 71 00:08:19,976 --> 00:08:21,476 Your Majesty! 72 00:08:26,316 --> 00:08:27,486 Your Majesty. 73 00:08:27,566 --> 00:08:30,736 It has been four years since we waited for Her Majesty's conception. 74 00:08:30,816 --> 00:08:32,406 You should take in a royal concubine 75 00:08:32,486 --> 00:08:34,196 and have a son in your royal family. 76 00:08:34,286 --> 00:08:37,456 How can you be so impudent to the young Queen? 77 00:08:37,536 --> 00:08:40,576 She can always conceive a baby, even today. 78 00:08:40,666 --> 00:08:42,996 Internal Prince, your loyalty as a subject comes first 79 00:08:43,086 --> 00:08:44,916 before your love for your daughter. 80 00:08:44,996 --> 00:08:47,916 Left Minister, you choose to overlook how His Majesty feels. 81 00:08:48,006 --> 00:08:50,006 That means your ulterior motive came first! 82 00:08:50,376 --> 00:08:53,296 Otherwise, does Left State Councilor harbor an ulterior motive? 83 00:08:54,556 --> 00:08:55,636 Speak up. 84 00:08:55,716 --> 00:08:57,176 Can you confidently say 85 00:08:57,266 --> 00:08:59,686 this selection was done without ulterior motives? 86 00:09:14,406 --> 00:09:17,076 A subject can only give advice. 87 00:09:22,246 --> 00:09:23,996 When His Majesty gives an order, 88 00:09:24,086 --> 00:09:26,916 I simply honor and follow it. 89 00:09:29,836 --> 00:09:31,466 If the Queen requests it, 90 00:09:32,126 --> 00:09:34,546 I shall allow you to select a royal concubine. 91 00:10:04,416 --> 00:10:05,666 How? 92 00:10:05,746 --> 00:10:07,746 How did you not have any idea 93 00:10:07,836 --> 00:10:10,546 until Her Majesty was in such dire condition? 94 00:10:10,626 --> 00:10:12,006 Her Majesty said 95 00:10:12,376 --> 00:10:16,136 she must keep clean while she has the pregnancy talisman on herself 96 00:10:16,216 --> 00:10:19,016 -and did not allow me to feel her pulse. -I don't need excuses. 97 00:10:20,266 --> 00:10:22,016 Who else knows other than you? 98 00:10:22,096 --> 00:10:26,146 Nobody knows. I must relay this to the King's Palace. 99 00:10:26,226 --> 00:10:28,476 What can His Majesty do at this point? 100 00:10:29,816 --> 00:10:32,356 The fate of the Yoon family depends upon this. 101 00:10:32,446 --> 00:10:33,646 Yes, my lord. 102 00:10:53,296 --> 00:10:56,796 My arrow must have become nervous with you watching, Left State Councilor. 103 00:10:56,886 --> 00:11:00,136 Everyone knows that you are an excellent archer, Your Majesty. 104 00:11:00,716 --> 00:11:04,636 I'm only afraid you will choose to train in martial arts 105 00:11:04,976 --> 00:11:06,226 and neglect your daily lessons. 106 00:11:06,846 --> 00:11:08,646 I'll remember your advice. 107 00:11:09,726 --> 00:11:11,186 It is my honor. 108 00:11:12,356 --> 00:11:15,656 In that case, please allow me to give you another word of counsel. 109 00:11:16,446 --> 00:11:18,406 I understand you want a son from the Queen. 110 00:11:19,076 --> 00:11:21,036 But as we cannot postpone this any longer, 111 00:11:21,116 --> 00:11:24,616 it's the Queen Dowager's will for you to select a royal concubine. 112 00:11:25,286 --> 00:11:27,286 I'll try to persuade the internal prince again-- 113 00:11:27,376 --> 00:11:28,456 Your Majesty. 114 00:11:31,206 --> 00:11:32,796 Instead of persuading, 115 00:11:34,876 --> 00:11:36,546 give him an order. 116 00:11:42,556 --> 00:11:44,096 I accept your advice. 117 00:11:48,186 --> 00:11:49,146 Your Majesty. 118 00:11:49,226 --> 00:11:51,606 Eunuch Jung of the Queen's Palace is here. 119 00:11:56,526 --> 00:11:57,656 Your Majesty. 120 00:11:57,856 --> 00:12:01,276 I came to report that I found a site for a pavilion for Internal Prince. 121 00:12:01,656 --> 00:12:03,406 I wanted to console the internal prince 122 00:12:03,486 --> 00:12:06,076 by demolishing a deserted house and building a pavilion. 123 00:12:09,076 --> 00:12:10,286 How big is it? 124 00:12:10,376 --> 00:12:13,166 A house of 21 kan will be used to build it with 4 dan and 4 jum, 125 00:12:13,246 --> 00:12:16,546 and a house of 22 kan will become 3 dan and 9 jum. 126 00:12:17,376 --> 00:12:18,586 Proceed. 127 00:12:20,256 --> 00:12:21,596 Yes, Your Majesty. 128 00:12:22,386 --> 00:12:23,846 I must go visit the Queen. 129 00:12:39,066 --> 00:12:39,906 My lord. 130 00:12:41,156 --> 00:12:43,026 This is absolutely urgent. 131 00:12:50,826 --> 00:12:51,826 Your Majesty. 132 00:12:51,916 --> 00:12:54,376 The Queen's Palace is the other way. 133 00:13:06,346 --> 00:13:08,636 CLASSIC OF POETRY 134 00:13:32,206 --> 00:13:34,456 QUEEN DOWAGER CHOI GAYEON 135 00:13:36,296 --> 00:13:37,546 Your Royal Highness. 136 00:13:37,666 --> 00:13:40,506 Internal Prince has been waiting for half an hour. 137 00:13:40,586 --> 00:13:42,836 Has it been that long already? 138 00:13:43,926 --> 00:13:45,386 Yes, Your Royal Highness. 139 00:13:49,306 --> 00:13:51,976 Let him in after another quarter of an hour. 140 00:14:01,026 --> 00:14:03,026 Why haven't I heard from my father? 141 00:14:03,446 --> 00:14:06,736 How can he leave the Royal Court even after he heard that I fainted? 142 00:14:07,366 --> 00:14:09,076 The Queen is ill. 143 00:14:09,156 --> 00:14:12,036 It is absurd that no one has come to visit me! 144 00:14:14,206 --> 00:14:16,916 Internal Prince, what brings you here? 145 00:14:16,996 --> 00:14:19,506 I hear you are deeply concerned about the future generation 146 00:14:19,586 --> 00:14:21,416 of the royal family. 147 00:14:21,506 --> 00:14:25,386 It was extremely inscrutable and embarrassing. 148 00:14:26,506 --> 00:14:27,596 Is that so? 149 00:14:28,886 --> 00:14:31,806 I heard you were against a concubine. 150 00:14:33,056 --> 00:14:36,306 How could I go against the Queen Dowager? 151 00:14:36,726 --> 00:14:40,316 However, for the sake of the sickly Queen, 152 00:14:40,396 --> 00:14:44,026 please let me have all authority over the selection of the concubine. 153 00:14:44,106 --> 00:14:46,366 If you let me, 154 00:14:46,446 --> 00:14:49,116 I will be as faithful to you as a dog and horse. 155 00:14:55,366 --> 00:14:56,576 It looks like 156 00:14:57,786 --> 00:14:59,416 the rumors are true. 157 00:15:24,896 --> 00:15:27,156 Remove the girl who caused anger to the Queen. 158 00:15:43,296 --> 00:15:44,966 I'm here. 159 00:15:46,006 --> 00:15:47,426 I may be powerless, 160 00:15:47,506 --> 00:15:50,006 but the King is here to visit the Queen. 161 00:15:51,596 --> 00:15:53,516 I heard the Royal Court clamored 162 00:15:53,596 --> 00:15:56,686 for you to select a concubine as soon as possible. 163 00:15:57,266 --> 00:15:58,936 My eyes are only on you. 164 00:15:59,016 --> 00:16:00,896 Their clamor is hardly important. 165 00:16:05,776 --> 00:16:07,026 Your Majesty. 166 00:16:08,736 --> 00:16:10,066 I must have hurt you 167 00:16:11,196 --> 00:16:13,866 because I was a queen who viciously threw temper tantrums. 168 00:16:15,286 --> 00:16:16,656 It's because I was spiteful. 169 00:16:17,536 --> 00:16:20,956 I hated how you tried to have a girl from an ordinary family 170 00:16:21,336 --> 00:16:24,916 as the Crown Princess instead of me. 171 00:16:27,296 --> 00:16:30,926 If that girl had been alive, I would have had her killed. 172 00:16:32,176 --> 00:16:34,516 That is how much 173 00:16:35,976 --> 00:16:37,726 I am in love with you. 174 00:16:43,066 --> 00:16:44,396 This is… 175 00:16:47,236 --> 00:16:49,566 the first time you said you loved me, my queen. 176 00:16:52,526 --> 00:16:53,526 In that case, 177 00:16:54,236 --> 00:16:56,326 I'll give you an answer. 178 00:17:07,296 --> 00:17:08,506 My queen. 179 00:17:11,966 --> 00:17:13,596 You'll die soon. 180 00:17:15,216 --> 00:17:18,386 The ailment went into her lungs and she can't be saved, can she? 181 00:17:18,976 --> 00:17:21,646 I thought you loved her dearly, 182 00:17:21,726 --> 00:17:24,476 but the first thing you suggested is that he select a concubine? 183 00:17:24,896 --> 00:17:29,356 Power must be more important to you than your own bloodline. 184 00:17:31,566 --> 00:17:34,656 That was an awful joke. 185 00:17:36,866 --> 00:17:37,696 Joking… 186 00:17:40,456 --> 00:17:42,116 is what you had said. 187 00:17:44,246 --> 00:17:46,206 If you truly know what it's like to be in love, 188 00:17:47,046 --> 00:17:50,546 you wouldn't have dared to say the word. 189 00:17:51,926 --> 00:17:53,586 No child in this world 190 00:17:53,676 --> 00:17:56,346 would be happy to be loved by the child of their mother's murderer. 191 00:18:04,476 --> 00:18:07,186 I rose to the throne after marrying you. 192 00:18:09,486 --> 00:18:11,276 Once you die, 193 00:18:13,566 --> 00:18:16,616 I'll be able to marry a family that can become my support. 194 00:18:20,036 --> 00:18:21,746 As you are now, my queen… 195 00:18:24,626 --> 00:18:26,586 you are dearest to me. 196 00:18:40,716 --> 00:18:41,846 Your Majesty… 197 00:18:45,096 --> 00:18:47,186 Left State Councilor, give me one more chance. 198 00:18:47,766 --> 00:18:49,686 My lord! 199 00:18:50,276 --> 00:18:51,566 My lord! 200 00:18:53,896 --> 00:18:56,816 Internal Prince will be dismissed for deceiving His Majesty, 201 00:18:57,826 --> 00:19:01,656 and he'll be severely punished according to the crimes he committed. 202 00:19:02,326 --> 00:19:04,576 -Your order is our command. -Your order is our command. 203 00:19:11,166 --> 00:19:14,756 Your Royal Highness, His Majesty must not know 204 00:19:14,836 --> 00:19:16,966 until another royal physician diagnoses her ailment. 205 00:19:17,046 --> 00:19:18,966 Of course, he doesn't know. 206 00:19:20,636 --> 00:19:23,676 Everyone, from the Chief Eunuch to the court lady at the Queen's service, 207 00:19:23,766 --> 00:19:25,386 and even the maids, 208 00:19:26,186 --> 00:19:28,056 are your eyes and ears. 209 00:19:32,146 --> 00:19:34,696 We may even control His Majesty's breaths. 210 00:19:36,106 --> 00:19:39,406 How would he find out unless you allow him to know? 211 00:19:43,036 --> 00:19:44,406 Your Majesty the Queen! 212 00:19:46,616 --> 00:19:48,536 Your Majesty the Queen! 213 00:20:03,426 --> 00:20:05,016 Careful. 214 00:20:12,316 --> 00:20:13,476 All right. 215 00:20:20,656 --> 00:20:22,656 BAMBOO GROVE VILLAGE 216 00:20:22,736 --> 00:20:24,656 -Let's go. -Okay. 217 00:20:25,366 --> 00:20:28,536 -Come on. Careful. -My goodness. 218 00:20:28,666 --> 00:20:32,286 -Why are you all in a hurry? -Oh my, Jinsa Lim. 219 00:20:32,786 --> 00:20:35,706 A young master from Imjin Valley 220 00:20:35,796 --> 00:20:39,176 came to ask for our young lady's hand. 221 00:20:39,256 --> 00:20:41,676 We turned him down through the matchmaker twice, 222 00:20:41,756 --> 00:20:44,006 then he showed up himself. 223 00:20:44,676 --> 00:20:46,426 He must be infatuated with her. 224 00:20:46,516 --> 00:20:48,636 It'll feel so empty once she gets married. 225 00:20:48,726 --> 00:20:51,306 Our sadness isn't the problem. 226 00:20:51,476 --> 00:20:55,606 We should let our young lady ride the flowery wedding litter. 227 00:20:56,526 --> 00:20:57,896 Don't get ahead of yourself. 228 00:21:03,696 --> 00:21:06,076 My… My la… 229 00:21:06,156 --> 00:21:09,406 My lady, please marry me. 230 00:21:09,496 --> 00:21:11,536 I'll take first place in the state examination 231 00:21:11,626 --> 00:21:13,916 and turn you into the wife of a senior official. 232 00:21:13,996 --> 00:21:16,336 Even if you're in love with another man, 233 00:21:16,416 --> 00:21:18,506 it's all right. 234 00:21:18,586 --> 00:21:20,926 I'll wait. 235 00:21:22,886 --> 00:21:24,386 That smells nice. 236 00:21:26,426 --> 00:21:29,306 Gosh, the wait is tormenting. 237 00:22:02,426 --> 00:22:03,296 My goodness! 238 00:22:09,926 --> 00:22:10,886 Good grief. 239 00:22:13,186 --> 00:22:14,726 I'm sorry, my lord. 240 00:22:16,186 --> 00:22:17,646 I'm quite late. 241 00:22:24,946 --> 00:22:29,036 No. I'm just grateful that you came. 242 00:22:29,116 --> 00:22:31,786 I didn't realize I'd be so late after visiting the government office. 243 00:22:31,866 --> 00:22:34,786 The government office? What business does a girl have there? 244 00:22:34,876 --> 00:22:37,086 To donate my workshop to the village. 245 00:22:37,166 --> 00:22:38,206 Why… 246 00:22:39,836 --> 00:22:41,586 Why would you donate that? 247 00:22:41,666 --> 00:22:43,676 I get that all of Jeolla knows you made a fortune 248 00:22:43,756 --> 00:22:45,636 in the bamboo box business, but-- 249 00:22:45,716 --> 00:22:49,886 I already split up the profit with the crafters, so I have nothing. 250 00:22:50,676 --> 00:22:51,806 Are you saying… 251 00:22:54,016 --> 00:22:55,186 you're penniless? 252 00:22:55,766 --> 00:22:56,726 Yes. 253 00:22:59,066 --> 00:23:00,106 Didn't you know? 254 00:23:00,686 --> 00:23:03,146 I've never seen such an idiotic girl! 255 00:23:03,986 --> 00:23:05,656 Why would you give away that much money? 256 00:23:05,736 --> 00:23:08,446 I already promised I'd send silver to Hanyang! 257 00:23:08,526 --> 00:23:11,036 What now? How will you patch this up? 258 00:23:11,116 --> 00:23:13,206 -Darn it. -Young master. 259 00:23:13,286 --> 00:23:16,326 You'll get in serious trouble if you hurt me in Bamboo Grove Village. 260 00:23:16,416 --> 00:23:19,956 Is that so? How dare you lie to me? 261 00:23:22,256 --> 00:23:23,836 Look at this girl. 262 00:23:24,416 --> 00:23:26,586 Oh my. 263 00:23:26,676 --> 00:23:28,756 You shouldn't be doing this here. 264 00:23:28,846 --> 00:23:31,596 You! How dare you lay a hand on her? 265 00:23:31,676 --> 00:23:33,426 Why would you talk it out? 266 00:23:33,556 --> 00:23:35,056 Our language is 267 00:23:36,436 --> 00:23:37,806 this club. 268 00:23:37,936 --> 00:23:40,266 How dare you try to hurt a nobleman… 269 00:23:40,356 --> 00:23:42,566 My goodness, this young master 270 00:23:42,646 --> 00:23:45,236 -just hit me on the head! -My goodness. 271 00:23:45,316 --> 00:23:47,236 -My gosh. -I didn't hit your head. 272 00:23:48,116 --> 00:23:50,276 Oh my, this young master just hit me in the stomach! 273 00:23:50,366 --> 00:23:51,946 -I didn't hit your stomach. -I saw it myself. 274 00:23:52,036 --> 00:23:55,366 Oh my, this young master is now about to break my arm! 275 00:23:55,456 --> 00:23:58,246 -What now? -Enough! You need to stop. 276 00:23:58,326 --> 00:24:00,286 Okay, I'm leaving. 277 00:24:00,876 --> 00:24:01,796 I'll leave. 278 00:24:02,996 --> 00:24:04,836 -Look at him go. -Oh my. 279 00:24:04,916 --> 00:24:07,506 That young master is running away! 280 00:24:07,586 --> 00:24:08,506 Look at that jerk. 281 00:24:08,636 --> 00:24:11,596 -Are you all right, my lady? -Are you okay? 282 00:24:11,676 --> 00:24:12,806 -Yes. -My gosh. 283 00:24:12,886 --> 00:24:14,176 I'm absolutely fine. 284 00:24:14,266 --> 00:24:16,306 -That's good. -What about your stomach? 285 00:24:16,386 --> 00:24:17,386 I'm fine. 286 00:24:18,056 --> 00:24:19,766 He's fine. He's quite sturdy. 287 00:24:21,186 --> 00:24:22,226 What a relief. 288 00:24:25,316 --> 00:24:28,446 After the national funeral, there will be a marriage ban. 289 00:24:28,526 --> 00:24:30,816 The noblemen who marry off their daughters before the ban 290 00:24:30,906 --> 00:24:32,446 and the ones who wait for the ban will 291 00:24:32,526 --> 00:24:34,616 all require bamboo boxes for dowries. 292 00:24:35,656 --> 00:24:38,786 Send someone to Hanyang and get a list of such people. 293 00:24:38,866 --> 00:24:39,996 -Yes. -Yes. 294 00:24:41,286 --> 00:24:42,746 Everyone, hurry. 295 00:24:42,836 --> 00:24:45,336 I must leave for Hanyang before the marriage ban is instated. 296 00:24:45,416 --> 00:24:48,676 I'll return with a huge profit, so look forward to it. 297 00:24:48,756 --> 00:24:51,966 Sounds great. Get us some powder when you come. 298 00:24:52,346 --> 00:24:54,256 And some yeot from Hanyang. 299 00:24:54,346 --> 00:24:56,266 My kids love that. 300 00:24:56,346 --> 00:24:58,096 Okay, I'll get some powder, some yeot, 301 00:24:58,186 --> 00:25:00,146 and even abduct a scholar to marry. 302 00:25:01,396 --> 00:25:02,556 Oh my. 303 00:25:02,646 --> 00:25:05,606 So you really do have a scholar you like in Hanyang. 304 00:25:05,686 --> 00:25:06,936 Of course. 305 00:25:07,026 --> 00:25:10,276 I'll make sure to abduct him this time, so look forward to meeting him. 306 00:25:11,316 --> 00:25:12,366 All right. 307 00:25:13,066 --> 00:25:14,486 My goodness, her. 308 00:25:24,416 --> 00:25:27,586 You never forget to visit me although I'm your stepmother. 309 00:25:28,166 --> 00:25:29,836 Your devotion to your parents 310 00:25:30,966 --> 00:25:32,926 sets an example for everyone. 311 00:25:34,216 --> 00:25:36,806 It is simply my duty as a son. 312 00:25:36,886 --> 00:25:37,966 Have some. 313 00:25:41,516 --> 00:25:42,896 It's not poisoned. 314 00:25:53,526 --> 00:25:54,616 It was a joke. 315 00:25:55,696 --> 00:25:57,906 I heard you still have trouble sleeping, 316 00:25:57,986 --> 00:25:59,656 so I prepared chrysanthemum tea. 317 00:26:03,166 --> 00:26:05,036 The Queen died in such vain. 318 00:26:05,626 --> 00:26:07,706 How could you sleep in peace? 319 00:26:10,796 --> 00:26:12,086 Is this the second time? 320 00:26:15,136 --> 00:26:17,556 The Crown Princess died in vain too. 321 00:26:20,596 --> 00:26:22,056 I heard that she was 322 00:26:22,936 --> 00:26:25,476 burnt beyond recognition. 323 00:26:39,326 --> 00:26:41,706 Allow me to tell you this since this is a national funeral. 324 00:26:43,956 --> 00:26:47,706 The Queen's Palace cannot be left vacant for long. 325 00:27:17,026 --> 00:27:18,196 Everyone is 326 00:27:19,196 --> 00:27:21,036 on the Left State Councilor's side. 327 00:27:37,796 --> 00:27:41,306 Your Majesty, the weather is still cold. 328 00:27:42,306 --> 00:27:44,476 I don't think I'll be falling asleep easily tonight. 329 00:27:45,516 --> 00:27:47,016 I'll sleep at the library. 330 00:27:47,346 --> 00:27:50,106 Yes, I will get the place ready. 331 00:29:01,046 --> 00:29:02,006 Your Royal Highness. 332 00:29:03,046 --> 00:29:04,506 Your Royal Highness. 333 00:29:10,096 --> 00:29:11,766 Your Royal Highness. 334 00:29:22,276 --> 00:29:23,576 Your Royal Highness. 335 00:29:23,656 --> 00:29:25,406 7 YEARS AGO 336 00:29:26,826 --> 00:29:28,576 You must return to the palace. 337 00:29:29,156 --> 00:29:30,076 It's my marriage. 338 00:29:30,666 --> 00:29:34,376 I need to see Lady Yoon's looks and character myself to decide 339 00:29:34,456 --> 00:29:36,296 if she is suitable as a crown princess. 340 00:29:36,376 --> 00:29:38,546 It's not too late to go back to the palace. 341 00:29:38,626 --> 00:29:41,086 I'll tell the bodyguards to escort you back. 342 00:29:46,306 --> 00:29:49,596 Young master! 343 00:29:50,596 --> 00:29:51,726 Young master? 344 00:30:23,716 --> 00:30:25,176 Come and take a look! 345 00:30:25,256 --> 00:30:27,806 -Come and look. -Open for business. 346 00:30:29,596 --> 00:30:31,806 Come and get your powder. 347 00:30:36,056 --> 00:30:37,186 Run! 348 00:30:48,026 --> 00:30:49,826 If we just bring you eggs, 349 00:30:49,906 --> 00:30:53,116 you'll really turn them into chicks? Even without a chicken? 350 00:30:53,206 --> 00:30:55,376 Of course. Put them in there. 351 00:30:57,286 --> 00:30:58,496 Good. 352 00:30:58,586 --> 00:30:59,666 Okay. 353 00:30:59,746 --> 00:31:01,456 That's enough moisture. 354 00:31:01,546 --> 00:31:03,416 Thankfully, the weather is nice. 355 00:31:03,506 --> 00:31:05,506 Don't forget to turn them around three times a day. 356 00:31:05,586 --> 00:31:08,886 Wait just three, four days, and you'll see chicks here. 357 00:31:10,136 --> 00:31:12,516 A young girl is here deceiving foolish people. 358 00:31:12,596 --> 00:31:13,886 What has the world come to? 359 00:31:17,186 --> 00:31:18,266 Who are you? 360 00:31:18,356 --> 00:31:22,526 Do you really believe the egg will hatch without a chicken to brood them? 361 00:31:22,816 --> 00:31:26,946 Yes, once you create a warm, moist environment as if a hen were there. 362 00:31:27,026 --> 00:31:29,696 I saw the eggs hatch with my own two eyes. 363 00:31:31,076 --> 00:31:32,196 They won't hatch. 364 00:31:32,786 --> 00:31:34,036 They can. 365 00:31:34,116 --> 00:31:37,456 -They can too! -They can too! 366 00:31:41,836 --> 00:31:44,216 -My egg! -That's my egg! 367 00:31:44,296 --> 00:31:46,176 And now, it really won't hatch. 368 00:31:47,466 --> 00:31:49,966 -My egg is broken. -Enough! 369 00:31:50,716 --> 00:31:51,846 Instead, 370 00:31:51,926 --> 00:31:54,596 if you promise me that you won't fall for her deceit again, 371 00:31:55,346 --> 00:31:58,476 -I'll give you an egg each. -The eggs you just broke 372 00:31:58,556 --> 00:32:00,646 weren't just eggs, but those were to become chickens. 373 00:32:02,066 --> 00:32:03,736 Pay them back with the price of a chicken. 374 00:32:03,816 --> 00:32:07,276 If you want the money, you can try to catch me. 375 00:32:15,616 --> 00:32:17,246 Giddyup! 376 00:32:49,106 --> 00:32:50,866 You can ride a horse? 377 00:32:52,116 --> 00:32:55,496 You followed me all the way here just to get paid for the chickens? 378 00:32:55,576 --> 00:32:57,456 Those eggs could have taught them 379 00:32:57,536 --> 00:32:59,916 that making an effort today could make tomorrow better. 380 00:33:00,456 --> 00:33:01,916 That's what you broke. 381 00:33:01,996 --> 00:33:06,046 Do you think I'll fall for some lie you made up for children? 382 00:33:06,796 --> 00:33:08,506 You'll fall into a swamp if you go that way. 383 00:33:09,006 --> 00:33:10,636 Another lie. 384 00:33:47,336 --> 00:33:48,626 You weren't lying. 385 00:33:50,296 --> 00:33:52,046 I do not lie. 386 00:34:28,166 --> 00:34:29,126 Over there. 387 00:34:29,706 --> 00:34:32,466 That's where the women come to ride the swing on the Dano holiday. 388 00:34:32,546 --> 00:34:36,796 I heard that many men come to see their fiancée before their marriage. 389 00:34:37,556 --> 00:34:38,716 It was true. 390 00:34:40,846 --> 00:34:45,016 Then I'll trust that you'll leave the cost of the chickens at the tavern. 391 00:34:49,896 --> 00:34:53,396 Do you really believe you can hatch those eggs? 392 00:34:54,986 --> 00:34:57,656 Those kids only want to eat today. 393 00:34:58,156 --> 00:35:00,366 They'll eat the egg even before it hatches. 394 00:35:02,616 --> 00:35:03,656 But still, 395 00:35:05,036 --> 00:35:07,496 if they regret what they do, they'll learn something. 396 00:35:07,586 --> 00:35:12,216 Then next time, and the time after that, they would be a little better. 397 00:35:19,176 --> 00:35:21,966 You are quite ugly. 398 00:35:24,556 --> 00:35:26,016 You're ugly, cheeky, 399 00:35:26,686 --> 00:35:28,436 proud, and even vicious. 400 00:35:29,016 --> 00:35:30,396 You talk a lot and aren't gentle, 401 00:35:30,476 --> 00:35:32,146 so who'll ever marry you? 402 00:35:33,236 --> 00:35:34,566 You're harsh. 403 00:35:35,066 --> 00:35:36,066 That's why… 404 00:35:38,486 --> 00:35:39,736 I'll marry you. 405 00:36:01,926 --> 00:36:03,846 Chase her immediately. 406 00:36:05,226 --> 00:36:06,806 Find out which family she's from, 407 00:36:06,886 --> 00:36:09,056 her mother's family, and their reputation. 408 00:36:12,686 --> 00:36:15,486 -Scholar Yoo Haksoo's daughter? -Yes. 409 00:36:15,566 --> 00:36:19,236 I will not marry anybody else other than the daughter from that family. 410 00:36:19,946 --> 00:36:22,326 Don't you know who Scholar Yoo Haksoo is? 411 00:36:22,406 --> 00:36:24,246 He's known as the future of the Sarim. 412 00:36:24,826 --> 00:36:26,456 He's highly respected in the Sarim faction, 413 00:36:26,536 --> 00:36:28,666 so the officials also keep him in check. 414 00:36:29,326 --> 00:36:30,586 That is why. 415 00:36:32,166 --> 00:36:35,796 We must increase the power of the Sarim to fight against the officials. 416 00:36:38,216 --> 00:36:39,386 Crown Prince. 417 00:36:40,546 --> 00:36:41,716 Everyone, leave the room. 418 00:36:51,936 --> 00:36:53,146 How can you be so reckless? 419 00:36:54,026 --> 00:36:56,776 I told you that you must always stay alert in the palace. 420 00:36:57,356 --> 00:36:58,356 I apologize. 421 00:36:58,856 --> 00:36:59,856 However, 422 00:37:01,156 --> 00:37:03,656 you also feel the same way as I do. 423 00:37:04,826 --> 00:37:07,366 You couldn't take the daughter of an official as a crown princess. 424 00:37:08,456 --> 00:37:10,576 That's why you've put off my marriage until now. 425 00:37:13,336 --> 00:37:14,296 Also, 426 00:37:15,086 --> 00:37:16,836 she really is a good woman. 427 00:37:17,966 --> 00:37:21,296 She's kind and wise, 428 00:37:22,926 --> 00:37:24,466 just as a queen should be. 429 00:37:29,436 --> 00:37:31,436 I understand how you feel. 430 00:37:32,056 --> 00:37:34,066 It's time for your lecture, so you should go. 431 00:38:00,756 --> 00:38:01,676 Your Majesty. 432 00:38:02,676 --> 00:38:04,296 The Crown Prince is right. 433 00:38:05,556 --> 00:38:06,756 I know. 434 00:38:07,806 --> 00:38:09,676 But I am still afraid. 435 00:38:10,516 --> 00:38:13,226 I was enthroned by the selection of the officials 436 00:38:13,306 --> 00:38:15,056 who deposed my older brother. 437 00:38:15,146 --> 00:38:18,476 If I get the Sarim involved to keep the officials in check, 438 00:38:19,186 --> 00:38:21,196 how will they respond? 439 00:38:23,816 --> 00:38:25,776 On the day of their uprising, 440 00:38:26,946 --> 00:38:28,536 my family was annihilated 441 00:38:28,616 --> 00:38:31,076 as the closest people of the dethroned king. 442 00:38:31,656 --> 00:38:33,666 They gave you pressure to throw me out, 443 00:38:33,746 --> 00:38:35,916 that they wouldn't serve a queen from a traitor's family. 444 00:38:37,496 --> 00:38:41,796 But you overcame that pressure, putting your life at stake. 445 00:38:48,966 --> 00:38:50,806 I am your husband. 446 00:38:51,386 --> 00:38:53,556 If I'm unable to protect my own wife, 447 00:38:54,146 --> 00:38:55,976 how could I keep this nation together? 448 00:38:58,686 --> 00:39:01,396 In that case, trust the Crown Prince. 449 00:39:02,446 --> 00:39:04,276 He's your successor. 450 00:39:20,246 --> 00:39:21,756 "Get the Sarim involved 451 00:39:22,756 --> 00:39:25,046 to keep the officials of the coup in check." 452 00:39:27,176 --> 00:39:28,636 That's what 453 00:39:30,386 --> 00:39:32,016 the Crown Prince said? 454 00:39:53,826 --> 00:39:54,906 Your Majesty. 455 00:39:55,576 --> 00:39:59,286 I, Scholar Yoo Haksoo, have come to your call. 456 00:40:01,086 --> 00:40:03,586 I'd like to ask for your help. 457 00:40:08,426 --> 00:40:11,846 I will lay down my life to carry out your order, Your Majesty. 458 00:40:25,606 --> 00:40:28,446 I'd like to have your daughter as the Crown Princess. 459 00:40:54,386 --> 00:40:55,806 You're home. 460 00:40:56,676 --> 00:40:58,136 You're here, Father. 461 00:41:03,646 --> 00:41:05,316 EXPANDED MEANING OF THE GREAT LEARNING 462 00:41:07,856 --> 00:41:11,526 My dear, can you fetch me a bowl of honey water? 463 00:41:12,066 --> 00:41:13,116 Of course. 464 00:41:28,966 --> 00:41:30,796 Someone asked for your hand. 465 00:41:31,926 --> 00:41:34,006 I guess there was a family that hasn't heard of me. 466 00:41:35,426 --> 00:41:38,266 It would be the biggest honor, but also… 467 00:41:40,976 --> 00:41:42,306 the greatest responsibility. 468 00:41:48,396 --> 00:41:49,696 Is it a royal marriage? 469 00:41:54,526 --> 00:41:55,786 His Majesty is 470 00:41:56,786 --> 00:41:59,656 trying to hold the officials in check by using the Sarim. 471 00:42:03,956 --> 00:42:05,456 Did you accept it? 472 00:42:06,376 --> 00:42:08,756 I should refuse it as a father, 473 00:42:09,466 --> 00:42:10,666 but as a subject, 474 00:42:13,386 --> 00:42:14,716 I must accept it. 475 00:42:14,796 --> 00:42:17,306 Father, I don't want to live in the palace. 476 00:42:19,596 --> 00:42:21,476 Were you not astonished 477 00:42:22,186 --> 00:42:25,856 that so many have forgotten the people were the foundation of our nation? 478 00:42:26,976 --> 00:42:31,066 In Joseon, the only place where a woman can use her studies for her country 479 00:42:31,566 --> 00:42:33,566 is life as the Queen. 480 00:42:37,076 --> 00:42:38,286 I have not seen anyone 481 00:42:39,246 --> 00:42:41,326 who could be a better queen 482 00:42:42,956 --> 00:42:44,456 than you. 483 00:43:41,176 --> 00:43:45,896 If you fancy any of the ladies, let me know whenever you wish. 484 00:43:45,976 --> 00:43:47,516 I'm not going to meet them. 485 00:43:49,056 --> 00:43:52,396 I want to watch her fall over in shock on our first night together. 486 00:43:54,316 --> 00:43:56,566 She will most certainly scream. 487 00:44:12,756 --> 00:44:13,706 Please come in. 488 00:44:13,796 --> 00:44:16,626 This is where you'll stay from now on as the Crown Princess. 489 00:44:22,056 --> 00:44:23,056 All right. 490 00:44:27,806 --> 00:44:30,356 The daughter of Scholar Yoo Haksoo was selected after all. 491 00:44:30,436 --> 00:44:33,776 This is to hold us in check by using the Sarim. 492 00:44:34,276 --> 00:44:36,276 I'd rather switch the King 493 00:44:37,526 --> 00:44:39,486 than live to see that happen. 494 00:44:40,276 --> 00:44:43,116 One reformation makes us contributors to the country, 495 00:44:44,746 --> 00:44:47,326 but two reformations make us traitors. 496 00:44:47,406 --> 00:44:51,456 Then do you suggest we all lay down our lives? 497 00:44:51,536 --> 00:44:53,376 The Queen is already an enemy, 498 00:44:53,456 --> 00:44:55,166 and now the Crown Princess is with the Sarim! 499 00:44:55,876 --> 00:44:57,296 His Majesty 500 00:44:59,336 --> 00:45:01,046 just gave us a reason. 501 00:45:03,386 --> 00:45:06,976 Queen Shin is the daughter of the subject of the deposed king we killed, 502 00:45:07,516 --> 00:45:09,436 Shin Heogyeon. 503 00:45:09,846 --> 00:45:15,106 And Scholar Yoo Haksoo studied with Shin Heogyeon, didn't he? 504 00:45:29,916 --> 00:45:31,036 No… 505 00:45:31,126 --> 00:45:33,206 Why are you taking him? 506 00:45:33,286 --> 00:45:34,586 -Oh no. -Let's go! 507 00:45:34,666 --> 00:45:37,006 -No, don't take him! -Move it! 508 00:45:37,086 --> 00:45:38,086 Now! 509 00:46:20,666 --> 00:46:22,926 I, Left State Councilor Park Gyewon, 510 00:46:23,546 --> 00:46:25,596 lay down my office, 511 00:46:27,506 --> 00:46:30,556 lay down my life, to inform you of this atrocity. 512 00:46:47,946 --> 00:46:49,536 Scholar Yoo Haksoo 513 00:46:50,326 --> 00:46:53,536 abused his influence over the Sarim to plot treason! 514 00:46:54,206 --> 00:46:56,836 The traitors who sided with him confessed everything 515 00:46:56,916 --> 00:47:00,086 and his crimes have been already exposed in detail. 516 00:47:00,626 --> 00:47:02,376 What's more disastrous is 517 00:47:03,426 --> 00:47:05,336 how the traitors singled out the leader… 518 00:47:11,926 --> 00:47:14,596 as Her Majesty the Queen. 519 00:47:22,566 --> 00:47:23,856 The Queen harbored a grudge 520 00:47:23,946 --> 00:47:27,446 for the beheading of her father, Shin Heogyeon the traitor, 521 00:47:27,526 --> 00:47:30,786 and conspired to murder Your Majesty. 522 00:47:31,946 --> 00:47:35,666 She conspired with the wicked Scholar Yoo Haksoo 523 00:47:35,746 --> 00:47:38,376 to enthrone the Crown Prince for her regency. 524 00:47:38,666 --> 00:47:42,796 Everything came into the light through this incident. 525 00:47:44,756 --> 00:47:46,006 Your Majesty! 526 00:47:47,136 --> 00:47:49,676 Depose the Queen… 527 00:47:52,096 --> 00:47:53,926 and expose 528 00:47:55,386 --> 00:47:58,356 every single crime she has committed! 529 00:48:07,486 --> 00:48:08,526 Left State Councilor. 530 00:48:10,366 --> 00:48:11,826 I ask of you. 531 00:48:13,536 --> 00:48:16,416 Please do not dethrone the Queen. 532 00:48:17,786 --> 00:48:18,996 She is 533 00:48:20,086 --> 00:48:21,956 my wife. 534 00:48:23,756 --> 00:48:24,666 Your Majesty. 535 00:48:27,426 --> 00:48:29,006 You cannot bring… 536 00:48:31,096 --> 00:48:33,676 personal feelings into a state matter. 537 00:48:47,856 --> 00:48:50,486 Palace Guards, imprison Left State Councilor immediately. 538 00:48:51,066 --> 00:48:53,906 He is a sinner who dare slander the Queen! 539 00:48:59,956 --> 00:49:01,786 What are the guards doing? 540 00:49:01,876 --> 00:49:03,916 Why is the commandant standing still? 541 00:49:40,576 --> 00:49:42,746 You'll lay down your offices? 542 00:49:43,876 --> 00:49:46,626 Do you dare to threaten me? 543 00:49:47,586 --> 00:49:49,126 Palace Guards, lift up your swords! 544 00:49:49,876 --> 00:49:51,216 Subjects, 545 00:49:51,716 --> 00:49:55,136 put your hats back on! 546 00:50:24,076 --> 00:50:25,536 Do you regret it? 547 00:50:28,836 --> 00:50:29,836 No. 548 00:50:29,916 --> 00:50:31,626 Unless I chose one of their daughters, 549 00:50:31,716 --> 00:50:34,586 they would have protested no matter who it was. 550 00:50:35,386 --> 00:50:36,466 You're right. 551 00:50:37,216 --> 00:50:40,386 So make sure you protect the Crown Princess as her husband. 552 00:50:42,596 --> 00:50:44,186 Just as my father did. 553 00:50:46,766 --> 00:50:47,606 Yes. 554 00:50:49,776 --> 00:50:51,646 A husband must protect his wife, 555 00:50:52,946 --> 00:50:56,156 and a mother must protect her children. 556 00:51:02,576 --> 00:51:04,706 Your tea is getting cold. 557 00:51:27,646 --> 00:51:28,686 Tae. 558 00:51:31,776 --> 00:51:32,856 Yes, 559 00:51:33,816 --> 00:51:34,906 Mother? 560 00:51:37,526 --> 00:51:38,616 I just 561 00:51:39,446 --> 00:51:42,826 poisoned your tea. 562 00:51:53,046 --> 00:51:54,256 Your Majesty. 563 00:51:57,546 --> 00:52:00,056 I'll give you a reason to fight against them. 564 00:52:01,846 --> 00:52:05,226 Your Majesty, please keep the Crown Prince safe. 565 00:52:14,276 --> 00:52:16,486 It's more than how much you usually took every day. 566 00:52:16,946 --> 00:52:18,276 You'll be sick for a few days. 567 00:52:21,866 --> 00:52:24,076 The Crown Prince of this nation was almost killed, 568 00:52:24,826 --> 00:52:27,746 so they'll play it safe for a while. 569 00:52:31,876 --> 00:52:33,586 Left State Councilor 570 00:52:35,126 --> 00:52:36,966 won't back down over such an obvious trick. 571 00:52:38,256 --> 00:52:41,806 He'll try even harder to depose you. 572 00:52:44,306 --> 00:52:45,426 I know. 573 00:52:47,136 --> 00:52:49,976 A few sick days you suffer won't put an end to this. 574 00:53:06,366 --> 00:53:07,656 Crown Prince. 575 00:53:08,246 --> 00:53:09,246 Your mother 576 00:53:10,626 --> 00:53:12,666 will not become a deposed queen. 577 00:53:13,996 --> 00:53:16,916 I will die as the Queen of this country. 578 00:53:27,516 --> 00:53:28,636 Mother. 579 00:53:34,816 --> 00:53:37,646 I have been poisoned to death 580 00:53:38,196 --> 00:53:40,066 with you, Crown Prince. 581 00:53:40,566 --> 00:53:42,736 Remember that for life… 582 00:53:44,486 --> 00:53:45,986 and make use of it. 583 00:53:47,286 --> 00:53:49,286 The only thing that'll keep you safe 584 00:53:49,366 --> 00:53:52,126 is the sympathy people will have for you 585 00:53:52,706 --> 00:53:54,456 as a child of a poisoned mother. 586 00:55:18,246 --> 00:55:20,006 Is anybody out there? 587 00:55:27,796 --> 00:55:30,466 The Queen and the Crown Prince were poisoned. 588 00:55:31,766 --> 00:55:33,636 Shut every palace gate! 589 00:55:34,726 --> 00:55:36,976 I will make sure I catch the criminal 590 00:55:38,566 --> 00:55:42,436 and annihilate three generations to punish them for this crime! 591 00:56:57,596 --> 00:57:00,106 What happened to those 592 00:57:01,646 --> 00:57:03,186 who caused Mother's death? 593 00:57:05,566 --> 00:57:08,446 You must have cut off the limbs of Left State Councilor and the officials 594 00:57:08,946 --> 00:57:11,066 and wiped out their families too. 595 00:57:11,156 --> 00:57:13,946 I'm sure you had Mother's revenge. 596 00:57:17,326 --> 00:57:18,416 Your Majesty. 597 00:57:18,996 --> 00:57:20,786 Left State Councilor is at your service. 598 00:57:31,386 --> 00:57:33,466 Why is he still in the palace? 599 00:57:36,306 --> 00:57:38,886 He promised to preserve your life. 600 00:57:39,436 --> 00:57:41,856 The Queen of this nation was poisoned to death. 601 00:57:42,686 --> 00:57:45,146 Why is the cause of this crime still not punished? 602 00:57:46,356 --> 00:57:48,776 How come nobody took responsibility? 603 00:57:51,106 --> 00:57:52,526 Let the Left State Councilor in. 604 00:57:59,036 --> 00:58:00,166 Your Majesty. 605 00:58:00,246 --> 00:58:03,286 Yoo Haksoo, the traitor who murdered the Queen, 606 00:58:03,376 --> 00:58:07,876 and his family were beheaded, and their fortune was confiscated. 607 00:58:07,956 --> 00:58:11,926 Please order the punishment of Yoo Haksoo's daughter. 608 00:58:15,346 --> 00:58:16,966 Left State Councilor! 609 00:58:22,346 --> 00:58:23,726 I'll kill you. 610 00:58:23,806 --> 00:58:26,066 I'll tear you to pieces! 611 00:58:39,866 --> 00:58:41,366 I'll kill you. 612 00:58:41,456 --> 00:58:43,076 -I'll kill you! -Shut his mouth 613 00:58:43,166 --> 00:58:44,746 and lock him in his quarters! 614 00:58:45,416 --> 00:58:47,296 Let go of me. Let go. 615 00:59:00,726 --> 00:59:03,476 Yoo Haksoo's daughter is the daughter to a traitor. 616 00:59:05,726 --> 00:59:08,106 Behead her tomorrow. 617 00:59:09,276 --> 00:59:10,486 Your order 618 00:59:11,396 --> 00:59:13,446 will be carried out. 619 00:59:23,706 --> 00:59:24,786 Father. 620 00:59:28,376 --> 00:59:29,456 Father. 621 00:59:30,876 --> 00:59:32,216 Father. 622 00:59:34,626 --> 00:59:35,796 -Mother. -Jung. 623 00:59:41,926 --> 00:59:43,136 Father. 624 00:59:46,186 --> 00:59:49,106 -Let's go! -Father! 625 00:59:52,316 --> 00:59:54,066 Father! Mother! 626 00:59:54,146 --> 00:59:57,446 Mother! Father! 627 00:59:58,276 --> 01:00:01,866 Father! Mother! 628 01:00:08,166 --> 01:00:11,166 TRAITOR YOO HAKSOO 629 01:00:15,586 --> 01:00:18,596 TRAITOR YOO HAKSOO 630 01:00:54,206 --> 01:00:55,716 Please spare 631 01:00:56,336 --> 01:00:57,796 Yoo Haksoo's daughter. 632 01:01:00,846 --> 01:01:03,716 That woman is innocent. 633 01:01:05,216 --> 01:01:06,386 Did the Queen die 634 01:01:07,556 --> 01:01:09,226 because she was guilty? 635 01:01:12,396 --> 01:01:15,396 I lost my wife because I am weak. 636 01:01:16,686 --> 01:01:20,486 Even after losing her, I have to protect you, Crown Prince. 637 01:01:22,026 --> 01:01:22,866 I am… 638 01:01:25,406 --> 01:01:29,536 a cowardly husband who looks away from my wife's death. 639 01:01:30,416 --> 01:01:31,536 Are you saying… 640 01:01:34,376 --> 01:01:37,296 I should also become a coward like you? 641 01:01:45,256 --> 01:01:46,886 I cannot do that. 642 01:02:40,106 --> 01:02:44,316 In the palace, there is a secret passage only known to successors of the throne. 643 01:02:48,196 --> 01:02:52,036 You can go out of the palace through this passage. 644 01:03:13,516 --> 01:03:14,976 Follow Kyun. 645 01:03:20,686 --> 01:03:21,896 Go 646 01:03:22,526 --> 01:03:24,946 and prove that you are different from me. 647 01:04:32,766 --> 01:04:34,476 When a man with a mask comes, 648 01:04:34,556 --> 01:04:36,556 he'll take you to a safe place. 649 01:04:39,606 --> 01:04:40,726 Once I go there, 650 01:04:43,566 --> 01:04:45,486 will I see my mother and father? 651 01:04:51,986 --> 01:04:52,986 Never mind. 652 01:04:55,286 --> 01:04:56,906 They were beheaded… 653 01:04:59,376 --> 01:05:01,666 because I became the Crown Princess. 654 01:05:06,916 --> 01:05:08,546 But only I survived. 655 01:05:11,136 --> 01:05:14,096 Why didn't you just leave me to die? 656 01:05:30,066 --> 01:05:31,236 Please live. 657 01:05:34,696 --> 01:05:35,906 Because of me, 658 01:05:37,996 --> 01:05:39,616 my mother passed away. 659 01:05:43,086 --> 01:05:43,996 Because of me, 660 01:05:46,876 --> 01:05:48,466 a family was wiped out. 661 01:05:52,256 --> 01:05:53,846 Even so, I will live. 662 01:05:55,216 --> 01:05:56,386 I'll live 663 01:05:57,726 --> 01:05:58,846 and torture 664 01:06:00,686 --> 01:06:05,146 the ones who slaughtered my mother and those dear to me. 665 01:06:09,066 --> 01:06:10,696 So please, stay alive. 666 01:06:13,276 --> 01:06:14,196 Please. 667 01:06:17,286 --> 01:06:19,206 Please live and endure. 668 01:09:00,486 --> 01:09:01,576 Thank you 669 01:09:02,906 --> 01:09:04,076 for staying alive. 670 01:09:06,156 --> 01:09:07,746 My love who was ruined because of me, 671 01:09:09,916 --> 01:09:11,206 my beloved 672 01:09:13,126 --> 01:09:14,456 Crown Princess. 673 01:09:23,596 --> 01:09:26,596 BLOODY HEART 674 01:09:47,076 --> 01:09:49,786 Will you accept this? 675 01:09:49,866 --> 01:09:52,456 Miss, do you really like a man like him? 676 01:09:52,536 --> 01:09:55,546 You said he wouldn't tell you where he lives and what he does. 677 01:09:55,626 --> 01:09:56,836 Before the marriage ban, 678 01:09:56,916 --> 01:09:59,626 the Queen Dowager and Left State Councilor will decide on the Queen. 679 01:09:59,716 --> 01:10:03,386 I'm going to select my niece as the Queen. 680 01:10:03,466 --> 01:10:06,016 What shall I do for you? 681 01:10:06,096 --> 01:10:08,556 Why won't you let me meet the scholar? 682 01:10:08,636 --> 01:10:10,346 You don't know who he is. 683 01:10:10,436 --> 01:10:12,896 I've told you, you'll fall in danger if you get closer to him. 684 01:10:12,976 --> 01:10:14,106 This is the beginning. 685 01:10:15,186 --> 01:10:18,276 I cannot let the niece of Left State Councilor become the Queen. 686 01:10:18,644 --> 01:10:20,571 Translated by Eun-sook Yoon 687 01:10:20,644 --> 01:10:22,298 Ripped and synced by TTEOKKBOKKIsubs 50430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.