Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,356 --> 00:00:47,316
BLOODY HEART
2
00:00:47,396 --> 00:00:50,356
THE PEOPLE, GROUPS, PLACES, AND INCIDENTS
IN THIS DRAMA ARE PURELY FICTIONAL
3
00:00:50,446 --> 00:00:52,366
Your Majesty!
4
00:00:52,446 --> 00:00:53,866
You must…
5
00:00:53,946 --> 00:00:54,946
4 YEARS AGO
6
00:00:55,036 --> 00:00:57,286
…dethrone the Crown Prince!
7
00:00:57,366 --> 00:01:02,706
-You must dethrone the Crown Prince!
-You must dethrone the Crown Prince!
8
00:01:02,786 --> 00:01:08,206
-You must dethrone the Crown Prince!
-You must dethrone the Crown Prince!
9
00:01:08,716 --> 00:01:12,636
-You must dethrone the Crown Prince!
-You must dethrone the Crown Prince!
10
00:01:15,556 --> 00:01:19,306
-You must dethrone the Crown Prince!
-You must dethrone the Crown Prince!
11
00:01:22,476 --> 00:01:26,776
-You must dethrone the Crown Prince!
-You must dethrone the Crown Prince!
12
00:01:29,356 --> 00:01:33,986
The recklessness of His Royal Highness
worsens day after day,
13
00:01:34,066 --> 00:01:38,826
and his behavior is
starting to break down our customs.
14
00:01:39,826 --> 00:01:42,286
You must dethrone the Crown Prince
15
00:01:42,366 --> 00:01:46,456
and reinstate
the foundation of our nation!
16
00:01:46,536 --> 00:01:49,046
-You must dethrone the Crown Prince
-You must dethrone the Crown Prince
17
00:01:49,126 --> 00:01:52,676
-and reinstate our nation's foundation!
-and reinstate our nation's foundation!
18
00:01:52,756 --> 00:01:56,136
-You must dethrone the Crown Prince
-You must dethrone the Crown Prince
19
00:01:56,216 --> 00:02:01,016
-and reinstate our nation's foundation!
-and reinstate our nation's foundation!
20
00:02:01,096 --> 00:02:04,846
-You must dethrone the Crown Prince!
-You must dethrone the Crown Prince!
21
00:02:05,976 --> 00:02:09,896
-You must dethrone the Crown Prince!
-You must dethrone the Crown Prince!
22
00:02:16,696 --> 00:02:18,826
Three state councilors
of the State Council,
23
00:02:18,906 --> 00:02:22,826
then even Six Ministries and Three Offices
joined in this protest.
24
00:02:23,786 --> 00:02:26,576
That means the entire Royal Court is
in this together.
25
00:02:41,926 --> 00:02:45,596
I can no longer protect you.
26
00:03:14,716 --> 00:03:15,716
You must…
27
00:03:20,966 --> 00:03:24,136
survive on your own now.
28
00:03:26,896 --> 00:03:28,556
I shall do that.
29
00:03:31,606 --> 00:03:33,066
Even if…
30
00:03:34,896 --> 00:03:37,276
I must rip my limbs out to survive,
I shall survive.
31
00:03:38,736 --> 00:03:42,696
-You must dethrone the Crown Prince!
-You must dethrone the Crown Prince!
32
00:03:44,246 --> 00:03:48,496
-You must dethrone the Crown Prince!
-You must dethrone the Crown Prince!
33
00:03:50,336 --> 00:03:53,836
-You must dethrone the Crown Prince!
-You must dethrone the Crown Prince!
34
00:03:55,796 --> 00:03:58,636
-You must dethrone the Crown Prince
-You must dethrone the Crown Prince
35
00:03:58,716 --> 00:04:02,256
-and reinstate our nation's foundation!
-and reinstate our nation's foundation!
36
00:04:02,806 --> 00:04:05,426
-You must dethrone the Crown Prince
-You must dethrone the Crown Prince
37
00:04:05,516 --> 00:04:08,976
-and reinstate our nation's foundation!
-and reinstate our nation's foundation!
38
00:04:10,306 --> 00:04:12,856
I'll marry Lady Yoon, just as the Queen
39
00:04:12,936 --> 00:04:14,566
and the Royal Court decided.
40
00:04:16,276 --> 00:04:17,396
Your Royal Highness.
41
00:04:18,696 --> 00:04:22,236
a royal marriage is not
something to be dealt with.
42
00:04:23,236 --> 00:04:24,406
In that case,
43
00:04:26,536 --> 00:04:27,996
what can I do?
44
00:04:29,326 --> 00:04:33,336
This foolish man does not understand
what His Royal Highness means.
45
00:04:33,796 --> 00:04:35,546
A subject can only give advice,
46
00:04:36,126 --> 00:04:40,126
and every decision is made by His Majesty.
47
00:05:16,206 --> 00:05:18,006
What are you all doing?
48
00:05:18,756 --> 00:05:22,586
Do you dare to look down
on His Royal Highness?
49
00:05:30,726 --> 00:05:31,886
Your Royal Highness.
50
00:05:32,476 --> 00:05:35,516
You are the foundation of our nation.
51
00:05:35,606 --> 00:05:38,606
How can you bow your head
as our foundation?
52
00:05:39,146 --> 00:05:41,316
How can you kneel down so easily
53
00:05:42,696 --> 00:05:44,566
as our foundation?
54
00:05:45,906 --> 00:05:47,986
The true foundation of Joseon…
55
00:05:50,326 --> 00:05:51,906
are the nobles.
56
00:06:00,586 --> 00:06:01,666
I will not
57
00:06:03,376 --> 00:06:05,426
seek after the royal authority
58
00:06:05,506 --> 00:06:07,176
as the tyrant you deposed did.
59
00:06:07,256 --> 00:06:10,096
I will not hold you in check
just as His Majesty does.
60
00:06:10,176 --> 00:06:11,516
I will
61
00:06:12,726 --> 00:06:14,766
respect the words of the subjects
and Three Offices…
62
00:06:18,476 --> 00:06:20,026
as the King.
63
00:06:22,736 --> 00:06:23,816
So please,
64
00:06:25,446 --> 00:06:27,656
help me.
65
00:06:48,216 --> 00:06:50,766
BLOODY HEART
EPISODE 1
66
00:08:01,286 --> 00:08:04,296
QUEEN YOON
67
00:08:08,336 --> 00:08:09,886
Your Majesty!
68
00:08:13,556 --> 00:08:14,766
Get the royal physician!
69
00:08:14,846 --> 00:08:16,806
Now! Go!
70
00:08:16,886 --> 00:08:19,896
Your Majesty!
71
00:08:19,976 --> 00:08:21,476
Your Majesty!
72
00:08:26,316 --> 00:08:27,486
Your Majesty.
73
00:08:27,566 --> 00:08:30,736
It has been four years since we waited
for Her Majesty's conception.
74
00:08:30,816 --> 00:08:32,406
You should take in a royal concubine
75
00:08:32,486 --> 00:08:34,196
and have a son in your royal family.
76
00:08:34,286 --> 00:08:37,456
How can you be so impudent
to the young Queen?
77
00:08:37,536 --> 00:08:40,576
She can always conceive a baby,
even today.
78
00:08:40,666 --> 00:08:42,996
Internal Prince,
your loyalty as a subject comes first
79
00:08:43,086 --> 00:08:44,916
before your love for your daughter.
80
00:08:44,996 --> 00:08:47,916
Left Minister, you choose to overlook
how His Majesty feels.
81
00:08:48,006 --> 00:08:50,006
That means
your ulterior motive came first!
82
00:08:50,376 --> 00:08:53,296
Otherwise, does Left State Councilor
harbor an ulterior motive?
83
00:08:54,556 --> 00:08:55,636
Speak up.
84
00:08:55,716 --> 00:08:57,176
Can you confidently say
85
00:08:57,266 --> 00:08:59,686
this selection was done
without ulterior motives?
86
00:09:14,406 --> 00:09:17,076
A subject can only give advice.
87
00:09:22,246 --> 00:09:23,996
When His Majesty gives an order,
88
00:09:24,086 --> 00:09:26,916
I simply honor and follow it.
89
00:09:29,836 --> 00:09:31,466
If the Queen requests it,
90
00:09:32,126 --> 00:09:34,546
I shall allow you
to select a royal concubine.
91
00:10:04,416 --> 00:10:05,666
How?
92
00:10:05,746 --> 00:10:07,746
How did you not have any idea
93
00:10:07,836 --> 00:10:10,546
until Her Majesty was
in such dire condition?
94
00:10:10,626 --> 00:10:12,006
Her Majesty said
95
00:10:12,376 --> 00:10:16,136
she must keep clean while she has
the pregnancy talisman on herself
96
00:10:16,216 --> 00:10:19,016
-and did not allow me to feel her pulse.
-I don't need excuses.
97
00:10:20,266 --> 00:10:22,016
Who else knows other than you?
98
00:10:22,096 --> 00:10:26,146
Nobody knows.
I must relay this to the King's Palace.
99
00:10:26,226 --> 00:10:28,476
What can His Majesty do at this point?
100
00:10:29,816 --> 00:10:32,356
The fate of the Yoon family
depends upon this.
101
00:10:32,446 --> 00:10:33,646
Yes, my lord.
102
00:10:53,296 --> 00:10:56,796
My arrow must have become nervous
with you watching, Left State Councilor.
103
00:10:56,886 --> 00:11:00,136
Everyone knows that
you are an excellent archer, Your Majesty.
104
00:11:00,716 --> 00:11:04,636
I'm only afraid you will
choose to train in martial arts
105
00:11:04,976 --> 00:11:06,226
and neglect your daily lessons.
106
00:11:06,846 --> 00:11:08,646
I'll remember your advice.
107
00:11:09,726 --> 00:11:11,186
It is my honor.
108
00:11:12,356 --> 00:11:15,656
In that case, please allow me
to give you another word of counsel.
109
00:11:16,446 --> 00:11:18,406
I understand
you want a son from the Queen.
110
00:11:19,076 --> 00:11:21,036
But as we cannot postpone this any longer,
111
00:11:21,116 --> 00:11:24,616
it's the Queen Dowager's will
for you to select a royal concubine.
112
00:11:25,286 --> 00:11:27,286
I'll try to persuade
the internal prince again--
113
00:11:27,376 --> 00:11:28,456
Your Majesty.
114
00:11:31,206 --> 00:11:32,796
Instead of persuading,
115
00:11:34,876 --> 00:11:36,546
give him an order.
116
00:11:42,556 --> 00:11:44,096
I accept your advice.
117
00:11:48,186 --> 00:11:49,146
Your Majesty.
118
00:11:49,226 --> 00:11:51,606
Eunuch Jung of the Queen's Palace is here.
119
00:11:56,526 --> 00:11:57,656
Your Majesty.
120
00:11:57,856 --> 00:12:01,276
I came to report that I found a site
for a pavilion for Internal Prince.
121
00:12:01,656 --> 00:12:03,406
I wanted to console the internal prince
122
00:12:03,486 --> 00:12:06,076
by demolishing a deserted house
and building a pavilion.
123
00:12:09,076 --> 00:12:10,286
How big is it?
124
00:12:10,376 --> 00:12:13,166
A house of 21 kan will be used
to build it with 4 dan and 4 jum,
125
00:12:13,246 --> 00:12:16,546
and a house of 22 kan will become
3 dan and 9 jum.
126
00:12:17,376 --> 00:12:18,586
Proceed.
127
00:12:20,256 --> 00:12:21,596
Yes, Your Majesty.
128
00:12:22,386 --> 00:12:23,846
I must go visit the Queen.
129
00:12:39,066 --> 00:12:39,906
My lord.
130
00:12:41,156 --> 00:12:43,026
This is absolutely urgent.
131
00:12:50,826 --> 00:12:51,826
Your Majesty.
132
00:12:51,916 --> 00:12:54,376
The Queen's Palace is the other way.
133
00:13:06,346 --> 00:13:08,636
CLASSIC OF POETRY
134
00:13:32,206 --> 00:13:34,456
QUEEN DOWAGER CHOI GAYEON
135
00:13:36,296 --> 00:13:37,546
Your Royal Highness.
136
00:13:37,666 --> 00:13:40,506
Internal Prince has been
waiting for half an hour.
137
00:13:40,586 --> 00:13:42,836
Has it been that long already?
138
00:13:43,926 --> 00:13:45,386
Yes, Your Royal Highness.
139
00:13:49,306 --> 00:13:51,976
Let him in
after another quarter of an hour.
140
00:14:01,026 --> 00:14:03,026
Why haven't I heard from my father?
141
00:14:03,446 --> 00:14:06,736
How can he leave the Royal Court
even after he heard that I fainted?
142
00:14:07,366 --> 00:14:09,076
The Queen is ill.
143
00:14:09,156 --> 00:14:12,036
It is absurd that
no one has come to visit me!
144
00:14:14,206 --> 00:14:16,916
Internal Prince, what brings you here?
145
00:14:16,996 --> 00:14:19,506
I hear you are deeply concerned
about the future generation
146
00:14:19,586 --> 00:14:21,416
of the royal family.
147
00:14:21,506 --> 00:14:25,386
It was extremely inscrutable
and embarrassing.
148
00:14:26,506 --> 00:14:27,596
Is that so?
149
00:14:28,886 --> 00:14:31,806
I heard you were against a concubine.
150
00:14:33,056 --> 00:14:36,306
How could I go against the Queen Dowager?
151
00:14:36,726 --> 00:14:40,316
However, for the sake of the sickly Queen,
152
00:14:40,396 --> 00:14:44,026
please let me have all authority
over the selection of the concubine.
153
00:14:44,106 --> 00:14:46,366
If you let me,
154
00:14:46,446 --> 00:14:49,116
I will be as faithful to you
as a dog and horse.
155
00:14:55,366 --> 00:14:56,576
It looks like
156
00:14:57,786 --> 00:14:59,416
the rumors are true.
157
00:15:24,896 --> 00:15:27,156
Remove the girl
who caused anger to the Queen.
158
00:15:43,296 --> 00:15:44,966
I'm here.
159
00:15:46,006 --> 00:15:47,426
I may be powerless,
160
00:15:47,506 --> 00:15:50,006
but the King is here to visit the Queen.
161
00:15:51,596 --> 00:15:53,516
I heard the Royal Court clamored
162
00:15:53,596 --> 00:15:56,686
for you to select a concubine
as soon as possible.
163
00:15:57,266 --> 00:15:58,936
My eyes are only on you.
164
00:15:59,016 --> 00:16:00,896
Their clamor is hardly important.
165
00:16:05,776 --> 00:16:07,026
Your Majesty.
166
00:16:08,736 --> 00:16:10,066
I must have hurt you
167
00:16:11,196 --> 00:16:13,866
because I was a queen
who viciously threw temper tantrums.
168
00:16:15,286 --> 00:16:16,656
It's because I was spiteful.
169
00:16:17,536 --> 00:16:20,956
I hated how you tried to have
a girl from an ordinary family
170
00:16:21,336 --> 00:16:24,916
as the Crown Princess instead of me.
171
00:16:27,296 --> 00:16:30,926
If that girl had been alive,
I would have had her killed.
172
00:16:32,176 --> 00:16:34,516
That is how much
173
00:16:35,976 --> 00:16:37,726
I am in love with you.
174
00:16:43,066 --> 00:16:44,396
This is…
175
00:16:47,236 --> 00:16:49,566
the first time you said
you loved me, my queen.
176
00:16:52,526 --> 00:16:53,526
In that case,
177
00:16:54,236 --> 00:16:56,326
I'll give you an answer.
178
00:17:07,296 --> 00:17:08,506
My queen.
179
00:17:11,966 --> 00:17:13,596
You'll die soon.
180
00:17:15,216 --> 00:17:18,386
The ailment went into her lungs
and she can't be saved, can she?
181
00:17:18,976 --> 00:17:21,646
I thought you loved her dearly,
182
00:17:21,726 --> 00:17:24,476
but the first thing you suggested is
that he select a concubine?
183
00:17:24,896 --> 00:17:29,356
Power must be more important to you
than your own bloodline.
184
00:17:31,566 --> 00:17:34,656
That was an awful joke.
185
00:17:36,866 --> 00:17:37,696
Joking…
186
00:17:40,456 --> 00:17:42,116
is what you had said.
187
00:17:44,246 --> 00:17:46,206
If you truly know
what it's like to be in love,
188
00:17:47,046 --> 00:17:50,546
you wouldn't have dared to say the word.
189
00:17:51,926 --> 00:17:53,586
No child in this world
190
00:17:53,676 --> 00:17:56,346
would be happy to be loved
by the child of their mother's murderer.
191
00:18:04,476 --> 00:18:07,186
I rose to the throne after marrying you.
192
00:18:09,486 --> 00:18:11,276
Once you die,
193
00:18:13,566 --> 00:18:16,616
I'll be able to marry a family
that can become my support.
194
00:18:20,036 --> 00:18:21,746
As you are now, my queen…
195
00:18:24,626 --> 00:18:26,586
you are dearest to me.
196
00:18:40,716 --> 00:18:41,846
Your Majesty…
197
00:18:45,096 --> 00:18:47,186
Left State Councilor,
give me one more chance.
198
00:18:47,766 --> 00:18:49,686
My lord!
199
00:18:50,276 --> 00:18:51,566
My lord!
200
00:18:53,896 --> 00:18:56,816
Internal Prince will be dismissed
for deceiving His Majesty,
201
00:18:57,826 --> 00:19:01,656
and he'll be severely punished
according to the crimes he committed.
202
00:19:02,326 --> 00:19:04,576
-Your order is our command.
-Your order is our command.
203
00:19:11,166 --> 00:19:14,756
Your Royal Highness,
His Majesty must not know
204
00:19:14,836 --> 00:19:16,966
until another royal physician
diagnoses her ailment.
205
00:19:17,046 --> 00:19:18,966
Of course, he doesn't know.
206
00:19:20,636 --> 00:19:23,676
Everyone, from the Chief Eunuch
to the court lady at the Queen's service,
207
00:19:23,766 --> 00:19:25,386
and even the maids,
208
00:19:26,186 --> 00:19:28,056
are your eyes and ears.
209
00:19:32,146 --> 00:19:34,696
We may even control His Majesty's breaths.
210
00:19:36,106 --> 00:19:39,406
How would he find out
unless you allow him to know?
211
00:19:43,036 --> 00:19:44,406
Your Majesty the Queen!
212
00:19:46,616 --> 00:19:48,536
Your Majesty the Queen!
213
00:20:03,426 --> 00:20:05,016
Careful.
214
00:20:12,316 --> 00:20:13,476
All right.
215
00:20:20,656 --> 00:20:22,656
BAMBOO GROVE VILLAGE
216
00:20:22,736 --> 00:20:24,656
-Let's go.
-Okay.
217
00:20:25,366 --> 00:20:28,536
-Come on. Careful.
-My goodness.
218
00:20:28,666 --> 00:20:32,286
-Why are you all in a hurry?
-Oh my, Jinsa Lim.
219
00:20:32,786 --> 00:20:35,706
A young master from Imjin Valley
220
00:20:35,796 --> 00:20:39,176
came to ask for our young lady's hand.
221
00:20:39,256 --> 00:20:41,676
We turned him down
through the matchmaker twice,
222
00:20:41,756 --> 00:20:44,006
then he showed up himself.
223
00:20:44,676 --> 00:20:46,426
He must be infatuated with her.
224
00:20:46,516 --> 00:20:48,636
It'll feel so empty once she gets married.
225
00:20:48,726 --> 00:20:51,306
Our sadness isn't the problem.
226
00:20:51,476 --> 00:20:55,606
We should let our young lady
ride the flowery wedding litter.
227
00:20:56,526 --> 00:20:57,896
Don't get ahead of yourself.
228
00:21:03,696 --> 00:21:06,076
My… My la…
229
00:21:06,156 --> 00:21:09,406
My lady, please marry me.
230
00:21:09,496 --> 00:21:11,536
I'll take first place
in the state examination
231
00:21:11,626 --> 00:21:13,916
and turn you into the wife
of a senior official.
232
00:21:13,996 --> 00:21:16,336
Even if you're in love with another man,
233
00:21:16,416 --> 00:21:18,506
it's all right.
234
00:21:18,586 --> 00:21:20,926
I'll wait.
235
00:21:22,886 --> 00:21:24,386
That smells nice.
236
00:21:26,426 --> 00:21:29,306
Gosh, the wait is tormenting.
237
00:22:02,426 --> 00:22:03,296
My goodness!
238
00:22:09,926 --> 00:22:10,886
Good grief.
239
00:22:13,186 --> 00:22:14,726
I'm sorry, my lord.
240
00:22:16,186 --> 00:22:17,646
I'm quite late.
241
00:22:24,946 --> 00:22:29,036
No. I'm just grateful that you came.
242
00:22:29,116 --> 00:22:31,786
I didn't realize I'd be so late
after visiting the government office.
243
00:22:31,866 --> 00:22:34,786
The government office?
What business does a girl have there?
244
00:22:34,876 --> 00:22:37,086
To donate my workshop to the village.
245
00:22:37,166 --> 00:22:38,206
Why…
246
00:22:39,836 --> 00:22:41,586
Why would you donate that?
247
00:22:41,666 --> 00:22:43,676
I get that all of Jeolla knows
you made a fortune
248
00:22:43,756 --> 00:22:45,636
in the bamboo box business, but--
249
00:22:45,716 --> 00:22:49,886
I already split up the profit
with the crafters, so I have nothing.
250
00:22:50,676 --> 00:22:51,806
Are you saying…
251
00:22:54,016 --> 00:22:55,186
you're penniless?
252
00:22:55,766 --> 00:22:56,726
Yes.
253
00:22:59,066 --> 00:23:00,106
Didn't you know?
254
00:23:00,686 --> 00:23:03,146
I've never seen such an idiotic girl!
255
00:23:03,986 --> 00:23:05,656
Why would you give away that much money?
256
00:23:05,736 --> 00:23:08,446
I already promised
I'd send silver to Hanyang!
257
00:23:08,526 --> 00:23:11,036
What now? How will you patch this up?
258
00:23:11,116 --> 00:23:13,206
-Darn it.
-Young master.
259
00:23:13,286 --> 00:23:16,326
You'll get in serious trouble
if you hurt me in Bamboo Grove Village.
260
00:23:16,416 --> 00:23:19,956
Is that so? How dare you lie to me?
261
00:23:22,256 --> 00:23:23,836
Look at this girl.
262
00:23:24,416 --> 00:23:26,586
Oh my.
263
00:23:26,676 --> 00:23:28,756
You shouldn't be doing this here.
264
00:23:28,846 --> 00:23:31,596
You! How dare you lay a hand on her?
265
00:23:31,676 --> 00:23:33,426
Why would you talk it out?
266
00:23:33,556 --> 00:23:35,056
Our language is
267
00:23:36,436 --> 00:23:37,806
this club.
268
00:23:37,936 --> 00:23:40,266
How dare you try to hurt a nobleman…
269
00:23:40,356 --> 00:23:42,566
My goodness, this young master
270
00:23:42,646 --> 00:23:45,236
-just hit me on the head!
-My goodness.
271
00:23:45,316 --> 00:23:47,236
-My gosh.
-I didn't hit your head.
272
00:23:48,116 --> 00:23:50,276
Oh my, this young master
just hit me in the stomach!
273
00:23:50,366 --> 00:23:51,946
-I didn't hit your stomach.
-I saw it myself.
274
00:23:52,036 --> 00:23:55,366
Oh my, this young master is
now about to break my arm!
275
00:23:55,456 --> 00:23:58,246
-What now?
-Enough! You need to stop.
276
00:23:58,326 --> 00:24:00,286
Okay, I'm leaving.
277
00:24:00,876 --> 00:24:01,796
I'll leave.
278
00:24:02,996 --> 00:24:04,836
-Look at him go.
-Oh my.
279
00:24:04,916 --> 00:24:07,506
That young master is running away!
280
00:24:07,586 --> 00:24:08,506
Look at that jerk.
281
00:24:08,636 --> 00:24:11,596
-Are you all right, my lady?
-Are you okay?
282
00:24:11,676 --> 00:24:12,806
-Yes.
-My gosh.
283
00:24:12,886 --> 00:24:14,176
I'm absolutely fine.
284
00:24:14,266 --> 00:24:16,306
-That's good.
-What about your stomach?
285
00:24:16,386 --> 00:24:17,386
I'm fine.
286
00:24:18,056 --> 00:24:19,766
He's fine. He's quite sturdy.
287
00:24:21,186 --> 00:24:22,226
What a relief.
288
00:24:25,316 --> 00:24:28,446
After the national funeral,
there will be a marriage ban.
289
00:24:28,526 --> 00:24:30,816
The noblemen who marry off
their daughters before the ban
290
00:24:30,906 --> 00:24:32,446
and the ones who wait for the ban will
291
00:24:32,526 --> 00:24:34,616
all require bamboo boxes for dowries.
292
00:24:35,656 --> 00:24:38,786
Send someone to Hanyang
and get a list of such people.
293
00:24:38,866 --> 00:24:39,996
-Yes.
-Yes.
294
00:24:41,286 --> 00:24:42,746
Everyone, hurry.
295
00:24:42,836 --> 00:24:45,336
I must leave for Hanyang
before the marriage ban is instated.
296
00:24:45,416 --> 00:24:48,676
I'll return with a huge profit,
so look forward to it.
297
00:24:48,756 --> 00:24:51,966
Sounds great.
Get us some powder when you come.
298
00:24:52,346 --> 00:24:54,256
And some yeot from Hanyang.
299
00:24:54,346 --> 00:24:56,266
My kids love that.
300
00:24:56,346 --> 00:24:58,096
Okay, I'll get some powder, some yeot,
301
00:24:58,186 --> 00:25:00,146
and even abduct a scholar to marry.
302
00:25:01,396 --> 00:25:02,556
Oh my.
303
00:25:02,646 --> 00:25:05,606
So you really do have
a scholar you like in Hanyang.
304
00:25:05,686 --> 00:25:06,936
Of course.
305
00:25:07,026 --> 00:25:10,276
I'll make sure to abduct him this time,
so look forward to meeting him.
306
00:25:11,316 --> 00:25:12,366
All right.
307
00:25:13,066 --> 00:25:14,486
My goodness, her.
308
00:25:24,416 --> 00:25:27,586
You never forget to visit me
although I'm your stepmother.
309
00:25:28,166 --> 00:25:29,836
Your devotion to your parents
310
00:25:30,966 --> 00:25:32,926
sets an example for everyone.
311
00:25:34,216 --> 00:25:36,806
It is simply my duty as a son.
312
00:25:36,886 --> 00:25:37,966
Have some.
313
00:25:41,516 --> 00:25:42,896
It's not poisoned.
314
00:25:53,526 --> 00:25:54,616
It was a joke.
315
00:25:55,696 --> 00:25:57,906
I heard you still have trouble sleeping,
316
00:25:57,986 --> 00:25:59,656
so I prepared chrysanthemum tea.
317
00:26:03,166 --> 00:26:05,036
The Queen died in such vain.
318
00:26:05,626 --> 00:26:07,706
How could you sleep in peace?
319
00:26:10,796 --> 00:26:12,086
Is this the second time?
320
00:26:15,136 --> 00:26:17,556
The Crown Princess died in vain too.
321
00:26:20,596 --> 00:26:22,056
I heard that she was
322
00:26:22,936 --> 00:26:25,476
burnt beyond recognition.
323
00:26:39,326 --> 00:26:41,706
Allow me to tell you this
since this is a national funeral.
324
00:26:43,956 --> 00:26:47,706
The Queen's Palace
cannot be left vacant for long.
325
00:27:17,026 --> 00:27:18,196
Everyone is
326
00:27:19,196 --> 00:27:21,036
on the Left State Councilor's side.
327
00:27:37,796 --> 00:27:41,306
Your Majesty, the weather is still cold.
328
00:27:42,306 --> 00:27:44,476
I don't think
I'll be falling asleep easily tonight.
329
00:27:45,516 --> 00:27:47,016
I'll sleep at the library.
330
00:27:47,346 --> 00:27:50,106
Yes, I will get the place ready.
331
00:29:01,046 --> 00:29:02,006
Your Royal Highness.
332
00:29:03,046 --> 00:29:04,506
Your Royal Highness.
333
00:29:10,096 --> 00:29:11,766
Your Royal Highness.
334
00:29:22,276 --> 00:29:23,576
Your Royal Highness.
335
00:29:23,656 --> 00:29:25,406
7 YEARS AGO
336
00:29:26,826 --> 00:29:28,576
You must return to the palace.
337
00:29:29,156 --> 00:29:30,076
It's my marriage.
338
00:29:30,666 --> 00:29:34,376
I need to see Lady Yoon's looks
and character myself to decide
339
00:29:34,456 --> 00:29:36,296
if she is suitable as a crown princess.
340
00:29:36,376 --> 00:29:38,546
It's not too late
to go back to the palace.
341
00:29:38,626 --> 00:29:41,086
I'll tell the bodyguards
to escort you back.
342
00:29:46,306 --> 00:29:49,596
Young master!
343
00:29:50,596 --> 00:29:51,726
Young master?
344
00:30:23,716 --> 00:30:25,176
Come and take a look!
345
00:30:25,256 --> 00:30:27,806
-Come and look.
-Open for business.
346
00:30:29,596 --> 00:30:31,806
Come and get your powder.
347
00:30:36,056 --> 00:30:37,186
Run!
348
00:30:48,026 --> 00:30:49,826
If we just bring you eggs,
349
00:30:49,906 --> 00:30:53,116
you'll really turn them into chicks?
Even without a chicken?
350
00:30:53,206 --> 00:30:55,376
Of course. Put them in there.
351
00:30:57,286 --> 00:30:58,496
Good.
352
00:30:58,586 --> 00:30:59,666
Okay.
353
00:30:59,746 --> 00:31:01,456
That's enough moisture.
354
00:31:01,546 --> 00:31:03,416
Thankfully, the weather is nice.
355
00:31:03,506 --> 00:31:05,506
Don't forget to turn them around
three times a day.
356
00:31:05,586 --> 00:31:08,886
Wait just three, four days,
and you'll see chicks here.
357
00:31:10,136 --> 00:31:12,516
A young girl is here
deceiving foolish people.
358
00:31:12,596 --> 00:31:13,886
What has the world come to?
359
00:31:17,186 --> 00:31:18,266
Who are you?
360
00:31:18,356 --> 00:31:22,526
Do you really believe the egg will hatch
without a chicken to brood them?
361
00:31:22,816 --> 00:31:26,946
Yes, once you create a warm,
moist environment as if a hen were there.
362
00:31:27,026 --> 00:31:29,696
I saw the eggs hatch with my own two eyes.
363
00:31:31,076 --> 00:31:32,196
They won't hatch.
364
00:31:32,786 --> 00:31:34,036
They can.
365
00:31:34,116 --> 00:31:37,456
-They can too!
-They can too!
366
00:31:41,836 --> 00:31:44,216
-My egg!
-That's my egg!
367
00:31:44,296 --> 00:31:46,176
And now, it really won't hatch.
368
00:31:47,466 --> 00:31:49,966
-My egg is broken.
-Enough!
369
00:31:50,716 --> 00:31:51,846
Instead,
370
00:31:51,926 --> 00:31:54,596
if you promise me that
you won't fall for her deceit again,
371
00:31:55,346 --> 00:31:58,476
-I'll give you an egg each.
-The eggs you just broke
372
00:31:58,556 --> 00:32:00,646
weren't just eggs,
but those were to become chickens.
373
00:32:02,066 --> 00:32:03,736
Pay them back with the price of a chicken.
374
00:32:03,816 --> 00:32:07,276
If you want the money,
you can try to catch me.
375
00:32:15,616 --> 00:32:17,246
Giddyup!
376
00:32:49,106 --> 00:32:50,866
You can ride a horse?
377
00:32:52,116 --> 00:32:55,496
You followed me all the way here
just to get paid for the chickens?
378
00:32:55,576 --> 00:32:57,456
Those eggs could have taught them
379
00:32:57,536 --> 00:32:59,916
that making an effort today
could make tomorrow better.
380
00:33:00,456 --> 00:33:01,916
That's what you broke.
381
00:33:01,996 --> 00:33:06,046
Do you think I'll fall for some lie
you made up for children?
382
00:33:06,796 --> 00:33:08,506
You'll fall into a swamp
if you go that way.
383
00:33:09,006 --> 00:33:10,636
Another lie.
384
00:33:47,336 --> 00:33:48,626
You weren't lying.
385
00:33:50,296 --> 00:33:52,046
I do not lie.
386
00:34:28,166 --> 00:34:29,126
Over there.
387
00:34:29,706 --> 00:34:32,466
That's where the women come
to ride the swing on the Dano holiday.
388
00:34:32,546 --> 00:34:36,796
I heard that many men come to
see their fiancée before their marriage.
389
00:34:37,556 --> 00:34:38,716
It was true.
390
00:34:40,846 --> 00:34:45,016
Then I'll trust that you'll leave
the cost of the chickens at the tavern.
391
00:34:49,896 --> 00:34:53,396
Do you really believe
you can hatch those eggs?
392
00:34:54,986 --> 00:34:57,656
Those kids only want to eat today.
393
00:34:58,156 --> 00:35:00,366
They'll eat the egg
even before it hatches.
394
00:35:02,616 --> 00:35:03,656
But still,
395
00:35:05,036 --> 00:35:07,496
if they regret what they do,
they'll learn something.
396
00:35:07,586 --> 00:35:12,216
Then next time, and the time after that,
they would be a little better.
397
00:35:19,176 --> 00:35:21,966
You are quite ugly.
398
00:35:24,556 --> 00:35:26,016
You're ugly, cheeky,
399
00:35:26,686 --> 00:35:28,436
proud, and even vicious.
400
00:35:29,016 --> 00:35:30,396
You talk a lot and aren't gentle,
401
00:35:30,476 --> 00:35:32,146
so who'll ever marry you?
402
00:35:33,236 --> 00:35:34,566
You're harsh.
403
00:35:35,066 --> 00:35:36,066
That's why…
404
00:35:38,486 --> 00:35:39,736
I'll marry you.
405
00:36:01,926 --> 00:36:03,846
Chase her immediately.
406
00:36:05,226 --> 00:36:06,806
Find out which family she's from,
407
00:36:06,886 --> 00:36:09,056
her mother's family, and their reputation.
408
00:36:12,686 --> 00:36:15,486
-Scholar Yoo Haksoo's daughter?
-Yes.
409
00:36:15,566 --> 00:36:19,236
I will not marry anybody else
other than the daughter from that family.
410
00:36:19,946 --> 00:36:22,326
Don't you know who Scholar Yoo Haksoo is?
411
00:36:22,406 --> 00:36:24,246
He's known as the future of the Sarim.
412
00:36:24,826 --> 00:36:26,456
He's highly respected
in the Sarim faction,
413
00:36:26,536 --> 00:36:28,666
so the officials also keep him in check.
414
00:36:29,326 --> 00:36:30,586
That is why.
415
00:36:32,166 --> 00:36:35,796
We must increase the power of the Sarim
to fight against the officials.
416
00:36:38,216 --> 00:36:39,386
Crown Prince.
417
00:36:40,546 --> 00:36:41,716
Everyone, leave the room.
418
00:36:51,936 --> 00:36:53,146
How can you be so reckless?
419
00:36:54,026 --> 00:36:56,776
I told you that you must
always stay alert in the palace.
420
00:36:57,356 --> 00:36:58,356
I apologize.
421
00:36:58,856 --> 00:36:59,856
However,
422
00:37:01,156 --> 00:37:03,656
you also feel the same way as I do.
423
00:37:04,826 --> 00:37:07,366
You couldn't take the daughter
of an official as a crown princess.
424
00:37:08,456 --> 00:37:10,576
That's why you've put off
my marriage until now.
425
00:37:13,336 --> 00:37:14,296
Also,
426
00:37:15,086 --> 00:37:16,836
she really is a good woman.
427
00:37:17,966 --> 00:37:21,296
She's kind and wise,
428
00:37:22,926 --> 00:37:24,466
just as a queen should be.
429
00:37:29,436 --> 00:37:31,436
I understand how you feel.
430
00:37:32,056 --> 00:37:34,066
It's time for your lecture,
so you should go.
431
00:38:00,756 --> 00:38:01,676
Your Majesty.
432
00:38:02,676 --> 00:38:04,296
The Crown Prince is right.
433
00:38:05,556 --> 00:38:06,756
I know.
434
00:38:07,806 --> 00:38:09,676
But I am still afraid.
435
00:38:10,516 --> 00:38:13,226
I was enthroned
by the selection of the officials
436
00:38:13,306 --> 00:38:15,056
who deposed my older brother.
437
00:38:15,146 --> 00:38:18,476
If I get the Sarim involved
to keep the officials in check,
438
00:38:19,186 --> 00:38:21,196
how will they respond?
439
00:38:23,816 --> 00:38:25,776
On the day of their uprising,
440
00:38:26,946 --> 00:38:28,536
my family was annihilated
441
00:38:28,616 --> 00:38:31,076
as the closest people
of the dethroned king.
442
00:38:31,656 --> 00:38:33,666
They gave you pressure to throw me out,
443
00:38:33,746 --> 00:38:35,916
that they wouldn't serve a queen
from a traitor's family.
444
00:38:37,496 --> 00:38:41,796
But you overcame that pressure,
putting your life at stake.
445
00:38:48,966 --> 00:38:50,806
I am your husband.
446
00:38:51,386 --> 00:38:53,556
If I'm unable to protect my own wife,
447
00:38:54,146 --> 00:38:55,976
how could I keep this nation together?
448
00:38:58,686 --> 00:39:01,396
In that case, trust the Crown Prince.
449
00:39:02,446 --> 00:39:04,276
He's your successor.
450
00:39:20,246 --> 00:39:21,756
"Get the Sarim involved
451
00:39:22,756 --> 00:39:25,046
to keep the officials
of the coup in check."
452
00:39:27,176 --> 00:39:28,636
That's what
453
00:39:30,386 --> 00:39:32,016
the Crown Prince said?
454
00:39:53,826 --> 00:39:54,906
Your Majesty.
455
00:39:55,576 --> 00:39:59,286
I, Scholar Yoo Haksoo,
have come to your call.
456
00:40:01,086 --> 00:40:03,586
I'd like to ask for your help.
457
00:40:08,426 --> 00:40:11,846
I will lay down my life
to carry out your order, Your Majesty.
458
00:40:25,606 --> 00:40:28,446
I'd like to have your daughter
as the Crown Princess.
459
00:40:54,386 --> 00:40:55,806
You're home.
460
00:40:56,676 --> 00:40:58,136
You're here, Father.
461
00:41:03,646 --> 00:41:05,316
EXPANDED MEANING OF THE GREAT LEARNING
462
00:41:07,856 --> 00:41:11,526
My dear, can you fetch me
a bowl of honey water?
463
00:41:12,066 --> 00:41:13,116
Of course.
464
00:41:28,966 --> 00:41:30,796
Someone asked for your hand.
465
00:41:31,926 --> 00:41:34,006
I guess there was a family
that hasn't heard of me.
466
00:41:35,426 --> 00:41:38,266
It would be the biggest honor, but also…
467
00:41:40,976 --> 00:41:42,306
the greatest responsibility.
468
00:41:48,396 --> 00:41:49,696
Is it a royal marriage?
469
00:41:54,526 --> 00:41:55,786
His Majesty is
470
00:41:56,786 --> 00:41:59,656
trying to hold the officials in check
by using the Sarim.
471
00:42:03,956 --> 00:42:05,456
Did you accept it?
472
00:42:06,376 --> 00:42:08,756
I should refuse it as a father,
473
00:42:09,466 --> 00:42:10,666
but as a subject,
474
00:42:13,386 --> 00:42:14,716
I must accept it.
475
00:42:14,796 --> 00:42:17,306
Father, I don't want to live
in the palace.
476
00:42:19,596 --> 00:42:21,476
Were you not astonished
477
00:42:22,186 --> 00:42:25,856
that so many have forgotten the people
were the foundation of our nation?
478
00:42:26,976 --> 00:42:31,066
In Joseon, the only place where a woman
can use her studies for her country
479
00:42:31,566 --> 00:42:33,566
is life as the Queen.
480
00:42:37,076 --> 00:42:38,286
I have not seen anyone
481
00:42:39,246 --> 00:42:41,326
who could be a better queen
482
00:42:42,956 --> 00:42:44,456
than you.
483
00:43:41,176 --> 00:43:45,896
If you fancy any of the ladies,
let me know whenever you wish.
484
00:43:45,976 --> 00:43:47,516
I'm not going to meet them.
485
00:43:49,056 --> 00:43:52,396
I want to watch her fall over in shock
on our first night together.
486
00:43:54,316 --> 00:43:56,566
She will most certainly scream.
487
00:44:12,756 --> 00:44:13,706
Please come in.
488
00:44:13,796 --> 00:44:16,626
This is where you'll stay
from now on as the Crown Princess.
489
00:44:22,056 --> 00:44:23,056
All right.
490
00:44:27,806 --> 00:44:30,356
The daughter of Scholar Yoo Haksoo
was selected after all.
491
00:44:30,436 --> 00:44:33,776
This is to hold us in check
by using the Sarim.
492
00:44:34,276 --> 00:44:36,276
I'd rather switch the King
493
00:44:37,526 --> 00:44:39,486
than live to see that happen.
494
00:44:40,276 --> 00:44:43,116
One reformation makes us
contributors to the country,
495
00:44:44,746 --> 00:44:47,326
but two reformations make us traitors.
496
00:44:47,406 --> 00:44:51,456
Then do you suggest
we all lay down our lives?
497
00:44:51,536 --> 00:44:53,376
The Queen is already an enemy,
498
00:44:53,456 --> 00:44:55,166
and now the Crown Princess
is with the Sarim!
499
00:44:55,876 --> 00:44:57,296
His Majesty
500
00:44:59,336 --> 00:45:01,046
just gave us a reason.
501
00:45:03,386 --> 00:45:06,976
Queen Shin is the daughter of the subject
of the deposed king we killed,
502
00:45:07,516 --> 00:45:09,436
Shin Heogyeon.
503
00:45:09,846 --> 00:45:15,106
And Scholar Yoo Haksoo
studied with Shin Heogyeon, didn't he?
504
00:45:29,916 --> 00:45:31,036
No…
505
00:45:31,126 --> 00:45:33,206
Why are you taking him?
506
00:45:33,286 --> 00:45:34,586
-Oh no.
-Let's go!
507
00:45:34,666 --> 00:45:37,006
-No, don't take him!
-Move it!
508
00:45:37,086 --> 00:45:38,086
Now!
509
00:46:20,666 --> 00:46:22,926
I, Left State Councilor Park Gyewon,
510
00:46:23,546 --> 00:46:25,596
lay down my office,
511
00:46:27,506 --> 00:46:30,556
lay down my life,
to inform you of this atrocity.
512
00:46:47,946 --> 00:46:49,536
Scholar Yoo Haksoo
513
00:46:50,326 --> 00:46:53,536
abused his influence over the Sarim
to plot treason!
514
00:46:54,206 --> 00:46:56,836
The traitors who sided with him
confessed everything
515
00:46:56,916 --> 00:47:00,086
and his crimes have been
already exposed in detail.
516
00:47:00,626 --> 00:47:02,376
What's more disastrous is
517
00:47:03,426 --> 00:47:05,336
how the traitors singled out the leader…
518
00:47:11,926 --> 00:47:14,596
as Her Majesty the Queen.
519
00:47:22,566 --> 00:47:23,856
The Queen harbored a grudge
520
00:47:23,946 --> 00:47:27,446
for the beheading of her father,
Shin Heogyeon the traitor,
521
00:47:27,526 --> 00:47:30,786
and conspired to murder Your Majesty.
522
00:47:31,946 --> 00:47:35,666
She conspired
with the wicked Scholar Yoo Haksoo
523
00:47:35,746 --> 00:47:38,376
to enthrone the Crown Prince
for her regency.
524
00:47:38,666 --> 00:47:42,796
Everything came into the light
through this incident.
525
00:47:44,756 --> 00:47:46,006
Your Majesty!
526
00:47:47,136 --> 00:47:49,676
Depose the Queen…
527
00:47:52,096 --> 00:47:53,926
and expose
528
00:47:55,386 --> 00:47:58,356
every single crime she has committed!
529
00:48:07,486 --> 00:48:08,526
Left State Councilor.
530
00:48:10,366 --> 00:48:11,826
I ask of you.
531
00:48:13,536 --> 00:48:16,416
Please do not dethrone the Queen.
532
00:48:17,786 --> 00:48:18,996
She is
533
00:48:20,086 --> 00:48:21,956
my wife.
534
00:48:23,756 --> 00:48:24,666
Your Majesty.
535
00:48:27,426 --> 00:48:29,006
You cannot bring…
536
00:48:31,096 --> 00:48:33,676
personal feelings into a state matter.
537
00:48:47,856 --> 00:48:50,486
Palace Guards,
imprison Left State Councilor immediately.
538
00:48:51,066 --> 00:48:53,906
He is a sinner who dare slander the Queen!
539
00:48:59,956 --> 00:49:01,786
What are the guards doing?
540
00:49:01,876 --> 00:49:03,916
Why is the commandant standing still?
541
00:49:40,576 --> 00:49:42,746
You'll lay down your offices?
542
00:49:43,876 --> 00:49:46,626
Do you dare to threaten me?
543
00:49:47,586 --> 00:49:49,126
Palace Guards, lift up your swords!
544
00:49:49,876 --> 00:49:51,216
Subjects,
545
00:49:51,716 --> 00:49:55,136
put your hats back on!
546
00:50:24,076 --> 00:50:25,536
Do you regret it?
547
00:50:28,836 --> 00:50:29,836
No.
548
00:50:29,916 --> 00:50:31,626
Unless I chose one of their daughters,
549
00:50:31,716 --> 00:50:34,586
they would have protested
no matter who it was.
550
00:50:35,386 --> 00:50:36,466
You're right.
551
00:50:37,216 --> 00:50:40,386
So make sure you protect
the Crown Princess as her husband.
552
00:50:42,596 --> 00:50:44,186
Just as my father did.
553
00:50:46,766 --> 00:50:47,606
Yes.
554
00:50:49,776 --> 00:50:51,646
A husband must protect his wife,
555
00:50:52,946 --> 00:50:56,156
and a mother must protect her children.
556
00:51:02,576 --> 00:51:04,706
Your tea is getting cold.
557
00:51:27,646 --> 00:51:28,686
Tae.
558
00:51:31,776 --> 00:51:32,856
Yes,
559
00:51:33,816 --> 00:51:34,906
Mother?
560
00:51:37,526 --> 00:51:38,616
I just
561
00:51:39,446 --> 00:51:42,826
poisoned your tea.
562
00:51:53,046 --> 00:51:54,256
Your Majesty.
563
00:51:57,546 --> 00:52:00,056
I'll give you a reason
to fight against them.
564
00:52:01,846 --> 00:52:05,226
Your Majesty,
please keep the Crown Prince safe.
565
00:52:14,276 --> 00:52:16,486
It's more than how much
you usually took every day.
566
00:52:16,946 --> 00:52:18,276
You'll be sick for a few days.
567
00:52:21,866 --> 00:52:24,076
The Crown Prince of this nation
was almost killed,
568
00:52:24,826 --> 00:52:27,746
so they'll play it safe for a while.
569
00:52:31,876 --> 00:52:33,586
Left State Councilor
570
00:52:35,126 --> 00:52:36,966
won't back down
over such an obvious trick.
571
00:52:38,256 --> 00:52:41,806
He'll try even harder to depose you.
572
00:52:44,306 --> 00:52:45,426
I know.
573
00:52:47,136 --> 00:52:49,976
A few sick days you suffer
won't put an end to this.
574
00:53:06,366 --> 00:53:07,656
Crown Prince.
575
00:53:08,246 --> 00:53:09,246
Your mother
576
00:53:10,626 --> 00:53:12,666
will not become a deposed queen.
577
00:53:13,996 --> 00:53:16,916
I will die as the Queen of this country.
578
00:53:27,516 --> 00:53:28,636
Mother.
579
00:53:34,816 --> 00:53:37,646
I have been poisoned to death
580
00:53:38,196 --> 00:53:40,066
with you, Crown Prince.
581
00:53:40,566 --> 00:53:42,736
Remember that for life…
582
00:53:44,486 --> 00:53:45,986
and make use of it.
583
00:53:47,286 --> 00:53:49,286
The only thing that'll keep you safe
584
00:53:49,366 --> 00:53:52,126
is the sympathy people will have for you
585
00:53:52,706 --> 00:53:54,456
as a child of a poisoned mother.
586
00:55:18,246 --> 00:55:20,006
Is anybody out there?
587
00:55:27,796 --> 00:55:30,466
The Queen and the Crown Prince
were poisoned.
588
00:55:31,766 --> 00:55:33,636
Shut every palace gate!
589
00:55:34,726 --> 00:55:36,976
I will make sure I catch the criminal
590
00:55:38,566 --> 00:55:42,436
and annihilate three generations
to punish them for this crime!
591
00:56:57,596 --> 00:57:00,106
What happened to those
592
00:57:01,646 --> 00:57:03,186
who caused Mother's death?
593
00:57:05,566 --> 00:57:08,446
You must have cut off the limbs
of Left State Councilor and the officials
594
00:57:08,946 --> 00:57:11,066
and wiped out their families too.
595
00:57:11,156 --> 00:57:13,946
I'm sure you had Mother's revenge.
596
00:57:17,326 --> 00:57:18,416
Your Majesty.
597
00:57:18,996 --> 00:57:20,786
Left State Councilor is at your service.
598
00:57:31,386 --> 00:57:33,466
Why is he still in the palace?
599
00:57:36,306 --> 00:57:38,886
He promised to preserve your life.
600
00:57:39,436 --> 00:57:41,856
The Queen of this nation
was poisoned to death.
601
00:57:42,686 --> 00:57:45,146
Why is the cause of this crime
still not punished?
602
00:57:46,356 --> 00:57:48,776
How come nobody took responsibility?
603
00:57:51,106 --> 00:57:52,526
Let the Left State Councilor in.
604
00:57:59,036 --> 00:58:00,166
Your Majesty.
605
00:58:00,246 --> 00:58:03,286
Yoo Haksoo, the traitor
who murdered the Queen,
606
00:58:03,376 --> 00:58:07,876
and his family were beheaded,
and their fortune was confiscated.
607
00:58:07,956 --> 00:58:11,926
Please order the punishment
of Yoo Haksoo's daughter.
608
00:58:15,346 --> 00:58:16,966
Left State Councilor!
609
00:58:22,346 --> 00:58:23,726
I'll kill you.
610
00:58:23,806 --> 00:58:26,066
I'll tear you to pieces!
611
00:58:39,866 --> 00:58:41,366
I'll kill you.
612
00:58:41,456 --> 00:58:43,076
-I'll kill you!
-Shut his mouth
613
00:58:43,166 --> 00:58:44,746
and lock him in his quarters!
614
00:58:45,416 --> 00:58:47,296
Let go of me. Let go.
615
00:59:00,726 --> 00:59:03,476
Yoo Haksoo's daughter is
the daughter to a traitor.
616
00:59:05,726 --> 00:59:08,106
Behead her tomorrow.
617
00:59:09,276 --> 00:59:10,486
Your order
618
00:59:11,396 --> 00:59:13,446
will be carried out.
619
00:59:23,706 --> 00:59:24,786
Father.
620
00:59:28,376 --> 00:59:29,456
Father.
621
00:59:30,876 --> 00:59:32,216
Father.
622
00:59:34,626 --> 00:59:35,796
-Mother.
-Jung.
623
00:59:41,926 --> 00:59:43,136
Father.
624
00:59:46,186 --> 00:59:49,106
-Let's go!
-Father!
625
00:59:52,316 --> 00:59:54,066
Father! Mother!
626
00:59:54,146 --> 00:59:57,446
Mother! Father!
627
00:59:58,276 --> 01:00:01,866
Father! Mother!
628
01:00:08,166 --> 01:00:11,166
TRAITOR YOO HAKSOO
629
01:00:15,586 --> 01:00:18,596
TRAITOR YOO HAKSOO
630
01:00:54,206 --> 01:00:55,716
Please spare
631
01:00:56,336 --> 01:00:57,796
Yoo Haksoo's daughter.
632
01:01:00,846 --> 01:01:03,716
That woman is innocent.
633
01:01:05,216 --> 01:01:06,386
Did the Queen die
634
01:01:07,556 --> 01:01:09,226
because she was guilty?
635
01:01:12,396 --> 01:01:15,396
I lost my wife because I am weak.
636
01:01:16,686 --> 01:01:20,486
Even after losing her,
I have to protect you, Crown Prince.
637
01:01:22,026 --> 01:01:22,866
I am…
638
01:01:25,406 --> 01:01:29,536
a cowardly husband
who looks away from my wife's death.
639
01:01:30,416 --> 01:01:31,536
Are you saying…
640
01:01:34,376 --> 01:01:37,296
I should also become a coward like you?
641
01:01:45,256 --> 01:01:46,886
I cannot do that.
642
01:02:40,106 --> 01:02:44,316
In the palace, there is a secret passage
only known to successors of the throne.
643
01:02:48,196 --> 01:02:52,036
You can go out of the palace
through this passage.
644
01:03:13,516 --> 01:03:14,976
Follow Kyun.
645
01:03:20,686 --> 01:03:21,896
Go
646
01:03:22,526 --> 01:03:24,946
and prove that you are different from me.
647
01:04:32,766 --> 01:04:34,476
When a man with a mask comes,
648
01:04:34,556 --> 01:04:36,556
he'll take you to a safe place.
649
01:04:39,606 --> 01:04:40,726
Once I go there,
650
01:04:43,566 --> 01:04:45,486
will I see my mother and father?
651
01:04:51,986 --> 01:04:52,986
Never mind.
652
01:04:55,286 --> 01:04:56,906
They were beheaded…
653
01:04:59,376 --> 01:05:01,666
because I became the Crown Princess.
654
01:05:06,916 --> 01:05:08,546
But only I survived.
655
01:05:11,136 --> 01:05:14,096
Why didn't you just leave me to die?
656
01:05:30,066 --> 01:05:31,236
Please live.
657
01:05:34,696 --> 01:05:35,906
Because of me,
658
01:05:37,996 --> 01:05:39,616
my mother passed away.
659
01:05:43,086 --> 01:05:43,996
Because of me,
660
01:05:46,876 --> 01:05:48,466
a family was wiped out.
661
01:05:52,256 --> 01:05:53,846
Even so, I will live.
662
01:05:55,216 --> 01:05:56,386
I'll live
663
01:05:57,726 --> 01:05:58,846
and torture
664
01:06:00,686 --> 01:06:05,146
the ones who slaughtered my mother
and those dear to me.
665
01:06:09,066 --> 01:06:10,696
So please, stay alive.
666
01:06:13,276 --> 01:06:14,196
Please.
667
01:06:17,286 --> 01:06:19,206
Please live and endure.
668
01:09:00,486 --> 01:09:01,576
Thank you
669
01:09:02,906 --> 01:09:04,076
for staying alive.
670
01:09:06,156 --> 01:09:07,746
My love who was ruined because of me,
671
01:09:09,916 --> 01:09:11,206
my beloved
672
01:09:13,126 --> 01:09:14,456
Crown Princess.
673
01:09:23,596 --> 01:09:26,596
BLOODY HEART
674
01:09:47,076 --> 01:09:49,786
Will you accept this?
675
01:09:49,866 --> 01:09:52,456
Miss, do you really like a man like him?
676
01:09:52,536 --> 01:09:55,546
You said he wouldn't tell you
where he lives and what he does.
677
01:09:55,626 --> 01:09:56,836
Before the marriage ban,
678
01:09:56,916 --> 01:09:59,626
the Queen Dowager and Left State Councilor
will decide on the Queen.
679
01:09:59,716 --> 01:10:03,386
I'm going to select my niece as the Queen.
680
01:10:03,466 --> 01:10:06,016
What shall I do for you?
681
01:10:06,096 --> 01:10:08,556
Why won't you let me meet the scholar?
682
01:10:08,636 --> 01:10:10,346
You don't know who he is.
683
01:10:10,436 --> 01:10:12,896
I've told you, you'll fall in danger
if you get closer to him.
684
01:10:12,976 --> 01:10:14,106
This is the beginning.
685
01:10:15,186 --> 01:10:18,276
I cannot let the niece
of Left State Councilor become the Queen.
686
01:10:18,644 --> 01:10:20,571
Translated by Eun-sook Yoon
687
01:10:20,644 --> 01:10:22,298
Ripped and synced by
TTEOKKBOKKIsubs
50430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.