All language subtitles for Transformers Rise of the Beasts (2023)-UTF8-ELSUBTITLE.COM-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,010 --> 00:00:12,679 Postoji legenda koja prethodi zori naљe civilizacije. 2 00:00:13,270 --> 00:00:20,950 Podli Bog, tako velik i tako moжan da je troљio иitave planete kao gorivo. 3 00:00:21,640 --> 00:00:23,939 Malo ko je verovao da tako neљto moћe biti istina 4 00:00:24,598 --> 00:00:29,149 sve do dana kada smo videli Unikron sopstvenim oиima. 5 00:00:52,320 --> 00:00:55,581 Ali nije samo doљao po naљu Planetu. 6 00:00:55,616 --> 00:01:00,780 Ћeleo je naљu najveжu tehnologiju, Transvorp kljuи. 7 00:01:00,980 --> 00:01:04,790 I poslao je svog najmoжnijeg posluљnika da ga pokupi. 8 00:01:05,710 --> 00:01:06,460 Skourdћ. 9 00:01:56,510 --> 00:01:59,300 Viљe neprijatelja sleжe. Neжemo biti sigurni joљ dugo. 10 00:01:59,570 --> 00:02:00,500 Moramo li zadrћati. 11 00:02:02,240 --> 00:02:04,640 Moraљ ga uzeti. Neka bude skriveno. 12 00:02:05,700 --> 00:02:07,710 Za to. Nikada ne pada u ruke Unikrona. 13 00:02:08,550 --> 00:02:12,170 Ali treptaj. Moћemo se boriti. - Ne. 14 00:02:12,180 --> 00:02:15,053 Zaљtita naљeg Transvorp kljuиa je sve љto je vaћno. 15 00:02:15,150 --> 00:02:18,840 Idi iskoristi to da pobegneљ. - Љta жeљ ti uraditi? 16 00:02:20,360 --> 00:02:24,044 Ja жu ih zadrћati. Kupiжu ti malo vremena. 17 00:02:24,440 --> 00:02:27,830 Onda ostajem sa tobom. - Ovo je moja borba. 18 00:02:28,250 --> 00:02:31,572 Sluљaj, ako bi ti trebalo viљe vremena da dobijeљ kljuи, 19 00:02:32,527 --> 00:02:34,553 mogao bi da otvori portal kroz vreme i prostor. 20 00:02:35,008 --> 00:02:37,285 Nema kraja Svetove koje je mogao da uniљti. 21 00:02:37,970 --> 00:02:43,378 Sada je vaљe vreme da vodite Makimals Optimus Primal. 22 00:03:05,310 --> 00:03:10,181 Dakle, ti si veliki ratnik ove planete. 23 00:03:11,370 --> 00:03:16,350 Imaљ tako lep svet. 24 00:03:18,280 --> 00:03:21,760 Ispunjen obiljem ћivota. 25 00:03:23,850 --> 00:03:26,461 Slano. 26 00:03:27,840 --> 00:03:30,109 Moj gospodar postaje gladan. 27 00:03:30,144 --> 00:03:35,580 Daj mi Transvorp kljuи i on жe poљtedeti tvoj dom. 28 00:03:36,210 --> 00:03:39,494 Radije bismo umrli nego da ga pustimo da stigne do drugih planeta. 29 00:03:40,080 --> 00:03:42,598 Neka tako bude. 30 00:03:58,910 --> 00:04:02,829 Prednosti sluћenja Svemoguжem Unikronu. 31 00:04:05,930 --> 00:04:09,860 Nikad ne uиe. - Prekasno, Scratch. 32 00:04:11,418 --> 00:04:14,983 Gospodar жe zauvek biti zarobljen u ovoj galaksiji. 33 00:04:26,960 --> 00:04:29,930 Njegova ћrtva biжe naљa zakletva. 34 00:04:30,430 --> 00:04:34,578 Da saиuvate kljuи bez obzira na cenu. 35 00:04:43,100 --> 00:04:47,519 Pustio si ga da pobegne sa Transvorp kljuиem. 36 00:04:48,410 --> 00:04:52,994 Pretraћite univerzum i pronaрite uz maksimalno skeniranje. 37 00:04:53,029 --> 00:04:57,640 Kada dobijeљ kljuи, iskoristi to da me dovedeљ do tebe. 38 00:04:57,675 --> 00:05:00,024 Da, moj Gospodaru. 39 00:05:00,380 --> 00:05:06,183 Jednom kada budem imao kljuи, ja жu sam vladati. 40 00:05:26,755 --> 00:05:28,445 TRANSFORMERSI UZDIZANJE ZVERI 41 00:05:47,140 --> 00:05:47,790 Da. 42 00:05:59,350 --> 00:06:04,413 Cash. Reи gore. - Dva za. - Petice. Ovamo, duљo. 43 00:06:05,860 --> 00:06:09,460 Priиa se. Prolazeжi sve okolo. 44 00:06:10,790 --> 00:06:13,530 Da. Vidi ovo. Isperite ga. 45 00:06:14,490 --> 00:06:17,670 Proveriжemo sve oko mene. 46 00:06:17,705 --> 00:06:19,750 Krem, uzmi novac. Idemo. Sranje. 47 00:06:19,770 --> 00:06:22,920 Ovo sranje. Da. Odrastao sam na strani zloиina. 48 00:06:22,955 --> 00:06:24,300 Strana Njujork tajmsa. 49 00:06:24,330 --> 00:06:27,180 Ostati ћiv nije bio posao iz druge ruke. 50 00:06:27,360 --> 00:06:31,050 Mame su odskoиile na Starca. Onda smo se preselili u zemlju Љaolin. 51 00:06:31,170 --> 00:06:33,990 Mlada omladina. Vi se ljuljate idite do guske. 52 00:06:34,380 --> 00:06:36,180 Na putu poиinjem da se hladim. 53 00:06:36,390 --> 00:06:38,640 Ja sam roрen ovakav. 54 00:06:39,090 --> 00:06:40,890 Pokaћi mi novac. Pokaћi mi novac. 55 00:06:43,560 --> 00:06:46,110 Idemo. Idemo. 56 00:06:47,160 --> 00:06:49,170 Jeste li veж spremni zvuиni doruиak? 57 00:06:51,030 --> 00:06:52,410 Ja nisam tvoj batler, Kris. 58 00:06:52,920 --> 00:06:56,280 Hajde, иoveиe. Van etra. Tails. 59 00:06:57,510 --> 00:07:04,110 Oh, moja loљa. Kristopher Diaz iz stana 974 Vilson Avenue da vidi Bruklin. 60 00:07:04,145 --> 00:07:05,610 Bez pravih imena. Oni sluљaju. 61 00:07:06,960 --> 00:07:09,560 Nisu li tajne vladine agencije zabrinute za nas repove. 62 00:07:09,600 --> 00:07:13,150 Sada izvucite leрa dok je vruжe. - Joљ uvek imamo to za njega. 63 00:07:13,660 --> 00:07:17,373 Da. Zaradio sam ovo za tebe. - Veж sam zasluћio. - Kao da kuvaљ ta jaja. 64 00:07:17,830 --> 00:07:20,260 Mislite samo zaиinjeno? 65 00:07:20,290 --> 00:07:23,112 Ma hajde. - Doрi ovamo, brate. 66 00:07:24,340 --> 00:07:27,457 Ne mogu da proрem pored Bovsera. - Oh, dobro jutro i tebi. 67 00:07:27,910 --> 00:07:31,503 Popij ovo i uzmi lek. Sve to. - Ok. 68 00:07:31,840 --> 00:07:35,123 Jesi li siguran da ih moћeљ uzeti? - Da. Bolnica je na putu. 69 00:07:35,290 --> 00:07:40,319 Imam vremena. - Ta gрa, taj administrator je tamo i pominje raиun. 70 00:07:40,360 --> 00:07:43,810 Samo joj reci da mi to reљavamo. 71 00:07:44,740 --> 00:07:47,696 Hoжu. I posle danas жu moжi viљe da pomognem. 72 00:07:48,400 --> 00:07:50,142 Sreжno na intervjuu. 73 00:07:50,230 --> 00:07:54,059 Ne zaboravi da se smejeљ svim љalama. Љta? Ljudi vole to sranje. 74 00:07:54,180 --> 00:07:56,464 Ma, jezik. - Ok. 75 00:07:56,650 --> 00:08:00,909 Mvah. Zapamti, veиeras imam иas, pa жu kasno doжi kuжi. La kuiero. - Volim te. 76 00:08:00,944 --> 00:08:03,032 Poћuri, иoveиe. Moramo da uрemo u grad. 77 00:08:08,640 --> 00:08:11,170 Hola. Hola. Ponovo boli. 78 00:08:12,270 --> 00:08:13,753 Ne, nije niљta. 79 00:08:14,670 --> 00:08:15,691 Daj da vidim. 80 00:08:18,879 --> 00:08:19,676 Kris. 81 00:08:23,470 --> 00:08:27,400 Oteиeno je. Srpaste жelije mora da ponovo blokirati protok krvi. 82 00:08:28,300 --> 00:08:30,731 Koliko dugo ovo traje? - Nekoliko dana. 83 00:08:32,370 --> 00:08:35,423 Znaљ, vidi, rekao sam ti. Moraљ mi reжi ove stvari. 84 00:08:35,740 --> 00:08:38,185 Boriљ se sa ovim sam, ili se borimo zajedno? 85 00:08:39,920 --> 00:08:42,980 Zajedno. - Tim smo? 86 00:08:43,920 --> 00:08:45,004 Tim smo. 87 00:08:51,730 --> 00:08:54,645 Koji se pretvaraju da stavljaju Prestani da diraљ sve. 88 00:08:54,680 --> 00:08:56,034 Oh, doрavola, ne. 89 00:08:56,380 --> 00:08:58,645 Hej, io, Kris. Љta da ti kaћem o tome da pustiљ svoje muљkarce da izaрu 90 00:08:58,680 --> 00:09:01,458 iz krevetiжa izgledajuжi kao domaжin? - Pa, samo toliko sam mogao da uradim. 91 00:09:01,660 --> 00:09:04,018 Da, kako god, brate. Pogledati ovde. 92 00:09:05,160 --> 00:09:07,405 Moj pas. Kada жeљ 93 00:09:07,440 --> 00:09:09,560 mi dozvoliti da iskoristim vaљe veљtine i nabavim vam pravi novac. 94 00:09:09,570 --> 00:09:12,990 Da, kaћe tip koji ne moћe ni da priuљti kablovsku. - Momak koji nije ћeleo da иeka. 95 00:09:13,620 --> 00:09:15,390 Odluиio sam da ne kupujem kablovsku. 96 00:09:15,420 --> 00:09:19,530 To je moj liиni naиin da protestujem protiv vampirske prirode modernog kapitalizma. 97 00:09:20,430 --> 00:09:23,063 Sreжno sa tim intervjuom sa tim praљnjavim odelom. 98 00:09:23,098 --> 00:09:26,440 Sviрa mi se ta emisija. Hajde. Sviрa mi se taj vic. 99 00:09:26,560 --> 00:09:27,850 Sviрa mi se to. Voliљ? 100 00:09:27,880 --> 00:09:32,410 Sviрa mi se to. Sviрa mi se to. 101 00:09:32,430 --> 00:09:34,050 Pogledaj. Sviрa mi se ta pesma. 102 00:09:36,490 --> 00:09:42,850 To me je usreжilo. 103 00:09:47,710 --> 00:09:50,640 Pogledajte ovo, momci. To je dobro. Ali Ankilosaurus. 104 00:09:50,680 --> 00:09:52,502 Bio je oklopni dinosaurus. 105 00:09:54,940 --> 00:09:58,217 Apsolutno. Dobiti sobu je sjajno. 106 00:10:01,560 --> 00:10:02,760 Gde si? Mi. 107 00:10:04,630 --> 00:10:06,430 Hvala Vam mnogo. Hvala vam. 108 00:10:06,460 --> 00:10:09,280 Hvala vam љto ste pripravnik. 109 00:10:09,400 --> 00:10:12,526 Staћista? Zvala sam te 3 puta. Zaљto me nisi zvao? 110 00:10:12,580 --> 00:10:16,382 Ok, pa, mislio sam da ako prekinem poziv, to жe me uиiniti kasnije. 111 00:10:16,930 --> 00:10:20,648 Policija je ovde. Propali su umetniиku aukciju. 112 00:10:20,683 --> 00:10:25,407 Vlasnik tvrdi da je sve autentiиno, ali ћele drugo miљljenje. 113 00:10:27,560 --> 00:10:28,467 U redu. 114 00:10:31,770 --> 00:10:35,113 Da Vinиijeva skica je legitimna. Slika je kopija. 115 00:10:35,148 --> 00:10:37,666 Prave u Nacionalnoj galeriji u Londonu. 116 00:10:39,000 --> 00:10:42,212 Rimska vaza. - Vredan rad. 117 00:10:42,330 --> 00:10:47,890 Neжete se povuжi nakon slanja tableta grиkog prokletstva. 118 00:10:47,910 --> 00:10:51,258 Bilo bi skupo, ali je laћno. - Kako moћeљ da kaћeљ? 119 00:10:51,990 --> 00:10:56,166 Vidite pravopis? Roman se иak ni ne pojavljuje u naљoj eri. 120 00:10:57,030 --> 00:11:01,086 Razumem. Policajci, shvatio sam. 121 00:11:01,121 --> 00:11:03,764 Dakle, Da Vinиi. To je stvarno. 122 00:11:13,580 --> 00:11:16,327 Sada. Odakle si ti doљao? 123 00:11:30,960 --> 00:11:32,081 Љta si ti? 124 00:11:33,600 --> 00:11:36,917 Priliиno je uredno, zar ne? - Da. Odakle je doљlo? 125 00:11:36,952 --> 00:11:39,051 Upravo je otkriven u Amsterdamu. 126 00:11:39,090 --> 00:11:43,255 Momci kaћu da je Horus peti milenijum, nubijski pre nove ere. 127 00:11:43,800 --> 00:11:46,418 Ovaj simbol definitivno nije hijeroglif. 128 00:11:46,453 --> 00:11:50,881 Pa, ako je egzotiиno kao љto izgleda, dobiжu funkciju u Minervi. 129 00:11:52,620 --> 00:11:53,330 Dћulian. 130 00:11:55,470 --> 00:11:57,777 Ok, tim. Hajde da to uradimo. 131 00:12:16,320 --> 00:12:17,648 Dobro. Kakva su pravila? 132 00:12:19,200 --> 00:12:20,683 Bros before hos. 133 00:12:23,580 --> 00:12:26,451 Ne budi problem. Ne traћi problem. 134 00:12:26,486 --> 00:12:29,871 Inaиe жemo imati problem. - Ne, ne. 135 00:12:29,910 --> 00:12:31,460 Dobro. Vratiжu se brzo. 136 00:12:38,220 --> 00:12:38,940 Gdine Diaz. 137 00:12:41,380 --> 00:12:44,949 Hej, znam da malo kasnimo sa raиunom. - 3 meseca iza. 138 00:12:44,984 --> 00:12:47,157 I dok vam raиun ne bude aktuelan, ne moћete dovesti brata ovde. 139 00:12:47,443 --> 00:12:48,679 Rekla sam vam to. - Popravicemo to. 140 00:12:48,714 --> 00:12:51,096 Samo mi treba joљ malo vremena. - Uvek ga moћete odvesti u hitnu. 141 00:12:51,131 --> 00:12:54,874 Pa neжe da ga prime u E.R. osim ako nije kritiиan. - Gdine Diaz... - On ima 11 godina. 142 00:12:55,950 --> 00:12:57,429 Ima 11 godina. 143 00:13:00,840 --> 00:13:02,259 Hajde, Kris. Moramo da idemo. 144 00:13:03,120 --> 00:13:06,870 Љta se desilo? - Reжi жu ti kasnije, иoveиe. Ok? 145 00:13:06,905 --> 00:13:07,875 Hajde., idemo odavde. 146 00:13:11,330 --> 00:13:12,538 Vidi reиeno. 147 00:13:14,750 --> 00:13:15,850 Ne mrdaj. 148 00:13:17,090 --> 00:13:19,640 Posle konferencije sa Simpsonovim. Advokat, Hauard Vajcman. 149 00:13:20,060 --> 00:13:23,490 Mogu li ti pomoжi? - Da. Hej, ovde sam na razgovoru sa љefom obezbeрenja. 150 00:13:23,510 --> 00:13:26,770 gdinom Biљop, ja sam Noa Diaz. - Otkazan je. 151 00:13:26,850 --> 00:13:30,628 Ne, ne, mora da je greљka. - I pravo za gdina Biљop. 152 00:13:32,130 --> 00:13:35,040 Samo mi treba vaљa optimizacija. 153 00:13:35,075 --> 00:13:38,730 Gdine Biљop. Hej hej hej. - U redu je, Voker. 154 00:13:39,000 --> 00:13:42,126 To sam ja, Noa Diaz. Ser, mislim da je vaљ momak zabunio. 155 00:13:42,161 --> 00:13:44,320 Rekao je da je naљ intervju otkazan. - Jer jeste. 156 00:13:44,700 --> 00:13:47,430 Иekajte. Zaљto? Telefonom ste mi rekli da sam savrљen za taj posao. 157 00:13:47,465 --> 00:13:51,467 Rekli ste da je ovo samo formalnost. - Bila je dok me vaљ stari komandant nije pozvao. 158 00:13:51,420 --> 00:13:54,810 Rekao je da si hrabar i struиan, Komtek, ali nepouzdan. 159 00:13:55,050 --> 00:13:57,885 Ne mogu da ti verujem. Tvoja glava je uvek bila negde drugde. 160 00:13:58,050 --> 00:14:01,628 Ser, mogu sve to da objasnim. Imao sam neke obaveze kod kuжe. 161 00:14:01,663 --> 00:14:04,470 Moj brat. - Imali ste odgovornost prema vojsci Sjedinjenih Drћava. 162 00:14:04,980 --> 00:14:08,077 Gdine Biљop. Ser, ja sam vredan radnik. 163 00:14:08,210 --> 00:14:09,763 Ok? Ja samo... 164 00:14:11,010 --> 00:14:12,855 samo mi treba љansa. 165 00:14:13,560 --> 00:14:17,366 Ne mogu dozvoliti da neko poput tebe pokvari ono љto sam napravio. 166 00:14:17,790 --> 00:14:19,035 Neko poput mene? 167 00:14:25,100 --> 00:14:26,944 Vi ne znate niљta o meni. 168 00:14:26,979 --> 00:14:28,689 Znam da ne znaљ da budeљ deo tima. 169 00:14:34,340 --> 00:14:36,255 Izgledam jednostavno, иovek je nastavio a. 170 00:14:36,290 --> 00:14:39,572 Gomila intervjua pre nego љto je dobio posao na Daili Planet-u. 171 00:14:40,340 --> 00:14:42,540 Nikada nije odustajao. - Joљ uvek иovek, Kris. 172 00:14:43,040 --> 00:14:46,587 Ћivot nije strip. - Samo kaћem. Dobijaљ sledeжu. 173 00:14:47,210 --> 00:14:50,320 Znaљ, nema sledeжeg. Niko ne dolazi da nas spasi. 174 00:14:50,370 --> 00:14:51,661 Sami smo u ovome. 175 00:15:00,830 --> 00:15:03,908 I ћao mi je. - Izvinjavam se. 176 00:15:04,220 --> 00:15:05,395 Nisam bio. 177 00:15:09,050 --> 00:15:10,589 Niљta od ovoga nije. 178 00:15:17,800 --> 00:15:21,224 Znaљ љta? 179 00:15:24,081 --> 00:15:24,809 Ok, brate. 180 00:15:25,670 --> 00:15:27,537 Samo idi gore. Ja жu biti tamo. U redu? 181 00:15:32,750 --> 00:15:34,421 Pa o иemu priиaљ ranije? 182 00:15:35,120 --> 00:15:36,650 Mogao bi biti tvoj poslednji u dћungli. 183 00:15:36,680 --> 00:15:40,883 Biti ubijen na dovoljno skromnom da ga razneseљ i sruљiљ uglove u. 184 00:15:44,260 --> 00:15:46,635 Na drugom. 185 00:15:54,770 --> 00:15:58,054 Hej, lo, hoжeљ li jedan? - Ne, ne ћelim slatkiљe. 186 00:15:58,230 --> 00:15:59,807 Moraљ da se opustiљ, иoveиe. 187 00:15:59,900 --> 00:16:03,111 Tvoja energija zaista utiиe na moj obraz, i shvatam. 188 00:16:03,146 --> 00:16:04,973 I prvi put sam bio nervozan. 189 00:16:05,008 --> 00:16:07,059 Ali moћda biste ћeleli da uradite neke veћbe disanja ili tako neљto. 190 00:16:07,094 --> 00:16:09,836 Pogledaj me. 191 00:16:14,305 --> 00:16:15,707 Moj иovek. Moj иovek, Moj иovek, Moj иovek. 192 00:16:16,730 --> 00:16:19,305 To je samo.... nisam ovo radio ranije. 193 00:16:19,490 --> 00:16:22,550 Znam to. Ali one bogate maиke tamo, svake godine daju 194 00:16:22,585 --> 00:16:25,608 tonu papira u dobrotvorne svrhe da bi se oseжale bolje. 195 00:16:25,790 --> 00:16:29,248 Doрavola, ako pogledate iz holistiиke perspektive, mi im иinimo uslugu. 196 00:16:30,470 --> 00:16:34,345 Hej, io, tvoj. - Ne, prestani. Љta to radiљ? 197 00:16:34,380 --> 00:16:38,750 Ovo uopљte neжe uticati na njihove dћepove, i biжe lako kao pakao. 198 00:16:38,780 --> 00:16:41,128 Pa zaљto ti ne ideљ unutra i to radiљ? 199 00:16:41,163 --> 00:16:43,977 Jer, Papi, ja sam glavni um. 200 00:16:44,012 --> 00:16:47,645 Ma hajde. Stavi ovo u uvo. - O, иoveиe. Da li si ozbiljan? 201 00:16:48,050 --> 00:16:50,690 Hej, da li je to uopљte иisto? - Иetvrta je иetvrtina. 202 00:16:50,725 --> 00:16:54,046 Ostalo nam je oko 10 sekundi na satu, a ti imaљ kamenje. 203 00:16:55,740 --> 00:16:59,948 Hej, иoveиe. Nemoj zalupi vratima. 204 00:17:05,740 --> 00:17:08,787 Dobro. Idem na prikupljanje sredstava. 205 00:17:08,822 --> 00:17:10,268 Љta misliљ? 206 00:17:10,450 --> 00:17:13,690 To je lepo. Da li mogu. 207 00:17:13,720 --> 00:17:15,117 Mogu li ih zamoliti da kupe? 208 00:17:18,983 --> 00:17:23,281 Tako da sam radio neka istraћivanja i ne mislim da je statueta Horus. 209 00:17:23,440 --> 00:17:25,408 U stvari, siguran sam da nije. 210 00:17:25,600 --> 00:17:28,890 Deиaci su ga datirali oko 5.000 godina p.n.e., jel' tako? 211 00:17:28,925 --> 00:17:32,761 Mhm. - Ali Nubijci nikada nisu imali kontakt sa 212 00:17:32,796 --> 00:17:36,718 Egipжanima sve do 600 godina nakon toga. Simboli nisu hijeroglifi. 213 00:17:36,753 --> 00:17:38,585 Ne mislim ni da je iz tog dela sveta. 214 00:17:38,620 --> 00:17:41,022 Mislim da bi to mogli biti Asteci ili Inke. 215 00:17:42,910 --> 00:17:46,030 Nije to neki egipatski Bog. To je neљto drugo. 216 00:17:51,020 --> 00:17:54,735 Zanimljivo. Uzmi te љtampe. Ok? 217 00:18:17,810 --> 00:18:20,252 Oh, izvoli. 218 00:18:20,810 --> 00:18:22,562 Neka te taj dah ispuni. 219 00:18:23,680 --> 00:18:26,290 Unutra i napolje. Prestajemo da priиamo. 220 00:18:26,325 --> 00:18:27,815 Dobro? U redu, shvatam. 221 00:18:27,850 --> 00:18:30,599 Ne volite иavrljanje napred-nazad, ali imam neљto za tebe. 222 00:18:35,710 --> 00:18:36,910 Imamo Robin miktape. 223 00:18:37,180 --> 00:18:40,610 Da, ne, imam oslobaрajuжu meљavinu. 224 00:18:53,391 --> 00:18:54,181 Oseжaљ to, a? 225 00:18:55,180 --> 00:18:56,300 Da. Љta god. 226 00:19:04,103 --> 00:19:05,585 U ovom delu zgrade ne bi trebalo da bude niko. 227 00:19:05,620 --> 00:19:07,603 Trebalo bi da budeљ u moguжnosti da jednostavno uрeљ. 228 00:19:11,860 --> 00:19:16,292 Udariжu jednog mozga. Ovo mesto je prepuno. - Hej, љta god da je definisano. 229 00:19:16,540 --> 00:19:19,450 Samo se ponaљaj kao da si vlasnik mesta. - Bilo je zaista lepo videti te ponovo. 230 00:19:21,020 --> 00:19:22,496 Pokuљaj da ne izgledaљ sumnjivo. 231 00:19:25,160 --> 00:19:28,647 Ode? Ode. Ћao mi je. To je. To si ti, brate. 232 00:19:29,490 --> 00:19:33,262 Lepe naoиaree. Znam. Znam da je imao naoиare. - Љta radiљ? Druћenje. 233 00:19:42,260 --> 00:19:44,607 Sve je dobro? - U meљavini. 234 00:19:50,580 --> 00:19:52,245 Da vidimo љta si ti zaista. 235 00:19:52,280 --> 00:19:54,800 # Volimo povetarac koji teиe pravo iz naљih nogu. 236 00:19:54,835 --> 00:19:58,980 # Onda su ih izviћdali ovi poluklinci iz Bruklina, ameriиki parket jurnjava 237 00:19:59,015 --> 00:20:02,010 # kada su bumer klasici, stavili ste ekipu na najdeblju hip hop ploиu. 238 00:20:02,260 --> 00:20:04,363 Rekao je, Moj иovek je rekao, Uљuљkan je pozadi. 239 00:20:05,310 --> 00:20:08,916 Bio sam tamo par nedelja. To je kao sivkasti auto. 240 00:20:09,720 --> 00:20:12,124 Bio je kao mala lutalica. 241 00:20:16,540 --> 00:20:18,670 # Ja sam tako kul. Ja sam tako kul. 242 00:20:19,120 --> 00:20:21,187 # Cool tako. 243 00:20:28,778 --> 00:20:31,736 Ja sam baљ kao brat Rik ti je pokazao. - niz prozor. 244 00:20:33,350 --> 00:20:37,364 Malo pomeranje. Oseti tu zamku. 245 00:20:40,533 --> 00:20:41,829 A sada zaraрujemo. 246 00:20:46,010 --> 00:20:47,755 # I ja sam takav komad. 247 00:20:48,129 --> 00:20:53,120 # Komad. Kao. 248 00:20:56,100 --> 00:20:57,095 # Narod takav. 249 00:20:57,130 --> 00:21:00,730 # Debeo sam kao da sam u tome jer se tako ljuljam. 250 00:21:01,060 --> 00:21:03,070 # Dћez kao ti tako ljuljaљ. 251 00:21:06,640 --> 00:21:10,741 Razgovaram sa mnom kod kuжe. - U ovome ћelite da budete. 252 00:21:32,949 --> 00:21:34,350 Ne, ne, ne, ne, ne. 253 00:21:39,520 --> 00:21:41,084 Mogla bih izgubiti posao. 254 00:21:44,860 --> 00:21:45,955 Da li bi ti? 255 00:22:02,970 --> 00:22:05,021 Definitivno nije nubijski. 256 00:22:42,970 --> 00:22:46,894 Ovo ne moћe biti. Pozivam sve Autobote! 257 00:22:46,929 --> 00:22:49,768 Pozivam sve autobote. - Jipi, kaj, je. 258 00:22:56,720 --> 00:23:00,517 Ovo je naљa scena. Imam vizuelno. - U љta gledam? 259 00:23:01,870 --> 00:23:03,427 U gostima. 260 00:23:07,760 --> 00:23:09,620 Pozivam sve Autorobote. 261 00:23:10,130 --> 00:23:11,900 Pozivam sve Autorobote. 262 00:23:16,790 --> 00:23:19,993 Љta to radim? - Pa, panduri su ovde, pa kad god 263 00:23:20,308 --> 00:23:22,494 ћelite da izvuиete tu stvar, jesi li dobro? - Ne mogu. 264 00:23:22,910 --> 00:23:24,944 Ne mogu. - Ne moћeљ da voziљ љtap ili tako neљto. 265 00:23:25,580 --> 00:23:27,778 To je samo... ja nisam lopov. 266 00:23:28,280 --> 00:23:30,341 Da li sada imate egzistencijalnu krizu? 267 00:23:30,470 --> 00:23:34,130 Rok za to je bio kada sam vam ponudio Tvizzlers. - Ovo je hitno. 268 00:23:34,160 --> 00:23:36,886 Иujeљli me, Miraћ? izvucite. 269 00:23:37,260 --> 00:23:40,795 Ko je to bio? - To je radio, brate. Ovaj auto prisluљkuje. ja sam napolju. 270 00:23:42,500 --> 00:23:45,593 Hej. - Sranje. 271 00:23:47,090 --> 00:23:51,483 Hej, ti! Izlazi iz auta! 272 00:23:52,100 --> 00:23:55,920 Pokuљavam da se kontroliљem. Obeжavam. Vidi, ne radi. 273 00:23:55,940 --> 00:23:56,916 Izlazi odmah! 274 00:24:05,800 --> 00:24:07,642 Idi tim putem i ne znaљ љta je. 275 00:24:11,960 --> 00:24:13,841 Sjajno, super, sjajno. 276 00:24:14,390 --> 00:24:16,547 To je vrhunska manifestacija. 277 00:24:17,930 --> 00:24:19,916 Kicoљ. Naravno, voрen samim sobom. 278 00:24:21,510 --> 00:24:23,909 Ne, ti si dobar. - Ne znam љta se deљava. 279 00:24:24,380 --> 00:24:28,017 Neжe da stane. Stani, stani! Zaљto ne sluљaљ? 280 00:24:28,052 --> 00:24:29,288 Ali moћda biste ћeleli da usporite. 281 00:24:29,323 --> 00:24:31,882 Nisam ja. To je posao sa autom. - Ne, ne, ne, ne. 282 00:24:32,030 --> 00:24:33,613 Samo ћelite visok adrenalin. 283 00:24:34,190 --> 00:24:35,811 Hajde da uradimo neke veћbe disanja. 284 00:24:37,623 --> 00:24:39,222 Ne trebaju mi veћbe disanja. 285 00:24:39,257 --> 00:24:40,624 Auto se vozi sam. 286 00:24:42,260 --> 00:24:45,508 Ne. Sada. - Hej, Rik. Љta da radimo? 287 00:24:46,240 --> 00:24:48,712 Ne, ne иujem te. - Frenk. 288 00:24:48,747 --> 00:24:49,837 Ne, ne mogu. 289 00:24:52,545 --> 00:24:55,349 Nismo znali. Nisi? 290 00:24:57,899 --> 00:24:59,471 Zaustavi! - Ne mogu! 291 00:25:07,290 --> 00:25:08,461 Oh. 292 00:25:33,240 --> 00:25:35,747 Oh, hvala. Oh. 293 00:25:41,541 --> 00:25:44,185 Vozi. Vozi, vozi, vozi, vozi. Vozi, vozi. 294 00:25:57,680 --> 00:25:59,250 Most. Most. 295 00:25:59,510 --> 00:26:03,050 Uzmi Vilijamsburg. 296 00:26:03,051 --> 00:26:07,833 Znam da imaљ љeљir. 297 00:26:08,480 --> 00:26:12,534 Oh, imam napredak od 1030 srebrni porљe. 298 00:26:12,606 --> 00:26:16,439 Nisi ozbiljan, иoveиe. 299 00:26:21,120 --> 00:26:23,562 Oh na. Oh na. 300 00:26:32,130 --> 00:26:33,512 Uиini neљto, molim te. 301 00:26:37,310 --> 00:26:44,060 # Oh. Ako su moji vozovi. 302 00:26:44,070 --> 00:26:45,770 # Pokupiti. Podigni, podigni. 303 00:26:45,800 --> 00:26:49,849 Oh, jo na, na, na, na, na, na, na. 304 00:26:54,490 --> 00:26:57,043 Smiri se. Uрite. 305 00:26:57,078 --> 00:26:58,812 Uрi. Иujeљ li me, Miraћ? 306 00:27:02,790 --> 00:27:03,870 # Hajde, McNalli. 307 00:27:04,500 --> 00:27:07,300 # Moћemo uspeti. Pa, mi. 308 00:27:11,620 --> 00:27:18,770 Za nas. Testiranje. 309 00:27:39,240 --> 00:27:42,320 Љta? To je. 310 00:27:51,040 --> 00:27:55,084 To nije dobro. Da. Pumpanje nafte, znate. 311 00:27:55,119 --> 00:27:57,985 Prokletstvo, zauvek sam zatvoren, иoveиe. 312 00:27:58,020 --> 00:28:00,981 Ne mogu ti reжi koliko stari. - Miraћ! 313 00:28:01,016 --> 00:28:04,872 Ostani skriven. Miraћ. Ne privlaиi paћnju na sebe. 314 00:28:05,080 --> 00:28:07,866 Miraћ. Veliki je samo film. 315 00:28:07,901 --> 00:28:11,290 Nikad neжeљ biti pravi deиak. - Ali to je bilo zabavno, иoveиe. 316 00:28:11,320 --> 00:28:14,275 Zabavan si brate. - U redu. 317 00:28:14,320 --> 00:28:17,113 Ovo je verovatno mnogo za tebe, a? 318 00:28:17,148 --> 00:28:19,604 Odbij! 319 00:28:19,639 --> 00:28:20,580 Vau, Vau, Vau, Vau. 320 00:28:20,610 --> 00:28:23,843 To je ono љto je agresija. Mislio sam posle jurnjave kola da smo deиaci. 321 00:28:23,878 --> 00:28:27,169 Hoжeљ li me udariti? - Moћda. - Tek tako. 322 00:28:33,360 --> 00:28:35,462 Иvrst momak. Sviрa mi se to. 323 00:28:35,880 --> 00:28:37,455 Mnogo mi se sviрa. 324 00:28:37,490 --> 00:28:41,196 Љta si ti, neka vrsta posednutog auta ili tako neљto? 325 00:28:41,520 --> 00:28:44,608 Ne, to nije stvarno, иoveиe. Ja sam vanzemaljac. 326 00:28:44,760 --> 00:28:46,625 Kao... kao E.T. 327 00:28:46,670 --> 00:28:50,077 E.T., mali ruћni momak u korpi. Pogledaj ovo lice. 328 00:28:50,160 --> 00:28:51,781 Zovem se Miraћ. 329 00:28:54,320 --> 00:28:56,600 Hajde. Daj mi malo. Daj mi malo. Daj mi malo. 330 00:28:56,635 --> 00:28:59,690 Daj mi malo. Daj mi malo tapkanja. Eto ga. 331 00:28:59,725 --> 00:29:00,834 Sada smo prijatelji. 332 00:29:01,850 --> 00:29:05,270 Oh, super. Banda je ovde. - Oni su viљe kao ti. 333 00:29:05,305 --> 00:29:09,125 Kao ja? Ne, ali budi kul da te ne zgnjeиe. 334 00:29:09,160 --> 00:29:11,351 Љta? - Da, spustio bih tu cev da sam na tvom mestu. 335 00:29:40,500 --> 00:29:43,070 Pa, pa smo stigli. 336 00:29:47,580 --> 00:29:49,526 Miraћ. Љta si uradio? 337 00:29:50,731 --> 00:29:55,376 Doveo si иoveka ovde? - Optimuse. Hej, izgledaљ dobro, иoveиe. 338 00:29:55,411 --> 00:29:57,382 Иekaj malo. Da li su to nove. 339 00:29:57,417 --> 00:29:59,265 Rebra? Reиeno vam je da ostanete skriveni. 340 00:29:59,340 --> 00:30:03,568 Jel tako. Jel tako. Luda sluиajnost kada si nazvao Optimusa kao. 341 00:30:03,603 --> 00:30:05,754 Autoboti se pojavljuju. 342 00:30:05,789 --> 00:30:09,590 Ovaj tip je veж bio u autu, ali on je kul, tako da je kul. - Kul. 343 00:30:10,621 --> 00:30:12,083 Nije kul. 344 00:30:12,804 --> 00:30:17,272 Ko si ti, иoveиe? 345 00:30:17,307 --> 00:30:20,373 Ja sam niko. Nisam video niљta. Trenutno ni ne vidim niљta. 346 00:30:21,329 --> 00:30:21,848 RC. 347 00:30:26,621 --> 00:30:28,395 Redov Noa Diaz, ameriиka vojska. 348 00:30:28,430 --> 00:30:31,622 Viљestruke pohvale. Иarobnjak sa elektronikom. Ha! 349 00:30:31,709 --> 00:30:35,256 On je vojnik. - Ne liиi na vojnika. 350 00:30:36,150 --> 00:30:38,087 Mislim. I ti izgledaљ priliиno grubo. 351 00:30:39,330 --> 00:30:41,194 Izvinjavam se... ser 352 00:30:41,229 --> 00:30:44,109 Kasnije жu se pozabaviti tvojom greљkom. 353 00:30:47,110 --> 00:30:51,355 Dobro. Energetski talas koji smo osetili bio je u opsegu od 4000 jardi herca, 354 00:30:52,329 --> 00:30:55,507 љto je ljudima neprimetno. Rekonstruisao sam izvor iz energetskih odjeka. 355 00:30:56,318 --> 00:30:57,762 Ne mogu da verujem. 356 00:30:57,788 --> 00:31:01,919 Postoji. I to je ovde. - Љta doрavola gledam? 357 00:31:02,171 --> 00:31:03,998 Transvorp kljuи. 358 00:31:04,033 --> 00:31:06,919 Smatralo se da je izgubljen pre viљe hiljada godina. 359 00:31:07,480 --> 00:31:10,899 Nekada je koriљжen za otvaranje prostorno-vremenskih portala 360 00:31:11,524 --> 00:31:14,335 za planete bogate energijom љirom univerzuma. 361 00:31:14,741 --> 00:31:17,948 Mislite na planete bogate energijom kao љto je... - Sajbertron? 362 00:31:18,639 --> 00:31:23,581 Nakon 7 dugih godina nasukani na Zemlji, konaиno smo pronaљli put kuжi. 363 00:31:24,220 --> 00:31:25,831 Gledamo u tebe, Rik. 364 00:31:25,866 --> 00:31:30,191 Dobro, gde je ovaj Tra... - Transvorp kljuи? - Hvala. 365 00:31:30,226 --> 00:31:33,601 Nalazi se u novom muzeju na ostrvu Elis. - Hajde da ga raznesmo. 366 00:31:33,798 --> 00:31:34,870 Gore. Gubi se od Dodgea. 367 00:31:35,081 --> 00:31:37,963 Ne, ne moћemo samo da uрemo u miniranje i da ga ukrademo. 368 00:31:37,998 --> 00:31:40,145 Budi, ljudi жe nas loviti. 369 00:31:40,180 --> 00:31:42,483 Ono љto nam treba je tihi ulazak. 370 00:31:48,280 --> 00:31:50,725 Ooh. Љta je sa njim? - Ne? 371 00:31:51,218 --> 00:31:54,630 Hajde, иoveиe. Mogao je da uрe pravo kroz jedna od malih vrata. 372 00:31:54,665 --> 00:31:58,146 Zgrabi kljuи, ostavi lepu I.O.U. i izaрe napolje. Savrљen je. 373 00:31:58,689 --> 00:32:02,011 Љta? - Ne, to je loљa ideja. 374 00:32:02,650 --> 00:32:06,190 Slaћem se sa Velikim. Dakle, bilo je stvarno, svi. 375 00:32:06,819 --> 00:32:08,899 Ali tajm aut. - Ne, ne. 376 00:32:08,978 --> 00:32:12,500 Znam, znam. Opusti se. - Dozvolite mi da brzo razgovaram sa svojim momkom. 377 00:32:12,590 --> 00:32:15,890 Hej, ne ostavljaj me sa ovim uskim guzicima, brate. Mi smo sjajan tim. 378 00:32:15,971 --> 00:32:17,209 Ovo je gubljenje vremena. 379 00:32:17,210 --> 00:32:20,485 Neжu provaliti u muzej zbog nekih svemirskih robota. 380 00:32:20,520 --> 00:32:22,685 Ali љta sa naљim prijateljstvom? 381 00:32:23,750 --> 00:32:25,282 Uh, ili... ili 382 00:32:25,330 --> 00:32:28,870 Ili љta je sa keљom, a? 383 00:32:29,081 --> 00:32:32,589 Pomozi nam da dobijemo ovaj kljuи da bismo mogli da siрemo sa ove stene. 384 00:32:32,624 --> 00:32:34,585 Bez uvrede. Volim komљiluk i sve. 385 00:32:34,620 --> 00:32:37,140 A onda te pustim da mi prodaљ... 386 00:32:38,227 --> 00:32:42,675 Lambo, Ferari, Indi. 387 00:32:44,291 --> 00:32:47,054 Gledaj, dobiжeљ platu, a onda жu se podeliti. 388 00:32:47,640 --> 00:32:49,549 Dakle, sve љto treba da uradim je da uрem i izaрem. 389 00:32:49,584 --> 00:32:51,975 Sve љto treba da uradite, mi жemo se pobrinuti za ostalo. 390 00:32:52,249 --> 00:32:54,396 Prekriћi moju iskru i nadu da жu umreti. 391 00:32:54,621 --> 00:32:57,148 Vau, to je bilo otrcano kada sam to rekao naglas. 392 00:32:59,210 --> 00:33:01,950 Љta je sa velikim иovekom? Optimum ili љta veж? 393 00:33:02,425 --> 00:33:04,912 Pusti mene da se pobrinem za njega. Kul? 394 00:33:07,490 --> 00:33:09,951 Ah, polako, duљo. Vau. 395 00:33:36,291 --> 00:33:40,875 Dakle, svi ste roboti koji se pretvaraju u auta iako ste iz svemira. 396 00:33:41,180 --> 00:33:43,979 Ali sada postoji ovaj kljuи koji otvara portal nazad u vaљ dom. 397 00:33:44,014 --> 00:33:46,595 Oh, i ti to znaљ jer je na nebu svetionik 398 00:33:47,660 --> 00:33:50,205 koji ne mogu da vidim jer sam иovek. - Kaћeљ to kao da je иudno. 399 00:33:50,241 --> 00:33:52,317 To je super иudno. - Znaљ љta je иudno? 400 00:33:52,400 --> 00:33:56,456 Marki Mark napuљta fanki grupu. Иuo sam da жe se sada baviti glumom. 401 00:33:56,662 --> 00:33:59,638 To je ludo. - Љta? Kako to uopљte. - Kakav svet. 402 00:34:00,080 --> 00:34:04,356 Kako god, иoveиe. Samo pokuљavam da prikupim ovaj novac i da te 403 00:34:04,489 --> 00:34:05,857 naljutim kao gazdu sa naљe zemlje pre nego љto raznese zaptivku. 404 00:34:05,901 --> 00:34:08,677 Ne shvatajte to liиno. Samo mu nedostaje dom. 405 00:34:09,381 --> 00:34:12,302 I mislim da on sebe krivi љto smo zaglavili ovde. 406 00:34:12,681 --> 00:34:14,605 Zemlja je trebalo da bude pit stop. 407 00:34:14,640 --> 00:34:18,483 Znate, mesto gde se moћemo pregrupisati i ponovo pridruћiti ratu kod kuжe. 408 00:34:19,071 --> 00:34:21,733 Prime se oseжa kao da je njegova krivica љto smo zaglavili ovde. 409 00:34:21,768 --> 00:34:23,691 Kao da mora sve sam da popravi. 410 00:34:24,410 --> 00:34:26,823 U redu, tim, glava gore. Ispred je obezbeрenje. 411 00:34:26,858 --> 00:34:29,091 Lepo. Ovo жe biti zabavno, иoveиe. 412 00:34:29,126 --> 00:34:31,012 Ne znam brate. Morate ga promeniti. 413 00:34:31,490 --> 00:34:34,998 Morate ga pretvoriti u helikopter ili gliser ili tako neљto. 414 00:34:35,033 --> 00:34:37,263 Imam neљto mnogo bolje od toga. 415 00:34:50,810 --> 00:34:51,996 Dobra odluka. 416 00:34:55,033 --> 00:34:56,715 Ne sviрa mi se ovaj plan.. 417 00:34:56,750 --> 00:34:59,593 Da. Miraћ nije baљ poznat po tome љto je tih. 418 00:34:59,719 --> 00:35:01,782 Barem je Miraћ jedan od nas. 419 00:35:01,817 --> 00:35:05,390 Ne treba da se oslanjamo na иoveka. - Oni su moji prijatelji. 420 00:35:05,910 --> 00:35:09,602 Znam da je jedan bio dobar prema tebi, budi. Ali ovo nije naљ svet. 421 00:35:09,781 --> 00:35:12,455 Ljudi жe uvek љtititi ono љto je njihovo. 422 00:35:12,749 --> 00:35:15,272 Moћemo verovati samo svojoj vrsti. 423 00:35:15,720 --> 00:35:17,757 Ne moћeљ da se nosiљ sa istinom. 424 00:35:18,000 --> 00:35:21,701 Ne ћelim da viљe ideљ u onu voћnju u pozoriљtu. 425 00:36:07,188 --> 00:36:09,441 Snajperska, pretraga ostrva. 426 00:36:10,301 --> 00:36:14,481 Konaиno, lov se bliћi kraju. 427 00:36:41,721 --> 00:36:42,892 Halo. 428 00:36:59,399 --> 00:37:05,459 Fudge. Au, au, au, au, au, au! 429 00:37:07,779 --> 00:37:10,149 Hej, jesi li dobro? Hej, jesi li dobro? 430 00:37:11,590 --> 00:37:13,303 Nisam mislio da je iko ovde. 431 00:37:16,419 --> 00:37:17,692 To je to. 432 00:37:21,759 --> 00:37:22,616 Ko si ti? 433 00:37:22,941 --> 00:37:26,430 Ha? - Ja sam... domar. 434 00:37:28,619 --> 00:37:32,298 To je maca. - Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne. Ne morate to da radite. 435 00:37:32,333 --> 00:37:35,117 Nije kako izgleda. - Izgleda da pokuљavate da ukradete muzejsku imovinu. 436 00:37:36,450 --> 00:37:38,031 Dobro. Malo je kako izgleda. 437 00:37:41,521 --> 00:37:45,191 Hej. Hej. To ionako ne pripada tebi. 438 00:37:45,611 --> 00:37:49,123 Prestani. Samo se opusti. 439 00:37:49,211 --> 00:37:53,855 Opusti se i dozvoli mi da ti objasnim. Dozvoli mi. To pripada... 440 00:37:55,930 --> 00:38:03,088 Ovima. Ovim dћinovskim robotima iz svemira. 441 00:38:04,452 --> 00:38:06,732 Stvarno? - Gledaj, trebaжe mi te stvari. 442 00:38:08,679 --> 00:38:11,763 Oh, prokletstvo. - Prokletstvo. 443 00:38:11,889 --> 00:38:15,360 Hej, hej, hej, hej, hej. - Љta se ovde deљava? Ne mrdaj, иoveиe. 444 00:38:15,395 --> 00:38:16,864 Bilo je vreme da se pojaviљ. 445 00:38:24,650 --> 00:38:26,105 Kljuи. 446 00:38:50,319 --> 00:38:52,432 Govoriљ istinu? - Da. 447 00:38:52,690 --> 00:38:54,510 Ali ovi nisu sa mnom. 448 00:39:01,175 --> 00:39:05,255 Otkida meso sa njihovih kostiju i donosi mi kljuи. 449 00:39:10,370 --> 00:39:11,484 Evo tvojih. 450 00:39:22,824 --> 00:39:24,029 Hej, momci, imamo druљtvo. 451 00:39:31,420 --> 00:39:34,173 Autoboti љtite kraljeve. 452 00:39:36,450 --> 00:39:40,780 To je. Dobro. 453 00:39:54,679 --> 00:39:57,425 Oh, oni sada lete. Ko su ovi momci? 454 00:40:07,590 --> 00:40:10,143 Da. Nemoguжe. 455 00:40:10,178 --> 00:40:12,853 Uћivam u tom pogledu zbunjenosti 456 00:40:12,854 --> 00:40:16,950 kad se inferiorno biжe susreжe sa viљom silom. 457 00:40:22,560 --> 00:40:28,155 Oh! Љta su to doрavola? 458 00:40:30,061 --> 00:40:31,406 Jesi li dobro? 459 00:40:34,785 --> 00:40:39,009 Hej, ne prati me. - Ne pratim te. Samo beћim u istom pravcu. 460 00:41:33,700 --> 00:41:37,090 Kreni. Neka bude jako. 461 00:41:37,632 --> 00:41:41,448 Ne dozvolite nam da vam pogreљimo. 462 00:41:41,469 --> 00:41:44,477 To je krstaљki rat. 463 00:41:47,751 --> 00:41:50,810 Ali dajem ti sat. 464 00:41:50,845 --> 00:41:51,962 Samo. 465 00:41:53,670 --> 00:41:54,859 Oh. 466 00:41:59,231 --> 00:42:00,043 Trиi. 467 00:42:01,141 --> 00:42:02,214 Idi. 468 00:42:24,648 --> 00:42:25,812 Njenoj. 469 00:42:27,521 --> 00:42:28,320 Hvala. 470 00:42:34,490 --> 00:42:36,926 Stardћ. Imam oиi na kljuиu. 471 00:42:39,162 --> 00:42:41,592 Brian, mislim da ne moћemo zadrћati ove momke. 472 00:42:42,208 --> 00:42:43,448 O Boћe. 473 00:42:43,800 --> 00:42:46,213 Spusti me. Oh. 474 00:42:47,779 --> 00:42:49,040 Oh, to je u redu. 475 00:42:50,566 --> 00:42:51,893 Oh, super. Joљ si ћiv. 476 00:42:54,761 --> 00:42:58,180 Uzmi kljuи. - Ne. Izadi odavde. 477 00:42:59,905 --> 00:43:01,576 Silazi sa mene! Mrzim pauke. 478 00:43:10,840 --> 00:43:12,476 Idi. Izaрi odavde. 479 00:43:21,015 --> 00:43:22,487 Odlazim tako brzo. 480 00:43:29,200 --> 00:43:30,153 Kljuи. 481 00:43:35,450 --> 00:43:38,639 Dosta je bilo ovih igara. Sam жu ga uzeti. 482 00:43:39,080 --> 00:43:40,439 Ne na mom satu. 483 00:43:44,800 --> 00:43:45,320 O Boћe. 484 00:44:08,539 --> 00:44:11,591 Oh, nemojte biti uplaљeni, ljudi. 485 00:44:11,626 --> 00:44:14,555 Sve жe ovo biti gotovo. 486 00:44:17,691 --> 00:44:20,175 A ti sebe nazivaљ pi. 487 00:44:20,182 --> 00:44:23,016 Primus bi se stideo. 488 00:44:36,430 --> 00:44:40,225 Umoran sam od malih stvari koje mi stoje na putu. 489 00:44:40,861 --> 00:44:41,750 Pi. 490 00:44:44,194 --> 00:44:45,086 Oh, kapetane. 491 00:44:45,121 --> 00:44:46,922 Moj kapetan? - Ne. 492 00:44:56,719 --> 00:44:57,229 Idemo. 493 00:45:06,040 --> 00:45:07,231 Pi. 494 00:45:13,814 --> 00:45:16,214 Kako dodati prvo mesto u moju kolekciju. 495 00:45:28,360 --> 00:45:30,953 Makimus. - Boћe. 496 00:45:30,988 --> 00:45:32,930 Moћda жemo dobiti pravu borbu. 497 00:45:33,229 --> 00:45:36,735 Ne, dobili smo ono po љta smo doљli. 498 00:45:42,310 --> 00:45:44,941 Ne. - Ovo. 499 00:45:46,120 --> 00:45:48,067 Ne moћe biti. 500 00:46:04,701 --> 00:46:07,323 Moramo iжi sada. Poрi sa mnom. 501 00:46:31,691 --> 00:46:35,596 Ovo je moja krivica. To sam trebao biti ja. 502 00:46:37,059 --> 00:46:39,243 Ћao mi je zbog tvog gubitka. 503 00:46:39,340 --> 00:46:42,312 Bez uvrede, gospoрo, ali ko ste vi opet? 504 00:46:42,669 --> 00:46:45,728 Moje ime je Eraser. 505 00:46:46,090 --> 00:46:47,880 Ja sam maksimalan. 506 00:46:47,888 --> 00:46:51,242 Ratnik iz vaљe proљlosti i buduжnosti. 507 00:46:51,277 --> 00:46:54,623 Ah, taиno. To prati. Da. 508 00:46:54,658 --> 00:46:58,067 Pobegli smo sa matiиne planete uoиi njenog uniљtenja. 509 00:46:58,089 --> 00:47:01,505 Traћili smo utoиiљte i sakrili se ovde na Zemlji. 510 00:47:01,830 --> 00:47:03,275 U redu, dakle. ti si maksimum. 511 00:47:03,310 --> 00:47:06,402 Svi ste autoboti. Љta su to bile te stvari koje su nas ranije napale? 512 00:47:06,579 --> 00:47:10,546 Terorkonsi. Sluge mraиnog, gladnog Boga 513 00:47:10,852 --> 00:47:13,789 koji se hrani иitavim svetovima da bi se odrћao. 514 00:47:13,990 --> 00:47:19,074 Unikron. - Dakle, vi kaћete da Unikron jede planete da bi preћiveo? 515 00:47:19,480 --> 00:47:20,662 Da. 516 00:47:20,697 --> 00:47:25,737 I on svoje sluge kao biи proћima mraиnom energijom, 517 00:47:25,772 --> 00:47:28,304 љto ih sve иini nepobedivim. 518 00:47:28,339 --> 00:47:34,401 On je u potpunosti duћan Unikronu kroz svoju moж koju poseduje 519 00:47:34,436 --> 00:47:36,051 Skourdћova duљa. 520 00:47:36,700 --> 00:47:39,254 Probudi mog tamnog gospodara. 521 00:48:00,149 --> 00:48:04,649 Vu! Da. 522 00:48:27,280 --> 00:48:32,653 Ustani. Ubija me glad. 523 00:48:32,688 --> 00:48:34,435 Љta ste naљli? 524 00:48:34,470 --> 00:48:41,186 Spaљenje. Galaksija жe ponovo biti vaљa da se gostite, moj gospodaru. 525 00:48:42,702 --> 00:48:45,240 Trebao sam liиno da dobijem kljuи. 526 00:48:45,275 --> 00:48:48,643 Trebalo je da znam bolje nego da se oslanjam na ljude. - Иekaj malo. 527 00:48:48,678 --> 00:48:49,924 Da li si mene krivio? 528 00:48:50,380 --> 00:48:54,146 Nakon љto ste zgodno izostavili deo o planeti koja jede иudoviљte. 529 00:48:54,433 --> 00:48:57,173 Zbog tebe, Unikron жe sada koristiti kljuи za konzumiranje 530 00:48:57,467 --> 00:48:59,311 svake planete u univerzumu, 531 00:48:59,312 --> 00:49:02,838 ukljuиujuжi i moj rodni svet. - On nema kljuи. 532 00:49:03,039 --> 00:49:05,005 Bar ne sve. 533 00:49:05,119 --> 00:49:11,022 Ti. Ovo je samo polovina kljuиa. 534 00:49:12,070 --> 00:49:13,090 The. The. 535 00:49:14,539 --> 00:49:18,301 Mora da ima sjajne izgovore. 536 00:49:18,336 --> 00:49:23,039 Popunite kljuи ili жete poћeleti da ste umrli sa ostatkom svoje zemlje. 537 00:49:23,689 --> 00:49:27,239 Razbili smo kljuи na 2 dela radi bezbednog иuvanja. 538 00:49:27,274 --> 00:49:30,029 Zatim se razbio i sakrio. 539 00:49:30,064 --> 00:49:32,608 Ne znam gde je druga polovina. 540 00:49:33,620 --> 00:49:37,724 Koliko znam, ja sam poslednji od naљe vrste. 541 00:49:38,432 --> 00:49:41,488 Gdine Peru, kako to znate? 542 00:49:41,751 --> 00:49:43,531 To su simboli na kamenu. 543 00:49:43,566 --> 00:49:46,498 Biжe snimljeni samo na jednom drugom mestu na svetu. 544 00:49:46,533 --> 00:49:48,850 Hram Sunca Inka u Kusku. 545 00:49:49,160 --> 00:49:51,986 To je jedna od najstarijih graрevina na zapadnoj hemisferi. 546 00:49:52,021 --> 00:49:54,975 Pre... pretpostavljam da to ne moћe biti sluиajnost. 547 00:49:56,209 --> 00:49:59,649 Ako moћete pratiti te simbole do Perua, mogu i Taragoni. 548 00:49:59,684 --> 00:50:01,662 Moramo da stignemo tamo pre njih. 549 00:50:01,731 --> 00:50:06,576 Zatim ubijte biи i uzmite njegov komad da dovrљite kljuи. 550 00:50:06,611 --> 00:50:08,243 Oh, иekaj. Drћati. 551 00:50:08,278 --> 00:50:13,625 Hoжeљ da naрeљ ovaj drugi kljuи i isporuиiљ ga tipu koji te je upravo razbio? 552 00:50:13,660 --> 00:50:15,663 Transvorp kljuи je naљ jedini put kuжi. 553 00:50:15,698 --> 00:50:19,018 Ako se ovaj tip doиepa te stvari, igra je gotova za Zemlju. 554 00:50:19,053 --> 00:50:20,907 Porodica je svako. 555 00:50:24,930 --> 00:50:27,218 Odlazim. - Ne dolazi u obzir. 556 00:50:28,291 --> 00:50:33,136 Bez uvrede, ali svoj dom ne verujem tipu koji nije mogao ni da zaљtiti svoj. 557 00:50:34,770 --> 00:50:37,062 To je moja planeta. Idem. 558 00:50:37,930 --> 00:50:39,241 Љta je sa tobom? 559 00:50:41,820 --> 00:50:44,382 Sa mnom?. - Kako se zoveљ? 560 00:50:45,331 --> 00:50:47,654 Elena. - Elena. 561 00:50:47,849 --> 00:50:50,253 Hoжeљ li nas odvesti u ovaj hram? 562 00:50:53,359 --> 00:50:55,241 Љansa da se zaustavi smak sveta. 563 00:50:56,151 --> 00:50:59,740 U stvari, spasiжete 2 sveta. 564 00:51:07,561 --> 00:51:08,551 Da. 565 00:51:18,582 --> 00:51:20,728 Hej, jesi li to ti, Soni? 566 00:51:23,801 --> 00:51:25,644 Љta radiљ gore, Tails? 567 00:51:26,139 --> 00:51:27,488 Ne mogu da spavam. 568 00:51:38,139 --> 00:51:42,273 Previљe je toplo. Igraљ li tu igru previљe? 569 00:51:42,308 --> 00:51:45,382 Pusti to. Znaљ љta govorim? Tako da moћete napraviti pauzu. 570 00:51:45,417 --> 00:51:46,176 Ja жu ga pobediti. 571 00:51:48,749 --> 00:51:50,120 Moj novac je na tebi, brate. 572 00:51:50,399 --> 00:51:53,467 Ne odustajemo. Hajde, odspavaj malo. U redu? 573 00:52:01,760 --> 00:52:02,579 Ne sluљaj. 574 00:52:03,440 --> 00:52:07,825 Moram da idem na neko vreme, a ne znam kada жu da se vratim. 575 00:52:07,860 --> 00:52:09,914 Zaљto? 576 00:52:13,671 --> 00:52:14,489 Oh, sranje. 577 00:52:20,010 --> 00:52:23,257 Љta je to? Molim vas pojaиajte. 578 00:52:23,358 --> 00:52:26,509 Okreni na gore. Gledate. Ti sedi иvrsto. Prestani. 579 00:52:26,818 --> 00:52:28,039 Ћao mi je. Ћao mi je. 580 00:52:29,090 --> 00:52:31,349 Ne, ne, ne, ne. Idi. Vrati se u krevet. Zaиepi. 581 00:52:31,779 --> 00:52:34,489 Uжuti. - Ja nisam zadnji. 582 00:52:34,701 --> 00:52:37,580 Ne daj mi to. - Jesi li rekao nazad? Moraљ se probuditi, mama. 583 00:52:40,141 --> 00:52:41,581 Velike mahune za seme. 584 00:52:44,371 --> 00:52:46,151 Znam da si robot. 585 00:52:47,469 --> 00:52:49,449 Kris. 586 00:52:56,290 --> 00:52:57,970 Hej, ti me poиeљ boje. 587 00:53:00,496 --> 00:53:01,585 Љta radiљ, иoveиe? 588 00:53:01,620 --> 00:53:03,809 Nisu se prema tome ponaљali ovako. - Znaљ ovu stvar? 589 00:53:03,840 --> 00:53:08,546 Da. To je samo prijatelj sa posla. - Prijatelj sa posla? 590 00:53:08,581 --> 00:53:10,306 Bio si u meni. 591 00:53:10,341 --> 00:53:15,117 Vidi, ono љto sam ti rekao da moram da uradim je za njega i njegovu ekipu. 592 00:53:15,480 --> 00:53:18,464 Pokuљavamo da zaustavimo smak sveta. - Svet se zavrљava. 593 00:53:18,499 --> 00:53:20,922 Ne. - Moћda, 60:40. 594 00:53:21,120 --> 00:53:24,841 Znaљ da neжu dozvoliti da se to dogodi. Zato moram da odem. 595 00:53:28,879 --> 00:53:30,345 Idem po svoje stvari. 596 00:53:31,099 --> 00:53:33,950 Иvrst klinac. - Иekaj, ne. Oh, иekaj, иekaj. 597 00:53:34,549 --> 00:53:37,444 Ti ne dolaziљ. - Zaљto? Trebaжe ti neko da ti иuva leрa. 598 00:53:38,001 --> 00:53:39,442 Previљe je opasno, Kris. 599 00:53:41,018 --> 00:53:43,228 I trebaљ mi da ostaneљ ovde i da se brineљ o mami. 600 00:53:46,230 --> 00:53:48,127 Mogao bi da se ne vratiљ. 601 00:54:01,531 --> 00:54:06,381 Hej, robotu. - Ja? Izvini. 602 00:54:07,139 --> 00:54:08,584 Pazi na mog brata. 603 00:54:09,481 --> 00:54:12,380 Ok? - Shvatio si, mali иoveиe. 604 00:54:12,400 --> 00:54:13,753 Ne, ozbiljan sam. 605 00:54:14,320 --> 00:54:16,715 Ako bude povreрen, idem za tobom. 606 00:54:18,851 --> 00:54:22,091 Ne brini. Vratiжu Noa. Obeжavam. 607 00:54:30,251 --> 00:54:31,331 Ja vidim. 608 00:54:35,300 --> 00:54:39,172 Deca imaju srce. Kukuruz je Mojra Grundi. 609 00:54:41,889 --> 00:54:44,369 Oh, hajde. 610 00:54:50,369 --> 00:54:52,925 Vu-tang je u zgradi, duљo. 611 00:54:53,402 --> 00:54:57,589 Naиin da budete inkognito. - Oh, hajde, Prajm. 612 00:54:57,624 --> 00:54:59,864 Nasmej se malo. Neжe boleti. Da vidim taj ugriz. 613 00:54:59,911 --> 00:55:04,073 U redu, kakvim mlaznjakom idemo u Peru? 614 00:55:04,108 --> 00:55:06,995 Ili je to avion? - I jedno i drugo je u redu. - Treba mi samo prva klasa. Ok? 615 00:55:07,030 --> 00:55:10,277 Zato љto imam duge noge. - Aha dobro. On je avion. 616 00:55:10,312 --> 00:55:11,827 Ne, ne, ne, nemoj... 617 00:55:11,880 --> 00:55:15,346 nemoj mi reжi da letimo u vazduhu. - O, ne. 618 00:55:33,309 --> 00:55:36,285 Moji momci. Ja sam Stratosfer. 619 00:55:36,431 --> 00:55:38,368 Gospodar neba. 620 00:55:40,299 --> 00:55:43,037 Vau, vau, vau! 621 00:55:45,291 --> 00:55:47,065 Da. Peљaиim do Perua. 622 00:55:53,350 --> 00:55:56,020 # 2010. Vodopadi. 623 00:55:58,650 --> 00:56:03,560 O moj Boћe. # I ja imam na tvoj naиin ili niљta. 624 00:56:04,121 --> 00:56:07,617 # Ali mislim da se kreжeљ prebrzo. 625 00:56:08,530 --> 00:56:11,613 Izvini. Pevam kad sam nervozna. 626 00:56:11,709 --> 00:56:14,564 Obiиno me to smiruje. - 1. put letiљ? 627 00:56:15,159 --> 00:56:17,170 I 1. put odlazim iz Njujorka. 628 00:56:18,731 --> 00:56:21,055 Oh, moj Boћe. Oh, Boћe. 629 00:56:22,180 --> 00:56:23,607 Dakle, Bronks, ha? 630 00:56:24,671 --> 00:56:27,349 Bruklin. U redu. Istoиni Njujork. Ceo dan. 631 00:56:28,450 --> 00:56:30,989 Ja sam iz Buљvika. Stvarno? - Mm hmm. 632 00:56:32,298 --> 00:56:35,580 I ja i moj tata. Iљli smo na ovo. Ovo mesto za picu dole. 633 00:56:35,618 --> 00:56:39,371 Na Nikerbokeru i Grinu. - Toni's Pizza. Vau. 634 00:56:44,349 --> 00:56:46,539 Dakle, priиaj mi o tvom ocu. 635 00:56:46,660 --> 00:56:50,331 Kakav je bio? - Bio je to taksist. 636 00:56:50,681 --> 00:56:54,027 40 godina. Najpametniji momak kojeg si ikada upoznao. 637 00:56:54,739 --> 00:56:56,613 Mogao je da razgovara sa tobom o bilo иemu. 638 00:56:56,859 --> 00:57:00,638 Istorija, nauka, kriket... - Kriket? 639 00:57:02,560 --> 00:57:06,391 Ni on nikada nije iљao na koledћ. Uvek je govorio. 640 00:57:06,728 --> 00:57:09,631 Ako drћiљ oиi i uљi otvorene... 641 00:57:10,631 --> 00:57:12,777 ћivot жe ti pokazati sve љto treba da znaљ. 642 00:57:15,378 --> 00:57:17,944 Zato ti kaћeљ da na sve ovo. 643 00:57:18,532 --> 00:57:21,609 Mislila sam da ako on negde gleda, onda bi ga, 644 00:57:21,956 --> 00:57:24,665 kada bi video njegovu жerku kako radi neљto ovako ludo, 645 00:57:25,987 --> 00:57:27,311 definitivno uиinio ponosnim. 646 00:57:37,791 --> 00:57:41,229 Stvarno mislite da je ova kljuи stvar u Peruu? - Mislim da jeste. 647 00:57:41,469 --> 00:57:43,234 Dokazi se niћu. 648 00:57:45,210 --> 00:57:49,769 Dakle, ako jeste kada ga se doиepamo, onda ga moramo uniљtiti. 649 00:57:50,029 --> 00:57:54,035 Љta? - Ne mogu da spoje kljuи bez oba dela. 650 00:57:55,101 --> 00:57:58,376 Nema kljuиa, nema Unikrona. I Zemlja neжe biti pojedena. 651 00:58:02,300 --> 00:58:04,106 Da, ali onda mogu ne mogu da odu kuжi. 652 00:58:05,679 --> 00:58:07,325 Moramo misliti o nama. 653 00:58:11,579 --> 00:58:13,158 Sve љto treba da uradiљ je da ga naрeљ. 654 00:58:13,950 --> 00:58:15,475 Hapљenje Nensi Kid. 655 00:58:19,790 --> 00:58:22,552 Mislite li da se... moћe vratiti infuzija energije? 656 00:58:24,022 --> 00:58:28,000 Moћda ako bismo mogli da ga vratimo u Sajbertron. 657 00:58:30,630 --> 00:58:33,448 Nikada nisam trebao da nas vodim tako daleko od kuжe. 658 00:59:15,870 --> 00:59:18,251 Vau. Vildћek treba da popravi taj servo upravljaи. 659 00:59:21,327 --> 00:59:22,347 Ћao mi je љto kasnim. 660 00:59:22,375 --> 00:59:25,796 Uћivljavao sam u harmoniиnom trenutku izmeрu spokojnog leptira 661 00:59:26,099 --> 00:59:30,185 i nerazborite gusenice. Takav mir. 662 00:59:30,562 --> 00:59:32,423 Oh da. Tata, odakle si? 663 00:59:32,690 --> 00:59:36,075 Sajbertron. Pa odakle ti taj akcenat? - Akcenat? Kakav akcenat? 664 00:59:36,558 --> 00:59:38,784 Znaљ љta govorim? Ja sam samo. Kaћem da je kul. 665 00:59:38,806 --> 00:59:41,347 Kao da sam hteo da budem kao, lo, Papi, onda ne radi to. 666 00:59:41,382 --> 00:59:46,488 Ali nisam hteo da pretpostavim da i ti govoriљ љpanski, jer onda, znaљ. 667 00:59:46,523 --> 00:59:49,833 Moj mali rasistiиki hermano. - Ne pokuљavam da budem, znaљ. 668 00:59:49,840 --> 00:59:52,735 Ali u svakom sluиaju, misija. 669 00:59:53,498 --> 00:59:55,638 Prati me. - On je robot, kao... 670 00:59:55,925 --> 00:59:58,377 pa kako je to rasista? 671 01:00:02,651 --> 01:00:04,461 U redu, momci, pogledajte ovo. 672 01:00:04,842 --> 01:00:08,376 Koordinate koje ste mi dali odgovaraju staroj crkvi. Pogledajte. 673 01:00:11,647 --> 01:00:14,842 To je Santa Domingo. Љpanci su ga sagradili na vrhu starog hrama Inka. 674 01:00:15,035 --> 01:00:15,395 Taиno. 675 01:00:15,664 --> 01:00:18,921 Pokupio sam neka oиitavanja preostale energije po dvoriљtu. 676 01:00:19,082 --> 01:00:21,015 Dakle, pretpostavljam da je kljuи negde blizu, 677 01:00:21,662 --> 01:00:24,077 ali moћda жemo imati problema da stignemo tamo. 678 01:00:24,391 --> 01:00:27,918 Intiraimi. To je festival koji gasi ceo grad. 679 01:00:28,196 --> 01:00:29,304 Pretpostavljam da je to noжna misija. 680 01:00:29,666 --> 01:00:32,917 Ne. Nikakva poљast ne moћe veж biti ovde. 681 01:00:33,084 --> 01:00:35,906 Moramo da povratimo drugu polovinu pre njega. 682 01:00:38,401 --> 01:00:39,544 Ja i Elena жemo to uraditi. 683 01:00:40,919 --> 01:00:44,364 Nikada neжete stiжi do blokova. - Ljudsko obezbeрenje je svuda oko crkve. 684 01:00:44,787 --> 01:00:47,322 Nikada neжete proжi. - Moraжemo da izvadimo komad iz vaљe knjige. 685 01:00:48,744 --> 01:00:52,089 Sakriжemo se na vidiku. Uklopiжemo se sa paradom. 686 01:00:53,543 --> 01:00:55,165 Nije loљa ideja. 687 01:00:56,409 --> 01:01:01,150 Paziжemo na nedostatke na prvi znak nevolje. 688 01:01:01,446 --> 01:01:04,290 Ulazimo. - Vi жete to znati. Misli brzo. 689 01:01:10,502 --> 01:01:12,527 A ako vam treba pomoж, samo viknite. 690 01:01:29,181 --> 01:01:31,588 Ja sam na poziciji. - U redu. 691 01:01:31,759 --> 01:01:35,227 Obala je иista. Noa. Elena, vreme je za polazak. 692 01:01:36,306 --> 01:01:38,287 Postupite prirodno. 693 01:02:11,216 --> 01:02:15,130 Autoboti moraju da koriste svoje nove ljubimce da doрu do hrama. 694 01:02:16,553 --> 01:02:20,835 Divno. Oni rade naљ posao za nas. 695 01:02:21,260 --> 01:02:23,783 Idi donesi. 696 01:02:28,724 --> 01:02:31,596 Mora da je ovde negde. - Da. 697 01:02:46,195 --> 01:02:54,996 Taj kamen je 17. vek, ali mi traћimo neљto mnogo, mnogo starije. 698 01:03:03,704 --> 01:03:04,505 Љta je to? 699 01:03:04,904 --> 01:03:08,858 To je isto љto i Signal Eraser, ali nije poreрano. 700 01:03:12,318 --> 01:03:16,616 Иekaj. Vidiљ to? Mislim da ima neљto ispod. 701 01:03:16,733 --> 01:03:17,721 Tu je. 702 01:03:22,592 --> 01:03:23,671 Postoji joљ jedan. 703 01:03:26,483 --> 01:03:29,994 Pritisni. 704 01:03:38,833 --> 01:03:42,440 Sada... - Mislio sam da je. 705 01:03:57,293 --> 01:03:59,111 Neko Indijana Dћons sranje. 706 01:04:01,430 --> 01:04:03,671 O ovome? - Nah. 707 01:04:13,524 --> 01:04:16,341 Ima li znakova poљasti? - Ne. Ovde je sve иisto. 708 01:04:16,851 --> 01:04:19,166 Da. Da. Ovde su samo grupe. 709 01:04:20,029 --> 01:04:22,759 Ostani na zadatku, Miraћ. - Prajm. 710 01:04:22,848 --> 01:04:24,659 Moraљ nauиiti kako da se opustiљ, иoveиe. 711 01:04:48,141 --> 01:04:51,361 Znaљ, mi moramo biti prvi ljudi koji su hodali ovde za pola milenijuma. 712 01:04:53,900 --> 01:04:56,378 Nema Sonika. Jesi li mrtav? 713 01:04:57,823 --> 01:04:58,880 Ne. 714 01:04:59,665 --> 01:05:00,981 Иekaj. Jesi li me upravo nazvao Sonik? 715 01:05:01,944 --> 01:05:03,083 Mislim da je to hram. 716 01:05:10,159 --> 01:05:13,728 Љta traћimo? - Na tom hramu vidite 2 simbola. 717 01:05:14,207 --> 01:05:17,314 Poklapaju se sa onima u dvoriљtu. Mislim da je gore. 718 01:05:29,198 --> 01:05:31,046 Mislim da smo pronaљli ono zbog иega smo doљli. 719 01:05:34,465 --> 01:05:37,853 Uvek sam se pitao kakav bi bio oseжaj biti tamo kada su artefakti zaista pronaрeni. 720 01:05:41,281 --> 01:05:43,746 U redu. Hajde, guraj. 721 01:05:52,374 --> 01:05:54,003 Guraљ li ti uopљte? 722 01:05:54,653 --> 01:05:55,811 Da, guram. 723 01:06:07,455 --> 01:06:09,474 Bili smo. Samo. Pusti me da razmislim. 724 01:06:09,504 --> 01:06:11,293 Oh, ne, ne, ne, ne, ne. Gde je on? 725 01:06:11,533 --> 01:06:15,253 Ponekad postoji, kao, a... kao laћno dno ili tako neљto. 726 01:06:20,297 --> 01:06:22,516 Vidi, mislim da sam naљla neљto. 727 01:06:22,551 --> 01:06:24,756 Vidiљ li simbole? Vidim ovakve oznake. 728 01:06:25,064 --> 01:06:26,767 Podruиje je statua u mom muzeju. 729 01:06:27,104 --> 01:06:30,371 Oni su novi. Nisu u vozovima. Dobro. 730 01:06:31,391 --> 01:06:32,318 Ima ih dvoje. 731 01:06:42,423 --> 01:06:44,232 Poћuri. 732 01:06:44,233 --> 01:06:48,399 Idemo dalje. 733 01:06:48,921 --> 01:06:49,884 Samo mi daj sekund. 734 01:07:02,702 --> 01:07:05,161 Idi, idi, idi, idi, idi, idi! 735 01:07:05,510 --> 01:07:08,889 Trиi! Mi smo jedno od lica ovde dole. 736 01:07:09,177 --> 01:07:11,041 Gde ste momci? - Drћite se. 737 01:07:11,076 --> 01:07:13,187 Na putu sam. 738 01:07:15,567 --> 01:07:18,563 Autoboti se kreжu. Mora da su naљli kljuи. 739 01:07:28,476 --> 01:07:32,158 Hej. 740 01:07:33,518 --> 01:07:37,006 Erizer. Gde su ljudi? - Podzemlje ide prema dћungli. 741 01:07:55,102 --> 01:08:03,202 O, иoveиe. Oh, vau. 742 01:08:06,904 --> 01:08:08,621 Uradi neљto - Ћeliљ li da uradim? 743 01:08:16,838 --> 01:08:18,071 Imao je piљtolj sve ovo vreme. 744 01:08:37,075 --> 01:08:38,487 Љta doрavola to radiљ? 745 01:08:38,905 --> 01:08:44,430 Uzeжu taj kljuи od Sturgisa i onda жu mu skinuti glavu. 746 01:08:56,364 --> 01:09:01,025 Momci, sada vam moћe koristiti mala pomoж. - Je li neko pozvao. 747 01:09:10,077 --> 01:09:11,367 Veliki. Veliki. Veliki. - Љta? 748 01:09:24,977 --> 01:09:27,014 Ovo je za mene. 749 01:09:38,979 --> 01:09:42,095 Doрi ovamo. - Drћi se. 750 01:10:01,247 --> 01:10:04,284 Oh. Da, tvoj najbolji plamen. 751 01:10:04,494 --> 01:10:08,662 Ali ti жeљ umreti na ovom zrncetu praљine. 752 01:10:08,991 --> 01:10:12,979 Ne mogu smisliti bolje mesto da te sahranim. #Oh. 753 01:10:40,262 --> 01:10:42,362 Ja жu ti okonиati biи. 754 01:10:44,690 --> 01:10:47,210 To je obeжanje. 755 01:10:47,988 --> 01:10:51,167 Oni se izvlaиe. - Ne ovog puta. 756 01:10:59,181 --> 01:11:00,522 Иujem vodu. 757 01:11:05,105 --> 01:11:06,009 Gde smo mi? 758 01:11:12,423 --> 01:11:12,903 Љta je to bilo? 759 01:11:27,584 --> 01:11:28,484 Ko si ti? 760 01:11:29,623 --> 01:11:32,654 Zaљto tragaљ za Kljuиem? - Hej, magareжa kola. 761 01:11:32,681 --> 01:11:35,597 Kloni se mojih prijatelja. - Ja sam Miraћ. - Ne brini. 762 01:11:35,620 --> 01:11:36,972 Tvoji momci su dobili ovo. 763 01:11:37,958 --> 01:11:40,268 Oh, stranac-opasnost. 764 01:11:40,327 --> 01:11:43,767 Stranac-opasnost. - Hej, hej, hej, hej, hej. 765 01:11:44,575 --> 01:11:45,856 Ne tako brzo. 766 01:11:50,051 --> 01:11:53,946 Oh, da, da. - Hej, ovamo, maco, maco. 767 01:11:54,978 --> 01:11:56,478 Povuжi se. 768 01:11:59,924 --> 01:12:02,407 Neжu pitati drugi put. 769 01:12:08,593 --> 01:12:09,692 Svi, prestanite. 770 01:12:13,047 --> 01:12:16,557 Erik. - Prajmo. Mislio sam da si se izgubio. 771 01:12:17,035 --> 01:12:21,061 Svi vi. - Ostali, zar ne? 772 01:12:21,712 --> 01:12:24,224 Ja sam sve љto je ostalo. 773 01:12:27,848 --> 01:12:32,092 Prajm. Ovo je moj kolega Makimus Rajnok. 774 01:12:33,336 --> 01:12:36,246 Peter. - Izvini љto sam te uplaљio brate. 775 01:12:36,453 --> 01:12:39,753 Uplaљio? Molim te. Ne plaљim se. 776 01:12:39,781 --> 01:12:41,603 To je samo motorno ulje. 777 01:12:42,300 --> 01:12:45,832 I naљ voрa. Optimus Prajmal. 778 01:12:46,946 --> 01:12:52,916 Optimus Prajmal? - Nazvan po vama, legendarnom ratniku sa Sajbertrona. 779 01:12:53,273 --> 01:12:56,633 To je иast. 780 01:12:56,991 --> 01:12:58,971 Sreжan sam љto te vidim, stari prijatelju. 781 01:12:59,006 --> 01:13:01,734 Ali dovoрenje drugih ovde nije bio deo naљeg plana. 782 01:13:02,388 --> 01:13:04,577 Bojim se da donosiљ mraиne vesti. 783 01:13:04,786 --> 01:13:08,784 Biи je doљao na Zemlju. - On nas je pronaљao. 784 01:13:09,014 --> 01:13:11,243 I on ima polovinu kljuиa. 785 01:13:11,278 --> 01:13:14,226 Moramo pronaжi drugi deo pre njega. 786 01:13:14,231 --> 01:13:15,760 Ali to nije bilo u peжini. 787 01:13:15,820 --> 01:13:19,289 Bio je. Ali premestili smo ga davno da bismo ga saиuvali. 788 01:13:19,628 --> 01:13:21,251 Gde je sada? 789 01:13:24,814 --> 01:13:26,192 Poрi sa mnom. 790 01:13:34,560 --> 01:13:38,454 To ne izgleda dobro. - Kad te biи dotakne. 791 01:13:38,489 --> 01:13:41,827 On ostavlja trag. Ali biжu dobro. 792 01:13:55,917 --> 01:13:58,517 I tada me zovi Sonik. - Da. 793 01:13:58,552 --> 01:14:02,437 Ti mali brate imaљ tu stvar o koriљжenju pravih imena u etru. 794 01:14:02,472 --> 01:14:03,989 Dakle, razgovarali ste sa Krisom? 795 01:14:04,024 --> 01:14:07,359 Aha. Dao mi je ovo da te pratim. 796 01:14:07,394 --> 01:14:09,454 Pobrinite se da odrћim obeжanje. 797 01:14:09,489 --> 01:14:12,686 Dakle, sledeжi put ovde ukljuиite oznake upozorenja. 798 01:14:12,946 --> 01:14:14,945 Ne, samo napred. Zadrћi ga. 799 01:14:16,033 --> 01:14:17,926 Pretpostavljam da mi bolje stoji. 800 01:14:17,983 --> 01:14:20,749 Samo ne pitaj iz kog dela mog tela dolazi. 801 01:14:20,784 --> 01:14:21,899 Ha? 802 01:14:23,926 --> 01:14:25,270 Pa ko si ti? 803 01:14:25,358 --> 01:14:28,097 Mi smo Maksimali smo napredna rasa. 804 01:14:28,132 --> 01:14:31,784 Posveжeno љirenju ћivota љirom univerzuma. 805 01:14:31,834 --> 01:14:35,322 Koristimo Transvorp kljuи da posetimo mlade svetove. 806 01:14:35,972 --> 01:14:38,908 Naska duћ hrama u Tikalu. 807 01:14:38,940 --> 01:14:40,500 To ste bili vi momci, zar ne? 808 01:14:40,859 --> 01:14:45,115 Ne mi. Ne moћemo pripisati zasluge za ljudsku genijalnost. 809 01:14:45,150 --> 01:14:46,803 Ali ti si imao kljuи. 810 01:14:46,838 --> 01:14:50,681 Zaљto ostati na ovom svetu kada je Unikron uniљtio naљ svet? 811 01:14:50,716 --> 01:14:53,999 Poloћili smo zakletvu posveжenu oиuvanju ћivota. 812 01:14:54,291 --> 01:14:56,325 Bez obzira na cenu. 813 01:14:56,400 --> 01:14:58,988 A Zemlja je bila sigurno utoиiљte. 814 01:15:27,672 --> 01:15:31,495 Krisi Kaningem, Maљuka. Danas. 815 01:15:31,729 --> 01:15:33,747 Pitao sam te zaљto si doљao. 816 01:15:38,214 --> 01:15:39,960 Ovo je Amaru. 817 01:15:40,643 --> 01:15:46,921 On i njegova porodica su poslednji potomci plemena koje nas иuva stotinama godina. 818 01:15:46,956 --> 01:15:53,810 Kada smo stigli, oni su sa nama podelili svoj svet i zajedno smo ga zaљtitili od ljudi. 819 01:15:53,845 --> 01:15:56,738 I naљu tajnu. 820 01:16:03,291 --> 01:16:07,253 Bili ste u savezu sa ljudima? - Jesmo. 821 01:16:09,127 --> 01:16:11,257 Ako nam date ovaj kljuи, 822 01:16:11,286 --> 01:16:16,243 sutra жu upaliti svetionik i doneti nam biи. 823 01:16:16,278 --> 01:16:20,266 Maksimalci su veж ћrtvovali jedan dom da bi zaљtitili univerzum. 824 01:16:20,371 --> 01:16:22,466 Neжu rizikovati da izgubim i drugi. 825 01:16:22,739 --> 01:16:25,837 Kao voрa, znam da razumete. 826 01:16:33,123 --> 01:16:33,163 Mm. 827 01:16:50,673 --> 01:16:53,979 On nije Optimus Prajm kakvog sam zamiљljao. 828 01:16:54,300 --> 01:16:57,677 Pa, toliko je izgubio. 829 01:16:57,712 --> 01:17:01,729 Mnogo viљe жe izginuti ako kljuи padne u pogreљne ruke. 830 01:17:02,305 --> 01:17:08,449 Da ste imali joљ 1. priliku da spasite naљ dom, biste li postupili drugaиije? 831 01:17:12,049 --> 01:17:15,226 Optimus, doрi. Ћelim neљto da ti pokaћem. 832 01:17:20,085 --> 01:17:22,813 Tvoj prijatelj жe naжi mir ovde. 833 01:17:24,222 --> 01:17:26,388 Ovo je sirova energija. 834 01:17:27,130 --> 01:17:30,817 Raleigh je bogat sa tim. - Moћe li ovo oћivljavanje biti? 835 01:17:31,117 --> 01:17:34,532 Ћao mi je, ali u ovom stanju je inertan. 836 01:17:34,536 --> 01:17:39,636 Biжe potrebna velika moж da se inicira, veжa od svega љto imamo ovde. 837 01:17:40,922 --> 01:17:44,815 Huan Diego. - Vidim da ste se iznenadili. 838 01:17:44,850 --> 01:17:47,549 Njima poveravamo kljuи. - Da, jesam. 839 01:17:48,089 --> 01:17:50,354 Meрu njima sam veж dugo vremena. 840 01:17:50,876 --> 01:17:54,271 Ima viљe od njih. susreжe oko. 841 01:17:54,306 --> 01:17:56,273 Vredi ih saиuvati. 842 01:18:06,867 --> 01:18:07,007 Mm. 843 01:18:30,843 --> 01:18:32,879 Љta ako ga nismo uniљtili? 844 01:18:34,750 --> 01:18:37,985 Moћda postoji drugi naиin... 845 01:18:38,077 --> 01:18:41,077 da saиuvamo oba naљa doma. - Elena. 846 01:18:41,112 --> 01:18:43,224 Napravio sam mnogo greљaka u ћivotu. 847 01:18:44,754 --> 01:18:46,324 Ovo je drugaиije. 848 01:18:48,952 --> 01:18:50,969 Ne mogu da se oseжam ovako. 849 01:18:51,529 --> 01:18:55,550 Ne mogu izneveriti svoju porodicu. - I ti si baљ kao on. 850 01:18:55,818 --> 01:18:59,539 Znaљ li to? - Ko? - Optimus. 851 01:19:00,894 --> 01:19:04,413 Ozbiljna sam. I on to oseжa. 852 01:19:04,448 --> 01:19:07,782 Љta oseжa? - Teretna zver. 853 01:19:08,150 --> 01:19:12,557 Samo pokuљava da to odnese svetu na svojim pleжima. 854 01:19:13,398 --> 01:19:17,437 Misliљ da je on neki neka opљta nareрenja? 855 01:19:17,472 --> 01:19:22,426 Ali kad ga pogledam, sve љto vidim je veliki brat koji pokuљava da zaљtiti svoju porodicu. 856 01:20:19,948 --> 01:20:21,184 Jesi li dobro? 857 01:20:26,407 --> 01:20:27,242 Eto ga? 858 01:20:29,022 --> 01:20:35,001 Oseжam razbacane delove na sebi. 859 01:20:45,712 --> 01:20:48,946 Beћi, Elena. 860 01:20:50,296 --> 01:20:52,547 Ne! 861 01:20:57,956 --> 01:20:59,496 Naљli su nas. 862 01:20:59,585 --> 01:21:02,588 Svi. Odbrambeni poloћaj. 863 01:21:03,022 --> 01:21:05,310 Noa. Иuvaj kljuи. 864 01:21:05,345 --> 01:21:08,377 Uzmi Elenu i pronaрi neko bezbedno mesto za skrivanje. 865 01:21:10,148 --> 01:21:12,097 Moramo zaљtititi ljude. 866 01:21:13,466 --> 01:21:16,409 Oh, nedostajem mi? 867 01:21:16,694 --> 01:21:18,923 Ne. Elena. Gubimo se odavde. 868 01:21:35,712 --> 01:21:37,336 Moramo da ga uniљtimo. 869 01:21:39,350 --> 01:21:44,204 Ne. - Ne, nemoj. 870 01:21:47,596 --> 01:21:53,283 Znam da ћeliљ da zaљtitiљ svoj narod, ali ako uniљtiљ ovaj kljuи, 871 01:21:54,486 --> 01:21:56,104 naљ dom жe biti izgubljen zauvek. 872 01:21:56,410 --> 01:21:59,220 Ne moramo da biramo. 873 01:22:05,855 --> 01:22:07,980 Molim te. Ne. 874 01:22:25,772 --> 01:22:27,038 Alina. 875 01:22:43,602 --> 01:22:43,892 Tri. 876 01:22:55,970 --> 01:22:56,863 Ti kasnije. 877 01:23:02,228 --> 01:23:05,698 Иekaj, иekaj. Zar te nisam veж ubio? 878 01:23:07,038 --> 01:23:11,301 Ne. Ja sam Maksimus koji жe iљиupati tvoju iskru. 879 01:23:11,894 --> 01:23:15,570 Videжemo za to. Ubijte ih. 880 01:23:22,370 --> 01:23:27,844 Eraser, ne. - Ne mogu da ga zadrћim joљ dugo. 881 01:23:28,905 --> 01:23:30,756 Bori se, Eraser. 882 01:23:31,254 --> 01:23:33,480 Zapamtite kako. 883 01:23:33,515 --> 01:23:37,457 Primal? Bez obzira na cenu. 884 01:23:37,749 --> 01:23:41,513 Ne mogu da izdrћim. - Erazer, ne. 885 01:23:47,575 --> 01:23:47,825 Oh. 886 01:24:01,346 --> 01:24:03,058 U redu je. 887 01:24:04,134 --> 01:24:05,939 Oh. - Uradi to. 888 01:24:29,550 --> 01:24:34,957 Prajmal - Bez obzira na cenu. 889 01:24:42,911 --> 01:24:44,021 Oh. 890 01:24:44,600 --> 01:24:45,772 Pogledaj me. 891 01:24:46,699 --> 01:24:48,092 Jesi li dobro? 892 01:24:50,586 --> 01:24:52,437 Skourdћ ima kljuи. 893 01:25:37,887 --> 01:25:39,775 Probudite Svemoguжeg Unikrona. 894 01:25:39,810 --> 01:25:41,889 Vaљe vreme je doљlo. 895 01:26:44,848 --> 01:26:47,137 Ћao mi je, Noa. 896 01:26:47,637 --> 01:26:49,621 Gledao si svoje. 897 01:26:52,144 --> 01:26:54,618 Ne mogu ni da se ljutim na tebe zbog toga. 898 01:26:54,653 --> 01:27:01,592 U mom rodnom svetu verujemo da жe se borba sa tamom nastaviti dok svi ne budu jedno. 899 01:27:02,588 --> 01:27:04,985 Izgubio sam to iz vida. 900 01:27:05,020 --> 01:27:08,541 Borio si se za svoj kao љto sam se ja borio za moj. 901 01:27:08,576 --> 01:27:12,371 Kad je trebalo zajedno da se borimo protiv mraka. 902 01:27:15,650 --> 01:27:17,695 Pa, joљ nisam zavrљio sa borbom. 903 01:27:23,660 --> 01:27:25,121 U redu, svi иuиnite. 904 01:27:25,460 --> 01:27:29,389 Unesi to. On mora biti naиin da se ovo zaustavi, иoveиe. 905 01:27:29,749 --> 01:27:33,022 Prekasno je. Transvorp je veж aktiviran. 906 01:27:33,650 --> 01:27:35,648 Ima viљe energije od supernove. 907 01:27:36,170 --> 01:27:39,036 Svaki prekid жe ga inicirti kao bombu. 908 01:27:40,270 --> 01:27:41,794 Jedini naиin da se zaustavi ovaj proces, 909 01:27:42,243 --> 01:27:45,433 je pristupni kod instaliran davno kao zaљtita. 910 01:27:45,980 --> 01:27:49,331 Dobro. Koji je onda kod? - Kod je podeljena zajedno sa kljuиem. 911 01:27:49,688 --> 01:27:53,856 Naћalost, druga polovina tog koda je umrla sa Erejzerom. 912 01:27:53,978 --> 01:27:57,171 Ne, иekaj, иekaj, иekaj. Shvatila sam. Ona koja krije svoju polovinu kljuиa. 913 01:27:57,547 --> 01:28:01,515 Imao je oznake u sebi, kao i one koje sam naљao u peжini u kojoj si ti sakrio svoje. 914 01:28:01,550 --> 01:28:04,424 Zajedno moraju da popune pristupni kod. 915 01:28:05,377 --> 01:28:08,569 Dakle, sad imamo љansu, zar ne? - Malu љansu. 916 01:28:09,127 --> 01:28:13,724 To je sve љto nam treba. Ako nam pokaћeљ put, Prajmale 917 01:28:16,865 --> 01:28:17,625 U redu. 918 01:28:18,527 --> 01:28:19,743 Moramo brzo da krenemo. 919 01:28:19,778 --> 01:28:23,327 Imamo mali prozor pre nego љto se portal otvori dovoljno da Unikron uрe. 920 01:28:23,807 --> 01:28:26,512 Most je opasan nizom tunela. 921 01:28:26,746 --> 01:28:30,572 Ima premalih za Maksimuse, ali... - Ali ne za ljude. 922 01:28:31,276 --> 01:28:36,752 Ako Noa i Elena stignu do centralne antene, mogu koristiti kod da je iskljuиe, 923 01:28:37,786 --> 01:28:43,361 uklone Transvorp kljuи i zatvore portal pre nego љto Unikron uрe u naљu atmosferu. 924 01:28:43,755 --> 01:28:46,336 Ali Skourdћ жe pratiti svaki naљ pokret. 925 01:28:46,371 --> 01:28:48,263 Uиiniжe sve da nas spreиi da dobijemo kljuи. 926 01:28:48,406 --> 01:28:50,680 Onda mu donosimo borbu. 927 01:28:50,834 --> 01:28:54,831 Autoboti i Maksimusi жe zajedno napasti most 928 01:28:55,737 --> 01:29:00,411 i namamiti poљast na bojno polje. - Ja i Elena se uљunjamo kroz zadnji put. 929 01:29:04,334 --> 01:29:06,155 Zvuиi kao da жemo svi umreti. 930 01:29:08,264 --> 01:29:12,276 Ako treba da umremo. onda жemo umreti u borbi. 931 01:29:12,795 --> 01:29:14,222 Svi kao jedan. 932 01:29:27,412 --> 01:29:30,737 Ovaj svet je tvoj gospodaru. 933 01:29:31,753 --> 01:29:34,957 Skourdћ. Vratili su se. 934 01:29:42,073 --> 01:29:43,652 Prajm. 935 01:29:45,491 --> 01:29:49,328 Zaљtitite kralja. Ne dozvolite im da doрu do mosta. 936 01:30:10,101 --> 01:30:14,030 Maksimusi - Autoboti. Robo. 937 01:30:26,120 --> 01:30:29,200 Rinok. T'au. - Maksimus. 938 01:30:52,957 --> 01:30:55,759 Vojnici sa prve linije su zagrizli mamac. - Da, ali Skurdћ nije. 939 01:30:55,794 --> 01:30:57,304 On иuva kljuи. - U redu. 940 01:30:58,347 --> 01:31:00,796 Ovo bi trebalo da vodi do dna Transvorp kontrolne table. 941 01:31:00,987 --> 01:31:03,864 Uzmi kljuи. Gubi se odatle. - Љta жeљ ti da uradiљ? 942 01:31:04,557 --> 01:31:08,367 Idem da odvuиem paћnju Skurdћa. - Ne moћeљ sam da se nosiљ sa Skurdћom. 943 01:31:08,397 --> 01:31:10,718 Opusti se. Ja sam Miraћ, seжaљ se? 944 01:31:11,667 --> 01:31:12,177 Hej. 945 01:31:46,505 --> 01:31:50,081 Spreman. 1, 2, 3. 946 01:31:50,555 --> 01:31:52,431 Bum. Hej, drugar. 947 01:31:54,024 --> 01:31:55,393 Moramo da poћurimo. 948 01:32:00,674 --> 01:32:01,854 Oni pokrivaju. 949 01:32:03,712 --> 01:32:05,487 Neka mi neko da pravu borbu. 950 01:32:08,324 --> 01:32:11,000 Postoji borba koju ћeliљ. - Imaљ li jedan? 951 01:32:25,343 --> 01:32:26,812 Bio je moj. 952 01:32:28,643 --> 01:32:29,745 O, ne. 953 01:32:31,127 --> 01:32:32,093 To znaиi... 954 01:32:35,725 --> 01:32:37,188 Niko ne moћe dobiti kljuи. 955 01:32:37,502 --> 01:32:40,809 Bez ћurbe. - Љta to imamo ovde? 956 01:32:42,171 --> 01:32:43,128 Elena, idi! 957 01:32:47,693 --> 01:32:50,758 Hrabro ali uzaludno. 958 01:32:54,819 --> 01:32:56,495 Oh! - Hej, ne zajebavaj e sa mojim momkom. 959 01:33:02,711 --> 01:33:04,021 Oh da. 960 01:33:26,108 --> 01:33:29,130 Niko se neжe seжati ove patetiиne planete... 961 01:33:30,645 --> 01:33:33,410 i niko se neжe seжati tebe. 962 01:33:37,928 --> 01:33:41,209 Rus, љta to radiљ? - Odrћavam svoje obeжanje. 963 01:33:43,338 --> 01:33:44,676 Hajde, moraљ ustati. 964 01:33:44,718 --> 01:33:45,881 U redu je, Noa. 965 01:33:51,827 --> 01:33:53,352 Domaжi Domaжi tim. 966 01:33:54,958 --> 01:33:56,051 Domaжi tim. 967 01:34:04,466 --> 01:34:05,295 Jel tako. 968 01:34:12,137 --> 01:34:13,569 Ubijte drugog иoveka. 969 01:34:51,164 --> 01:34:59,476 Unikron. Borio si se hrabro, ali ovaj svet je veж moj. 970 01:35:09,183 --> 01:35:10,083 Samo. 971 01:35:33,301 --> 01:35:41,011 Uh, ja sam. 972 01:35:41,821 --> 01:35:44,318 Ako sam tamo. 973 01:35:46,351 --> 01:35:49,638 Ti si Sonik. - Kris? - Poznajeљ me. 974 01:35:50,731 --> 01:35:53,565 Љta se dogaрa? Gde je Marљ? 975 01:35:56,240 --> 01:35:58,385 O... otiљao je. - Oh. 976 01:36:06,309 --> 01:36:07,530 Ћao mi je. 977 01:36:13,236 --> 01:36:16,763 Neжu da pobedim u ovom. 978 01:36:17,929 --> 01:36:19,481 Pa, ne gubiљ, zar ne? 979 01:36:20,418 --> 01:36:23,328 Voleo bih da je to istina. Ne mogu. 980 01:36:30,558 --> 01:36:31,698 Da, moћeљ. 981 01:36:34,388 --> 01:36:38,888 Oh, ne, nisam kao ti. 982 01:36:38,923 --> 01:36:41,829 Stalno si bolestan kad god ћelim da odustanem. 983 01:36:41,949 --> 01:36:43,992 Uvek si tu i govoriљ mi da nastavim. 984 01:36:45,067 --> 01:36:47,861 E, sad je moj red. Nastavi, Noa. 985 01:36:50,348 --> 01:36:53,500 Misliљ da si niko, ali si najjaиi momak koga znam. 986 01:36:55,446 --> 01:36:57,017 Hej, momci. Vi ste tako slatki. 987 01:36:58,127 --> 01:37:00,700 Ti si doneo svoj ћivot. 988 01:37:01,897 --> 01:37:03,534 Da, ali... 989 01:37:04,236 --> 01:37:06,057 trebaжeљ ti da preuzmeљ volan. 990 01:37:07,736 --> 01:37:09,133 To je. 991 01:37:17,865 --> 01:37:18,780 Moћeљ da uradiљ ovo. 992 01:37:24,305 --> 01:37:28,925 Ti si moj brat, Noa Diaz iz Vilson avenenije. 993 01:37:30,145 --> 01:37:32,223 Stan za obilazak Bruklina, Njujork. 994 01:37:35,955 --> 01:37:37,544 Bez imena u etru. 995 01:37:38,654 --> 01:37:41,688 Zaboravi na to. Neka znaju ko ste. 996 01:37:45,594 --> 01:37:47,724 Hej, Skerdћ. 997 01:37:52,943 --> 01:37:53,790 Seжap li me se? 998 01:38:15,703 --> 01:38:18,724 Misliљ da moћeљ sam da me uhvatiљ? 999 01:38:21,682 --> 01:38:23,638 On nije sam. 1000 01:38:58,889 --> 01:38:59,109 I. 1001 01:39:09,920 --> 01:39:11,000 Nikada viљe neжu napustiti Bruklin. 1002 01:39:25,628 --> 01:39:26,768 Uрi, Dћone. 1003 01:39:56,736 --> 01:39:58,306 Jel tako? Da. 1004 01:40:00,986 --> 01:40:01,346 Noa. 1005 01:40:19,246 --> 01:40:22,332 Zaista sam umoran od vas ljudi. 1006 01:40:29,705 --> 01:40:31,548 valjda. 1007 01:40:40,225 --> 01:40:43,933 # Ne zovi me da se vratm. Bio sam ovde za. 1008 01:40:56,643 --> 01:40:57,675 Bi. 1009 01:41:02,560 --> 01:41:03,642 Opet ti. 1010 01:41:03,673 --> 01:41:05,840 Trebao si ostati mrtav. 1011 01:41:13,963 --> 01:41:22,033 Oh. Ti. 1012 01:41:27,892 --> 01:41:30,834 Ja sam doљao. ovde da razbijem guzice. 1013 01:41:30,951 --> 01:41:34,265 Drago mi je da si se vratio. - Svi. Иuvajte most. 1014 01:41:34,461 --> 01:41:36,522 Elena. Ugasi to. 1015 01:41:43,495 --> 01:41:44,529 Dobro. Moramo je pokriti. 1016 01:41:44,910 --> 01:41:46,333 Oиistiжemo put. 1017 01:41:49,801 --> 01:41:51,179 O tome ti priиam. 1018 01:41:52,330 --> 01:41:54,450 U Meksiku. Koliko bi to moglo biti teљko? 1019 01:41:59,436 --> 01:42:00,579 Moram otiжi na to putovanje. 1020 01:42:06,179 --> 01:42:08,270 Samo ti i ja Skerdћ. 1021 01:42:12,939 --> 01:42:15,886 Hajde da zavrљimo ovo jednom zauvek. 1022 01:42:16,629 --> 01:42:18,759 Gospodaru, pojaиanje. 1023 01:42:20,218 --> 01:42:22,438 # Sprema se spustiti na straћu. 1024 01:42:23,129 --> 01:42:25,375 # Uskoro жe siжi. 1025 01:42:29,158 --> 01:42:30,230 # Praktiиno. 1026 01:42:33,835 --> 01:42:38,408 # I pravim ti vatru da goriљ. 1027 01:42:39,927 --> 01:42:42,384 U redu, imam ovo. - Idemo, Bi. 1028 01:42:42,419 --> 01:42:48,416 # Novac i oni ne idu. 1029 01:42:49,387 --> 01:42:50,109 # Vaљe telo. 1030 01:42:50,110 --> 01:42:52,533 Volim svog malog prijatelja. 1031 01:42:54,375 --> 01:42:56,065 To je. 1032 01:43:10,056 --> 01:43:12,924 # O Boћe. 1033 01:43:16,373 --> 01:43:17,301 Bi, poћurimo. 1034 01:43:18,405 --> 01:43:22,662 Poslednji. - Vi ruћne drkadћije. 1035 01:43:59,023 --> 01:44:02,628 Nikada neжete videti da Unikorn zauzima ovaj svet. 1036 01:44:09,882 --> 01:44:12,307 Oh! - Uspeo si. Bruklin, duљo. 1037 01:44:13,162 --> 01:44:18,562 Ne. Unikron жe prevladati. - Kasnije. 1038 01:44:24,061 --> 01:44:31,127 Vreme je da vam pokaћem pravu moж Prajma. 1039 01:44:35,481 --> 01:44:37,923 Ovo pripada mom prijatelju. 1040 01:44:51,100 --> 01:44:54,024 Panel je... uniљten. 1041 01:44:55,209 --> 01:44:56,355 Ne mogu to zaustaviti. 1042 01:44:57,929 --> 01:44:59,977 Autoboti. Maksimusi. 1043 01:45:00,389 --> 01:45:01,871 Povucite se na sigurno. 1044 01:45:02,308 --> 01:45:04,846 Sam жu uniљtiti kljuи. 1045 01:45:05,518 --> 01:45:08,016 U redu, ne, - Mora postojati drugi naиin. 1046 01:45:08,459 --> 01:45:10,078 Bi. Zaљtiti ih. 1047 01:45:19,028 --> 01:45:22,482 Vaљa ћrtva postaje naљa zakletva. 1048 01:45:23,447 --> 01:45:26,716 Hvala vam, moji prijatelji. 1049 01:45:32,177 --> 01:45:35,760 Bi! - Ne moћemo otжi. 1050 01:45:42,816 --> 01:45:44,562 3 na 1 na meni. 1051 01:45:58,195 --> 01:46:00,797 Mogu ti dati sve љto ћeliљ. 1052 01:46:01,386 --> 01:46:02,898 Onda umri. 1053 01:46:41,293 --> 01:46:43,262 Noa. - Imam te. 1054 01:46:55,022 --> 01:46:57,723 Pusti me. Noa. Spasi sebe. 1055 01:46:59,792 --> 01:47:01,869 Phil? Ah! Ah. - Љta? 1056 01:47:22,561 --> 01:47:24,437 Dok svi ne budu jedno. 1057 01:48:37,447 --> 01:48:39,423 Unikron. Je li mrtav? 1058 01:48:40,366 --> 01:48:42,455 Zarobljen, ali ne mrtav. 1059 01:48:43,396 --> 01:48:45,753 Zlo se nikada ne moћe potpuno pobediti. 1060 01:48:46,786 --> 01:48:49,922 Mogao bi se vratiti. - Neka doрe. 1061 01:48:50,176 --> 01:48:53,396 Ujedinjeni, uniљtiжemo ga. 1062 01:48:53,595 --> 01:48:55,499 Jednom zauvek. 1063 01:48:59,305 --> 01:49:03,280 Ja sam Optimus Prajm, voрa Autobota. 1064 01:49:04,075 --> 01:49:06,671 Izgubili smo Transvorp kljuи. 1065 01:49:06,706 --> 01:49:09,277 A sa njom i naљu moguжnost da idemo kuжi. 1066 01:49:12,945 --> 01:49:18,408 Ali stekli smo saveznika u naљoj borbi protiv sila zlih, 1067 01:49:19,070 --> 01:49:23,590 sila koje su previљe moжne da bi ih bilo ko od nas sam pobedio. 1068 01:49:24,284 --> 01:49:28,450 Ali zajedno moћda imamo љansu. 1069 01:49:37,953 --> 01:49:39,898 Ja sam Noa Diaz. 1070 01:49:40,893 --> 01:49:42,393 Љta treba znati o meni? 1071 01:49:43,433 --> 01:49:44,897 Odrastao sam u Bruklinu. 1072 01:49:46,013 --> 01:49:50,053 Dobio sam malog brata izazvao mi je zvuk i ako moram da pomognem u spasavanju 1073 01:49:50,152 --> 01:49:53,147 univerzuma da bih spasio ljude koje volim, pa, onda жu to da uradim. 1074 01:50:23,841 --> 01:50:27,885 Dobar dab, ser. Ovde sam zbog intervjua za posao. 1075 01:50:27,920 --> 01:50:30,597 Ne, Diaz. Reжi жu mu da si ovde. 1076 01:50:32,810 --> 01:50:37,445 Ove nedelje u 60 minuta, sedim da razgovaram sa Elenom Volas. 1077 01:50:37,520 --> 01:50:39,938 Nedavno je otkrila podzemlje. 1078 01:50:39,950 --> 01:50:45,260 Hram sa mreћom katakombi koje datiraju iz 5000. p. n. e. 1079 01:50:45,289 --> 01:50:48,350 Nikada nisam mogao da zamislim da жu otkriti od ovog znaиaja. 1080 01:50:49,198 --> 01:50:51,446 Dakle, to je definitivno ostvarenje sna. 1081 01:50:53,249 --> 01:50:54,371 Bruklin, duљo. 1082 01:50:56,278 --> 01:50:59,048 Oni su spremni za vas. Hvala, ser. - Lift je pozadi. 1083 01:51:04,068 --> 01:51:05,771 Zaљto mi ne kaћeљ o svojim prednostima? 1084 01:51:06,347 --> 01:51:09,146 Pored mog iskustva sa elektronikom, takoрe sam 1085 01:51:09,669 --> 01:51:11,841 zaista razvijao svoje veљtine izgradnje tima. 1086 01:51:14,158 --> 01:51:17,479 To je sve. Gledaj, biжu iskren prema tebi. 1087 01:51:19,497 --> 01:51:20,979 Biografija je malo tanka. 1088 01:51:21,177 --> 01:51:25,939 Da, pa, tek sam nedavno imao posao radeжi u inostranstvu. 1089 01:51:26,816 --> 01:51:31,743 Oh, bilo je to. Ne, nemojte misliti da je ovde. 1090 01:51:31,778 --> 01:51:35,165 Ne, bilo je. To je bio kratkoroиni ugovor. 1091 01:51:35,200 --> 01:51:38,409 Oh, pa, to je kul. Zaљto mi ne kaћeљ o tome? 1092 01:51:42,925 --> 01:51:44,333 Bilo je to u Juћnoj Americi. 1093 01:51:44,334 --> 01:51:46,561 I tako sam morao da radim na svom љpanskom. 1094 01:51:46,885 --> 01:51:48,595 Moja mama je bila stvarno sreжna zbog toga. 1095 01:51:48,956 --> 01:51:51,347 Znate, mame, ona sam samo ja. 1096 01:51:51,505 --> 01:51:55,130 Ali dok sam bio napolju, iskreno, иoveиe, bilo je stvarno kao, posao. 1097 01:51:55,955 --> 01:51:59,995 To je љteta, jer sam иuo da je hrana zaista dobra u Peruu. 1098 01:52:03,215 --> 01:52:05,083 Nisam spomenuo niљta o Peruu. 1099 01:52:05,644 --> 01:52:08,490 Pa, tu si bio, zar ne? - Bio sam u. 1100 01:52:08,494 --> 01:52:12,844 Kusko sa tobom i Elenom. 1101 01:52:13,264 --> 01:52:14,874 I ti si... 1102 01:52:15,313 --> 01:52:17,470 Ne znam. Doрite, prijatelji. 1103 01:52:21,093 --> 01:52:23,855 Ali. Љta se deљava sa vama? 1104 01:52:24,803 --> 01:52:26,852 Znamo mnogo o vama, g. #Diaz. 1105 01:52:26,933 --> 01:52:29,995 Ko si ti? Cia ili FBI? 1106 01:52:30,030 --> 01:52:33,523 Ili smo tajna vladina organizacija. 1107 01:52:33,622 --> 01:52:35,072 Strogo van knjiga. 1108 01:52:35,303 --> 01:52:39,896 Specijalizovani smo za globalne pretnje, prevenciju planetarnih gubitaka, takve stvari. 1109 01:52:40,832 --> 01:52:42,772 Nalazimo se usred rata koji je u toku. 1110 01:52:43,442 --> 01:52:47,199 I volimo da se pridruћite borbi. Vi i ceo vaљ tim. 1111 01:52:48,611 --> 01:52:51,797 Znaљ. Veliki momci. 1112 01:52:52,272 --> 01:52:53,775 Nemam pojma o иemu priиate. 1113 01:52:55,641 --> 01:52:57,893 To je dobar odgovor. Jel tako. 1114 01:52:58,671 --> 01:53:04,762 U svakom sluиaju, ћelim da znate, umesto zahvalnosti zahvalne nacije, mi жemo 1115 01:53:04,791 --> 01:53:08,037 se pobrinuti za vaљeg brata. Krisova zdravstvena zaљtita, sve to. 1116 01:53:08,912 --> 01:53:12,544 Od sada, imaжe 24/7 pristup najveжim lekarima na svetu. 1117 01:53:12,711 --> 01:53:15,919 To su lekari koji svoje pacijente ne pitaju o stanju na raиunu. 1118 01:53:21,950 --> 01:53:24,322 Jeste li ozbiljni? - Spasio si svet, mladiжu. 1119 01:53:24,800 --> 01:53:27,015 To je najmanje љto moћemo da uradimo. - Ne znam љta da kaћem. 1120 01:53:27,649 --> 01:53:28,603 Radiжemo na tome. 1121 01:53:31,069 --> 01:53:32,609 Vaљ brat жe biti dobro. 1122 01:53:38,889 --> 01:53:41,806 Oh. Usput, Kris je bio u pravu. 1123 01:53:51,638 --> 01:53:53,469 Bez imena u etru. 1124 01:53:55,789 --> 01:53:59,003 Zaista bi nam dobro doљao neko poput vas, Noa. Zaљto ne razmislite o tome? 1125 01:54:22,097 --> 01:54:23,688 G. I. Dћo. 1126 01:54:28,816 --> 01:54:33,786 # Oh. Budi drugi u svom braku. 1127 01:54:34,855 --> 01:54:39,505 # Vaљ instinkt je da ne pokupite smrdljive roze igraиe Dedas Detroita. 1128 01:54:39,536 --> 01:54:41,636 # Timbs za moje huligane u Bruklinu. 1129 01:54:41,845 --> 01:54:46,975 # Mrtav taиno na иelu desno Biggie tamo noжu. Tata je proљao 6 dana na putu 1130 01:54:47,065 --> 01:54:53,525 # Nikada ne gubi nikad ne biraj da ubijeљ posadu da nam neљto izgubi. Razgovaraj Doрi kod nas. 1131 01:54:53,605 --> 01:54:55,665 # Hoжeљ da uradiљ sa nama? Jebi nas љta? 1132 01:54:55,825 --> 01:54:58,135 # Da, tata. I idite na komade. 1133 01:54:58,585 --> 01:55:02,245 # I oslobodite љtaku kvaиila na svoj Chevi i tri. 1134 01:55:04,524 --> 01:55:07,400 Ne ћelim to da uradim. - Oh, oh, oh.. 1135 01:55:08,514 --> 01:55:12,964 Ovo? Ovo je potpuni gubitak vaљih veљtina i moje struиnosti. 1136 01:55:13,343 --> 01:55:15,686 Mislim da je proљlo. priliиno dobro. 1137 01:55:16,373 --> 01:55:19,579 Pa, pretpostavljam da bismo to mogli nazvati modernom umetnoљжu 1138 01:55:19,580 --> 01:55:21,383 i prodati je nekim maиkama u Sohou. 1139 01:55:21,533 --> 01:55:24,675 Ne, ne prodajem ga. - Љta? Zaљto? 1140 01:55:26,853 --> 01:55:28,603 Da li se radi o stvari sa pet O? 1141 01:55:29,482 --> 01:55:31,322 Rekao sam ti da nisam. 1142 01:55:31,342 --> 01:55:34,603 Zar ne? Vodio sam daj i idi. Mislio sam da znaљ igru. 1143 01:55:34,972 --> 01:55:37,942 U redu, recimo da jesam. Ok? Iako nisam. 1144 01:55:38,421 --> 01:55:39,621 Ne za tvoje dobro. Vidim tvoje lice. 1145 01:55:39,651 --> 01:55:42,995 Recimo da nisam. Mislim da sva krv, znoj i mrtvi predsednici koje sam 1146 01:55:43,012 --> 01:55:45,957 uloћio u nabavku ovih auto delova za vas иine nas izjednaиenim, Stiven. 1147 01:55:46,102 --> 01:55:49,126 Nije da je ovaj auto poseban. 1148 01:55:49,941 --> 01:55:53,019 Ovaj auto je slagalica napravljena od рubreta. 1149 01:55:53,451 --> 01:55:57,715 Hej, kladim se da dћoint nije ni poиeo. 1150 01:56:00,421 --> 01:56:03,808 To. Hej, Miraћ. 1151 01:56:15,360 --> 01:56:18,863 Da. Tvoj deиak se vratio. 1152 01:56:18,898 --> 01:56:21,121 Ovaj tip je rekao da neжu ni da poиnem. 1153 01:56:22,096 --> 01:56:24,386 # Љta sam uradio? Samo se љalim. 1154 01:56:24,566 --> 01:56:27,466 # Moj. I viиu. 1155 01:56:27,516 --> 01:56:32,066 Preveo: suadnovic 88726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.