All language subtitles for the.full.monty.us.s01e05.1080p.web.h264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,404 --> 00:00:33,073 Hello. Have a sausage. 2 00:00:33,073 --> 00:00:35,008 Hey, good evening. 3 00:00:35,008 --> 00:00:38,445 Um, I wonder if I could possibly request that you'd turn the music down? 4 00:00:39,646 --> 00:00:42,182 - You don't like it? - Madam, it's too loud. 5 00:00:43,517 --> 00:00:44,551 My name is Silvan. 6 00:00:45,952 --> 00:00:47,053 How do you do? 7 00:00:47,888 --> 00:00:50,390 - Are you the man from next door? - Uh, yes. 8 00:00:51,057 --> 00:00:52,159 We never see you. 9 00:00:52,159 --> 00:00:54,194 - Well, busy. - Ah. 10 00:00:54,194 --> 00:00:55,429 You know, very busy. 11 00:01:00,033 --> 00:01:01,434 No, thank you. 12 00:01:02,702 --> 00:01:05,038 Fine. Yes. Very nice. Th-Thank you. 13 00:01:05,539 --> 00:01:06,940 Thank you. 14 00:01:38,205 --> 00:01:39,672 Oh, my God. 15 00:01:44,377 --> 00:01:47,013 MSC. Sleepyhead. 16 00:01:48,715 --> 00:01:50,216 Lomper, get here. 17 00:01:56,156 --> 00:01:57,991 You've had written warnings. 18 00:01:57,991 --> 00:01:59,626 Love, we're just doing our job. 19 00:01:59,626 --> 00:02:01,428 But we have nowhere else to go. 20 00:02:01,428 --> 00:02:02,696 You should have thought of that! 21 00:02:02,696 --> 00:02:04,565 Sorry and all that. 22 00:02:04,565 --> 00:02:06,633 You've got 20 minutes to get your stuff together and get knotted. 23 00:02:07,101 --> 00:02:08,968 Blame your neighbours, not us. 24 00:02:29,055 --> 00:02:30,123 This is you. 25 00:02:31,158 --> 00:02:32,993 What is me? 26 00:02:32,993 --> 00:02:35,963 You don't like our food, our music, so you throw us out of our home. 27 00:02:35,963 --> 00:02:38,132 I'm not quite following. 28 00:02:38,132 --> 00:02:40,467 You and your secret police spying group. 29 00:02:40,467 --> 00:02:44,538 You report us for too many people, the music you don't like, whatever. 30 00:02:44,538 --> 00:02:46,272 I see your sign. 31 00:02:48,041 --> 00:02:50,611 The Neighbourhood Watch, i-- it isn't a secret police. 32 00:02:50,611 --> 00:02:52,579 That was my mother's, actually. 33 00:02:52,579 --> 00:02:55,315 It's just a sticker to scare off burglars and door-to-door salesmen-- 34 00:02:55,315 --> 00:02:56,416 And asylum seekers? 35 00:02:57,984 --> 00:02:59,085 No, I don't think so. 36 00:03:00,253 --> 00:03:01,288 You're getting soaked. 37 00:03:01,288 --> 00:03:03,189 Because I don't have a house! 38 00:03:03,657 --> 00:03:05,425 That was not me, by the way. 39 00:03:05,425 --> 00:03:08,261 I actually liked your sausage. 40 00:03:11,097 --> 00:03:13,467 Someone is coming to get us, they say. 41 00:03:13,467 --> 00:03:16,403 Wo-Would you like to come and wait in the hall? 42 00:03:17,437 --> 00:03:19,172 We would rather drown. 43 00:03:20,073 --> 00:03:21,208 I wouldn't. 44 00:03:42,429 --> 00:03:45,565 Oh! Look, at least wait under the porch. 45 00:03:46,199 --> 00:03:48,469 Look at the boy. He's soaked to the skin! 46 00:03:48,469 --> 00:03:50,137 No, thank you. 47 00:03:50,137 --> 00:03:51,538 Oh, for goodness' sake! 48 00:04:02,983 --> 00:04:05,352 It's got eyes like my old history teacher. 49 00:04:05,352 --> 00:04:07,654 Gluey, we used to call him. 50 00:04:07,654 --> 00:04:12,960 So, do we get another, you know, instalment? 51 00:04:12,960 --> 00:04:14,928 Yeah, it's 20 grand, cash. 52 00:04:15,429 --> 00:04:16,696 We're in the clear, Den. 53 00:04:18,098 --> 00:04:21,468 And we get our sofa back, right? 54 00:04:22,102 --> 00:04:24,471 - Yes. - Yeah, I guess so. 55 00:04:24,471 --> 00:04:28,641 Yeah. That'll save me having to learn the Korean for three is a crowd, won't it? 56 00:04:30,076 --> 00:04:31,144 Well done, you. 57 00:04:51,064 --> 00:04:52,533 Ta-da! 58 00:04:52,533 --> 00:04:55,736 The F9 Kanis L-Razor is what they should call it. 59 00:04:55,736 --> 00:04:58,238 Fully independent suspension for all-terrain comfort. 60 00:04:58,238 --> 00:05:01,441 - Oi, Ben! Come and have a gander! - No, no, no, no, no. 61 00:05:02,109 --> 00:05:04,411 - Is this for Ben? It's amazing. - Yeah. 62 00:05:04,411 --> 00:05:05,545 N-No, not amazing. 63 00:05:06,046 --> 00:05:07,681 You always do this. 64 00:05:07,681 --> 00:05:10,551 - You always make me the bad guy. - What are you on about? 65 00:05:10,551 --> 00:05:13,153 Where did you get the money from for this? Eh? 66 00:05:13,153 --> 00:05:15,489 There's at least eight grand's worth of chair there, Dad. 67 00:05:15,489 --> 00:05:16,690 Yeah. 68 00:05:16,690 --> 00:05:19,059 I can't have owt bought with dodgy money. 69 00:05:19,059 --> 00:05:20,594 I'm a bloody policeman. 70 00:05:20,594 --> 00:05:22,963 None of your business where I got the money from. 71 00:05:22,963 --> 00:05:24,665 Suffice to say, it's not dodgy. 72 00:05:24,665 --> 00:05:27,000 Oh, aye, right. Your numbers come up, did they? 73 00:05:28,134 --> 00:05:30,337 - Wow! - Is more like it. 74 00:05:30,337 --> 00:05:31,705 Is it fast? 75 00:05:31,705 --> 00:05:33,873 Your grandad's just borrowed it for a test run. 76 00:05:34,341 --> 00:05:36,210 - It's going back to the shop. - Or not. 77 00:05:36,210 --> 00:05:39,046 Faster than that scrap heap you're currently riding around in. 78 00:05:39,046 --> 00:05:41,315 That's for sure. Go anywhere in this beauty. 79 00:05:41,315 --> 00:05:42,515 All yours, kid. 80 00:05:43,183 --> 00:05:44,651 Later, losers. 81 00:05:44,651 --> 00:05:47,153 Dad. Dad. 82 00:05:48,221 --> 00:05:49,355 Dad, wait! 83 00:05:58,365 --> 00:05:59,399 Hello, young man. 84 00:06:05,939 --> 00:06:06,973 Excuse me. 85 00:06:22,455 --> 00:06:25,192 Oh. It's all right, I saw where he went. 86 00:06:25,192 --> 00:06:27,728 - Who? - The boy who stole the chicken thighs. 87 00:06:27,728 --> 00:06:30,397 Well, stole-- Perhaps it was a mistake. 88 00:06:30,397 --> 00:06:32,198 Oh, the boy, right. 89 00:06:32,666 --> 00:06:34,968 You do know shoplifting is a serious crime, sir? 90 00:06:34,968 --> 00:06:36,336 Uh, absolutely. 91 00:06:36,837 --> 00:06:40,007 Why don't I pay for the chicken now and take it up with him later? 92 00:06:40,007 --> 00:06:41,208 And the shirts you've robbed? 93 00:06:41,208 --> 00:06:42,275 Shirts, sir? 94 00:06:45,212 --> 00:06:47,347 The shirts, I-- Well I-- I didn't-- 95 00:06:48,182 --> 00:06:50,650 I mean, obviously I would never-- 96 00:06:51,518 --> 00:06:53,253 This is a-a misunderstanding. 97 00:06:53,253 --> 00:06:55,456 About not paying for the things you take? 98 00:06:55,456 --> 00:06:57,657 That is a misunderstanding, sir. 99 00:06:58,325 --> 00:06:59,359 This way. 100 00:07:21,314 --> 00:07:24,418 Ah. I need to speak with you. 101 00:07:24,418 --> 00:07:27,054 Me? Why? 102 00:07:29,089 --> 00:07:30,190 Okay, come. 103 00:07:36,129 --> 00:07:37,430 We can talk here. 104 00:07:40,300 --> 00:07:41,367 So, what? 105 00:07:41,734 --> 00:07:44,137 Your son was shoplifting. 106 00:07:44,771 --> 00:07:46,940 Stealing from the supermarket. 107 00:07:47,408 --> 00:07:48,975 Again, huh? 108 00:07:50,243 --> 00:07:51,411 You made me a promise, didn't you? 109 00:07:51,411 --> 00:07:53,446 Are you going crazy or what? 110 00:07:53,813 --> 00:07:57,016 Get down, I'll talk to you later. Get out, quick! 111 00:08:01,421 --> 00:08:04,124 The point is, they thought it was me. 112 00:08:04,525 --> 00:08:06,960 Your son has to take the chicken back and explain. 113 00:08:06,960 --> 00:08:08,629 He will not steal again. I will make sure. 114 00:08:08,629 --> 00:08:10,931 He's obviously done it before. He's quite the professional. 115 00:08:10,931 --> 00:08:12,232 - Thank you. - Hasan! 116 00:08:15,001 --> 00:08:18,438 Asylum seekers get five pounds and 23 pence a day to live on. 117 00:08:19,406 --> 00:08:20,874 He gets hungry. 118 00:08:21,475 --> 00:08:24,344 That's-- That's not a great deal. But... 119 00:08:25,312 --> 00:08:26,646 No excuse for stealing. 120 00:08:27,280 --> 00:08:28,381 I agree. 121 00:08:29,983 --> 00:08:32,119 See we can afford a mobile phone? 122 00:08:32,119 --> 00:08:34,354 It's not even got 4G. It's shit! 123 00:08:34,354 --> 00:08:36,089 Hasan, shut up! 124 00:08:37,491 --> 00:08:39,059 We have to go. 125 00:08:39,059 --> 00:08:40,294 I have to work. 126 00:08:40,294 --> 00:08:41,895 It's their turn to sleep. 127 00:08:43,029 --> 00:08:44,264 You share the-the bedroom? 128 00:08:45,398 --> 00:08:47,400 Yeah. The bedroom and the beds. 129 00:08:48,034 --> 00:08:51,337 You throw us out of our house because there are too many people, 130 00:08:52,706 --> 00:08:54,174 and now look! 131 00:08:54,174 --> 00:08:57,110 I keep explaining, I didn't throw you out. 132 00:09:08,722 --> 00:09:09,989 What about the chicken? 133 00:09:29,976 --> 00:09:34,047 Won't be a minute. I've just got to deliver this document. 134 00:09:34,047 --> 00:09:35,349 Somebody still live in these? 135 00:09:35,349 --> 00:09:38,051 Not for long. This is his notice to quit. 136 00:09:38,051 --> 00:09:40,120 Oh, that's nice. 137 00:09:59,539 --> 00:10:00,940 Moses Abiola? 138 00:10:02,242 --> 00:10:05,578 I'm serving you with a Section 21 Notice. 139 00:10:07,013 --> 00:10:08,248 Are you all right, mate? 140 00:10:08,882 --> 00:10:10,650 - The lift appears to be-- - Yeah. 141 00:10:11,118 --> 00:10:13,386 Your lot disabled them about six months ago. 142 00:10:13,887 --> 00:10:16,256 - I'll get you a glass of water. Come in. - No, thank you. 143 00:10:16,256 --> 00:10:17,658 You need to be out of the property-- 144 00:10:17,658 --> 00:10:20,193 No, honestly, it's no bother. Please. 145 00:10:34,574 --> 00:10:35,608 What happened? 146 00:10:35,975 --> 00:10:37,544 I'm not entirely sure. 147 00:10:37,544 --> 00:10:41,314 We got chatting, and, uh, I found I couldn't do it. 148 00:10:42,482 --> 00:10:44,585 It's just a word to me. Homeless. 149 00:10:44,585 --> 00:10:48,154 People in doorways, Crisis at Christmas, 150 00:10:48,688 --> 00:10:50,523 people crammed into tiny houses. 151 00:10:51,324 --> 00:10:55,395 You don't really think what it actually means to be without a home. 152 00:10:58,498 --> 00:10:59,499 I do. 153 00:11:00,500 --> 00:11:02,535 I know exactly what it means. 154 00:11:03,703 --> 00:11:06,406 And I wouldn't wish that on my worst enemy. 155 00:11:22,989 --> 00:11:24,257 Why are they watching us? 156 00:11:25,659 --> 00:11:27,661 Oh, that's Reg and Diane. 157 00:11:27,661 --> 00:11:29,963 They keep an eye on everything in the street. 158 00:11:29,963 --> 00:11:32,365 I suspect it was them that got you evicted, actually. 159 00:11:43,376 --> 00:11:45,479 I think someone has died in here. 160 00:11:45,479 --> 00:11:47,080 What did he say? 161 00:11:47,080 --> 00:11:48,682 He likes the original features. 162 00:11:48,682 --> 00:11:51,051 Oh. Well, it was my parents' bedroom. 163 00:11:51,051 --> 00:11:53,086 Someone really died here. 164 00:11:53,620 --> 00:11:56,156 If he doesn't like it, he can sleep downstairs. 165 00:11:56,156 --> 00:11:58,224 No. He stays here with me. 166 00:11:59,593 --> 00:12:01,962 I do not know you or why we are here. 167 00:12:01,962 --> 00:12:04,697 I can assure you my intentions are entirely honourable. 168 00:12:05,699 --> 00:12:08,602 To me, your intentions are confusing. 169 00:12:08,602 --> 00:12:13,407 Well, it's only for a week or so until you can find something more permanent. 170 00:12:13,407 --> 00:12:15,241 So, uh, don't get too comfortable. 171 00:12:15,742 --> 00:12:18,011 It won't be hard to feel uncomfortable. 172 00:12:19,379 --> 00:12:22,282 I prefer to cook and eat separately. 173 00:12:22,282 --> 00:12:26,186 And, um, please put the toilet seat back down after use. 174 00:12:26,654 --> 00:12:29,123 I know what 13-year-olds are like. 175 00:12:29,123 --> 00:12:30,591 Fourteen in two weeks. 176 00:12:30,591 --> 00:12:31,658 Oh, well, uh-- 177 00:12:32,059 --> 00:12:34,461 Please don't shoplift your birthday cake. 178 00:12:44,371 --> 00:12:47,207 MSC, mate, this is very much a work kitchen. 179 00:12:47,207 --> 00:12:48,575 My work kitchen. 180 00:12:48,575 --> 00:12:50,443 Yes. Bungeoppang. 181 00:12:51,444 --> 00:12:52,479 Oh. 182 00:12:54,581 --> 00:12:56,150 Yes. 183 00:12:56,150 --> 00:12:57,918 "No" was more the response I was looking for. 184 00:12:57,918 --> 00:13:01,187 As in, "No, I shan't be staying very long, Dennis." 185 00:13:01,688 --> 00:13:05,592 Can somebody tell me what a billionaire is doing kipping on our bloody sofa? 186 00:13:05,592 --> 00:13:08,495 Well, he insisted on sleeping next door to Lewis. 187 00:13:08,495 --> 00:13:10,664 He's serious about protecting his assets. 188 00:13:10,664 --> 00:13:12,532 Yeah, well, he's got his asset now, hasn't he? 189 00:13:13,000 --> 00:13:16,102 Gluey upstairs, stinking the lounge out. 190 00:13:16,670 --> 00:13:19,272 I think he knows more English than he's letting on. 191 00:13:20,507 --> 00:13:21,574 I'm watching him. 192 00:13:23,276 --> 00:13:25,279 Dennis, are these going on the menu? 193 00:13:25,279 --> 00:13:27,114 We don't do fish. 194 00:13:27,114 --> 00:13:28,916 Shame. Bloody good. 195 00:13:28,916 --> 00:13:30,284 MSC, mate, over here. 196 00:13:30,284 --> 00:13:31,652 Yes, there's one more. 197 00:13:31,652 --> 00:13:33,120 Over here. Yeah. 198 00:13:33,120 --> 00:13:34,187 Aw, thank you. 199 00:13:36,623 --> 00:13:37,657 Nice? 200 00:13:38,158 --> 00:13:40,193 Not particularly. 201 00:13:44,097 --> 00:13:45,331 Mmm, bloody hell. 202 00:13:46,967 --> 00:13:48,001 Mmm. 203 00:13:50,403 --> 00:13:51,438 Mmm. 204 00:13:59,346 --> 00:14:00,681 Oh, good Lord. 205 00:14:00,681 --> 00:14:01,949 What is that? Tear gas? 206 00:14:01,949 --> 00:14:03,183 - Chillies. - Oh! 207 00:14:03,550 --> 00:14:04,718 - Ooh, my eyes. - Here. 208 00:14:04,718 --> 00:14:06,553 - Put it over your head. - Throat-- 209 00:14:08,388 --> 00:14:09,623 Darren's gone jihadi. 210 00:14:09,623 --> 00:14:11,592 That is not funny, young man. 211 00:14:11,592 --> 00:14:13,127 Tear gas would make you vomit. 212 00:14:13,127 --> 00:14:15,162 I suppose you've been tear-gassed, have you? 213 00:14:15,162 --> 00:14:16,363 Many times. 214 00:14:16,363 --> 00:14:18,265 We need tomatoes. 215 00:14:21,701 --> 00:14:23,036 Ah! 216 00:14:23,036 --> 00:14:24,371 Oh, that's better. 217 00:14:24,371 --> 00:14:26,005 Oh, I really don't do spices. 218 00:14:29,075 --> 00:14:30,110 Where are you? 219 00:14:31,144 --> 00:14:32,179 Silvan? 220 00:14:32,179 --> 00:14:34,581 Here! My old house. 221 00:14:36,516 --> 00:14:38,185 Gassing me is one thing. 222 00:14:38,185 --> 00:14:40,386 Pilfering from next door's garden is-is quite another. 223 00:14:41,120 --> 00:14:43,557 I grew everything in this garden from seeds. 224 00:14:43,557 --> 00:14:46,559 Tomatoes, lettuces, herbs, chilli. 225 00:14:47,494 --> 00:14:49,662 I think they are mine. No? 226 00:14:51,031 --> 00:14:52,065 Perfect. 227 00:15:05,545 --> 00:15:07,247 Oh, good Lord. 228 00:15:07,748 --> 00:15:09,383 Something wrong with that machine. 229 00:15:09,383 --> 00:15:11,351 Everything comes out molten or tasting of soap. 230 00:15:11,351 --> 00:15:12,419 So, please 231 00:15:14,688 --> 00:15:16,055 Oh, well. 232 00:15:16,523 --> 00:15:20,661 Maybe just a mouthful then. If there's enough. 233 00:15:23,463 --> 00:15:25,565 Food tastes better when it's shared. 234 00:15:25,932 --> 00:15:31,004 Some of the best meals of my life have been cooked outside over fire. 235 00:15:31,004 --> 00:15:33,240 I'm no stranger to the outdoors myself. 236 00:15:33,240 --> 00:15:35,175 I spent many a night under canvas. 237 00:15:35,175 --> 00:15:38,011 I used to want to join the, uh, the Boy Scouts, you know? 238 00:15:38,479 --> 00:15:40,280 I promise to do my duty to God and Queen. 239 00:15:42,349 --> 00:15:44,251 Well, it must seem strange to you youngsters, 240 00:15:44,251 --> 00:15:47,054 wanting to join a-- a philanthropic organisation. 241 00:15:47,054 --> 00:15:51,725 It's all, uh, mobile phones and Xboxes and naked women on the Internet. 242 00:15:51,725 --> 00:15:55,061 On this crap phone? No naked women. 243 00:16:01,268 --> 00:16:03,002 Just bringing your snow shovel back. 244 00:16:04,604 --> 00:16:06,440 I don't think I've ever owned a snow shovel. 245 00:16:06,440 --> 00:16:08,675 Oh, could've sworn it was yours. 246 00:16:08,675 --> 00:16:10,043 Anyway, be my guest. 247 00:16:10,043 --> 00:16:11,945 You never know. Yorkshire weather, eh? 248 00:16:13,413 --> 00:16:15,215 Oh. Hello there. 249 00:16:16,383 --> 00:16:18,619 Oh, uh-- Reg, Silvan. 250 00:16:18,619 --> 00:16:22,723 Silvan, uh, Reg from the Neighbourhood Watch. 251 00:16:22,723 --> 00:16:27,361 Ah! You evicted me and my son and my friends from the house next door, yes? 252 00:16:27,361 --> 00:16:30,097 That was o-overcrowded. It-- Unsafe. 253 00:16:30,097 --> 00:16:32,198 Mmm, but we are neighbours again. 254 00:16:32,799 --> 00:16:34,635 - We are? - Oh, uh, yes. 255 00:16:34,635 --> 00:16:37,437 Uh, Silvan and her son are my new tenants. 256 00:16:37,838 --> 00:16:39,639 Asylum seekers from Kurdistan. 257 00:16:40,373 --> 00:16:43,944 Oh, actually, we were just having a discussion about local groups, 258 00:16:43,944 --> 00:16:47,080 and, uh, Silvan thought she might volunteer for the Neighbourhood Watch. 259 00:16:47,981 --> 00:16:49,282 Isn't that right? 260 00:16:50,717 --> 00:16:52,218 It is. 261 00:16:53,987 --> 00:16:55,021 Oh. 262 00:16:56,389 --> 00:16:57,424 Lovely. 263 00:16:58,492 --> 00:16:59,559 Thanks for the shovel. 264 00:17:06,033 --> 00:17:08,368 His face when he thought you were gonna join the committee-- 265 00:17:08,368 --> 00:17:09,436 He didn't know what to say. 266 00:17:09,436 --> 00:17:11,705 We are your new tenants? Really? 267 00:17:11,705 --> 00:17:13,606 Oh, no. That was just to wind up Reg. 268 00:17:15,242 --> 00:17:18,011 - He can be so pompous. - Oh. 269 00:17:19,579 --> 00:17:20,880 This is a game for you. 270 00:17:23,350 --> 00:17:24,584 No. 271 00:17:25,152 --> 00:17:28,621 I mean, it wasn't, and then it-- then it was. But then it wasn't. 272 00:17:34,961 --> 00:17:37,964 I thought I understood these English people, 273 00:17:38,665 --> 00:17:40,167 but unfortunately I was wrong. 274 00:17:40,167 --> 00:17:41,601 I don't understand them at all. 275 00:17:44,037 --> 00:17:46,372 Now it's time to sleep. Kisses. 276 00:17:58,385 --> 00:17:59,419 Whoa! 277 00:18:00,087 --> 00:18:02,156 More packages coming through. 278 00:18:02,156 --> 00:18:04,958 Thank you. Whoa! Slow-- Slow down. 279 00:18:04,958 --> 00:18:06,226 - Thank you. 280 00:18:06,593 --> 00:18:09,129 Whoa! Stop! 281 00:18:09,963 --> 00:18:11,598 I-- Thank you. 282 00:18:15,002 --> 00:18:16,370 - Whoa, whoa, whoa! - Oi! 283 00:18:16,370 --> 00:18:17,871 - Horse! 284 00:18:18,439 --> 00:18:20,240 What the hell are you doin'? 285 00:18:21,007 --> 00:18:22,475 I'm not-- 286 00:18:31,017 --> 00:18:32,152 Rental agreement. 287 00:18:33,119 --> 00:18:34,454 Six-month contract. 288 00:18:44,764 --> 00:18:46,266 We cannot afford this. 289 00:18:46,266 --> 00:18:48,101 I have no money. I'm sorry. 290 00:18:48,101 --> 00:18:51,505 Well, I'll take whatever it is you-you get from the government. 291 00:18:51,505 --> 00:18:53,307 From the government? 292 00:18:53,307 --> 00:18:54,942 It's not enough. 293 00:18:54,942 --> 00:18:57,110 It's almost nothing for a big house like this. 294 00:18:57,611 --> 00:18:59,946 "To each according to his needs." 295 00:19:00,480 --> 00:19:01,614 Yeah, someone said that. 296 00:19:02,282 --> 00:19:03,349 Karl Marx. 297 00:19:04,284 --> 00:19:05,385 Are you sure? 298 00:19:06,353 --> 00:19:08,322 Please forget I ever said that. 299 00:19:08,322 --> 00:19:13,026 And sign here and here if you want to stay. 300 00:19:13,026 --> 00:19:16,130 It's absolutely your choice, of course, but you're-you're very welcome. 301 00:19:16,130 --> 00:19:17,564 Now, I-I have to go. 302 00:19:17,564 --> 00:19:18,598 Thank you. 303 00:19:19,332 --> 00:19:20,367 You're a kind man. 304 00:19:20,367 --> 00:19:22,902 Not particularly, no. 305 00:19:25,605 --> 00:19:27,073 S-Sorry, can't stop. 306 00:19:30,043 --> 00:19:31,311 What's wrong with Mr Bean? 307 00:19:31,745 --> 00:19:32,946 Look at this. 308 00:19:44,357 --> 00:19:46,326 Don't give me that look. 309 00:19:47,127 --> 00:19:49,429 Wouldn't put the prices up if I didn't have to. 310 00:19:49,429 --> 00:19:51,565 The price of a loaf now-- 311 00:19:51,565 --> 00:19:54,601 The price of everything, rocketing up. 312 00:19:54,601 --> 00:19:55,669 It wasn't that. 313 00:19:55,669 --> 00:19:56,970 It was my new job. 314 00:19:57,471 --> 00:19:59,239 The trays didn't like me. 315 00:19:59,239 --> 00:20:00,340 The who? 316 00:20:00,340 --> 00:20:02,008 Everybody likes you, Horse. 317 00:20:02,709 --> 00:20:04,111 The trays didn't. 318 00:20:04,111 --> 00:20:06,413 They ganged up on me and got me the sack. 319 00:20:07,447 --> 00:20:08,581 The trays did. 320 00:20:09,549 --> 00:20:11,018 Right. 321 00:20:11,018 --> 00:20:14,188 MSC, reviving bungy fish here for Horse. 322 00:20:14,188 --> 00:20:15,455 Ah, cheers, kid. 323 00:20:15,889 --> 00:20:20,394 And you'll be going home to Korea, MSC, yes? 324 00:20:20,394 --> 00:20:22,362 - Yes. - Soon? 325 00:20:22,362 --> 00:20:24,264 - Yes. - See? 326 00:20:24,264 --> 00:20:28,034 Or will you be staying for the rest of your life on our chuffing sofa? 327 00:20:28,602 --> 00:20:30,437 - Yes. - Okay. 328 00:20:32,105 --> 00:20:33,306 Thank you. 329 00:20:45,285 --> 00:20:47,688 - Yes, yes, yes. Yeah. - Thank you. 330 00:20:47,688 --> 00:20:50,057 - There he is. - Ah! 331 00:20:50,057 --> 00:20:52,025 - How are you? - Nice to, uh 332 00:20:52,025 --> 00:20:53,994 - Lovely to have you. - Yeah. 333 00:20:53,994 --> 00:20:57,531 We were just saying how long has it been since Darren's graced the lounge? 334 00:20:57,531 --> 00:21:01,168 And wouldn't it be nice to see what he's up to with his-- his lodger? 335 00:21:03,704 --> 00:21:04,972 - Oh! I just-- 336 00:21:07,374 --> 00:21:09,910 Suppose there's money in housing those people. 337 00:21:09,910 --> 00:21:11,512 - Uh, asylum seekers? - Mm-hmm. 338 00:21:11,512 --> 00:21:15,148 - Uh, almost none, as it happens. - Oh. 339 00:21:18,251 --> 00:21:20,120 - Paula. - Hello, Darren. 340 00:21:20,788 --> 00:21:23,123 We got chatting with Paula at dance class, 341 00:21:23,123 --> 00:21:27,261 and we thought, "Wouldn't it be nice for us all to get together like we used to?" 342 00:21:30,030 --> 00:21:31,331 You don't mind, do ya? 343 00:21:31,331 --> 00:21:33,167 God, they're a pair, them, aren't they? 344 00:21:33,167 --> 00:21:35,001 Uh, no, n-nice to see you. 345 00:21:35,468 --> 00:21:36,503 Um. 346 00:21:40,173 --> 00:21:42,409 So, Diane tells me you're doing up Park Hill Flats. 347 00:21:42,409 --> 00:21:44,044 Uh, yes, I-- 348 00:21:44,044 --> 00:21:45,945 Well, they look lovely if you like that sort of thing. 349 00:21:46,413 --> 00:21:48,348 Well, they might look lovely, 350 00:21:48,348 --> 00:21:51,919 but the dynamics of a listed structure with concrete failure on that level 351 00:21:51,919 --> 00:21:54,154 are extremely complex, I can tell you. 352 00:21:54,154 --> 00:21:56,222 Yes, I'm sure you can. Uh, dating 353 00:21:58,325 --> 00:22:01,028 - Are you? - Me? No. 354 00:22:01,028 --> 00:22:02,529 - No? - Mm-mmm. 355 00:22:02,529 --> 00:22:05,365 So, just a lodger, then, your lady friend? 356 00:22:05,365 --> 00:22:08,168 She and her son, Hasan, were homeless. 357 00:22:08,168 --> 00:22:09,369 - Oh. - Well, sort of home-- 358 00:22:09,369 --> 00:22:11,371 I tried the online dating thing for a bit. 359 00:22:11,371 --> 00:22:13,273 Never again, no. 360 00:22:13,273 --> 00:22:15,909 One minute I'm talking to this chap about his Bedlington Terrier, 361 00:22:15,909 --> 00:22:20,313 and then the next minute-- Bing! Full colour dick pic. 362 00:22:20,814 --> 00:22:22,282 - Gosh. - Is right. 363 00:22:22,783 --> 00:22:26,086 No, um, happily single, me. 364 00:22:26,921 --> 00:22:30,690 The only downside is I'm-- I'm stuck dancing with the ladies on Thursdays. 365 00:22:33,193 --> 00:22:35,095 You're not still dancin', are ya? 366 00:22:35,095 --> 00:22:38,132 - Uh, no. Not since us. - Mmm. 367 00:22:38,132 --> 00:22:39,466 His mojo's gone. 368 00:22:39,466 --> 00:22:41,201 - That's what I said, didn't I, Reg? - Mmm. 369 00:22:41,201 --> 00:22:43,337 - Darren's mojo's gone AWOL. - You did. 370 00:22:43,337 --> 00:22:44,972 - Oh, thank you. 371 00:22:44,972 --> 00:22:47,641 But look at this, the four of us back together again. 372 00:22:47,641 --> 00:22:49,343 Just like old times. 373 00:22:49,343 --> 00:22:52,178 Vol-au-vents. It's just like being back in the '70s. 374 00:22:52,912 --> 00:22:55,215 - Oh, Darren. - Mmm. 375 00:22:55,983 --> 00:22:58,518 I've just had one of my little ideas. 376 00:23:02,723 --> 00:23:04,525 Were you happy to see her? 377 00:23:04,525 --> 00:23:06,727 You're not married to someone all those years 378 00:23:06,727 --> 00:23:09,496 without having some things in common, I suppose. 379 00:23:14,467 --> 00:23:16,469 Mmm. Nice. 380 00:23:18,271 --> 00:23:19,606 Are you still in love with her? 381 00:23:23,610 --> 00:23:25,879 Well, I'd-- I'd have to think about that. 382 00:23:26,413 --> 00:23:30,116 If you have to think about it, then I guess you are not. 383 00:23:53,306 --> 00:23:56,076 - You still got it, you know? - Very kind of you to say. 384 00:23:57,277 --> 00:23:58,411 Two left feet, Peter. 385 00:23:59,946 --> 00:24:01,381 - Clumsy mover. - Oh? 386 00:24:04,417 --> 00:24:06,219 And I don't just mean the dancing. 387 00:24:19,633 --> 00:24:21,568 Ooh, someone's happy. 388 00:24:21,568 --> 00:24:23,670 Who's he evicted today, then? 389 00:24:23,670 --> 00:24:25,672 Uncalled for, David. 390 00:24:26,140 --> 00:24:27,941 Can't I just appreciate the morning? 391 00:24:27,941 --> 00:24:30,343 The bird on the wing, the snail on the thorn? 392 00:24:30,911 --> 00:24:33,447 Actually, if you must know, I had a date. 393 00:24:33,447 --> 00:24:34,581 - Ooh. - Ooh. 394 00:24:34,581 --> 00:24:37,151 Come on. Spill the beans. 395 00:24:37,151 --> 00:24:39,052 - With Paula. - Oh. 396 00:24:39,986 --> 00:24:41,621 Toxic masculinity in a skirt. 397 00:24:42,055 --> 00:24:44,024 I don't even know what that means. 398 00:24:44,024 --> 00:24:45,992 More of a feeling, really. 399 00:24:46,760 --> 00:24:49,062 It means don't do it, Darren. 400 00:24:49,062 --> 00:24:52,065 It's easy for you to say. You've both got someone. 401 00:24:52,065 --> 00:24:54,067 What have I got of an evening? 402 00:24:54,067 --> 00:24:55,969 A telly and a microwave cottage pie. 403 00:24:55,969 --> 00:24:57,871 Well, maybe not anymore. 404 00:24:58,372 --> 00:25:00,541 Today, dancing. Tomorrow, who knows? 405 00:25:00,541 --> 00:25:04,044 So, I'll have a bit less personal opinion and a bit more double espresso. 406 00:25:04,044 --> 00:25:05,111 Thank you very much. 407 00:25:22,562 --> 00:25:24,364 You heard him. He were just going out. 408 00:25:24,364 --> 00:25:26,099 He was stood there watching me. 409 00:25:26,099 --> 00:25:28,535 How am I supposed to get downstairs? Jump out the window? 410 00:25:28,535 --> 00:25:30,370 You heard what he said. He were goin' out. 411 00:25:30,370 --> 00:25:32,072 He knows what I'm on about. 412 00:25:32,072 --> 00:25:33,607 It's not the first time. I weren't gonna say owt-- 413 00:25:33,607 --> 00:25:35,575 Enough, Des. I don't want to hear it. 414 00:25:35,976 --> 00:25:37,244 So, you don't believe me? 415 00:25:37,244 --> 00:25:39,112 I said, "enough". 416 00:25:39,546 --> 00:25:42,282 I know what you're trying to do. It's what you always do. 417 00:25:42,282 --> 00:25:43,917 I get it. 418 00:25:44,284 --> 00:25:46,986 You just don't want to know that you're going out with a sleazy paedo. 419 00:25:48,622 --> 00:25:50,657 - Des! 420 00:25:50,657 --> 00:25:52,392 - Des! - Des! Oh. 421 00:25:56,363 --> 00:25:57,431 Des, please! 422 00:25:57,431 --> 00:26:00,133 Des, please come back! 423 00:26:01,101 --> 00:26:02,235 Please! 424 00:26:11,411 --> 00:26:13,680 Ooh. Mint tea. 425 00:26:13,680 --> 00:26:17,050 Very refreshing once you get used to the-the lack of milk 426 00:26:17,717 --> 00:26:18,885 or tea. 427 00:26:19,486 --> 00:26:20,654 What are you making? 428 00:26:20,654 --> 00:26:22,356 Oh, it's just a box. 429 00:26:22,356 --> 00:26:25,058 I found this bit of oak in a skip. 430 00:26:25,592 --> 00:26:26,960 - Look at the grain. - Hmm. 431 00:26:27,561 --> 00:26:30,163 Just a little care and attention was all it needed. 432 00:26:30,730 --> 00:26:31,932 You're an artist. 433 00:26:31,932 --> 00:26:33,000 This is beautiful. 434 00:26:33,000 --> 00:26:34,234 Oh, thank you. 435 00:26:34,234 --> 00:26:36,136 Uh, just a hobbyist, really. 436 00:26:37,437 --> 00:26:38,538 I like this place. 437 00:26:40,106 --> 00:26:43,910 Oh. "Surrounded by old tat", as, uh, Paula used to say. 438 00:26:46,313 --> 00:26:48,182 You are dancing with her again? 439 00:26:48,182 --> 00:26:52,186 Always a shortage of male partners in ballroom. Yeah. 440 00:26:52,186 --> 00:26:54,454 Nice to be out on the floor again though, actually. 441 00:27:03,330 --> 00:27:06,933 Thanks, Tabs. It's just until-- You know. 442 00:27:07,334 --> 00:27:09,102 No problem. 443 00:27:09,102 --> 00:27:11,905 Well, loads of problems, but I'll square it with my mam somehow. 444 00:27:16,576 --> 00:27:19,079 He read my homework. Look! 445 00:27:19,580 --> 00:27:21,482 The bastard even corrected my spelling. 446 00:27:21,482 --> 00:27:23,250 Then you mustn't leave your papers lying around 447 00:27:23,250 --> 00:27:25,652 and maybe you'll make a better effort to study. 448 00:27:26,320 --> 00:27:29,089 All that incorrect spelling left lying about. 449 00:27:29,456 --> 00:27:30,557 Couldn't help myself. 450 00:27:30,557 --> 00:27:31,625 You're not my teacher. 451 00:27:31,625 --> 00:27:33,527 All right. Message received. 452 00:27:33,527 --> 00:27:35,628 Uh, I, uh, got you this. 453 00:27:37,564 --> 00:27:38,598 Happy birthday. 454 00:27:40,300 --> 00:27:41,668 A wooden box? 455 00:27:50,010 --> 00:27:54,013 More processing power than the moon landings had, apparently. 456 00:27:58,985 --> 00:28:00,153 Thank you. 457 00:28:00,987 --> 00:28:02,055 Thank you! 458 00:28:02,055 --> 00:28:03,123 My pleasure. 459 00:28:03,757 --> 00:28:06,126 You'll be able to see lots of naked women on that. 460 00:28:06,126 --> 00:28:07,360 - Darren! 461 00:28:08,028 --> 00:28:09,129 Sorry. A joke. 462 00:28:09,696 --> 00:28:10,930 That was, um-- 463 00:28:14,000 --> 00:28:17,137 Thank you. You are a kind man. 464 00:28:18,305 --> 00:28:19,639 Right, well, uh 465 00:28:23,710 --> 00:28:26,413 This evening, will you come? 466 00:28:28,148 --> 00:28:29,182 This evening? 467 00:28:32,285 --> 00:28:33,319 Yes, why not? 468 00:28:51,171 --> 00:28:53,140 Oh, uh-- Come in! 469 00:28:53,140 --> 00:28:54,941 Come in. This way. 470 00:28:58,945 --> 00:29:00,914 Don't think much of room service. 471 00:29:00,914 --> 00:29:02,349 I hope you're well. 472 00:29:02,349 --> 00:29:05,319 I hope Lewis Junior is well. 473 00:29:05,319 --> 00:29:08,088 Your café is well? 474 00:29:08,589 --> 00:29:10,357 All fine and dandy, thank you. 475 00:29:10,357 --> 00:29:13,293 Can I help with translating anything? 476 00:29:13,293 --> 00:29:16,296 Um. Glass of wine? 477 00:29:19,132 --> 00:29:24,138 We were wondering, Mun-Hee, when is Mr Sang-Chol planning on-- 478 00:29:24,138 --> 00:29:26,973 Well, you know, going back? 479 00:29:28,308 --> 00:29:30,410 Home. To Korea. 480 00:29:31,578 --> 00:29:33,446 Oh, um 481 00:29:36,216 --> 00:29:37,250 Never. 482 00:29:40,988 --> 00:29:44,057 Oh, c-come here, love. 483 00:29:46,026 --> 00:29:47,995 - Never? - Come and sit down. 484 00:29:47,995 --> 00:29:49,563 Let it all out. 485 00:29:49,563 --> 00:29:53,199 Mr Sang-Chol, he has no family. 486 00:29:53,633 --> 00:29:57,270 He is divorced and his daughter doesn't talk to him anymore. 487 00:29:58,171 --> 00:30:00,240 He's a very lonely man. 488 00:30:01,641 --> 00:30:03,410 You must not tell him I said this. 489 00:30:03,410 --> 00:30:04,978 He would feel dishonoured. 490 00:30:04,978 --> 00:30:07,448 No, not a word. 491 00:30:07,448 --> 00:30:09,683 He has nothing in his life. 492 00:30:09,683 --> 00:30:11,652 Except his pigeons 493 00:30:12,920 --> 00:30:13,987 and you. 494 00:30:15,222 --> 00:30:16,490 Us? 495 00:30:16,490 --> 00:30:18,659 He says you are his family. 496 00:30:18,659 --> 00:30:22,095 But I want to see my family. 497 00:30:53,360 --> 00:30:54,928 Come on. Dance with me. 498 00:30:54,928 --> 00:30:56,429 Well, I don't think it 499 00:31:15,115 --> 00:31:17,351 I'm gonna check our drinks. Just-- 500 00:32:06,566 --> 00:32:08,402 Where did you learn to dance like that? 501 00:32:08,402 --> 00:32:10,637 Well, Paula and I always did ballroom. 502 00:32:10,637 --> 00:32:13,907 But tonight, that was, uh, Broomfield school disco, 1994. 503 00:32:13,907 --> 00:32:16,543 Yeah. I didn't know I still had it in me. 504 00:32:16,543 --> 00:32:17,610 I did. 505 00:32:18,411 --> 00:32:22,549 Because beneath all your strange English ways 506 00:32:24,251 --> 00:32:25,452 you have this. 507 00:32:25,452 --> 00:32:26,586 Well, no, I'm 508 00:32:28,355 --> 00:32:30,457 I'm a bit more this. 509 00:32:31,625 --> 00:32:33,193 That's because you're afraid of 510 00:32:34,594 --> 00:32:35,628 this. 511 00:32:41,568 --> 00:32:44,471 I-I am afraid. 512 00:32:46,439 --> 00:32:47,474 I'm afraid too. 513 00:33:03,156 --> 00:33:04,358 Morning, Darren. 514 00:33:04,358 --> 00:33:05,425 What can I get ya? 515 00:33:10,764 --> 00:33:11,965 You all right? 516 00:33:13,200 --> 00:33:15,101 Paula get the handcuffs out again? 517 00:33:16,002 --> 00:33:19,606 Actually, it, uh, it wasn't Paula last night. 518 00:33:19,606 --> 00:33:21,275 Another woman? 519 00:33:21,275 --> 00:33:23,576 It's like Love Island round Darren's house. 520 00:33:24,044 --> 00:33:29,149 You know those, um, Persian illustrations on the pottery at the British Museum? 521 00:33:29,149 --> 00:33:30,584 Never out of the place. 522 00:33:30,584 --> 00:33:32,186 You mean the dirty ones? 523 00:33:32,186 --> 00:33:34,922 No, not really, no. 524 00:33:34,922 --> 00:33:37,491 I think they might possibly be-- Um, how can I put this? 525 00:33:37,491 --> 00:33:40,527 Uh anatomically correct. 526 00:33:40,527 --> 00:33:43,263 Things would appear to have moved on in the 527 00:33:43,263 --> 00:33:46,032 physical affection arena since I last-- 528 00:33:46,566 --> 00:33:48,502 At least they have in Kurdistan. 529 00:33:48,502 --> 00:33:50,104 Rule number one, Darren. 530 00:33:50,104 --> 00:33:52,406 Do not roger the lodger. 531 00:33:52,406 --> 00:33:54,408 It's not like that. 532 00:33:54,408 --> 00:33:57,677 Not that we're shallow or anything, but, um you got a photo? 533 00:34:00,547 --> 00:34:03,317 Darren, what the chuff is that? 534 00:34:03,317 --> 00:34:05,385 That is no way to speak about a lady. 535 00:34:05,385 --> 00:34:08,589 Not her! What's she holding? 536 00:34:08,589 --> 00:34:10,691 Oh, that's a-a rocket-propelled grenade. 537 00:34:10,691 --> 00:34:12,693 At least, I think that's what they're called. 538 00:34:12,693 --> 00:34:14,627 Darren's bonking a terrorist. 539 00:34:15,095 --> 00:34:18,432 I dread to think what your friends at the Con Club will say. 540 00:34:18,432 --> 00:34:22,035 They are called freedom fighters, apparently, when they're on your side. 541 00:34:22,503 --> 00:34:25,539 Silvan was a-a member of something called the YMC. 542 00:34:25,539 --> 00:34:28,509 No, no, uh, the PK-- Something. 543 00:34:28,509 --> 00:34:30,544 I-I-I thought it was some sort of women's group, 544 00:34:30,544 --> 00:34:33,913 but it turns out they're rather more heavily armed than the WI. 545 00:34:34,514 --> 00:34:38,051 She's really rather amazing, is Silvan. 546 00:34:46,626 --> 00:34:48,962 Is this where you come for holidays? 547 00:34:49,563 --> 00:34:52,032 It's like Kurdistan, only colder. 548 00:34:52,032 --> 00:34:56,236 Well, I was hoping for ice cream and sunshine. 549 00:34:57,170 --> 00:34:58,205 You know, donkeys. 550 00:34:58,205 --> 00:34:59,440 Donkeys, huh? 551 00:34:59,440 --> 00:35:01,108 What century are you in? 552 00:35:01,108 --> 00:35:02,642 - You cheeky little 553 00:35:03,276 --> 00:35:04,311 beggar. 554 00:35:41,581 --> 00:35:43,717 Tea in bed in the afternoon. 555 00:35:43,717 --> 00:35:47,054 I know. I'm, uh, usually a 9:00 to 5:00 sort of man. 556 00:35:47,054 --> 00:35:49,189 Well, 9:00 to 5:30. 557 00:35:50,424 --> 00:35:52,693 - Just to make sure. - Thank you. 558 00:35:52,693 --> 00:35:56,296 Now look at me, biscuits in bed, and I don't even care. 559 00:35:56,296 --> 00:35:59,132 Ooh. Such a rule-breaker, Darren. 560 00:35:59,600 --> 00:36:03,203 And you think you're a rebel with your rocket-propelled grenades? 561 00:36:03,203 --> 00:36:05,438 You want rebellion? 562 00:36:06,106 --> 00:36:07,140 Look at this. 563 00:36:10,010 --> 00:36:12,312 Look what you have turned me into. 564 00:36:17,617 --> 00:36:18,651 Mmm. 565 00:36:21,621 --> 00:36:23,123 I could get used to this. 566 00:36:23,123 --> 00:36:24,190 Me too. 567 00:36:44,311 --> 00:36:47,281 Barbara and Alan are so flat-footed, aren't they? 568 00:36:47,281 --> 00:36:49,416 It's the only thing they're in sync with. 569 00:36:51,384 --> 00:36:53,020 We're a good team, you and me. 570 00:36:53,020 --> 00:36:55,923 Well, dare I say that we are the best here. 571 00:36:55,923 --> 00:36:56,990 Yeah. 572 00:36:58,458 --> 00:37:00,194 Do you believe in second chances, Darren? 573 00:37:00,194 --> 00:37:02,362 Uh, yes. In, uh, in principle. 574 00:37:03,530 --> 00:37:04,998 I was wrong to walk out on you. 575 00:37:06,700 --> 00:37:08,368 We've got so much in common. 576 00:37:09,135 --> 00:37:10,237 Be foolish to waste it. 577 00:37:10,237 --> 00:37:12,672 And it's lonely on your own, isn't it? 578 00:37:14,307 --> 00:37:17,944 I'm, uh, not exactly on my own. 579 00:37:19,246 --> 00:37:22,015 Ah, I see. The lodger. 580 00:37:24,050 --> 00:37:25,251 Serious, is it? 581 00:37:27,087 --> 00:37:28,621 Well, um 582 00:37:29,055 --> 00:37:31,692 Well, if you're not sure, it can't be. Can it? 583 00:37:31,692 --> 00:37:35,528 Honestly, Darren, what are we gonna do with you, eh? 584 00:37:36,129 --> 00:37:39,032 Come on! Let's give it another go. 585 00:37:55,048 --> 00:37:56,917 People don't seriously eat that. 586 00:37:56,917 --> 00:37:59,886 You said it was delicious. We had it last week in the stew. 587 00:38:02,155 --> 00:38:05,659 Silvan, uh, about what's happening between us. 588 00:38:05,659 --> 00:38:07,327 Yes. 589 00:38:07,327 --> 00:38:10,364 I had forgotten how it was like to feel this happy. 590 00:38:10,364 --> 00:38:11,431 It's good. 591 00:38:11,431 --> 00:38:15,001 Well, while it's clearly nice, um 592 00:38:15,502 --> 00:38:19,873 Obviously life is complicated. 593 00:38:31,084 --> 00:38:32,519 Did I really eat that? 594 00:38:32,519 --> 00:38:35,288 Yes, and it will be delicious. 595 00:38:54,040 --> 00:38:55,075 Hey. 596 00:38:58,645 --> 00:38:59,679 My resignation. 597 00:39:00,347 --> 00:39:02,615 I'm going. I told you I was. So, uh 598 00:39:05,185 --> 00:39:06,353 Dilip, please don't. 599 00:39:06,353 --> 00:39:08,254 Every night you go home to somebody else, 600 00:39:09,022 --> 00:39:10,090 and I go home alone. 601 00:39:11,224 --> 00:39:12,492 I can't do that anymore. 602 00:39:14,694 --> 00:39:17,431 You've made me happier than I ever thought possible. 603 00:39:17,431 --> 00:39:19,032 Dil, please stop. 604 00:39:19,032 --> 00:39:20,333 And unhappier. 605 00:39:23,170 --> 00:39:25,672 I can't keep sharing you with another man. 606 00:39:26,306 --> 00:39:28,074 I love you too much for that. 607 00:39:31,077 --> 00:39:32,245 Come with me. 608 00:39:34,648 --> 00:39:35,682 Please. 609 00:40:48,054 --> 00:40:50,523 I'm not having this filth here! 610 00:40:51,558 --> 00:40:53,293 Get home, the lot of you. 611 00:40:58,965 --> 00:40:59,999 And you. 612 00:41:01,701 --> 00:41:03,603 Get out of my school. 613 00:41:04,704 --> 00:41:06,039 Now. 614 00:41:46,513 --> 00:41:47,580 Hello? 615 00:41:51,518 --> 00:41:52,552 Oh, hello. 616 00:41:53,553 --> 00:41:54,654 Didn't hear the bell. 617 00:41:56,690 --> 00:41:58,325 Paula. 618 00:41:58,325 --> 00:42:00,627 Uh, I've just popped in to freshen things up a bit. 619 00:42:00,627 --> 00:42:02,462 Not a cleaner, Darren. 620 00:42:03,330 --> 00:42:05,231 He told me about you, though. 621 00:42:06,099 --> 00:42:07,133 Oh. 622 00:42:07,734 --> 00:42:10,270 But you're very welcome here. I want you to know that. 623 00:42:11,538 --> 00:42:13,107 Yes. Thank you. 624 00:42:13,107 --> 00:42:15,242 And of course you've got a rental agreement? 625 00:42:15,242 --> 00:42:17,144 I mean, that's so Darren, that is. 626 00:42:17,144 --> 00:42:19,980 I'm amazed I haven't got one. 627 00:42:19,980 --> 00:42:21,548 Rental agreement? 628 00:42:21,548 --> 00:42:23,550 Oh, yes. I'm sure he's told you. 629 00:42:23,550 --> 00:42:26,352 We're giving it another go. 630 00:42:28,655 --> 00:42:30,357 Well, maybe he hasn't said. 631 00:42:30,357 --> 00:42:32,425 He's not very forthcoming with those sort of things. 632 00:42:32,993 --> 00:42:35,261 He always needs a little push. 633 00:42:39,633 --> 00:42:40,667 Well. 634 00:42:44,037 --> 00:42:45,305 It's lovely to meet you. 635 00:43:04,324 --> 00:43:05,525 Hello? 636 00:43:06,526 --> 00:43:07,560 Silvan? 637 00:43:11,631 --> 00:43:13,166 Hasan? 638 00:43:37,757 --> 00:43:40,627 I can't believe they'd just disappear without a word. 639 00:43:40,627 --> 00:43:43,029 Well, I can't say I'm surprised. 640 00:43:44,130 --> 00:43:45,466 I hope they're okay. 641 00:43:45,466 --> 00:43:47,567 Well, I hope you've changed your passwords. 642 00:43:48,068 --> 00:43:51,037 Well, don't look at me like that. I see all sorts in the surgery. 643 00:43:52,272 --> 00:43:54,074 So, you're a chef now? 644 00:43:54,675 --> 00:43:56,276 Well, I wouldn't go that far. 645 00:43:56,744 --> 00:44:02,983 Uh, chicken marinated with yoghurt and cumin. 646 00:44:02,983 --> 00:44:04,651 Saffron rice on the side. 647 00:44:05,152 --> 00:44:08,021 Just gonna pop next door and grab some tomatoes. 648 00:44:08,021 --> 00:44:10,023 Tomatoes. No, I-I can't eat them. 649 00:44:11,091 --> 00:44:12,125 Allergies. 650 00:44:14,694 --> 00:44:16,229 How could you forget? 651 00:44:37,517 --> 00:44:40,320 We are going home! 652 00:44:40,320 --> 00:44:42,089 Chuffing bloody Nora, no? 653 00:44:42,089 --> 00:44:44,224 And all the necessary arrangements will be made 654 00:44:44,224 --> 00:44:47,060 for Lewis Junior to follow at a later date. 655 00:44:47,060 --> 00:44:49,930 - Oh, thank you, love. - Oh. 656 00:44:49,930 --> 00:44:51,365 Come here. 657 00:44:57,538 --> 00:44:59,105 Oh, that's a relief. 658 00:44:59,606 --> 00:45:01,207 Yeah. 659 00:45:01,675 --> 00:45:02,675 Come on. 660 00:45:04,244 --> 00:45:06,212 I didn't think he'd be that upset. 661 00:45:11,017 --> 00:45:12,085 Gaz has gone. 662 00:45:12,085 --> 00:45:13,587 I told you. 663 00:45:13,587 --> 00:45:15,355 You can check under the sofa if you don't believe me. 664 00:45:18,225 --> 00:45:19,359 It's medicinal. 665 00:45:20,494 --> 00:45:22,095 I've got a bad back. 666 00:45:22,596 --> 00:45:24,398 So he just sold it to you? 667 00:45:24,398 --> 00:45:26,533 Got the papers and everything if you wanna look. 668 00:45:26,533 --> 00:45:29,135 It's all legit. I paid him in cash. 669 00:45:30,036 --> 00:45:31,371 What did he do? 670 00:45:31,371 --> 00:45:33,006 Is it a drug deal? 671 00:45:33,373 --> 00:45:35,109 Is it money laundering? 672 00:45:35,109 --> 00:45:37,444 No, not money laundering. Look, do you know where he went? 673 00:45:37,444 --> 00:45:39,212 Well, you're the policeman, love. 674 00:45:47,587 --> 00:45:50,557 C-Cas? No, no. He's not there. 675 00:45:53,493 --> 00:45:56,162 I think I know how he paid for the wheelchair, though. 676 00:46:06,973 --> 00:46:09,943 Don't say anything to anyone. 677 00:46:09,943 --> 00:46:11,244 Not a word. 678 00:46:11,712 --> 00:46:13,380 This is great, Darren! 679 00:46:13,380 --> 00:46:15,615 Still got a bit of work to do. Not quite there yet. 680 00:46:15,982 --> 00:46:17,450 Looks all right to me, mate. 681 00:46:21,688 --> 00:46:23,356 Oh, um 682 00:46:23,824 --> 00:46:25,959 Top of the range units. 683 00:46:25,959 --> 00:46:28,928 Uh, hot and cold running wa-- 684 00:46:29,563 --> 00:46:30,597 Oh, sorry. 685 00:46:34,768 --> 00:46:36,737 - Can't you just tell us the answer? - No! 686 00:46:36,737 --> 00:46:38,605 You have to work it out. That's how you learn. 687 00:46:38,605 --> 00:46:40,674 She doesn't know the answer. It's seven. 688 00:46:40,674 --> 00:46:42,443 - Oi! - Thanks, Tabs. 689 00:46:42,443 --> 00:46:44,545 - What about part B? - Ah, don't you tell them. 690 00:46:44,545 --> 00:46:47,080 - Twenty-four. 691 00:46:55,589 --> 00:47:00,460 MSC, we were wondering if you might 692 00:47:01,394 --> 00:47:02,429 Do us the honour 693 00:47:02,897 --> 00:47:07,234 The honour, yes, of staying a bit longer. 694 00:47:13,474 --> 00:47:15,642 Mr Sang-Chol would like to know how long. 695 00:47:15,642 --> 00:47:17,177 Well, as long as he wants. 696 00:47:23,383 --> 00:47:26,420 Mr Sang-Chol asks if you wish him to remain here as a baker. 697 00:47:26,420 --> 00:47:30,157 Oh. Well, the bungy fish are definitely a hit. 698 00:47:31,525 --> 00:47:35,228 Uh, but i-it's you we like best. 699 00:47:35,929 --> 00:47:42,168 The thing is, MSC, i-if you went, we'd miss you. 700 00:47:55,215 --> 00:47:57,985 He's not going to commit hari-kari or anything, is he? 701 00:47:57,985 --> 00:47:59,619 That's Japan. 702 00:48:00,620 --> 00:48:03,357 And you can't say stuff like that! 703 00:48:03,357 --> 00:48:04,624 Honestly. 704 00:48:09,196 --> 00:48:11,931 Family. 705 00:48:12,565 --> 00:48:15,502 Absolutely, my friend. Family. 706 00:48:15,502 --> 00:48:16,669 Yes. 707 00:48:17,036 --> 00:48:20,207 Uh, Mr Sang-Chol, never mind about Google translate. 708 00:48:20,207 --> 00:48:23,643 If you're stopping, you need to learn the Sheffield way. 709 00:48:24,377 --> 00:48:25,646 Give it here. 710 00:48:32,219 --> 00:48:33,253 Oh. 711 00:48:43,597 --> 00:48:45,065 Put the kettle on. 712 00:48:56,743 --> 00:48:57,911 What you doing? 713 00:48:58,679 --> 00:49:01,348 What are you doing, more like? You're supposed to be at work. 714 00:49:02,683 --> 00:49:04,684 Guy's gone AWOL, so I thought I'd work fr-- 715 00:49:05,552 --> 00:49:08,222 - What are you doing with the bench? - Cleaning it. 716 00:49:08,222 --> 00:49:09,690 That was my father's bench. 717 00:49:09,690 --> 00:49:11,558 It's got all the markings from our projects-- 718 00:49:11,558 --> 00:49:13,927 Mmm, I've just scrubbed all that off. 719 00:49:15,962 --> 00:49:16,996 Oh. 720 00:49:18,765 --> 00:49:19,966 I see. 721 00:49:22,502 --> 00:49:26,172 - Sorry. I thought you'd be pleased. - What's the matter? 722 00:49:28,942 --> 00:49:30,944 I-I didn't think it'd be like this again. 723 00:49:33,280 --> 00:49:34,881 I thought it'd be better. 724 00:49:36,516 --> 00:49:37,951 It-It is better. 725 00:50:23,730 --> 00:50:26,200 I really don't think we've time for this. 726 00:50:26,200 --> 00:50:28,302 When I see a dirty car, I think, 727 00:50:28,302 --> 00:50:31,071 if that's the state of the car, what on Earth is the house like? 728 00:50:31,071 --> 00:50:33,340 And if I think that, everyone thinks that. 729 00:50:33,340 --> 00:50:36,109 Empathy. I can't help it. 730 00:50:37,377 --> 00:50:38,545 Are you listening? 731 00:50:40,213 --> 00:50:41,915 Oh, my God. It's her. 732 00:50:43,416 --> 00:50:44,984 Oh, yes. 733 00:50:54,594 --> 00:50:57,364 I'm sorry, Paula. I-I think I've messed everything up. 734 00:50:57,364 --> 00:50:58,565 Can we just go, Darren? 735 00:50:58,565 --> 00:51:00,500 We're not right for each other. 736 00:51:01,668 --> 00:51:03,002 You and I. 737 00:51:05,438 --> 00:51:08,875 The cowardly way would be to carry on until we hate each other. 738 00:51:09,576 --> 00:51:11,377 Well, that's what everyone else does. 739 00:51:13,213 --> 00:51:15,281 We haven't given it a proper go yet, have we? 740 00:51:15,749 --> 00:51:17,718 W-We had a go b-before. 741 00:51:17,718 --> 00:51:19,419 It-It didn't work then. 742 00:51:19,920 --> 00:51:21,955 It doesn't work now. Not-Not really. 743 00:51:21,955 --> 00:51:23,991 I'm-I'm sorry. I know that you are trying. 744 00:51:23,991 --> 00:51:27,094 I am trying too. But I'm-I'm sorry, Paula. 745 00:51:27,094 --> 00:51:28,294 I-I can't. 746 00:51:29,696 --> 00:51:32,465 Darren! Darren. 747 00:51:36,102 --> 00:51:40,039 Silvan, I apologise for my behaviour. 748 00:51:42,476 --> 00:51:43,877 I was scared. 749 00:51:44,478 --> 00:51:48,148 I've hurt everyone, and I will never forgive myself for it. 750 00:51:50,317 --> 00:51:52,920 I know I don't deserve a woman like you, 751 00:51:52,920 --> 00:51:55,355 and I fully understand if you don't want anything to do with me. 752 00:51:55,355 --> 00:51:58,124 But there-there-there is something I need to say to you. 753 00:52:00,327 --> 00:52:01,461 What? 754 00:52:02,629 --> 00:52:03,963 I love you. 53121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.