All language subtitles for According To Jim S02E28 Vegas, Baby Pt 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,375 --> 00:00:02,377 Tidigare i According to Jim. 2 00:00:03,420 --> 00:00:05,106 Vi har fått en gratis resa till Vegas! 3 00:00:05,130 --> 00:00:07,298 Jag har hållit kontakt med Jims syster. 4 00:00:07,382 --> 00:00:08,633 Roxanne? 5 00:00:08,717 --> 00:00:11,761 Jag har försökt hitta ett sätt att få dem att prata igen. 6 00:00:11,845 --> 00:00:14,097 För ett år sedan flyttade hon till Vegas. 7 00:00:14,180 --> 00:00:15,974 Roxanne är ingen bra person. 8 00:00:16,057 --> 00:00:19,019 Du har sett hur hon utnyttjar folk. Hon gör det utan att tveka. 9 00:00:19,102 --> 00:00:21,205 Jag vet. Jag vet att det har varit så tidigare. 10 00:00:21,229 --> 00:00:23,815 - Folk kan ändra sig! - Min syster ändrar sig inte. 11 00:00:23,898 --> 00:00:26,776 Jaså? Minns du den där killen Rick, han är ute ur hennes liv. 12 00:00:26,860 --> 00:00:29,320 Det sa hon sist också, hon säger alltid det. 13 00:00:29,404 --> 00:00:31,573 Sen tar den där karusellföraren av sig tröjan 14 00:00:31,656 --> 00:00:33,241 och hon blir kär på nytt. 15 00:00:33,324 --> 00:00:34,927 När ska du börja jobba på salongen? 16 00:00:34,951 --> 00:00:37,287 Snart, hoppas jag. 17 00:00:37,370 --> 00:00:41,249 Jag måste bara få ihop 2 000 dollar på nåt sätt. 18 00:00:47,630 --> 00:00:49,716 Roxanne, Roxanne! 19 00:00:49,799 --> 00:00:52,594 Vad gör du här? Jag trodde inte du hade råd. 20 00:00:52,677 --> 00:00:54,429 Jag fick pengarna av min nya pojkvän. 21 00:00:56,639 --> 00:00:57,849 Hej, älskling! 22 00:00:58,516 --> 00:00:59,684 Hallå, smörmuffin. 23 00:01:14,365 --> 00:01:17,249 - Får det vara något mer, Earl? - Nej tack, Vicky. Jag är mätt. 24 00:01:21,331 --> 00:01:23,666 Och du kallar dig själv Elvis. 25 00:01:26,044 --> 00:01:28,505 Hej, förlåt att jag är sen. 26 00:01:31,633 --> 00:01:34,969 Jag gick vilse i ögonen på Siegfried & Roys vita tigrar. 27 00:01:36,346 --> 00:01:38,264 Gick du vilse i deras garderob också? 28 00:01:40,725 --> 00:01:42,352 Varför är du klädd sådär? 29 00:01:42,435 --> 00:01:46,523 Jag gick på en liten shoppingrunda med min nya flickvän, Roxanne. 30 00:01:49,859 --> 00:01:51,653 Ja, jag måste prata med dig om det. 31 00:01:51,736 --> 00:01:54,614 Jim, jag vet vad du tänker säga och oroa dig inte. 32 00:01:54,697 --> 00:01:56,783 Andy-mannen kan ta hand om sig själv. 33 00:01:56,866 --> 00:01:58,618 Du måste dumpa henne. 34 00:01:59,619 --> 00:02:01,955 - Va? - Andy, hon är trubbel. 35 00:02:02,038 --> 00:02:03,915 - Helt ärligt. - Jim. 36 00:02:03,998 --> 00:02:06,393 Jag vet att du tror du känner henne, men det gör du inte. 37 00:02:06,417 --> 00:02:09,003 Hon kommer tugga dig och spotta ut dig igen. 38 00:02:09,087 --> 00:02:11,714 Hon har gjort så mot mig hela mitt liv, 39 00:02:11,798 --> 00:02:14,822 kan du då föreställa dig vad hon kommer göra med en kille som dig? 40 00:02:15,927 --> 00:02:20,014 - Vilken sorts kille är det, Jim? - Du vet, trevlig, snäll, enkel. 41 00:02:20,098 --> 00:02:21,474 Kallar du mig en fjolla? 42 00:02:21,558 --> 00:02:23,643 Nej, inte alls. 43 00:02:23,726 --> 00:02:24,936 Ja, en fjolla. 44 00:02:25,019 --> 00:02:26,771 Jaså, okej. 45 00:02:26,855 --> 00:02:27,981 Nu räcker det! 46 00:02:28,064 --> 00:02:30,775 Tack så mycket för dina goda råd, men jag behöver dem inte. 47 00:02:30,859 --> 00:02:32,586 Jag försöker bara bespara dig lite sorg. 48 00:02:32,610 --> 00:02:34,487 - Gör du? - Det kommer bli sorg. 49 00:02:34,571 --> 00:02:36,758 Kan du inte bara sluta lägga dig i, tjockskalle? 50 00:02:37,740 --> 00:02:39,284 Tjockskalle, var kom det ifrån? 51 00:02:39,367 --> 00:02:41,870 Från fjollan, tjockskalle. 52 00:02:41,953 --> 00:02:44,622 Lyssna, jag är en vuxen man och kan ta hand om mig själv. 53 00:02:44,706 --> 00:02:47,017 Om jag vill ge mina pengar till nån Las Vegas-frisör 54 00:02:47,041 --> 00:02:49,507 som jag träffade igår, så gör jag det. God dag, herrn! 55 00:02:52,130 --> 00:02:53,840 Har jag en tjock skalle? 56 00:02:55,049 --> 00:02:56,718 Ja, typ. 57 00:03:05,018 --> 00:03:06,024 Hej! 58 00:03:06,102 --> 00:03:07,562 Hej. 59 00:03:07,645 --> 00:03:08,813 Såg du Andy där ute? 60 00:03:08,897 --> 00:03:11,858 Nej, men han ser fram emot att se "Jubilee!", så han kommer. 61 00:03:11,941 --> 00:03:13,860 Ja, jag antar du har rätt. 62 00:03:14,986 --> 00:03:16,154 - Du, älskling. - Va? 63 00:03:16,237 --> 00:03:19,199 Jag är sugen på nåt extravagant ikväll. 64 00:03:19,282 --> 00:03:20,325 Leta inget längre. 65 00:03:20,408 --> 00:03:21,326 Vad? 66 00:03:21,409 --> 00:03:23,244 - Åh. - Jag tog dem från vårt rum. 67 00:03:23,328 --> 00:03:25,038 Spara flaskorna, häll vatten i dem, 68 00:03:25,121 --> 00:03:27,540 sätt på korkarna och sätt tillbaka dem i minibaren. 69 00:03:28,917 --> 00:03:29,923 - Nej! - Vad? 70 00:03:33,463 --> 00:03:36,466 Toppen, Andy kommer inte. 71 00:03:57,028 --> 00:03:59,113 - Jim. - Vadå? Jag har betalat för detta. 72 00:03:59,197 --> 00:04:00,281 Jag får stirra. 73 00:04:02,200 --> 00:04:04,053 Älskling, jag kan inte sluta tänka på Andy. 74 00:04:04,077 --> 00:04:05,620 - Var är han? - Andy, Andy. 75 00:04:05,703 --> 00:04:07,538 - Nu räcker det, ring honom. - Nu? 76 00:04:07,622 --> 00:04:08,628 Ja! 77 00:04:08,706 --> 00:04:10,976 Kan det vänta till klockan nio då jag ringer gratis? 78 00:04:11,000 --> 00:04:12,043 Ring honom. 79 00:04:12,710 --> 00:04:15,505 Okej, okej, men när man väljer en mobiltelefonplan 80 00:04:15,588 --> 00:04:16,984 så ska man hålla sig till den. 81 00:04:19,050 --> 00:04:20,969 Hallå? Andy, ja, det är jag. 82 00:04:22,011 --> 00:04:23,017 Var är du? 83 00:04:25,139 --> 00:04:26,224 Va? 84 00:04:28,351 --> 00:04:29,578 Vadå, har han gjort illa sig? 85 00:04:29,602 --> 00:04:31,521 Nej, nej, vi måsta bara gå, nu! 86 00:04:33,022 --> 00:04:34,983 Det ser ut som att vi har en frivillig! 87 00:04:37,568 --> 00:04:38,903 Nej, nej, nej, jag måste gå! 88 00:04:38,987 --> 00:04:42,031 Nej, nej, nej! 89 00:04:42,115 --> 00:04:44,200 Snälla damer, snälla sluta! 90 00:04:44,284 --> 00:04:45,326 Nej, nej, Cheryl! 91 00:04:46,786 --> 00:04:48,579 Nej, nej, nej! 92 00:04:58,589 --> 00:04:59,799 Hej, Cheryl. 93 00:06:17,752 --> 00:06:20,546 Härmed förklarar jag er man och hustru. 94 00:06:21,672 --> 00:06:23,341 Du får kyssa bruden. 95 00:06:24,092 --> 00:06:25,301 Hit med läpparna. 96 00:06:37,605 --> 00:06:40,316 Där har vi en syn som kommer förfölja mig resten av livet. 97 00:06:41,526 --> 00:06:42,985 Skulle just säga detsamma. 98 00:06:51,744 --> 00:06:54,163 Faster Roxanne gifte sig med morbror Andy, eller hur? 99 00:06:54,247 --> 00:06:55,289 Ja. 100 00:06:55,373 --> 00:06:57,208 Så vad ska vi kalla dem nu? 101 00:06:57,291 --> 00:07:00,336 Vad sägs om blodsugande igel och lättlurad fjolla! 102 00:07:06,634 --> 00:07:09,220 - Jim. - Vad? 103 00:07:09,303 --> 00:07:11,806 Hörni, vem vill gå och titta på fiskarna 104 00:07:11,889 --> 00:07:14,267 i akvariet där borta? 105 00:07:14,350 --> 00:07:16,102 Varför det? 106 00:07:16,185 --> 00:07:18,229 För att en av dem kan prata! 107 00:07:20,189 --> 00:07:21,816 Stanna där mamma kan se er. 108 00:07:21,899 --> 00:07:22,984 Okej. 109 00:07:23,776 --> 00:07:25,987 Okej. Vad ska du göra med Andy? 110 00:07:26,070 --> 00:07:27,113 Ingenting! 111 00:07:27,905 --> 00:07:30,867 Roxanne är ju som en ny människa, minns du? 112 00:07:30,950 --> 00:07:32,618 Hon är förändrad! 113 00:07:32,702 --> 00:07:35,246 - Hon är en bra person nu! - Okej, är du färdig? 114 00:07:35,329 --> 00:07:36,335 Nästan. 115 00:07:36,414 --> 00:07:39,292 Jag trodde du älskade Roxanne! 116 00:07:39,375 --> 00:07:41,043 Jim, hon är bra! 117 00:07:41,127 --> 00:07:42,920 Jag trodde bara alltid 118 00:07:43,004 --> 00:07:44,398 att Andy skulle hitta någon... 119 00:07:44,422 --> 00:07:45,428 Bättre? 120 00:07:47,133 --> 00:07:49,385 - Ja. - Ja, det är helt annorlunda 121 00:07:49,469 --> 00:07:51,053 när hon infekterar din familj. 122 00:07:51,137 --> 00:07:52,143 Älskling. 123 00:07:52,180 --> 00:07:55,057 Inser ingen vad det är som inträffat här? 124 00:07:55,141 --> 00:07:57,602 Andy gifte sig innan mig! 125 00:08:00,062 --> 00:08:02,607 God morgon, mina gifta vänner. 126 00:08:02,690 --> 00:08:03,900 Inget illa menat. Dana. 127 00:08:06,861 --> 00:08:08,279 Var är min syster? 128 00:08:08,362 --> 00:08:10,031 Du menar min fru? 129 00:08:10,114 --> 00:08:11,157 Hon tar en sovmorgon, 130 00:08:11,240 --> 00:08:13,367 jag höll henne vaken sent igår kväll. 131 00:08:15,119 --> 00:08:17,413 Vi var rätt upptagna... 132 00:08:19,665 --> 00:08:20,791 Eftersom vi... 133 00:08:20,875 --> 00:08:23,085 Okej, vi fattar! 134 00:08:23,169 --> 00:08:24,837 Vad sjutton är det för fel på dig? 135 00:08:24,921 --> 00:08:26,047 Jim! 136 00:08:27,423 --> 00:08:29,342 Andy, raring, jag menar, 137 00:08:29,425 --> 00:08:32,803 vad han försöker säga är: 138 00:08:32,887 --> 00:08:35,056 Vad sjutton är det med dig? 139 00:08:36,641 --> 00:08:37,808 Det är inget fel på mig, 140 00:08:37,892 --> 00:08:39,519 jag är kär. 141 00:08:39,602 --> 00:08:40,728 Han är bara rebellisk. 142 00:08:40,811 --> 00:08:42,456 Som när han skickades på bantningsläger 143 00:08:42,480 --> 00:08:44,440 och kom tillbaka tio kilo tyngre. 144 00:08:46,567 --> 00:08:48,194 Jag hade en tillväxtperiod! 145 00:08:48,277 --> 00:08:49,283 På dig? 146 00:08:50,905 --> 00:08:51,989 Vet du vad, 147 00:08:52,073 --> 00:08:54,450 när vi vill ha den hopplösa singelns perspektiv 148 00:08:54,534 --> 00:08:55,540 så säger vi till. 149 00:08:55,618 --> 00:08:56,911 - Okej! - Hörni! 150 00:08:56,994 --> 00:08:58,371 Hörni... 151 00:08:58,454 --> 00:09:01,207 Du, gå och titta på fiskarna. Fiskarna! 152 00:09:01,290 --> 00:09:02,542 Jag ser dig. 153 00:09:03,292 --> 00:09:05,795 Detta sårar mig verkligen. 154 00:09:05,878 --> 00:09:07,004 Jag gifte mig igår, 155 00:09:07,088 --> 00:09:09,215 och inte en enda av er har sagt grattis. 156 00:09:10,049 --> 00:09:13,344 - Trodde ni skulle bli glada för mig. - Andy, vi tycker bara inte 157 00:09:13,427 --> 00:09:16,055 du ska kasta dig in i nåt så stort så snabbt. 158 00:09:16,138 --> 00:09:19,225 Ja, vet du hur länge det tog för Cheryl att vara säker på mig? 159 00:09:19,308 --> 00:09:20,434 Ja, ärligt talat 160 00:09:20,518 --> 00:09:22,353 - så är jag inte helt säker än. - Exakt. 161 00:09:24,272 --> 00:09:27,191 Exakt, och du har känt Roxanne i vad, en dag? 162 00:09:27,275 --> 00:09:31,195 Jag vet, men det känns som att jag känt henne för alltid. 163 00:09:32,238 --> 00:09:34,740 Nej, Roxanne, hon är rolig och hon, 164 00:09:34,824 --> 00:09:35,992 hon är jordnära 165 00:09:36,075 --> 00:09:38,619 och bryr sig inte om vad folk tycker om henne. 166 00:09:38,703 --> 00:09:41,247 Hon är faktiskt väldigt lik dig, Jim. 167 00:09:41,956 --> 00:09:44,236 Det är som att ha en bästis som jag kan ligga med. 168 00:09:46,335 --> 00:09:47,795 Jag har aldrig varit så rörd 169 00:09:47,878 --> 00:09:49,589 och äcklad på samma gång. 170 00:09:51,090 --> 00:09:53,884 Hörni, jag har fattat mitt beslut, okej? 171 00:09:53,968 --> 00:09:55,428 Roxanne är min fru. 172 00:09:55,511 --> 00:09:57,138 Nu måste ni två bestämma 173 00:09:57,221 --> 00:09:59,032 om ni vill vara kvar i våra liv eller ej. 174 00:09:59,056 --> 00:10:00,891 Låter det som en fjolla för dig? 175 00:10:00,975 --> 00:10:02,518 Fan heller! 176 00:10:03,185 --> 00:10:04,437 Tack, kungen. 177 00:10:04,520 --> 00:10:06,731 Okej, Andy. Andy, raring! 178 00:10:06,814 --> 00:10:07,940 Stanna. 179 00:10:08,024 --> 00:10:11,444 Kom igen, självklart vill vi ha dig kvar i våra liv. 180 00:10:11,527 --> 00:10:12,903 Jim, säg det till honom. 181 00:10:14,113 --> 00:10:15,448 Ja... 182 00:10:16,991 --> 00:10:18,159 ...jag antar det. 183 00:10:18,951 --> 00:10:22,121 Jag menar, om det här är nåt du verkligen verkligen vill... 184 00:10:23,497 --> 00:10:25,207 ...är vi okej med det. 185 00:10:25,291 --> 00:10:26,297 På riktigt? 186 00:10:26,375 --> 00:10:28,044 Dubbelsvåger! 187 00:10:29,045 --> 00:10:31,130 Det betyder jättemycket för mig! 188 00:10:31,213 --> 00:10:33,483 Vet du vad, efter den där "bästis man kan ligga med"-grejen 189 00:10:33,507 --> 00:10:34,903 kan vi väl hålla lite avstånd? 190 00:10:39,513 --> 00:10:41,223 Kom in, jag är nästan klar! 191 00:10:43,392 --> 00:10:44,727 Hej. 192 00:10:44,810 --> 00:10:45,936 Hej. 193 00:10:47,021 --> 00:10:49,231 Tog med mig en liten bröllopspresent. 194 00:10:51,525 --> 00:10:53,152 En vaskrensare? 195 00:10:53,235 --> 00:10:54,570 Ja, fattar du inte? 196 00:10:54,654 --> 00:10:57,198 Du hoppar ner i det okända, äktenskapet. 197 00:10:59,325 --> 00:11:00,451 Ja. 198 00:11:00,534 --> 00:11:02,078 Ja. Lustigt. 199 00:11:04,288 --> 00:11:07,500 Välkommen till familjen, igen. 200 00:11:09,502 --> 00:11:11,504 Ser ut som ni ska på bröllopsresa. 201 00:11:12,755 --> 00:11:13,923 Ja. 202 00:11:14,006 --> 00:11:15,383 Ser det så ut? 203 00:11:15,466 --> 00:11:16,342 Ja. 204 00:11:16,425 --> 00:11:18,386 Det är det vi ska. 205 00:11:18,469 --> 00:11:19,512 Vart ska ni? 206 00:11:19,595 --> 00:11:21,347 Nåt bra ställe. 207 00:11:21,430 --> 00:11:22,848 Du vet, varmt. 208 00:11:23,516 --> 00:11:24,975 Kanske Kanada. 209 00:11:30,272 --> 00:11:31,524 Lyssna, Jim, 210 00:11:31,607 --> 00:11:32,817 jag måste packa klart. 211 00:11:34,026 --> 00:11:35,754 Andy kommer hit vilken minut som helst. 212 00:11:35,778 --> 00:11:37,238 Det var konstigt, 213 00:11:37,321 --> 00:11:40,700 för han ska göra en demonstration med mig i eftermiddag. 214 00:11:41,409 --> 00:11:43,577 Jag reser först 215 00:11:43,661 --> 00:11:44,824 och han ska möta mig där. 216 00:11:44,870 --> 00:11:47,289 Sa du inte precis att han skulle komma och hämta dig? 217 00:11:47,373 --> 00:11:49,333 Vi hade några olika planer. 218 00:11:49,417 --> 00:11:51,604 Jag vet inte riktigt vilken vi bestämde oss för. 219 00:11:54,296 --> 00:11:55,923 Vad pågår här, Roxanne? 220 00:12:01,137 --> 00:12:02,388 Är det Rick där ute? 221 00:12:02,471 --> 00:12:06,142 Jag vet inte. Tror du jag känner alla som tutar i den här stan? 222 00:12:09,687 --> 00:12:11,439 Du dumpar Andy, inte sant? 223 00:12:11,522 --> 00:12:14,066 Jag skulle inte kalla det dumpa. 224 00:12:14,150 --> 00:12:16,026 Jag beger mig bara av med en annan kille. 225 00:12:19,613 --> 00:12:22,342 Jag visste det! Jag visste att så fort jag sänkte på garden lite 226 00:12:22,366 --> 00:12:24,368 skulle du bli ditt gamla jag igen 227 00:12:24,452 --> 00:12:26,412 och försvinna iväg med nån loser! 228 00:12:26,495 --> 00:12:28,706 Hördu, Rick är ingen loser! 229 00:12:28,789 --> 00:12:30,789 Varför gifte du dig med Andy överhuvudtaget? 230 00:12:31,459 --> 00:12:33,252 Jag var ganska berusad 231 00:12:33,335 --> 00:12:35,629 och så vann han en nalle till mig 232 00:12:35,713 --> 00:12:37,757 och sen åt vi en jättestor stek. 233 00:12:39,800 --> 00:12:41,385 Det kändes bara rätt. 234 00:12:42,553 --> 00:12:43,971 Han tror att ni två 235 00:12:44,054 --> 00:12:45,991 ska tillbringa resten av era liv tillsammans. 236 00:12:46,015 --> 00:12:48,142 Du, det här är inte mitt fel, 237 00:12:48,225 --> 00:12:49,602 du vet inte hela historien! 238 00:12:51,270 --> 00:12:53,063 Jag vill inte vara med Rick, 239 00:12:53,147 --> 00:12:55,983 men sen ringde han och då ville jag det igen. 240 00:12:57,735 --> 00:12:59,069 Det är ingen historia! 241 00:12:59,153 --> 00:13:00,780 Kom igen. 242 00:13:00,863 --> 00:13:02,281 Vad du vad, jag måste gå! 243 00:13:02,364 --> 00:13:04,283 Vänta nu, du går ingenstans 244 00:13:04,366 --> 00:13:07,286 förrän du berättat för Andy precis vart du ska. 245 00:13:07,369 --> 00:13:09,038 Kan inte du berätta för honom? 246 00:13:09,121 --> 00:13:11,075 För jag och han står varandra inte så nära. 247 00:13:11,832 --> 00:13:13,167 Du är hans fru! 248 00:13:14,794 --> 00:13:18,047 Han får väl reda på det när han kommer hem för att äta middag ikväll. 249 00:13:19,507 --> 00:13:21,651 Jag skickar ett vykort när jag kommit iordning... 250 00:13:21,675 --> 00:13:24,386 Nej, inga vykort, inga telefonsamtal. 251 00:13:24,470 --> 00:13:25,864 Jag vill inte ha nånting från dig. 252 00:13:25,888 --> 00:13:29,475 Håll dig från och med nu borta från mig och min familj! 253 00:13:31,936 --> 00:13:34,396 - Om det är vad du vill. - Det är vad jag vill! 254 00:13:38,859 --> 00:13:40,319 Men kan jag få låna 50 dollar, 255 00:13:40,402 --> 00:13:42,947 du vet, till bensin och cigaretter under resan. 256 00:13:43,030 --> 00:13:45,783 - Glöm det! - Kom igen, Jimmy. 257 00:13:45,866 --> 00:13:47,117 Jag är familj! 258 00:13:49,203 --> 00:13:50,496 Tjugo dollar då? 259 00:13:53,999 --> 00:13:56,710 Åh Gud, kan inte fatta att jag gör detta. 260 00:13:57,419 --> 00:13:58,425 Tack. 261 00:13:58,504 --> 00:14:00,273 - Försvinn härifrån. - Jag betalar igen, jag lovar. 262 00:14:00,297 --> 00:14:02,067 Ja, jag vet, när du kommer iordning, jag vet. 263 00:14:02,091 --> 00:14:03,592 Jag vet hur det fungerar. 264 00:14:03,676 --> 00:14:04,682 Nå. 265 00:14:05,261 --> 00:14:06,428 Hejdå! 266 00:14:12,810 --> 00:14:13,816 Hejdå. 267 00:14:20,526 --> 00:14:21,777 Vad ska du säga till Andy? 268 00:14:21,861 --> 00:14:24,464 Jag vet inte. Först måste vi få demonstrationen avklarad, 269 00:14:24,488 --> 00:14:26,758 sen ska jag prata med honom. Jag tar med honom till strippbaren. 270 00:14:26,782 --> 00:14:29,702 - Va? - Jag gav ju honom ingen svensexa. 271 00:14:30,744 --> 00:14:32,663 - Hej. - Hej, är Andy här än? 272 00:14:32,746 --> 00:14:34,748 -Nej -Jag kan inte fatta detta. 273 00:14:34,832 --> 00:14:37,060 Jag trodde att jag skulle bli först att skilja mig. 274 00:14:37,084 --> 00:14:38,586 Ja, var inte ledsen. 275 00:14:38,669 --> 00:14:40,576 Det kommer nog hända några gånger för dig. 276 00:14:41,463 --> 00:14:42,673 - Läste du manuset? - Ja. 277 00:14:42,756 --> 00:14:45,068 - Redo för showen? - Jag läste vad du vill att jag ska säga 278 00:14:45,092 --> 00:14:46,635 och jag har problem med repliken: 279 00:14:46,719 --> 00:14:49,305 "Denna skuminstallation är lika enkel som jag." 280 00:14:51,473 --> 00:14:53,517 Vadå, det är en metafor. 281 00:14:54,226 --> 00:14:57,854 Du vet, vi personifierar ett skum för att göra det mer tilltalande för köparna. 282 00:14:59,064 --> 00:15:00,070 Visst? 283 00:15:01,692 --> 00:15:04,204 Okej, förklara då varför jag hoppar på en minitrampolin 284 00:15:04,236 --> 00:15:05,613 i en våt t-shirt. 285 00:15:05,696 --> 00:15:09,617 Åh, det, tja det är bara rent artisteri! 286 00:15:10,784 --> 00:15:12,036 Skådespelare. 287 00:15:12,828 --> 00:15:15,205 - Okej, Cheryl, allt vi... - Andy! 288 00:15:15,289 --> 00:15:16,665 Hej mannen, var har du varit? 289 00:15:16,749 --> 00:15:18,331 Vi går upp på scen om två minuter! 290 00:15:18,375 --> 00:15:20,353 Jag vet. Jag var och valde en ring till Roxanne, 291 00:15:20,377 --> 00:15:21,730 men jag kunde inte bestämma mig. 292 00:15:21,754 --> 00:15:22,760 Evan. 293 00:15:23,464 --> 00:15:25,692 Andy, du vill verkligen inte köpa en ring just nu. 294 00:15:25,716 --> 00:15:27,384 - Varför inte? - Tja... 295 00:15:28,969 --> 00:15:30,054 Ingen anledning. 296 00:15:33,432 --> 00:15:34,975 Lycka till. 297 00:15:37,227 --> 00:15:38,604 Vad är det med henne? 298 00:15:39,772 --> 00:15:40,940 Du känner Cheryl, 299 00:15:41,023 --> 00:15:42,399 det är antingen hormoner 300 00:15:42,483 --> 00:15:45,277 eller faktumet att Roxanne drog iväg med sin gamla pojkvän. 301 00:15:50,783 --> 00:15:55,037 Hej, jag är Bambi, er Fab-U-Foam-tjej, 302 00:15:55,120 --> 00:16:00,417 och låt mig säga er att denna skuminstallation är lika enkel som jag är. 303 00:16:06,507 --> 00:16:08,509 Andy, jag är verkligen ledsen. 304 00:16:08,592 --> 00:16:10,260 Lyssna, det är inte du. 305 00:16:10,344 --> 00:16:11,470 Du är en bra kille. 306 00:16:11,553 --> 00:16:12,638 Hon är inte värd det. 307 00:16:12,721 --> 00:16:14,848 Ja, nej, du har rätt. 308 00:16:16,100 --> 00:16:19,186 Lyssna, du måste inte göra det här om du inte känner för det. 309 00:16:19,269 --> 00:16:21,605 Det är okej, jag mår bra. 310 00:16:21,689 --> 00:16:23,271 Showen måste gå vidare, eller hur? 311 00:16:24,608 --> 00:16:25,943 Okej. 312 00:16:26,026 --> 00:16:27,747 Dusch, dusch, jag känner mig smutsig! 313 00:16:28,529 --> 00:16:29,655 Vad? 314 00:16:30,781 --> 00:16:32,866 Okej, då kör vi. 315 00:16:34,702 --> 00:16:36,537 Hej, jag är Jim. 316 00:16:36,620 --> 00:16:40,207 Jag är här för att berätta om en fantastisk ny produkt 317 00:16:40,290 --> 00:16:42,292 vid namn Fab-U-Foam-isolering. 318 00:16:42,376 --> 00:16:43,627 Ta ut bruden igen! 319 00:16:43,711 --> 00:16:45,838 Ja, ja! 320 00:16:45,921 --> 00:16:49,383 Okej, herre, vad sägs om att vi tar en liten utflykt, 321 00:16:49,466 --> 00:16:52,177 en utflykt till mitt hus. 322 00:16:53,345 --> 00:16:56,974 Mitt hus är precis som alla andra i era bostadsområden. 323 00:16:59,101 --> 00:17:00,686 Jag undrar vem det kan vara? 324 00:17:00,769 --> 00:17:01,895 Kom in! 325 00:17:03,022 --> 00:17:05,858 Hejsan, hemägare, jag är din Fab-U-Foam-man. 326 00:17:05,941 --> 00:17:06,984 Hej där! 327 00:17:07,067 --> 00:17:10,404 Ryktet går att du är stekhet på sommaren, 328 00:17:10,487 --> 00:17:12,031 fryser på vintern... 329 00:17:13,991 --> 00:17:16,577 - Andy, stanna hos mig, stanna hos mig... - Ja. 330 00:17:16,660 --> 00:17:18,037 Vore det inte skönare 331 00:17:18,120 --> 00:17:20,122 att vara bekväm året runt? 332 00:17:20,205 --> 00:17:21,874 Självklart vore det det, 333 00:17:21,957 --> 00:17:24,585 men hur ska en vanlig arbetare som jag ha råd med det? 334 00:17:24,668 --> 00:17:27,230 Samtidigt som alla höjdare i Washington blir rikare och rikare? 335 00:17:27,254 --> 00:17:29,006 Ja, ja! 336 00:17:29,089 --> 00:17:30,507 Det är enkelt! 337 00:17:30,591 --> 00:17:31,708 Du är en jäkla lögnhals! 338 00:17:31,759 --> 00:17:34,678 Är jag? Eller är jag en ängel som skickats från himlen? 339 00:17:34,762 --> 00:17:36,847 Isoleringshimlen. 340 00:17:41,477 --> 00:17:43,562 Men allvarligt, eh, 341 00:17:43,645 --> 00:17:45,689 låt mig ge dig en demonstration. 342 00:17:45,773 --> 00:17:47,107 Det skulle jag vilja se. 343 00:17:47,191 --> 00:17:48,650 - Skulle inte ni? - Ja! 344 00:17:48,734 --> 00:17:50,611 Tack, Fab-U-Foam-mannen. 345 00:17:55,783 --> 00:17:57,659 - Håll ditt tal. - Jag, jag... 346 00:17:57,743 --> 00:18:00,055 - Håll ditt tal! - Jag försöker, Jim. Jag bara kan inte. 347 00:18:00,079 --> 00:18:01,085 Okej, jag gör det! 348 00:18:01,163 --> 00:18:03,290 Ja, jag håller med, Fab-U-Foam-mannen. 349 00:18:03,373 --> 00:18:05,876 För bara ören per kvadratmeter 350 00:18:05,959 --> 00:18:07,419 kan er installation fylla 351 00:18:07,503 --> 00:18:09,421 varje skrymsle och vrå av mitt hem 352 00:18:09,505 --> 00:18:11,673 med varmt och härligt skydd. 353 00:18:11,757 --> 00:18:13,717 Ta det, Moder jord! 354 00:18:13,801 --> 00:18:15,803 Ny isolering? 355 00:18:15,886 --> 00:18:19,723 Förbannade, Fab-U-Foam-mannen! 356 00:18:19,807 --> 00:18:21,266 Ta av dig lakanet! 357 00:18:22,601 --> 00:18:24,061 I dina drömmar! 358 00:18:25,354 --> 00:18:26,647 Andy, ta dig samman. 359 00:18:26,730 --> 00:18:29,149 Min fru lämnade mig, jag är en nolla! 360 00:18:29,233 --> 00:18:30,984 Andy, ta dig samman! 361 00:18:31,068 --> 00:18:32,486 Jag har inget att leva för! 362 00:18:32,569 --> 00:18:33,862 Jag är en hanrej! 363 00:18:33,946 --> 00:18:35,239 Ja, en hanrej! 364 00:18:35,322 --> 00:18:37,866 Vi är alla hanrej om vi inte har Fab-U-Foam-isolering! 365 00:18:37,950 --> 00:18:38,956 Jim, slangen! 366 00:18:40,035 --> 00:18:41,286 Va, slangen? 367 00:18:41,370 --> 00:18:43,413 Andy, slangen! 368 00:18:45,165 --> 00:18:46,875 Hördu, ge mig den, stäng av den! 369 00:18:46,959 --> 00:18:48,127 Av, av, av! 370 00:18:58,679 --> 00:19:01,181 Stäng av den! 371 00:19:01,265 --> 00:19:02,975 Bra isolering! 372 00:19:08,605 --> 00:19:09,898 Nej, backa! 373 00:19:14,069 --> 00:19:15,320 Andy, Andy! 374 00:19:25,080 --> 00:19:26,915 Älskling, varför går du sådär? 375 00:19:26,999 --> 00:19:28,250 Jag måste säga dig, 376 00:19:28,333 --> 00:19:29,626 - att Fab-U-Foam... - Ja? 377 00:19:29,710 --> 00:19:32,796 fyller verkligen varenda vrå och skrymsle. 378 00:19:34,590 --> 00:19:36,717 Det må vara obekvämt, men jag är brandsäker. 379 00:19:40,637 --> 00:19:43,223 Titta där, önskefontän, 380 00:19:43,307 --> 00:19:44,516 vilket lurendrejeri. 381 00:19:44,600 --> 00:19:45,851 Älskling, jag vet inte. 382 00:19:45,934 --> 00:19:48,538 - Det är det, lurendrejeri. - Jag slängde i en slant idag 383 00:19:48,562 --> 00:19:51,273 och önskade mig en kväll ensam med dig, och här är vi nu. 384 00:19:51,356 --> 00:19:52,608 - Ja. - Ja. 385 00:19:52,691 --> 00:19:53,918 Det var väl ett kopparmynt? 386 00:19:53,942 --> 00:19:55,819 Du kastade väl inget silver? 387 00:19:55,903 --> 00:19:56,945 Sätt dig. 388 00:19:59,698 --> 00:20:00,824 Hej. 389 00:20:00,908 --> 00:20:03,243 - Du ser så bra ut. - Tack, raring. 390 00:20:04,786 --> 00:20:05,996 Hur mår du? 391 00:20:06,079 --> 00:20:08,207 - Jag? Jag är okej. - Ja! 392 00:20:08,290 --> 00:20:09,750 Ja, jag menar, nej, 393 00:20:09,833 --> 00:20:12,299 jag önskar att saker hade gått annorlunda med Roxanne, 394 00:20:13,337 --> 00:20:15,130 men det gjorde de ej. 395 00:20:15,214 --> 00:20:16,298 Det var det. 396 00:20:16,381 --> 00:20:18,550 Älskling, jag är så ledsen. 397 00:20:18,634 --> 00:20:20,886 Jag trodde verkligen jag gjorde det rätta. 398 00:20:21,678 --> 00:20:24,014 Jag antar att vissa aldrig förändras. 399 00:20:24,097 --> 00:20:27,307 Man tycker att du borde veta det efter alla år du tillbringat med mig? 400 00:20:28,477 --> 00:20:31,122 Jag kommer aldrig att försöka ändra på någon någonsin igen. 401 00:20:31,146 --> 00:20:32,540 - Det kommer du! - Det kommer jag. 402 00:20:32,564 --> 00:20:34,149 Du kommer inte ändra dig! 403 00:20:36,652 --> 00:20:38,820 Du, tror du att Andy kommer bli okej? 404 00:20:38,904 --> 00:20:40,447 Ja, fast han är lite omtöcknad. 405 00:20:40,530 --> 00:20:41,740 Ja. 406 00:20:41,823 --> 00:20:43,075 Det kommer att ta ett tag. 407 00:20:44,117 --> 00:20:45,428 Dana tog med honom ut ikväll, 408 00:20:45,452 --> 00:20:47,406 - kanske lyckas hon muntra upp honom. - Ja. 409 00:20:49,998 --> 00:20:51,875 Är inte detta kul? 410 00:20:51,959 --> 00:20:54,002 Trodde verkligen att hon var den rätta. 411 00:20:56,046 --> 00:20:58,715 Andy, kom igen, tänk inte på henne. 412 00:20:58,799 --> 00:21:00,008 Vi är på "Jubilee!" 413 00:21:01,134 --> 00:21:02,970 Du älskar detta! 414 00:21:03,053 --> 00:21:05,180 Jag vet inte, Dana. 415 00:21:05,264 --> 00:21:07,057 Jag måste gå tillbaka till mitt rum. 416 00:21:08,058 --> 00:21:10,018 Det är bara för nära inpå. 417 00:21:11,103 --> 00:21:13,313 Det ser ut som vi har en frivillig! 418 00:21:16,566 --> 00:21:17,859 Vänta, vänta, nej! 419 00:21:17,943 --> 00:21:21,321 Nej! Jag sa att det är för nära inpå! 420 00:21:21,405 --> 00:21:23,490 Undertexter: Klara Widegren 29701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.