Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,356 --> 00:01:06,275
SEPULUH TAHUN SILAM
2
00:01:28,005 --> 00:01:28,964
Kenapa?
3
00:01:29,464 --> 00:01:32,092
Kenapa kau menghalangiku, Julius?
4
00:01:32,676 --> 00:01:36,597
Karena yang kau lakukan itu salah, Conrad.
5
00:01:38,765 --> 00:01:39,975
Kau harus menyerah.
6
00:01:40,058 --> 00:01:42,686
Sisa sihirmu tak cukup untuk melawan…
7
00:01:42,769 --> 00:01:44,313
Orang yang salah…
8
00:01:46,815 --> 00:01:48,775
adalah kalian!
9
00:02:25,687 --> 00:02:26,521
Pedang itu!
10
00:02:27,648 --> 00:02:29,483
Pedang Kekaisaran, Elsdocia!
11
00:02:41,203 --> 00:02:43,288
Dia mempersingkat nyawanya sendiri?
12
00:02:50,754 --> 00:02:53,423
Aku harus menciptakannya.
13
00:02:58,011 --> 00:03:01,014
Dunia tempat semua orang
saling menghormati
14
00:03:01,098 --> 00:03:03,517
dan tertawa bersama!
15
00:03:04,017 --> 00:03:08,772
Bagaimana mungkin aku salah
menginginkan dunia seperti itu?
16
00:03:13,819 --> 00:03:15,570
Ini sungguhan?
17
00:03:40,512 --> 00:03:42,889
Karena tak ada masa depan
di tempat yang kau tuju.
18
00:03:56,194 --> 00:04:00,157
Kau pun menyangkalku?
19
00:04:01,283 --> 00:04:03,744
Jika kau menyegelku sekarang,
20
00:04:03,827 --> 00:04:06,329
kau akan kehilangan akses
ke Pedang Kekaisaran!
21
00:04:06,997 --> 00:04:09,916
Memang menyakitkan
kehilangan harta nasional kita.
22
00:04:10,417 --> 00:04:15,130
Namun, kekuatan kami sudah tak cukup
untuk mendapatkannya kembali.
23
00:04:15,714 --> 00:04:18,133
Aku bertanggung jawab penuh untuk ini.
24
00:04:18,216 --> 00:04:20,677
Sebagai Kaisar Sihir berikutnya.
25
00:04:26,183 --> 00:04:29,519
Aku tak akan menyerah. Tak akan, Julius!
26
00:04:29,603 --> 00:04:32,105
Pantang menyerah adalah…
27
00:05:27,410 --> 00:05:31,832
BLACK CLOVER: SWORD OF THE WIZARD KING
28
00:05:41,007 --> 00:05:43,593
KERAJAAN SEMANGGI
29
00:06:19,337 --> 00:06:20,839
Selamat datang, Hadirin,
30
00:06:20,922 --> 00:06:24,050
ke festival pertarungan sihir
yang diadakan satu dekade sekali,
31
00:06:24,134 --> 00:06:25,176
Triumph!
32
00:06:27,429 --> 00:06:31,057
Triumph adalah turnamen duel
33
00:06:31,141 --> 00:06:34,769
untuk menentukan Kesatria Sihir terkuat!
34
00:06:35,270 --> 00:06:37,063
Sudah lama dikatakan
35
00:06:37,147 --> 00:06:39,190
bahwa penyihir
yang memenangkan turnamen ini
36
00:06:39,274 --> 00:06:41,943
akhirnya akan terpilih
sebagai Kaisar Sihir!
37
00:06:43,695 --> 00:06:45,322
Seperti yang kalian tahu,
38
00:06:45,405 --> 00:06:48,575
ada sembilan Pasukan Kesatria Sihir
yang terdiri dari penyihir
39
00:06:48,658 --> 00:06:50,577
yang berspesialisasi dalam pertempuran.
40
00:06:50,660 --> 00:06:52,787
Dan di bawah arahan Kaisar Sihir,
41
00:06:52,871 --> 00:06:56,541
penyihir terkuat
dari Pasukan Kesatria Sihir terbaik
42
00:06:56,625 --> 00:06:59,669
melindungi kedamaian Kerajaan Semanggi
setiap hari.
43
00:07:00,170 --> 00:07:03,089
Kita akan tentukan
anggota terkuat Kesatria Sihir.
44
00:07:03,173 --> 00:07:06,343
Hari ini pasti jadi hari
yang tak terlupakan!
45
00:07:07,177 --> 00:07:09,179
Terima kasih sudah menunggu.
46
00:07:09,262 --> 00:07:10,764
Triumph dimulai…
47
00:07:13,642 --> 00:07:16,227
Sekarang! Ayo.
48
00:07:29,866 --> 00:07:31,117
Omong-omong, Klaus,
49
00:07:31,201 --> 00:07:34,079
kenapa kita dipilih sebagai pembawa acara?
50
00:07:34,162 --> 00:07:37,332
Karena kita anggota
Pasukan Kesatria Sihir terkuat,
51
00:07:37,415 --> 00:07:39,000
Pasukan Fajar Emas!
52
00:07:39,084 --> 00:07:41,753
Matikan Sihir Pengeras Suara dahulu
sebelum bicara!
53
00:07:41,836 --> 00:07:43,588
Astaga, aku lupa!
54
00:07:43,672 --> 00:07:46,216
Maafkan perkenalan yang terlambat ini.
55
00:07:46,299 --> 00:07:49,094
Namaku Mimosa Vermillion,
dan aku akan jadi komentator.
56
00:07:49,177 --> 00:07:50,762
Ini Klaus.
57
00:07:50,845 --> 00:07:54,057
Sekarang bukan saatnya
memperkenalkan diri!
58
00:07:54,140 --> 00:07:57,310
Siapa yang memilih Mimosa
sebagai komentator?
59
00:07:57,394 --> 00:07:59,813
Namun, lihat semua orang ini.
60
00:07:59,896 --> 00:08:01,773
Arenanya hampir penuh.
61
00:08:02,607 --> 00:08:04,859
Tentu saja. Karena…
62
00:08:12,409 --> 00:08:13,827
BERTARUNGLAH DENGAN INDAH
63
00:08:13,910 --> 00:08:15,662
Yuno, cintaku!
64
00:08:18,748 --> 00:08:23,837
Di babak pertama adalah Yuno,
wakil kapten Pasukan Fajar Emas.
65
00:08:25,255 --> 00:08:30,010
Hore, Yuno! Ayo, Yuno!
66
00:08:30,093 --> 00:08:33,722
Jadi, si Pria Tampan ada di babak pertama.
67
00:08:33,805 --> 00:08:35,932
Tentu, semua orang ingin melihatnya.
68
00:08:36,016 --> 00:08:36,933
Benar, bukan?
69
00:08:37,517 --> 00:08:40,687
Aku hanya ingin
bertemu adikku tersayang, Marie.
70
00:08:41,187 --> 00:08:43,356
Sudah aku duga Gauche begitu.
71
00:08:43,440 --> 00:08:46,026
Astaga, aku juga siap bertarung!
72
00:08:46,109 --> 00:08:48,111
Andai saja Asta bisa bergabung.
73
00:08:48,194 --> 00:08:52,615
Dia diasingkan karena persidangan iblis.
74
00:08:52,699 --> 00:08:54,034
Menyebalkan sekali.
75
00:08:54,117 --> 00:08:56,369
Kenapa aku ada di daftar?
76
00:08:56,953 --> 00:08:57,912
Semangat!
77
00:08:57,996 --> 00:08:59,873
Dia datang!
78
00:09:00,707 --> 00:09:01,708
Apa itu?
79
00:09:02,959 --> 00:09:04,461
Hei, siapa itu?
80
00:09:05,462 --> 00:09:06,755
Apa?
81
00:09:07,589 --> 00:09:10,175
Yang melawan Yuno adalah…
82
00:09:11,760 --> 00:09:13,678
"Orang Bertopeng"?
83
00:09:13,762 --> 00:09:17,348
Mustahil orang bisa ikut
dengan nama konyol seperti itu…
84
00:09:17,432 --> 00:09:18,725
Kau benar.
85
00:09:19,309 --> 00:09:21,394
Kenapa pakaiannya begitu?
86
00:09:21,978 --> 00:09:24,314
Mengejek Yuno, ya?
87
00:09:26,232 --> 00:09:28,193
Festival pertarungan sihir, Triumph.
88
00:09:28,276 --> 00:09:31,488
Babak pertama
adalah Yuno versus Orang Bertopeng.
89
00:09:31,571 --> 00:09:32,655
Pertandingan dimulai!
90
00:09:51,007 --> 00:09:52,801
Bagus, Asta!
91
00:09:56,387 --> 00:09:58,681
Serangan pertama oleh Yuno!
92
00:09:58,765 --> 00:10:00,975
Dia gunakan Sihir Angin yang kuat,
93
00:10:01,059 --> 00:10:03,353
tapi Orang Bertopeng membelahnya,
94
00:10:03,436 --> 00:10:05,396
sepenuhnya menetralkannya!
95
00:10:05,897 --> 00:10:07,899
Kurasa ini sudah dimulai.
96
00:10:24,207 --> 00:10:28,586
Kalau begitu,
Julius, bisa kita mulai juga?
97
00:10:28,670 --> 00:10:29,963
Uh-huh!
98
00:10:30,046 --> 00:10:33,133
Sihir Penghalang, "Voodoo Shangrila"!
99
00:10:42,225 --> 00:10:45,520
Kekuatan sihir besar apa ini?
100
00:10:45,603 --> 00:10:48,898
Kau tak tahu berapa lama
aku menunggu hari ini.
101
00:10:49,399 --> 00:10:53,403
Hari ini, aku akan mengubah negara ini!
102
00:11:16,676 --> 00:11:20,513
Kau tampak sangat rapuh, Julius.
103
00:11:21,014 --> 00:11:25,393
Aku hanya menyerap sedikit sihir,
dan ini akibatnya bagimu?
104
00:11:27,061 --> 00:11:29,731
Aku tak pernah menyangka bertemu kau lagi.
105
00:11:30,231 --> 00:11:32,108
Begitu rupanya. Jadi, saat itu…
106
00:11:32,192 --> 00:11:35,904
Ya, kuharap kau tak keberatan
aku membuka segelnya.
107
00:11:35,987 --> 00:11:39,908
Kau teralihkan untuk sesaat.
108
00:11:41,117 --> 00:11:42,493
Dan kau masih…
109
00:11:42,994 --> 00:11:47,373
Ambisiku tak berubah sejak saat itu.
110
00:11:47,874 --> 00:11:50,293
Aku harus menciptakan dunia
111
00:11:50,376 --> 00:11:52,837
tempat semua orang bisa saling menghormati
112
00:11:52,921 --> 00:11:55,089
dan tertawa bersama.
113
00:11:56,090 --> 00:11:57,217
Dan untuk itu…
114
00:11:57,300 --> 00:12:01,054
Prajuritku, saatnya untuk mendominasi.
115
00:12:01,137 --> 00:12:04,432
Kita akan menggulingkan Kerajaan Semanggi!
116
00:12:05,016 --> 00:12:06,351
Sihir Legiun:
117
00:12:06,434 --> 00:12:07,852
Permainan Gehenna.
118
00:12:26,829 --> 00:12:28,498
Hentikan, Conrad!
119
00:12:51,271 --> 00:12:52,272
Kau tak apa, Pak?
120
00:12:53,982 --> 00:12:55,233
Terima kasih.
121
00:13:00,571 --> 00:13:01,823
Semuanya, lewat sini!
122
00:13:01,906 --> 00:13:03,992
Sihir Baja: Putaran Tombak Dahsyat!
123
00:13:08,538 --> 00:13:10,707
Klaus, serahkan kepadaku!
124
00:13:27,265 --> 00:13:30,184
Kenapa aku jadi sasaran?
125
00:13:34,856 --> 00:13:35,690
Yuno!
126
00:13:36,316 --> 00:13:39,652
Astaga, mereka kenapa?
Mereka merusak penyamaran sempurnaku!
127
00:13:39,736 --> 00:13:43,364
Kukira kau bocah hilang dari festival
yang sedang berkeliaran.
128
00:13:43,448 --> 00:13:44,949
Siapa yang kau sebut bocah?
129
00:13:45,033 --> 00:13:47,452
Sihir Penciptaan Air: Raungan Naga Laut!
130
00:13:49,370 --> 00:13:51,039
Asta Bodoh!
131
00:13:51,122 --> 00:13:53,291
Kau bisa saja memberitahuku
kau ikut serta!
132
00:13:53,374 --> 00:13:54,459
Noelle!
133
00:13:54,542 --> 00:13:56,461
Mungkin tak bisa kau rasakan,
134
00:13:56,544 --> 00:14:00,131
tapi sepertinya kekuatan sihir
semua orang di sini diserap.
135
00:14:00,214 --> 00:14:02,800
Yang berkekuatan sihir kecil
tak bisa bergerak!
136
00:14:02,884 --> 00:14:05,678
Gawat, benarkah? Kau baik-baik saja?
137
00:14:05,762 --> 00:14:07,221
Aku seorang bangsawan!
138
00:14:07,305 --> 00:14:10,308
Sedikit kehilangan sihir
bukan apa-apa bagiku!
139
00:14:10,391 --> 00:14:15,063
Kalau begitu, artinya aku harus bekerja
lebih keras dari siapa pun di sini!
140
00:14:15,146 --> 00:14:17,357
Jangan terlalu terbawa suasana.
141
00:14:17,440 --> 00:14:19,150
Kulindungi kau dari belakang!
142
00:14:19,734 --> 00:14:21,861
Kau hanya perlu melihat ke depan!
143
00:14:21,944 --> 00:14:23,863
Ya! Terima kasih!
144
00:14:52,266 --> 00:14:53,976
Mereka bertiga?
145
00:14:54,060 --> 00:14:56,354
Namun, itu mustahil!
146
00:14:56,437 --> 00:14:59,440
Kau pasti kenal mereka
jika kau Kaisar Sihir.
147
00:14:59,524 --> 00:15:01,943
Tiga orang
yang status Kaisar Sihirnya dicabut
148
00:15:02,026 --> 00:15:04,612
karena kekerasan dan kekejaman mereka.
149
00:15:05,196 --> 00:15:07,782
Siapa kalian? Apa ini ulah kalian?
150
00:15:07,865 --> 00:15:10,743
Ada apa dengan bocah ini?
Kenapa dia bisa bergerak?
151
00:15:10,827 --> 00:15:11,994
Uh-huh?
152
00:15:12,078 --> 00:15:15,164
Dia memang tak punya kekuatan sihir.
153
00:15:15,248 --> 00:15:18,167
Tak ada sihir untuk diserap, ya?
Dasar aneh.
154
00:15:18,251 --> 00:15:23,381
Tak mungkin prajuritku dikalahkan
oleh orang yang tak punya sihir.
155
00:15:23,464 --> 00:15:25,174
Menarik sekali.
156
00:15:25,258 --> 00:15:28,761
Aku berhasil membangkitkan mereka
dengan sihirku
157
00:15:28,845 --> 00:15:31,806
dan kekuatan Pedang Kekaisaran.
158
00:15:35,768 --> 00:15:40,690
Tak sepertimu, mereka bertiga
telah menjadi pendukung besar niatku.
159
00:15:41,607 --> 00:15:44,318
Kami berempat akan menciptakan dunia baru!
160
00:15:44,402 --> 00:15:46,028
Benar.
161
00:15:46,112 --> 00:15:47,947
Dan kau menghalangi kami.
162
00:15:48,030 --> 00:15:49,490
Apa katamu?
163
00:15:49,574 --> 00:15:51,075
Entah apa rencana kalian,
164
00:15:51,159 --> 00:15:53,578
tapi aku tahu kalian orang jahat!
165
00:15:53,661 --> 00:15:55,288
Akan kukalahkan kalian!
166
00:15:55,371 --> 00:15:57,248
Kau memang penuh semangat, ya?
167
00:15:57,832 --> 00:16:00,793
Sihir Penghalang: Voodoo Regalia!
168
00:16:07,091 --> 00:16:09,135
Dia menetralkan sihir?
169
00:16:11,345 --> 00:16:15,266
Conrad, aku menemukan mainan baru
yang mungkin kau suka.
170
00:16:15,349 --> 00:16:17,602
Kau mau bermain bersama?
171
00:16:23,941 --> 00:16:25,860
Kaisar Sihir, kau tak apa-apa?
172
00:16:25,943 --> 00:16:28,362
Tidak, Marx! Jangan mendekat!
173
00:16:29,739 --> 00:16:32,366
Itu sihir yang menarik.
174
00:16:33,618 --> 00:16:36,662
Uh-huh. Jadi, dia tak akan menjawabku.
175
00:16:36,746 --> 00:16:38,789
Kuanggap aku harus bertindak semauku?
176
00:16:38,873 --> 00:16:41,042
Jangan sakiti dia dengan tak semestinya.
177
00:16:41,125 --> 00:16:43,878
Habisi dalam satu serangan
untuk menghormatinya.
178
00:16:44,378 --> 00:16:46,547
Hei, mainanku!
179
00:16:51,344 --> 00:16:52,762
- Asta!
- La!
180
00:16:52,845 --> 00:16:54,680
Terima kasih, Teman-Teman!
181
00:17:02,522 --> 00:17:06,067
Apa? Kau punya sihir yang bagus.
182
00:17:06,943 --> 00:17:09,820
Tak ada gunanya melawan Kaisar Sihir.
183
00:17:09,904 --> 00:17:12,532
Kesatria Sihir biasa bisa apa?
184
00:17:12,615 --> 00:17:17,954
Anak petani miskin tanpa sihir seperti dia
adalah Kesatria Sihir?
185
00:17:18,037 --> 00:17:20,998
Begitu banyak kemunduran, Julius.
186
00:17:22,667 --> 00:17:24,043
Aku tak akan begitu yakin.
187
00:17:24,752 --> 00:17:25,878
Apa katamu?
188
00:17:25,962 --> 00:17:29,090
Menurutku, kami tak semundur itu.
189
00:17:29,173 --> 00:17:31,634
Aku, atau Pasukan Kesatria Sihir.
190
00:17:33,970 --> 00:17:37,848
Sihir Kegelapan: Badai Pedang Kegelapan!
191
00:17:56,534 --> 00:17:57,868
Terima kasih sudah menunggu!
192
00:17:57,952 --> 00:18:00,788
Penolong yang kuat datang untuk membantu!
193
00:18:00,871 --> 00:18:04,375
Tunggu, kekuatan sihir jahat apa ini?
194
00:18:05,751 --> 00:18:08,588
Sepertinya bisa kugambar
mahakarya lain berdasarkan ini!
195
00:18:08,671 --> 00:18:09,797
Kau melawanku!
196
00:18:09,880 --> 00:18:12,842
Akan kubakar kau menjadi abu
dengan api keadilan!
197
00:18:14,260 --> 00:18:16,971
Siluet itu. Kau pasti…
198
00:18:18,347 --> 00:18:19,974
Kaiser.
199
00:18:20,808 --> 00:18:22,351
Lama tak bertemu.
200
00:18:23,436 --> 00:18:24,270
Kapten Yami!
201
00:18:24,353 --> 00:18:25,187
Salahku.
202
00:18:25,271 --> 00:18:28,524
Aku sedang buang air,
dan butuh waktu lama. Jadi, aku terlambat.
203
00:18:29,025 --> 00:18:30,401
Hei, siapa mereka?
204
00:18:30,985 --> 00:18:34,113
Entah siapa,
tapi aku tahu mereka sangat jahat!
205
00:18:34,196 --> 00:18:36,282
Situasi juga sangat buruk!
206
00:18:36,365 --> 00:18:38,743
Sungguh? Kosakatamu sangat buruk.
207
00:18:38,826 --> 00:18:40,953
Dia tak salah.
208
00:18:41,454 --> 00:18:43,831
Akan sulit mengalahkan mereka
di posisi kita kini.
209
00:18:44,332 --> 00:18:46,334
Satu kemungkinannya…
210
00:18:46,834 --> 00:18:48,002
Yami.
211
00:18:48,085 --> 00:18:51,714
Cepat pergi ke Cabang Nol
Lab Penelitian Alat Sihir.
212
00:18:51,797 --> 00:18:55,468
Bawakan alat sihir
yang kita kembangkan bersama Nero.
213
00:18:56,344 --> 00:18:58,012
- Aku tak mau.
- Apa?
214
00:18:58,888 --> 00:19:02,850
Jika aku pergi, siapa yang menjagamu?
Kau sangat rentan.
215
00:19:03,643 --> 00:19:06,729
Aku tak tertarik mengulang
apa yang kulakukan dahulu.
216
00:19:08,105 --> 00:19:09,148
Yami.
217
00:19:09,231 --> 00:19:12,276
Maksudku, jika itu yang kau butuhkan,
kita bisa kirim dia.
218
00:19:12,360 --> 00:19:14,153
- Hei, Nak, ayo.
- Apa?
219
00:19:14,737 --> 00:19:16,989
Hei, Finral. Kau dengar dia.
220
00:19:17,073 --> 00:19:18,949
Pergi ke Cabang Nol bersamanya.
221
00:19:19,033 --> 00:19:20,117
Ya, Pak!
222
00:19:20,785 --> 00:19:22,495
Namun, jika aku pergi, tempat ini…
223
00:19:25,748 --> 00:19:27,541
Jadi, kau bersembunyi di sini.
224
00:19:28,125 --> 00:19:29,543
Berhenti berlarian.
225
00:19:29,627 --> 00:19:31,504
Aku tak bisa membunuhmu dengan cepat.
226
00:19:44,642 --> 00:19:45,476
Apa?
227
00:19:46,060 --> 00:19:48,396
Berhenti mengoceh dan pergilah!
228
00:19:48,479 --> 00:19:52,066
Jika kau tak segera kembali,
akan kuhajar mereka sendirian!
229
00:19:52,149 --> 00:19:52,983
Ya, Pak!
230
00:19:57,530 --> 00:19:58,656
Kapten Yami!
231
00:19:58,739 --> 00:20:00,074
Bergegaslah, Asta!
232
00:20:00,157 --> 00:20:02,243
Karena penghalang hitam itu,
233
00:20:02,326 --> 00:20:04,245
sihir ruang sulit dipertahankan!
234
00:20:05,413 --> 00:20:07,498
Kau anggota Pasukan Banteng Hitam!
235
00:20:07,581 --> 00:20:09,125
Dengarkan kaptenmu!
236
00:20:09,208 --> 00:20:10,626
Bagus, Noelle!
237
00:20:11,252 --> 00:20:12,253
Astaga.
238
00:20:12,336 --> 00:20:15,214
Sihir seperti itu ada di era ini?
239
00:20:15,297 --> 00:20:18,092
Kurasa aku bisa menganalisisnya nanti.
240
00:20:18,843 --> 00:20:19,677
Aduh.
241
00:20:23,055 --> 00:20:24,807
Raungan Voiuvre!
242
00:20:29,770 --> 00:20:33,524
Melarikan diri tak ada gunanya, kurasa.
243
00:20:35,025 --> 00:20:37,486
Sihir Kegelapan: Pedang Hitam Kegelapan!
244
00:20:37,570 --> 00:20:40,489
Sihir Api: Api Spiral!
245
00:20:48,622 --> 00:20:51,375
Pertahanan mereka makin sulit.
246
00:20:51,876 --> 00:20:53,711
Mereka sudah banyak kemajuan.
247
00:20:53,794 --> 00:20:56,630
Tidak, perjalanan mereka masih panjang.
248
00:20:56,714 --> 00:20:59,717
Perjalanan masih panjang
sampai mereka bisa bertarung bersamaku.
249
00:21:04,805 --> 00:21:07,433
Maaf, aku tak bisa menahan mereka.
250
00:21:07,516 --> 00:21:09,935
Tidak, kau telah bekerja dengan baik.
251
00:21:10,019 --> 00:21:12,980
Berkat kau, aku bisa mengirim
anak buahku untuk bertugas.
252
00:21:13,564 --> 00:21:15,900
Apa pun yang kau lakukan, itu sia-sia.
253
00:21:15,983 --> 00:21:18,402
Jika sihir Pedang Kekaisaran diaktifkan,
254
00:21:18,486 --> 00:21:20,821
Kerajaan Semanggi akan hancur.
255
00:21:21,697 --> 00:21:24,158
Mengulang ucapan sepuluh tahun yang lalu.
256
00:21:24,241 --> 00:21:28,162
Tunggu, bukankah Pedang Kekaisaran
benda yang bisa menyerap
257
00:21:28,245 --> 00:21:31,081
dan menyimpan kekuatan sihir?
258
00:21:31,832 --> 00:21:34,752
Mungkinkah itu dipakai
untuk menghancurkan negara?
259
00:21:35,252 --> 00:21:38,672
Itu bisa melepaskan kekuatan sihir
yang tersimpan.
260
00:21:39,799 --> 00:21:43,093
Saat ini, kekuatan sihir yang diserap
dari semua orang di stadion
261
00:21:43,177 --> 00:21:45,596
disimpan di dalam Pedang Kekaisaran.
262
00:21:46,305 --> 00:21:47,598
Dengan sihirnya,
263
00:21:47,681 --> 00:21:51,519
dia bisa terus menyalahgunakan
kekuatan sihir dan Pedang Kekaisaran.
264
00:21:52,102 --> 00:21:55,731
"Menyalahgunakan"?
Aku menggunakannya untuk selamatkan dunia.
265
00:21:55,815 --> 00:21:58,859
Menurutku, itu cara yang tepat
untuk menggunakannya.
266
00:22:07,409 --> 00:22:09,203
Kau tak apa-apa, Kaisar Sihir?
267
00:22:09,286 --> 00:22:12,289
Evakuasi penonton telah selesai dilakukan.
268
00:22:12,873 --> 00:22:14,875
Kita cuma perlu kalahkan pemberontak.
269
00:22:14,959 --> 00:22:17,211
Fuegoleon dan Nozel.
270
00:22:17,294 --> 00:22:19,380
Apa kalian sudah lebih kuat?
271
00:22:20,422 --> 00:22:24,552
Aku tak pernah menduga
akan melawan monster ini lagi.
272
00:22:25,052 --> 00:22:26,804
Ya, saat itu,
273
00:22:26,887 --> 00:22:30,432
Nozel ketakutan, jatuh, menangis,
dan buang air di celana, bukan?
274
00:22:30,516 --> 00:22:32,601
Mau kucelupkan kau ke air raksa,
Orang Asing?
275
00:22:32,685 --> 00:22:35,187
Hei, mereka tak ada di sana saat itu.
276
00:22:35,271 --> 00:22:36,146
Siapa mereka?
277
00:22:36,230 --> 00:22:39,400
Sihir wanita itu,
yang menghasilkan tentara sihir…
278
00:22:39,483 --> 00:22:42,278
Aku ingat melihatnya
di jurnal kakek buyutku.
279
00:22:42,361 --> 00:22:45,489
Kakakku terpikat olehnya.
Jadi, kuingat dengan baik.
280
00:22:45,573 --> 00:22:46,407
Tak mungkin!
281
00:22:47,116 --> 00:22:50,160
Tokoh sejarah yang sudah lama meninggal…
282
00:22:50,244 --> 00:22:54,248
Tunggu, apa itu artinya
para mantan Kaisar Sihir telah kembali?
283
00:22:55,833 --> 00:22:59,378
Serius? Harus kuminta tanda tangan mereka
dan menjualnya dengan mahal.
284
00:22:59,461 --> 00:23:01,714
Mantan Kaisar Sihir telah bangkit?
285
00:23:01,797 --> 00:23:05,009
Ini sangat aneh, aku bangun sesekali,
286
00:23:05,092 --> 00:23:06,635
tapi ini seperti mimpi.
287
00:23:08,012 --> 00:23:10,389
Itu memberiku banyak inspirasi!
288
00:23:11,015 --> 00:23:13,225
Namun, sekarang bukan saatnya.
289
00:23:17,563 --> 00:23:19,773
Tampaknya kau mengumpulkan
cukup banyak orang,
290
00:23:19,857 --> 00:23:21,233
tapi inilah akhirnya.
291
00:23:31,076 --> 00:23:36,957
Ada banyak titik tunggal
tempat pembuluh mana berinteraksi.
292
00:23:37,041 --> 00:23:39,084
Stadion ini salah satunya.
293
00:23:40,044 --> 00:23:43,631
Sepuluh tahun lalu,
aku mengubah stadion ini
294
00:23:43,714 --> 00:23:45,549
dan menjadikannya senjata.
295
00:23:46,050 --> 00:23:49,845
Kalian menyela
sebelum aku bisa mengaktifkannya.
296
00:24:24,254 --> 00:24:26,340
Stadion festival.
297
00:24:26,840 --> 00:24:30,678
Juga dikenal
sebagai benteng terbang "Triumph".
298
00:24:32,763 --> 00:24:35,015
Kini, tak ada jalan untuk kabur.
299
00:24:35,099 --> 00:24:40,187
Julius, saatnya memutar jarum jam
yang kau ambil dariku.
300
00:24:46,276 --> 00:24:48,946
Ini dia. Ini Cabang Nol.
301
00:24:52,324 --> 00:24:53,784
Hei!
302
00:24:53,867 --> 00:24:57,538
Aku Asta
dari Pasukan Kesatria Sihir Banteng Hitam!
303
00:24:57,621 --> 00:24:58,747
Buka pintunya!
304
00:24:58,831 --> 00:25:00,124
Tak bisa, Asta.
305
00:25:00,833 --> 00:25:05,254
Hanya segelintir bangsawan
yang tahu tentang laboratorium ini.
306
00:25:05,879 --> 00:25:09,008
Untuk masuk, kau harus merapal
kata sandi rahasia dengan sihirmu.
307
00:25:13,512 --> 00:25:14,346
Kau…
308
00:25:15,347 --> 00:25:17,224
Kalian pasti Banteng Hitam.
309
00:25:18,350 --> 00:25:22,438
Aku Millie Maxwell,
koordinator di cabang ini.
310
00:25:22,521 --> 00:25:23,731
Ayo, cepatlah.
311
00:25:24,273 --> 00:25:25,107
Baik!
312
00:25:25,190 --> 00:25:27,860
Kami sudah diberi tahu tentang situasinya.
313
00:25:28,444 --> 00:25:30,863
Dari sini,
dia akan bawa kalian berkeliling.
314
00:25:32,322 --> 00:25:34,158
Kuserahkan kepadamu.
315
00:25:34,658 --> 00:25:35,492
Nero!
316
00:25:37,036 --> 00:25:39,538
Alat sihir yang dibutuhkan Julius
317
00:25:39,621 --> 00:25:42,458
disimpan di tempat yang agak jauh.
318
00:25:42,541 --> 00:25:44,793
Saat ini, Sally membuat penyesuaian.
319
00:25:44,877 --> 00:25:47,504
Eksperimen!
320
00:25:48,714 --> 00:25:50,257
Sally juga di sini, ya?
321
00:25:50,841 --> 00:25:53,927
Nero, kau sudah mengawasi
Kerajaan Semanggi
322
00:25:54,011 --> 00:25:56,138
selama 500 tahun terakhir, bukan?
323
00:25:57,014 --> 00:26:00,350
Kau mengenal orang-orang
yang menyerang stadion?
324
00:26:01,477 --> 00:26:02,311
Maaf.
325
00:26:02,811 --> 00:26:05,481
Aku tak tahu segalanya, tapi…
326
00:26:05,981 --> 00:26:07,983
Dalangnya adalah Conrad Leto.
327
00:26:08,067 --> 00:26:08,942
Apa?
328
00:26:09,026 --> 00:26:11,403
Kalian pasti pernah dengar namanya?
329
00:26:11,904 --> 00:26:12,905
Conrad?
330
00:26:13,864 --> 00:26:14,823
Maksudmu…
331
00:26:17,951 --> 00:26:18,827
Ya.
332
00:26:19,328 --> 00:26:22,247
Dahulu, dia Kesatria Sihir
Kerajaan Semanggi.
333
00:26:22,748 --> 00:26:25,709
Dia pendahulu Julius Novachrono.
334
00:26:26,668 --> 00:26:28,212
Mantan Kaisar Sihir.
335
00:26:29,588 --> 00:26:33,967
Kukira mantan Kaisar Sihir meninggal
karena penyakit sepuluh tahun lalu.
336
00:26:34,468 --> 00:26:35,928
Akan kujelaskan.
337
00:26:36,929 --> 00:26:37,846
Naiklah.
338
00:26:40,474 --> 00:26:44,061
Conrad Leto, Kaisar Sihir ke-27.
339
00:26:44,144 --> 00:26:46,605
Sebelum terpilih sebagai Kaisar Sihir,
340
00:26:46,688 --> 00:26:49,817
dia dikenal sebagai orang kuat
di Kerajaan Semanggi.
341
00:26:50,734 --> 00:26:53,654
Dia menjadi kapten Kesatria Sihir,
342
00:26:53,737 --> 00:26:57,032
membangun rekam jejak mengesankan
bersama anggota pasukannya.
343
00:26:57,533 --> 00:27:00,119
Rakyat memercayainya,
344
00:27:00,202 --> 00:27:01,954
dan kemampuannya diakui.
345
00:27:02,454 --> 00:27:04,832
Dia akhirnya terpilih jadi Kaisar Sihir.
346
00:27:05,666 --> 00:27:08,210
Namun, dia berubah.
347
00:27:09,336 --> 00:27:11,338
Dia memberontak melawan Kerajaan,
348
00:27:11,421 --> 00:27:14,341
dan akibatnya,
statusnya sebagai Kaisar Sihir dicabut.
349
00:27:14,967 --> 00:27:16,510
"Memberontak melawan"?
350
00:27:18,846 --> 00:27:21,181
Dia mencoba menghancurkan negara.
351
00:27:21,265 --> 00:27:24,977
Apa? Tugas Kaisar Sihir
adalah melindungi perdamaian.
352
00:27:25,060 --> 00:27:27,521
Kenapa dia mencoba melakukan hal gila?
353
00:27:28,021 --> 00:27:29,273
Aku tak tahu.
354
00:27:29,773 --> 00:27:31,441
Namun, dia menggunakan…
355
00:27:32,025 --> 00:27:34,153
Dia gunakan alat sihir
Kaisar Sihir pertama,
356
00:27:34,653 --> 00:27:38,115
Pedang Kekaisaran Elsdocia,
untuk mewujudkannya.
357
00:27:39,074 --> 00:27:41,201
Julius dan yang lain
mengetahui rencananya,
358
00:27:41,285 --> 00:27:43,245
dan menyegel Conrad untuk menghentikannya.
359
00:27:43,328 --> 00:27:44,955
"Menyegel"?
360
00:27:45,038 --> 00:27:49,084
Dia diumumkan meninggal karena sakit
agar rakyat tak panik.
361
00:27:49,918 --> 00:27:51,920
Kaisar Sihir saat ini, Julius,
362
00:27:52,004 --> 00:27:56,842
tak bisa mengalahkannya, bahkan
dengan semua elite Pasukan Kesatria Sihir.
363
00:27:57,342 --> 00:27:58,677
Julius tak punya pilihan
364
00:27:58,760 --> 00:28:02,347
selain menggunakan Sihir Waktu
untuk tetap menyegelnya.
365
00:28:02,931 --> 00:28:04,600
Dia sangat kuat.
366
00:28:05,100 --> 00:28:06,768
Sihir apa yang dia gunakan?
367
00:28:06,852 --> 00:28:07,769
Sihir Kunci.
368
00:28:08,270 --> 00:28:11,064
Dia bisa membuka atau menutup apa pun
369
00:28:11,148 --> 00:28:13,108
dengan kunci yang dia buat
dengan sihirnya.
370
00:28:13,609 --> 00:28:16,069
Ruang sihir yang dia buka dengan kuncinya
371
00:28:16,153 --> 00:28:18,363
bisa menyerap apa pun.
372
00:28:18,864 --> 00:28:20,866
Alat sihir, buku sihir.
373
00:28:21,450 --> 00:28:22,618
Bahkan sihir itu sendiri…
374
00:28:22,701 --> 00:28:23,619
Sihir itu sendiri?
375
00:28:23,702 --> 00:28:25,746
Apa? Tak mungkin!
376
00:28:25,829 --> 00:28:26,788
Ya.
377
00:28:27,289 --> 00:28:29,1000
Dia bisa mencuri sihir orang lain.
378
00:28:30,500 --> 00:28:31,543
Selain itu,
379
00:28:31,627 --> 00:28:33,754
dia bisa menggunakannya sesuka hati.
380
00:28:36,924 --> 00:28:38,800
Sihir Segel: Pelepas Terbalik.
381
00:28:53,232 --> 00:28:54,858
Seberapa jauh kita pergi?
382
00:28:55,359 --> 00:28:56,860
Keamanannya sangat ketat.
383
00:28:56,944 --> 00:28:58,070
Benar.
384
00:28:58,153 --> 00:28:59,947
Karena melewati titik ini…
385
00:29:13,961 --> 00:29:16,213
Ini bagian terdalam dari Cabang Nol.
386
00:29:16,713 --> 00:29:21,301
Ini tempat kami menyimpan
dan meneliti alat sihir terpenting di lab.
387
00:29:21,927 --> 00:29:25,138
Benda yang kami disuruh ambil juga langka?
388
00:29:25,222 --> 00:29:26,139
Ya.
389
00:29:26,640 --> 00:29:28,642
Itu mengendalikan
kekuatan Pedang Kekaisaran
390
00:29:28,725 --> 00:29:30,686
yang dikembangkan Pangeran Lemiel.
391
00:29:31,186 --> 00:29:33,897
Sesuatu yang berfungsi
sebagai sarung Pedang Kekaisaran.
392
00:29:34,606 --> 00:29:36,233
Itu masih prototipe,
393
00:29:36,316 --> 00:29:38,777
tapi harus kami gunakan
untuk menyegel Conrad.
394
00:29:46,243 --> 00:29:47,077
Bagaimana?
395
00:29:47,911 --> 00:29:52,541
Aku sangat berharap mendengar
bahwa itu alat sihir yang Lemiel buat.
396
00:29:53,417 --> 00:29:55,419
Namun, ternyata ini hanya mainan.
397
00:29:57,254 --> 00:29:58,088
Jangan!
398
00:29:58,171 --> 00:29:59,298
Sally!
399
00:30:00,882 --> 00:30:02,759
Pembunuh Setan!
400
00:30:13,186 --> 00:30:14,021
Finral!
401
00:30:18,984 --> 00:30:20,652
Aku mengenal kalian.
402
00:30:24,072 --> 00:30:25,615
Bagaimana kau temukan tempat ini?
403
00:30:26,908 --> 00:30:29,328
Kau Secré Swallowtail,
404
00:30:29,411 --> 00:30:31,913
anggota Pasukan Banteng Hitam.
405
00:30:32,414 --> 00:30:34,082
Kau juga, Asta.
406
00:30:34,708 --> 00:30:35,834
Noelle Silva.
407
00:30:36,418 --> 00:30:38,211
Finral Roulacase.
408
00:30:39,004 --> 00:30:40,881
Sihir Komunikasi Ingatan,
409
00:30:40,964 --> 00:30:43,258
yang memungkinkanku
mengintip ingatan orang lain.
410
00:30:43,342 --> 00:30:45,385
Ini sihir selera buruk,
411
00:30:45,469 --> 00:30:48,972
tapi berkatnya,
aku bisa temukan tempat ini dengan mudah.
412
00:30:49,056 --> 00:30:50,724
Kau menggunakan Marx…
413
00:30:50,807 --> 00:30:52,809
Aku beri tahu satu hal lagi.
414
00:30:55,854 --> 00:30:57,939
Rakyat Kerajaan Semanggi!
415
00:30:58,023 --> 00:31:01,985
Segeralah menyerah dan berikan
kekuatan sihir sebagai penghormatan.
416
00:31:02,527 --> 00:31:03,695
Perlawanan itu sia-sia.
417
00:31:04,363 --> 00:31:06,490
Prajurit Sihir Legiunku
418
00:31:06,573 --> 00:31:10,118
tak akan berhenti
sampai kekuatan terakhir mereka habis!
419
00:31:10,619 --> 00:31:14,081
Salah satu mantan Kaisar Sihir, Princia.
420
00:31:14,581 --> 00:31:17,918
Pedang Kekaisaran memasoknya
dengan kekuatan sihir yang disimpannya,
421
00:31:18,001 --> 00:31:19,669
dan sihirnya tak akan terbatas.
422
00:31:20,712 --> 00:31:23,215
Pasukan Kesatria Sihir telah dimusnahkan.
423
00:31:23,298 --> 00:31:27,219
Rakyat dan fasilitas utama kerajaan
telah dirampas.
424
00:31:27,803 --> 00:31:28,970
Tak mungkin.
425
00:31:29,054 --> 00:31:30,889
Mengesankan, bukan?
426
00:31:30,972 --> 00:31:33,016
Puluhan ribu.
427
00:31:33,100 --> 00:31:37,229
Dia bisa menciptakan
lebih banyak prajurit sihir.
428
00:31:37,312 --> 00:31:41,358
Kalian diserbu oleh kekuatan militer
yang setara dengan seluruh negeri.
429
00:31:41,441 --> 00:31:44,528
Para kapten yang membantu kalian kabur…
430
00:31:46,238 --> 00:31:47,739
Kapten Yami!
431
00:31:50,283 --> 00:31:54,663
Seperti yang kalian lihat,
mereka tertidur.
432
00:31:55,914 --> 00:31:57,666
Orang-orang di stadion…
433
00:31:57,749 --> 00:31:59,835
Kak Nozel!
434
00:32:00,335 --> 00:32:03,296
Kau putri bungsu keluarga Silva?
435
00:32:03,380 --> 00:32:05,298
Anak sisa Putri Perang Baja,
436
00:32:05,382 --> 00:32:07,676
Acier Silva.
437
00:32:07,759 --> 00:32:12,514
Betapa menyedihkannya Nozel
tumbang di depan adiknya.
438
00:32:13,014 --> 00:32:14,975
Tak kusangka pengecut seperti dia
439
00:32:15,058 --> 00:32:17,310
adalah Kapten Kesatria Sihir!
440
00:32:18,770 --> 00:32:21,273
Raungan Naga Laut!
441
00:32:28,738 --> 00:32:32,200
Noelle! Sial!
442
00:32:34,161 --> 00:32:37,706
Belum sempurna,
tapi sihir air ini sangat murni.
443
00:32:38,290 --> 00:32:39,666
Akan kuambil.
444
00:32:46,631 --> 00:32:50,385
Saat ada perbedaan jelas dalam kemampuan,
mengambil sihir sangatlah mudah.
445
00:32:53,305 --> 00:32:56,183
Sihirku…
446
00:33:02,022 --> 00:33:04,816
Bajingan.
Apa yang kau lakukan pada Noelle?
447
00:33:04,900 --> 00:33:07,444
Belajarlah dari pengalaman pahit.
448
00:33:08,069 --> 00:33:11,448
Sihir Penciptaan Air: Raungan Naga Laut.
449
00:33:18,872 --> 00:33:21,541
Itu sihir Noelle.
450
00:33:21,625 --> 00:33:22,542
Kembalikan!
451
00:33:37,849 --> 00:33:39,893
Aku akan mengalahkanmu!
452
00:33:39,976 --> 00:33:43,396
Jadi ini Anti-Sihir,
kekuatan untuk menetralkan sihir.
453
00:34:27,774 --> 00:34:29,109
Penghancur Setan!
454
00:34:31,820 --> 00:34:34,322
Kau memiliki kekuatan menakjubkan.
455
00:34:34,906 --> 00:34:36,908
Itu bisa menetralkan bukan hanya sihir,
456
00:34:36,992 --> 00:34:40,328
tapi juga fenomena
yang berasal dari sihir.
457
00:34:40,412 --> 00:34:42,789
Aku ingin mengambil sihirmu juga,
458
00:34:42,872 --> 00:34:45,375
tapi mungkin aku harus menahan diri.
459
00:34:45,875 --> 00:34:48,545
Aku tak mau
itu memengaruhi sihirku yang lain.
460
00:34:49,045 --> 00:34:50,547
Ayo bicara.
461
00:34:50,630 --> 00:34:53,174
Jalan yang kita lalui sama.
462
00:34:53,258 --> 00:34:55,093
Apa yang sedang kau bicarakan?
463
00:34:55,176 --> 00:34:56,386
Tentu saja tak sama.
464
00:34:57,012 --> 00:35:00,348
Alat sihir yang dikembangkan oleh Lemiel,
Kaisar Sihir pertama,
465
00:35:00,432 --> 00:35:02,475
Pedang Kekaisaran Elsdocia.
466
00:35:03,143 --> 00:35:06,479
Itu cukup cocok dengan Sihir Kunciku.
467
00:35:07,480 --> 00:35:10,734
Pedang Kekaisaran diciptakan
untuk meninggalkan sihir luar biasa
468
00:35:10,817 --> 00:35:13,820
dari penyihir dan pahlawan hebat
bagi generasi mendatang.
469
00:35:14,321 --> 00:35:17,407
Itu menyimpan sihir dan kebijaksanaan
setiap Kaisar Sihir,
470
00:35:17,490 --> 00:35:20,619
belum lagi sebagian jiwa mereka.
471
00:35:21,119 --> 00:35:22,704
Dan satu hal lagi.
472
00:35:22,787 --> 00:35:25,582
Menggunakan fungsinya
untuk menyerap, menyimpan,
473
00:35:25,665 --> 00:35:29,002
dan melepaskan kekuatan sihir sekaligus,
474
00:35:29,085 --> 00:35:31,755
aku akan menggabungkan
generasi sihir para Kaisar Sihir.
475
00:35:31,838 --> 00:35:32,881
API - TANAH - AIR - ANGIN
476
00:35:32,964 --> 00:35:35,342
dengan banyak sihir yang kucuri,
477
00:35:35,425 --> 00:35:38,386
dan menciptakan Sihir Senyawa Raksasa!
478
00:35:38,470 --> 00:35:43,683
Tujuan kami adalah mendorong itu
ke pembuluh tanah di sini.
479
00:35:45,477 --> 00:35:47,646
Itu akan membawa
bencana yang belum pernah ada.
480
00:35:47,729 --> 00:35:49,856
Fondasi benua akan hancur,
481
00:35:49,939 --> 00:35:52,692
dan setiap warga akan mati.
482
00:35:53,485 --> 00:35:55,195
Namun, jangan takut.
483
00:35:55,278 --> 00:35:58,615
Pedang Kekaisaran
bisa menyimpan jiwa yang berpulang.
484
00:35:58,698 --> 00:36:00,116
Jadi, kami akan memilih
485
00:36:00,200 --> 00:36:03,411
dan hanya membangkitkan orang-orang
yang cukup berharga
486
00:36:03,495 --> 00:36:05,163
untuk hidup di dunia baru!
487
00:36:05,747 --> 00:36:07,874
Pernah kulihat di ingatan orang.
488
00:36:07,957 --> 00:36:11,002
Aku pernah dibenci
dan tak disukai karena sihirku.
489
00:36:11,086 --> 00:36:13,171
Jadi, aku tahu persis perasaanmu.
490
00:36:13,254 --> 00:36:15,924
Mereka yang punya kekuatan sihir
memiliki segalanya,
491
00:36:16,007 --> 00:36:18,802
dan mereka yang tak punya kekuatan,
mati dengan tak berdaya.
492
00:36:18,885 --> 00:36:21,388
Itu mustahil, Asta.
493
00:36:21,471 --> 00:36:23,556
Kita harus hancurkan semuanya dahulu.
494
00:36:23,640 --> 00:36:26,976
Bergabunglah denganku
dan kita akan menciptakan
495
00:36:27,477 --> 00:36:32,524
dunia ideal tempat semua orang
saling menghormati dan tertawa bersama!
496
00:36:33,525 --> 00:36:37,696
Semua orang yang tinggal di sana
saling menghormati dan tertawa bersama.
497
00:36:37,779 --> 00:36:40,782
Itu negara yang ingin kuciptakan
saat menjadi Kaisar Sihir!
498
00:36:40,865 --> 00:36:42,158
Tidak!
499
00:36:42,242 --> 00:36:44,911
Jangan konyol!
500
00:36:44,994 --> 00:36:50,417
Kaisar Sihir ada
untuk melindungi bangsa dan rakyatnya!
501
00:36:50,500 --> 00:36:53,086
Tak akan kubiarkan kau menghancurkannya!
502
00:36:53,169 --> 00:36:55,422
Bukan itu yang dilakukan Kaisar Sihir!
503
00:36:56,297 --> 00:36:59,134
Dunia ideal akan dibangun
di atas kehidupan tak berarti
504
00:36:59,217 --> 00:37:01,428
dari orang-orang yang tertindas.
505
00:37:02,303 --> 00:37:05,265
Aku bisa memberi makna pada hidup mereka!
506
00:37:05,348 --> 00:37:07,142
Kenapa tak bisa kau sadari?
507
00:37:08,977 --> 00:37:11,146
Tentu saja aku tak bisa!
508
00:37:11,229 --> 00:37:13,898
Yang kau katakan itu benar-benar gila!
509
00:37:15,024 --> 00:37:17,986
Kau belum melihat sifat asli dunia.
510
00:37:18,570 --> 00:37:20,071
Aku kecewa.
511
00:37:20,155 --> 00:37:21,948
Tutup mulutmu!
512
00:37:22,031 --> 00:37:25,910
Berhenti mengatakan hal-hal egois!
513
00:37:35,712 --> 00:37:37,422
Kenapa kau tak mengerti?
514
00:37:40,925 --> 00:37:43,094
Aku tahu kau pernah mengalaminya!
515
00:37:43,178 --> 00:37:47,515
Ketidakadilan! Pengkhianatan!
Dan ketidaksetaraan negara ini!
516
00:37:52,479 --> 00:37:54,105
Pilihlah, Asta.
517
00:37:54,189 --> 00:37:56,274
Berjalanlah bersamaku…
518
00:37:57,567 --> 00:37:59,736
Atau mati.
519
00:38:20,799 --> 00:38:23,134
Menyerahlah, Asta.
520
00:38:23,218 --> 00:38:24,677
Kau adalah aku.
521
00:38:25,178 --> 00:38:27,055
Kau bisa jadi aku.
522
00:38:28,306 --> 00:38:31,726
Saat fajar besok,
perpaduan sihir akan selesai.
523
00:38:31,810 --> 00:38:34,312
Pada saat itu, kau akan…
524
00:38:36,981 --> 00:38:39,442
Kembalikan… sihir…
525
00:38:41,110 --> 00:38:41,986
Noelle…
526
00:38:44,072 --> 00:38:45,365
Begitu rupanya.
527
00:38:46,699 --> 00:38:49,118
Sangat disayangkan.
528
00:38:51,287 --> 00:38:52,247
Aku tak akan
529
00:38:53,122 --> 00:38:54,707
menyerah.
530
00:38:56,501 --> 00:38:58,211
Pantang menyerah
531
00:38:59,212 --> 00:39:01,631
adalah sihirku!
532
00:39:10,890 --> 00:39:12,642
Kekuatan sihirku sudah tak tersisa.
533
00:39:13,393 --> 00:39:14,435
Bagaimana ini?
534
00:39:14,519 --> 00:39:17,397
Namun, kita tetap harus mencoba!
535
00:39:29,033 --> 00:39:30,869
Kau Yuno!
536
00:39:31,870 --> 00:39:32,871
Millie!
537
00:39:32,954 --> 00:39:36,207
Dia bersikeras datang
untuk membantu kalian.
538
00:39:36,708 --> 00:39:37,834
Minumlah, Sally!
539
00:39:38,334 --> 00:39:39,627
Baiklah.
540
00:39:41,212 --> 00:39:43,715
Maaf, tapi kita putuskan
tergantung situasinya.
541
00:39:44,215 --> 00:39:45,592
Tergantung situasinya?
542
00:39:45,675 --> 00:39:47,135
Terdengar asyik!
543
00:39:47,760 --> 00:39:48,678
Tidak.
544
00:39:49,345 --> 00:39:51,598
Itu kalimat yang paling kubenci.
545
00:40:15,788 --> 00:40:17,916
Yuno…
546
00:40:23,254 --> 00:40:26,341
Aku tak mengira
akan menggunakannya seperti ini,
547
00:40:26,424 --> 00:40:30,219
tapi ayo coba mengaktifkannya
dengan semua sihir yang kita punya!
548
00:40:30,303 --> 00:40:31,596
Omong kosong.
549
00:40:31,679 --> 00:40:33,473
Mungkin saja. Namun…
550
00:40:33,556 --> 00:40:35,808
Aku bisa mengenaimu
berkat bantuan semua orang!
551
00:40:36,684 --> 00:40:39,395
Sihir Segel: Penjara Abadi!
552
00:40:47,278 --> 00:40:48,738
Dia monster!
553
00:40:50,198 --> 00:40:51,157
Saat ini, ayo mundur!
554
00:41:12,053 --> 00:41:15,306
Ini aku. Bagaimana perpaduan sihirnya?
555
00:41:15,390 --> 00:41:19,185
Uh-huh? Sekitar 20%.
556
00:41:19,268 --> 00:41:20,979
Secara umum, berjalan lancar.
557
00:41:21,562 --> 00:41:24,732
Seharusnya selesai sebelum fajar,
sesuai jadwal.
558
00:41:24,816 --> 00:41:25,900
Dimengerti.
559
00:41:26,401 --> 00:41:27,902
Terima kasih.
560
00:41:27,986 --> 00:41:30,154
Karena berjalan bersamaku.
561
00:41:30,655 --> 00:41:32,240
Akhirnya, akan kita ciptakan.
562
00:41:32,323 --> 00:41:33,700
Negara terkuat
563
00:41:33,783 --> 00:41:36,494
tanpa air mata dan tak ada yang dirampok!
564
00:41:36,577 --> 00:41:40,957
Sekali lagi, menyelamatkan
jiwa-jiwa malang yang tersesat.
565
00:41:41,457 --> 00:41:47,088
Yang kucari adalah dunia tempat tak ada
yang menindas atau tertindas.
566
00:41:47,672 --> 00:41:51,926
Aku percaya kau bisa mencapai itu, Conrad.
567
00:41:52,760 --> 00:41:53,594
Ya.
568
00:41:54,095 --> 00:41:55,930
Bagaimana dengan pembuluhnya?
569
00:41:56,514 --> 00:42:00,309
Uh-huh? Aku menemukan yang sempurna.
570
00:42:00,393 --> 00:42:02,061
Itu di desa bernama Hage,
571
00:42:02,145 --> 00:42:05,815
di Alam Yang Terlupakan
tempat kerangka iblis itu berada.
572
00:42:14,198 --> 00:42:19,078
Sihir Kunciku tak berguna,
kecuali aku meminjam kekuatan seseorang.
573
00:42:19,579 --> 00:42:24,083
Maka, akan penuh arti
jika aku yang menyelesaikan ini.
574
00:42:24,167 --> 00:42:27,962
Suatu hari, aku akan mengubah negara ini.
575
00:42:31,132 --> 00:42:34,427
Pantang menyerah adalah sihirku!
576
00:42:42,393 --> 00:42:44,729
Pantang menyerah…
577
00:43:03,081 --> 00:43:04,207
Ada di mana aku?
578
00:43:06,751 --> 00:43:07,794
Noelle!
579
00:43:08,753 --> 00:43:10,463
Kau sudah siuman.
580
00:43:10,546 --> 00:43:13,132
Maaf aku hanya bisa memberikan
pertolongan pertama.
581
00:43:13,216 --> 00:43:14,467
Mimosa.
582
00:43:15,426 --> 00:43:16,677
Kau aman.
583
00:43:21,933 --> 00:43:25,144
Ini penampungan darurat Fajar Emas.
584
00:43:25,645 --> 00:43:27,522
Ini masih dalam pembangunan.
585
00:43:27,605 --> 00:43:29,315
Hanya beberapa anggota yang tahu.
586
00:43:29,398 --> 00:43:34,028
Kami nyaris tertangkap
dan sihir kami nyaris diserap,
587
00:43:34,112 --> 00:43:36,531
tapi para kapten membiarkan kami kabur.
588
00:43:42,745 --> 00:43:45,289
Tolong jaga anak itu.
589
00:43:47,375 --> 00:43:49,794
Aku tak tahu apa yang terjadi setelahnya,
590
00:43:49,877 --> 00:43:52,213
tapi jika mereka belum datang…
591
00:43:55,716 --> 00:43:56,968
Hei. Kau tak apa-apa?
592
00:43:57,051 --> 00:43:59,428
Asta! Permisi.
593
00:44:00,429 --> 00:44:01,430
Asta!
594
00:44:01,514 --> 00:44:04,517
Jangan bergerak
sampai perawatannya selesai.
595
00:44:05,351 --> 00:44:07,937
Conrad harus dihentikan.
596
00:44:08,729 --> 00:44:11,149
Dia akan menghancurkan kerajaan ini.
597
00:44:11,649 --> 00:44:12,984
Jika kita tak bertindak,
598
00:44:13,067 --> 00:44:15,486
itu akan terjadi besok saat fajar!
599
00:44:15,570 --> 00:44:16,904
Saat fajar?
600
00:44:16,988 --> 00:44:19,157
Namun, jika musuhnya sangat tangguh…
601
00:44:19,240 --> 00:44:21,284
Kenapa mantan Kaisar Sihir…
602
00:44:21,367 --> 00:44:23,744
Apa yang bisa kita lakukan sendiri?
603
00:44:27,874 --> 00:44:28,958
Kita bisa apa?
604
00:44:29,041 --> 00:44:32,086
Karena sudah begini, kita harus lari!
605
00:44:32,170 --> 00:44:34,130
Kita tak bisa apa-apa
dengan sedikit orang,
606
00:44:34,213 --> 00:44:36,507
dan entah kapan
mereka akan temukan kita di sini!
607
00:44:36,591 --> 00:44:37,508
Ayo lari!
608
00:44:37,592 --> 00:44:39,010
Ke negara lain!
609
00:44:39,093 --> 00:44:41,512
Mungkin Kerajaan Hati akan menerima kita.
610
00:44:42,096 --> 00:44:45,016
Ini bukan masalah
yang bisa kita pecahkan sendiri.
611
00:44:45,099 --> 00:44:47,518
Ya, kita bisa minta bantuan bangsa lain.
612
00:44:48,227 --> 00:44:51,314
Ada orang yang terluka.
Membawa mereka ke perbatasan akan sulit.
613
00:44:51,397 --> 00:44:54,692
Jika musuhnya adalah mantan Kaisar Sihir,
adakah peluang untuk menang?
614
00:44:54,775 --> 00:44:56,569
Dengan perginya Julius…
615
00:44:56,652 --> 00:44:58,779
Apa yang bisa kita lakukan sendiri?
616
00:45:00,740 --> 00:45:03,492
Kita harus melakukan sesuatu!
617
00:45:03,576 --> 00:45:05,077
Jika kita menyerah,
618
00:45:05,161 --> 00:45:08,915
siapa yang akan melindungi kerajaan ini
dan semua rakyatnya?
619
00:45:08,998 --> 00:45:13,169
Bukankah kita Pasukan Kesatria Sihir
Kerajaan Semanggi?
620
00:45:15,004 --> 00:45:18,132
Kita bisa hidup dengan bahagia dan damai
621
00:45:18,216 --> 00:45:21,844
berkat Kaisar Sihir
dan Pasukan Kesatria Sihir!
622
00:45:21,928 --> 00:45:24,889
Sebelum kita bergabung,
atau saat kita kecil,
623
00:45:24,972 --> 00:45:26,849
atau bahkan sebelum kita lahir,
624
00:45:27,350 --> 00:45:30,436
Pasukan Kesatria Sihir
berjuang untuk kita.
625
00:45:31,187 --> 00:45:36,359
Dan Kaisar Sihir berdiri di pucuk pimpinan
demi melindungi kerajaan ini.
626
00:45:36,442 --> 00:45:39,946
Berkat upaya seseorang itu
untuk orang lain,
627
00:45:40,029 --> 00:45:43,199
Kerajaan Semanggi ada sekarang.
628
00:45:43,282 --> 00:45:45,243
Karena itu kita ada di sini!
629
00:45:45,326 --> 00:45:46,452
Asta.
630
00:45:47,036 --> 00:45:49,080
Aku tak bisa diam saja!
631
00:45:49,580 --> 00:45:50,790
Giliranku untuk melindungi
632
00:45:50,873 --> 00:45:55,419
apa yang telah dilindungi
Kaisar Sihir dan para kapten!
633
00:45:55,503 --> 00:46:00,424
Namun, bukan hanya aku. Ini giliran kita!
634
00:46:01,008 --> 00:46:03,928
Bisa kusembuhkan luka seperti ini
dengan semangat juangku!
635
00:46:04,011 --> 00:46:07,932
Lalu, aku akan menghajarnya,
kali ini sungguhan!
636
00:46:17,984 --> 00:46:20,528
Kita semua bisa hentikan Conrad!
637
00:46:21,821 --> 00:46:24,699
Kita mungkin tak cukup kuat
jika sendiri-sendiri,
638
00:46:24,782 --> 00:46:28,786
tapi jika bersatu,
kita bisa menjadi kekuatan besar!
639
00:46:29,537 --> 00:46:33,624
Itu sebabnya kita,
Pasukan Kesatria Sihir, kuat!
640
00:46:34,125 --> 00:46:36,877
Jika semua Pasukan Kesatria Sihir
menyatukan kekuatan,
641
00:46:36,961 --> 00:46:39,380
kita bisa menghadapi musuh apa pun!
642
00:46:40,506 --> 00:46:42,883
Aku tak memaksa kalian ikut denganku.
643
00:46:43,384 --> 00:46:44,927
Seperti kata Sekke,
644
00:46:45,011 --> 00:46:48,556
kalian masih bisa kabur ke Kerajaan Hati
atau tempat lain jika pergi sekarang.
645
00:46:49,140 --> 00:46:54,145
Namun, jika ada yang mau
meminjamkan kekuatan kalian…
646
00:46:56,647 --> 00:46:59,650
Astaga, saranmu sangat ceroboh.
647
00:47:00,568 --> 00:47:03,863
Namun, karena itu kau,
yang coba lakukan hal paling ceroboh,
648
00:47:03,946 --> 00:47:05,072
aku tak bisa menolak.
649
00:47:18,169 --> 00:47:19,962
Tak kubiarkan kau pergi sendiri.
650
00:47:20,463 --> 00:47:21,297
Tak mungkin.
651
00:47:27,928 --> 00:47:29,889
Kaisar Sihir tak ada di sini!
652
00:47:29,972 --> 00:47:32,308
Tak ada kapten untuk diandalkan!
653
00:47:32,391 --> 00:47:34,935
Namun, itu tak penting!
654
00:47:35,019 --> 00:47:37,063
Sekarang, giliran kita untuk melanjutkan!
655
00:47:37,605 --> 00:47:40,775
Kita akan berjuang atas nama mereka!
656
00:47:41,275 --> 00:47:42,318
Kukatakan lagi.
657
00:47:42,401 --> 00:47:46,322
Kita adalah Pasukan Kesatria Sihir
Kerajaan Semanggi!
658
00:47:46,405 --> 00:47:47,281
Di sini, saat ini!
659
00:47:47,365 --> 00:47:50,618
Kita akan melampaui batas
dan melindungi negara ini!
660
00:47:50,701 --> 00:47:52,578
Ya!
661
00:47:52,661 --> 00:47:55,164
Apa rencana sebenarnya?
662
00:47:55,247 --> 00:47:57,041
Akan kupikirkan!
663
00:47:57,124 --> 00:47:58,584
Apa?
664
00:47:58,667 --> 00:48:01,087
Aku tak tahan lagi, bwa-ha!
665
00:48:01,587 --> 00:48:05,257
Karena sudah begini,
aku harus kabur meski sendirian!
666
00:48:06,717 --> 00:48:07,593
Apa?
667
00:48:07,676 --> 00:48:08,803
Bwa-ha!
668
00:48:14,183 --> 00:48:15,559
Tanpa rencana…
669
00:48:18,187 --> 00:48:20,147
Berhentilah membual,
670
00:48:20,231 --> 00:48:21,899
dasar bodoh!
671
00:48:31,992 --> 00:48:34,412
Nona Kak Leon! Yang lainnya juga!
672
00:48:34,995 --> 00:48:37,915
Aku tak tahu kau masih hidup! Aduh!
673
00:48:37,998 --> 00:48:40,793
Siapa yang kau panggil "Kak Leon"?
674
00:48:40,876 --> 00:48:41,919
Jangan kira aku mati.
675
00:48:43,003 --> 00:48:45,631
Aku pergi untuk latihan.
676
00:48:48,551 --> 00:48:49,635
Namun, sepertinya,
677
00:48:50,761 --> 00:48:53,305
sesuatu yang menyenangkan sedang terjadi.
678
00:48:53,389 --> 00:48:56,934
Aku juga pergi dalam misi bersama Jack.
679
00:48:58,519 --> 00:49:02,189
Makanya aku tak tertangkap
oleh pengejar dan bisa tiba di sini.
680
00:49:03,524 --> 00:49:04,942
Aku juga.
681
00:49:05,025 --> 00:49:07,111
Kita harus selamatkan semua orang.
682
00:49:07,194 --> 00:49:08,446
Hehe.
683
00:49:08,529 --> 00:49:12,116
Beberapa orang yang pergi dalam misi
bersama kami juga baik-baik saja.
684
00:49:12,992 --> 00:49:17,371
Mereka ada di luar sana,
mengawasi benteng terbang besar itu.
685
00:49:17,872 --> 00:49:21,542
Sepertinya Yami
dan kapten lainnya masih hidup.
686
00:49:22,042 --> 00:49:25,171
Mereka terjebak di dalam penghalang.
687
00:49:25,796 --> 00:49:26,630
Kapten Yami!
688
00:49:26,714 --> 00:49:28,215
Kak Nozel!
689
00:49:28,299 --> 00:49:30,968
Yami! Aku senang sekali!
690
00:49:31,677 --> 00:49:33,137
Namun, aku tak mengerti.
691
00:49:33,220 --> 00:49:36,474
Kenapa musuh menangkap rakyat
dan Pasukan Kesatria Sihir,
692
00:49:36,974 --> 00:49:38,225
tapi biarkan mereka hidup?
693
00:49:38,851 --> 00:49:40,561
Mereka butuh kekuatan sihir.
694
00:49:41,562 --> 00:49:45,357
Jika menyerap kekuatan melalui Pedang
dan memasoknya ke anggota mereka,
695
00:49:45,441 --> 00:49:47,485
kekuatan sihir mereka tak akan habis.
696
00:49:47,568 --> 00:49:50,029
Hehe. Jadi, mereka makanannya.
697
00:49:50,112 --> 00:49:53,866
Astaga! Dia juga bilang
dia butuh banyak kekuatan sihir
698
00:49:53,949 --> 00:49:55,993
untuk mewujudkan ambisi gilanya!
699
00:49:56,577 --> 00:49:58,662
Jadi, itu sebabnya
dia biarkan mereka hidup.
700
00:49:58,746 --> 00:50:01,582
Jika kekuatan sihir mereka habis,
Yami dan yang lain akan…
701
00:50:02,583 --> 00:50:04,126
Waktu kita tak banyak.
702
00:50:04,210 --> 00:50:05,669
Asta, Semuanya.
703
00:50:05,753 --> 00:50:08,923
Mari bersatu
untuk merebut kembali kerajaan ini.
704
00:50:09,006 --> 00:50:09,965
- Ya, Pak!
- Ya, Pak!
705
00:50:10,049 --> 00:50:15,012
Sebelum itu, kita harus makan-la!
706
00:50:25,022 --> 00:50:27,691
Charmy, kau baik-baik saja!
707
00:50:27,775 --> 00:50:31,612
Ya. Berkat Rouge dan Kapten Yami,
yang membiarkanku kabur.
708
00:50:33,531 --> 00:50:34,406
Kalian semua!
709
00:50:35,449 --> 00:50:37,201
Noelle, syukurlah kau baik-baik saja.
710
00:50:37,701 --> 00:50:40,788
Markas kami juga terjebak
di dalam penghalang.
711
00:50:41,288 --> 00:50:45,000
Henry dan Gordon terjebak di dalam,
tapi mereka aman untuk saat ini.
712
00:50:45,084 --> 00:50:46,168
Kalau begitu,
713
00:50:47,378 --> 00:50:50,089
kita harus tangkap mereka, 'kan?
714
00:50:51,090 --> 00:50:52,841
Markas Banteng Hitam…
715
00:50:56,887 --> 00:50:59,640
Pedang Kekaisaran telah mengumpulkan
kekuatan sihir dari rakyat,
716
00:51:00,140 --> 00:51:02,768
yang akan didorong
ke dalam pembuluh "titik tunggal" mana.
717
00:51:02,851 --> 00:51:06,981
Ha! Maka itu akhir dari kerajaan ini.
718
00:51:07,064 --> 00:51:08,899
Para Kaisar Sihir musuh
719
00:51:08,983 --> 00:51:12,778
pasti telah dibangkitkan
dengan Pedang Kekaisaran dan sihir Conrad.
720
00:51:13,737 --> 00:51:18,284
Jadi, jika Pedang Kekaisaran hancur,
apa kekuatan Kaisar Sihir juga terhenti?
721
00:51:19,118 --> 00:51:21,287
Menilai dari tindakan Conrad,
722
00:51:21,370 --> 00:51:22,788
itu sangat mungkin.
723
00:51:23,956 --> 00:51:24,790
Baiklah!
724
00:51:24,873 --> 00:51:28,586
Tujuan akhirnya adalah menghancurkan
Pedang Kekaisaran dan menetralkannya!
725
00:51:29,086 --> 00:51:32,256
Pergi dan bersiaplah
untuk menghadapi musuh!
726
00:51:32,756 --> 00:51:36,594
Kita tak punya banyak waktu sebelum fajar,
batas waktu kita!
727
00:51:45,811 --> 00:51:48,272
Aku masih tak bisa gunakan
mantra di buku sihirku,
728
00:51:48,355 --> 00:51:51,358
tapi berkat Charmy, sihirku telah kembali.
729
00:51:51,442 --> 00:51:55,029
Aku akan fokus
pada apa yang bisa kulakukan sekarang!
730
00:52:10,711 --> 00:52:11,545
Yuno!
731
00:52:16,717 --> 00:52:18,302
Kau siap, Asta?
732
00:52:19,011 --> 00:52:20,179
Ya!
733
00:52:23,390 --> 00:52:27,227
MARKAS PASUKAN BANTENG HITAM
734
00:52:28,062 --> 00:52:31,774
Aneh. Saat aku kembali
dari pelatihan, cuma ada Henry di sini.
735
00:52:31,857 --> 00:52:35,694
Mantan Kaisar Sihir telah bangkit
dan mereka mengambil alih ibu kota.
736
00:52:46,163 --> 00:52:48,040
Akan kurebut kembali markas!
737
00:52:48,123 --> 00:52:51,543
Pertama, kita selamatkan mereka
di markas Banteng Hitam.
738
00:52:52,544 --> 00:52:54,588
Apa kau yakin?
739
00:52:54,672 --> 00:52:58,842
Rencana ini tergantung kekuatan tempur
yang bisa kita pertahankan.
740
00:52:59,468 --> 00:53:03,555
Kita butuh hal yang memungkinkan kita
bergerak dengan aman dalam jumlah besar.
741
00:53:04,056 --> 00:53:04,890
Aku mengerti.
742
00:53:05,766 --> 00:53:07,184
Kau tak paham?
743
00:53:07,685 --> 00:53:10,270
Di markas kalian, itu mungkin.
744
00:53:10,854 --> 00:53:16,193
Namun, Conrad adalah musuh tangguh
yang menggunakan banyak jenis sihir.
745
00:53:16,694 --> 00:53:19,947
Serangan sihir normal akan dinetralkan.
746
00:53:20,030 --> 00:53:22,241
Dan di sanalah kau masuk, Asta.
747
00:53:22,324 --> 00:53:27,287
Karena kau punya Anti-Sihir
yang menetralkan sihir apa pun,
748
00:53:27,371 --> 00:53:30,165
hanya kau yang berpeluang
mengalahkan Conrad.
749
00:53:30,666 --> 00:53:32,876
Inilah inti rencananya.
750
00:53:32,960 --> 00:53:35,838
Tolong hentikan Conrad.
Bisakah aku mengandalkanmu?
751
00:53:36,880 --> 00:53:37,798
Ya, Pak!
752
00:53:47,057 --> 00:53:48,392
Bagus!
753
00:53:49,685 --> 00:53:51,145
Selamat datang kembali.
754
00:53:51,645 --> 00:53:52,938
Ada banyak tamu…
755
00:53:53,522 --> 00:53:54,982
Itu situasinya, Henry.
756
00:53:55,065 --> 00:53:57,317
Bisa kau lakukan?
757
00:53:57,943 --> 00:54:01,196
Baiklah!
758
00:54:02,156 --> 00:54:06,910
Baiklah! Kalian pulihkan sihir
yang hilang dengan makan-la!
759
00:54:09,621 --> 00:54:16,211
Aku belum pernah merasakan
kekuatan sihir sebanyak ini!
760
00:54:38,901 --> 00:54:40,527
Keren!
761
00:54:40,611 --> 00:54:43,363
Jadi, ini gaya terbang Banteng Hitam!
762
00:54:43,447 --> 00:54:46,492
Apa ini benar-benar akan terbang?
763
00:54:46,575 --> 00:54:51,872
Jika ada kekuatan sihir yang cukup,
764
00:54:51,955 --> 00:54:53,665
kurasa ini akan…
765
00:54:58,545 --> 00:55:01,215
Lebih dari yang kita duga, ya?
766
00:55:01,799 --> 00:55:02,716
Hehe!
767
00:55:03,300 --> 00:55:04,301
Sihir Pemotong…
768
00:55:06,762 --> 00:55:10,182
Sabit Kematian: Sayatan Membabi-buta!
769
00:55:11,892 --> 00:55:13,101
Sihir Mawar Liar:
770
00:55:13,936 --> 00:55:15,521
Tombak Sulur Merah.
771
00:55:24,696 --> 00:55:26,490
Sangat sedikit, bukan?
772
00:55:26,573 --> 00:55:29,076
Hehe! Menyebalkan sekali.
773
00:55:30,494 --> 00:55:31,495
Apa?
774
00:55:31,578 --> 00:55:32,830
Bwa-ha!
775
00:55:39,628 --> 00:55:43,173
Hehe! Sepertinya ini layak untuk dipotong!
776
00:55:43,882 --> 00:55:45,884
Kita akan hentikan mereka di sini!
777
00:55:46,552 --> 00:55:48,887
Kalian semua majulah!
778
00:55:48,971 --> 00:55:51,223
Kapten Jack! Kapten Charlotte!
779
00:55:51,306 --> 00:55:53,016
Ini akan sia-sia jika kau pergi!
780
00:55:54,309 --> 00:55:56,311
Namun, mereka berdua tak mungkin…
781
00:55:56,895 --> 00:55:58,689
Mungkin mustahil, ya.
782
00:55:58,772 --> 00:55:59,606
Kalau begitu…
783
00:55:59,690 --> 00:56:01,483
Bagaimana kalau tiga orang?
784
00:56:09,366 --> 00:56:10,659
Sihir Pohon Dunia:
785
00:56:11,159 --> 00:56:12,744
Pohon Besar Mistilteinn!
786
00:56:22,087 --> 00:56:23,964
Sekarang, pergilah selagi bisa!
787
00:56:24,047 --> 00:56:25,299
Kapten Vangeance!
788
00:56:25,382 --> 00:56:28,093
Kalian siap?
789
00:56:50,908 --> 00:56:51,950
Yuno.
790
00:56:52,034 --> 00:56:53,827
Tolong jaga Kaisar Sihir.
791
00:56:55,037 --> 00:56:56,121
Kalau begitu,
792
00:56:56,204 --> 00:56:58,665
mari usir para tamu barbar itu.
793
00:57:05,088 --> 00:57:06,757
Dengar, Semuanya!
794
00:57:06,840 --> 00:57:10,177
Kita kekurangan tiga kapten,
tapi kita akan menuju wilayah musuh.
795
00:57:10,761 --> 00:57:11,845
Tidak, Asta.
796
00:57:11,929 --> 00:57:13,013
Beri tahu mereka.
797
00:57:18,685 --> 00:57:20,938
Baiklah. Ayo, Semuanya!
798
00:57:21,021 --> 00:57:22,773
Kita hajar mereka
799
00:57:22,856 --> 00:57:25,984
dan rebut Kerajaan Semanggi kembali!
800
00:57:26,818 --> 00:57:28,987
Ya!
801
00:57:32,950 --> 00:57:35,035
Laporan dari prajuritku.
802
00:57:35,535 --> 00:57:37,621
Pemberontak sudah mulai bergerak.
803
00:57:38,121 --> 00:57:39,373
Bagaimana harus kuhadapi?
804
00:57:40,123 --> 00:57:41,750
Jadi, kau kemari.
805
00:57:42,793 --> 00:57:45,796
Benar. Aku tahu kau akan datang.
806
00:57:46,964 --> 00:57:48,924
Saatnya untuk penutup.
807
00:57:49,424 --> 00:57:51,635
Aku memberimu bangku terbaik.
808
00:57:52,511 --> 00:57:54,721
Itu sebabnya kau membiarkanku hidup,
809
00:57:54,805 --> 00:57:56,890
bahkan usai
sebagian besar kekuatanku hilang?
810
00:57:56,974 --> 00:57:59,977
Mereka yang kau cintai,
yang ingin kau lindungi.
811
00:58:00,477 --> 00:58:04,898
Ingatlah gambaran orang-orang tepercayamu
sekarat dalam maut menyedihkan.
812
00:58:04,982 --> 00:58:08,485
Mati saat kau menderita
atas ketidakberdayaanmu.
813
00:58:09,486 --> 00:58:12,531
Ini adalah awal
dari Kerajaan Semanggi yang baru.
814
00:58:12,614 --> 00:58:15,659
Mari kita buka lembaran baru!
815
00:58:30,257 --> 00:58:32,384
Apa itu?
816
00:58:34,469 --> 00:58:37,639
Astaga, besar sekali!
817
00:58:37,723 --> 00:58:41,977
Jauh lebih besar daripada yang pernah ada
di markas Pasukan Kesatria Sihir!
818
00:58:42,477 --> 00:58:43,854
Semuanya, lihat!
819
00:58:49,359 --> 00:58:54,865
Baiklah, biar kulihat
sisa kekuatan terakhirmu.
820
00:58:55,365 --> 00:58:56,533
Biar kuajarkan
821
00:58:57,242 --> 00:59:01,538
bahwa Kaisar Sihir tak pernah lengah!
822
00:59:09,046 --> 00:59:11,465
Jadi, apa yang akan kau lakukan?
823
00:59:13,717 --> 00:59:16,386
Ini kekuatan Kaisar Sihir?
824
00:59:16,470 --> 00:59:19,222
Jauh lebih besar! Kita harus lakukan apa?
825
00:59:20,098 --> 00:59:21,183
Asta!
826
00:59:22,601 --> 00:59:24,728
Ini belum giliranmu!
827
00:59:24,811 --> 00:59:27,272
Harus lakukan apa?
Lebih tepatnya, tak lakukan apa?
828
00:59:27,355 --> 00:59:31,068
Kita selalu melampaui batas, bukan?
829
00:59:35,489 --> 00:59:37,365
Kalian siap?
830
00:59:37,866 --> 00:59:39,493
Ayo tunjukkan kemampuan kita!
831
00:59:39,576 --> 00:59:40,410
Ya!
832
00:59:40,494 --> 00:59:44,372
Sihir Api: Ledakan Bola Api!
833
00:59:44,456 --> 00:59:47,375
Sihir Petir: Halilintar Penghancur!
834
00:59:47,459 --> 00:59:50,378
Sihir Racun: Buah Terlarang!
835
00:59:50,462 --> 00:59:53,006
Semuanya!
836
00:59:53,090 --> 00:59:54,966
Kalian siap?
837
00:59:55,050 --> 00:59:57,469
Ya!
838
01:00:01,973 --> 01:00:05,018
Sihir Cermin: Pelindung Refleksi Besar!
839
01:00:08,480 --> 01:00:10,524
Ayo!
840
01:00:24,412 --> 01:00:26,873
Bwa-ha! Lagi?
841
01:00:26,957 --> 01:00:28,083
Sekarang saatnya!
842
01:00:28,166 --> 01:00:30,794
Sihir Ruang: Gerbang Malaikat Jatuh!
843
01:00:34,589 --> 01:00:35,465
Baiklah.
844
01:00:36,842 --> 01:00:40,303
Kita hampir tiba di penghalang besar!
845
01:00:40,387 --> 01:00:42,889
Ruangnya ditutup mulai sekarang.
846
01:00:42,973 --> 01:00:44,975
Tak bisa kuterobos dengan sihirku.
847
01:00:45,725 --> 01:00:47,894
Jadi, aku mengandalkanmu.
848
01:00:52,899 --> 01:00:54,860
Aku tahu kau bisa melakukan ini.
849
01:00:55,360 --> 01:00:56,403
Asta!
850
01:01:09,499 --> 01:01:11,418
Berhenti berlarian!
851
01:01:11,501 --> 01:01:12,335
Apa?
852
01:01:14,171 --> 01:01:19,301
Hehe, terima kasih
sudah bersukarela masuk perangkap.
853
01:01:19,885 --> 01:01:22,012
Sihir seperti ini tak akan…
854
01:01:22,095 --> 01:01:24,347
Sihir Segel: Penjara Abadi!
855
01:01:25,849 --> 01:01:28,310
Finral, sekarang! Lakukan dengan cepat!
856
01:01:28,393 --> 01:01:31,479
Baik! Sudah lama tak kukatakan,
tapi ingat, aku seniormu!
857
01:01:32,731 --> 01:01:34,316
Bagus. Sekarang…
858
01:01:41,948 --> 01:01:43,200
Sudah kubilang, 'kan?
859
01:01:43,283 --> 01:01:45,327
Aku tak pernah lengah!
860
01:01:59,216 --> 01:02:01,259
Terima kasih banyak!
861
01:02:06,723 --> 01:02:11,811
Uh-huh? Penghalang istimewa ini
telah dibentengi dengan Pedang Kekaisaran.
862
01:02:11,895 --> 01:02:15,649
Jadi, meski rusak, ini akan beregenerasi
dan tak jadi masalah.
863
01:02:15,732 --> 01:02:21,196
Untuk menciptakan dunia yang sempurna,
singkirkan mereka yang menghalangi kami.
864
01:02:21,279 --> 01:02:23,448
Ini akhirnya!
865
01:02:23,531 --> 01:02:24,449
Untukmu!
866
01:02:31,331 --> 01:02:34,751
Aku menyukainya! Berjuanglah!
867
01:02:34,834 --> 01:02:37,087
Zona Mana: Taring Kerusuhan
868
01:02:37,587 --> 01:02:38,505
Serangan Ganda!
869
01:02:40,382 --> 01:02:42,259
Apa itu seharusnya menyakitiku?
870
01:02:42,759 --> 01:02:44,636
Sekarang! Segera tembak!
871
01:02:50,767 --> 01:02:52,102
Sekali lagi!
872
01:02:54,479 --> 01:02:55,313
Apa?
873
01:02:56,898 --> 01:02:59,276
Kalian siap?
874
01:03:02,529 --> 01:03:04,781
Aku menyukainya.
875
01:03:05,282 --> 01:03:06,324
Ayo!
876
01:03:18,211 --> 01:03:19,629
- Ayo!
- Ayo!
877
01:03:31,933 --> 01:03:33,351
Serius?
878
01:03:33,435 --> 01:03:35,645
Kalian luar biasa!
879
01:03:36,479 --> 01:03:37,355
Namun!
880
01:03:38,732 --> 01:03:39,899
Semuanya!
881
01:03:40,567 --> 01:03:42,152
Aku mengandalkanmu, Asta!
882
01:03:42,235 --> 01:03:44,487
Kalahkan dia!
883
01:03:44,571 --> 01:03:47,741
Baiklah! Aku pergi!
884
01:03:50,493 --> 01:03:52,078
Hei, lihat itu.
885
01:03:52,579 --> 01:03:53,997
Conrad!
886
01:03:54,497 --> 01:03:55,874
Kenapa dia di sana?
887
01:03:56,875 --> 01:03:59,002
Titik tunggalnya…
888
01:04:00,295 --> 01:04:02,839
Apa itu kerangka iblis?
889
01:04:06,509 --> 01:04:08,636
Uh-huh!
890
01:04:09,137 --> 01:04:12,932
Jangan berani-berani menghalangi kami!
891
01:04:20,774 --> 01:04:23,443
Asta! Dekati Conrad!
892
01:04:27,113 --> 01:04:28,448
Kerahkan kemampuanmu!
893
01:04:29,532 --> 01:04:30,533
Ya!
894
01:04:42,879 --> 01:04:44,255
Ayo, Bell!
895
01:04:44,339 --> 01:04:45,173
Aku siap!
896
01:04:46,508 --> 01:04:47,717
Mengerahkan kekuatan!
897
01:04:56,935 --> 01:04:58,478
Peleburan Roh:
898
01:04:58,561 --> 01:05:00,021
Spirit Dive!
899
01:05:03,691 --> 01:05:06,027
Semua unit! Ambil posisi!
900
01:05:06,111 --> 01:05:09,322
Sesuai rencana, kita berhasil
memecah pasukan musuh!
901
01:05:10,740 --> 01:05:13,076
Bersiaplah bertarung mati-matian
902
01:05:13,159 --> 01:05:16,246
dengan kebanggaan Pasukan Kesatria Sihir!
903
01:05:17,205 --> 01:05:19,707
Tak akan kumaafkan
jika kalian tak bertarung!
904
01:05:20,333 --> 01:05:24,003
Juga, tak satu pun dari kalian
yang boleh mati.
905
01:05:24,921 --> 01:05:27,549
Jika kalian mengendur,
atau jika kalian mati,
906
01:05:27,632 --> 01:05:29,300
kubakar kalian sampai mati!
907
01:05:31,594 --> 01:05:33,304
Dengar baik-baik, Semuanya.
908
01:05:33,388 --> 01:05:34,973
Jika tak mau mati,
909
01:05:35,056 --> 01:05:37,267
teruslah berjuang,
bahkan jika itu membunuh!
910
01:05:38,184 --> 01:05:39,269
Ayo!
911
01:05:39,352 --> 01:05:40,520
Ya!
912
01:05:42,147 --> 01:05:46,025
Tak ada tipuan untuk melawanku?
913
01:05:46,109 --> 01:05:50,280
Aku beruntung memiliki orang bodoh
yang membosankan sebagai musuhku.
914
01:05:50,363 --> 01:05:52,282
"Tipuan"?
915
01:05:52,782 --> 01:05:55,285
Kenapa aku butuh tipuan
untuk menghadapimu?
916
01:05:55,869 --> 01:05:57,704
Princia Funnybunny.
917
01:05:57,787 --> 01:06:01,791
Prajurit perkasa di antara
para Kaisar Sihir, yang kekuatan tempurnya
918
01:06:01,875 --> 01:06:03,918
setara dengan seribu prajurit!
919
01:06:04,752 --> 01:06:07,755
Menurut catatan, kau tak pernah kalah
920
01:06:07,839 --> 01:06:10,717
dalam pertempuran yang kau hadapi.
921
01:06:11,217 --> 01:06:13,344
Untuk apa aku andalkan tipuan konyol
922
01:06:13,428 --> 01:06:16,055
saat menghadapi musuh seperti itu?
923
01:06:16,848 --> 01:06:19,392
Baiklah, aku menarik kembali kata-kataku.
924
01:06:20,393 --> 01:06:23,313
Sihir Legiun: Dominasi Tanpa Batas!
925
01:06:24,647 --> 01:06:27,066
Jika kau ingin aku bermain denganmu,
926
01:06:27,150 --> 01:06:29,402
tunjukkan kekuatanmu dahulu.
927
01:06:35,366 --> 01:06:37,994
Tes kekuatan? Kuterima tantangannya.
928
01:06:38,495 --> 01:06:39,329
Namun,
929
01:06:39,954 --> 01:06:42,916
kuharap kau tak lunak terhadapku!
930
01:06:55,345 --> 01:06:56,429
Selanjutnya…
931
01:06:56,513 --> 01:06:58,306
Ke mana sasaranmu?
932
01:07:04,562 --> 01:07:08,274
Kau sungguh berpikir berhasil memancingku?
933
01:07:08,858 --> 01:07:10,777
Sebaliknya, Bodoh!
934
01:07:10,860 --> 01:07:14,113
Aku yang memancingmu kemari.
935
01:07:14,197 --> 01:07:15,823
Sebenarnya,
936
01:07:15,907 --> 01:07:18,701
kita bisa mengambil kekuatan sihir
937
01:07:18,785 --> 01:07:22,080
yang menggerakkan benteng terbang ini!
938
01:07:22,664 --> 01:07:24,541
Jadi, selama aku di sini,
939
01:07:24,624 --> 01:07:28,378
aku bisa mengisi ulang sihirku
tanpa batas!
940
01:07:32,632 --> 01:07:35,051
Kau pikir kau menang hanya untuk itu?
941
01:07:35,134 --> 01:07:36,553
Melawan kami?
942
01:07:37,053 --> 01:07:37,929
"Kami"?
943
01:07:38,972 --> 01:07:41,724
Hei, Pria Tampan.
944
01:07:41,808 --> 01:07:43,935
Apa tak ada yang mengajarimu
945
01:07:44,018 --> 01:07:47,146
bahwa gadis dalam kesulitan
harus diselamatkan dengan lembut?
946
01:07:48,064 --> 01:07:50,733
Zodiakku Virgo, tahu!
947
01:07:52,277 --> 01:07:53,987
Serangan sebelumnya…
948
01:07:54,821 --> 01:07:56,864
Ini yang dia tuju.
949
01:07:58,074 --> 01:07:59,534
Akan kuingat itu.
950
01:08:00,034 --> 01:08:00,994
Kau siap pergi?
951
01:08:01,494 --> 01:08:03,955
Bawahanku tak boleh mengambil risiko
952
01:08:04,038 --> 01:08:07,667
tanpa aku, sang kapten,
melampaui batasku dahulu, bukan?
953
01:08:07,750 --> 01:08:09,252
Benar, bukan?
954
01:08:11,254 --> 01:08:12,922
Kau tak perlu memberitahuku.
955
01:08:14,507 --> 01:08:18,177
Kami akan tunjukkan kekuatan
Pasukan Kesatria Sihir, sekarang juga!
956
01:08:18,261 --> 01:08:20,179
Yuno! Kami akan mendukungmu!
957
01:08:22,015 --> 01:08:24,225
Kau fokuslah menyerang!
958
01:08:33,651 --> 01:08:35,069
Uh-huh?
959
01:08:35,570 --> 01:08:38,573
Jangan membuatku menguap,
dasar orang-orang bodoh hampir mati.
960
01:08:39,073 --> 01:08:43,328
Orang-orang ini dibiarkan tetap hidup
961
01:08:43,411 --> 01:08:47,457
untuk kami sedot kekuatan sihirnya
menggerakkan benteng.
962
01:08:48,041 --> 01:08:52,795
Kekuatan sihir mereka tersisa sedikit.
963
01:08:53,296 --> 01:08:57,050
Dan? Apa keberanian kalian akan membantu
dapatkan kekuatan sihir kalian kembali?
964
01:08:57,884 --> 01:09:00,303
Apa? Melampaui batas?
965
01:09:00,386 --> 01:09:03,306
Kalian tak bisa menjadi kuat secepat itu!
966
01:09:06,059 --> 01:09:09,437
Kau menyebut dirimu Kaisar Sihir
padahal kau tak tahu itu?
967
01:09:10,271 --> 01:09:11,314
Sulit dipercaya.
968
01:09:12,899 --> 01:09:15,818
Majulah, Berengsek!
969
01:09:15,902 --> 01:09:19,864
Sihir Api: Tembakan Penjara Kematian!
970
01:09:44,681 --> 01:09:45,932
Ini dia! Grey!
971
01:09:46,683 --> 01:09:48,851
Baiklah!
972
01:09:48,935 --> 01:09:51,396
Pengubah Sihir!
973
01:10:08,663 --> 01:10:11,207
Terima kasih.
974
01:10:11,290 --> 01:10:13,835
Aku tak bisa menggunakan sihir yang kuat,
975
01:10:13,918 --> 01:10:16,003
tapi aku bisa lakukan ini
tanpa buku sihirku.
976
01:10:16,087 --> 01:10:18,339
Sepertinya kita bisa atasi ini.
977
01:10:18,840 --> 01:10:19,674
Benar.
978
01:10:19,757 --> 01:10:23,136
Kaisar Sihir yang bangkit
dan sihir untuk hancurkan kerajaan ini.
979
01:10:23,219 --> 01:10:26,180
Jika Asta bisa sentuh Pedang Kekaisaran
dengan Pedang Pembunuh Setannya,
980
01:10:26,264 --> 01:10:27,640
semuanya bisa dinetralkan.
981
01:10:28,224 --> 01:10:31,602
Kita hanya perlu hentikan mereka
sampai Asta berhasil!
982
01:10:33,229 --> 01:10:35,064
Menyedihkan sekali.
983
01:10:36,065 --> 01:10:37,775
Kukatakan ini demi kalian.
984
01:10:37,859 --> 01:10:39,068
Menyerahlah.
985
01:10:39,152 --> 01:10:43,948
Dan kumohon, pergilah ke suatu tempat
di luar jangkauan kami.
986
01:10:45,074 --> 01:10:46,993
Kau baik sekali.
987
01:10:47,493 --> 01:10:51,497
Bukankah tujuanmu adalah membunuh kami?
988
01:10:51,581 --> 01:10:58,171
Jika kalian ningrat dan bangsawan
yang cuma memikirkan keuntungan sendiri,
989
01:10:58,254 --> 01:11:00,006
aku tak akan mengasihani kalian.
990
01:11:00,590 --> 01:11:05,219
Namun, hati kalian tak kotor
seperti hati mereka.
991
01:11:05,720 --> 01:11:06,721
Mundurlah!
992
01:11:07,221 --> 01:11:11,434
Jika kalian berjanji tak menghalangi kami,
akan kulepaskan kalian.
993
01:11:12,935 --> 01:11:14,312
Artinya,
994
01:11:14,395 --> 01:11:17,607
"Diam dan lihatlah," bukan?
995
01:11:18,357 --> 01:11:19,192
Kalau begitu…
996
01:11:19,901 --> 01:11:22,695
Kami tak akan mundur
meski itu membunuh kami!
997
01:11:25,782 --> 01:11:28,534
Menjadi bodoh itu menyedihkan.
998
01:11:30,036 --> 01:11:33,998
Sihir Pasak Es: Gereja Kiamat.
999
01:11:42,507 --> 01:11:47,345
Kalian pikir bisa mengalahkanku
dengan kekuatan sihir seperti ini.
1000
01:11:47,970 --> 01:11:49,597
Zona mana-ku memungkinkanku
1001
01:11:49,680 --> 01:11:53,351
menurunkan suhu ruang
sampai di bawah titik beku!
1002
01:11:56,062 --> 01:12:01,150
Amatir tak akan bisa bernapas
di ruang ini!
1003
01:12:05,571 --> 01:12:07,490
Gerakkan…
1004
01:12:07,573 --> 01:12:09,116
Aku tak mengerti.
1005
01:12:09,200 --> 01:12:12,495
Kalian juga ditindas oleh dunia ini.
1006
01:12:12,578 --> 01:12:15,498
Kenapa kalian menolak gagasan kami?
1007
01:12:15,581 --> 01:12:17,375
Jangan remehkan kami.
1008
01:12:18,084 --> 01:12:21,504
Semua orang berusaha keras
untuk bertahan hidup.
1009
01:12:21,587 --> 01:12:24,590
Meski sulit, mereka tak menyerah!
1010
01:12:25,091 --> 01:12:30,012
Kau tak berhak merenggut
nyawa orang-orang seperti itu!
1011
01:12:32,598 --> 01:12:33,474
Memang.
1012
01:12:34,517 --> 01:12:37,144
Tak ada yang berhak melakukannya.
1013
01:12:37,770 --> 01:12:40,439
Itu sebabnya aku harus lakukan
yang seharusnya.
1014
01:12:40,523 --> 01:12:43,442
Untuk menciptakan dunia
tempat orang yang tak punya sihir
1015
01:12:43,526 --> 01:12:46,320
dan orang terasing bisa tersenyum
saat mereka hidup!
1016
01:12:46,404 --> 01:12:48,531
Namun, itu tak membenarkan…
1017
01:12:50,032 --> 01:12:52,577
Menjadi lemah juga menyedihkan.
1018
01:12:57,540 --> 01:12:59,750
Sihir Legiun: Rokade Kedip.
1019
01:13:05,506 --> 01:13:09,343
Itu sia-sia.
Kau tak akan pernah mengenaiku.
1020
01:13:14,724 --> 01:13:15,641
Tidurlah.
1021
01:13:16,434 --> 01:13:17,643
Aku menolak.
1022
01:13:18,728 --> 01:13:21,647
Aku hanya perlu membakar segalanya.
1023
01:13:22,607 --> 01:13:24,942
Zona Mana: Pelepasan Penuh!
1024
01:13:26,068 --> 01:13:26,903
Sihir Api…
1025
01:13:28,821 --> 01:13:30,406
Calidus Brachium
1026
01:13:31,616 --> 01:13:32,867
Api Penyucian!
1027
01:13:39,457 --> 01:13:40,416
Sekarang!
1028
01:13:41,626 --> 01:13:43,544
Saatnya bermain!
1029
01:13:54,972 --> 01:13:58,559
Namamu Mereoleona, bukan?
1030
01:13:59,477 --> 01:14:01,896
Kau membuatku menggunakan tinjuku.
1031
01:14:02,897 --> 01:14:05,816
Kau sangat menarik.
1032
01:14:20,039 --> 01:14:23,417
Aku tak sering
menggunakan ini pada seseorang.
1033
01:14:23,918 --> 01:14:26,212
Bagus sekali, Mereoleona.
1034
01:14:26,796 --> 01:14:28,339
Aku mengakuinya.
1035
01:14:28,422 --> 01:14:29,966
Kau kuat!
1036
01:14:30,466 --> 01:14:34,136
Namun, tak sekuat diriku!
1037
01:14:37,682 --> 01:14:39,141
Bagaimana ini, Yuno?
1038
01:14:39,225 --> 01:14:41,727
Jika terus begini,
Yami dan yang lain tak akan bertahan.
1039
01:14:41,811 --> 01:14:42,687
Aku tahu!
1040
01:14:51,112 --> 01:14:52,405
Kapten Nozel!
1041
01:14:55,825 --> 01:14:59,036
Yuno, jangan lakukan sesuatu
yang tak bisa kau lakukan.
1042
01:14:59,120 --> 01:15:00,746
Kau kuat.
1043
01:15:01,247 --> 01:15:03,791
Coba hadapi
apa yang mampu kau lakukan sekarang.
1044
01:15:05,751 --> 01:15:08,129
Jangan cemaskan kami.
1045
01:15:18,055 --> 01:15:20,307
Tolong beri aku sedikit waktu lagi!
1046
01:15:23,769 --> 01:15:25,563
Akan kuhabisi dia
dengan serangan berikutnya!
1047
01:15:32,737 --> 01:15:35,489
Hei, pria jantan berjanggut!
1048
01:15:35,573 --> 01:15:37,908
Apa kau kehabisan energi di awal?
1049
01:15:40,119 --> 01:15:42,204
Selera julukanmu buruk!
1050
01:15:44,623 --> 01:15:46,125
Bagaimanapun kau melihatnya,
1051
01:15:46,208 --> 01:15:49,795
aku jelas jenis pria jantan
yang lebih "imut dan feminin"!
1052
01:16:22,787 --> 01:16:24,830
Apa kau tak tahu jurus lain?
1053
01:16:32,088 --> 01:16:33,089
Pria ini…
1054
01:16:33,589 --> 01:16:37,009
Dia kerahkan semua kekuatan sihirnya
ke dalam serangan ini!
1055
01:16:46,185 --> 01:16:48,062
Kau berhasil melewatinya dengan kuat.
1056
01:16:48,771 --> 01:16:51,690
Langkah yang agak kasar, Pria Tampan!
1057
01:17:01,951 --> 01:17:05,246
Bukankah kau menarik?
1058
01:17:20,302 --> 01:17:26,392
Jadi, kau melindungi negeri ini
selama ini.
1059
01:17:29,061 --> 01:17:29,895
Lemiel.
1060
01:17:30,396 --> 01:17:32,731
Akan aku wujudkan
1061
01:17:33,816 --> 01:17:36,318
dunia yang kau bayangkan.
1062
01:17:38,320 --> 01:17:41,490
Conrad!
1063
01:17:42,575 --> 01:17:45,161
Kau sudah tiba, Asta!
1064
01:17:48,455 --> 01:17:51,125
Kau agak terlambat, Asta.
1065
01:17:54,044 --> 01:17:54,879
Ini…
1066
01:17:54,962 --> 01:17:56,255
Berhenti!
1067
01:17:56,338 --> 01:17:57,590
…akhirnya.
1068
01:18:06,140 --> 01:18:10,477
Dan awal yang baru untuk dunia ini!
1069
01:18:36,420 --> 01:18:38,172
Menyerahlah, Asta.
1070
01:18:38,255 --> 01:18:41,926
Aku mendorong sihir Pedang Kekaisaran
ke titik tunggal.
1071
01:18:42,009 --> 01:18:46,764
Tak ada yang bisa menghentikan
kehancuran kerajaan ini!
1072
01:18:52,394 --> 01:18:53,771
Belum!
1073
01:18:55,022 --> 01:18:58,400
Akan kucabut pedang itu dan menghajarmu!
1074
01:18:58,484 --> 01:19:00,319
Aku sangat gigih.
1075
01:19:00,402 --> 01:19:03,197
Jika mau lakukan sesuatu,
akan kulakukan meski itu membunuhku!
1076
01:19:03,280 --> 01:19:05,449
Kau yang harus menyerah!
1077
01:19:06,158 --> 01:19:10,204
Kalau begitu, kau memahamiku, Asta.
1078
01:19:13,874 --> 01:19:17,211
- Pantang menyerah adalah sihirku!
- Pantang menyerah adalah sihirku!
1079
01:19:24,593 --> 01:19:27,721
Andai orang sepertimu ada di dekatku,
1080
01:19:27,805 --> 01:19:31,058
kesepianku mungkin tak seburuk itu,
1081
01:19:32,685 --> 01:19:34,812
Mereoleona.
1082
01:19:41,527 --> 01:19:42,361
Hei.
1083
01:19:46,865 --> 01:19:48,117
Pertempuran…
1084
01:19:50,703 --> 01:19:52,705
belum berakhir!
1085
01:19:57,418 --> 01:19:59,628
Mustahil! Kekuatannya meningkat?
1086
01:20:00,504 --> 01:20:01,380
Kau!
1087
01:20:01,964 --> 01:20:03,549
Bagaimana kau bisa bergerak?
1088
01:20:06,176 --> 01:20:07,303
Kak Leon.
1089
01:20:07,386 --> 01:20:08,971
Halo, Nona Mereoleona!
1090
01:20:09,054 --> 01:20:11,140
Selamat pagi, Kakak!
1091
01:20:11,223 --> 01:20:13,434
Selamat pagi, Nona Mereoleona!
1092
01:20:14,810 --> 01:20:15,686
Kakak!
1093
01:20:20,733 --> 01:20:21,942
Berkat keberanianku!
1094
01:20:23,569 --> 01:20:24,903
Juga…
1095
01:20:25,446 --> 01:20:27,865
Jika aku mati di tempat seperti ini,
1096
01:20:28,365 --> 01:20:32,369
mereka pasti akan mentertawakanku!
1097
01:20:50,429 --> 01:20:52,181
Dan satu hal lagi!
1098
01:20:53,140 --> 01:20:55,392
Kecuali aku tetap yang terkuat,
1099
01:20:56,393 --> 01:21:01,065
aku tak akan bisa
menyebut seseorang "sainganku"!
1100
01:21:03,650 --> 01:21:07,029
Mendapat kekuatan dari rekan-rekanmu…
1101
01:21:07,529 --> 01:21:10,824
Itu trik yang tak akan pernah kupelajari.
1102
01:21:11,408 --> 01:21:12,409
Namun…
1103
01:21:15,704 --> 01:21:17,581
Bagus, Mereoleona.
1104
01:21:18,540 --> 01:21:21,085
Memikirkan aku akan kalah
dalam baku hantam.
1105
01:21:22,252 --> 01:21:23,128
Kau mungkin
1106
01:21:24,421 --> 01:21:27,800
cukup kuat untuk melawanku
saat aku mengerahkan kemampuan!
1107
01:21:29,385 --> 01:21:33,013
Astaga, kau sangat kuat.
1108
01:21:33,097 --> 01:21:35,599
Kau bahkan membuatku memakai kartu trufku.
1109
01:21:36,350 --> 01:21:39,103
Andai kita bertemu
saat aku masih menjadi Kaisar Sihir,
1110
01:21:39,186 --> 01:21:41,855
aku mungkin menjadikanmu penasihatku.
1111
01:21:41,939 --> 01:21:43,107
Mungkin!
1112
01:21:46,693 --> 01:21:49,363
Kalian salah!
1113
01:21:50,322 --> 01:21:51,865
Jangan membual.
1114
01:21:51,949 --> 01:21:57,871
Tak ada yang tahu
apa yang benar dan apa yang salah!
1115
01:21:58,580 --> 01:22:00,332
Kami sama seperti kalian!
1116
01:22:00,833 --> 01:22:06,130
Conrad dan aku
memperjuangkan keyakinan kami!
1117
01:22:09,091 --> 01:22:10,509
Aku mengerti!
1118
01:22:10,592 --> 01:22:13,971
Dalam pertarungan seperti ini,
tak ada benar atau salah!
1119
01:22:15,639 --> 01:22:17,975
Namun, demi melindungi
yang penting bagi kami,
1120
01:22:19,101 --> 01:22:21,395
kami berdua tetap bertahan dan bertarung!
1121
01:22:21,979 --> 01:22:22,980
Mantra Kombo:
1122
01:22:23,480 --> 01:22:24,940
Tebasan Dimensi!
1123
01:22:25,482 --> 01:22:26,733
Cahaya Penghangusan!
1124
01:22:40,789 --> 01:22:42,166
Aku tak akan kalah…
1125
01:22:42,666 --> 01:22:45,794
Aku tak akan kalah pada hal seperti ini!
1126
01:22:45,878 --> 01:22:47,546
Sayang sekali!
1127
01:22:47,629 --> 01:22:50,132
Asta, aku pinjam kemampuanmu!
1128
01:22:51,133 --> 01:22:54,803
Aku juga paling benci kalah!
1129
01:23:11,570 --> 01:23:13,322
Terserah.
1130
01:23:13,906 --> 01:23:17,075
Aku tak sudah peduli soal mempertahankan
kekuatan sihir untuk benteng.
1131
01:23:17,951 --> 01:23:23,832
Akan kugunakan semua kekuatanku
untuk menghancurkan kalian!
1132
01:23:31,632 --> 01:23:33,509
Pikirkan lagi, Asta.
1133
01:23:34,801 --> 01:23:38,847
Dunia gila ini tak pantas dilindungi.
1134
01:23:39,681 --> 01:23:43,602
Mari bangun dunia baru bersama!
1135
01:23:48,190 --> 01:23:50,859
Aku tak peduli soal dunia barumu!
1136
01:23:50,943 --> 01:23:54,488
Impianku adalah menjadi Kaisar Sihir!
1137
01:23:54,988 --> 01:23:55,864
Omong kosong.
1138
01:23:56,698 --> 01:24:00,202
Menjadi Kaisar Sihir di dunia ini
tak akan mengubah apa pun.
1139
01:24:01,828 --> 01:24:02,955
Benar.
1140
01:24:03,038 --> 01:24:04,540
Apa pun…
1141
01:24:43,996 --> 01:24:46,248
Semua rute ditutup.
1142
01:24:47,416 --> 01:24:49,918
Pedangmu tak akan mencapaiku.
1143
01:24:50,752 --> 01:24:54,506
Sekeras apa pun kau berjuang,
inilah batasmu.
1144
01:24:56,258 --> 01:24:58,427
Akan kukatakan sekali lagi.
1145
01:24:59,177 --> 01:25:00,929
Ikutlah dengan kami, Asta.
1146
01:25:02,848 --> 01:25:05,642
Kau bisa menjadi penerusku.
1147
01:25:06,143 --> 01:25:08,520
Menjadi Kaisar Sihir di dunia baru.
1148
01:25:15,319 --> 01:25:17,446
Aku tak akan mau!
1149
01:25:17,529 --> 01:25:20,699
Kita tak bisa dijadikan Kaisar Sihir
oleh seseorang.
1150
01:25:20,782 --> 01:25:23,327
Kita menjadi Kaisar Sihir
berdasarkan kelayakan!
1151
01:25:23,410 --> 01:25:26,705
Dan ada jalan!
1152
01:25:27,998 --> 01:25:29,416
Jika tak ada…
1153
01:25:31,460 --> 01:25:32,753
aku akan membuatnya!
1154
01:25:37,215 --> 01:25:42,054
Aku selalu disuruh melampaui batasku!
1155
01:25:48,894 --> 01:25:52,022
Itu hantaman bagus.
1156
01:25:52,522 --> 01:25:54,983
Jadi, aku tak mengelak dan menerimanya.
1157
01:25:55,651 --> 01:25:58,153
Seiring dengan ambisimu.
1158
01:26:00,072 --> 01:26:02,574
Namun, waktu bermain selesai, Asta.
1159
01:26:03,241 --> 01:26:05,744
Jika kita tak bisa sejalan,
1160
01:26:05,827 --> 01:26:08,330
tak ada gunanya lagi menahan diri.
1161
01:26:08,914 --> 01:26:09,790
Asta.
1162
01:26:09,873 --> 01:26:16,004
Alasan terbesarku mengajakmu bergabung
bukan karena kekuatanmu.
1163
01:26:16,505 --> 01:26:20,092
Juga bukan karena kau senasib denganku.
1164
01:26:20,676 --> 01:26:23,679
Aku ingin kau,
yang punya ambisi yang sama denganku,
1165
01:26:23,762 --> 01:26:26,181
untuk dihargai!
1166
01:26:27,015 --> 01:26:30,560
Namun, aku tak bisa menyadarkanmu
akan kebenaran.
1167
01:26:32,104 --> 01:26:33,772
Sungguh disayangkan.
1168
01:27:14,730 --> 01:27:16,648
Kunetralkan dia dengan Anti-Sihirku,
1169
01:27:17,441 --> 01:27:18,984
tapi tak bisa kupertahankan!
1170
01:27:23,238 --> 01:27:24,072
Sekarang!
1171
01:27:28,118 --> 01:27:29,536
Aku sudah menantikan
1172
01:27:30,120 --> 01:27:33,540
saat kau akan tenang dan lengah!
1173
01:27:33,623 --> 01:27:36,042
Ledakan Bola Api!
1174
01:27:37,252 --> 01:27:40,756
Dari sana, Formasi Ikatan Api!
1175
01:27:43,550 --> 01:27:44,926
Refleksi Penuh!
1176
01:27:52,517 --> 01:27:53,769
Sihir Pasak Es:
1177
01:27:54,644 --> 01:27:56,646
Martir Kiamat!
1178
01:28:04,070 --> 01:28:05,572
Inilah artinya
1179
01:28:06,364 --> 01:28:08,909
"tenang"!
1180
01:28:12,412 --> 01:28:15,707
Kau belajar hal baru setiap hari,
bukan, Anak Muda?
1181
01:28:17,083 --> 01:28:18,710
Terima kasih ajaran sia-siamu, Pak Tua!
1182
01:28:19,711 --> 01:28:21,463
Cepatlah, Asta!
1183
01:28:21,546 --> 01:28:24,549
Sihir kami tak akan bertahan lebih lama!
1184
01:28:25,050 --> 01:28:27,385
Badai Hitam!
1185
01:28:29,679 --> 01:28:33,099
Mengagumkan bagaimana kau bisa
tetap bersemangat,
1186
01:28:33,183 --> 01:28:35,685
tapi gerakanmu makin lambat!
1187
01:28:38,980 --> 01:28:41,107
Serangan Banteng Satu Tanduk!
1188
01:28:47,989 --> 01:28:50,617
Sekeras apa pun kau berjuang,
1189
01:28:51,117 --> 01:28:53,495
celah di antara kita tak akan terisi!
1190
01:28:54,704 --> 01:28:57,499
Inilah kekuatan Kaisar Sihir!
1191
01:29:03,713 --> 01:29:05,382
Aku tak akan
1192
01:29:05,882 --> 01:29:10,720
mengakui orang sepertimu
sebagai Kaisar Sihir!
1193
01:29:11,721 --> 01:29:15,475
Sial, jika aku lengah,
wujud Hitamku akan lepas.
1194
01:29:15,559 --> 01:29:18,770
Aku harus menyerang
dengan segenap sisa kekuatanku!
1195
01:29:18,854 --> 01:29:22,065
Berhenti gantungkan impianmu
pada Kaisar Sihir!
1196
01:29:22,148 --> 01:29:24,776
Tak seorang pun,
bahkan Kaisar Sihir pertama,
1197
01:29:24,860 --> 01:29:28,780
yang mampu membawa
revolusi ke kerajaan ini.
1198
01:29:28,864 --> 01:29:31,408
Bahkan, jauh dari mengubah negara,
1199
01:29:31,491 --> 01:29:35,036
Julius akhirnya dikalahkan
oleh para Elf di perang sebelumnya,
1200
01:29:35,120 --> 01:29:39,040
dan Kerajaan Semanggi
hampir menghadapi kiamatnya.
1201
01:29:39,124 --> 01:29:42,168
Mereka tak bisa lindungi apa pun.
Mereka tak bisa ubah apa pun.
1202
01:29:42,252 --> 01:29:45,672
Kaisar Sihir sama sekali tak berguna!
1203
01:29:46,798 --> 01:29:48,174
Itu tak benar.
1204
01:29:50,927 --> 01:29:56,474
Kaisar Sihir saat ini melindungi rakyat
dengan taruhan nyawanya!
1205
01:29:56,558 --> 01:29:58,310
Sama seperti Kaisar Sihir pertama!
1206
01:29:58,393 --> 01:30:01,730
Dia melindungi semua orang
dengan mengorbankan nyawanya,
1207
01:30:01,813 --> 01:30:03,940
dan bahkan setelah itu,
selama ratusan tahun,
1208
01:30:04,524 --> 01:30:06,818
dia terus tidur
1209
01:30:07,527 --> 01:30:11,740
agar bisa membantu kami dan negara ini!
1210
01:30:16,244 --> 01:30:22,667
Daun semanggi masing-masing mewakili
keyakinan, harapan, dan cinta.
1211
01:30:23,168 --> 01:30:26,087
Di dalam daun keempat,
terdapat keberuntungan.
1212
01:30:27,005 --> 01:30:30,258
Di daun kelima, bersemayam iblis.
1213
01:30:33,637 --> 01:30:36,097
Apa dia akan mati lagi?
1214
01:30:36,598 --> 01:30:38,600
Menyusahkan saja.
1215
01:30:38,683 --> 01:30:42,854
Kurasa aku akan menerima
pembayaran lumsum nanti.
1216
01:30:46,566 --> 01:30:48,068
Kau menjadi Kaisar Sihir
1217
01:30:48,151 --> 01:30:52,364
karena banyak orang mengakuimu, bukan?
1218
01:30:52,447 --> 01:30:56,242
Mengkhianati mereka
menjadikanmu tak layak jadi Kaisar Sihir!
1219
01:30:57,327 --> 01:30:58,954
Aku tak akan mengakuimu!
1220
01:31:00,914 --> 01:31:05,126
Kaisar Sihir menginspirasi orang!
1221
01:31:05,627 --> 01:31:09,005
Mereka bisa menjadi harapan
dan impian seseorang!
1222
01:31:09,089 --> 01:31:11,299
Mereka sama sekali tak sia-sia!
1223
01:31:13,593 --> 01:31:17,514
Kau belum memahami sifat asli negara ini.
1224
01:31:18,181 --> 01:31:21,601
Diskriminasi dan prasangka
yang merajalela di negara ini
1225
01:31:21,685 --> 01:31:25,271
terus menghancurkan impian
dan harapan orang!
1226
01:31:25,355 --> 01:31:29,734
Jika kita tak membuat perubahan mendasar,
negara ini tak akan berubah!
1227
01:31:30,235 --> 01:31:32,696
Bukan kau yang menentukan itu!
1228
01:31:33,613 --> 01:31:34,489
Saat ini,
1229
01:31:34,572 --> 01:31:37,575
terlepas dari status sosial, semuanya,
dari petani miskin sampai bangsawan,
1230
01:31:37,659 --> 01:31:41,788
bekerja keras
untuk membuat negara ini lebih baik!
1231
01:31:41,871 --> 01:31:43,164
Jadi, jangan halangi kami!
1232
01:31:43,248 --> 01:31:46,918
Sebuah negara tak bisa berubah
dengan tindakan sesederhana itu!
1233
01:31:47,002 --> 01:31:49,504
Jangan menghalangiku!
1234
01:31:55,010 --> 01:31:56,219
Apa-apaan?
1235
01:31:56,302 --> 01:31:57,554
Entah apa yang terjadi,
1236
01:31:57,637 --> 01:32:01,391
tapi aku merasa akhirnya bisa bicara
dengan dirimu yang sebenarnya.
1237
01:32:02,142 --> 01:32:03,518
Diam.
1238
01:32:04,019 --> 01:32:09,232
Aku tak tertarik lagi mendengarkan
angan-angan bocah yang tak tahu apa-apa!
1239
01:32:13,820 --> 01:32:17,115
Sial! Wujud Hitamku akan lepas!
1240
01:32:17,699 --> 01:32:20,618
Benar, ada saat
aku memercayai negara dan rakyatnya,
1241
01:32:20,702 --> 01:32:25,874
dan mencoba membawa perubahan
ke Kerajaan Semanggi sebagai Kaisar Sihir.
1242
01:32:25,957 --> 01:32:28,626
Namun, orang mengkhianatiku.
1243
01:32:28,710 --> 01:32:31,129
Kau pasti tahu rasanya.
1244
01:32:31,713 --> 01:32:35,258
Hanya karena sebagian kecil
masyarakatmu berubah,
1245
01:32:35,842 --> 01:32:39,512
kau sungguh berpikir
seluruh negeri akan berubah?
1246
01:32:40,346 --> 01:32:41,848
Bukannya mereka berubah,
1247
01:32:42,348 --> 01:32:44,350
tapi kami membawa perubahan bersama!
1248
01:32:44,434 --> 01:32:46,269
Dunia yang kau coba ciptakan
1249
01:32:46,936 --> 01:32:50,857
adalah dunia egois
tempat kau satu-satunya yang tertawa!
1250
01:32:51,357 --> 01:32:53,068
Aku ingin tertawa dengan semua orang.
1251
01:32:53,151 --> 01:32:55,570
Aku ingin bahagia bersama semua orang!
1252
01:32:55,653 --> 01:32:59,866
Aku akan mengubah negara ini
bersama semua orang!
1253
01:33:00,366 --> 01:33:02,243
Negara tempat semua penghuninya
1254
01:33:02,327 --> 01:33:05,497
saling menghormati dan tertawa bersama!
1255
01:33:05,580 --> 01:33:09,501
Itu yang akan kuciptakan!
1256
01:33:20,512 --> 01:33:22,680
Sihirku kembali!
1257
01:33:25,975 --> 01:33:26,810
Noelle!
1258
01:33:32,273 --> 01:33:35,318
Sihir Penciptaan Air: Gaun Armor Valkyrie!
1259
01:33:35,401 --> 01:33:37,070
Hore!
1260
01:33:37,153 --> 01:33:38,905
Perjuangan yang sia-sia.
1261
01:33:38,988 --> 01:33:43,076
Penentangan kalian
menjauhkan kita dari dunia ideal!
1262
01:33:43,159 --> 01:33:44,869
Kenapa kalian tak paham?
1263
01:33:46,913 --> 01:33:49,082
Dunia ideal
1264
01:33:49,165 --> 01:33:51,668
bukanlah sesuatu yang dipaksakan.
1265
01:33:52,168 --> 01:33:54,587
Itu sesuatu yang diraih!
1266
01:33:55,171 --> 01:33:56,923
Noelle! Lihat aku!
1267
01:33:59,175 --> 01:34:00,343
Sihir Cermin:
1268
01:34:01,052 --> 01:34:03,179
Brigade Cermin!
1269
01:34:05,557 --> 01:34:08,852
Dahulu, aku juga membenci dunia ini.
1270
01:34:08,935 --> 01:34:11,521
Aku tak bisa mengendalikan
kekuatan sihirku
1271
01:34:11,604 --> 01:34:13,565
dan ditinggalkan oleh keluargaku.
1272
01:34:13,648 --> 01:34:17,068
Kukira aku sendirian di dunia ini.
1273
01:34:18,027 --> 01:34:18,862
Namun,
1274
01:34:18,945 --> 01:34:20,989
kini, aku punya teman-teman
1275
01:34:21,573 --> 01:34:24,325
yang membuatku merasa betah!
1276
01:34:24,826 --> 01:34:27,078
Mereka menerima kekuranganku,
1277
01:34:27,579 --> 01:34:32,500
dan mereka tetap di sampingku
saat kami melangkah maju!
1278
01:34:33,585 --> 01:34:35,128
Mantra Kombo:
1279
01:34:35,962 --> 01:34:37,630
Naga Meteo…
1280
01:34:40,925 --> 01:34:41,759
Cermin!
1281
01:34:45,346 --> 01:34:47,515
Pengubah Sihir!
1282
01:34:47,599 --> 01:34:49,976
Es Menjadi Air!
1283
01:34:50,935 --> 01:34:52,395
Di sini, saat ini…
1284
01:34:54,230 --> 01:34:55,398
Manipulasi Takdir:
1285
01:34:55,481 --> 01:34:56,774
Penghindaran Mutlak!
1286
01:34:56,858 --> 01:34:59,986
Sihir Ruang: Kepakan Malaikat Jatuh!
1287
01:35:00,486 --> 01:35:03,156
Aku akan melampaui batasku!
1288
01:35:06,993 --> 01:35:08,244
Astaga.
1289
01:35:08,328 --> 01:35:09,913
Pergi sajalah!
1290
01:35:09,996 --> 01:35:12,832
Serahkan kepadaku!
1291
01:35:16,252 --> 01:35:18,421
Dunia bisa diubah.
1292
01:35:19,047 --> 01:35:21,758
Takdir bisa dimanipulasi!
1293
01:35:23,051 --> 01:35:26,054
Tak akan kubiarkan kau hancurkan
1294
01:35:26,554 --> 01:35:32,560
sekalipun hanya kemungkinannya!
1295
01:35:49,160 --> 01:35:50,495
Bagaimana?
1296
01:35:50,995 --> 01:35:54,832
Jika itu tak cukup untukmu,
aku bisa lakukan ini seharian.
1297
01:35:56,251 --> 01:35:57,085
Namun…
1298
01:36:00,755 --> 01:36:03,549
Mulailah dari awal bersama kami,
bersama-sama.
1299
01:36:04,926 --> 01:36:06,678
Aku tak bermaksud sombong,
1300
01:36:06,761 --> 01:36:10,056
tapi aku tak bisa apa-apa
tanpa bantuan semua orang!
1301
01:36:10,807 --> 01:36:13,142
Aku nyaris mati berkali-kali,
1302
01:36:13,226 --> 01:36:16,604
tapi aku bisa sampai sejauh ini
dengan bantuan mereka!
1303
01:36:16,688 --> 01:36:17,981
Tutup mulutmu!
1304
01:36:21,859 --> 01:36:24,904
Ingin kuciptakan dunia
tempat semua orang bisa tertawa bersama
1305
01:36:24,988 --> 01:36:28,074
dengan cara
yang bisa diterima semua orang.
1306
01:36:29,075 --> 01:36:32,328
Jika kau harus bunuh banyak orang
untuk menciptakannya,
1307
01:36:32,829 --> 01:36:35,581
tak ada yang akan menerima itu!
1308
01:37:06,279 --> 01:37:08,531
Kau. Siapa namamu?
1309
01:37:08,614 --> 01:37:11,034
Noelle. Noelle Silva.
1310
01:37:11,117 --> 01:37:13,995
Dari keluarga kerajaan Silva.
1311
01:37:14,495 --> 01:37:15,496
Begitu rupanya.
1312
01:37:16,539 --> 01:37:18,207
Kau gadis yang baik, Noelle.
1313
01:37:19,208 --> 01:37:23,129
Kau bangsawan, tapi kau bisa berempati
dengan kaum yang lemah.
1314
01:37:23,629 --> 01:37:27,550
Jika orang sepertimu ada, dunia ini pasti…
1315
01:37:30,678 --> 01:37:32,555
Hei…
1316
01:37:33,723 --> 01:37:36,309
Kau serius, Conrad?
1317
01:37:38,436 --> 01:37:40,813
Aku masih bisa bertarung!
1318
01:37:42,190 --> 01:37:43,649
Aku juga.
1319
01:37:44,692 --> 01:37:48,404
Namun, sepertinya ini giliranku
untuk tidur.
1320
01:37:49,572 --> 01:37:51,699
Itu sangat menyenangkan.
1321
01:37:56,662 --> 01:37:57,622
Aku berhasil.
1322
01:37:58,122 --> 01:37:59,123
Aku berhasil!
1323
01:37:59,624 --> 01:38:00,458
Semuanya!
1324
01:38:02,126 --> 01:38:03,920
Belum…
1325
01:38:06,130 --> 01:38:07,715
Belum…
1326
01:38:10,551 --> 01:38:15,973
Ini mantra terlarang
yang diaktifkan sebagai ganti nyawaku.
1327
01:38:17,475 --> 01:38:19,977
Gerbang Kiamat.
1328
01:38:28,611 --> 01:38:31,406
Aku tak akan menyerah.
1329
01:38:31,489 --> 01:38:34,075
Aku tak akan menyerah, Asta.
1330
01:38:49,048 --> 01:38:52,385
Aku juga tak akan menyerah.
1331
01:38:53,678 --> 01:38:56,389
Aku akan menjadi Kaisar Sihir.
1332
01:38:57,432 --> 01:39:01,644
Untuk menjadi Kaisar Sihir…
1333
01:39:03,062 --> 01:39:04,397
Aku serius!
1334
01:39:05,231 --> 01:39:08,317
Di sini!
1335
01:39:09,485 --> 01:39:10,987
Asta!
1336
01:39:16,993 --> 01:39:19,078
Asta, ambil ini.
1337
01:39:21,247 --> 01:39:22,373
Kaisar Sihir!
1338
01:39:23,499 --> 01:39:25,334
Kau tak akan butuh penjelasan.
1339
01:39:25,835 --> 01:39:27,670
Pedang itu akan menunjukkannya.
1340
01:39:28,463 --> 01:39:30,006
Masa depan bangsa ini…
1341
01:39:30,089 --> 01:39:30,923
Ruang…
1342
01:39:31,841 --> 01:39:32,884
…ada di tanganmu.
1343
01:39:38,139 --> 01:39:39,140
Aku merasakannya.
1344
01:39:39,974 --> 01:39:42,727
Ini kekuatan semua orang!
1345
01:39:43,686 --> 01:39:45,313
Harapan dan impian mereka!
1346
01:39:49,692 --> 01:39:50,735
Aku merasakan
1347
01:39:51,777 --> 01:39:53,362
kehadiran mereka semua!
1348
01:39:55,281 --> 01:39:57,700
Master Nacht, tolong hentikan!
1349
01:39:58,451 --> 01:40:03,206
Kau bekerja tanpa henti
sejak kembali ke Kerajaan Semanggi!
1350
01:40:03,915 --> 01:40:08,169
Jika kau berikan kekuatan sihirmu juga,
kau akan pingsan!
1351
01:40:08,252 --> 01:40:10,630
Aku tak keberatan pingsan.
1352
01:40:11,964 --> 01:40:16,219
Jika itu berarti seseorang
yang berbuat benar akan dihargai.
1353
01:40:19,263 --> 01:40:20,097
Di sini,
1354
01:40:20,598 --> 01:40:21,557
saat ini.
1355
01:40:22,808 --> 01:40:23,809
Ayo…
1356
01:40:27,063 --> 01:40:30,483
melampaui batas kita.
1357
01:40:34,612 --> 01:40:35,738
Pedang Kekaisaran?
1358
01:40:36,531 --> 01:40:38,574
Apa yang terjadi?
1359
01:40:42,078 --> 01:40:43,996
Ayo, Asta!
1360
01:41:02,098 --> 01:41:04,100
Dengan ini…
1361
01:41:14,569 --> 01:41:18,781
Dasar bajingan, kau begitu ingin
menghancurkan negara ini?
1362
01:41:18,864 --> 01:41:20,825
Sangat ingin kuhancurkan!
1363
01:41:20,908 --> 01:41:22,285
Ini harus dihancurkan!
1364
01:41:23,077 --> 01:41:25,538
Bangsa ini sudah busuk sampai akarnya.
1365
01:41:25,621 --> 01:41:29,125
Fondasinya harus dihancurkan.
1366
01:41:29,208 --> 01:41:32,420
Aku harus menyelamatkan semua orang.
1367
01:41:32,503 --> 01:41:34,046
Harus!
1368
01:41:34,130 --> 01:41:39,343
Siapa yang kau maksud
dengan "semua orang"?
1369
01:41:39,427 --> 01:41:43,139
Semua orang yang tertindas tanpa alasan!
1370
01:41:43,222 --> 01:41:45,641
Demi mereka, aku…
1371
01:41:57,486 --> 01:41:58,571
Aku akan…
1372
01:41:59,947 --> 01:42:01,824
Aku akan…
1373
01:42:05,494 --> 01:42:08,080
Meski kita petani miskin
atau tak punya kekuatan sihir,
1374
01:42:08,164 --> 01:42:10,583
kita bisa lebih kuat
daripada siapa pun di dunia.
1375
01:42:11,417 --> 01:42:14,170
Kita bisa menjadi harapan semua orang!
1376
01:42:14,670 --> 01:42:17,506
Dan untuk membuktikannya…
1377
01:42:21,594 --> 01:42:22,678
Aku akan menjadi
1378
01:42:23,179 --> 01:42:25,431
Kaisar Sihir!
1379
01:42:51,624 --> 01:42:52,917
Apakah aku
1380
01:42:53,417 --> 01:42:55,211
kalah?
1381
01:42:56,837 --> 01:42:58,756
Lalu, kenapa…
1382
01:42:58,839 --> 01:43:02,218
Kenapa aku merasa begitu nyaman?
1383
01:43:07,890 --> 01:43:10,017
Kini, aku paham.
1384
01:43:11,185 --> 01:43:14,271
Asta. Menjadi Kaisar Sihir.
1385
01:43:14,355 --> 01:43:20,903
Bagikan duniamu yang hangat
kepada setiap rakyat di negara ini.
1386
01:43:21,904 --> 01:43:25,282
Pantang menyerah adalah sihirmu.
1387
01:43:25,366 --> 01:43:26,575
Aku tahu kau bisa.
1388
01:43:29,912 --> 01:43:31,330
Kalian.
1389
01:43:43,008 --> 01:43:44,885
Aku mengerti.
1390
01:44:07,616 --> 01:44:09,326
Ceria dan jujur,
1391
01:44:09,827 --> 01:44:12,872
dia tahu cara berempati
dengan petani miskin.
1392
01:44:13,539 --> 01:44:18,461
Dahulu, Conrad pria yang kuat
dan baik hati seperti Asta.
1393
01:44:19,462 --> 01:44:22,089
Namun, dia dijebak oleh kaum royalis,
1394
01:44:22,173 --> 01:44:25,384
dan sejak anggota pasukannya
dan istrinya dibantai,
1395
01:44:25,968 --> 01:44:27,553
dia berubah.
1396
01:44:30,014 --> 01:44:32,892
Asta. Terima kasih sudah menghentikannya.
1397
01:44:34,435 --> 01:44:38,939
Kenapa aku bisa menggunakan
Pedang Kekaisaran pada akhirnya?
1398
01:44:39,023 --> 01:44:39,899
Apa maksudmu?
1399
01:44:40,483 --> 01:44:43,527
Saat mengenai Pedang Kekaisaran
dengan Pedang Pembunuh Setanku,
1400
01:44:43,611 --> 01:44:46,113
sihir Pedang Kekaisaran
pasti sudah dinetralkan.
1401
01:44:46,989 --> 01:44:48,365
Jadi, bertanya-tanya.
1402
01:44:50,951 --> 01:44:52,077
Itu karena…
1403
01:44:56,248 --> 01:44:58,918
Generasi Kaisar Sihir…
1404
01:45:01,337 --> 01:45:05,591
…generasi Kaisar Sihir
meminjamkanmu kekuatan ajaib mereka.
1405
01:45:05,674 --> 01:45:08,928
Astaga, itu terdengar keren.
1406
01:45:09,011 --> 01:45:11,347
Konyol, dia menggodamu.
1407
01:45:11,430 --> 01:45:12,723
Itu tak benar!
1408
01:45:12,807 --> 01:45:15,142
Generasi Kaisar Sihir.
1409
01:45:15,226 --> 01:45:17,895
Semanggi yang akan meneruskan
masa depan kerajaan ini
1410
01:45:17,978 --> 01:45:19,563
tumbuh dengan baik.
1411
01:45:19,647 --> 01:45:21,232
Kau mengejek Pangeran Lemiel?
1412
01:45:21,315 --> 01:45:22,483
Bagaimana, Asta?
1413
01:45:23,192 --> 01:45:24,735
Kaisar Sihir hebat, bukan?
1414
01:45:25,236 --> 01:45:26,403
Aku tahu itu, Pak!
1415
01:45:26,487 --> 01:45:29,490
Suatu hari, aku juga akan sehebat itu.
1416
01:45:30,074 --> 01:45:31,867
Aku akan menjadi Kaisar Sihir!
1417
01:49:31,065 --> 01:49:32,858
Jangan bermalas-malas di sini.
1418
01:49:32,941 --> 01:49:35,235
Aku sudah bekerja keras!
1419
01:49:39,198 --> 01:49:41,241
Tempat ini berantakan,
1420
01:49:41,325 --> 01:49:44,119
tapi sepertinya keadaan akan pulih
lebih cepat daripada dugaanku.
1421
01:49:44,203 --> 01:49:45,245
Ya.
1422
01:49:50,042 --> 01:49:52,753
Conrad juga pernah jadi Kaisar Sihir, ya?
1423
01:49:54,505 --> 01:49:55,339
Aduh!
1424
01:49:56,465 --> 01:49:57,466
Tak mungkin.
1425
01:49:59,635 --> 01:50:00,469
Kau benar!
1426
01:50:02,137 --> 01:50:04,264
Aku akan menjadi Kaisar Sihir.
1427
01:50:04,348 --> 01:50:05,724
Tidak, itu aku!
1428
01:50:05,808 --> 01:50:07,267
Aku akan jadi Kaisar Sihir!
1429
01:50:07,351 --> 01:50:09,937
- Aku tak dengar.
- Jangan abaikan aku!
1430
01:50:10,020 --> 01:50:11,647
Mau berkelahi?
1431
01:50:11,730 --> 01:50:13,732
Triumph dibatalkan,
1432
01:50:13,816 --> 01:50:16,777
kau dan aku harus menyelesaikan
pertandingan ini!
1433
01:50:18,153 --> 01:50:19,279
Tak mungkin.
1434
01:50:26,870 --> 01:50:29,623
Aku akan menjadi Kaisar Sihir!
1435
01:50:38,048 --> 01:50:43,637
Terjemahan subtitle oleh Sheyla Ashari
103228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.