All language subtitles for Black Clover Sword Of The Wizard King 2023 1080p JAPANESE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,356 --> 00:01:06,275 SEPULUH TAHUN SILAM 2 00:01:28,005 --> 00:01:28,964 Kenapa? 3 00:01:29,464 --> 00:01:32,092 Kenapa kau menghalangiku, Julius? 4 00:01:32,676 --> 00:01:36,597 Karena yang kau lakukan itu salah, Conrad. 5 00:01:38,765 --> 00:01:39,975 Kau harus menyerah. 6 00:01:40,058 --> 00:01:42,686 Sisa sihirmu tak cukup untuk melawan… 7 00:01:42,769 --> 00:01:44,313 Orang yang salah… 8 00:01:46,815 --> 00:01:48,775 adalah kalian! 9 00:02:25,687 --> 00:02:26,521 Pedang itu! 10 00:02:27,648 --> 00:02:29,483 Pedang Kekaisaran, Elsdocia! 11 00:02:41,203 --> 00:02:43,288 Dia mempersingkat nyawanya sendiri? 12 00:02:50,754 --> 00:02:53,423 Aku harus menciptakannya. 13 00:02:58,011 --> 00:03:01,014 Dunia tempat semua orang saling menghormati 14 00:03:01,098 --> 00:03:03,517 dan tertawa bersama! 15 00:03:04,017 --> 00:03:08,772 Bagaimana mungkin aku salah menginginkan dunia seperti itu? 16 00:03:13,819 --> 00:03:15,570 Ini sungguhan? 17 00:03:40,512 --> 00:03:42,889 Karena tak ada masa depan di tempat yang kau tuju. 18 00:03:56,194 --> 00:04:00,157 Kau pun menyangkalku? 19 00:04:01,283 --> 00:04:03,744 Jika kau menyegelku sekarang, 20 00:04:03,827 --> 00:04:06,329 kau akan kehilangan akses ke Pedang Kekaisaran! 21 00:04:06,997 --> 00:04:09,916 Memang menyakitkan kehilangan harta nasional kita. 22 00:04:10,417 --> 00:04:15,130 Namun, kekuatan kami sudah tak cukup untuk mendapatkannya kembali. 23 00:04:15,714 --> 00:04:18,133 Aku bertanggung jawab penuh untuk ini. 24 00:04:18,216 --> 00:04:20,677 Sebagai Kaisar Sihir berikutnya. 25 00:04:26,183 --> 00:04:29,519 Aku tak akan menyerah. Tak akan, Julius! 26 00:04:29,603 --> 00:04:32,105 Pantang menyerah adalah… 27 00:05:27,410 --> 00:05:31,832 BLACK CLOVER: SWORD OF THE WIZARD KING 28 00:05:41,007 --> 00:05:43,593 KERAJAAN SEMANGGI 29 00:06:19,337 --> 00:06:20,839 Selamat datang, Hadirin, 30 00:06:20,922 --> 00:06:24,050 ke festival pertarungan sihir yang diadakan satu dekade sekali, 31 00:06:24,134 --> 00:06:25,176 Triumph! 32 00:06:27,429 --> 00:06:31,057 Triumph adalah turnamen duel 33 00:06:31,141 --> 00:06:34,769 untuk menentukan Kesatria Sihir terkuat! 34 00:06:35,270 --> 00:06:37,063 Sudah lama dikatakan 35 00:06:37,147 --> 00:06:39,190 bahwa penyihir yang memenangkan turnamen ini 36 00:06:39,274 --> 00:06:41,943 akhirnya akan terpilih sebagai Kaisar Sihir! 37 00:06:43,695 --> 00:06:45,322 Seperti yang kalian tahu, 38 00:06:45,405 --> 00:06:48,575 ada sembilan Pasukan Kesatria Sihir yang terdiri dari penyihir 39 00:06:48,658 --> 00:06:50,577 yang berspesialisasi dalam pertempuran. 40 00:06:50,660 --> 00:06:52,787 Dan di bawah arahan Kaisar Sihir, 41 00:06:52,871 --> 00:06:56,541 penyihir terkuat dari Pasukan Kesatria Sihir terbaik 42 00:06:56,625 --> 00:06:59,669 melindungi kedamaian Kerajaan Semanggi setiap hari. 43 00:07:00,170 --> 00:07:03,089 Kita akan tentukan anggota terkuat Kesatria Sihir. 44 00:07:03,173 --> 00:07:06,343 Hari ini pasti jadi hari yang tak terlupakan! 45 00:07:07,177 --> 00:07:09,179 Terima kasih sudah menunggu. 46 00:07:09,262 --> 00:07:10,764 Triumph dimulai… 47 00:07:13,642 --> 00:07:16,227 Sekarang! Ayo. 48 00:07:29,866 --> 00:07:31,117 Omong-omong, Klaus, 49 00:07:31,201 --> 00:07:34,079 kenapa kita dipilih sebagai pembawa acara? 50 00:07:34,162 --> 00:07:37,332 Karena kita anggota Pasukan Kesatria Sihir terkuat, 51 00:07:37,415 --> 00:07:39,000 Pasukan Fajar Emas! 52 00:07:39,084 --> 00:07:41,753 Matikan Sihir Pengeras Suara dahulu sebelum bicara! 53 00:07:41,836 --> 00:07:43,588 Astaga, aku lupa! 54 00:07:43,672 --> 00:07:46,216 Maafkan perkenalan yang terlambat ini. 55 00:07:46,299 --> 00:07:49,094 Namaku Mimosa Vermillion, dan aku akan jadi komentator. 56 00:07:49,177 --> 00:07:50,762 Ini Klaus. 57 00:07:50,845 --> 00:07:54,057 Sekarang bukan saatnya memperkenalkan diri! 58 00:07:54,140 --> 00:07:57,310 Siapa yang memilih Mimosa sebagai komentator? 59 00:07:57,394 --> 00:07:59,813 Namun, lihat semua orang ini. 60 00:07:59,896 --> 00:08:01,773 Arenanya hampir penuh. 61 00:08:02,607 --> 00:08:04,859 Tentu saja. Karena… 62 00:08:12,409 --> 00:08:13,827 BERTARUNGLAH DENGAN INDAH 63 00:08:13,910 --> 00:08:15,662 Yuno, cintaku! 64 00:08:18,748 --> 00:08:23,837 Di babak pertama adalah Yuno, wakil kapten Pasukan Fajar Emas. 65 00:08:25,255 --> 00:08:30,010 Hore, Yuno! Ayo, Yuno! 66 00:08:30,093 --> 00:08:33,722 Jadi, si Pria Tampan ada di babak pertama. 67 00:08:33,805 --> 00:08:35,932 Tentu, semua orang ingin melihatnya. 68 00:08:36,016 --> 00:08:36,933 Benar, bukan? 69 00:08:37,517 --> 00:08:40,687 Aku hanya ingin bertemu adikku tersayang, Marie. 70 00:08:41,187 --> 00:08:43,356 Sudah aku duga Gauche begitu. 71 00:08:43,440 --> 00:08:46,026 Astaga, aku juga siap bertarung! 72 00:08:46,109 --> 00:08:48,111 Andai saja Asta bisa bergabung. 73 00:08:48,194 --> 00:08:52,615 Dia diasingkan karena persidangan iblis. 74 00:08:52,699 --> 00:08:54,034 Menyebalkan sekali. 75 00:08:54,117 --> 00:08:56,369 Kenapa aku ada di daftar? 76 00:08:56,953 --> 00:08:57,912 Semangat! 77 00:08:57,996 --> 00:08:59,873 Dia datang! 78 00:09:00,707 --> 00:09:01,708 Apa itu? 79 00:09:02,959 --> 00:09:04,461 Hei, siapa itu? 80 00:09:05,462 --> 00:09:06,755 Apa? 81 00:09:07,589 --> 00:09:10,175 Yang melawan Yuno adalah… 82 00:09:11,760 --> 00:09:13,678 "Orang Bertopeng"? 83 00:09:13,762 --> 00:09:17,348 Mustahil orang bisa ikut dengan nama konyol seperti itu… 84 00:09:17,432 --> 00:09:18,725 Kau benar. 85 00:09:19,309 --> 00:09:21,394 Kenapa pakaiannya begitu? 86 00:09:21,978 --> 00:09:24,314 Mengejek Yuno, ya? 87 00:09:26,232 --> 00:09:28,193 Festival pertarungan sihir, Triumph. 88 00:09:28,276 --> 00:09:31,488 Babak pertama adalah Yuno versus Orang Bertopeng. 89 00:09:31,571 --> 00:09:32,655 Pertandingan dimulai! 90 00:09:51,007 --> 00:09:52,801 Bagus, Asta! 91 00:09:56,387 --> 00:09:58,681 Serangan pertama oleh Yuno! 92 00:09:58,765 --> 00:10:00,975 Dia gunakan Sihir Angin yang kuat, 93 00:10:01,059 --> 00:10:03,353 tapi Orang Bertopeng membelahnya, 94 00:10:03,436 --> 00:10:05,396 sepenuhnya menetralkannya! 95 00:10:05,897 --> 00:10:07,899 Kurasa ini sudah dimulai. 96 00:10:24,207 --> 00:10:28,586 Kalau begitu, Julius, bisa kita mulai juga? 97 00:10:28,670 --> 00:10:29,963 Uh-huh! 98 00:10:30,046 --> 00:10:33,133 Sihir Penghalang, "Voodoo Shangrila"! 99 00:10:42,225 --> 00:10:45,520 Kekuatan sihir besar apa ini? 100 00:10:45,603 --> 00:10:48,898 Kau tak tahu berapa lama aku menunggu hari ini. 101 00:10:49,399 --> 00:10:53,403 Hari ini, aku akan mengubah negara ini! 102 00:11:16,676 --> 00:11:20,513 Kau tampak sangat rapuh, Julius. 103 00:11:21,014 --> 00:11:25,393 Aku hanya menyerap sedikit sihir, dan ini akibatnya bagimu? 104 00:11:27,061 --> 00:11:29,731 Aku tak pernah menyangka bertemu kau lagi. 105 00:11:30,231 --> 00:11:32,108 Begitu rupanya. Jadi, saat itu… 106 00:11:32,192 --> 00:11:35,904 Ya, kuharap kau tak keberatan aku membuka segelnya. 107 00:11:35,987 --> 00:11:39,908 Kau teralihkan untuk sesaat. 108 00:11:41,117 --> 00:11:42,493 Dan kau masih… 109 00:11:42,994 --> 00:11:47,373 Ambisiku tak berubah sejak saat itu. 110 00:11:47,874 --> 00:11:50,293 Aku harus menciptakan dunia 111 00:11:50,376 --> 00:11:52,837 tempat semua orang bisa saling menghormati 112 00:11:52,921 --> 00:11:55,089 dan tertawa bersama. 113 00:11:56,090 --> 00:11:57,217 Dan untuk itu… 114 00:11:57,300 --> 00:12:01,054 Prajuritku, saatnya untuk mendominasi. 115 00:12:01,137 --> 00:12:04,432 Kita akan menggulingkan Kerajaan Semanggi! 116 00:12:05,016 --> 00:12:06,351 Sihir Legiun: 117 00:12:06,434 --> 00:12:07,852 Permainan Gehenna. 118 00:12:26,829 --> 00:12:28,498 Hentikan, Conrad! 119 00:12:51,271 --> 00:12:52,272 Kau tak apa, Pak? 120 00:12:53,982 --> 00:12:55,233 Terima kasih. 121 00:13:00,571 --> 00:13:01,823 Semuanya, lewat sini! 122 00:13:01,906 --> 00:13:03,992 Sihir Baja: Putaran Tombak Dahsyat! 123 00:13:08,538 --> 00:13:10,707 Klaus, serahkan kepadaku! 124 00:13:27,265 --> 00:13:30,184 Kenapa aku jadi sasaran? 125 00:13:34,856 --> 00:13:35,690 Yuno! 126 00:13:36,316 --> 00:13:39,652 Astaga, mereka kenapa? Mereka merusak penyamaran sempurnaku! 127 00:13:39,736 --> 00:13:43,364 Kukira kau bocah hilang dari festival yang sedang berkeliaran. 128 00:13:43,448 --> 00:13:44,949 Siapa yang kau sebut bocah? 129 00:13:45,033 --> 00:13:47,452 Sihir Penciptaan Air: Raungan Naga Laut! 130 00:13:49,370 --> 00:13:51,039 Asta Bodoh! 131 00:13:51,122 --> 00:13:53,291 Kau bisa saja memberitahuku kau ikut serta! 132 00:13:53,374 --> 00:13:54,459 Noelle! 133 00:13:54,542 --> 00:13:56,461 Mungkin tak bisa kau rasakan, 134 00:13:56,544 --> 00:14:00,131 tapi sepertinya kekuatan sihir semua orang di sini diserap. 135 00:14:00,214 --> 00:14:02,800 Yang berkekuatan sihir kecil tak bisa bergerak! 136 00:14:02,884 --> 00:14:05,678 Gawat, benarkah? Kau baik-baik saja? 137 00:14:05,762 --> 00:14:07,221 Aku seorang bangsawan! 138 00:14:07,305 --> 00:14:10,308 Sedikit kehilangan sihir bukan apa-apa bagiku! 139 00:14:10,391 --> 00:14:15,063 Kalau begitu, artinya aku harus bekerja lebih keras dari siapa pun di sini! 140 00:14:15,146 --> 00:14:17,357 Jangan terlalu terbawa suasana. 141 00:14:17,440 --> 00:14:19,150 Kulindungi kau dari belakang! 142 00:14:19,734 --> 00:14:21,861 Kau hanya perlu melihat ke depan! 143 00:14:21,944 --> 00:14:23,863 Ya! Terima kasih! 144 00:14:52,266 --> 00:14:53,976 Mereka bertiga? 145 00:14:54,060 --> 00:14:56,354 Namun, itu mustahil! 146 00:14:56,437 --> 00:14:59,440 Kau pasti kenal mereka jika kau Kaisar Sihir. 147 00:14:59,524 --> 00:15:01,943 Tiga orang yang status Kaisar Sihirnya dicabut 148 00:15:02,026 --> 00:15:04,612 karena kekerasan dan kekejaman mereka. 149 00:15:05,196 --> 00:15:07,782 Siapa kalian? Apa ini ulah kalian? 150 00:15:07,865 --> 00:15:10,743 Ada apa dengan bocah ini? Kenapa dia bisa bergerak? 151 00:15:10,827 --> 00:15:11,994 Uh-huh? 152 00:15:12,078 --> 00:15:15,164 Dia memang tak punya kekuatan sihir. 153 00:15:15,248 --> 00:15:18,167 Tak ada sihir untuk diserap, ya? Dasar aneh. 154 00:15:18,251 --> 00:15:23,381 Tak mungkin prajuritku dikalahkan oleh orang yang tak punya sihir. 155 00:15:23,464 --> 00:15:25,174 Menarik sekali. 156 00:15:25,258 --> 00:15:28,761 Aku berhasil membangkitkan mereka dengan sihirku 157 00:15:28,845 --> 00:15:31,806 dan kekuatan Pedang Kekaisaran. 158 00:15:35,768 --> 00:15:40,690 Tak sepertimu, mereka bertiga telah menjadi pendukung besar niatku. 159 00:15:41,607 --> 00:15:44,318 Kami berempat akan menciptakan dunia baru! 160 00:15:44,402 --> 00:15:46,028 Benar. 161 00:15:46,112 --> 00:15:47,947 Dan kau menghalangi kami. 162 00:15:48,030 --> 00:15:49,490 Apa katamu? 163 00:15:49,574 --> 00:15:51,075 Entah apa rencana kalian, 164 00:15:51,159 --> 00:15:53,578 tapi aku tahu kalian orang jahat! 165 00:15:53,661 --> 00:15:55,288 Akan kukalahkan kalian! 166 00:15:55,371 --> 00:15:57,248 Kau memang penuh semangat, ya? 167 00:15:57,832 --> 00:16:00,793 Sihir Penghalang: Voodoo Regalia! 168 00:16:07,091 --> 00:16:09,135 Dia menetralkan sihir? 169 00:16:11,345 --> 00:16:15,266 Conrad, aku menemukan mainan baru yang mungkin kau suka. 170 00:16:15,349 --> 00:16:17,602 Kau mau bermain bersama? 171 00:16:23,941 --> 00:16:25,860 Kaisar Sihir, kau tak apa-apa? 172 00:16:25,943 --> 00:16:28,362 Tidak, Marx! Jangan mendekat! 173 00:16:29,739 --> 00:16:32,366 Itu sihir yang menarik. 174 00:16:33,618 --> 00:16:36,662 Uh-huh. Jadi, dia tak akan menjawabku. 175 00:16:36,746 --> 00:16:38,789 Kuanggap aku harus bertindak semauku? 176 00:16:38,873 --> 00:16:41,042 Jangan sakiti dia dengan tak semestinya. 177 00:16:41,125 --> 00:16:43,878 Habisi dalam satu serangan untuk menghormatinya. 178 00:16:44,378 --> 00:16:46,547 Hei, mainanku! 179 00:16:51,344 --> 00:16:52,762 - Asta! - La! 180 00:16:52,845 --> 00:16:54,680 Terima kasih, Teman-Teman! 181 00:17:02,522 --> 00:17:06,067 Apa? Kau punya sihir yang bagus. 182 00:17:06,943 --> 00:17:09,820 Tak ada gunanya melawan Kaisar Sihir. 183 00:17:09,904 --> 00:17:12,532 Kesatria Sihir biasa bisa apa? 184 00:17:12,615 --> 00:17:17,954 Anak petani miskin tanpa sihir seperti dia adalah Kesatria Sihir? 185 00:17:18,037 --> 00:17:20,998 Begitu banyak kemunduran, Julius. 186 00:17:22,667 --> 00:17:24,043 Aku tak akan begitu yakin. 187 00:17:24,752 --> 00:17:25,878 Apa katamu? 188 00:17:25,962 --> 00:17:29,090 Menurutku, kami tak semundur itu. 189 00:17:29,173 --> 00:17:31,634 Aku, atau Pasukan Kesatria Sihir. 190 00:17:33,970 --> 00:17:37,848 Sihir Kegelapan: Badai Pedang Kegelapan! 191 00:17:56,534 --> 00:17:57,868 Terima kasih sudah menunggu! 192 00:17:57,952 --> 00:18:00,788 Penolong yang kuat datang untuk membantu! 193 00:18:00,871 --> 00:18:04,375 Tunggu, kekuatan sihir jahat apa ini? 194 00:18:05,751 --> 00:18:08,588 Sepertinya bisa kugambar mahakarya lain berdasarkan ini! 195 00:18:08,671 --> 00:18:09,797 Kau melawanku! 196 00:18:09,880 --> 00:18:12,842 Akan kubakar kau menjadi abu dengan api keadilan! 197 00:18:14,260 --> 00:18:16,971 Siluet itu. Kau pasti… 198 00:18:18,347 --> 00:18:19,974 Kaiser. 199 00:18:20,808 --> 00:18:22,351 Lama tak bertemu. 200 00:18:23,436 --> 00:18:24,270 Kapten Yami! 201 00:18:24,353 --> 00:18:25,187 Salahku. 202 00:18:25,271 --> 00:18:28,524 Aku sedang buang air, dan butuh waktu lama. Jadi, aku terlambat. 203 00:18:29,025 --> 00:18:30,401 Hei, siapa mereka? 204 00:18:30,985 --> 00:18:34,113 Entah siapa, tapi aku tahu mereka sangat jahat! 205 00:18:34,196 --> 00:18:36,282 Situasi juga sangat buruk! 206 00:18:36,365 --> 00:18:38,743 Sungguh? Kosakatamu sangat buruk. 207 00:18:38,826 --> 00:18:40,953 Dia tak salah. 208 00:18:41,454 --> 00:18:43,831 Akan sulit mengalahkan mereka di posisi kita kini. 209 00:18:44,332 --> 00:18:46,334 Satu kemungkinannya… 210 00:18:46,834 --> 00:18:48,002 Yami. 211 00:18:48,085 --> 00:18:51,714 Cepat pergi ke Cabang Nol Lab Penelitian Alat Sihir. 212 00:18:51,797 --> 00:18:55,468 Bawakan alat sihir yang kita kembangkan bersama Nero. 213 00:18:56,344 --> 00:18:58,012 - Aku tak mau. - Apa? 214 00:18:58,888 --> 00:19:02,850 Jika aku pergi, siapa yang menjagamu? Kau sangat rentan. 215 00:19:03,643 --> 00:19:06,729 Aku tak tertarik mengulang apa yang kulakukan dahulu. 216 00:19:08,105 --> 00:19:09,148 Yami. 217 00:19:09,231 --> 00:19:12,276 Maksudku, jika itu yang kau butuhkan, kita bisa kirim dia. 218 00:19:12,360 --> 00:19:14,153 - Hei, Nak, ayo. - Apa? 219 00:19:14,737 --> 00:19:16,989 Hei, Finral. Kau dengar dia. 220 00:19:17,073 --> 00:19:18,949 Pergi ke Cabang Nol bersamanya. 221 00:19:19,033 --> 00:19:20,117 Ya, Pak! 222 00:19:20,785 --> 00:19:22,495 Namun, jika aku pergi, tempat ini… 223 00:19:25,748 --> 00:19:27,541 Jadi, kau bersembunyi di sini. 224 00:19:28,125 --> 00:19:29,543 Berhenti berlarian. 225 00:19:29,627 --> 00:19:31,504 Aku tak bisa membunuhmu dengan cepat. 226 00:19:44,642 --> 00:19:45,476 Apa? 227 00:19:46,060 --> 00:19:48,396 Berhenti mengoceh dan pergilah! 228 00:19:48,479 --> 00:19:52,066 Jika kau tak segera kembali, akan kuhajar mereka sendirian! 229 00:19:52,149 --> 00:19:52,983 Ya, Pak! 230 00:19:57,530 --> 00:19:58,656 Kapten Yami! 231 00:19:58,739 --> 00:20:00,074 Bergegaslah, Asta! 232 00:20:00,157 --> 00:20:02,243 Karena penghalang hitam itu, 233 00:20:02,326 --> 00:20:04,245 sihir ruang sulit dipertahankan! 234 00:20:05,413 --> 00:20:07,498 Kau anggota Pasukan Banteng Hitam! 235 00:20:07,581 --> 00:20:09,125 Dengarkan kaptenmu! 236 00:20:09,208 --> 00:20:10,626 Bagus, Noelle! 237 00:20:11,252 --> 00:20:12,253 Astaga. 238 00:20:12,336 --> 00:20:15,214 Sihir seperti itu ada di era ini? 239 00:20:15,297 --> 00:20:18,092 Kurasa aku bisa menganalisisnya nanti. 240 00:20:18,843 --> 00:20:19,677 Aduh. 241 00:20:23,055 --> 00:20:24,807 Raungan Voiuvre! 242 00:20:29,770 --> 00:20:33,524 Melarikan diri tak ada gunanya, kurasa. 243 00:20:35,025 --> 00:20:37,486 Sihir Kegelapan: Pedang Hitam Kegelapan! 244 00:20:37,570 --> 00:20:40,489 Sihir Api: Api Spiral! 245 00:20:48,622 --> 00:20:51,375 Pertahanan mereka makin sulit. 246 00:20:51,876 --> 00:20:53,711 Mereka sudah banyak kemajuan. 247 00:20:53,794 --> 00:20:56,630 Tidak, perjalanan mereka masih panjang. 248 00:20:56,714 --> 00:20:59,717 Perjalanan masih panjang sampai mereka bisa bertarung bersamaku. 249 00:21:04,805 --> 00:21:07,433 Maaf, aku tak bisa menahan mereka. 250 00:21:07,516 --> 00:21:09,935 Tidak, kau telah bekerja dengan baik. 251 00:21:10,019 --> 00:21:12,980 Berkat kau, aku bisa mengirim anak buahku untuk bertugas. 252 00:21:13,564 --> 00:21:15,900 Apa pun yang kau lakukan, itu sia-sia. 253 00:21:15,983 --> 00:21:18,402 Jika sihir Pedang Kekaisaran diaktifkan, 254 00:21:18,486 --> 00:21:20,821 Kerajaan Semanggi akan hancur. 255 00:21:21,697 --> 00:21:24,158 Mengulang ucapan sepuluh tahun yang lalu. 256 00:21:24,241 --> 00:21:28,162 Tunggu, bukankah Pedang Kekaisaran benda yang bisa menyerap 257 00:21:28,245 --> 00:21:31,081 dan menyimpan kekuatan sihir? 258 00:21:31,832 --> 00:21:34,752 Mungkinkah itu dipakai untuk menghancurkan negara? 259 00:21:35,252 --> 00:21:38,672 Itu bisa melepaskan kekuatan sihir yang tersimpan. 260 00:21:39,799 --> 00:21:43,093 Saat ini, kekuatan sihir yang diserap dari semua orang di stadion 261 00:21:43,177 --> 00:21:45,596 disimpan di dalam Pedang Kekaisaran. 262 00:21:46,305 --> 00:21:47,598 Dengan sihirnya, 263 00:21:47,681 --> 00:21:51,519 dia bisa terus menyalahgunakan kekuatan sihir dan Pedang Kekaisaran. 264 00:21:52,102 --> 00:21:55,731 "Menyalahgunakan"? Aku menggunakannya untuk selamatkan dunia. 265 00:21:55,815 --> 00:21:58,859 Menurutku, itu cara yang tepat untuk menggunakannya. 266 00:22:07,409 --> 00:22:09,203 Kau tak apa-apa, Kaisar Sihir? 267 00:22:09,286 --> 00:22:12,289 Evakuasi penonton telah selesai dilakukan. 268 00:22:12,873 --> 00:22:14,875 Kita cuma perlu kalahkan pemberontak. 269 00:22:14,959 --> 00:22:17,211 Fuegoleon dan Nozel. 270 00:22:17,294 --> 00:22:19,380 Apa kalian sudah lebih kuat? 271 00:22:20,422 --> 00:22:24,552 Aku tak pernah menduga akan melawan monster ini lagi. 272 00:22:25,052 --> 00:22:26,804 Ya, saat itu, 273 00:22:26,887 --> 00:22:30,432 Nozel ketakutan, jatuh, menangis, dan buang air di celana, bukan? 274 00:22:30,516 --> 00:22:32,601 Mau kucelupkan kau ke air raksa, Orang Asing? 275 00:22:32,685 --> 00:22:35,187 Hei, mereka tak ada di sana saat itu. 276 00:22:35,271 --> 00:22:36,146 Siapa mereka? 277 00:22:36,230 --> 00:22:39,400 Sihir wanita itu, yang menghasilkan tentara sihir… 278 00:22:39,483 --> 00:22:42,278 Aku ingat melihatnya di jurnal kakek buyutku. 279 00:22:42,361 --> 00:22:45,489 Kakakku terpikat olehnya. Jadi, kuingat dengan baik. 280 00:22:45,573 --> 00:22:46,407 Tak mungkin! 281 00:22:47,116 --> 00:22:50,160 Tokoh sejarah yang sudah lama meninggal… 282 00:22:50,244 --> 00:22:54,248 Tunggu, apa itu artinya para mantan Kaisar Sihir telah kembali? 283 00:22:55,833 --> 00:22:59,378 Serius? Harus kuminta tanda tangan mereka dan menjualnya dengan mahal. 284 00:22:59,461 --> 00:23:01,714 Mantan Kaisar Sihir telah bangkit? 285 00:23:01,797 --> 00:23:05,009 Ini sangat aneh, aku bangun sesekali, 286 00:23:05,092 --> 00:23:06,635 tapi ini seperti mimpi. 287 00:23:08,012 --> 00:23:10,389 Itu memberiku banyak inspirasi! 288 00:23:11,015 --> 00:23:13,225 Namun, sekarang bukan saatnya. 289 00:23:17,563 --> 00:23:19,773 Tampaknya kau mengumpulkan cukup banyak orang, 290 00:23:19,857 --> 00:23:21,233 tapi inilah akhirnya. 291 00:23:31,076 --> 00:23:36,957 Ada banyak titik tunggal tempat pembuluh mana berinteraksi. 292 00:23:37,041 --> 00:23:39,084 Stadion ini salah satunya. 293 00:23:40,044 --> 00:23:43,631 Sepuluh tahun lalu, aku mengubah stadion ini 294 00:23:43,714 --> 00:23:45,549 dan menjadikannya senjata. 295 00:23:46,050 --> 00:23:49,845 Kalian menyela sebelum aku bisa mengaktifkannya. 296 00:24:24,254 --> 00:24:26,340 Stadion festival. 297 00:24:26,840 --> 00:24:30,678 Juga dikenal sebagai benteng terbang "Triumph". 298 00:24:32,763 --> 00:24:35,015 Kini, tak ada jalan untuk kabur. 299 00:24:35,099 --> 00:24:40,187 Julius, saatnya memutar jarum jam yang kau ambil dariku. 300 00:24:46,276 --> 00:24:48,946 Ini dia. Ini Cabang Nol. 301 00:24:52,324 --> 00:24:53,784 Hei! 302 00:24:53,867 --> 00:24:57,538 Aku Asta dari Pasukan Kesatria Sihir Banteng Hitam! 303 00:24:57,621 --> 00:24:58,747 Buka pintunya! 304 00:24:58,831 --> 00:25:00,124 Tak bisa, Asta. 305 00:25:00,833 --> 00:25:05,254 Hanya segelintir bangsawan yang tahu tentang laboratorium ini. 306 00:25:05,879 --> 00:25:09,008 Untuk masuk, kau harus merapal kata sandi rahasia dengan sihirmu. 307 00:25:13,512 --> 00:25:14,346 Kau… 308 00:25:15,347 --> 00:25:17,224 Kalian pasti Banteng Hitam. 309 00:25:18,350 --> 00:25:22,438 Aku Millie Maxwell, koordinator di cabang ini. 310 00:25:22,521 --> 00:25:23,731 Ayo, cepatlah. 311 00:25:24,273 --> 00:25:25,107 Baik! 312 00:25:25,190 --> 00:25:27,860 Kami sudah diberi tahu tentang situasinya. 313 00:25:28,444 --> 00:25:30,863 Dari sini, dia akan bawa kalian berkeliling. 314 00:25:32,322 --> 00:25:34,158 Kuserahkan kepadamu. 315 00:25:34,658 --> 00:25:35,492 Nero! 316 00:25:37,036 --> 00:25:39,538 Alat sihir yang dibutuhkan Julius 317 00:25:39,621 --> 00:25:42,458 disimpan di tempat yang agak jauh. 318 00:25:42,541 --> 00:25:44,793 Saat ini, Sally membuat penyesuaian. 319 00:25:44,877 --> 00:25:47,504 Eksperimen! 320 00:25:48,714 --> 00:25:50,257 Sally juga di sini, ya? 321 00:25:50,841 --> 00:25:53,927 Nero, kau sudah mengawasi Kerajaan Semanggi 322 00:25:54,011 --> 00:25:56,138 selama 500 tahun terakhir, bukan? 323 00:25:57,014 --> 00:26:00,350 Kau mengenal orang-orang yang menyerang stadion? 324 00:26:01,477 --> 00:26:02,311 Maaf. 325 00:26:02,811 --> 00:26:05,481 Aku tak tahu segalanya, tapi… 326 00:26:05,981 --> 00:26:07,983 Dalangnya adalah Conrad Leto. 327 00:26:08,067 --> 00:26:08,942 Apa? 328 00:26:09,026 --> 00:26:11,403 Kalian pasti pernah dengar namanya? 329 00:26:11,904 --> 00:26:12,905 Conrad? 330 00:26:13,864 --> 00:26:14,823 Maksudmu… 331 00:26:17,951 --> 00:26:18,827 Ya. 332 00:26:19,328 --> 00:26:22,247 Dahulu, dia Kesatria Sihir Kerajaan Semanggi. 333 00:26:22,748 --> 00:26:25,709 Dia pendahulu Julius Novachrono. 334 00:26:26,668 --> 00:26:28,212 Mantan Kaisar Sihir. 335 00:26:29,588 --> 00:26:33,967 Kukira mantan Kaisar Sihir meninggal karena penyakit sepuluh tahun lalu. 336 00:26:34,468 --> 00:26:35,928 Akan kujelaskan. 337 00:26:36,929 --> 00:26:37,846 Naiklah. 338 00:26:40,474 --> 00:26:44,061 Conrad Leto, Kaisar Sihir ke-27. 339 00:26:44,144 --> 00:26:46,605 Sebelum terpilih sebagai Kaisar Sihir, 340 00:26:46,688 --> 00:26:49,817 dia dikenal sebagai orang kuat di Kerajaan Semanggi. 341 00:26:50,734 --> 00:26:53,654 Dia menjadi kapten Kesatria Sihir, 342 00:26:53,737 --> 00:26:57,032 membangun rekam jejak mengesankan bersama anggota pasukannya. 343 00:26:57,533 --> 00:27:00,119 Rakyat memercayainya, 344 00:27:00,202 --> 00:27:01,954 dan kemampuannya diakui. 345 00:27:02,454 --> 00:27:04,832 Dia akhirnya terpilih jadi Kaisar Sihir. 346 00:27:05,666 --> 00:27:08,210 Namun, dia berubah. 347 00:27:09,336 --> 00:27:11,338 Dia memberontak melawan Kerajaan, 348 00:27:11,421 --> 00:27:14,341 dan akibatnya, statusnya sebagai Kaisar Sihir dicabut. 349 00:27:14,967 --> 00:27:16,510 "Memberontak melawan"? 350 00:27:18,846 --> 00:27:21,181 Dia mencoba menghancurkan negara. 351 00:27:21,265 --> 00:27:24,977 Apa? Tugas Kaisar Sihir adalah melindungi perdamaian. 352 00:27:25,060 --> 00:27:27,521 Kenapa dia mencoba melakukan hal gila? 353 00:27:28,021 --> 00:27:29,273 Aku tak tahu. 354 00:27:29,773 --> 00:27:31,441 Namun, dia menggunakan… 355 00:27:32,025 --> 00:27:34,153 Dia gunakan alat sihir Kaisar Sihir pertama, 356 00:27:34,653 --> 00:27:38,115 Pedang Kekaisaran Elsdocia, untuk mewujudkannya. 357 00:27:39,074 --> 00:27:41,201 Julius dan yang lain mengetahui rencananya, 358 00:27:41,285 --> 00:27:43,245 dan menyegel Conrad untuk menghentikannya. 359 00:27:43,328 --> 00:27:44,955 "Menyegel"? 360 00:27:45,038 --> 00:27:49,084 Dia diumumkan meninggal karena sakit agar rakyat tak panik. 361 00:27:49,918 --> 00:27:51,920 Kaisar Sihir saat ini, Julius, 362 00:27:52,004 --> 00:27:56,842 tak bisa mengalahkannya, bahkan dengan semua elite Pasukan Kesatria Sihir. 363 00:27:57,342 --> 00:27:58,677 Julius tak punya pilihan 364 00:27:58,760 --> 00:28:02,347 selain menggunakan Sihir Waktu untuk tetap menyegelnya. 365 00:28:02,931 --> 00:28:04,600 Dia sangat kuat. 366 00:28:05,100 --> 00:28:06,768 Sihir apa yang dia gunakan? 367 00:28:06,852 --> 00:28:07,769 Sihir Kunci. 368 00:28:08,270 --> 00:28:11,064 Dia bisa membuka atau menutup apa pun 369 00:28:11,148 --> 00:28:13,108 dengan kunci yang dia buat dengan sihirnya. 370 00:28:13,609 --> 00:28:16,069 Ruang sihir yang dia buka dengan kuncinya 371 00:28:16,153 --> 00:28:18,363 bisa menyerap apa pun. 372 00:28:18,864 --> 00:28:20,866 Alat sihir, buku sihir. 373 00:28:21,450 --> 00:28:22,618 Bahkan sihir itu sendiri… 374 00:28:22,701 --> 00:28:23,619 Sihir itu sendiri? 375 00:28:23,702 --> 00:28:25,746 Apa? Tak mungkin! 376 00:28:25,829 --> 00:28:26,788 Ya. 377 00:28:27,289 --> 00:28:29,1000 Dia bisa mencuri sihir orang lain. 378 00:28:30,500 --> 00:28:31,543 Selain itu, 379 00:28:31,627 --> 00:28:33,754 dia bisa menggunakannya sesuka hati. 380 00:28:36,924 --> 00:28:38,800 Sihir Segel: Pelepas Terbalik. 381 00:28:53,232 --> 00:28:54,858 Seberapa jauh kita pergi? 382 00:28:55,359 --> 00:28:56,860 Keamanannya sangat ketat. 383 00:28:56,944 --> 00:28:58,070 Benar. 384 00:28:58,153 --> 00:28:59,947 Karena melewati titik ini… 385 00:29:13,961 --> 00:29:16,213 Ini bagian terdalam dari Cabang Nol. 386 00:29:16,713 --> 00:29:21,301 Ini tempat kami menyimpan dan meneliti alat sihir terpenting di lab. 387 00:29:21,927 --> 00:29:25,138 Benda yang kami disuruh ambil juga langka? 388 00:29:25,222 --> 00:29:26,139 Ya. 389 00:29:26,640 --> 00:29:28,642 Itu mengendalikan kekuatan Pedang Kekaisaran 390 00:29:28,725 --> 00:29:30,686 yang dikembangkan Pangeran Lemiel. 391 00:29:31,186 --> 00:29:33,897 Sesuatu yang berfungsi sebagai sarung Pedang Kekaisaran. 392 00:29:34,606 --> 00:29:36,233 Itu masih prototipe, 393 00:29:36,316 --> 00:29:38,777 tapi harus kami gunakan untuk menyegel Conrad. 394 00:29:46,243 --> 00:29:47,077 Bagaimana? 395 00:29:47,911 --> 00:29:52,541 Aku sangat berharap mendengar bahwa itu alat sihir yang Lemiel buat. 396 00:29:53,417 --> 00:29:55,419 Namun, ternyata ini hanya mainan. 397 00:29:57,254 --> 00:29:58,088 Jangan! 398 00:29:58,171 --> 00:29:59,298 Sally! 399 00:30:00,882 --> 00:30:02,759 Pembunuh Setan! 400 00:30:13,186 --> 00:30:14,021 Finral! 401 00:30:18,984 --> 00:30:20,652 Aku mengenal kalian. 402 00:30:24,072 --> 00:30:25,615 Bagaimana kau temukan tempat ini? 403 00:30:26,908 --> 00:30:29,328 Kau Secré Swallowtail, 404 00:30:29,411 --> 00:30:31,913 anggota Pasukan Banteng Hitam. 405 00:30:32,414 --> 00:30:34,082 Kau juga, Asta. 406 00:30:34,708 --> 00:30:35,834 Noelle Silva. 407 00:30:36,418 --> 00:30:38,211 Finral Roulacase. 408 00:30:39,004 --> 00:30:40,881 Sihir Komunikasi Ingatan, 409 00:30:40,964 --> 00:30:43,258 yang memungkinkanku mengintip ingatan orang lain. 410 00:30:43,342 --> 00:30:45,385 Ini sihir selera buruk, 411 00:30:45,469 --> 00:30:48,972 tapi berkatnya, aku bisa temukan tempat ini dengan mudah. 412 00:30:49,056 --> 00:30:50,724 Kau menggunakan Marx… 413 00:30:50,807 --> 00:30:52,809 Aku beri tahu satu hal lagi. 414 00:30:55,854 --> 00:30:57,939 Rakyat Kerajaan Semanggi! 415 00:30:58,023 --> 00:31:01,985 Segeralah menyerah dan berikan kekuatan sihir sebagai penghormatan. 416 00:31:02,527 --> 00:31:03,695 Perlawanan itu sia-sia. 417 00:31:04,363 --> 00:31:06,490 Prajurit Sihir Legiunku 418 00:31:06,573 --> 00:31:10,118 tak akan berhenti sampai kekuatan terakhir mereka habis! 419 00:31:10,619 --> 00:31:14,081 Salah satu mantan Kaisar Sihir, Princia. 420 00:31:14,581 --> 00:31:17,918 Pedang Kekaisaran memasoknya dengan kekuatan sihir yang disimpannya, 421 00:31:18,001 --> 00:31:19,669 dan sihirnya tak akan terbatas. 422 00:31:20,712 --> 00:31:23,215 Pasukan Kesatria Sihir telah dimusnahkan. 423 00:31:23,298 --> 00:31:27,219 Rakyat dan fasilitas utama kerajaan telah dirampas. 424 00:31:27,803 --> 00:31:28,970 Tak mungkin. 425 00:31:29,054 --> 00:31:30,889 Mengesankan, bukan? 426 00:31:30,972 --> 00:31:33,016 Puluhan ribu. 427 00:31:33,100 --> 00:31:37,229 Dia bisa menciptakan lebih banyak prajurit sihir. 428 00:31:37,312 --> 00:31:41,358 Kalian diserbu oleh kekuatan militer yang setara dengan seluruh negeri. 429 00:31:41,441 --> 00:31:44,528 Para kapten yang membantu kalian kabur… 430 00:31:46,238 --> 00:31:47,739 Kapten Yami! 431 00:31:50,283 --> 00:31:54,663 Seperti yang kalian lihat, mereka tertidur. 432 00:31:55,914 --> 00:31:57,666 Orang-orang di stadion… 433 00:31:57,749 --> 00:31:59,835 Kak Nozel! 434 00:32:00,335 --> 00:32:03,296 Kau putri bungsu keluarga Silva? 435 00:32:03,380 --> 00:32:05,298 Anak sisa Putri Perang Baja, 436 00:32:05,382 --> 00:32:07,676 Acier Silva. 437 00:32:07,759 --> 00:32:12,514 Betapa menyedihkannya Nozel tumbang di depan adiknya. 438 00:32:13,014 --> 00:32:14,975 Tak kusangka pengecut seperti dia 439 00:32:15,058 --> 00:32:17,310 adalah Kapten Kesatria Sihir! 440 00:32:18,770 --> 00:32:21,273 Raungan Naga Laut! 441 00:32:28,738 --> 00:32:32,200 Noelle! Sial! 442 00:32:34,161 --> 00:32:37,706 Belum sempurna, tapi sihir air ini sangat murni. 443 00:32:38,290 --> 00:32:39,666 Akan kuambil. 444 00:32:46,631 --> 00:32:50,385 Saat ada perbedaan jelas dalam kemampuan, mengambil sihir sangatlah mudah. 445 00:32:53,305 --> 00:32:56,183 Sihirku… 446 00:33:02,022 --> 00:33:04,816 Bajingan. Apa yang kau lakukan pada Noelle? 447 00:33:04,900 --> 00:33:07,444 Belajarlah dari pengalaman pahit. 448 00:33:08,069 --> 00:33:11,448 Sihir Penciptaan Air: Raungan Naga Laut. 449 00:33:18,872 --> 00:33:21,541 Itu sihir Noelle. 450 00:33:21,625 --> 00:33:22,542 Kembalikan! 451 00:33:37,849 --> 00:33:39,893 Aku akan mengalahkanmu! 452 00:33:39,976 --> 00:33:43,396 Jadi ini Anti-Sihir, kekuatan untuk menetralkan sihir. 453 00:34:27,774 --> 00:34:29,109 Penghancur Setan! 454 00:34:31,820 --> 00:34:34,322 Kau memiliki kekuatan menakjubkan. 455 00:34:34,906 --> 00:34:36,908 Itu bisa menetralkan bukan hanya sihir, 456 00:34:36,992 --> 00:34:40,328 tapi juga fenomena yang berasal dari sihir. 457 00:34:40,412 --> 00:34:42,789 Aku ingin mengambil sihirmu juga, 458 00:34:42,872 --> 00:34:45,375 tapi mungkin aku harus menahan diri. 459 00:34:45,875 --> 00:34:48,545 Aku tak mau itu memengaruhi sihirku yang lain. 460 00:34:49,045 --> 00:34:50,547 Ayo bicara. 461 00:34:50,630 --> 00:34:53,174 Jalan yang kita lalui sama. 462 00:34:53,258 --> 00:34:55,093 Apa yang sedang kau bicarakan? 463 00:34:55,176 --> 00:34:56,386 Tentu saja tak sama. 464 00:34:57,012 --> 00:35:00,348 Alat sihir yang dikembangkan oleh Lemiel, Kaisar Sihir pertama, 465 00:35:00,432 --> 00:35:02,475 Pedang Kekaisaran Elsdocia. 466 00:35:03,143 --> 00:35:06,479 Itu cukup cocok dengan Sihir Kunciku. 467 00:35:07,480 --> 00:35:10,734 Pedang Kekaisaran diciptakan untuk meninggalkan sihir luar biasa 468 00:35:10,817 --> 00:35:13,820 dari penyihir dan pahlawan hebat bagi generasi mendatang. 469 00:35:14,321 --> 00:35:17,407 Itu menyimpan sihir dan kebijaksanaan setiap Kaisar Sihir, 470 00:35:17,490 --> 00:35:20,619 belum lagi sebagian jiwa mereka. 471 00:35:21,119 --> 00:35:22,704 Dan satu hal lagi. 472 00:35:22,787 --> 00:35:25,582 Menggunakan fungsinya untuk menyerap, menyimpan, 473 00:35:25,665 --> 00:35:29,002 dan melepaskan kekuatan sihir sekaligus, 474 00:35:29,085 --> 00:35:31,755 aku akan menggabungkan generasi sihir para Kaisar Sihir. 475 00:35:31,838 --> 00:35:32,881 API - TANAH - AIR - ANGIN 476 00:35:32,964 --> 00:35:35,342 dengan banyak sihir yang kucuri, 477 00:35:35,425 --> 00:35:38,386 dan menciptakan Sihir Senyawa Raksasa! 478 00:35:38,470 --> 00:35:43,683 Tujuan kami adalah mendorong itu ke pembuluh tanah di sini. 479 00:35:45,477 --> 00:35:47,646 Itu akan membawa bencana yang belum pernah ada. 480 00:35:47,729 --> 00:35:49,856 Fondasi benua akan hancur, 481 00:35:49,939 --> 00:35:52,692 dan setiap warga akan mati. 482 00:35:53,485 --> 00:35:55,195 Namun, jangan takut. 483 00:35:55,278 --> 00:35:58,615 Pedang Kekaisaran bisa menyimpan jiwa yang berpulang. 484 00:35:58,698 --> 00:36:00,116 Jadi, kami akan memilih 485 00:36:00,200 --> 00:36:03,411 dan hanya membangkitkan orang-orang yang cukup berharga 486 00:36:03,495 --> 00:36:05,163 untuk hidup di dunia baru! 487 00:36:05,747 --> 00:36:07,874 Pernah kulihat di ingatan orang. 488 00:36:07,957 --> 00:36:11,002 Aku pernah dibenci dan tak disukai karena sihirku. 489 00:36:11,086 --> 00:36:13,171 Jadi, aku tahu persis perasaanmu. 490 00:36:13,254 --> 00:36:15,924 Mereka yang punya kekuatan sihir memiliki segalanya, 491 00:36:16,007 --> 00:36:18,802 dan mereka yang tak punya kekuatan, mati dengan tak berdaya. 492 00:36:18,885 --> 00:36:21,388 Itu mustahil, Asta. 493 00:36:21,471 --> 00:36:23,556 Kita harus hancurkan semuanya dahulu. 494 00:36:23,640 --> 00:36:26,976 Bergabunglah denganku dan kita akan menciptakan 495 00:36:27,477 --> 00:36:32,524 dunia ideal tempat semua orang saling menghormati dan tertawa bersama! 496 00:36:33,525 --> 00:36:37,696 Semua orang yang tinggal di sana saling menghormati dan tertawa bersama. 497 00:36:37,779 --> 00:36:40,782 Itu negara yang ingin kuciptakan saat menjadi Kaisar Sihir! 498 00:36:40,865 --> 00:36:42,158 Tidak! 499 00:36:42,242 --> 00:36:44,911 Jangan konyol! 500 00:36:44,994 --> 00:36:50,417 Kaisar Sihir ada untuk melindungi bangsa dan rakyatnya! 501 00:36:50,500 --> 00:36:53,086 Tak akan kubiarkan kau menghancurkannya! 502 00:36:53,169 --> 00:36:55,422 Bukan itu yang dilakukan Kaisar Sihir! 503 00:36:56,297 --> 00:36:59,134 Dunia ideal akan dibangun di atas kehidupan tak berarti 504 00:36:59,217 --> 00:37:01,428 dari orang-orang yang tertindas. 505 00:37:02,303 --> 00:37:05,265 Aku bisa memberi makna pada hidup mereka! 506 00:37:05,348 --> 00:37:07,142 Kenapa tak bisa kau sadari? 507 00:37:08,977 --> 00:37:11,146 Tentu saja aku tak bisa! 508 00:37:11,229 --> 00:37:13,898 Yang kau katakan itu benar-benar gila! 509 00:37:15,024 --> 00:37:17,986 Kau belum melihat sifat asli dunia. 510 00:37:18,570 --> 00:37:20,071 Aku kecewa. 511 00:37:20,155 --> 00:37:21,948 Tutup mulutmu! 512 00:37:22,031 --> 00:37:25,910 Berhenti mengatakan hal-hal egois! 513 00:37:35,712 --> 00:37:37,422 Kenapa kau tak mengerti? 514 00:37:40,925 --> 00:37:43,094 Aku tahu kau pernah mengalaminya! 515 00:37:43,178 --> 00:37:47,515 Ketidakadilan! Pengkhianatan! Dan ketidaksetaraan negara ini! 516 00:37:52,479 --> 00:37:54,105 Pilihlah, Asta. 517 00:37:54,189 --> 00:37:56,274 Berjalanlah bersamaku… 518 00:37:57,567 --> 00:37:59,736 Atau mati. 519 00:38:20,799 --> 00:38:23,134 Menyerahlah, Asta. 520 00:38:23,218 --> 00:38:24,677 Kau adalah aku. 521 00:38:25,178 --> 00:38:27,055 Kau bisa jadi aku. 522 00:38:28,306 --> 00:38:31,726 Saat fajar besok, perpaduan sihir akan selesai. 523 00:38:31,810 --> 00:38:34,312 Pada saat itu, kau akan… 524 00:38:36,981 --> 00:38:39,442 Kembalikan… sihir… 525 00:38:41,110 --> 00:38:41,986 Noelle… 526 00:38:44,072 --> 00:38:45,365 Begitu rupanya. 527 00:38:46,699 --> 00:38:49,118 Sangat disayangkan. 528 00:38:51,287 --> 00:38:52,247 Aku tak akan 529 00:38:53,122 --> 00:38:54,707 menyerah. 530 00:38:56,501 --> 00:38:58,211 Pantang menyerah 531 00:38:59,212 --> 00:39:01,631 adalah sihirku! 532 00:39:10,890 --> 00:39:12,642 Kekuatan sihirku sudah tak tersisa. 533 00:39:13,393 --> 00:39:14,435 Bagaimana ini? 534 00:39:14,519 --> 00:39:17,397 Namun, kita tetap harus mencoba! 535 00:39:29,033 --> 00:39:30,869 Kau Yuno! 536 00:39:31,870 --> 00:39:32,871 Millie! 537 00:39:32,954 --> 00:39:36,207 Dia bersikeras datang untuk membantu kalian. 538 00:39:36,708 --> 00:39:37,834 Minumlah, Sally! 539 00:39:38,334 --> 00:39:39,627 Baiklah. 540 00:39:41,212 --> 00:39:43,715 Maaf, tapi kita putuskan tergantung situasinya. 541 00:39:44,215 --> 00:39:45,592 Tergantung situasinya? 542 00:39:45,675 --> 00:39:47,135 Terdengar asyik! 543 00:39:47,760 --> 00:39:48,678 Tidak. 544 00:39:49,345 --> 00:39:51,598 Itu kalimat yang paling kubenci. 545 00:40:15,788 --> 00:40:17,916 Yuno… 546 00:40:23,254 --> 00:40:26,341 Aku tak mengira akan menggunakannya seperti ini, 547 00:40:26,424 --> 00:40:30,219 tapi ayo coba mengaktifkannya dengan semua sihir yang kita punya! 548 00:40:30,303 --> 00:40:31,596 Omong kosong. 549 00:40:31,679 --> 00:40:33,473 Mungkin saja. Namun… 550 00:40:33,556 --> 00:40:35,808 Aku bisa mengenaimu berkat bantuan semua orang! 551 00:40:36,684 --> 00:40:39,395 Sihir Segel: Penjara Abadi! 552 00:40:47,278 --> 00:40:48,738 Dia monster! 553 00:40:50,198 --> 00:40:51,157 Saat ini, ayo mundur! 554 00:41:12,053 --> 00:41:15,306 Ini aku. Bagaimana perpaduan sihirnya? 555 00:41:15,390 --> 00:41:19,185 Uh-huh? Sekitar 20%. 556 00:41:19,268 --> 00:41:20,979 Secara umum, berjalan lancar. 557 00:41:21,562 --> 00:41:24,732 Seharusnya selesai sebelum fajar, sesuai jadwal. 558 00:41:24,816 --> 00:41:25,900 Dimengerti. 559 00:41:26,401 --> 00:41:27,902 Terima kasih. 560 00:41:27,986 --> 00:41:30,154 Karena berjalan bersamaku. 561 00:41:30,655 --> 00:41:32,240 Akhirnya, akan kita ciptakan. 562 00:41:32,323 --> 00:41:33,700 Negara terkuat 563 00:41:33,783 --> 00:41:36,494 tanpa air mata dan tak ada yang dirampok! 564 00:41:36,577 --> 00:41:40,957 Sekali lagi, menyelamatkan jiwa-jiwa malang yang tersesat. 565 00:41:41,457 --> 00:41:47,088 Yang kucari adalah dunia tempat tak ada yang menindas atau tertindas. 566 00:41:47,672 --> 00:41:51,926 Aku percaya kau bisa mencapai itu, Conrad. 567 00:41:52,760 --> 00:41:53,594 Ya. 568 00:41:54,095 --> 00:41:55,930 Bagaimana dengan pembuluhnya? 569 00:41:56,514 --> 00:42:00,309 Uh-huh? Aku menemukan yang sempurna. 570 00:42:00,393 --> 00:42:02,061 Itu di desa bernama Hage, 571 00:42:02,145 --> 00:42:05,815 di Alam Yang Terlupakan tempat kerangka iblis itu berada. 572 00:42:14,198 --> 00:42:19,078 Sihir Kunciku tak berguna, kecuali aku meminjam kekuatan seseorang. 573 00:42:19,579 --> 00:42:24,083 Maka, akan penuh arti jika aku yang menyelesaikan ini. 574 00:42:24,167 --> 00:42:27,962 Suatu hari, aku akan mengubah negara ini. 575 00:42:31,132 --> 00:42:34,427 Pantang menyerah adalah sihirku! 576 00:42:42,393 --> 00:42:44,729 Pantang menyerah… 577 00:43:03,081 --> 00:43:04,207 Ada di mana aku? 578 00:43:06,751 --> 00:43:07,794 Noelle! 579 00:43:08,753 --> 00:43:10,463 Kau sudah siuman. 580 00:43:10,546 --> 00:43:13,132 Maaf aku hanya bisa memberikan pertolongan pertama. 581 00:43:13,216 --> 00:43:14,467 Mimosa. 582 00:43:15,426 --> 00:43:16,677 Kau aman. 583 00:43:21,933 --> 00:43:25,144 Ini penampungan darurat Fajar Emas. 584 00:43:25,645 --> 00:43:27,522 Ini masih dalam pembangunan. 585 00:43:27,605 --> 00:43:29,315 Hanya beberapa anggota yang tahu. 586 00:43:29,398 --> 00:43:34,028 Kami nyaris tertangkap dan sihir kami nyaris diserap, 587 00:43:34,112 --> 00:43:36,531 tapi para kapten membiarkan kami kabur. 588 00:43:42,745 --> 00:43:45,289 Tolong jaga anak itu. 589 00:43:47,375 --> 00:43:49,794 Aku tak tahu apa yang terjadi setelahnya, 590 00:43:49,877 --> 00:43:52,213 tapi jika mereka belum datang… 591 00:43:55,716 --> 00:43:56,968 Hei. Kau tak apa-apa? 592 00:43:57,051 --> 00:43:59,428 Asta! Permisi. 593 00:44:00,429 --> 00:44:01,430 Asta! 594 00:44:01,514 --> 00:44:04,517 Jangan bergerak sampai perawatannya selesai. 595 00:44:05,351 --> 00:44:07,937 Conrad harus dihentikan. 596 00:44:08,729 --> 00:44:11,149 Dia akan menghancurkan kerajaan ini. 597 00:44:11,649 --> 00:44:12,984 Jika kita tak bertindak, 598 00:44:13,067 --> 00:44:15,486 itu akan terjadi besok saat fajar! 599 00:44:15,570 --> 00:44:16,904 Saat fajar? 600 00:44:16,988 --> 00:44:19,157 Namun, jika musuhnya sangat tangguh… 601 00:44:19,240 --> 00:44:21,284 Kenapa mantan Kaisar Sihir… 602 00:44:21,367 --> 00:44:23,744 Apa yang bisa kita lakukan sendiri? 603 00:44:27,874 --> 00:44:28,958 Kita bisa apa? 604 00:44:29,041 --> 00:44:32,086 Karena sudah begini, kita harus lari! 605 00:44:32,170 --> 00:44:34,130 Kita tak bisa apa-apa dengan sedikit orang, 606 00:44:34,213 --> 00:44:36,507 dan entah kapan mereka akan temukan kita di sini! 607 00:44:36,591 --> 00:44:37,508 Ayo lari! 608 00:44:37,592 --> 00:44:39,010 Ke negara lain! 609 00:44:39,093 --> 00:44:41,512 Mungkin Kerajaan Hati akan menerima kita. 610 00:44:42,096 --> 00:44:45,016 Ini bukan masalah yang bisa kita pecahkan sendiri. 611 00:44:45,099 --> 00:44:47,518 Ya, kita bisa minta bantuan bangsa lain. 612 00:44:48,227 --> 00:44:51,314 Ada orang yang terluka. Membawa mereka ke perbatasan akan sulit. 613 00:44:51,397 --> 00:44:54,692 Jika musuhnya adalah mantan Kaisar Sihir, adakah peluang untuk menang? 614 00:44:54,775 --> 00:44:56,569 Dengan perginya Julius… 615 00:44:56,652 --> 00:44:58,779 Apa yang bisa kita lakukan sendiri? 616 00:45:00,740 --> 00:45:03,492 Kita harus melakukan sesuatu! 617 00:45:03,576 --> 00:45:05,077 Jika kita menyerah, 618 00:45:05,161 --> 00:45:08,915 siapa yang akan melindungi kerajaan ini dan semua rakyatnya? 619 00:45:08,998 --> 00:45:13,169 Bukankah kita Pasukan Kesatria Sihir Kerajaan Semanggi? 620 00:45:15,004 --> 00:45:18,132 Kita bisa hidup dengan bahagia dan damai 621 00:45:18,216 --> 00:45:21,844 berkat Kaisar Sihir dan Pasukan Kesatria Sihir! 622 00:45:21,928 --> 00:45:24,889 Sebelum kita bergabung, atau saat kita kecil, 623 00:45:24,972 --> 00:45:26,849 atau bahkan sebelum kita lahir, 624 00:45:27,350 --> 00:45:30,436 Pasukan Kesatria Sihir berjuang untuk kita. 625 00:45:31,187 --> 00:45:36,359 Dan Kaisar Sihir berdiri di pucuk pimpinan demi melindungi kerajaan ini. 626 00:45:36,442 --> 00:45:39,946 Berkat upaya seseorang itu untuk orang lain, 627 00:45:40,029 --> 00:45:43,199 Kerajaan Semanggi ada sekarang. 628 00:45:43,282 --> 00:45:45,243 Karena itu kita ada di sini! 629 00:45:45,326 --> 00:45:46,452 Asta. 630 00:45:47,036 --> 00:45:49,080 Aku tak bisa diam saja! 631 00:45:49,580 --> 00:45:50,790 Giliranku untuk melindungi 632 00:45:50,873 --> 00:45:55,419 apa yang telah dilindungi Kaisar Sihir dan para kapten! 633 00:45:55,503 --> 00:46:00,424 Namun, bukan hanya aku. Ini giliran kita! 634 00:46:01,008 --> 00:46:03,928 Bisa kusembuhkan luka seperti ini dengan semangat juangku! 635 00:46:04,011 --> 00:46:07,932 Lalu, aku akan menghajarnya, kali ini sungguhan! 636 00:46:17,984 --> 00:46:20,528 Kita semua bisa hentikan Conrad! 637 00:46:21,821 --> 00:46:24,699 Kita mungkin tak cukup kuat jika sendiri-sendiri, 638 00:46:24,782 --> 00:46:28,786 tapi jika bersatu, kita bisa menjadi kekuatan besar! 639 00:46:29,537 --> 00:46:33,624 Itu sebabnya kita, Pasukan Kesatria Sihir, kuat! 640 00:46:34,125 --> 00:46:36,877 Jika semua Pasukan Kesatria Sihir menyatukan kekuatan, 641 00:46:36,961 --> 00:46:39,380 kita bisa menghadapi musuh apa pun! 642 00:46:40,506 --> 00:46:42,883 Aku tak memaksa kalian ikut denganku. 643 00:46:43,384 --> 00:46:44,927 Seperti kata Sekke, 644 00:46:45,011 --> 00:46:48,556 kalian masih bisa kabur ke Kerajaan Hati atau tempat lain jika pergi sekarang. 645 00:46:49,140 --> 00:46:54,145 Namun, jika ada yang mau meminjamkan kekuatan kalian… 646 00:46:56,647 --> 00:46:59,650 Astaga, saranmu sangat ceroboh. 647 00:47:00,568 --> 00:47:03,863 Namun, karena itu kau, yang coba lakukan hal paling ceroboh, 648 00:47:03,946 --> 00:47:05,072 aku tak bisa menolak. 649 00:47:18,169 --> 00:47:19,962 Tak kubiarkan kau pergi sendiri. 650 00:47:20,463 --> 00:47:21,297 Tak mungkin. 651 00:47:27,928 --> 00:47:29,889 Kaisar Sihir tak ada di sini! 652 00:47:29,972 --> 00:47:32,308 Tak ada kapten untuk diandalkan! 653 00:47:32,391 --> 00:47:34,935 Namun, itu tak penting! 654 00:47:35,019 --> 00:47:37,063 Sekarang, giliran kita untuk melanjutkan! 655 00:47:37,605 --> 00:47:40,775 Kita akan berjuang atas nama mereka! 656 00:47:41,275 --> 00:47:42,318 Kukatakan lagi. 657 00:47:42,401 --> 00:47:46,322 Kita adalah Pasukan Kesatria Sihir Kerajaan Semanggi! 658 00:47:46,405 --> 00:47:47,281 Di sini, saat ini! 659 00:47:47,365 --> 00:47:50,618 Kita akan melampaui batas dan melindungi negara ini! 660 00:47:50,701 --> 00:47:52,578 Ya! 661 00:47:52,661 --> 00:47:55,164 Apa rencana sebenarnya? 662 00:47:55,247 --> 00:47:57,041 Akan kupikirkan! 663 00:47:57,124 --> 00:47:58,584 Apa? 664 00:47:58,667 --> 00:48:01,087 Aku tak tahan lagi, bwa-ha! 665 00:48:01,587 --> 00:48:05,257 Karena sudah begini, aku harus kabur meski sendirian! 666 00:48:06,717 --> 00:48:07,593 Apa? 667 00:48:07,676 --> 00:48:08,803 Bwa-ha! 668 00:48:14,183 --> 00:48:15,559 Tanpa rencana… 669 00:48:18,187 --> 00:48:20,147 Berhentilah membual, 670 00:48:20,231 --> 00:48:21,899 dasar bodoh! 671 00:48:31,992 --> 00:48:34,412 Nona Kak Leon! Yang lainnya juga! 672 00:48:34,995 --> 00:48:37,915 Aku tak tahu kau masih hidup! Aduh! 673 00:48:37,998 --> 00:48:40,793 Siapa yang kau panggil "Kak Leon"? 674 00:48:40,876 --> 00:48:41,919 Jangan kira aku mati. 675 00:48:43,003 --> 00:48:45,631 Aku pergi untuk latihan. 676 00:48:48,551 --> 00:48:49,635 Namun, sepertinya, 677 00:48:50,761 --> 00:48:53,305 sesuatu yang menyenangkan sedang terjadi. 678 00:48:53,389 --> 00:48:56,934 Aku juga pergi dalam misi bersama Jack. 679 00:48:58,519 --> 00:49:02,189 Makanya aku tak tertangkap oleh pengejar dan bisa tiba di sini. 680 00:49:03,524 --> 00:49:04,942 Aku juga. 681 00:49:05,025 --> 00:49:07,111 Kita harus selamatkan semua orang. 682 00:49:07,194 --> 00:49:08,446 Hehe. 683 00:49:08,529 --> 00:49:12,116 Beberapa orang yang pergi dalam misi bersama kami juga baik-baik saja. 684 00:49:12,992 --> 00:49:17,371 Mereka ada di luar sana, mengawasi benteng terbang besar itu. 685 00:49:17,872 --> 00:49:21,542 Sepertinya Yami dan kapten lainnya masih hidup. 686 00:49:22,042 --> 00:49:25,171 Mereka terjebak di dalam penghalang. 687 00:49:25,796 --> 00:49:26,630 Kapten Yami! 688 00:49:26,714 --> 00:49:28,215 Kak Nozel! 689 00:49:28,299 --> 00:49:30,968 Yami! Aku senang sekali! 690 00:49:31,677 --> 00:49:33,137 Namun, aku tak mengerti. 691 00:49:33,220 --> 00:49:36,474 Kenapa musuh menangkap rakyat dan Pasukan Kesatria Sihir, 692 00:49:36,974 --> 00:49:38,225 tapi biarkan mereka hidup? 693 00:49:38,851 --> 00:49:40,561 Mereka butuh kekuatan sihir. 694 00:49:41,562 --> 00:49:45,357 Jika menyerap kekuatan melalui Pedang dan memasoknya ke anggota mereka, 695 00:49:45,441 --> 00:49:47,485 kekuatan sihir mereka tak akan habis. 696 00:49:47,568 --> 00:49:50,029 Hehe. Jadi, mereka makanannya. 697 00:49:50,112 --> 00:49:53,866 Astaga! Dia juga bilang dia butuh banyak kekuatan sihir 698 00:49:53,949 --> 00:49:55,993 untuk mewujudkan ambisi gilanya! 699 00:49:56,577 --> 00:49:58,662 Jadi, itu sebabnya dia biarkan mereka hidup. 700 00:49:58,746 --> 00:50:01,582 Jika kekuatan sihir mereka habis, Yami dan yang lain akan… 701 00:50:02,583 --> 00:50:04,126 Waktu kita tak banyak. 702 00:50:04,210 --> 00:50:05,669 Asta, Semuanya. 703 00:50:05,753 --> 00:50:08,923 Mari bersatu untuk merebut kembali kerajaan ini. 704 00:50:09,006 --> 00:50:09,965 - Ya, Pak! - Ya, Pak! 705 00:50:10,049 --> 00:50:15,012 Sebelum itu, kita harus makan-la! 706 00:50:25,022 --> 00:50:27,691 Charmy, kau baik-baik saja! 707 00:50:27,775 --> 00:50:31,612 Ya. Berkat Rouge dan Kapten Yami, yang membiarkanku kabur. 708 00:50:33,531 --> 00:50:34,406 Kalian semua! 709 00:50:35,449 --> 00:50:37,201 Noelle, syukurlah kau baik-baik saja. 710 00:50:37,701 --> 00:50:40,788 Markas kami juga terjebak di dalam penghalang. 711 00:50:41,288 --> 00:50:45,000 Henry dan Gordon terjebak di dalam, tapi mereka aman untuk saat ini. 712 00:50:45,084 --> 00:50:46,168 Kalau begitu, 713 00:50:47,378 --> 00:50:50,089 kita harus tangkap mereka, 'kan? 714 00:50:51,090 --> 00:50:52,841 Markas Banteng Hitam… 715 00:50:56,887 --> 00:50:59,640 Pedang Kekaisaran telah mengumpulkan kekuatan sihir dari rakyat, 716 00:51:00,140 --> 00:51:02,768 yang akan didorong ke dalam pembuluh "titik tunggal" mana. 717 00:51:02,851 --> 00:51:06,981 Ha! Maka itu akhir dari kerajaan ini. 718 00:51:07,064 --> 00:51:08,899 Para Kaisar Sihir musuh 719 00:51:08,983 --> 00:51:12,778 pasti telah dibangkitkan dengan Pedang Kekaisaran dan sihir Conrad. 720 00:51:13,737 --> 00:51:18,284 Jadi, jika Pedang Kekaisaran hancur, apa kekuatan Kaisar Sihir juga terhenti? 721 00:51:19,118 --> 00:51:21,287 Menilai dari tindakan Conrad, 722 00:51:21,370 --> 00:51:22,788 itu sangat mungkin. 723 00:51:23,956 --> 00:51:24,790 Baiklah! 724 00:51:24,873 --> 00:51:28,586 Tujuan akhirnya adalah menghancurkan Pedang Kekaisaran dan menetralkannya! 725 00:51:29,086 --> 00:51:32,256 Pergi dan bersiaplah untuk menghadapi musuh! 726 00:51:32,756 --> 00:51:36,594 Kita tak punya banyak waktu sebelum fajar, batas waktu kita! 727 00:51:45,811 --> 00:51:48,272 Aku masih tak bisa gunakan mantra di buku sihirku, 728 00:51:48,355 --> 00:51:51,358 tapi berkat Charmy, sihirku telah kembali. 729 00:51:51,442 --> 00:51:55,029 Aku akan fokus pada apa yang bisa kulakukan sekarang! 730 00:52:10,711 --> 00:52:11,545 Yuno! 731 00:52:16,717 --> 00:52:18,302 Kau siap, Asta? 732 00:52:19,011 --> 00:52:20,179 Ya! 733 00:52:23,390 --> 00:52:27,227 MARKAS PASUKAN BANTENG HITAM 734 00:52:28,062 --> 00:52:31,774 Aneh. Saat aku kembali dari pelatihan, cuma ada Henry di sini. 735 00:52:31,857 --> 00:52:35,694 Mantan Kaisar Sihir telah bangkit dan mereka mengambil alih ibu kota. 736 00:52:46,163 --> 00:52:48,040 Akan kurebut kembali markas! 737 00:52:48,123 --> 00:52:51,543 Pertama, kita selamatkan mereka di markas Banteng Hitam. 738 00:52:52,544 --> 00:52:54,588 Apa kau yakin? 739 00:52:54,672 --> 00:52:58,842 Rencana ini tergantung kekuatan tempur yang bisa kita pertahankan. 740 00:52:59,468 --> 00:53:03,555 Kita butuh hal yang memungkinkan kita bergerak dengan aman dalam jumlah besar. 741 00:53:04,056 --> 00:53:04,890 Aku mengerti. 742 00:53:05,766 --> 00:53:07,184 Kau tak paham? 743 00:53:07,685 --> 00:53:10,270 Di markas kalian, itu mungkin. 744 00:53:10,854 --> 00:53:16,193 Namun, Conrad adalah musuh tangguh yang menggunakan banyak jenis sihir. 745 00:53:16,694 --> 00:53:19,947 Serangan sihir normal akan dinetralkan. 746 00:53:20,030 --> 00:53:22,241 Dan di sanalah kau masuk, Asta. 747 00:53:22,324 --> 00:53:27,287 Karena kau punya Anti-Sihir yang menetralkan sihir apa pun, 748 00:53:27,371 --> 00:53:30,165 hanya kau yang berpeluang mengalahkan Conrad. 749 00:53:30,666 --> 00:53:32,876 Inilah inti rencananya. 750 00:53:32,960 --> 00:53:35,838 Tolong hentikan Conrad. Bisakah aku mengandalkanmu? 751 00:53:36,880 --> 00:53:37,798 Ya, Pak! 752 00:53:47,057 --> 00:53:48,392 Bagus! 753 00:53:49,685 --> 00:53:51,145 Selamat datang kembali. 754 00:53:51,645 --> 00:53:52,938 Ada banyak tamu… 755 00:53:53,522 --> 00:53:54,982 Itu situasinya, Henry. 756 00:53:55,065 --> 00:53:57,317 Bisa kau lakukan? 757 00:53:57,943 --> 00:54:01,196 Baiklah! 758 00:54:02,156 --> 00:54:06,910 Baiklah! Kalian pulihkan sihir yang hilang dengan makan-la! 759 00:54:09,621 --> 00:54:16,211 Aku belum pernah merasakan kekuatan sihir sebanyak ini! 760 00:54:38,901 --> 00:54:40,527 Keren! 761 00:54:40,611 --> 00:54:43,363 Jadi, ini gaya terbang Banteng Hitam! 762 00:54:43,447 --> 00:54:46,492 Apa ini benar-benar akan terbang? 763 00:54:46,575 --> 00:54:51,872 Jika ada kekuatan sihir yang cukup, 764 00:54:51,955 --> 00:54:53,665 kurasa ini akan… 765 00:54:58,545 --> 00:55:01,215 Lebih dari yang kita duga, ya? 766 00:55:01,799 --> 00:55:02,716 Hehe! 767 00:55:03,300 --> 00:55:04,301 Sihir Pemotong… 768 00:55:06,762 --> 00:55:10,182 Sabit Kematian: Sayatan Membabi-buta! 769 00:55:11,892 --> 00:55:13,101 Sihir Mawar Liar: 770 00:55:13,936 --> 00:55:15,521 Tombak Sulur Merah. 771 00:55:24,696 --> 00:55:26,490 Sangat sedikit, bukan? 772 00:55:26,573 --> 00:55:29,076 Hehe! Menyebalkan sekali. 773 00:55:30,494 --> 00:55:31,495 Apa? 774 00:55:31,578 --> 00:55:32,830 Bwa-ha! 775 00:55:39,628 --> 00:55:43,173 Hehe! Sepertinya ini layak untuk dipotong! 776 00:55:43,882 --> 00:55:45,884 Kita akan hentikan mereka di sini! 777 00:55:46,552 --> 00:55:48,887 Kalian semua majulah! 778 00:55:48,971 --> 00:55:51,223 Kapten Jack! Kapten Charlotte! 779 00:55:51,306 --> 00:55:53,016 Ini akan sia-sia jika kau pergi! 780 00:55:54,309 --> 00:55:56,311 Namun, mereka berdua tak mungkin… 781 00:55:56,895 --> 00:55:58,689 Mungkin mustahil, ya. 782 00:55:58,772 --> 00:55:59,606 Kalau begitu… 783 00:55:59,690 --> 00:56:01,483 Bagaimana kalau tiga orang? 784 00:56:09,366 --> 00:56:10,659 Sihir Pohon Dunia: 785 00:56:11,159 --> 00:56:12,744 Pohon Besar Mistilteinn! 786 00:56:22,087 --> 00:56:23,964 Sekarang, pergilah selagi bisa! 787 00:56:24,047 --> 00:56:25,299 Kapten Vangeance! 788 00:56:25,382 --> 00:56:28,093 Kalian siap? 789 00:56:50,908 --> 00:56:51,950 Yuno. 790 00:56:52,034 --> 00:56:53,827 Tolong jaga Kaisar Sihir. 791 00:56:55,037 --> 00:56:56,121 Kalau begitu, 792 00:56:56,204 --> 00:56:58,665 mari usir para tamu barbar itu. 793 00:57:05,088 --> 00:57:06,757 Dengar, Semuanya! 794 00:57:06,840 --> 00:57:10,177 Kita kekurangan tiga kapten, tapi kita akan menuju wilayah musuh. 795 00:57:10,761 --> 00:57:11,845 Tidak, Asta. 796 00:57:11,929 --> 00:57:13,013 Beri tahu mereka. 797 00:57:18,685 --> 00:57:20,938 Baiklah. Ayo, Semuanya! 798 00:57:21,021 --> 00:57:22,773 Kita hajar mereka 799 00:57:22,856 --> 00:57:25,984 dan rebut Kerajaan Semanggi kembali! 800 00:57:26,818 --> 00:57:28,987 Ya! 801 00:57:32,950 --> 00:57:35,035 Laporan dari prajuritku. 802 00:57:35,535 --> 00:57:37,621 Pemberontak sudah mulai bergerak. 803 00:57:38,121 --> 00:57:39,373 Bagaimana harus kuhadapi? 804 00:57:40,123 --> 00:57:41,750 Jadi, kau kemari. 805 00:57:42,793 --> 00:57:45,796 Benar. Aku tahu kau akan datang. 806 00:57:46,964 --> 00:57:48,924 Saatnya untuk penutup. 807 00:57:49,424 --> 00:57:51,635 Aku memberimu bangku terbaik. 808 00:57:52,511 --> 00:57:54,721 Itu sebabnya kau membiarkanku hidup, 809 00:57:54,805 --> 00:57:56,890 bahkan usai sebagian besar kekuatanku hilang? 810 00:57:56,974 --> 00:57:59,977 Mereka yang kau cintai, yang ingin kau lindungi. 811 00:58:00,477 --> 00:58:04,898 Ingatlah gambaran orang-orang tepercayamu sekarat dalam maut menyedihkan. 812 00:58:04,982 --> 00:58:08,485 Mati saat kau menderita atas ketidakberdayaanmu. 813 00:58:09,486 --> 00:58:12,531 Ini adalah awal dari Kerajaan Semanggi yang baru. 814 00:58:12,614 --> 00:58:15,659 Mari kita buka lembaran baru! 815 00:58:30,257 --> 00:58:32,384 Apa itu? 816 00:58:34,469 --> 00:58:37,639 Astaga, besar sekali! 817 00:58:37,723 --> 00:58:41,977 Jauh lebih besar daripada yang pernah ada di markas Pasukan Kesatria Sihir! 818 00:58:42,477 --> 00:58:43,854 Semuanya, lihat! 819 00:58:49,359 --> 00:58:54,865 Baiklah, biar kulihat sisa kekuatan terakhirmu. 820 00:58:55,365 --> 00:58:56,533 Biar kuajarkan 821 00:58:57,242 --> 00:59:01,538 bahwa Kaisar Sihir tak pernah lengah! 822 00:59:09,046 --> 00:59:11,465 Jadi, apa yang akan kau lakukan? 823 00:59:13,717 --> 00:59:16,386 Ini kekuatan Kaisar Sihir? 824 00:59:16,470 --> 00:59:19,222 Jauh lebih besar! Kita harus lakukan apa? 825 00:59:20,098 --> 00:59:21,183 Asta! 826 00:59:22,601 --> 00:59:24,728 Ini belum giliranmu! 827 00:59:24,811 --> 00:59:27,272 Harus lakukan apa? Lebih tepatnya, tak lakukan apa? 828 00:59:27,355 --> 00:59:31,068 Kita selalu melampaui batas, bukan? 829 00:59:35,489 --> 00:59:37,365 Kalian siap? 830 00:59:37,866 --> 00:59:39,493 Ayo tunjukkan kemampuan kita! 831 00:59:39,576 --> 00:59:40,410 Ya! 832 00:59:40,494 --> 00:59:44,372 Sihir Api: Ledakan Bola Api! 833 00:59:44,456 --> 00:59:47,375 Sihir Petir: Halilintar Penghancur! 834 00:59:47,459 --> 00:59:50,378 Sihir Racun: Buah Terlarang! 835 00:59:50,462 --> 00:59:53,006 Semuanya! 836 00:59:53,090 --> 00:59:54,966 Kalian siap? 837 00:59:55,050 --> 00:59:57,469 Ya! 838 01:00:01,973 --> 01:00:05,018 Sihir Cermin: Pelindung Refleksi Besar! 839 01:00:08,480 --> 01:00:10,524 Ayo! 840 01:00:24,412 --> 01:00:26,873 Bwa-ha! Lagi? 841 01:00:26,957 --> 01:00:28,083 Sekarang saatnya! 842 01:00:28,166 --> 01:00:30,794 Sihir Ruang: Gerbang Malaikat Jatuh! 843 01:00:34,589 --> 01:00:35,465 Baiklah. 844 01:00:36,842 --> 01:00:40,303 Kita hampir tiba di penghalang besar! 845 01:00:40,387 --> 01:00:42,889 Ruangnya ditutup mulai sekarang. 846 01:00:42,973 --> 01:00:44,975 Tak bisa kuterobos dengan sihirku. 847 01:00:45,725 --> 01:00:47,894 Jadi, aku mengandalkanmu. 848 01:00:52,899 --> 01:00:54,860 Aku tahu kau bisa melakukan ini. 849 01:00:55,360 --> 01:00:56,403 Asta! 850 01:01:09,499 --> 01:01:11,418 Berhenti berlarian! 851 01:01:11,501 --> 01:01:12,335 Apa? 852 01:01:14,171 --> 01:01:19,301 Hehe, terima kasih sudah bersukarela masuk perangkap. 853 01:01:19,885 --> 01:01:22,012 Sihir seperti ini tak akan… 854 01:01:22,095 --> 01:01:24,347 Sihir Segel: Penjara Abadi! 855 01:01:25,849 --> 01:01:28,310 Finral, sekarang! Lakukan dengan cepat! 856 01:01:28,393 --> 01:01:31,479 Baik! Sudah lama tak kukatakan, tapi ingat, aku seniormu! 857 01:01:32,731 --> 01:01:34,316 Bagus. Sekarang… 858 01:01:41,948 --> 01:01:43,200 Sudah kubilang, 'kan? 859 01:01:43,283 --> 01:01:45,327 Aku tak pernah lengah! 860 01:01:59,216 --> 01:02:01,259 Terima kasih banyak! 861 01:02:06,723 --> 01:02:11,811 Uh-huh? Penghalang istimewa ini telah dibentengi dengan Pedang Kekaisaran. 862 01:02:11,895 --> 01:02:15,649 Jadi, meski rusak, ini akan beregenerasi dan tak jadi masalah. 863 01:02:15,732 --> 01:02:21,196 Untuk menciptakan dunia yang sempurna, singkirkan mereka yang menghalangi kami. 864 01:02:21,279 --> 01:02:23,448 Ini akhirnya! 865 01:02:23,531 --> 01:02:24,449 Untukmu! 866 01:02:31,331 --> 01:02:34,751 Aku menyukainya! Berjuanglah! 867 01:02:34,834 --> 01:02:37,087 Zona Mana: Taring Kerusuhan 868 01:02:37,587 --> 01:02:38,505 Serangan Ganda! 869 01:02:40,382 --> 01:02:42,259 Apa itu seharusnya menyakitiku? 870 01:02:42,759 --> 01:02:44,636 Sekarang! Segera tembak! 871 01:02:50,767 --> 01:02:52,102 Sekali lagi! 872 01:02:54,479 --> 01:02:55,313 Apa? 873 01:02:56,898 --> 01:02:59,276 Kalian siap? 874 01:03:02,529 --> 01:03:04,781 Aku menyukainya. 875 01:03:05,282 --> 01:03:06,324 Ayo! 876 01:03:18,211 --> 01:03:19,629 - Ayo! - Ayo! 877 01:03:31,933 --> 01:03:33,351 Serius? 878 01:03:33,435 --> 01:03:35,645 Kalian luar biasa! 879 01:03:36,479 --> 01:03:37,355 Namun! 880 01:03:38,732 --> 01:03:39,899 Semuanya! 881 01:03:40,567 --> 01:03:42,152 Aku mengandalkanmu, Asta! 882 01:03:42,235 --> 01:03:44,487 Kalahkan dia! 883 01:03:44,571 --> 01:03:47,741 Baiklah! Aku pergi! 884 01:03:50,493 --> 01:03:52,078 Hei, lihat itu. 885 01:03:52,579 --> 01:03:53,997 Conrad! 886 01:03:54,497 --> 01:03:55,874 Kenapa dia di sana? 887 01:03:56,875 --> 01:03:59,002 Titik tunggalnya… 888 01:04:00,295 --> 01:04:02,839 Apa itu kerangka iblis? 889 01:04:06,509 --> 01:04:08,636 Uh-huh! 890 01:04:09,137 --> 01:04:12,932 Jangan berani-berani menghalangi kami! 891 01:04:20,774 --> 01:04:23,443 Asta! Dekati Conrad! 892 01:04:27,113 --> 01:04:28,448 Kerahkan kemampuanmu! 893 01:04:29,532 --> 01:04:30,533 Ya! 894 01:04:42,879 --> 01:04:44,255 Ayo, Bell! 895 01:04:44,339 --> 01:04:45,173 Aku siap! 896 01:04:46,508 --> 01:04:47,717 Mengerahkan kekuatan! 897 01:04:56,935 --> 01:04:58,478 Peleburan Roh: 898 01:04:58,561 --> 01:05:00,021 Spirit Dive! 899 01:05:03,691 --> 01:05:06,027 Semua unit! Ambil posisi! 900 01:05:06,111 --> 01:05:09,322 Sesuai rencana, kita berhasil memecah pasukan musuh! 901 01:05:10,740 --> 01:05:13,076 Bersiaplah bertarung mati-matian 902 01:05:13,159 --> 01:05:16,246 dengan kebanggaan Pasukan Kesatria Sihir! 903 01:05:17,205 --> 01:05:19,707 Tak akan kumaafkan jika kalian tak bertarung! 904 01:05:20,333 --> 01:05:24,003 Juga, tak satu pun dari kalian yang boleh mati. 905 01:05:24,921 --> 01:05:27,549 Jika kalian mengendur, atau jika kalian mati, 906 01:05:27,632 --> 01:05:29,300 kubakar kalian sampai mati! 907 01:05:31,594 --> 01:05:33,304 Dengar baik-baik, Semuanya. 908 01:05:33,388 --> 01:05:34,973 Jika tak mau mati, 909 01:05:35,056 --> 01:05:37,267 teruslah berjuang, bahkan jika itu membunuh! 910 01:05:38,184 --> 01:05:39,269 Ayo! 911 01:05:39,352 --> 01:05:40,520 Ya! 912 01:05:42,147 --> 01:05:46,025 Tak ada tipuan untuk melawanku? 913 01:05:46,109 --> 01:05:50,280 Aku beruntung memiliki orang bodoh yang membosankan sebagai musuhku. 914 01:05:50,363 --> 01:05:52,282 "Tipuan"? 915 01:05:52,782 --> 01:05:55,285 Kenapa aku butuh tipuan untuk menghadapimu? 916 01:05:55,869 --> 01:05:57,704 Princia Funnybunny. 917 01:05:57,787 --> 01:06:01,791 Prajurit perkasa di antara para Kaisar Sihir, yang kekuatan tempurnya 918 01:06:01,875 --> 01:06:03,918 setara dengan seribu prajurit! 919 01:06:04,752 --> 01:06:07,755 Menurut catatan, kau tak pernah kalah 920 01:06:07,839 --> 01:06:10,717 dalam pertempuran yang kau hadapi. 921 01:06:11,217 --> 01:06:13,344 Untuk apa aku andalkan tipuan konyol 922 01:06:13,428 --> 01:06:16,055 saat menghadapi musuh seperti itu? 923 01:06:16,848 --> 01:06:19,392 Baiklah, aku menarik kembali kata-kataku. 924 01:06:20,393 --> 01:06:23,313 Sihir Legiun: Dominasi Tanpa Batas! 925 01:06:24,647 --> 01:06:27,066 Jika kau ingin aku bermain denganmu, 926 01:06:27,150 --> 01:06:29,402 tunjukkan kekuatanmu dahulu. 927 01:06:35,366 --> 01:06:37,994 Tes kekuatan? Kuterima tantangannya. 928 01:06:38,495 --> 01:06:39,329 Namun, 929 01:06:39,954 --> 01:06:42,916 kuharap kau tak lunak terhadapku! 930 01:06:55,345 --> 01:06:56,429 Selanjutnya… 931 01:06:56,513 --> 01:06:58,306 Ke mana sasaranmu? 932 01:07:04,562 --> 01:07:08,274 Kau sungguh berpikir berhasil memancingku? 933 01:07:08,858 --> 01:07:10,777 Sebaliknya, Bodoh! 934 01:07:10,860 --> 01:07:14,113 Aku yang memancingmu kemari. 935 01:07:14,197 --> 01:07:15,823 Sebenarnya, 936 01:07:15,907 --> 01:07:18,701 kita bisa mengambil kekuatan sihir 937 01:07:18,785 --> 01:07:22,080 yang menggerakkan benteng terbang ini! 938 01:07:22,664 --> 01:07:24,541 Jadi, selama aku di sini, 939 01:07:24,624 --> 01:07:28,378 aku bisa mengisi ulang sihirku tanpa batas! 940 01:07:32,632 --> 01:07:35,051 Kau pikir kau menang hanya untuk itu? 941 01:07:35,134 --> 01:07:36,553 Melawan kami? 942 01:07:37,053 --> 01:07:37,929 "Kami"? 943 01:07:38,972 --> 01:07:41,724 Hei, Pria Tampan. 944 01:07:41,808 --> 01:07:43,935 Apa tak ada yang mengajarimu 945 01:07:44,018 --> 01:07:47,146 bahwa gadis dalam kesulitan harus diselamatkan dengan lembut? 946 01:07:48,064 --> 01:07:50,733 Zodiakku Virgo, tahu! 947 01:07:52,277 --> 01:07:53,987 Serangan sebelumnya… 948 01:07:54,821 --> 01:07:56,864 Ini yang dia tuju. 949 01:07:58,074 --> 01:07:59,534 Akan kuingat itu. 950 01:08:00,034 --> 01:08:00,994 Kau siap pergi? 951 01:08:01,494 --> 01:08:03,955 Bawahanku tak boleh mengambil risiko 952 01:08:04,038 --> 01:08:07,667 tanpa aku, sang kapten, melampaui batasku dahulu, bukan? 953 01:08:07,750 --> 01:08:09,252 Benar, bukan? 954 01:08:11,254 --> 01:08:12,922 Kau tak perlu memberitahuku. 955 01:08:14,507 --> 01:08:18,177 Kami akan tunjukkan kekuatan Pasukan Kesatria Sihir, sekarang juga! 956 01:08:18,261 --> 01:08:20,179 Yuno! Kami akan mendukungmu! 957 01:08:22,015 --> 01:08:24,225 Kau fokuslah menyerang! 958 01:08:33,651 --> 01:08:35,069 Uh-huh? 959 01:08:35,570 --> 01:08:38,573 Jangan membuatku menguap, dasar orang-orang bodoh hampir mati. 960 01:08:39,073 --> 01:08:43,328 Orang-orang ini dibiarkan tetap hidup 961 01:08:43,411 --> 01:08:47,457 untuk kami sedot kekuatan sihirnya menggerakkan benteng. 962 01:08:48,041 --> 01:08:52,795 Kekuatan sihir mereka tersisa sedikit. 963 01:08:53,296 --> 01:08:57,050 Dan? Apa keberanian kalian akan membantu dapatkan kekuatan sihir kalian kembali? 964 01:08:57,884 --> 01:09:00,303 Apa? Melampaui batas? 965 01:09:00,386 --> 01:09:03,306 Kalian tak bisa menjadi kuat secepat itu! 966 01:09:06,059 --> 01:09:09,437 Kau menyebut dirimu Kaisar Sihir padahal kau tak tahu itu? 967 01:09:10,271 --> 01:09:11,314 Sulit dipercaya. 968 01:09:12,899 --> 01:09:15,818 Majulah, Berengsek! 969 01:09:15,902 --> 01:09:19,864 Sihir Api: Tembakan Penjara Kematian! 970 01:09:44,681 --> 01:09:45,932 Ini dia! Grey! 971 01:09:46,683 --> 01:09:48,851 Baiklah! 972 01:09:48,935 --> 01:09:51,396 Pengubah Sihir! 973 01:10:08,663 --> 01:10:11,207 Terima kasih. 974 01:10:11,290 --> 01:10:13,835 Aku tak bisa menggunakan sihir yang kuat, 975 01:10:13,918 --> 01:10:16,003 tapi aku bisa lakukan ini tanpa buku sihirku. 976 01:10:16,087 --> 01:10:18,339 Sepertinya kita bisa atasi ini. 977 01:10:18,840 --> 01:10:19,674 Benar. 978 01:10:19,757 --> 01:10:23,136 Kaisar Sihir yang bangkit dan sihir untuk hancurkan kerajaan ini. 979 01:10:23,219 --> 01:10:26,180 Jika Asta bisa sentuh Pedang Kekaisaran dengan Pedang Pembunuh Setannya, 980 01:10:26,264 --> 01:10:27,640 semuanya bisa dinetralkan. 981 01:10:28,224 --> 01:10:31,602 Kita hanya perlu hentikan mereka sampai Asta berhasil! 982 01:10:33,229 --> 01:10:35,064 Menyedihkan sekali. 983 01:10:36,065 --> 01:10:37,775 Kukatakan ini demi kalian. 984 01:10:37,859 --> 01:10:39,068 Menyerahlah. 985 01:10:39,152 --> 01:10:43,948 Dan kumohon, pergilah ke suatu tempat di luar jangkauan kami. 986 01:10:45,074 --> 01:10:46,993 Kau baik sekali. 987 01:10:47,493 --> 01:10:51,497 Bukankah tujuanmu adalah membunuh kami? 988 01:10:51,581 --> 01:10:58,171 Jika kalian ningrat dan bangsawan yang cuma memikirkan keuntungan sendiri, 989 01:10:58,254 --> 01:11:00,006 aku tak akan mengasihani kalian. 990 01:11:00,590 --> 01:11:05,219 Namun, hati kalian tak kotor seperti hati mereka. 991 01:11:05,720 --> 01:11:06,721 Mundurlah! 992 01:11:07,221 --> 01:11:11,434 Jika kalian berjanji tak menghalangi kami, akan kulepaskan kalian. 993 01:11:12,935 --> 01:11:14,312 Artinya, 994 01:11:14,395 --> 01:11:17,607 "Diam dan lihatlah," bukan? 995 01:11:18,357 --> 01:11:19,192 Kalau begitu… 996 01:11:19,901 --> 01:11:22,695 Kami tak akan mundur meski itu membunuh kami! 997 01:11:25,782 --> 01:11:28,534 Menjadi bodoh itu menyedihkan. 998 01:11:30,036 --> 01:11:33,998 Sihir Pasak Es: Gereja Kiamat. 999 01:11:42,507 --> 01:11:47,345 Kalian pikir bisa mengalahkanku dengan kekuatan sihir seperti ini. 1000 01:11:47,970 --> 01:11:49,597 Zona mana-ku memungkinkanku 1001 01:11:49,680 --> 01:11:53,351 menurunkan suhu ruang sampai di bawah titik beku! 1002 01:11:56,062 --> 01:12:01,150 Amatir tak akan bisa bernapas di ruang ini! 1003 01:12:05,571 --> 01:12:07,490 Gerakkan… 1004 01:12:07,573 --> 01:12:09,116 Aku tak mengerti. 1005 01:12:09,200 --> 01:12:12,495 Kalian juga ditindas oleh dunia ini. 1006 01:12:12,578 --> 01:12:15,498 Kenapa kalian menolak gagasan kami? 1007 01:12:15,581 --> 01:12:17,375 Jangan remehkan kami. 1008 01:12:18,084 --> 01:12:21,504 Semua orang berusaha keras untuk bertahan hidup. 1009 01:12:21,587 --> 01:12:24,590 Meski sulit, mereka tak menyerah! 1010 01:12:25,091 --> 01:12:30,012 Kau tak berhak merenggut nyawa orang-orang seperti itu! 1011 01:12:32,598 --> 01:12:33,474 Memang. 1012 01:12:34,517 --> 01:12:37,144 Tak ada yang berhak melakukannya. 1013 01:12:37,770 --> 01:12:40,439 Itu sebabnya aku harus lakukan yang seharusnya. 1014 01:12:40,523 --> 01:12:43,442 Untuk menciptakan dunia tempat orang yang tak punya sihir 1015 01:12:43,526 --> 01:12:46,320 dan orang terasing bisa tersenyum saat mereka hidup! 1016 01:12:46,404 --> 01:12:48,531 Namun, itu tak membenarkan… 1017 01:12:50,032 --> 01:12:52,577 Menjadi lemah juga menyedihkan. 1018 01:12:57,540 --> 01:12:59,750 Sihir Legiun: Rokade Kedip. 1019 01:13:05,506 --> 01:13:09,343 Itu sia-sia. Kau tak akan pernah mengenaiku. 1020 01:13:14,724 --> 01:13:15,641 Tidurlah. 1021 01:13:16,434 --> 01:13:17,643 Aku menolak. 1022 01:13:18,728 --> 01:13:21,647 Aku hanya perlu membakar segalanya. 1023 01:13:22,607 --> 01:13:24,942 Zona Mana: Pelepasan Penuh! 1024 01:13:26,068 --> 01:13:26,903 Sihir Api… 1025 01:13:28,821 --> 01:13:30,406 Calidus Brachium 1026 01:13:31,616 --> 01:13:32,867 Api Penyucian! 1027 01:13:39,457 --> 01:13:40,416 Sekarang! 1028 01:13:41,626 --> 01:13:43,544 Saatnya bermain! 1029 01:13:54,972 --> 01:13:58,559 Namamu Mereoleona, bukan? 1030 01:13:59,477 --> 01:14:01,896 Kau membuatku menggunakan tinjuku. 1031 01:14:02,897 --> 01:14:05,816 Kau sangat menarik. 1032 01:14:20,039 --> 01:14:23,417 Aku tak sering menggunakan ini pada seseorang. 1033 01:14:23,918 --> 01:14:26,212 Bagus sekali, Mereoleona. 1034 01:14:26,796 --> 01:14:28,339 Aku mengakuinya. 1035 01:14:28,422 --> 01:14:29,966 Kau kuat! 1036 01:14:30,466 --> 01:14:34,136 Namun, tak sekuat diriku! 1037 01:14:37,682 --> 01:14:39,141 Bagaimana ini, Yuno? 1038 01:14:39,225 --> 01:14:41,727 Jika terus begini, Yami dan yang lain tak akan bertahan. 1039 01:14:41,811 --> 01:14:42,687 Aku tahu! 1040 01:14:51,112 --> 01:14:52,405 Kapten Nozel! 1041 01:14:55,825 --> 01:14:59,036 Yuno, jangan lakukan sesuatu yang tak bisa kau lakukan. 1042 01:14:59,120 --> 01:15:00,746 Kau kuat. 1043 01:15:01,247 --> 01:15:03,791 Coba hadapi apa yang mampu kau lakukan sekarang. 1044 01:15:05,751 --> 01:15:08,129 Jangan cemaskan kami. 1045 01:15:18,055 --> 01:15:20,307 Tolong beri aku sedikit waktu lagi! 1046 01:15:23,769 --> 01:15:25,563 Akan kuhabisi dia dengan serangan berikutnya! 1047 01:15:32,737 --> 01:15:35,489 Hei, pria jantan berjanggut! 1048 01:15:35,573 --> 01:15:37,908 Apa kau kehabisan energi di awal? 1049 01:15:40,119 --> 01:15:42,204 Selera julukanmu buruk! 1050 01:15:44,623 --> 01:15:46,125 Bagaimanapun kau melihatnya, 1051 01:15:46,208 --> 01:15:49,795 aku jelas jenis pria jantan yang lebih "imut dan feminin"! 1052 01:16:22,787 --> 01:16:24,830 Apa kau tak tahu jurus lain? 1053 01:16:32,088 --> 01:16:33,089 Pria ini… 1054 01:16:33,589 --> 01:16:37,009 Dia kerahkan semua kekuatan sihirnya ke dalam serangan ini! 1055 01:16:46,185 --> 01:16:48,062 Kau berhasil melewatinya dengan kuat. 1056 01:16:48,771 --> 01:16:51,690 Langkah yang agak kasar, Pria Tampan! 1057 01:17:01,951 --> 01:17:05,246 Bukankah kau menarik? 1058 01:17:20,302 --> 01:17:26,392 Jadi, kau melindungi negeri ini selama ini. 1059 01:17:29,061 --> 01:17:29,895 Lemiel. 1060 01:17:30,396 --> 01:17:32,731 Akan aku wujudkan 1061 01:17:33,816 --> 01:17:36,318 dunia yang kau bayangkan. 1062 01:17:38,320 --> 01:17:41,490 Conrad! 1063 01:17:42,575 --> 01:17:45,161 Kau sudah tiba, Asta! 1064 01:17:48,455 --> 01:17:51,125 Kau agak terlambat, Asta. 1065 01:17:54,044 --> 01:17:54,879 Ini… 1066 01:17:54,962 --> 01:17:56,255 Berhenti! 1067 01:17:56,338 --> 01:17:57,590 …akhirnya. 1068 01:18:06,140 --> 01:18:10,477 Dan awal yang baru untuk dunia ini! 1069 01:18:36,420 --> 01:18:38,172 Menyerahlah, Asta. 1070 01:18:38,255 --> 01:18:41,926 Aku mendorong sihir Pedang Kekaisaran ke titik tunggal. 1071 01:18:42,009 --> 01:18:46,764 Tak ada yang bisa menghentikan kehancuran kerajaan ini! 1072 01:18:52,394 --> 01:18:53,771 Belum! 1073 01:18:55,022 --> 01:18:58,400 Akan kucabut pedang itu dan menghajarmu! 1074 01:18:58,484 --> 01:19:00,319 Aku sangat gigih. 1075 01:19:00,402 --> 01:19:03,197 Jika mau lakukan sesuatu, akan kulakukan meski itu membunuhku! 1076 01:19:03,280 --> 01:19:05,449 Kau yang harus menyerah! 1077 01:19:06,158 --> 01:19:10,204 Kalau begitu, kau memahamiku, Asta. 1078 01:19:13,874 --> 01:19:17,211 - Pantang menyerah adalah sihirku! - Pantang menyerah adalah sihirku! 1079 01:19:24,593 --> 01:19:27,721 Andai orang sepertimu ada di dekatku, 1080 01:19:27,805 --> 01:19:31,058 kesepianku mungkin tak seburuk itu, 1081 01:19:32,685 --> 01:19:34,812 Mereoleona. 1082 01:19:41,527 --> 01:19:42,361 Hei. 1083 01:19:46,865 --> 01:19:48,117 Pertempuran… 1084 01:19:50,703 --> 01:19:52,705 belum berakhir! 1085 01:19:57,418 --> 01:19:59,628 Mustahil! Kekuatannya meningkat? 1086 01:20:00,504 --> 01:20:01,380 Kau! 1087 01:20:01,964 --> 01:20:03,549 Bagaimana kau bisa bergerak? 1088 01:20:06,176 --> 01:20:07,303 Kak Leon. 1089 01:20:07,386 --> 01:20:08,971 Halo, Nona Mereoleona! 1090 01:20:09,054 --> 01:20:11,140 Selamat pagi, Kakak! 1091 01:20:11,223 --> 01:20:13,434 Selamat pagi, Nona Mereoleona! 1092 01:20:14,810 --> 01:20:15,686 Kakak! 1093 01:20:20,733 --> 01:20:21,942 Berkat keberanianku! 1094 01:20:23,569 --> 01:20:24,903 Juga… 1095 01:20:25,446 --> 01:20:27,865 Jika aku mati di tempat seperti ini, 1096 01:20:28,365 --> 01:20:32,369 mereka pasti akan mentertawakanku! 1097 01:20:50,429 --> 01:20:52,181 Dan satu hal lagi! 1098 01:20:53,140 --> 01:20:55,392 Kecuali aku tetap yang terkuat, 1099 01:20:56,393 --> 01:21:01,065 aku tak akan bisa menyebut seseorang "sainganku"! 1100 01:21:03,650 --> 01:21:07,029 Mendapat kekuatan dari rekan-rekanmu… 1101 01:21:07,529 --> 01:21:10,824 Itu trik yang tak akan pernah kupelajari. 1102 01:21:11,408 --> 01:21:12,409 Namun… 1103 01:21:15,704 --> 01:21:17,581 Bagus, Mereoleona. 1104 01:21:18,540 --> 01:21:21,085 Memikirkan aku akan kalah dalam baku hantam. 1105 01:21:22,252 --> 01:21:23,128 Kau mungkin 1106 01:21:24,421 --> 01:21:27,800 cukup kuat untuk melawanku saat aku mengerahkan kemampuan! 1107 01:21:29,385 --> 01:21:33,013 Astaga, kau sangat kuat. 1108 01:21:33,097 --> 01:21:35,599 Kau bahkan membuatku memakai kartu trufku. 1109 01:21:36,350 --> 01:21:39,103 Andai kita bertemu saat aku masih menjadi Kaisar Sihir, 1110 01:21:39,186 --> 01:21:41,855 aku mungkin menjadikanmu penasihatku. 1111 01:21:41,939 --> 01:21:43,107 Mungkin! 1112 01:21:46,693 --> 01:21:49,363 Kalian salah! 1113 01:21:50,322 --> 01:21:51,865 Jangan membual. 1114 01:21:51,949 --> 01:21:57,871 Tak ada yang tahu apa yang benar dan apa yang salah! 1115 01:21:58,580 --> 01:22:00,332 Kami sama seperti kalian! 1116 01:22:00,833 --> 01:22:06,130 Conrad dan aku memperjuangkan keyakinan kami! 1117 01:22:09,091 --> 01:22:10,509 Aku mengerti! 1118 01:22:10,592 --> 01:22:13,971 Dalam pertarungan seperti ini, tak ada benar atau salah! 1119 01:22:15,639 --> 01:22:17,975 Namun, demi melindungi yang penting bagi kami, 1120 01:22:19,101 --> 01:22:21,395 kami berdua tetap bertahan dan bertarung! 1121 01:22:21,979 --> 01:22:22,980 Mantra Kombo: 1122 01:22:23,480 --> 01:22:24,940 Tebasan Dimensi! 1123 01:22:25,482 --> 01:22:26,733 Cahaya Penghangusan! 1124 01:22:40,789 --> 01:22:42,166 Aku tak akan kalah… 1125 01:22:42,666 --> 01:22:45,794 Aku tak akan kalah pada hal seperti ini! 1126 01:22:45,878 --> 01:22:47,546 Sayang sekali! 1127 01:22:47,629 --> 01:22:50,132 Asta, aku pinjam kemampuanmu! 1128 01:22:51,133 --> 01:22:54,803 Aku juga paling benci kalah! 1129 01:23:11,570 --> 01:23:13,322 Terserah. 1130 01:23:13,906 --> 01:23:17,075 Aku tak sudah peduli soal mempertahankan kekuatan sihir untuk benteng. 1131 01:23:17,951 --> 01:23:23,832 Akan kugunakan semua kekuatanku untuk menghancurkan kalian! 1132 01:23:31,632 --> 01:23:33,509 Pikirkan lagi, Asta. 1133 01:23:34,801 --> 01:23:38,847 Dunia gila ini tak pantas dilindungi. 1134 01:23:39,681 --> 01:23:43,602 Mari bangun dunia baru bersama! 1135 01:23:48,190 --> 01:23:50,859 Aku tak peduli soal dunia barumu! 1136 01:23:50,943 --> 01:23:54,488 Impianku adalah menjadi Kaisar Sihir! 1137 01:23:54,988 --> 01:23:55,864 Omong kosong. 1138 01:23:56,698 --> 01:24:00,202 Menjadi Kaisar Sihir di dunia ini tak akan mengubah apa pun. 1139 01:24:01,828 --> 01:24:02,955 Benar. 1140 01:24:03,038 --> 01:24:04,540 Apa pun… 1141 01:24:43,996 --> 01:24:46,248 Semua rute ditutup. 1142 01:24:47,416 --> 01:24:49,918 Pedangmu tak akan mencapaiku. 1143 01:24:50,752 --> 01:24:54,506 Sekeras apa pun kau berjuang, inilah batasmu. 1144 01:24:56,258 --> 01:24:58,427 Akan kukatakan sekali lagi. 1145 01:24:59,177 --> 01:25:00,929 Ikutlah dengan kami, Asta. 1146 01:25:02,848 --> 01:25:05,642 Kau bisa menjadi penerusku. 1147 01:25:06,143 --> 01:25:08,520 Menjadi Kaisar Sihir di dunia baru. 1148 01:25:15,319 --> 01:25:17,446 Aku tak akan mau! 1149 01:25:17,529 --> 01:25:20,699 Kita tak bisa dijadikan Kaisar Sihir oleh seseorang. 1150 01:25:20,782 --> 01:25:23,327 Kita menjadi Kaisar Sihir berdasarkan kelayakan! 1151 01:25:23,410 --> 01:25:26,705 Dan ada jalan! 1152 01:25:27,998 --> 01:25:29,416 Jika tak ada… 1153 01:25:31,460 --> 01:25:32,753 aku akan membuatnya! 1154 01:25:37,215 --> 01:25:42,054 Aku selalu disuruh melampaui batasku! 1155 01:25:48,894 --> 01:25:52,022 Itu hantaman bagus. 1156 01:25:52,522 --> 01:25:54,983 Jadi, aku tak mengelak dan menerimanya. 1157 01:25:55,651 --> 01:25:58,153 Seiring dengan ambisimu. 1158 01:26:00,072 --> 01:26:02,574 Namun, waktu bermain selesai, Asta. 1159 01:26:03,241 --> 01:26:05,744 Jika kita tak bisa sejalan, 1160 01:26:05,827 --> 01:26:08,330 tak ada gunanya lagi menahan diri. 1161 01:26:08,914 --> 01:26:09,790 Asta. 1162 01:26:09,873 --> 01:26:16,004 Alasan terbesarku mengajakmu bergabung bukan karena kekuatanmu. 1163 01:26:16,505 --> 01:26:20,092 Juga bukan karena kau senasib denganku. 1164 01:26:20,676 --> 01:26:23,679 Aku ingin kau, yang punya ambisi yang sama denganku, 1165 01:26:23,762 --> 01:26:26,181 untuk dihargai! 1166 01:26:27,015 --> 01:26:30,560 Namun, aku tak bisa menyadarkanmu akan kebenaran. 1167 01:26:32,104 --> 01:26:33,772 Sungguh disayangkan. 1168 01:27:14,730 --> 01:27:16,648 Kunetralkan dia dengan Anti-Sihirku, 1169 01:27:17,441 --> 01:27:18,984 tapi tak bisa kupertahankan! 1170 01:27:23,238 --> 01:27:24,072 Sekarang! 1171 01:27:28,118 --> 01:27:29,536 Aku sudah menantikan 1172 01:27:30,120 --> 01:27:33,540 saat kau akan tenang dan lengah! 1173 01:27:33,623 --> 01:27:36,042 Ledakan Bola Api! 1174 01:27:37,252 --> 01:27:40,756 Dari sana, Formasi Ikatan Api! 1175 01:27:43,550 --> 01:27:44,926 Refleksi Penuh! 1176 01:27:52,517 --> 01:27:53,769 Sihir Pasak Es: 1177 01:27:54,644 --> 01:27:56,646 Martir Kiamat! 1178 01:28:04,070 --> 01:28:05,572 Inilah artinya 1179 01:28:06,364 --> 01:28:08,909 "tenang"! 1180 01:28:12,412 --> 01:28:15,707 Kau belajar hal baru setiap hari, bukan, Anak Muda? 1181 01:28:17,083 --> 01:28:18,710 Terima kasih ajaran sia-siamu, Pak Tua! 1182 01:28:19,711 --> 01:28:21,463 Cepatlah, Asta! 1183 01:28:21,546 --> 01:28:24,549 Sihir kami tak akan bertahan lebih lama! 1184 01:28:25,050 --> 01:28:27,385 Badai Hitam! 1185 01:28:29,679 --> 01:28:33,099 Mengagumkan bagaimana kau bisa tetap bersemangat, 1186 01:28:33,183 --> 01:28:35,685 tapi gerakanmu makin lambat! 1187 01:28:38,980 --> 01:28:41,107 Serangan Banteng Satu Tanduk! 1188 01:28:47,989 --> 01:28:50,617 Sekeras apa pun kau berjuang, 1189 01:28:51,117 --> 01:28:53,495 celah di antara kita tak akan terisi! 1190 01:28:54,704 --> 01:28:57,499 Inilah kekuatan Kaisar Sihir! 1191 01:29:03,713 --> 01:29:05,382 Aku tak akan 1192 01:29:05,882 --> 01:29:10,720 mengakui orang sepertimu sebagai Kaisar Sihir! 1193 01:29:11,721 --> 01:29:15,475 Sial, jika aku lengah, wujud Hitamku akan lepas. 1194 01:29:15,559 --> 01:29:18,770 Aku harus menyerang dengan segenap sisa kekuatanku! 1195 01:29:18,854 --> 01:29:22,065 Berhenti gantungkan impianmu pada Kaisar Sihir! 1196 01:29:22,148 --> 01:29:24,776 Tak seorang pun, bahkan Kaisar Sihir pertama, 1197 01:29:24,860 --> 01:29:28,780 yang mampu membawa revolusi ke kerajaan ini. 1198 01:29:28,864 --> 01:29:31,408 Bahkan, jauh dari mengubah negara, 1199 01:29:31,491 --> 01:29:35,036 Julius akhirnya dikalahkan oleh para Elf di perang sebelumnya, 1200 01:29:35,120 --> 01:29:39,040 dan Kerajaan Semanggi hampir menghadapi kiamatnya. 1201 01:29:39,124 --> 01:29:42,168 Mereka tak bisa lindungi apa pun. Mereka tak bisa ubah apa pun. 1202 01:29:42,252 --> 01:29:45,672 Kaisar Sihir sama sekali tak berguna! 1203 01:29:46,798 --> 01:29:48,174 Itu tak benar. 1204 01:29:50,927 --> 01:29:56,474 Kaisar Sihir saat ini melindungi rakyat dengan taruhan nyawanya! 1205 01:29:56,558 --> 01:29:58,310 Sama seperti Kaisar Sihir pertama! 1206 01:29:58,393 --> 01:30:01,730 Dia melindungi semua orang dengan mengorbankan nyawanya, 1207 01:30:01,813 --> 01:30:03,940 dan bahkan setelah itu, selama ratusan tahun, 1208 01:30:04,524 --> 01:30:06,818 dia terus tidur 1209 01:30:07,527 --> 01:30:11,740 agar bisa membantu kami dan negara ini! 1210 01:30:16,244 --> 01:30:22,667 Daun semanggi masing-masing mewakili keyakinan, harapan, dan cinta. 1211 01:30:23,168 --> 01:30:26,087 Di dalam daun keempat, terdapat keberuntungan. 1212 01:30:27,005 --> 01:30:30,258 Di daun kelima, bersemayam iblis. 1213 01:30:33,637 --> 01:30:36,097 Apa dia akan mati lagi? 1214 01:30:36,598 --> 01:30:38,600 Menyusahkan saja. 1215 01:30:38,683 --> 01:30:42,854 Kurasa aku akan menerima pembayaran lumsum nanti. 1216 01:30:46,566 --> 01:30:48,068 Kau menjadi Kaisar Sihir 1217 01:30:48,151 --> 01:30:52,364 karena banyak orang mengakuimu, bukan? 1218 01:30:52,447 --> 01:30:56,242 Mengkhianati mereka menjadikanmu tak layak jadi Kaisar Sihir! 1219 01:30:57,327 --> 01:30:58,954 Aku tak akan mengakuimu! 1220 01:31:00,914 --> 01:31:05,126 Kaisar Sihir menginspirasi orang! 1221 01:31:05,627 --> 01:31:09,005 Mereka bisa menjadi harapan dan impian seseorang! 1222 01:31:09,089 --> 01:31:11,299 Mereka sama sekali tak sia-sia! 1223 01:31:13,593 --> 01:31:17,514 Kau belum memahami sifat asli negara ini. 1224 01:31:18,181 --> 01:31:21,601 Diskriminasi dan prasangka yang merajalela di negara ini 1225 01:31:21,685 --> 01:31:25,271 terus menghancurkan impian dan harapan orang! 1226 01:31:25,355 --> 01:31:29,734 Jika kita tak membuat perubahan mendasar, negara ini tak akan berubah! 1227 01:31:30,235 --> 01:31:32,696 Bukan kau yang menentukan itu! 1228 01:31:33,613 --> 01:31:34,489 Saat ini, 1229 01:31:34,572 --> 01:31:37,575 terlepas dari status sosial, semuanya, dari petani miskin sampai bangsawan, 1230 01:31:37,659 --> 01:31:41,788 bekerja keras untuk membuat negara ini lebih baik! 1231 01:31:41,871 --> 01:31:43,164 Jadi, jangan halangi kami! 1232 01:31:43,248 --> 01:31:46,918 Sebuah negara tak bisa berubah dengan tindakan sesederhana itu! 1233 01:31:47,002 --> 01:31:49,504 Jangan menghalangiku! 1234 01:31:55,010 --> 01:31:56,219 Apa-apaan? 1235 01:31:56,302 --> 01:31:57,554 Entah apa yang terjadi, 1236 01:31:57,637 --> 01:32:01,391 tapi aku merasa akhirnya bisa bicara dengan dirimu yang sebenarnya. 1237 01:32:02,142 --> 01:32:03,518 Diam. 1238 01:32:04,019 --> 01:32:09,232 Aku tak tertarik lagi mendengarkan angan-angan bocah yang tak tahu apa-apa! 1239 01:32:13,820 --> 01:32:17,115 Sial! Wujud Hitamku akan lepas! 1240 01:32:17,699 --> 01:32:20,618 Benar, ada saat aku memercayai negara dan rakyatnya, 1241 01:32:20,702 --> 01:32:25,874 dan mencoba membawa perubahan ke Kerajaan Semanggi sebagai Kaisar Sihir. 1242 01:32:25,957 --> 01:32:28,626 Namun, orang mengkhianatiku. 1243 01:32:28,710 --> 01:32:31,129 Kau pasti tahu rasanya. 1244 01:32:31,713 --> 01:32:35,258 Hanya karena sebagian kecil masyarakatmu berubah, 1245 01:32:35,842 --> 01:32:39,512 kau sungguh berpikir seluruh negeri akan berubah? 1246 01:32:40,346 --> 01:32:41,848 Bukannya mereka berubah, 1247 01:32:42,348 --> 01:32:44,350 tapi kami membawa perubahan bersama! 1248 01:32:44,434 --> 01:32:46,269 Dunia yang kau coba ciptakan 1249 01:32:46,936 --> 01:32:50,857 adalah dunia egois tempat kau satu-satunya yang tertawa! 1250 01:32:51,357 --> 01:32:53,068 Aku ingin tertawa dengan semua orang. 1251 01:32:53,151 --> 01:32:55,570 Aku ingin bahagia bersama semua orang! 1252 01:32:55,653 --> 01:32:59,866 Aku akan mengubah negara ini bersama semua orang! 1253 01:33:00,366 --> 01:33:02,243 Negara tempat semua penghuninya 1254 01:33:02,327 --> 01:33:05,497 saling menghormati dan tertawa bersama! 1255 01:33:05,580 --> 01:33:09,501 Itu yang akan kuciptakan! 1256 01:33:20,512 --> 01:33:22,680 Sihirku kembali! 1257 01:33:25,975 --> 01:33:26,810 Noelle! 1258 01:33:32,273 --> 01:33:35,318 Sihir Penciptaan Air: Gaun Armor Valkyrie! 1259 01:33:35,401 --> 01:33:37,070 Hore! 1260 01:33:37,153 --> 01:33:38,905 Perjuangan yang sia-sia. 1261 01:33:38,988 --> 01:33:43,076 Penentangan kalian menjauhkan kita dari dunia ideal! 1262 01:33:43,159 --> 01:33:44,869 Kenapa kalian tak paham? 1263 01:33:46,913 --> 01:33:49,082 Dunia ideal 1264 01:33:49,165 --> 01:33:51,668 bukanlah sesuatu yang dipaksakan. 1265 01:33:52,168 --> 01:33:54,587 Itu sesuatu yang diraih! 1266 01:33:55,171 --> 01:33:56,923 Noelle! Lihat aku! 1267 01:33:59,175 --> 01:34:00,343 Sihir Cermin: 1268 01:34:01,052 --> 01:34:03,179 Brigade Cermin! 1269 01:34:05,557 --> 01:34:08,852 Dahulu, aku juga membenci dunia ini. 1270 01:34:08,935 --> 01:34:11,521 Aku tak bisa mengendalikan kekuatan sihirku 1271 01:34:11,604 --> 01:34:13,565 dan ditinggalkan oleh keluargaku. 1272 01:34:13,648 --> 01:34:17,068 Kukira aku sendirian di dunia ini. 1273 01:34:18,027 --> 01:34:18,862 Namun, 1274 01:34:18,945 --> 01:34:20,989 kini, aku punya teman-teman 1275 01:34:21,573 --> 01:34:24,325 yang membuatku merasa betah! 1276 01:34:24,826 --> 01:34:27,078 Mereka menerima kekuranganku, 1277 01:34:27,579 --> 01:34:32,500 dan mereka tetap di sampingku saat kami melangkah maju! 1278 01:34:33,585 --> 01:34:35,128 Mantra Kombo: 1279 01:34:35,962 --> 01:34:37,630 Naga Meteo… 1280 01:34:40,925 --> 01:34:41,759 Cermin! 1281 01:34:45,346 --> 01:34:47,515 Pengubah Sihir! 1282 01:34:47,599 --> 01:34:49,976 Es Menjadi Air! 1283 01:34:50,935 --> 01:34:52,395 Di sini, saat ini… 1284 01:34:54,230 --> 01:34:55,398 Manipulasi Takdir: 1285 01:34:55,481 --> 01:34:56,774 Penghindaran Mutlak! 1286 01:34:56,858 --> 01:34:59,986 Sihir Ruang: Kepakan Malaikat Jatuh! 1287 01:35:00,486 --> 01:35:03,156 Aku akan melampaui batasku! 1288 01:35:06,993 --> 01:35:08,244 Astaga. 1289 01:35:08,328 --> 01:35:09,913 Pergi sajalah! 1290 01:35:09,996 --> 01:35:12,832 Serahkan kepadaku! 1291 01:35:16,252 --> 01:35:18,421 Dunia bisa diubah. 1292 01:35:19,047 --> 01:35:21,758 Takdir bisa dimanipulasi! 1293 01:35:23,051 --> 01:35:26,054 Tak akan kubiarkan kau hancurkan 1294 01:35:26,554 --> 01:35:32,560 sekalipun hanya kemungkinannya! 1295 01:35:49,160 --> 01:35:50,495 Bagaimana? 1296 01:35:50,995 --> 01:35:54,832 Jika itu tak cukup untukmu, aku bisa lakukan ini seharian. 1297 01:35:56,251 --> 01:35:57,085 Namun… 1298 01:36:00,755 --> 01:36:03,549 Mulailah dari awal bersama kami, bersama-sama. 1299 01:36:04,926 --> 01:36:06,678 Aku tak bermaksud sombong, 1300 01:36:06,761 --> 01:36:10,056 tapi aku tak bisa apa-apa tanpa bantuan semua orang! 1301 01:36:10,807 --> 01:36:13,142 Aku nyaris mati berkali-kali, 1302 01:36:13,226 --> 01:36:16,604 tapi aku bisa sampai sejauh ini dengan bantuan mereka! 1303 01:36:16,688 --> 01:36:17,981 Tutup mulutmu! 1304 01:36:21,859 --> 01:36:24,904 Ingin kuciptakan dunia tempat semua orang bisa tertawa bersama 1305 01:36:24,988 --> 01:36:28,074 dengan cara yang bisa diterima semua orang. 1306 01:36:29,075 --> 01:36:32,328 Jika kau harus bunuh banyak orang untuk menciptakannya, 1307 01:36:32,829 --> 01:36:35,581 tak ada yang akan menerima itu! 1308 01:37:06,279 --> 01:37:08,531 Kau. Siapa namamu? 1309 01:37:08,614 --> 01:37:11,034 Noelle. Noelle Silva. 1310 01:37:11,117 --> 01:37:13,995 Dari keluarga kerajaan Silva. 1311 01:37:14,495 --> 01:37:15,496 Begitu rupanya. 1312 01:37:16,539 --> 01:37:18,207 Kau gadis yang baik, Noelle. 1313 01:37:19,208 --> 01:37:23,129 Kau bangsawan, tapi kau bisa berempati dengan kaum yang lemah. 1314 01:37:23,629 --> 01:37:27,550 Jika orang sepertimu ada, dunia ini pasti… 1315 01:37:30,678 --> 01:37:32,555 Hei… 1316 01:37:33,723 --> 01:37:36,309 Kau serius, Conrad? 1317 01:37:38,436 --> 01:37:40,813 Aku masih bisa bertarung! 1318 01:37:42,190 --> 01:37:43,649 Aku juga. 1319 01:37:44,692 --> 01:37:48,404 Namun, sepertinya ini giliranku untuk tidur. 1320 01:37:49,572 --> 01:37:51,699 Itu sangat menyenangkan. 1321 01:37:56,662 --> 01:37:57,622 Aku berhasil. 1322 01:37:58,122 --> 01:37:59,123 Aku berhasil! 1323 01:37:59,624 --> 01:38:00,458 Semuanya! 1324 01:38:02,126 --> 01:38:03,920 Belum… 1325 01:38:06,130 --> 01:38:07,715 Belum… 1326 01:38:10,551 --> 01:38:15,973 Ini mantra terlarang yang diaktifkan sebagai ganti nyawaku. 1327 01:38:17,475 --> 01:38:19,977 Gerbang Kiamat. 1328 01:38:28,611 --> 01:38:31,406 Aku tak akan menyerah. 1329 01:38:31,489 --> 01:38:34,075 Aku tak akan menyerah, Asta. 1330 01:38:49,048 --> 01:38:52,385 Aku juga tak akan menyerah. 1331 01:38:53,678 --> 01:38:56,389 Aku akan menjadi Kaisar Sihir. 1332 01:38:57,432 --> 01:39:01,644 Untuk menjadi Kaisar Sihir… 1333 01:39:03,062 --> 01:39:04,397 Aku serius! 1334 01:39:05,231 --> 01:39:08,317 Di sini! 1335 01:39:09,485 --> 01:39:10,987 Asta! 1336 01:39:16,993 --> 01:39:19,078 Asta, ambil ini. 1337 01:39:21,247 --> 01:39:22,373 Kaisar Sihir! 1338 01:39:23,499 --> 01:39:25,334 Kau tak akan butuh penjelasan. 1339 01:39:25,835 --> 01:39:27,670 Pedang itu akan menunjukkannya. 1340 01:39:28,463 --> 01:39:30,006 Masa depan bangsa ini… 1341 01:39:30,089 --> 01:39:30,923 Ruang… 1342 01:39:31,841 --> 01:39:32,884 …ada di tanganmu. 1343 01:39:38,139 --> 01:39:39,140 Aku merasakannya. 1344 01:39:39,974 --> 01:39:42,727 Ini kekuatan semua orang! 1345 01:39:43,686 --> 01:39:45,313 Harapan dan impian mereka! 1346 01:39:49,692 --> 01:39:50,735 Aku merasakan 1347 01:39:51,777 --> 01:39:53,362 kehadiran mereka semua! 1348 01:39:55,281 --> 01:39:57,700 Master Nacht, tolong hentikan! 1349 01:39:58,451 --> 01:40:03,206 Kau bekerja tanpa henti sejak kembali ke Kerajaan Semanggi! 1350 01:40:03,915 --> 01:40:08,169 Jika kau berikan kekuatan sihirmu juga, kau akan pingsan! 1351 01:40:08,252 --> 01:40:10,630 Aku tak keberatan pingsan. 1352 01:40:11,964 --> 01:40:16,219 Jika itu berarti seseorang yang berbuat benar akan dihargai. 1353 01:40:19,263 --> 01:40:20,097 Di sini, 1354 01:40:20,598 --> 01:40:21,557 saat ini. 1355 01:40:22,808 --> 01:40:23,809 Ayo… 1356 01:40:27,063 --> 01:40:30,483 melampaui batas kita. 1357 01:40:34,612 --> 01:40:35,738 Pedang Kekaisaran? 1358 01:40:36,531 --> 01:40:38,574 Apa yang terjadi? 1359 01:40:42,078 --> 01:40:43,996 Ayo, Asta! 1360 01:41:02,098 --> 01:41:04,100 Dengan ini… 1361 01:41:14,569 --> 01:41:18,781 Dasar bajingan, kau begitu ingin menghancurkan negara ini? 1362 01:41:18,864 --> 01:41:20,825 Sangat ingin kuhancurkan! 1363 01:41:20,908 --> 01:41:22,285 Ini harus dihancurkan! 1364 01:41:23,077 --> 01:41:25,538 Bangsa ini sudah busuk sampai akarnya. 1365 01:41:25,621 --> 01:41:29,125 Fondasinya harus dihancurkan. 1366 01:41:29,208 --> 01:41:32,420 Aku harus menyelamatkan semua orang. 1367 01:41:32,503 --> 01:41:34,046 Harus! 1368 01:41:34,130 --> 01:41:39,343 Siapa yang kau maksud dengan "semua orang"? 1369 01:41:39,427 --> 01:41:43,139 Semua orang yang tertindas tanpa alasan! 1370 01:41:43,222 --> 01:41:45,641 Demi mereka, aku… 1371 01:41:57,486 --> 01:41:58,571 Aku akan… 1372 01:41:59,947 --> 01:42:01,824 Aku akan… 1373 01:42:05,494 --> 01:42:08,080 Meski kita petani miskin atau tak punya kekuatan sihir, 1374 01:42:08,164 --> 01:42:10,583 kita bisa lebih kuat daripada siapa pun di dunia. 1375 01:42:11,417 --> 01:42:14,170 Kita bisa menjadi harapan semua orang! 1376 01:42:14,670 --> 01:42:17,506 Dan untuk membuktikannya… 1377 01:42:21,594 --> 01:42:22,678 Aku akan menjadi 1378 01:42:23,179 --> 01:42:25,431 Kaisar Sihir! 1379 01:42:51,624 --> 01:42:52,917 Apakah aku 1380 01:42:53,417 --> 01:42:55,211 kalah? 1381 01:42:56,837 --> 01:42:58,756 Lalu, kenapa… 1382 01:42:58,839 --> 01:43:02,218 Kenapa aku merasa begitu nyaman? 1383 01:43:07,890 --> 01:43:10,017 Kini, aku paham. 1384 01:43:11,185 --> 01:43:14,271 Asta. Menjadi Kaisar Sihir. 1385 01:43:14,355 --> 01:43:20,903 Bagikan duniamu yang hangat kepada setiap rakyat di negara ini. 1386 01:43:21,904 --> 01:43:25,282 Pantang menyerah adalah sihirmu. 1387 01:43:25,366 --> 01:43:26,575 Aku tahu kau bisa. 1388 01:43:29,912 --> 01:43:31,330 Kalian. 1389 01:43:43,008 --> 01:43:44,885 Aku mengerti. 1390 01:44:07,616 --> 01:44:09,326 Ceria dan jujur, 1391 01:44:09,827 --> 01:44:12,872 dia tahu cara berempati dengan petani miskin. 1392 01:44:13,539 --> 01:44:18,461 Dahulu, Conrad pria yang kuat dan baik hati seperti Asta. 1393 01:44:19,462 --> 01:44:22,089 Namun, dia dijebak oleh kaum royalis, 1394 01:44:22,173 --> 01:44:25,384 dan sejak anggota pasukannya dan istrinya dibantai, 1395 01:44:25,968 --> 01:44:27,553 dia berubah. 1396 01:44:30,014 --> 01:44:32,892 Asta. Terima kasih sudah menghentikannya. 1397 01:44:34,435 --> 01:44:38,939 Kenapa aku bisa menggunakan Pedang Kekaisaran pada akhirnya? 1398 01:44:39,023 --> 01:44:39,899 Apa maksudmu? 1399 01:44:40,483 --> 01:44:43,527 Saat mengenai Pedang Kekaisaran dengan Pedang Pembunuh Setanku, 1400 01:44:43,611 --> 01:44:46,113 sihir Pedang Kekaisaran pasti sudah dinetralkan. 1401 01:44:46,989 --> 01:44:48,365 Jadi, bertanya-tanya. 1402 01:44:50,951 --> 01:44:52,077 Itu karena… 1403 01:44:56,248 --> 01:44:58,918 Generasi Kaisar Sihir… 1404 01:45:01,337 --> 01:45:05,591 …generasi Kaisar Sihir meminjamkanmu kekuatan ajaib mereka. 1405 01:45:05,674 --> 01:45:08,928 Astaga, itu terdengar keren. 1406 01:45:09,011 --> 01:45:11,347 Konyol, dia menggodamu. 1407 01:45:11,430 --> 01:45:12,723 Itu tak benar! 1408 01:45:12,807 --> 01:45:15,142 Generasi Kaisar Sihir. 1409 01:45:15,226 --> 01:45:17,895 Semanggi yang akan meneruskan masa depan kerajaan ini 1410 01:45:17,978 --> 01:45:19,563 tumbuh dengan baik. 1411 01:45:19,647 --> 01:45:21,232 Kau mengejek Pangeran Lemiel? 1412 01:45:21,315 --> 01:45:22,483 Bagaimana, Asta? 1413 01:45:23,192 --> 01:45:24,735 Kaisar Sihir hebat, bukan? 1414 01:45:25,236 --> 01:45:26,403 Aku tahu itu, Pak! 1415 01:45:26,487 --> 01:45:29,490 Suatu hari, aku juga akan sehebat itu. 1416 01:45:30,074 --> 01:45:31,867 Aku akan menjadi Kaisar Sihir! 1417 01:49:31,065 --> 01:49:32,858 Jangan bermalas-malas di sini. 1418 01:49:32,941 --> 01:49:35,235 Aku sudah bekerja keras! 1419 01:49:39,198 --> 01:49:41,241 Tempat ini berantakan, 1420 01:49:41,325 --> 01:49:44,119 tapi sepertinya keadaan akan pulih lebih cepat daripada dugaanku. 1421 01:49:44,203 --> 01:49:45,245 Ya. 1422 01:49:50,042 --> 01:49:52,753 Conrad juga pernah jadi Kaisar Sihir, ya? 1423 01:49:54,505 --> 01:49:55,339 Aduh! 1424 01:49:56,465 --> 01:49:57,466 Tak mungkin. 1425 01:49:59,635 --> 01:50:00,469 Kau benar! 1426 01:50:02,137 --> 01:50:04,264 Aku akan menjadi Kaisar Sihir. 1427 01:50:04,348 --> 01:50:05,724 Tidak, itu aku! 1428 01:50:05,808 --> 01:50:07,267 Aku akan jadi Kaisar Sihir! 1429 01:50:07,351 --> 01:50:09,937 - Aku tak dengar. - Jangan abaikan aku! 1430 01:50:10,020 --> 01:50:11,647 Mau berkelahi? 1431 01:50:11,730 --> 01:50:13,732 Triumph dibatalkan, 1432 01:50:13,816 --> 01:50:16,777 kau dan aku harus menyelesaikan pertandingan ini! 1433 01:50:18,153 --> 01:50:19,279 Tak mungkin. 1434 01:50:26,870 --> 01:50:29,623 Aku akan menjadi Kaisar Sihir! 1435 01:50:38,048 --> 01:50:43,637 Terjemahan subtitle oleh Sheyla Ashari 103228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.