All language subtitles for 9.hora.satului.RO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,800 --> 00:00:13,800 Hora este unul dintre cele mai vechi, mai populare și mai emblematice dansuri tradiționale românești. 2 00:00:14,133 --> 00:00:17,733 Dans popular inconfundabil, cu actanți prinși maiestuos în cerc, 3 00:00:17,733 --> 00:00:20,733 hora este un dans al liniștii și al perfecțiunii. 4 00:00:20,733 --> 00:00:26,533 Este elementul de legătură între cultul zeiței-mamă, existent în societățile matriarhale 5 00:00:26,533 --> 00:00:33,200 și cultul solar reprezentat prin formele sale circulare, ea, însăși, fiind un adevărat cerc viu. 6 00:00:33,366 --> 00:00:38,566 Autorul horei nu este cunoscut, dansul fiind transmis din generaţie în generaţie 7 00:00:38,566 --> 00:00:41,900 dar vechimea ei este demonstrată, între altele, 8 00:00:41,900 --> 00:00:49,333 de celebrul suport ceramic aparținâd culturii Cucuteni ( cca 5000-2700 î.Hr ) 9 00:00:49,666 --> 00:00:54,133 descoperit pe teritoriul României și cunoscut sub numele de Hora de la Frumușica. 10 00:00:54,133 --> 00:01:02,733 Dansul horei era prezent la majoritatea sărbătorilor calendaristice, a celor din ciclul vieții, la hramurile sătești 11 00:01:02,733 --> 00:01:07,166 sau în zilele de duminică, ea fiind o adevărată instituție a comunității. 12 00:01:07,166 --> 00:01:11,300 O horă așteptată cu multă nerăbdare în lumea satelor bucovinene 13 00:01:11,300 --> 00:01:14,300 era hora de Sântilie, obicei prenupțial, 14 00:01:14,433 --> 00:01:17,833 când ciobanii, coborâți de la munte, își băgau iubitele în joc. 15 00:01:18,133 --> 00:01:23,066 În comunitățile pastorale, fetele își câștigau statutul de fete mari și puteau fi pețite 16 00:01:23,200 --> 00:01:26,933 în vederea căsătoriei numai după intrarea lor în horă. 17 00:01:26,933 --> 00:01:30,333 Cele care nu erau băgate în seamă la Sântilie, 18 00:01:30,333 --> 00:01:36,633 urmau să priveasca horele de pe margine încă un an și tot atât urmau să aștepte până la căsătorie. 19 00:01:36,633 --> 00:01:40,833 Invitația la dans se făcea după un anumit ceremonial. 20 00:01:40,833 --> 00:01:44,633 De obicei, feciorul invita fata înmânându-i o furcă frumos ornamentată 21 00:01:44,633 --> 00:01:47,466 pe care o pregătise în zilele lungi de abstinență 22 00:01:47,600 --> 00:01:52,233 ce urmau după urcatul oilor la munte până la sărbătoarea de Sântilie. 23 00:01:52,233 --> 00:01:56,833 Nu de puține ori, gestul echivala cu o cerere indirectă în căsătorie 24 00:01:56,833 --> 00:02:01,100 dar, în acest caz, tânărul trebuia să fie sigur de sentimentele fetei. 25 00:02:01,566 --> 00:02:06,300 Pentru că dacă fata nu-l dorea de soț, ea frângea furca în fața tuturor 26 00:02:06,300 --> 00:02:10,400 ceea ce echivala cu atragerea disprețului întregii comunități. 27 00:02:10,400 --> 00:02:16,233 Dans ritualic la origini, hora continuă sa fie prezentă mai ales în obiceiurile familiale, 28 00:02:16,233 --> 00:02:20,233 îndeosebi la obiceiurile de nuntă unde se dansează și astăzi, 29 00:02:20,233 --> 00:02:23,866 hora miresei, hora nașilor, hora vătăjeilor 30 00:02:23,866 --> 00:02:29,533 sau hora cea mare dar și în momentele festive de peste an precum cum este Hora Unirii. 3459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.