Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,375 --> 00:00:02,377
Tidigare i According to Jim.
2
00:00:03,420 --> 00:00:05,106
Vi har fått en gratis resa till Vegas!
3
00:00:05,130 --> 00:00:07,298
Jag har hållit kontakt med Jims syster.
4
00:00:07,382 --> 00:00:08,633
Roxanne?
5
00:00:08,717 --> 00:00:11,761
Jag har försökt hitta ett sätt
att få dem att prata igen.
6
00:00:11,845 --> 00:00:14,097
För ett år sedan flyttade hon till Vegas.
7
00:00:14,180 --> 00:00:15,974
Roxanne är ingen bra person.
8
00:00:16,057 --> 00:00:19,019
Du har sett hur hon utnyttjar folk.
Hon gör det utan att tveka.
9
00:00:19,102 --> 00:00:21,205
Jag vet. Jag vet
att det har varit så tidigare.
10
00:00:21,229 --> 00:00:23,815
- Folk kan ändra sig!
- Min syster ändrar sig inte.
11
00:00:23,898 --> 00:00:26,776
Jaså? Minns du den där killen Rick,
han är ute ur hennes liv.
12
00:00:26,860 --> 00:00:29,320
Det sa hon sist också,
hon säger alltid det.
13
00:00:29,404 --> 00:00:31,573
Sen tar den där karusellföraren
av sig tröjan
14
00:00:31,656 --> 00:00:33,241
och hon blir kär på nytt.
15
00:00:33,324 --> 00:00:34,927
När ska du börja jobba på salongen?
16
00:00:34,951 --> 00:00:37,287
Snart, hoppas jag.
17
00:00:37,370 --> 00:00:41,249
Jag måste bara få ihop
2 000 dollar på nåt sätt.
18
00:00:47,630 --> 00:00:49,716
Roxanne, Roxanne!
19
00:00:49,799 --> 00:00:52,594
Vad gör du här?
Jag trodde inte du hade råd.
20
00:00:52,677 --> 00:00:54,429
Jag fick pengarna av min nya pojkvän.
21
00:00:56,639 --> 00:00:57,849
Hej, älskling!
22
00:00:58,516 --> 00:00:59,684
Hallå, smörmuffin.
23
00:01:14,365 --> 00:01:17,249
- Får det vara något mer, Earl?
- Nej tack, Vicky. Jag är mätt.
24
00:01:21,331 --> 00:01:23,666
Och du kallar dig själv Elvis.
25
00:01:26,044 --> 00:01:28,505
Hej, förlåt att jag är sen.
26
00:01:31,633 --> 00:01:34,969
Jag gick vilse i ögonen på
Siegfried & Roys vita tigrar.
27
00:01:36,346 --> 00:01:38,264
Gick du vilse i deras garderob också?
28
00:01:40,725 --> 00:01:42,352
Varför är du klädd sådär?
29
00:01:42,435 --> 00:01:46,523
Jag gick på en liten shoppingrunda
med min nya flickvän, Roxanne.
30
00:01:49,859 --> 00:01:51,653
Ja, jag måste prata med dig om det.
31
00:01:51,736 --> 00:01:54,614
Jim, jag vet vad du tänker säga
och oroa dig inte.
32
00:01:54,697 --> 00:01:56,783
Andy-mannen kan ta hand om sig själv.
33
00:01:56,866 --> 00:01:58,618
Du måste dumpa henne.
34
00:01:59,619 --> 00:02:01,955
- Va?
- Andy, hon är trubbel.
35
00:02:02,038 --> 00:02:03,915
- Helt ärligt.
- Jim.
36
00:02:03,998 --> 00:02:06,393
Jag vet att du tror du känner henne,
men det gör du inte.
37
00:02:06,417 --> 00:02:09,003
Hon kommer tugga dig
och spotta ut dig igen.
38
00:02:09,087 --> 00:02:11,714
Hon har gjort så mot mig hela mitt liv,
39
00:02:11,798 --> 00:02:14,822
kan du då föreställa dig vad hon
kommer göra med en kille som dig?
40
00:02:15,927 --> 00:02:20,014
- Vilken sorts kille är det, Jim?
- Du vet, trevlig, snäll, enkel.
41
00:02:20,098 --> 00:02:21,474
Kallar du mig en fjolla?
42
00:02:21,558 --> 00:02:23,643
Nej, inte alls.
43
00:02:23,726 --> 00:02:24,936
Ja, en fjolla.
44
00:02:25,019 --> 00:02:26,771
Jaså, okej.
45
00:02:26,855 --> 00:02:27,981
Nu räcker det!
46
00:02:28,064 --> 00:02:30,775
Tack så mycket för dina goda råd,
men jag behöver dem inte.
47
00:02:30,859 --> 00:02:32,586
Jag försöker bara bespara dig lite sorg.
48
00:02:32,610 --> 00:02:34,487
- Gör du?
- Det kommer bli sorg.
49
00:02:34,571 --> 00:02:36,758
Kan du inte bara
sluta lägga dig i, tjockskalle?
50
00:02:37,740 --> 00:02:39,284
Tjockskalle, var kom det ifrån?
51
00:02:39,367 --> 00:02:41,870
Från fjollan, tjockskalle.
52
00:02:41,953 --> 00:02:44,622
Lyssna, jag är en vuxen man
och kan ta hand om mig själv.
53
00:02:44,706 --> 00:02:47,017
Om jag vill ge mina pengar
till nån Las Vegas-frisör
54
00:02:47,041 --> 00:02:49,507
som jag träffade igår, så gör jag det.
God dag, herrn!
55
00:02:52,130 --> 00:02:53,840
Har jag en tjock skalle?
56
00:02:55,049 --> 00:02:56,718
Ja, typ.
57
00:03:05,018 --> 00:03:06,024
Hej!
58
00:03:06,102 --> 00:03:07,562
Hej.
59
00:03:07,645 --> 00:03:08,813
Såg du Andy där ute?
60
00:03:08,897 --> 00:03:11,858
Nej, men han ser fram emot att se
"Jubilee!", så han kommer.
61
00:03:11,941 --> 00:03:13,860
Ja, jag antar du har rätt.
62
00:03:14,986 --> 00:03:16,154
- Du, älskling.
- Va?
63
00:03:16,237 --> 00:03:19,199
Jag är sugen på nåt
extravagant ikväll.
64
00:03:19,282 --> 00:03:20,325
Leta inget längre.
65
00:03:20,408 --> 00:03:21,326
Vad?
66
00:03:21,409 --> 00:03:23,244
- Åh.
- Jag tog dem från vårt rum.
67
00:03:23,328 --> 00:03:25,038
Spara flaskorna, häll vatten i dem,
68
00:03:25,121 --> 00:03:27,540
sätt på korkarna
och sätt tillbaka dem i minibaren.
69
00:03:28,917 --> 00:03:29,923
- Nej!
- Vad?
70
00:03:33,463 --> 00:03:36,466
Toppen, Andy kommer inte.
71
00:03:57,028 --> 00:03:59,113
- Jim.
- Vadå? Jag har betalat för detta.
72
00:03:59,197 --> 00:04:00,281
Jag får stirra.
73
00:04:02,200 --> 00:04:04,053
Älskling, jag kan inte
sluta tänka på Andy.
74
00:04:04,077 --> 00:04:05,620
- Var är han?
- Andy, Andy.
75
00:04:05,703 --> 00:04:07,538
- Nu räcker det, ring honom.
- Nu?
76
00:04:07,622 --> 00:04:08,628
Ja!
77
00:04:08,706 --> 00:04:10,976
Kan det vänta till klockan nio
då jag ringer gratis?
78
00:04:11,000 --> 00:04:12,043
Ring honom.
79
00:04:12,710 --> 00:04:15,505
Okej, okej, men när man
väljer en mobiltelefonplan
80
00:04:15,588 --> 00:04:16,984
så ska man hålla sig till den.
81
00:04:19,050 --> 00:04:20,969
Hallå? Andy, ja, det är jag.
82
00:04:22,011 --> 00:04:23,017
Var är du?
83
00:04:25,139 --> 00:04:26,224
Va?
84
00:04:28,351 --> 00:04:29,578
Vadå, har han gjort illa sig?
85
00:04:29,602 --> 00:04:31,521
Nej, nej, vi måsta bara gå, nu!
86
00:04:33,022 --> 00:04:34,983
Det ser ut som att vi har en frivillig!
87
00:04:37,568 --> 00:04:38,903
Nej, nej, nej, jag måste gå!
88
00:04:38,987 --> 00:04:42,031
Nej, nej, nej!
89
00:04:42,115 --> 00:04:44,200
Snälla damer, snälla sluta!
90
00:04:44,284 --> 00:04:45,326
Nej, nej, Cheryl!
91
00:04:46,786 --> 00:04:48,579
Nej, nej, nej!
92
00:04:58,589 --> 00:04:59,799
Hej, Cheryl.
93
00:06:17,752 --> 00:06:20,546
Härmed förklarar jag er man och hustru.
94
00:06:21,672 --> 00:06:23,341
Du får kyssa bruden.
95
00:06:24,092 --> 00:06:25,301
Hit med läpparna.
96
00:06:37,605 --> 00:06:40,316
Där har vi en syn som kommer
förfölja mig resten av livet.
97
00:06:41,526 --> 00:06:42,985
Skulle just säga detsamma.
98
00:06:51,744 --> 00:06:54,163
Faster Roxanne gifte sig
med morbror Andy, eller hur?
99
00:06:54,247 --> 00:06:55,289
Ja.
100
00:06:55,373 --> 00:06:57,208
Så vad ska vi kalla dem nu?
101
00:06:57,291 --> 00:07:00,336
Vad sägs om blodsugande igel
och lättlurad fjolla!
102
00:07:06,634 --> 00:07:09,220
- Jim.
- Vad?
103
00:07:09,303 --> 00:07:11,806
Hörni, vem vill gå och titta på fiskarna
104
00:07:11,889 --> 00:07:14,267
i akvariet där borta?
105
00:07:14,350 --> 00:07:16,102
Varför det?
106
00:07:16,185 --> 00:07:18,229
För att en av dem kan prata!
107
00:07:20,189 --> 00:07:21,816
Stanna där mamma kan se er.
108
00:07:21,899 --> 00:07:22,984
Okej.
109
00:07:23,776 --> 00:07:25,987
Okej. Vad ska du göra med Andy?
110
00:07:26,070 --> 00:07:27,113
Ingenting!
111
00:07:27,905 --> 00:07:30,867
Roxanne är ju som en ny människa,
minns du?
112
00:07:30,950 --> 00:07:32,618
Hon är förändrad!
113
00:07:32,702 --> 00:07:35,246
- Hon är en bra person nu!
- Okej, är du färdig?
114
00:07:35,329 --> 00:07:36,335
Nästan.
115
00:07:36,414 --> 00:07:39,292
Jag trodde du älskade Roxanne!
116
00:07:39,375 --> 00:07:41,043
Jim, hon är bra!
117
00:07:41,127 --> 00:07:42,920
Jag trodde bara alltid
118
00:07:43,004 --> 00:07:44,398
att Andy skulle hitta någon...
119
00:07:44,422 --> 00:07:45,428
Bättre?
120
00:07:47,133 --> 00:07:49,385
- Ja.
- Ja, det är helt annorlunda
121
00:07:49,469 --> 00:07:51,053
när hon infekterar din familj.
122
00:07:51,137 --> 00:07:52,143
Älskling.
123
00:07:52,180 --> 00:07:55,057
Inser ingen vad det är som inträffat här?
124
00:07:55,141 --> 00:07:57,602
Andy gifte sig innan mig!
125
00:08:00,062 --> 00:08:02,607
God morgon, mina gifta vänner.
126
00:08:02,690 --> 00:08:03,900
Inget illa menat. Dana.
127
00:08:06,861 --> 00:08:08,279
Var är min syster?
128
00:08:08,362 --> 00:08:10,031
Du menar min fru?
129
00:08:10,114 --> 00:08:11,157
Hon tar en sovmorgon,
130
00:08:11,240 --> 00:08:13,367
jag höll henne vaken sent igår kväll.
131
00:08:15,119 --> 00:08:17,413
Vi var rätt upptagna...
132
00:08:19,665 --> 00:08:20,791
Eftersom vi...
133
00:08:20,875 --> 00:08:23,085
Okej, vi fattar!
134
00:08:23,169 --> 00:08:24,837
Vad sjutton är det för fel på dig?
135
00:08:24,921 --> 00:08:26,047
Jim!
136
00:08:27,423 --> 00:08:29,342
Andy, raring, jag menar,
137
00:08:29,425 --> 00:08:32,803
vad han försöker säga är:
138
00:08:32,887 --> 00:08:35,056
Vad sjutton är det med dig?
139
00:08:36,641 --> 00:08:37,808
Det är inget fel på mig,
140
00:08:37,892 --> 00:08:39,519
jag är kär.
141
00:08:39,602 --> 00:08:40,728
Han är bara rebellisk.
142
00:08:40,811 --> 00:08:42,456
Som när han skickades på bantningsläger
143
00:08:42,480 --> 00:08:44,440
och kom tillbaka tio kilo tyngre.
144
00:08:46,567 --> 00:08:48,194
Jag hade en tillväxtperiod!
145
00:08:48,277 --> 00:08:49,283
På dig?
146
00:08:50,905 --> 00:08:51,989
Vet du vad,
147
00:08:52,073 --> 00:08:54,450
när vi vill ha den hopplösa
singelns perspektiv
148
00:08:54,534 --> 00:08:55,540
så säger vi till.
149
00:08:55,618 --> 00:08:56,911
- Okej!
- Hörni!
150
00:08:56,994 --> 00:08:58,371
Hörni...
151
00:08:58,454 --> 00:09:01,207
Du, gå och titta på fiskarna. Fiskarna!
152
00:09:01,290 --> 00:09:02,542
Jag ser dig.
153
00:09:03,292 --> 00:09:05,795
Detta sårar mig verkligen.
154
00:09:05,878 --> 00:09:07,004
Jag gifte mig igår,
155
00:09:07,088 --> 00:09:09,215
och inte en enda av er
har sagt grattis.
156
00:09:10,049 --> 00:09:13,344
- Trodde ni skulle bli glada för mig.
- Andy, vi tycker bara inte
157
00:09:13,427 --> 00:09:16,055
du ska kasta dig in i
nåt så stort så snabbt.
158
00:09:16,138 --> 00:09:19,225
Ja, vet du hur länge det tog för Cheryl
att vara säker på mig?
159
00:09:19,308 --> 00:09:20,434
Ja, ärligt talat
160
00:09:20,518 --> 00:09:22,353
- så är jag inte helt säker än.
- Exakt.
161
00:09:24,272 --> 00:09:27,191
Exakt, och du har känt Roxanne
i vad, en dag?
162
00:09:27,275 --> 00:09:31,195
Jag vet, men det känns som att
jag känt henne för alltid.
163
00:09:32,238 --> 00:09:34,740
Nej, Roxanne, hon är rolig och hon,
164
00:09:34,824 --> 00:09:35,992
hon är jordnära
165
00:09:36,075 --> 00:09:38,619
och bryr sig inte om vad folk
tycker om henne.
166
00:09:38,703 --> 00:09:41,247
Hon är faktiskt väldigt lik dig, Jim.
167
00:09:41,956 --> 00:09:44,236
Det är som att ha en bästis
som jag kan ligga med.
168
00:09:46,335 --> 00:09:47,795
Jag har aldrig varit så rörd
169
00:09:47,878 --> 00:09:49,589
och äcklad på samma gång.
170
00:09:51,090 --> 00:09:53,884
Hörni, jag har fattat mitt beslut, okej?
171
00:09:53,968 --> 00:09:55,428
Roxanne är min fru.
172
00:09:55,511 --> 00:09:57,138
Nu måste ni två bestämma
173
00:09:57,221 --> 00:09:59,032
om ni vill vara kvar
i våra liv eller ej.
174
00:09:59,056 --> 00:10:00,891
Låter det som en fjolla för dig?
175
00:10:00,975 --> 00:10:02,518
Fan heller!
176
00:10:03,185 --> 00:10:04,437
Tack, kungen.
177
00:10:04,520 --> 00:10:06,731
Okej, Andy. Andy, raring!
178
00:10:06,814 --> 00:10:07,940
Stanna.
179
00:10:08,024 --> 00:10:11,444
Kom igen, självklart vill vi
ha dig kvar i våra liv.
180
00:10:11,527 --> 00:10:12,903
Jim, säg det till honom.
181
00:10:14,113 --> 00:10:15,448
Ja...
182
00:10:16,991 --> 00:10:18,159
...jag antar det.
183
00:10:18,951 --> 00:10:22,121
Jag menar, om det här är nåt
du verkligen verkligen vill...
184
00:10:23,497 --> 00:10:25,207
...är vi okej med det.
185
00:10:25,291 --> 00:10:26,297
På riktigt?
186
00:10:26,375 --> 00:10:28,044
Dubbelsvåger!
187
00:10:29,045 --> 00:10:31,130
Det betyder jättemycket för mig!
188
00:10:31,213 --> 00:10:33,483
Vet du vad, efter den där "bästis man
kan ligga med"-grejen
189
00:10:33,507 --> 00:10:34,903
kan vi väl hålla lite avstånd?
190
00:10:39,513 --> 00:10:41,223
Kom in, jag är nästan klar!
191
00:10:43,392 --> 00:10:44,727
Hej.
192
00:10:44,810 --> 00:10:45,936
Hej.
193
00:10:47,021 --> 00:10:49,231
Tog med mig en liten bröllopspresent.
194
00:10:51,525 --> 00:10:53,152
En vaskrensare?
195
00:10:53,235 --> 00:10:54,570
Ja, fattar du inte?
196
00:10:54,654 --> 00:10:57,198
Du hoppar ner i det okända, äktenskapet.
197
00:10:59,325 --> 00:11:00,451
Ja.
198
00:11:00,534 --> 00:11:02,078
Ja. Lustigt.
199
00:11:04,288 --> 00:11:07,500
Välkommen till familjen, igen.
200
00:11:09,502 --> 00:11:11,504
Ser ut som ni ska på bröllopsresa.
201
00:11:12,755 --> 00:11:13,923
Ja.
202
00:11:14,006 --> 00:11:15,383
Ser det så ut?
203
00:11:15,466 --> 00:11:16,342
Ja.
204
00:11:16,425 --> 00:11:18,386
Det är det vi ska.
205
00:11:18,469 --> 00:11:19,512
Vart ska ni?
206
00:11:19,595 --> 00:11:21,347
Nåt bra ställe.
207
00:11:21,430 --> 00:11:22,848
Du vet, varmt.
208
00:11:23,516 --> 00:11:24,975
Kanske Kanada.
209
00:11:30,272 --> 00:11:31,524
Lyssna, Jim,
210
00:11:31,607 --> 00:11:32,817
jag måste packa klart.
211
00:11:34,026 --> 00:11:35,754
Andy kommer hit
vilken minut som helst.
212
00:11:35,778 --> 00:11:37,238
Det var konstigt,
213
00:11:37,321 --> 00:11:40,700
för han ska göra en demonstration
med mig i eftermiddag.
214
00:11:41,409 --> 00:11:43,577
Jag reser först
215
00:11:43,661 --> 00:11:44,824
och han ska möta mig där.
216
00:11:44,870 --> 00:11:47,289
Sa du inte precis att han
skulle komma och hämta dig?
217
00:11:47,373 --> 00:11:49,333
Vi hade några olika planer.
218
00:11:49,417 --> 00:11:51,604
Jag vet inte riktigt vilken
vi bestämde oss för.
219
00:11:54,296 --> 00:11:55,923
Vad pågår här, Roxanne?
220
00:12:01,137 --> 00:12:02,388
Är det Rick där ute?
221
00:12:02,471 --> 00:12:06,142
Jag vet inte. Tror du jag känner alla
som tutar i den här stan?
222
00:12:09,687 --> 00:12:11,439
Du dumpar Andy, inte sant?
223
00:12:11,522 --> 00:12:14,066
Jag skulle inte kalla det dumpa.
224
00:12:14,150 --> 00:12:16,026
Jag beger mig bara av
med en annan kille.
225
00:12:19,613 --> 00:12:22,342
Jag visste det! Jag visste att så fort
jag sänkte på garden lite
226
00:12:22,366 --> 00:12:24,368
skulle du bli ditt gamla jag igen
227
00:12:24,452 --> 00:12:26,412
och försvinna iväg med nån loser!
228
00:12:26,495 --> 00:12:28,706
Hördu, Rick är ingen loser!
229
00:12:28,789 --> 00:12:30,789
Varför gifte du dig med Andy
överhuvudtaget?
230
00:12:31,459 --> 00:12:33,252
Jag var ganska berusad
231
00:12:33,335 --> 00:12:35,629
och så vann han en nalle till mig
232
00:12:35,713 --> 00:12:37,757
och sen åt vi en jättestor stek.
233
00:12:39,800 --> 00:12:41,385
Det kändes bara rätt.
234
00:12:42,553 --> 00:12:43,971
Han tror att ni två
235
00:12:44,054 --> 00:12:45,991
ska tillbringa resten av
era liv tillsammans.
236
00:12:46,015 --> 00:12:48,142
Du, det här är inte mitt fel,
237
00:12:48,225 --> 00:12:49,602
du vet inte hela historien!
238
00:12:51,270 --> 00:12:53,063
Jag vill inte vara med Rick,
239
00:12:53,147 --> 00:12:55,983
men sen ringde han
och då ville jag det igen.
240
00:12:57,735 --> 00:12:59,069
Det är ingen historia!
241
00:12:59,153 --> 00:13:00,780
Kom igen.
242
00:13:00,863 --> 00:13:02,281
Vad du vad, jag måste gå!
243
00:13:02,364 --> 00:13:04,283
Vänta nu, du går ingenstans
244
00:13:04,366 --> 00:13:07,286
förrän du berättat för Andy
precis vart du ska.
245
00:13:07,369 --> 00:13:09,038
Kan inte du berätta för honom?
246
00:13:09,121 --> 00:13:11,075
För jag och han står varandra
inte så nära.
247
00:13:11,832 --> 00:13:13,167
Du är hans fru!
248
00:13:14,794 --> 00:13:18,047
Han får väl reda på det när han
kommer hem för att äta middag ikväll.
249
00:13:19,507 --> 00:13:21,651
Jag skickar ett vykort
när jag kommit iordning...
250
00:13:21,675 --> 00:13:24,386
Nej, inga vykort, inga telefonsamtal.
251
00:13:24,470 --> 00:13:25,864
Jag vill inte ha nånting från dig.
252
00:13:25,888 --> 00:13:29,475
Håll dig från och med nu borta
från mig och min familj!
253
00:13:31,936 --> 00:13:34,396
- Om det är vad du vill.
- Det är vad jag vill!
254
00:13:38,859 --> 00:13:40,319
Men kan jag få låna 50 dollar,
255
00:13:40,402 --> 00:13:42,947
du vet, till bensin och cigaretter
under resan.
256
00:13:43,030 --> 00:13:45,783
- Glöm det!
- Kom igen, Jimmy.
257
00:13:45,866 --> 00:13:47,117
Jag är familj!
258
00:13:49,203 --> 00:13:50,496
Tjugo dollar då?
259
00:13:53,999 --> 00:13:56,710
Åh Gud, kan inte fatta att jag gör detta.
260
00:13:57,419 --> 00:13:58,425
Tack.
261
00:13:58,504 --> 00:14:00,273
- Försvinn härifrån.
- Jag betalar igen, jag lovar.
262
00:14:00,297 --> 00:14:02,067
Ja, jag vet, när du kommer iordning,
jag vet.
263
00:14:02,091 --> 00:14:03,592
Jag vet hur det fungerar.
264
00:14:03,676 --> 00:14:04,682
Nå.
265
00:14:05,261 --> 00:14:06,428
Hejdå!
266
00:14:12,810 --> 00:14:13,816
Hejdå.
267
00:14:20,526 --> 00:14:21,777
Vad ska du säga till Andy?
268
00:14:21,861 --> 00:14:24,464
Jag vet inte. Först måste vi få
demonstrationen avklarad,
269
00:14:24,488 --> 00:14:26,758
sen ska jag prata med honom.
Jag tar med honom till strippbaren.
270
00:14:26,782 --> 00:14:29,702
- Va?
- Jag gav ju honom ingen svensexa.
271
00:14:30,744 --> 00:14:32,663
- Hej.
- Hej, är Andy här än?
272
00:14:32,746 --> 00:14:34,748
-Nej
-Jag kan inte fatta detta.
273
00:14:34,832 --> 00:14:37,060
Jag trodde att jag skulle bli först
att skilja mig.
274
00:14:37,084 --> 00:14:38,586
Ja, var inte ledsen.
275
00:14:38,669 --> 00:14:40,576
Det kommer nog hända
några gånger för dig.
276
00:14:41,463 --> 00:14:42,673
- Läste du manuset?
- Ja.
277
00:14:42,756 --> 00:14:45,068
- Redo för showen?
- Jag läste vad du vill att jag ska säga
278
00:14:45,092 --> 00:14:46,635
och jag har problem med repliken:
279
00:14:46,719 --> 00:14:49,305
"Denna skuminstallation är
lika enkel som jag."
280
00:14:51,473 --> 00:14:53,517
Vadå, det är en metafor.
281
00:14:54,226 --> 00:14:57,854
Du vet, vi personifierar ett skum för att
göra det mer tilltalande för köparna.
282
00:14:59,064 --> 00:15:00,070
Visst?
283
00:15:01,692 --> 00:15:04,204
Okej, förklara då varför jag
hoppar på en minitrampolin
284
00:15:04,236 --> 00:15:05,613
i en våt t-shirt.
285
00:15:05,696 --> 00:15:09,617
Åh, det, tja det är bara rent artisteri!
286
00:15:10,784 --> 00:15:12,036
Skådespelare.
287
00:15:12,828 --> 00:15:15,205
- Okej, Cheryl, allt vi...
- Andy!
288
00:15:15,289 --> 00:15:16,665
Hej mannen, var har du varit?
289
00:15:16,749 --> 00:15:18,331
Vi går upp på scen om två minuter!
290
00:15:18,375 --> 00:15:20,353
Jag vet. Jag var och valde
en ring till Roxanne,
291
00:15:20,377 --> 00:15:21,730
men jag kunde inte bestämma mig.
292
00:15:21,754 --> 00:15:22,760
Evan.
293
00:15:23,464 --> 00:15:25,692
Andy, du vill verkligen inte
köpa en ring just nu.
294
00:15:25,716 --> 00:15:27,384
- Varför inte?
- Tja...
295
00:15:28,969 --> 00:15:30,054
Ingen anledning.
296
00:15:33,432 --> 00:15:34,975
Lycka till.
297
00:15:37,227 --> 00:15:38,604
Vad är det med henne?
298
00:15:39,772 --> 00:15:40,940
Du känner Cheryl,
299
00:15:41,023 --> 00:15:42,399
det är antingen hormoner
300
00:15:42,483 --> 00:15:45,277
eller faktumet att Roxanne
drog iväg med sin gamla pojkvän.
301
00:15:50,783 --> 00:15:55,037
Hej, jag är Bambi, er Fab-U-Foam-tjej,
302
00:15:55,120 --> 00:16:00,417
och låt mig säga er att denna
skuminstallation är lika enkel som jag är.
303
00:16:06,507 --> 00:16:08,509
Andy, jag är verkligen ledsen.
304
00:16:08,592 --> 00:16:10,260
Lyssna, det är inte du.
305
00:16:10,344 --> 00:16:11,470
Du är en bra kille.
306
00:16:11,553 --> 00:16:12,638
Hon är inte värd det.
307
00:16:12,721 --> 00:16:14,848
Ja, nej, du har rätt.
308
00:16:16,100 --> 00:16:19,186
Lyssna, du måste inte göra det här
om du inte känner för det.
309
00:16:19,269 --> 00:16:21,605
Det är okej, jag mår bra.
310
00:16:21,689 --> 00:16:23,271
Showen måste gå vidare, eller hur?
311
00:16:24,608 --> 00:16:25,943
Okej.
312
00:16:26,026 --> 00:16:27,747
Dusch, dusch, jag känner mig smutsig!
313
00:16:28,529 --> 00:16:29,655
Vad?
314
00:16:30,781 --> 00:16:32,866
Okej, då kör vi.
315
00:16:34,702 --> 00:16:36,537
Hej, jag är Jim.
316
00:16:36,620 --> 00:16:40,207
Jag är här för att berätta
om en fantastisk ny produkt
317
00:16:40,290 --> 00:16:42,292
vid namn Fab-U-Foam-isolering.
318
00:16:42,376 --> 00:16:43,627
Ta ut bruden igen!
319
00:16:43,711 --> 00:16:45,838
Ja, ja!
320
00:16:45,921 --> 00:16:49,383
Okej, herre, vad sägs om att
vi tar en liten utflykt,
321
00:16:49,466 --> 00:16:52,177
en utflykt till mitt hus.
322
00:16:53,345 --> 00:16:56,974
Mitt hus är precis som alla andra
i era bostadsområden.
323
00:16:59,101 --> 00:17:00,686
Jag undrar vem det kan vara?
324
00:17:00,769 --> 00:17:01,895
Kom in!
325
00:17:03,022 --> 00:17:05,858
Hejsan, hemägare, jag är
din Fab-U-Foam-man.
326
00:17:05,941 --> 00:17:06,984
Hej där!
327
00:17:07,067 --> 00:17:10,404
Ryktet går att du är stekhet på sommaren,
328
00:17:10,487 --> 00:17:12,031
fryser på vintern...
329
00:17:13,991 --> 00:17:16,577
- Andy, stanna hos mig, stanna hos mig...
- Ja.
330
00:17:16,660 --> 00:17:18,037
Vore det inte skönare
331
00:17:18,120 --> 00:17:20,122
att vara bekväm året runt?
332
00:17:20,205 --> 00:17:21,874
Självklart vore det det,
333
00:17:21,957 --> 00:17:24,585
men hur ska en vanlig arbetare
som jag ha råd med det?
334
00:17:24,668 --> 00:17:27,230
Samtidigt som alla höjdare
i Washington blir rikare och rikare?
335
00:17:27,254 --> 00:17:29,006
Ja, ja!
336
00:17:29,089 --> 00:17:30,507
Det är enkelt!
337
00:17:30,591 --> 00:17:31,708
Du är en jäkla lögnhals!
338
00:17:31,759 --> 00:17:34,678
Är jag? Eller är jag en ängel
som skickats från himlen?
339
00:17:34,762 --> 00:17:36,847
Isoleringshimlen.
340
00:17:41,477 --> 00:17:43,562
Men allvarligt, eh,
341
00:17:43,645 --> 00:17:45,689
låt mig ge dig en demonstration.
342
00:17:45,773 --> 00:17:47,107
Det skulle jag vilja se.
343
00:17:47,191 --> 00:17:48,650
- Skulle inte ni?
- Ja!
344
00:17:48,734 --> 00:17:50,611
Tack, Fab-U-Foam-mannen.
345
00:17:55,783 --> 00:17:57,659
- Håll ditt tal.
- Jag, jag...
346
00:17:57,743 --> 00:18:00,055
- Håll ditt tal!
- Jag försöker, Jim. Jag bara kan inte.
347
00:18:00,079 --> 00:18:01,085
Okej, jag gör det!
348
00:18:01,163 --> 00:18:03,290
Ja, jag håller med, Fab-U-Foam-mannen.
349
00:18:03,373 --> 00:18:05,876
För bara ören per kvadratmeter
350
00:18:05,959 --> 00:18:07,419
kan er installation fylla
351
00:18:07,503 --> 00:18:09,421
varje skrymsle och vrå av mitt hem
352
00:18:09,505 --> 00:18:11,673
med varmt och härligt skydd.
353
00:18:11,757 --> 00:18:13,717
Ta det, Moder jord!
354
00:18:13,801 --> 00:18:15,803
Ny isolering?
355
00:18:15,886 --> 00:18:19,723
Förbannade, Fab-U-Foam-mannen!
356
00:18:19,807 --> 00:18:21,266
Ta av dig lakanet!
357
00:18:22,601 --> 00:18:24,061
I dina drömmar!
358
00:18:25,354 --> 00:18:26,647
Andy, ta dig samman.
359
00:18:26,730 --> 00:18:29,149
Min fru lämnade mig, jag är en nolla!
360
00:18:29,233 --> 00:18:30,984
Andy, ta dig samman!
361
00:18:31,068 --> 00:18:32,486
Jag har inget att leva för!
362
00:18:32,569 --> 00:18:33,862
Jag är en hanrej!
363
00:18:33,946 --> 00:18:35,239
Ja, en hanrej!
364
00:18:35,322 --> 00:18:37,866
Vi är alla hanrej om vi inte
har Fab-U-Foam-isolering!
365
00:18:37,950 --> 00:18:38,956
Jim, slangen!
366
00:18:40,035 --> 00:18:41,286
Va, slangen?
367
00:18:41,370 --> 00:18:43,413
Andy, slangen!
368
00:18:45,165 --> 00:18:46,875
Hördu, ge mig den, stäng av den!
369
00:18:46,959 --> 00:18:48,127
Av, av, av!
370
00:18:58,679 --> 00:19:01,181
Stäng av den!
371
00:19:01,265 --> 00:19:02,975
Bra isolering!
372
00:19:08,605 --> 00:19:09,898
Nej, backa!
373
00:19:14,069 --> 00:19:15,320
Andy, Andy!
374
00:19:25,080 --> 00:19:26,915
Älskling, varför går du sådär?
375
00:19:26,999 --> 00:19:28,250
Jag måste säga dig,
376
00:19:28,333 --> 00:19:29,626
- att Fab-U-Foam...
- Ja?
377
00:19:29,710 --> 00:19:32,796
fyller verkligen varenda
vrå och skrymsle.
378
00:19:34,590 --> 00:19:36,717
Det må vara obekvämt,
men jag är brandsäker.
379
00:19:40,637 --> 00:19:43,223
Titta där, önskefontän,
380
00:19:43,307 --> 00:19:44,516
vilket lurendrejeri.
381
00:19:44,600 --> 00:19:45,851
Älskling, jag vet inte.
382
00:19:45,934 --> 00:19:48,538
- Det är det, lurendrejeri.
- Jag slängde i en slant idag
383
00:19:48,562 --> 00:19:51,273
och önskade mig en kväll ensam
med dig, och här är vi nu.
384
00:19:51,356 --> 00:19:52,608
- Ja.
- Ja.
385
00:19:52,691 --> 00:19:53,918
Det var väl ett kopparmynt?
386
00:19:53,942 --> 00:19:55,819
Du kastade väl inget silver?
387
00:19:55,903 --> 00:19:56,945
Sätt dig.
388
00:19:59,698 --> 00:20:00,824
Hej.
389
00:20:00,908 --> 00:20:03,243
- Du ser så bra ut.
- Tack, raring.
390
00:20:04,786 --> 00:20:05,996
Hur mår du?
391
00:20:06,079 --> 00:20:08,207
- Jag? Jag är okej.
- Ja!
392
00:20:08,290 --> 00:20:09,750
Ja, jag menar, nej,
393
00:20:09,833 --> 00:20:12,299
jag önskar att saker hade gått
annorlunda med Roxanne,
394
00:20:13,337 --> 00:20:15,130
men det gjorde de ej.
395
00:20:15,214 --> 00:20:16,298
Det var det.
396
00:20:16,381 --> 00:20:18,550
Älskling, jag är så ledsen.
397
00:20:18,634 --> 00:20:20,886
Jag trodde verkligen jag
gjorde det rätta.
398
00:20:21,678 --> 00:20:24,014
Jag antar att vissa aldrig förändras.
399
00:20:24,097 --> 00:20:27,307
Man tycker att du borde veta det
efter alla år du tillbringat med mig?
400
00:20:28,477 --> 00:20:31,122
Jag kommer aldrig att försöka
ändra på någon någonsin igen.
401
00:20:31,146 --> 00:20:32,540
- Det kommer du!
- Det kommer jag.
402
00:20:32,564 --> 00:20:34,149
Du kommer inte ändra dig!
403
00:20:36,652 --> 00:20:38,820
Du, tror du att Andy kommer bli okej?
404
00:20:38,904 --> 00:20:40,447
Ja, fast han är lite omtöcknad.
405
00:20:40,530 --> 00:20:41,740
Ja.
406
00:20:41,823 --> 00:20:43,075
Det kommer att ta ett tag.
407
00:20:44,117 --> 00:20:45,428
Dana tog med honom ut ikväll,
408
00:20:45,452 --> 00:20:47,406
- kanske lyckas hon muntra upp honom.
- Ja.
409
00:20:49,998 --> 00:20:51,875
Är inte detta kul?
410
00:20:51,959 --> 00:20:54,002
Trodde verkligen att hon var den rätta.
411
00:20:56,046 --> 00:20:58,715
Andy, kom igen, tänk inte på henne.
412
00:20:58,799 --> 00:21:00,008
Vi är på "Jubilee!"
413
00:21:01,134 --> 00:21:02,970
Du älskar detta!
414
00:21:03,053 --> 00:21:05,180
Jag vet inte, Dana.
415
00:21:05,264 --> 00:21:07,057
Jag måste gå tillbaka till mitt rum.
416
00:21:08,058 --> 00:21:10,018
Det är bara för nära inpå.
417
00:21:11,103 --> 00:21:13,313
Det ser ut som vi har en frivillig!
418
00:21:16,566 --> 00:21:17,859
Vänta, vänta, nej!
419
00:21:17,943 --> 00:21:21,321
Nej! Jag sa att det är för nära inpå!
420
00:21:21,405 --> 00:21:23,490
Undertexter: Klara Widegren
29701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.