All language subtitles for Towelhead

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,285 --> 00:00:24,812 Voc� � bonita do jeito que voc� �, Jasira. 2 00:00:25,156 --> 00:00:27,090 Aquelas outras garotas s�o invejosas... 3 00:00:27,258 --> 00:00:30,591 ...porque voc� est� crescendo mais r�pido do que elas... 4 00:00:30,761 --> 00:00:33,491 ...e voc� � muito mais bonita do que elas. 5 00:00:33,664 --> 00:00:38,308 Escute, n�o fique pra baixo com aqueles nomes idiotas que elas te chamam. 6 00:00:38,310 --> 00:00:39,343 TABU 7 00:00:39,403 --> 00:00:40,927 Este ano... 8 00:00:41,972 --> 00:00:45,408 S� me d� um segundo. 9 00:00:46,077 --> 00:00:49,979 Este ano, iremos calar a boca delas. 10 00:00:50,147 --> 00:00:53,275 Oh, e n�s provavelmente n�o devemos contar isso a sua m�e. 11 00:00:54,085 --> 00:00:55,450 Legal? 12 00:00:58,656 --> 00:01:00,146 N�o fique nervosa. 13 00:01:04,962 --> 00:01:06,486 Voc� ainda est� vivo? 14 00:01:13,337 --> 00:01:16,465 N�o, eu morri e fui pra Su��a. 15 00:01:18,542 --> 00:01:20,510 Eu estava pensando se poderia me fazer um favor. 16 00:01:20,678 --> 00:01:22,168 "Nem precisa pedir" - O que � isso? 17 00:01:25,282 --> 00:01:27,375 Olha pra isso, voc� acredita? 18 00:01:27,852 --> 00:01:29,786 Eu disse que voc� podia se depilar? 19 00:01:32,390 --> 00:01:35,985 Oh, meu Deus. Voc� fez o qu�? Voc� depilou ela? 20 00:01:36,160 --> 00:01:39,288 Apenas ajudei ela a se depilar, certo? N�o, Barry, n�o est� certo. 21 00:01:39,463 --> 00:01:42,023 Gail, eu nunca faria nada de mal a ela. Eu a amo. 22 00:01:42,199 --> 00:01:45,134 N�o acredito que esteja acontecendo. Nada est� acontecendo. 23 00:01:46,637 --> 00:01:49,538 Pare de chorar, ok? 24 00:01:49,840 --> 00:01:52,741 Eu sei. Eu sei, querida. 25 00:01:54,879 --> 00:01:57,404 Me escute, ok? 26 00:01:57,748 --> 00:02:00,808 Tudo isso � culpa sua. 27 00:02:00,985 --> 00:02:03,886 Certo? O jeito que voc� anda com seus peitos empinados... 28 00:02:04,054 --> 00:02:06,648 ...� imposs�vel pra ele n�o notar. 29 00:02:06,824 --> 00:02:09,019 E voc� sempre falando sobre seus p�los. 30 00:02:09,193 --> 00:02:13,892 Foi uma vez. Apenas porque as garotas na piscina me chamaram de Chewbacca. 31 00:02:14,064 --> 00:02:16,259 Eu n�o sei o que � isso. 32 00:02:16,934 --> 00:02:18,367 Barry sabe. 33 00:02:20,337 --> 00:02:22,328 O certo � que, Jasira... 34 00:02:22,506 --> 00:02:25,202 ...existem maneiras certas e erradas de se agir perto de homens... 35 00:02:25,376 --> 00:02:28,038 ...e para voc� aprender qual � qual, deveria viver com um. 36 00:02:30,114 --> 00:02:32,480 Me desculpe, sinto muito. Isso � para o seu pr�prio bem. 37 00:02:32,650 --> 00:02:36,086 Eu garanto, voc� vai me agradecer depois. 38 00:02:36,253 --> 00:02:39,620 As pessoas est�o olhando pra n�s, querida. 39 00:02:39,890 --> 00:02:43,053 Senhoras e senhores, bem-vindos ao Aeroporto Intercontinental de Houston. 40 00:02:43,227 --> 00:02:47,391 Se quiserem ajustar seus rel�gios, s�o 16:38 no hor�rio local. 41 00:02:57,241 --> 00:03:02,144 Aten��o, Apoio ao Passageiro. Duas cadeiras de rodas no port�o B2. 42 00:03:02,313 --> 00:03:08,081 Repetindo, duas cadeiras de rodas no port�o B2. 43 00:03:12,289 --> 00:03:13,881 Oi, Papai. 44 00:03:15,893 --> 00:03:17,986 Seu avi�o est� 1 hora e 22 minutos atrasado. 45 00:03:20,064 --> 00:03:21,929 Me desculpe. 46 00:03:22,099 --> 00:03:25,591 Por que est� se desculpando? Voc� que veio pilotando? 47 00:03:32,042 --> 00:03:35,136 Vamos logo pegar sua bagagem. N�o quero pegar congestionamento. 48 00:03:35,980 --> 00:03:37,538 Vamos. 49 00:03:57,167 --> 00:03:59,032 Que m�sica � essa? 50 00:03:59,203 --> 00:04:02,832 Voc� � metade Libanesa e n�o sabe que m�sica � essa? 51 00:04:04,642 --> 00:04:07,133 Sua m�e � uma idiota. 52 00:04:07,311 --> 00:04:10,280 - Agora voc� vive numa casa? - Claro. 53 00:04:10,447 --> 00:04:13,109 Acha que n�o consigo oferecer uma casa pra minha filha? 54 00:04:13,284 --> 00:04:17,345 Tenho um bom sal�rio na NASA. Al�m disso, n�o quero voc�... 55 00:04:17,521 --> 00:04:19,887 - indo para uma escola da cidade. - Por que n�o? 56 00:04:20,057 --> 00:04:24,255 Porque as escolas por aqui s�o melhores. Todos sabem disso. 57 00:04:24,428 --> 00:04:26,293 Observe a �rea. 58 00:04:33,904 --> 00:04:35,895 Obrigado por fazer o jantar. 59 00:04:37,207 --> 00:04:40,074 Tive que aprender a cozinhar quando me casei com sua m�e. 60 00:04:40,244 --> 00:04:43,680 Sim, ela nunca cozinha. Barry � que cozinha. 61 00:04:57,928 --> 00:05:00,396 - Bom dia. - Bom dia. 62 00:05:04,935 --> 00:05:06,926 V� e coloque roupas apropriadas. 63 00:05:07,104 --> 00:05:09,629 Voc� n�o est� mais em Syracuse. 64 00:05:10,374 --> 00:05:12,103 V�! 65 00:05:25,022 --> 00:05:27,320 Ok, eu perdoo voc�. 66 00:05:30,227 --> 00:05:32,092 Sorria. 67 00:05:33,230 --> 00:05:34,561 Pr�ximo. 68 00:05:35,132 --> 00:05:38,192 "Jasira Maroun"? 69 00:05:42,806 --> 00:05:44,569 Ok, Jasira. 70 00:05:45,242 --> 00:05:46,971 � Jasira. 71 00:05:48,278 --> 00:05:49,302 Pr�ximo. 72 00:05:49,580 --> 00:05:51,445 O Presidente Bush fez avan�os em seus esfor�os... 73 00:05:51,615 --> 00:05:53,879 ...de isolar o Presidente do Iraque Saddam Hussein. 74 00:05:54,051 --> 00:05:55,541 Saddam idiota. 75 00:05:55,719 --> 00:05:59,211 Mikhail Gorbachev advertiu Baghdad que retornaria com medidas das Na��es Unidas 76 00:06:00,591 --> 00:06:02,684 Quem ser� agora? 77 00:06:06,096 --> 00:06:07,620 Anda. 78 00:06:11,835 --> 00:06:14,895 Oi, somos os Vuosos, moramos 2 casas abaixo. 79 00:06:15,072 --> 00:06:17,506 - Sou Evelyn, este � meu marido, Travis. - Travis. 80 00:06:17,675 --> 00:06:20,906 E este garoto � o Zack. 81 00:06:23,013 --> 00:06:26,414 Sou Rifat Maroun, e esta � minha filha, Jasira. 82 00:06:29,319 --> 00:06:33,415 Bem, estamos contentes de finalmente estarem em casa. Tentamos v�rias vezes. 83 00:06:34,191 --> 00:06:35,658 Trouxe uma torta. 84 00:06:39,530 --> 00:06:41,828 Mant�m as coisas bem quentes aqui, n�o �? 85 00:06:41,999 --> 00:06:44,229 Bem, eu mantenho o termostato em 68. 86 00:06:44,401 --> 00:06:46,665 E todos acham que eu sou maluco, mas n�o me importo. 87 00:06:46,837 --> 00:06:50,933 Adoro andar dentro de casa e dizer, ah. 88 00:06:55,679 --> 00:06:59,445 - Mas que x�caras pequenas. - Madame. 89 00:07:00,217 --> 00:07:01,650 Monsieur. 90 00:07:01,819 --> 00:07:04,447 E n�o tem al�as. 91 00:07:04,621 --> 00:07:06,213 Bem diferente. 92 00:07:06,390 --> 00:07:09,951 Diferente? N�o. N�o na minha parte do mundo. 93 00:07:10,127 --> 00:07:12,118 De onde exatamente voc� �, Maroun? 94 00:07:12,296 --> 00:07:14,696 Beirute oriental, L�bano, Vuoso. 95 00:07:14,865 --> 00:07:19,131 Deve ter algumas opini�es interessantes sobre a situa��o l�. 96 00:07:19,837 --> 00:07:21,464 Certamente que tenho. 97 00:07:21,638 --> 00:07:24,471 Gostaria de escut�-las em alguma hora. 98 00:07:25,242 --> 00:07:26,607 N�o hoje. 99 00:07:26,777 --> 00:07:29,712 - S� estou perguntando... - Nada de Pol�tica hoje. 100 00:07:30,514 --> 00:07:34,314 Ei, Pai. Tudo bem se eu for jogar Badminton com ela? 101 00:07:36,553 --> 00:07:38,953 Sim, sim. V� l�. Saia daqui. 102 00:07:40,791 --> 00:07:42,850 Ei, quer jogar badminton? 103 00:07:53,103 --> 00:07:55,731 Que foi? N�o posso saber aonde vai cair. 104 00:08:01,712 --> 00:08:03,111 Isso foi algo est�pido. 105 00:08:03,280 --> 00:08:07,114 - Vamos bater na porta deles. - Eles est�o em Lua de Mel, sabichona. 106 00:08:07,284 --> 00:08:09,718 Ent�o acho que o jogo terminou. 107 00:08:12,122 --> 00:08:13,919 Muito obrigado pela torta. 108 00:08:14,091 --> 00:08:16,525 Da pr�xima vez, farei kenefe bejeben pra voc�s. 109 00:08:16,693 --> 00:08:20,424 Oh, Rifat, n�o precisa. Estamos sendo apenas bons vizinhos. 110 00:08:20,597 --> 00:08:23,293 E sendo eu mesma, uma m�e que trabalha... 111 00:08:23,467 --> 00:08:26,925 ...sei como o tempo � precioso no dia. 112 00:08:28,872 --> 00:08:30,305 Muito bem. 113 00:08:32,876 --> 00:08:35,242 - Zack, estamos indo. - Jasira. 114 00:08:35,746 --> 00:08:39,307 - Quem ganhou? - Eu ganhei. Ela desistiu. 115 00:08:39,483 --> 00:08:42,646 N�o dizemos "ela" quando a pessoa est� na nossa frente. 116 00:08:42,820 --> 00:08:45,380 N�o me lembro do nome dela. � t�o esquisito. 117 00:08:45,556 --> 00:08:47,751 Ei, o nome dela � Jasira. 118 00:08:47,925 --> 00:08:50,086 - Jasira. - Que seja. 119 00:08:50,260 --> 00:08:52,353 � um nome muito bonito. 120 00:08:53,297 --> 00:08:55,663 Para uma garota muito bonita. 121 00:08:59,169 --> 00:09:00,329 Adeus. 122 00:09:00,504 --> 00:09:02,369 At� mais. 123 00:09:07,311 --> 00:09:09,506 Esse cara acha que � alguma coisa. � um reservista do Ex�rcito... 124 00:09:09,680 --> 00:09:12,444 ...e ele acha que eu adoro Saddam. Isso � um insulto. 125 00:09:12,616 --> 00:09:14,015 Sou um cidad�o Americano. 126 00:09:14,685 --> 00:09:16,778 Disse a ele que n�o gosta de Saddam? 127 00:09:16,954 --> 00:09:20,219 N�o disse nada a ele. Quem � ele pra mim? 128 00:09:20,390 --> 00:09:22,756 De qualquer forma, arranjei um trabalho pra voc�. 129 00:09:25,229 --> 00:09:26,787 N�o preciso de uma bab�. 130 00:09:27,464 --> 00:09:28,795 S� estou fazendo companhia pra voc�. 131 00:09:28,966 --> 00:09:32,424 Voc� � apenas 3 anos mais velha que eu, "cabe�a de turbante". 132 00:09:38,175 --> 00:09:39,904 Zack? 133 00:09:43,380 --> 00:09:45,610 Zack, vamos. 134 00:09:58,829 --> 00:10:00,023 Zack? 135 00:10:02,966 --> 00:10:04,433 Zack? 136 00:10:11,208 --> 00:10:12,641 O que est� fazendo? 137 00:10:59,589 --> 00:11:01,887 Sorria. 138 00:11:08,732 --> 00:11:10,222 N�o pode mais olhar isso a�. 139 00:11:10,400 --> 00:11:12,265 Eu fa�o o que eu quiser, "cabe�a de turbante". 140 00:11:12,436 --> 00:11:13,994 N�o sou "cabe�a de turbante"! 141 00:11:14,171 --> 00:11:17,072 Seu pai �, e voc� � tamb�m. 142 00:11:17,474 --> 00:11:19,772 Imbecil, meu pai n�o usa turbante na cabe�a. 143 00:11:19,943 --> 00:11:22,776 Ele � crist�o, como todos os demais no Texas. 144 00:11:31,822 --> 00:11:36,054 Diria que seu fluxo � light, m�dio ou pesado? 145 00:11:36,226 --> 00:11:38,160 N�o posso pegar estes? 146 00:11:38,328 --> 00:11:41,024 N�o pode usar tamp�es, se � isso que est� querendo. 147 00:11:41,198 --> 00:11:43,826 Tamp�es s�o para mulheres casadas. 148 00:11:44,301 --> 00:11:46,826 - Precisam de alguma ajuda? - N�o, obrigado. Estamos �timos. 149 00:11:48,171 --> 00:11:50,105 S�o pra voc�? 150 00:11:50,774 --> 00:11:54,107 Bem, este � o tipo que minha filha prefere. 151 00:11:54,277 --> 00:11:57,713 - Por qu�? O que h� de errado com estes? - Bem s�o mais grossos, desconfort�veis. 152 00:11:57,881 --> 00:12:00,111 Certo, mas aqueles s�o duas vezes mais caros. 153 00:12:00,283 --> 00:12:03,980 Bem, provavelmente � pelo conforto, como eu disse anteriormente. 154 00:12:06,390 --> 00:12:07,914 Obrigado. 155 00:12:12,095 --> 00:12:13,824 Ei, Jizz-ira. 156 00:12:15,332 --> 00:12:17,300 Est� me ignorando? Est� me ignorando, garota? 157 00:12:17,467 --> 00:12:20,334 - Ei, me d� isso de volta! - O que temos aqui? 158 00:12:20,504 --> 00:12:23,496 O que temos aqui? Oh, um pr�mio. Sim. 159 00:12:23,673 --> 00:12:26,665 - Muito bem. - O que...? O que est� fazendo? 160 00:12:38,922 --> 00:12:40,787 Voc� est� bem? 161 00:13:06,883 --> 00:13:09,784 Seus pais n�o falam Espanhol em casa? 162 00:13:16,693 --> 00:13:21,721 Por que usa muito papel? O vaso est� entupido. 163 00:13:25,535 --> 00:13:27,332 Finalmente! 164 00:13:48,391 --> 00:13:49,585 O que � isso? 165 00:13:49,759 --> 00:13:52,922 Que diabos est� havendo? Seu pai ligou e disse que voc� sumiu. 166 00:13:53,096 --> 00:13:55,860 Ele me trancou. Vim ao telefone p�blico ligar pra voc�. 167 00:13:56,032 --> 00:13:58,091 Voc� devia ter ligado pra ele. Ele est� muito preocupado. 168 00:13:58,268 --> 00:13:59,462 Ele me trancou. 169 00:13:59,636 --> 00:14:03,538 Jasira, eu e voc� conhecemos as rea��es do seu pai. 170 00:14:03,707 --> 00:14:07,040 Isso quer dizer que tem que mudar seu comportamento. Se seu pai diz... 171 00:14:07,210 --> 00:14:09,735 ...que voc� n�o deve usar tamp�o, ent�o n�o use. 172 00:14:09,913 --> 00:14:11,710 O que tem de t�o errado em usar tamp�es? 173 00:14:11,882 --> 00:14:13,873 Esta n�o � exatamente a quest�o, certo? 174 00:14:14,050 --> 00:14:16,814 A quest�o �, o que h� de errado em usar um tamp�o... 175 00:14:16,987 --> 00:14:19,512 ...quando seu pai disse explicitamente a voc� para n�o usar? 176 00:14:19,689 --> 00:14:22,157 � porque definitivamente est� errado. 177 00:14:22,325 --> 00:14:24,486 Da mesma forma que � errado se depilar... 178 00:14:24,661 --> 00:14:28,256 ...quando sua m�e diz para n�o depilar nem pedir isto pra ningu�m, no seu caso. 179 00:14:28,431 --> 00:14:30,763 Eu nunca pedi. Ele se ofereceu. 180 00:14:33,236 --> 00:14:35,670 Sabe de uma coisa? N�o quero mais falar sobre isso. 181 00:14:35,839 --> 00:14:38,501 Desligue agora e ligue pro seu pai. 182 00:15:03,433 --> 00:15:04,764 Oi. 183 00:15:27,791 --> 00:15:29,122 N�o fique nervosa. 184 00:15:42,739 --> 00:15:44,502 Por que estava se mexendo tanto daquele jeito? 185 00:15:47,410 --> 00:15:49,640 N�o conseguia ficar confort�vel aqui. 186 00:15:58,388 --> 00:16:00,015 Que diabos? 187 00:16:02,292 --> 00:16:04,419 Jasira, por que est� olhando estas revistas? 188 00:16:07,831 --> 00:16:09,992 Zack, me d� esta revista. 189 00:16:10,533 --> 00:16:12,467 V� e me espere no seu quarto. 190 00:16:34,624 --> 00:16:36,990 Voc�s bagun�aram tudo tamb�m. 191 00:16:43,433 --> 00:16:46,527 Eu esperava mais de voc�, Jasira. 192 00:16:49,873 --> 00:16:54,640 N�o sabe que n�o deveria olhar essas coisas? Voc� � muito jovem. 193 00:16:55,245 --> 00:16:56,940 E al�m do mais, isso � para homens. 194 00:16:59,816 --> 00:17:01,784 Me desculpe. 195 00:17:02,986 --> 00:17:04,510 Olhe... 196 00:17:11,661 --> 00:17:13,652 Voc� gosta de ver estas revistas? 197 00:17:15,899 --> 00:17:18,231 - N�o. - N�o? 198 00:17:21,604 --> 00:17:23,731 Tenho que ir pra casa. 199 00:17:23,907 --> 00:17:25,067 Muito bem. 200 00:17:25,942 --> 00:17:28,172 Certo. V� pra casa. 201 00:17:31,448 --> 00:17:33,746 Vai contar para o meu pai? 202 00:17:35,652 --> 00:17:38,553 N�o, eu n�o vou contar para o seu pai. 203 00:17:38,722 --> 00:17:40,280 Venha c�. 204 00:17:41,257 --> 00:17:43,350 Venha c�. Quero falar com voc�. 205 00:17:44,027 --> 00:17:45,824 Venha c�. 206 00:18:10,887 --> 00:18:12,980 Ainda quer ir pra casa? 207 00:18:17,894 --> 00:18:19,623 Muito bem. 208 00:18:21,364 --> 00:18:23,025 V� pra casa. 209 00:18:30,707 --> 00:18:33,232 Espere. Vai pagar a liga��o. 210 00:18:33,843 --> 00:18:36,812 Isso mesmo. Voc� paga a liga��o de U$ 5 d�lares. 211 00:18:37,514 --> 00:18:39,345 Tudo bem, voc� sai. 212 00:18:39,849 --> 00:18:41,680 Nos vemos mais tarde. 213 00:18:42,485 --> 00:18:44,385 Finalmente, uma mulher que eu aprecio. 214 00:18:45,021 --> 00:18:48,081 Normalmente, eu n�o considero uma mulher que convida um homem para jantar... 215 00:18:48,258 --> 00:18:51,386 ...mas Thena � diferente. Thena � grega. 216 00:18:51,561 --> 00:18:55,930 � sofisticada, sabe? N�o � uma roceira como as mulheres americanas. 217 00:18:56,699 --> 00:18:59,862 - Ela parece legal. - Legal? 218 00:19:00,036 --> 00:19:04,336 Jasira, estamos comemorando. Aqui, beba um gole da minha cerveja. 219 00:19:04,507 --> 00:19:06,372 Vamos. 220 00:19:08,178 --> 00:19:09,770 Voc� gosta? 221 00:19:12,248 --> 00:19:13,647 Eu quero que me fa�a um favor. 222 00:19:13,817 --> 00:19:17,480 Quero que escreva uma carta para sua av� em Beirute. 223 00:19:17,654 --> 00:19:19,019 Eu nem mesmo a conhe�o. 224 00:19:19,189 --> 00:19:20,417 Ela ama voc� demais. 225 00:19:20,590 --> 00:19:21,716 "Querida vov�. 226 00:19:22,759 --> 00:19:26,456 Sinto muitas saudades suas. Moro com o papai agora. 227 00:19:26,629 --> 00:19:29,462 E vivemos numa casa muito linda. 228 00:19:29,632 --> 00:19:32,965 Papai est� noivo de uma mulher da NASA. 229 00:19:34,737 --> 00:19:37,433 E ele �..." Que foi? 230 00:19:38,241 --> 00:19:40,436 Ele podia muito bem se casar com esta mulher. 231 00:19:41,277 --> 00:19:43,438 Ela gosta muito de mim. 232 00:20:11,174 --> 00:20:12,732 Uma mais dif�cil. 233 00:20:17,580 --> 00:20:19,946 Excelente. Estava muito bom. 234 00:21:44,300 --> 00:21:46,461 Seu bigode espeta. 235 00:21:50,173 --> 00:21:52,141 Oh, Jasira. 236 00:21:52,508 --> 00:21:53,907 Bonjour. 237 00:21:55,578 --> 00:21:57,944 Esta � Thena Panos. 238 00:21:59,515 --> 00:22:01,346 Jasira. 239 00:22:01,918 --> 00:22:03,715 Oi. 240 00:22:04,187 --> 00:22:06,712 � muito bom ter finalmente conhecido voc�. 241 00:22:23,272 --> 00:22:25,900 - Thena, Jasira � uma maravilhosa bab�. - Mesmo? 242 00:22:26,242 --> 00:22:29,302 Precisa ver como o garoto vizinho gosta dela. 243 00:22:29,479 --> 00:22:31,504 Embora o pai dele seja reservista do ex�rcito. 244 00:22:31,681 --> 00:22:35,515 Ele descobriu que sou liban�s, e agora acha que eu adoro Saddam. 245 00:22:35,685 --> 00:22:38,586 Oh, Deus. Isso � t�pico. 246 00:22:42,392 --> 00:22:46,123 S� deixei Jasira trabalhar pra ele para ela poder poupar para faculdade. Certo? 247 00:22:46,295 --> 00:22:49,662 E o que voc� quer fazer, Jasira? 248 00:22:50,633 --> 00:22:53,659 Sabe, voc� poderia ser modelo. Voc� � t�o bonita. 249 00:22:53,836 --> 00:22:55,428 Sim, ela quer ser engenheira. 250 00:22:55,605 --> 00:22:58,802 Oh, n�o. Voc� n�o quer ser engenheira. 251 00:22:58,975 --> 00:23:00,135 Vai ser uma modelo... 252 00:23:00,309 --> 00:23:02,106 ...e ganhar muito dinheiro... 253 00:23:02,278 --> 00:23:04,644 ...e vai passar sua vida viajando. 254 00:23:04,814 --> 00:23:08,113 N�o, Thena. N�o coloque essas ideias na cabe�a dela. 255 00:23:08,518 --> 00:23:11,385 Estamos apenas conversando. 256 00:23:20,229 --> 00:23:21,719 Pra aquele lado. 257 00:23:27,370 --> 00:23:28,803 Desse lado. 258 00:23:31,541 --> 00:23:33,099 Rifat, estamos prontas. 259 00:23:37,280 --> 00:23:39,339 Este � o reservista. 260 00:23:40,383 --> 00:23:43,443 Aposto que n�o tem trabalho esse fim de semana. 261 00:23:44,187 --> 00:23:47,588 Rifat, Jasira n�o est� bonita? Ela podia ser mesmo uma modelo. 262 00:23:47,757 --> 00:23:49,725 Sim, ela est� �tima. 263 00:23:52,095 --> 00:23:55,690 O que ele est� fazendo? Procurando petr�leo? 264 00:24:04,073 --> 00:24:07,338 Est� t�o linda, t�o bonita. 265 00:24:07,510 --> 00:24:09,137 - Tchau, Jasira. - Tchau. 266 00:24:09,312 --> 00:24:13,442 - Espero te ver de novo em breve. - Bem, eu espero tamb�m. 267 00:24:21,057 --> 00:24:24,220 Lave o rosto. N�o quero que use maquiagem. 268 00:24:38,508 --> 00:24:39,702 Est� procurando petr�leo? 269 00:24:42,745 --> 00:24:45,908 N�o. N�o. 270 00:24:47,483 --> 00:24:49,451 � para o mastro da bandeira. 271 00:24:52,855 --> 00:24:54,345 Seu pai deixa voc� usar maquiagem? 272 00:24:57,994 --> 00:24:59,018 Quantos anos voc� tem? 273 00:25:01,864 --> 00:25:02,922 13. 274 00:25:06,536 --> 00:25:08,197 Uau, parece mais velha. 275 00:25:10,306 --> 00:25:12,706 Sinto falta de ver suas revistas. 276 00:25:16,345 --> 00:25:17,369 Por qu�? 277 00:25:19,182 --> 00:25:21,412 Elas me faziam ter orgasmos. 278 00:25:27,156 --> 00:25:28,851 Saia daqui. 279 00:25:57,687 --> 00:26:00,656 Voc� tem que fazer assim, se n�o quer deixar hasteada a bandeira. 280 00:26:00,823 --> 00:26:03,018 Portanto, tem que desc�-la ao por do sol... 281 00:26:03,192 --> 00:26:05,367 ...e coloc�-la de volta ao nascer do sol. 282 00:26:05,560 --> 00:26:06,920 Como aquele idiota ao lado. 283 00:26:06,963 --> 00:26:10,865 O que ele est� tentando provar, que ele � mais patriota? 284 00:26:12,268 --> 00:26:13,758 Bem, ele n�o �. 285 00:26:13,936 --> 00:26:17,667 � mais patri�tico hastear a bandeira o tempo todo. 286 00:26:25,114 --> 00:26:28,811 - Ela engordou na lua de mel. - Ela est� gr�vida, imbecil. 287 00:26:32,788 --> 00:26:34,187 Oi. 288 00:26:34,357 --> 00:26:36,018 Sou Jasira, e este � Zack. 289 00:26:38,094 --> 00:26:40,722 - Viemos pegar nossos "p�ssaros". - "P�ssaros"? 290 00:26:40,897 --> 00:26:43,889 N�s raquetamos eles no seu jardim enquanto estiveram fora. 291 00:26:44,734 --> 00:26:47,635 Oh, quer dizer as petecas. Sim, claro. Entrem. 292 00:26:48,537 --> 00:26:50,368 "Petecas". 293 00:26:50,539 --> 00:26:53,337 Eu sou Melina, de qualquer forma. 294 00:27:00,950 --> 00:27:02,850 Em que s�ries voc�s est�o? 295 00:27:03,019 --> 00:27:05,920 Estou na oitava. Ele na quinta. 296 00:27:07,790 --> 00:27:09,223 O que � isso? 297 00:27:09,992 --> 00:27:12,426 � a antiga casa de meu marido Gil, no I�men. 298 00:27:12,595 --> 00:27:15,086 Ele cavava os banheiros para as for�as de paz. 299 00:27:16,465 --> 00:27:17,727 Afaste as pernas e des�a at� o ch�o. 300 00:27:20,202 --> 00:27:23,296 Mais. O mais que voc� puder sem tocar a bunda no ch�o. 301 00:27:24,307 --> 00:27:27,538 � assim que eles usam o banheiro. Eles cavam um buraco no ch�o. 302 00:27:27,710 --> 00:27:30,372 Pode imaginar fazer isso quando se est� gr�vida? 303 00:27:30,746 --> 00:27:32,771 Muito bem, Jasira, vamos... 304 00:27:33,416 --> 00:27:35,179 Vamos indo. 305 00:27:36,285 --> 00:27:38,617 Jasira? Que tipo de nome � esse? 306 00:27:38,788 --> 00:27:42,246 - � um nome de "cabe�a de turbante". - N�o use esse termo na minha casa. 307 00:27:52,101 --> 00:27:53,466 Tchau. 308 00:27:54,036 --> 00:27:56,266 Os vizinhos voltaram da lua-de-mel. 309 00:27:56,806 --> 00:27:59,639 Eu sei. Aquela mulher precisa cobrir a barriga. 310 00:27:59,809 --> 00:28:02,801 O nome dela � Melina. O marido dela vivia no I�men. 311 00:28:02,979 --> 00:28:05,038 N�o chamamos adultos pelo primeiro nome. 312 00:28:05,214 --> 00:28:07,739 - Ela me chamou assim. - N�o quero saber o que ela disse. 313 00:28:07,917 --> 00:28:11,853 Descubra o sobrenome dela e a chame pelo sobrenome. 314 00:28:12,254 --> 00:28:14,222 Isso � pra voc�. 315 00:28:15,291 --> 00:28:19,057 - Quem � Nathalie Maroun? - Ela � sua av�. 316 00:28:22,598 --> 00:28:24,793 Est� em franc�s. N�o consigo entender. 317 00:28:24,967 --> 00:28:28,061 O que quer dizer? Eles n�o te ensinam Franc�s na escola? 318 00:28:28,404 --> 00:28:30,429 Eu s� estou come�ando. 319 00:28:31,073 --> 00:28:32,665 Jasira. 320 00:28:33,743 --> 00:28:35,904 Pe�a ajuda � sua professora. 321 00:28:36,078 --> 00:28:40,811 "Querida Jasira. Estou chorando enquanto escrevo isto. 322 00:28:40,983 --> 00:28:43,679 Quero te abra�ar e apertar suas bochechas... 323 00:28:43,853 --> 00:28:48,586 ...e dizer a voc� como � bonita, mesmo nunca a tendo visto". 324 00:28:48,758 --> 00:28:52,125 "Ei, as coisas n�o deviam ser assim". 325 00:28:52,294 --> 00:28:55,752 "Por favor, diga a seu pai para traz�-la a Beirute em breve". 326 00:28:55,931 --> 00:28:58,695 "� importante que conhe�a sua fam�lia libanesa". 327 00:28:58,868 --> 00:29:00,733 - Ela � libanesa. - "Eu te amo demais". 328 00:29:00,903 --> 00:29:02,894 - Eu pensei que ela era mexicana. - "Sua av�". 329 00:29:05,975 --> 00:29:09,604 Acho que dever�amos todos dizer 'merci' a Jasira... 330 00:29:09,779 --> 00:29:12,441 ...por nos deixar traduzir a carta dela. 331 00:29:20,122 --> 00:29:22,147 Linda carta, comedora de areia. 332 00:29:22,324 --> 00:29:23,552 Sim, Jizz-ira. 333 00:29:23,726 --> 00:29:26,490 Porque nunca nos disse que voc� era 'das ar�bias'? 334 00:29:26,662 --> 00:29:28,630 'Negrinha das areias'. 335 00:29:46,682 --> 00:29:49,742 Ei, eu sou Thomas. 336 00:29:50,419 --> 00:29:52,683 Me desculpe se eu chamei voc� daquele nome. 337 00:29:54,356 --> 00:29:56,051 Tudo certo. 338 00:29:56,225 --> 00:30:01,492 N�o, n�o est�. Nunca deveria deixar chamarem voc� daqueles nomes. 339 00:30:09,038 --> 00:30:11,632 Faz tempo que n�o te vejo, 'cabe�a de turbante'. 340 00:30:11,807 --> 00:30:13,297 N�o me chame assim. 341 00:30:13,476 --> 00:30:16,104 Ok. J�quei de camelo. 342 00:30:16,278 --> 00:30:20,715 - Calado. - Ok. 'Negrinha das areias'. 343 00:30:23,752 --> 00:30:26,448 Vai ficar em grandes apuros, 'cabe�a de turbante'. 344 00:30:26,622 --> 00:30:29,955 Vou falar com meu pai, e ele vai falar com o seu pai. 345 00:30:30,126 --> 00:30:32,356 E voc� ser� despedida! 346 00:30:50,412 --> 00:30:54,371 Jasira, o que est� pensando? 347 00:30:57,219 --> 00:31:00,450 Ainda n�o sabe que n�o deve bater em uma crian�a pequena? 348 00:31:01,357 --> 00:31:03,222 Me desculpe. 349 00:31:05,060 --> 00:31:07,085 Quero falar com o seu pai. 350 00:31:07,897 --> 00:31:10,832 - Onde ele est�? - Est� com a namorada dele. 351 00:31:13,302 --> 00:31:14,428 Quero minha revista de volta. 352 00:31:17,973 --> 00:31:20,134 V�, pegue minha revista. 353 00:31:23,078 --> 00:31:24,136 Vamos. 354 00:31:26,615 --> 00:31:30,642 V� e pegue aquela porcaria de revista. 355 00:31:36,158 --> 00:31:39,821 Por favor. Vou pegar a revista. 356 00:32:59,241 --> 00:33:00,765 N�o! 357 00:33:01,744 --> 00:33:04,212 Ah. Voc� est� me machucando. 358 00:33:09,018 --> 00:33:11,111 Est� me machucando. 359 00:33:26,702 --> 00:33:28,567 Oh, meu Deus. 360 00:33:29,438 --> 00:33:31,303 Oh, me... me desculpe... 361 00:33:31,473 --> 00:33:32,701 Me desculpe. 362 00:33:33,275 --> 00:33:36,972 N�o quis fazer isso, desculpe. Juro por deus, me desculpe. N�o quis aquilo. 363 00:33:38,547 --> 00:33:41,641 - Me desculpe. - N�o, n�o v�. 364 00:33:41,817 --> 00:33:42,909 - N�o! - Por favor! 365 00:33:43,085 --> 00:33:44,575 Desculpe. 366 00:34:19,221 --> 00:34:23,487 A moussaka de Thena estava deliciosa. Mas a baklava? 367 00:34:23,659 --> 00:34:25,320 Terr�vel. 368 00:34:25,494 --> 00:34:28,952 Ela deve te ligar para ir �s compras. Diga apenas que tem tarefas de escola. 369 00:34:29,131 --> 00:34:31,895 Ela precisa encontrar amigos da mesma idade. 370 00:34:32,501 --> 00:34:36,301 Sabe, mesmo quando n�o est� por l�, voc� atrai toda a aten��o. 371 00:34:36,472 --> 00:34:39,100 N�o sei como voc� faz isso, mas faz. 372 00:34:42,378 --> 00:34:44,005 Quem ser� agora? 373 00:34:48,550 --> 00:34:49,574 Ol�, Rifat. 374 00:34:49,752 --> 00:34:52,880 - Podemos ter um momento do seu tempo? - Certamente. 375 00:34:53,055 --> 00:34:56,115 Viemos dar a Jasira o �ltimo pagamento. 376 00:34:56,291 --> 00:34:59,351 N�o ser� mais poss�vel que ela tome conta de Zack. 377 00:34:59,528 --> 00:35:04,124 - Sim, ela me bateu forte, no meu bra�o. - � verdade? Bateu nele mesmo? 378 00:35:05,401 --> 00:35:06,891 Por que fez uma coisa destas? 379 00:35:07,069 --> 00:35:11,335 N�o acho que nenhuma circunst�ncia poderia justificar o fato de bater. 380 00:35:11,507 --> 00:35:14,499 Ele me chamou de 'cabe�a de turbante'. 381 00:35:18,714 --> 00:35:22,013 Bem, voc� sabia que seu filho chamou minha filha de 'cabe�a de turbante'? 382 00:35:22,184 --> 00:35:24,084 E 'j�quei de camelo' e 'negrinha das areias'! 383 00:35:24,253 --> 00:35:25,652 Jesus Cristo! 384 00:35:25,821 --> 00:35:30,656 Olhe, se Zack usou linguagem inadequada, sinto muito. Mas viol�ncia... 385 00:35:30,826 --> 00:35:31,884 Onde est� o cheque? 386 00:35:34,129 --> 00:35:35,926 Onde est� o cheque? 387 00:35:40,469 --> 00:35:42,403 Pode achar sozinha a sa�da. 388 00:35:42,571 --> 00:35:44,766 Bem, muito bem ent�o! 389 00:35:48,811 --> 00:35:51,143 Zack, queria que tivesse me contado toda a hist�ria... 390 00:36:08,263 --> 00:36:10,857 O caipira, marido dela, em breve ser� convocado... 391 00:36:11,033 --> 00:36:14,901 ...e ent�o Saddam vai envenen�-lo com g�s, e isso vai servir a todos eles. 392 00:36:18,040 --> 00:36:19,405 Ent�o como � ser libanesa? 393 00:36:20,042 --> 00:36:24,103 Ela nunca foi. Ela tem uma av� que nunca conheceu. 394 00:36:24,780 --> 00:36:27,874 Oh, n�o, isso nunca aconteceria na minha fam�lia. 395 00:36:28,617 --> 00:36:30,812 Este vinho � uma del�cia. 396 00:36:30,986 --> 00:36:32,385 Papai ia jogar fora. 397 00:36:32,554 --> 00:36:36,923 S�rio? Ele tamb�m n�o quis que voc� viesse. Tenho que falar com ele. 398 00:36:55,377 --> 00:36:58,608 - Sua m�e e eu vamos subir. - Boa noite, Jasira. 399 00:36:58,780 --> 00:37:00,179 Boa noite. 400 00:37:04,486 --> 00:37:06,750 O vinho que voc� trouxe deixou eles com tes�o. 401 00:38:24,833 --> 00:38:26,994 O que houve? Machuquei voc�? 402 00:38:29,071 --> 00:38:32,871 N�o. Eu tive um orgasmo. 403 00:38:35,177 --> 00:38:38,408 Foi a sua primeira vez? 404 00:38:40,215 --> 00:38:41,546 N�o. 405 00:38:42,584 --> 00:38:45,075 J� tive antes, sozinha mesmo. 406 00:38:46,855 --> 00:38:49,346 Mas eu n�o quero mais assim. 407 00:38:49,524 --> 00:38:50,752 Por que n�o? 408 00:38:51,627 --> 00:38:53,720 Eu queria poder ter um agora mesmo. 409 00:38:55,831 --> 00:38:58,356 Voc� pode ter se quiser. 410 00:39:03,538 --> 00:39:06,871 - Vai observar? - N�o sei. 411 00:39:43,512 --> 00:39:44,672 Al�, resid�ncia dos Bradley. 412 00:39:44,846 --> 00:39:47,713 Aqui � Rifat Maroun. Gostaria de falar com a minha filha. 413 00:39:47,883 --> 00:39:50,647 Oh, sim, senhor, Sr. Maroun. Ela est� bem aqui. 414 00:39:52,554 --> 00:39:54,385 - Al�? - Ei, estou indo te buscar. 415 00:39:54,556 --> 00:39:57,218 - Me espera l� fora. - Mas n�o s�o nem 21:00 ainda. 416 00:39:57,392 --> 00:40:01,886 Estou cansado. Quero dormir. Alguns de n�s trabalham, sabia? 417 00:40:02,064 --> 00:40:03,088 Ok. 418 00:40:07,269 --> 00:40:09,601 Sua m�e tem alguns tamp�es? 419 00:40:11,673 --> 00:40:13,004 Claro. 420 00:40:13,175 --> 00:40:15,370 Poderia levar para escola pra mim, na segunda? 421 00:40:15,544 --> 00:40:17,671 Eu pego pra voc�. Podia levar com voc� pra casa. 422 00:40:17,846 --> 00:40:20,974 N�o. Papai n�o ia me deixar usar. 423 00:40:32,394 --> 00:40:36,228 Sua m�e tem l�minas? Porque preciso de algumas tamb�m. 424 00:40:51,780 --> 00:40:52,838 Boa noite, Sr. Maroun. 425 00:41:03,258 --> 00:41:05,783 N�o ir� se encontrar com aquele garoto de novo. 426 00:41:06,628 --> 00:41:10,564 Voc� n�o me deu todas as informa��es sobre ele, para que eu pudesse decidir. 427 00:41:11,466 --> 00:41:13,331 Est� entendendo sobre o que estou falando? 428 00:41:17,439 --> 00:41:19,304 - Acho que sim. - �timo. 429 00:41:20,075 --> 00:41:25,377 Porque se continuar a ir na casa desse garoto, ningu�m vai respeitar voc�. 430 00:41:48,303 --> 00:41:50,032 Obrigado. 431 00:41:53,108 --> 00:41:54,769 Quanto que voc� ir� depilar? 432 00:41:56,812 --> 00:41:58,643 Eu n�o sei. 433 00:41:59,981 --> 00:42:02,506 Acho que voc� deveria depilar tudo. 434 00:42:04,286 --> 00:42:08,848 Poderia fazer isso pra voc�. Seria bem cuidadoso, eu prometo. 435 00:42:15,163 --> 00:42:17,825 Aqui est� o creme de barbear do meu pai. 436 00:42:20,735 --> 00:42:23,033 Devo colocar minha roupa de banho? 437 00:42:23,205 --> 00:42:26,800 Como posso depilar voc� se estiver usando roupa de banho? 438 00:42:34,983 --> 00:42:36,610 Venha c�. 439 00:43:43,785 --> 00:43:45,685 Voc� � linda. 440 00:43:47,322 --> 00:43:49,051 Obrigado. 441 00:43:51,593 --> 00:43:53,857 Quer ficar em p� ou sentar? 442 00:43:54,562 --> 00:43:56,189 Normalmente fico em p�. 443 00:43:57,966 --> 00:43:59,490 Ok. 444 00:44:06,908 --> 00:44:11,174 Me diga quando crescer. Posso depilar voc� de novo. 445 00:44:11,947 --> 00:44:13,676 Ok. 446 00:44:38,039 --> 00:44:41,600 N�o acredito que a idiota da sua m�e vai aparecer para o Natal... 447 00:44:41,776 --> 00:44:44,745 ...mas quero que o lugar pare�a lindo quando ela chegar aqui. 448 00:44:44,913 --> 00:44:48,007 Se ela acha que � a �nica capaz de plantar um lindo jardim... 449 00:44:48,183 --> 00:44:50,708 ...ela vai experimentar um despertar daqueles. 450 00:44:51,252 --> 00:44:52,276 Me passe um outro. 451 00:44:53,455 --> 00:44:54,945 Ol�. 452 00:44:55,790 --> 00:44:59,556 Zack e eu est�vamos pensando se poder�amos falar com voc� e Jasira... 453 00:44:59,728 --> 00:45:01,252 ...por um momento. 454 00:45:01,663 --> 00:45:03,392 Mas n�o est�o falando conosco agora? 455 00:45:04,366 --> 00:45:06,926 - Viemos aqui para nos desculparmos. - Mesmo? 456 00:45:08,870 --> 00:45:10,064 Certo, Zack? 457 00:45:11,806 --> 00:45:14,138 Me desculpe se te chamei de 'cabe�a de turbante'. 458 00:45:14,309 --> 00:45:16,971 Poderia cuidar de mim novamente? 459 00:45:18,780 --> 00:45:23,649 Quero me desculpar, tamb�m, por coisas que eu disse e que n�o deveria ter dito. 460 00:45:23,818 --> 00:45:26,810 - Talvez Zack tenha ouvido eu dizer... - Talvez Zack tenha escutado voc�? 461 00:45:27,756 --> 00:45:30,418 Algu�m j� disse a voc� como aceitar desculpas, Maroun? 462 00:45:30,592 --> 00:45:32,719 Porque voc� n�o � muito bom nisso. 463 00:45:33,561 --> 00:45:37,019 E por que eu deveria ser bom nisso, Vuoso? Por qu�? 464 00:45:37,766 --> 00:45:39,825 Eu n�o quero tomar conta de Zack. 465 00:45:42,270 --> 00:45:44,204 Tenho coisas a fazer depois da escola. 466 00:45:50,045 --> 00:45:52,707 Vamos, pai. Vamos indo. 467 00:45:52,881 --> 00:45:54,371 Bom dia. 468 00:45:56,951 --> 00:45:59,545 Estou muito orgulhoso de voc�, Jasira. 469 00:46:12,600 --> 00:46:16,661 Ei. N�o... calma, Jasira. 470 00:46:17,172 --> 00:46:19,640 Eu n�o vou entrar. Vou ficar bem aqui. 471 00:46:20,408 --> 00:46:21,841 Oi. 472 00:46:24,512 --> 00:46:26,912 Zack e a m�e dele foram ver a av�. 473 00:46:27,549 --> 00:46:29,744 A gata dela teve filhotes. 474 00:46:29,918 --> 00:46:32,386 Imagino que s�o bem bonitinhos. 475 00:46:34,556 --> 00:46:37,150 Seu pai est� com a namorada? 476 00:46:37,625 --> 00:46:40,992 Certo? Eu percebi. 477 00:46:41,663 --> 00:46:45,565 Bem, eu estava pensando que talvez eu e voc� pud�ssemos fazer algo juntos. 478 00:46:46,734 --> 00:46:48,065 O que far�amos? 479 00:46:48,236 --> 00:46:50,670 N�o sei. Poder�amos... 480 00:46:50,839 --> 00:46:52,397 Poder�amos ir comer comida mexicana. 481 00:46:58,580 --> 00:47:00,172 Margarita para voc�, senhor. 482 00:47:03,017 --> 00:47:05,986 E uma margarita virgem para sua filha. 483 00:47:08,156 --> 00:47:09,953 Obrigado. 484 00:47:12,260 --> 00:47:13,318 N�o sou sua filha. 485 00:47:14,662 --> 00:47:15,959 Sou sua namorada. 486 00:47:19,534 --> 00:47:21,729 Voc� � muito jovem pra ser minha namorada. 487 00:47:21,903 --> 00:47:23,393 N�o, n�o sou. 488 00:47:23,605 --> 00:47:27,439 Voc� fez aquilo comigo. Sou sua namorada. 489 00:47:34,849 --> 00:47:37,579 Jesus. Jasira, isso... 490 00:47:43,625 --> 00:47:47,061 Deus, essa fonte vai me fazer ir ao banheiro a noite toda. 491 00:48:33,775 --> 00:48:35,538 Bem na hora. 492 00:48:36,911 --> 00:48:40,711 Por que veio de t�o longe at� aqui? � bem distante de onde n�s moramos. 493 00:48:41,583 --> 00:48:44,143 Bem, apenas n�o quero esbarrar em algu�m que conhecemos. 494 00:48:50,525 --> 00:48:51,890 Jasira. 495 00:48:54,362 --> 00:48:56,262 Estou b�bada. 496 00:48:57,365 --> 00:48:59,492 Como sabe? 497 00:48:59,767 --> 00:49:03,863 Porque me sinto alegre. 498 00:49:05,440 --> 00:49:08,273 Voc� acha que estar b�bada faz voc� ficar alegre? 499 00:49:11,879 --> 00:49:14,643 Acho que isso funciona �s vezes. 500 00:49:17,719 --> 00:49:19,619 Por que gosta de mim? 501 00:49:24,659 --> 00:49:25,887 Eu sei. 502 00:49:27,262 --> 00:49:28,627 Meus seios. 503 00:49:42,610 --> 00:49:44,305 Talvez. 504 00:49:47,015 --> 00:49:48,846 � mais do que isso. 505 00:49:53,321 --> 00:49:56,586 Quando eu crescer, quero estar nas suas revistas. 506 00:49:56,758 --> 00:49:58,658 N�o, n�o vai. 507 00:49:59,227 --> 00:50:00,694 Voc� � uma puta? 508 00:50:02,964 --> 00:50:06,024 - Acho que n�o. - N�o, voc� n�o � uma puta. 509 00:50:08,803 --> 00:50:10,566 Voc� n�o vai estar naquelas revistas. 510 00:50:12,373 --> 00:50:13,965 Vou te dizer uma coisa. 511 00:50:14,142 --> 00:50:16,610 Se continuar ficando pr�xima a aquele garoto negro, ser� vista como puta. 512 00:50:17,612 --> 00:50:19,671 Eu o vi saindo da sua casa. 513 00:50:20,214 --> 00:50:21,442 Ele � melhor do que voc�. 514 00:50:22,550 --> 00:50:24,040 Ah, �? 515 00:50:25,320 --> 00:50:28,153 Ele me toca apenas quando eu digo a ele que pode me tocar. 516 00:50:49,711 --> 00:50:51,110 Obrigado. 517 00:50:53,181 --> 00:50:55,240 N�o sou um homem mau. 518 00:50:56,551 --> 00:50:58,246 N�o sou mesmo. 519 00:51:02,557 --> 00:51:04,821 Nunca teria feito aquilo com voc�... 520 00:51:05,960 --> 00:51:10,192 se soubesse que ainda era virgem. 521 00:51:25,713 --> 00:51:28,682 A �nica raz�o pela qual casei com Evelyn � porque ela ficou gr�vida. 522 00:51:30,685 --> 00:51:32,346 Quero dizer, ela... 523 00:51:33,588 --> 00:51:36,751 Ela n�o � o tipo de pessoa que eu pensei que pudesse... 524 00:51:48,603 --> 00:51:50,434 Sabe, �s vezes... 525 00:51:52,073 --> 00:51:54,371 ...eu espero que eu seja convocado. 526 00:52:00,748 --> 00:52:02,306 Vai me escrever cartas? 527 00:52:06,921 --> 00:52:08,821 Eu gostaria disso. 528 00:52:11,225 --> 00:52:12,783 Boa noite. 529 00:52:14,328 --> 00:52:16,558 - Boa noite. - Boa noite. 530 00:52:52,767 --> 00:52:54,394 Jasira? 531 00:52:55,670 --> 00:52:58,298 Gil disse que viu voc� no carro do Sr. Vuoso, ontem � noite. 532 00:52:58,473 --> 00:52:59,872 Eu n�o estava no carro dele. 533 00:53:00,041 --> 00:53:02,908 Qualquer homem que queira ser amigo de uma garota da sua idade � um porco. 534 00:53:03,077 --> 00:53:05,602 N�o estava no carro dele! 535 00:53:07,982 --> 00:53:11,543 Se ele pedir pra ser seu amigo, quero que me conte, ok? 536 00:53:12,553 --> 00:53:16,045 - Falo s�rio, Jasira. - Voc� n�o � minha m�e. 537 00:53:26,133 --> 00:53:27,828 Jasira? 538 00:53:28,002 --> 00:53:29,333 Mam�e! 539 00:53:29,504 --> 00:53:33,270 - Oi, baby. Oi! - Senti sua falta! 540 00:53:33,441 --> 00:53:35,272 Senti muito a sua falta. 541 00:53:35,443 --> 00:53:38,810 Gail, voc� � mesmo rid�cula. 542 00:53:41,048 --> 00:53:43,073 Cale a boca, Rifat. Oi. 543 00:53:45,353 --> 00:53:47,287 Oi, do�ura. 544 00:53:47,455 --> 00:53:51,653 Bem, apenas pra voc� saber, decidimos n�o trocar presentes este ano. Certo? 545 00:53:52,293 --> 00:53:55,956 Estamos protestando por Bush esperar o fim das festas para iniciar a guerra. 546 00:53:56,130 --> 00:53:58,155 Como quiser. 547 00:53:58,332 --> 00:54:00,800 Estou t�o feliz em ver voc�. 548 00:54:17,785 --> 00:54:20,015 Uau, muito bonito. 549 00:54:20,855 --> 00:54:22,413 Obrigado. 550 00:54:31,198 --> 00:54:33,132 Ei, por que a bandeira? 551 00:54:33,868 --> 00:54:37,065 Oh. Estou apoiando a guerra. 552 00:54:37,471 --> 00:54:39,701 Pensei que estivesse protestando. 553 00:54:42,577 --> 00:54:46,604 Estou protestando por um aspecto e apoiando por outro. 554 00:54:46,781 --> 00:54:49,909 Veja, a marca da intelig�ncia, Gail, � ter a capacidade... 555 00:54:50,084 --> 00:54:53,349 ...de manter duas ideias conflitantes na sua cabe�a ao mesmo tempo. 556 00:54:54,388 --> 00:54:56,948 Est� certo. Ok. 557 00:54:57,124 --> 00:54:59,024 Querida, me mostre seu quarto. 558 00:54:59,493 --> 00:55:01,017 Querida? 559 00:55:01,862 --> 00:55:03,853 Que tal deixarmos seu pai no trabalho amanh�... 560 00:55:04,031 --> 00:55:05,623 ...e sairmos para conseguir uma �rvore de Natal? 561 00:55:05,800 --> 00:55:07,165 Gostaria disso? 562 00:55:08,402 --> 00:55:11,200 Sim? Mal posso esperar para dar seus presentes de Natal. 563 00:55:11,372 --> 00:55:12,896 Voc� vai ador�-los. 564 00:55:13,074 --> 00:55:15,269 Gastei uma fortuna neles. 565 00:55:18,145 --> 00:55:21,706 Espero que n�o compre nada pra mim. N�o quero nada, voc� sabe. 566 00:55:25,353 --> 00:55:27,480 Voc� � t�o linda... 567 00:55:32,426 --> 00:55:34,121 Sim, voc� �. 568 00:55:34,295 --> 00:55:36,263 Muito linda. 569 00:55:39,266 --> 00:55:41,530 Barry e eu terminamos. 570 00:55:41,869 --> 00:55:43,530 Ele se mudou. 571 00:55:45,373 --> 00:55:47,170 Isso � muito ruim. 572 00:55:47,808 --> 00:55:49,776 N�o, n�o �. 573 00:55:50,544 --> 00:55:52,739 Ele era um idiota. 574 00:55:57,652 --> 00:55:59,950 Eu... 575 00:56:03,691 --> 00:56:08,424 Eu me sinto horr�vel por ter ficado do lado dele no ver�o passado. 576 00:56:16,404 --> 00:56:20,033 Gosta de morar aqui? Com seu pai? 577 00:56:20,808 --> 00:56:22,332 Acho que... 578 00:56:22,510 --> 00:56:24,774 Devo terminar o ano escolar aqui. 579 00:56:26,380 --> 00:56:28,439 Eu gosto da escola. 580 00:56:29,316 --> 00:56:32,012 Mas pensei que tinha dito que n�o gostava. 581 00:56:33,587 --> 00:56:36,078 Pensei que n�o gostava do seu pai. 582 00:56:46,767 --> 00:56:49,327 Estou sem ningu�m. 583 00:56:52,673 --> 00:56:55,608 Estou muito sozinha, Jasira. 584 00:57:00,548 --> 00:57:02,379 Voltarei no pr�ximo ver�o. 585 00:57:04,719 --> 00:57:08,155 Acho que fui mal interpretada. Boa noite. 586 00:57:10,624 --> 00:57:12,717 - M�e? - Sim? 587 00:57:13,461 --> 00:57:14,723 Posso te dar um beijo? 588 00:57:18,199 --> 00:57:19,860 Claro. 589 00:57:27,942 --> 00:57:32,743 - � lindo. Obrigada, M�e. - De nada, baby. Voc� gosta? 590 00:57:35,149 --> 00:57:37,208 Bem, acho que � isso. 591 00:57:37,384 --> 00:57:39,249 Bem, acho que sim. 592 00:57:48,562 --> 00:57:51,531 Pensei que estivessem brincando sobre n�o terem comprado presentes pra mim. 593 00:57:51,699 --> 00:57:54,395 Por que iria brincar com voc�, Gail? 594 00:57:56,237 --> 00:57:59,206 Podia pelo menos ter feito algo pra mim, na aula de Artes. 595 00:57:59,373 --> 00:58:00,965 Que �timo. 596 00:58:05,279 --> 00:58:09,648 Sua m�e pode ser muito dif�cil de conviver, sabe? 597 00:58:10,985 --> 00:58:14,011 Miser�vel, miser�vel. Seu bastardo miser�vel! 598 00:58:14,188 --> 00:58:17,555 Coloco voc� na escola de gradua��o para ganhar dinheiro... 599 00:58:17,725 --> 00:58:20,023 ...e voc� n�o compra nem mesmo um frasco de perfume pra mim? 600 00:58:20,194 --> 00:58:22,788 Voc� fez c�pias dos meus contracheques? Como os conseguiu? 601 00:58:22,963 --> 00:58:25,397 - Meu sal�rio n�o � da sua conta. - � claro que �! 602 00:58:25,566 --> 00:58:29,400 - Temos uma filha e ela custa dinheiro. - Deu a ela a chave da minha mesa? 603 00:58:29,570 --> 00:58:32,130 - Eu n�o sei onde est�. - N�o acredito em voc�, Jasira. 604 00:58:32,306 --> 00:58:34,399 Usei uma lixa de unha para abrir. Deixe ela em paz. 605 00:58:34,575 --> 00:58:37,203 Sabe de uma coisa? N�o � a primeira vez que ela quebra minhas regras. 606 00:58:37,378 --> 00:58:40,814 Ela continua recebendo liga��es daquele garoto negro e acha que eu n�o sei! 607 00:58:40,981 --> 00:58:44,041 - Voc� n�o podia v�-lo nunca mais. - Ela faz o que quer! 608 00:58:44,218 --> 00:58:46,083 E que tal ela voltar a viver comigo? O que acha? 609 00:58:46,253 --> 00:58:47,550 �timo. 610 00:58:47,721 --> 00:58:49,382 Tenho que terminar o ano escolar. 611 00:58:49,557 --> 00:58:52,720 Que besteira � essa de "ano escolar"? Voc� odeia seu pai! 612 00:58:52,893 --> 00:58:56,454 - Foi isso que me disse no telefone. - Eu n�o! 613 00:58:56,630 --> 00:58:58,461 - N�o odeio voc�. - Oh, meu Deus. 614 00:59:01,468 --> 00:59:03,902 - Estou indo ver Thena. - �timo, V�. 615 00:59:04,071 --> 00:59:05,504 Sim, estou indo. 616 00:59:09,210 --> 00:59:13,010 - Voc� acabou com o nosso Natal. - E voc� invadiu a nossa privacidade! 617 00:59:13,180 --> 00:59:16,809 - Comprou um presente pra sua namorada. - Sim, comprei. 618 00:59:17,585 --> 00:59:22,420 N�o acredito que passei 6 anos casada com voc�, seu maldito idiota! 619 00:59:23,524 --> 00:59:27,620 E n�o acredito que queira passar mais um minuto com ele. 620 00:59:29,363 --> 00:59:31,593 Todos voc� s�o idiotas. 621 00:59:31,765 --> 00:59:32,857 Idiotas. 622 00:59:38,272 --> 00:59:40,263 N�o tenho vontade de ir a lugar nenhum hoje. 623 00:59:40,441 --> 00:59:42,272 Bem, ent�o eu irei visitar voc�. 624 00:59:43,010 --> 00:59:44,875 N�o pode vir. Voc� � negro. 625 00:59:49,717 --> 00:59:51,685 Espero que esteja brincando. 626 00:59:51,852 --> 00:59:53,149 Estou falando s�rio. 627 00:59:53,320 --> 00:59:56,153 Meus pais n�o querem que eu seja amiga de um garoto negro. 628 00:59:56,323 --> 00:59:58,848 Por que obedeceria se eles disseram algo assim? 629 00:59:59,026 --> 01:00:02,393 Porque eles s�o os meus pais. 630 01:00:06,767 --> 01:00:07,961 Pode entrar. 631 01:00:13,107 --> 01:00:15,439 - Ei. - Ei. 632 01:00:16,877 --> 01:00:20,506 Desculpe a bagun�a. Prometi ao Gil que tiraria essa �rvore hoje... 633 01:00:20,681 --> 01:00:23,377 ...mas estou muito cansada. 634 01:00:23,550 --> 01:00:25,381 N�o posso ficar muito tempo. 635 01:00:25,552 --> 01:00:26,917 Gostei da sua �rvore. 636 01:00:27,955 --> 01:00:31,618 Oh, Ei. Comprei algo pra voc� pelo Natal. Est� a�, � pra voc�. 637 01:00:33,327 --> 01:00:35,420 Devia ter falado antes... 638 01:00:35,596 --> 01:00:38,895 ...mas os pais de Gil estavam aqui, junto com minha m�e e meu padrasto. 639 01:00:39,066 --> 01:00:40,533 Foi cansativo. 640 01:00:44,271 --> 01:00:46,671 Terei que esconder isso do papai. 641 01:00:48,676 --> 01:00:52,578 Bem, ent�o deixe isso aqui. Voc� pode vir e ler a hora que quiser. 642 01:00:53,781 --> 01:00:56,716 A primeira invas�o come�ou �s 2:00 da manh�, hor�rio de Bagd�. 643 01:00:56,884 --> 01:01:00,376 Finalmente Saddam ser� morto sem demora. 644 01:01:00,554 --> 01:01:03,455 Em Washington, a pedido do Secret�rio de Defesa Cheney... 645 01:01:03,624 --> 01:01:05,649 ...o Presidente Bush autorizou a convoca��o... 646 01:01:05,826 --> 01:01:08,021 ...de 1 milh�o de integrantes da guarda nacional... 647 01:01:08,195 --> 01:01:10,220 ...e outros reservistas por at� 2 anos. 648 01:01:10,397 --> 01:01:13,696 Mas o presidente negou que a invas�o por terra seja iminente. 649 01:01:15,766 --> 01:01:17,700 Estou interessada em reportagens de guerra. 650 01:01:21,205 --> 01:01:24,299 Que tipo de reportagens de guerra? 651 01:01:26,444 --> 01:01:28,605 Bem, acho que me interesso por reservistas... 652 01:01:28,779 --> 01:01:31,213 ...e o que representa ser convocado. 653 01:01:31,616 --> 01:01:35,382 Meu vizinho de porta � um deles. Talvez eu pudesse entrevist�-lo. 654 01:01:36,654 --> 01:01:38,349 Esse � um bom enfoque. 655 01:01:40,892 --> 01:01:45,158 Quer vir � minha casa neste fim de semana trabalhar em nossos artigos? 656 01:01:45,329 --> 01:01:48,856 N�o posso. Vou tentar uma entrevista com meu vizinho. 657 01:01:49,033 --> 01:01:52,366 Depois irei pra sua casa. Depois da entrevista. 658 01:01:52,537 --> 01:01:54,562 Poderia dormir na sua casa. Que tal? 659 01:01:54,739 --> 01:01:57,003 Tenho que pedir para o papai. 660 01:01:57,341 --> 01:02:01,573 Quer saber por que entrei para o jornal? N�o pode dizer a ningu�m. 661 01:02:02,413 --> 01:02:04,540 Estou apaixonada pelo Sr. Joffrey. 662 01:02:04,715 --> 01:02:07,081 Quero fazer sexo com ele. 663 01:02:11,489 --> 01:02:13,081 Papai? 664 01:02:13,357 --> 01:02:16,155 Uma colega pode passar a noite aqui? 665 01:02:17,361 --> 01:02:18,487 � uma garota. 666 01:02:19,597 --> 01:02:20,621 Uma garota branca. 667 01:02:25,202 --> 01:02:28,797 N�o importa a cor se ela � uma garota. 668 01:02:30,541 --> 01:02:35,001 N�o me fa�a parecer racista quando quero o melhor pra voc�, de cora��o. 669 01:02:37,181 --> 01:02:38,808 O que � isso? 670 01:02:40,651 --> 01:02:43,518 Perguntas para o Sr. Vuoso. 671 01:02:44,355 --> 01:02:48,052 Vou entrevist�-lo para o jornal da escola, sobre a guerra. 672 01:02:49,093 --> 01:02:51,789 A� est� voc�, vivendo com algu�m do Oriente M�dio... 673 01:02:51,963 --> 01:02:56,423 ...e tudo que se preocupa � entrevistar aquele esc�ria que mora ao lado. 674 01:02:56,601 --> 01:02:58,432 Quem � voc�? 675 01:03:29,600 --> 01:03:31,591 - Ei. - Oi. 676 01:03:33,771 --> 01:03:37,070 Tudo bem se eu entrevistar voc� para o jornal da escola sobre guerra? 677 01:03:40,077 --> 01:03:42,068 At� porque voc� � reservista... 678 01:03:48,953 --> 01:03:50,944 Est� com medo de ir para a guerra? 679 01:03:51,122 --> 01:03:54,024 N�o. N�o. Bem, n�o estou em uma unidade de combate. 680 01:03:54,104 --> 01:03:56,476 Fa�o trabalho humanit�rio, como... 681 01:03:56,861 --> 01:04:00,262 Fa�o trabalho humanit�rio, como distribuir alimentos. 682 01:04:02,833 --> 01:04:06,860 Mas pai disse que Saddam vai atacar todas as tropas. 683 01:04:07,338 --> 01:04:11,502 Bem, n�o esperaria isso de algu�m que adora Saddam. 684 01:04:12,143 --> 01:04:14,134 Isso � ser racista. 685 01:04:16,147 --> 01:04:19,947 Est� fazendo uma ideia dele apenas por conta de onde ele nasceu. 686 01:04:21,285 --> 01:04:23,412 Papai provavelmente quer Saddam mais morto do que voc�. 687 01:04:23,587 --> 01:04:24,918 Pode ser. 688 01:04:25,089 --> 01:04:26,920 Pode ser. 689 01:04:27,425 --> 01:04:29,222 Pr�xima pergunta. 690 01:04:35,833 --> 01:04:39,098 Por que empacotou camisinhas em sua bagagem se voc� � casado? 691 01:04:49,213 --> 01:04:52,341 Agora, quem disse que pode entrar em meus assuntos pessoais? 692 01:04:56,487 --> 01:04:58,921 Por que empacotou elas? 693 01:05:01,959 --> 01:05:04,325 Por que voc� acha que eu empacotei elas? 694 01:05:22,313 --> 01:05:25,214 - Que merda. - O que est� acontecendo a�? 695 01:05:25,816 --> 01:05:27,374 - Nada. - Estou entrevistando ele... 696 01:05:27,551 --> 01:05:29,143 ...para o jornal da escola. 697 01:05:29,320 --> 01:05:32,050 - A entrevista acabou. Ela vai pra casa. - Espere um pouco... 698 01:05:32,223 --> 01:05:33,986 Quer que eu chame algu�m? 699 01:05:37,995 --> 01:05:39,053 Muito bem. 700 01:05:41,932 --> 01:05:43,490 Um momento. 701 01:05:45,402 --> 01:05:47,734 Voltarei. 702 01:05:48,839 --> 01:05:50,067 Disse a ela alguma coisa? 703 01:05:51,008 --> 01:05:53,033 N�o, eu juro. 704 01:05:54,512 --> 01:05:57,140 Ent�o qual � o problema dela? 705 01:05:58,115 --> 01:06:00,743 Droga. Eu dificilmente consigo ficar sozinho com voc�... 706 01:06:00,918 --> 01:06:03,045 ...e quando tenho uma chance... 707 01:06:03,554 --> 01:06:05,419 ...essa galinha arru�na tudo. 708 01:06:10,761 --> 01:06:12,956 Ei, vou te levar at� em casa. 709 01:06:13,864 --> 01:06:17,994 Quero te dar uma coisa. � a chave da nossa casa. 710 01:06:18,435 --> 01:06:22,496 Se precisar ir pra l� a qualquer hora, por qualquer motivo, basta entrar e... 711 01:06:22,673 --> 01:06:24,402 Jasira. 712 01:06:25,109 --> 01:06:26,906 N�o precisa me dizer o motivo. 713 01:06:27,077 --> 01:06:29,102 Ok? Basta vir. 714 01:06:29,280 --> 01:06:32,613 Pode assistir TV ou ler seu livro. 715 01:06:32,783 --> 01:06:34,683 Por que est� fazendo isso? 716 01:06:34,852 --> 01:06:37,616 Se algo acontecesse a voc�, eu nunca me perdoaria. 717 01:06:39,056 --> 01:06:40,921 Nada vai acontecer comigo. 718 01:06:59,243 --> 01:07:01,643 Me d� a fita. Quero saber o que ele disse a voc�. 719 01:07:01,812 --> 01:07:03,370 � particular. 720 01:07:03,814 --> 01:07:06,908 Nada que voc� tem � particular. Me d� a fita. 721 01:07:08,586 --> 01:07:09,610 Quem ser�? 722 01:07:15,459 --> 01:07:17,950 - Oi. - Ol�. 723 01:07:18,128 --> 01:07:20,926 - Jasira est�? - Sim, ela est�. 724 01:07:21,098 --> 01:07:22,588 Vamos, entre. 725 01:07:23,434 --> 01:07:24,458 Oi. 726 01:07:25,502 --> 01:07:27,094 Oi. 727 01:07:27,271 --> 01:07:31,173 Estou adiantada. Minha m�e tinha algumas coisas a fazer, ent�o me deixou aqui. 728 01:07:31,342 --> 01:07:32,673 Papai, esta � Denise. 729 01:07:32,843 --> 01:07:35,676 - Oi. - Ol�, Denise. Como vai? 730 01:07:35,846 --> 01:07:36,938 - �tima. - �timo. 731 01:07:37,114 --> 01:07:41,210 Posso te oferecer algo? Um salgadinho ou um refrigerante gelado? 732 01:07:42,887 --> 01:07:44,548 Seu pai parece ser legal. 733 01:07:44,722 --> 01:07:46,246 Ele n�o � t�o legal. 734 01:07:46,423 --> 01:07:48,323 Ele � racista. 735 01:07:49,159 --> 01:07:52,993 Ele n�o vai me deixar ver Thomas porque isso pode acabar com minha reputa��o. 736 01:07:54,298 --> 01:07:57,165 E agora Thomas est� chateado comigo porque sigo as regras de meu pai. 737 01:07:57,334 --> 01:07:59,802 Eu ficaria chateada com voc� tamb�m. 738 01:07:59,970 --> 01:08:04,805 Se voc� faz o que um racista te diz pra fazer, isso faz de voc� uma racista. 739 01:08:06,777 --> 01:08:09,473 - Bye! - At� logo. 740 01:08:11,649 --> 01:08:12,877 V� pegar a fita. 741 01:08:13,050 --> 01:08:15,245 Fa�o trabalho humanit�rio, como... 742 01:08:16,720 --> 01:08:19,382 Fa�o trabalho humanit�rio, como distribuir alimentos. 743 01:08:19,556 --> 01:08:23,515 Mas papai disse que Saddam vai atacar todas as tropas. 744 01:08:24,028 --> 01:08:27,623 Bem, n�o esperaria isso de algu�m que adora Saddam. 745 01:08:27,798 --> 01:08:29,891 - Idiota. - Isso � ser racista. 746 01:08:31,969 --> 01:08:35,200 Est� fazendo uma ideia dele apenas por conta de onde ele nasceu. 747 01:08:35,372 --> 01:08:37,602 Papai provavelmente quer Saddam mais morto do que voc�. 748 01:08:37,775 --> 01:08:39,504 Pode ser. 749 01:08:40,010 --> 01:08:41,671 Pr�xima pergunta. 750 01:08:44,882 --> 01:08:48,648 Por que empacotou camisinhas em sua bagagem se voc� � casado? 751 01:08:51,722 --> 01:08:53,212 O que houve? 752 01:08:53,857 --> 01:08:57,623 O Sr. Vuoso ficou chateado porque fiz esta pergunta. 753 01:08:57,795 --> 01:08:59,387 Ele apertou o 'stop'. 754 01:08:59,563 --> 01:09:01,690 E ent�o o que aconteceu? 755 01:09:02,299 --> 01:09:04,720 Ele perguntou como eu sabia sobre suas camisinhas. 756 01:09:04,750 --> 01:09:05,988 E como voc� sabia? 757 01:09:06,503 --> 01:09:09,063 Eu encontrei elas na bagagem dele. 758 01:09:09,239 --> 01:09:12,402 Que tipo de pessoa se intromete nas coisas de um homem? 759 01:09:12,576 --> 01:09:14,100 Voc� vasculha minhas coisas tamb�m? 760 01:09:14,645 --> 01:09:17,546 - N�o. - Oh, meu Deus, Jasira! 761 01:09:17,715 --> 01:09:21,151 Camisinhas? Voc� � uma crian�a! 762 01:09:21,318 --> 01:09:23,548 Voc� tem uma boca suja e uma mente suja! 763 01:09:23,721 --> 01:09:25,882 - N�o, n�o tenho! - Sim, voc� tem! 764 01:09:26,056 --> 01:09:29,457 Voc� tem! Voc� tem! Voc� tem! 765 01:10:01,458 --> 01:10:04,757 Fiz uma entrevista com o vizinho para o jornal da escola. 766 01:10:08,332 --> 01:10:11,824 - Tive que fazer mais do mesmo, porque... - Ent�o voc� entrevistou um caipira. 767 01:10:12,002 --> 01:10:14,800 E da�? N�o me impressiona. 768 01:10:16,974 --> 01:10:20,102 - O que impressiona voc�? - Nada. 769 01:10:20,511 --> 01:10:21,603 � muito tarde. 770 01:10:23,514 --> 01:10:25,311 Espere, eu sei algo. 771 01:10:26,183 --> 01:10:28,174 Fa�a sexo comigo. 772 01:10:29,820 --> 01:10:31,412 Ok. 773 01:10:35,459 --> 01:10:36,483 Mas n�o na minha casa. 774 01:10:36,660 --> 01:10:39,185 Pod�amos fazer isso na minha casa. Meus pais trabalham at� tarde. 775 01:10:39,363 --> 01:10:41,297 Podemos fazer hoje? 776 01:10:41,865 --> 01:10:43,730 Voc� tem camisinha? 777 01:10:46,203 --> 01:10:48,865 Ent�o teremos que esperar at� amanh�. 778 01:10:49,206 --> 01:10:51,697 Tenho uma em casa que eu podia trazer. 779 01:11:02,653 --> 01:11:04,678 S� vai doer por pouco tempo. 780 01:11:04,855 --> 01:11:07,346 Me diga quando quiser que eu pare, que eu pararei. 781 01:11:07,524 --> 01:11:09,492 Ok? 782 01:11:18,202 --> 01:11:19,692 Oh, meu Deus. 783 01:11:19,870 --> 01:11:23,101 - Que foi? - Oh, n�o, isso � t�o gostoso. 784 01:11:27,611 --> 01:11:31,377 Me perdoe se d�i. A primeira vez sempre d�i pras garotas. 785 01:11:31,548 --> 01:11:33,140 Eu sei. 786 01:11:48,899 --> 01:11:51,629 O t�xi estar� aqui em 15 minutos. 787 01:11:51,802 --> 01:11:54,100 Com quem transou antes de mim? 788 01:11:54,605 --> 01:11:56,095 Com ningu�m. 789 01:11:57,107 --> 01:11:59,098 Mas nada estourou. 790 01:11:59,276 --> 01:12:00,573 Como era de se esperar. 791 01:12:00,744 --> 01:12:02,609 Eu n�o sei, Thomas. 792 01:12:05,616 --> 01:12:08,676 N�o vou ficar chateado se disser que fez sexo com outra pessoa. 793 01:12:08,852 --> 01:12:10,843 S� estou curioso. 794 01:12:11,555 --> 01:12:13,750 Foi quando estava em Syracuse? 795 01:12:14,758 --> 01:12:16,623 Foi em lugar nenhum. 796 01:12:19,463 --> 01:12:21,454 Se sente como uma mulher? 797 01:12:27,437 --> 01:12:29,405 Me sinto como um homem. 798 01:12:39,016 --> 01:12:40,643 Sobre o que est� lendo? 799 01:12:40,817 --> 01:12:43,081 Sobre beijar. 800 01:12:54,264 --> 01:12:56,596 - O que voc� quer? - Seu pai est� em casa? 801 01:12:56,767 --> 01:13:00,328 N�o. E se estivesse, n�o ia querer falar com voc�. 802 01:13:01,638 --> 01:13:03,503 Olhe o que voc� fez! 803 01:13:03,674 --> 01:13:06,472 Snowball! Venha c�, Snowball. Vamos. 804 01:13:15,219 --> 01:13:17,483 Que diabos. Droga! 805 01:13:20,857 --> 01:13:23,849 Primeiro seu Presidente idiota declara cessar fogo... 806 01:13:24,027 --> 01:13:27,622 ...mesmo sem Saddam estar morto nem capturado. 807 01:13:28,198 --> 01:13:32,191 E depois passo por cima de um gato, a um quarteir�o daqui. 808 01:13:32,369 --> 01:13:34,803 Ele era pequeno e branco? 809 01:13:36,740 --> 01:13:38,469 Sim. 810 01:13:50,654 --> 01:13:52,679 Coloque ele aqui dentro. 811 01:13:52,990 --> 01:13:55,720 N�o quer lev�-lo de volta para os Vuosos? 812 01:13:55,892 --> 01:14:00,329 Est� brincando? E aquele imbecil me chamar de assassino? 813 01:14:01,665 --> 01:14:04,463 Vamos jog�-lo no freezer... 814 01:14:04,635 --> 01:14:08,332 ...e ent�o jog�-lo no lixo na quarta-feira. 815 01:14:11,341 --> 01:14:13,969 Eles nunca v�o saber o que aconteceu a ele. 816 01:14:14,144 --> 01:14:17,113 Bem, deveria ter pensado nisso antes de peg�-lo morto. 817 01:14:23,687 --> 01:14:26,281 Sua m�e agora est� se encontrando com Colin Powell. 818 01:14:26,957 --> 01:14:28,515 �timo. 819 01:14:28,892 --> 01:14:31,122 Espero que ele case com ela. 820 01:14:31,428 --> 01:14:33,191 Mas que hip�crita. 821 01:14:33,363 --> 01:14:36,355 Como pretende aprender alguma coisa de alguma forma? 822 01:14:39,970 --> 01:14:42,302 Tenho que ir ver Thena. 823 01:14:52,883 --> 01:14:55,784 Voc� vai gozar? A garota tem que gozar primeiro. 824 01:14:55,952 --> 01:15:00,013 N�o tenho certeza, nem sei como fazer isso. N�o estou sozinha. 825 01:15:03,894 --> 01:15:05,953 Consegue gozar assim? 826 01:15:41,331 --> 01:15:43,458 Vou procurar por Snowball. 827 01:15:58,382 --> 01:15:59,906 Oi. 828 01:16:01,852 --> 01:16:03,410 Posso entrar? 829 01:16:04,354 --> 01:16:06,322 N�o podemos conversar assim? 830 01:16:07,557 --> 01:16:09,024 Claro. 831 01:16:13,063 --> 01:16:14,758 Fui convocado. 832 01:16:17,968 --> 01:16:21,335 - Mas a guerra acabou. - Bem, a parte da batalha acabou... 833 01:16:21,505 --> 01:16:24,474 ...mas eles ainda precisam de muita ajuda. 834 01:16:25,242 --> 01:16:27,267 Poder� ser morto? 835 01:16:27,444 --> 01:16:29,844 N�o, acho que n�o. 836 01:16:30,013 --> 01:16:32,811 � claro que ainda � perigoso, mas... 837 01:16:37,888 --> 01:16:39,651 Eu irei amanh�... 838 01:16:39,823 --> 01:16:42,121 ...4 da manh�. 839 01:16:50,934 --> 01:16:53,334 Eu virei para dizer adeus. 840 01:16:59,242 --> 01:17:01,176 Foi muito legal conhecer voc�. 841 01:17:11,188 --> 01:17:13,486 Cuide-se, certo? 842 01:17:18,028 --> 01:17:19,586 Espere. 843 01:17:21,698 --> 01:17:23,165 Pode entrar. 844 01:17:49,593 --> 01:17:51,959 N�o pode chegar mais perto? 845 01:17:56,666 --> 01:17:58,600 Venha aqui. 846 01:18:25,996 --> 01:18:28,829 Sabe, voc� age como se fosse muito jovem. 847 01:18:30,033 --> 01:18:32,365 Voc� n�o sabe o que est� fazendo. 848 01:18:35,171 --> 01:18:37,264 Voc� sabe o que est� fazendo. 849 01:18:39,276 --> 01:18:41,801 Voc� sabe o que provoca nos homens. 850 01:19:09,673 --> 01:19:12,233 Voc� � t�o bonita. 851 01:19:17,047 --> 01:19:19,607 Voc� � t�o bonita. 852 01:19:27,691 --> 01:19:29,750 Poderia se levantar? 853 01:19:29,926 --> 01:19:33,191 - Por qu�? - Quero ver voc� se despir pra mim. 854 01:19:33,663 --> 01:19:37,064 - Por qu�? - Porque isso � sexy. 855 01:19:50,046 --> 01:19:52,241 Vamos. 856 01:20:52,208 --> 01:20:54,301 Fique bem a�. 857 01:20:58,848 --> 01:21:01,942 Isso � a coisa mais bonita que eu j� vi. 858 01:21:13,196 --> 01:21:15,187 Fique no ch�o. 859 01:21:37,454 --> 01:21:39,854 Vou pensar em voc� no Iraque. 860 01:22:04,214 --> 01:22:05,306 Bom dia, crian�as. 861 01:22:05,482 --> 01:22:06,915 - Oi, bom dia. - Oi, Sr. Vuoso. 862 01:22:07,083 --> 01:22:08,846 Ei, Sr. Vuoso. 863 01:22:27,637 --> 01:22:30,367 Oi. Sou Gil. Gil Hines. 864 01:22:30,540 --> 01:22:32,701 O marido de Melina. Oi. 865 01:22:33,743 --> 01:22:36,303 Ol�. Rifat Maroun. 866 01:22:36,479 --> 01:22:39,004 Escutem, gostariam de vir � nossa casa para jantar? 867 01:22:39,182 --> 01:22:41,082 Pod�amos comemorar o fim da guerra. 868 01:22:41,251 --> 01:22:43,242 Comemorar? O que tem pra se comemorar? 869 01:22:45,421 --> 01:22:48,754 Bem, n�o temos que comemorar. Podemos apenas comer. 870 01:22:48,925 --> 01:22:51,587 Est�vamos pensando em segunda � noite, por volta das 7:30. 871 01:22:51,761 --> 01:22:54,423 - Temos que ir? - Jasira. 872 01:22:57,467 --> 01:22:58,798 Claro. 873 01:22:58,968 --> 01:23:00,765 - Ficaremos contentes em ir. - �timo. 874 01:23:04,440 --> 01:23:05,907 Oh, meu Deus. 875 01:23:06,075 --> 01:23:10,068 Podemos fazer nossas pr�prias fotos produzidas. Vamos fazer. 876 01:23:13,249 --> 01:23:16,685 Bem, tenho que dizer que voc�s, garotas, est�o lindas. 877 01:23:17,554 --> 01:23:19,454 Que tal come�armos com um lindo sorriso? 878 01:23:19,622 --> 01:23:21,385 Vamos, sorriam. 879 01:23:22,292 --> 01:23:24,226 Legal. Muito bom. 880 01:23:24,394 --> 01:23:26,123 Voc� quer me dar um beijinho? 881 01:23:26,296 --> 01:23:31,199 Vamos. Um biquinho. Biquinho. Divirtam-se, vamos. 882 01:23:31,367 --> 01:23:34,734 A� vai. Isso n�o d�i, n�o �? Um outro como esse. 883 01:23:34,904 --> 01:23:37,429 Sorria. Voc� est� t�o bonita... 884 01:23:37,607 --> 01:23:41,008 - �timo. A� vai. - N�o fique nervosa. Est� linda. 885 01:23:41,177 --> 01:23:44,112 Sabe, voc� podia ser modelo. Voc� � mais bonita do que elas. 886 01:23:44,280 --> 01:23:47,272 Vamos, querida. Podemos tirar mais uma daquelas? Assim. 887 01:23:47,450 --> 01:23:50,078 Um biquinho bem legal. Oh, isso � lindo. 888 01:23:51,020 --> 01:23:54,012 - Voc� est� muito, muito sexy. Voc� � t�o sexy... 889 01:23:54,190 --> 01:23:57,353 Deixe-me ver mais do seu pesco�o. Um pouquinho mais. 890 01:23:57,527 --> 01:24:01,520 Vamos, empine os seios. �timo. Isso � lindo, querida. 891 01:24:01,698 --> 01:24:03,029 Um nome muito bonito. 892 01:24:03,199 --> 01:24:05,531 Muito lindo. Para uma garota muito linda. 893 01:24:05,702 --> 01:24:08,296 Quero que voc� pare�a que acabou de acordar. Sonolenta. �timo. 894 01:24:08,471 --> 01:24:11,907 Vou dizer uma coisa, garotinha. Voc� � muito, muito boa nisso. 895 01:24:12,075 --> 01:24:14,942 Isso � a coisa mais bonita que eu j� vi. 896 01:24:15,612 --> 01:24:18,843 Por que n�o deixa a al�a cair? Deixe-me ver seu ombro. 897 01:24:19,015 --> 01:24:20,243 Voc� tem a boca suja... 898 01:24:20,416 --> 01:24:21,713 ...e a mente suja. - Assim. 899 01:24:21,885 --> 01:24:24,115 Voc� sabe o que provoca nos homens. Voc� � uma puta? 900 01:24:24,854 --> 01:24:29,223 - Deixe a al�a cair, mostre os ombros. - N�o, eu s� tenho 13. 901 01:24:35,765 --> 01:24:38,529 Eu costumava achar que roxo era minha cor favorita... 902 01:24:38,701 --> 01:24:40,669 ...mas agora n�o acho que gosto tanto dela. 903 01:24:42,972 --> 01:24:46,601 - Como foi no shopping? - �timo, Sr. Maroun. 904 01:24:52,582 --> 01:24:53,981 Bye. 905 01:24:55,418 --> 01:24:56,476 Entre no carro. 906 01:24:58,554 --> 01:25:00,351 Agora. 907 01:25:05,929 --> 01:25:07,396 Coloque o cinto. 908 01:25:09,766 --> 01:25:12,326 Onde conseguiu essa revista indecente? 909 01:25:16,105 --> 01:25:18,039 Me responda! 910 01:25:24,914 --> 01:25:27,747 Voc� n�o vive no universo moral! 911 01:25:27,917 --> 01:25:30,511 As coisas que voc� faz n�o s�o normais! 912 01:25:31,087 --> 01:25:33,954 Voc� olha fotos de prostitutas e gosta tanto delas... 913 01:25:34,123 --> 01:25:36,114 ...que fica com a revista! 914 01:25:36,292 --> 01:25:39,386 Voc� n�o me obedece e n�o obedece sua m�e! 915 01:25:40,797 --> 01:25:43,789 Um dia, ser� expulsa dos lugares onde mora. 916 01:26:02,285 --> 01:26:03,809 Se apresse. 917 01:26:19,736 --> 01:26:23,467 Jasira! Aonde voc� vai? Volte aqui! 918 01:26:29,012 --> 01:26:30,206 Ei, Mel. 919 01:26:30,380 --> 01:26:32,143 Oh. Ei. Entre. 920 01:26:33,583 --> 01:26:36,074 Abra a porta. Jasira! 921 01:26:36,252 --> 01:26:39,653 Jasira. Abra a porta, agora. 922 01:26:40,323 --> 01:26:42,154 Por que n�o vai esperar no est�dio? 923 01:26:42,325 --> 01:26:46,056 - Depois do hall, 2a. porta � direita. - Abra essa porcaria de porta! 924 01:27:07,016 --> 01:27:11,885 Jasira? S� quero que saiba que seu pai j� saiu de casa, ok? 925 01:27:19,862 --> 01:27:21,159 Quando tenho que ir pra casa? 926 01:27:23,699 --> 01:27:24,791 Voc� quer ir pra casa? 927 01:27:26,602 --> 01:27:30,163 - Ent�o n�o se preocupe com isso. - N�o diga isso a ela. Est� preocupada. 928 01:27:30,339 --> 01:27:33,331 Ningu�m vai obrigar ela a fazer algo que n�o quer. 929 01:27:40,917 --> 01:27:41,975 V� se esconder. 930 01:28:01,270 --> 01:28:02,396 Ol�. 931 01:28:02,820 --> 01:28:06,669 - Estou aqui para levar Jasira pra casa. - Jasira n�o quer ir pra casa com voc�. 932 01:28:06,704 --> 01:28:10,641 Isso � sequestro! E eu vou chamar a pol�cia. 933 01:28:10,910 --> 01:28:14,301 Voc� quer que a pol�cia veja o que fez na perna dela? 934 01:28:18,020 --> 01:28:21,456 N�o vejo risco em ela ficar conosco por uns dias. 935 01:28:22,592 --> 01:28:24,822 Ela estar� em casa quando estiver pronta. 936 01:28:36,772 --> 01:28:39,263 Ele provavelmente vai voltar. 937 01:28:52,221 --> 01:28:55,247 Desculpe. Isso � s� o que eu tenho. 938 01:28:55,424 --> 01:28:57,517 Vou pegar algo que possa vestir. 939 01:28:57,693 --> 01:29:00,573 Iremos na sua casa e pegaremos algumas roupas suas amanh�. 940 01:29:01,290 --> 01:29:02,918 Eu vou te pegar depois da escola. 941 01:29:02,965 --> 01:29:05,661 Iremos antes do seu pai voltar do trabalho para casa. 942 01:29:09,672 --> 01:29:11,833 O que houve com a sua perna? 943 01:29:12,875 --> 01:29:15,901 Papai ficou com raiva por causa da revista. 944 01:29:18,915 --> 01:29:21,247 Se importa se eu tirar algumas fotos? 945 01:29:41,470 --> 01:29:43,734 Existe algo mais que eu devesse tirar fotos? 946 01:29:52,949 --> 01:29:57,113 Sabe, eu nem me importaria com estas coisas, se tudo fosse retoque. 947 01:29:57,286 --> 01:30:02,417 Viu como a pele dela � macia? Ela provavelmente tem coxas suaves. 948 01:30:02,858 --> 01:30:04,553 Eles retocam as fotos. 949 01:30:04,727 --> 01:30:08,163 Os homens olham estas fotos e acham que � assim que as mulheres devem parecer. 950 01:30:08,331 --> 01:30:11,596 E as mulheres olham as fotos e acham que � assim que devem se parecer. 951 01:30:11,767 --> 01:30:13,234 Mulheres olham estas fotos? 952 01:30:13,402 --> 01:30:16,633 Sim. Elas olham e se sentem um lixo. 953 01:30:17,540 --> 01:30:20,668 Mulheres podem olhar e se sentirem bem? 954 01:30:21,611 --> 01:30:23,408 Bem, talvez. 955 01:30:25,815 --> 01:30:27,749 � assim que voc� se sente? 956 01:30:27,917 --> 01:30:30,613 Digo, elas s�o fotos sexy. 957 01:30:30,786 --> 01:30:33,432 Como algu�m se sente olhando pra elas, n�o importa. 958 01:30:33,480 --> 01:30:35,170 � algo particular. 959 01:30:35,825 --> 01:30:38,896 Mas como uma crian�a da sua idade consegue uma revista destas... 960 01:30:39,520 --> 01:30:41,525 ...isso n�o � particular. 961 01:30:42,265 --> 01:30:44,233 Quem deu a voc� esta? 962 01:30:47,637 --> 01:30:50,663 Jasira, foi um adulto que te deu isto? 963 01:31:06,822 --> 01:31:09,256 Tente dormir um pouco, ok? 964 01:31:25,608 --> 01:31:27,473 Quando elas entram no mercado de trabalho. 965 01:31:27,643 --> 01:31:28,837 Me d� um exemplo? 966 01:31:29,011 --> 01:31:31,605 A todo momento uma ninfeta adolescente da moda � apresentada... 967 01:31:31,781 --> 01:31:34,181 - Oi. - Oi, Melina. 968 01:31:35,851 --> 01:31:38,251 - Este � meu amigo Thomas. - Ei, Thomas. 969 01:31:38,421 --> 01:31:41,549 Ei, posso ir passar um tempo com Jasira? 970 01:31:41,924 --> 01:31:43,755 � o que quer fazer? 971 01:31:43,926 --> 01:31:45,325 Sim. 972 01:31:45,494 --> 01:31:47,792 OK. Entre. 973 01:31:48,331 --> 01:31:51,300 Temos que ir at� a casa de Jasira primeiro para pegar algumas roupas. 974 01:31:51,467 --> 01:31:54,335 Tem algo mais que eu preciso pegar por l�. 975 01:31:54,840 --> 01:31:57,058 � algo esquisito. 976 01:31:59,075 --> 01:32:01,543 Seu nome � Snowball. 977 01:32:05,214 --> 01:32:07,978 Bem, vou tirar um cochilo. 978 01:32:08,150 --> 01:32:11,779 Os �ltimos dias t�m sido mais agitados do que de costume. 979 01:32:12,555 --> 01:32:15,285 - Voc�s dois ficar�o bem? - Sim. 980 01:32:23,399 --> 01:32:24,661 Tenho uma surpresa pra voc�. 981 01:32:42,051 --> 01:32:44,246 - Jasira? - Oh, merda! 982 01:32:49,258 --> 01:32:50,919 Oh, ainda estou usando a camisinha. 983 01:32:58,134 --> 01:33:00,193 Por que a porta estava fechada? 984 01:33:00,369 --> 01:33:01,996 Eu n�o sei. 985 01:33:03,806 --> 01:33:07,037 Ok, bem, garotos, precisam voltar para a cozinha. 986 01:33:07,209 --> 01:33:09,609 Eu tenho que ir ao banheiro. 987 01:33:20,089 --> 01:33:21,954 Ei, baby, estou em casa. 988 01:33:22,491 --> 01:33:24,186 Oi! 989 01:33:24,427 --> 01:33:26,918 Voc� e eu conversaremos sobre isso mais tarde. 990 01:33:36,105 --> 01:33:38,198 Fale com �nfase... 991 01:33:39,508 --> 01:33:40,941 Ei, Jasira. 992 01:33:43,112 --> 01:33:45,637 Gil me disse como dizer "oi" em �rabe. 993 01:33:45,815 --> 01:33:47,976 O jantar est� quase pronto, Mel. 994 01:33:48,150 --> 01:33:50,516 Ei, Thomas. N�o quer ligar pra sua m�e? 995 01:33:50,686 --> 01:33:52,085 Sim, acho que � melhor. 996 01:33:52,254 --> 01:33:54,984 Certo, use o telefone do est�dio. 997 01:34:19,615 --> 01:34:23,107 Boa noite. Viemos para comemorar o fim da guerra. 998 01:34:27,857 --> 01:34:28,915 Tudo bem. 999 01:34:33,028 --> 01:34:34,620 Entrem. 1000 01:34:37,466 --> 01:34:39,229 Esta � Thena, minha namorada. 1001 01:34:39,401 --> 01:34:40,891 - Oi. Gil. - Oi. 1002 01:34:41,070 --> 01:34:42,799 Prazer em conhec�-lo. 1003 01:34:42,972 --> 01:34:45,566 E isso � pra voc�, eu mesmo preparei. 1004 01:34:45,741 --> 01:34:47,868 � baklava, � uma del�cia. 1005 01:34:48,043 --> 01:34:51,479 E isso � pra voc�. 1006 01:34:52,214 --> 01:34:55,877 � cidra frisante. 1007 01:34:58,053 --> 01:34:59,918 Boa noite, Melina. 1008 01:35:00,890 --> 01:35:02,790 Esta � minha namorada, Thena. 1009 01:35:05,327 --> 01:35:06,760 Oi. 1010 01:35:08,197 --> 01:35:09,630 Ol�, Jasira. 1011 01:35:13,536 --> 01:35:15,060 Oi. 1012 01:35:15,738 --> 01:35:17,137 Oi. 1013 01:35:19,174 --> 01:35:21,074 Diga ol� para Thena. 1014 01:35:26,115 --> 01:35:29,278 - Oi, Thena. - Oi, Jasira. 1015 01:35:31,453 --> 01:35:34,047 � muito bom te ver novamente. 1016 01:35:34,723 --> 01:35:36,190 - Melina. - Sim? 1017 01:35:36,358 --> 01:35:38,553 - Minha m�e disse que eu posso ficar. - Tudo bem. 1018 01:35:38,727 --> 01:35:41,662 Tenho que estar em casa �s 10:00 da noite. 1019 01:35:41,830 --> 01:35:43,263 Este � Thomas. 1020 01:35:43,866 --> 01:35:47,996 - Oi, Thomas. Eu sou Thena. - Oi. 1021 01:35:48,170 --> 01:35:50,798 - Prazer em conhec�-la. - O prazer � meu. 1022 01:35:52,074 --> 01:35:53,769 Onde est� Gil? 1023 01:35:59,982 --> 01:36:01,472 Ol�. 1024 01:36:04,219 --> 01:36:06,653 - Sou Thomas. - Eu sei. 1025 01:36:07,489 --> 01:36:10,652 Bem, obviamente voc� esqueceu do nosso jantar hoje � noite. 1026 01:36:10,826 --> 01:36:13,989 Me parece que as circunst�ncias mudaram, n�o acha? 1027 01:36:14,163 --> 01:36:17,394 - A guerra ainda est� acabada. - N�o queremos nos intrometer. 1028 01:36:17,566 --> 01:36:23,027 Apenas pensamos que este seria um bom momento para Rifat ver Jasira... 1029 01:36:23,606 --> 01:36:26,473 ...e que ela soubesse o quanto ele sente falta dela. 1030 01:36:26,642 --> 01:36:28,473 Sim. 1031 01:36:28,644 --> 01:36:31,238 Gostaria muito disso. 1032 01:36:36,418 --> 01:36:38,386 Ok. Claro. 1033 01:36:38,554 --> 01:36:43,184 Bem, por que voc� n�o entra e se senta por alguns minutos? 1034 01:36:44,560 --> 01:36:46,118 Obrigado. 1035 01:37:15,791 --> 01:37:18,521 Me perdoe, mas posso perguntar o que ele est� fazendo aqui? 1036 01:37:18,694 --> 01:37:21,889 Sou amigo de Jasira. 1037 01:37:22,131 --> 01:37:24,622 Isso se Jasira pudesse encontrar voc�. 1038 01:37:25,634 --> 01:37:26,692 E por que n�o? 1039 01:37:27,436 --> 01:37:30,064 - Porque sou negro. - Ah! Este � o motivo? 1040 01:37:34,176 --> 01:37:35,234 Oh, meu Deus. 1041 01:37:36,879 --> 01:37:38,039 Isso � rid�culo. 1042 01:37:39,748 --> 01:37:42,945 Eu n�o fiz o mundo como ele �. 1043 01:37:43,886 --> 01:37:46,855 Estou tentando apenas minimizar a vergonha da minha filha. 1044 01:37:47,322 --> 01:37:49,950 E estas pessoas decidiram se intrometer em nossas vidas. 1045 01:37:50,125 --> 01:37:51,717 Estamos apenas tentando ajud�-la. 1046 01:37:51,894 --> 01:37:54,385 Quem s�o voc�s, exatamente? Por que deveriam ajudar? 1047 01:37:54,563 --> 01:37:56,248 Quem pediu a voc�s ajuda? 1048 01:37:56,278 --> 01:37:57,897 Mostre respeito 1049 01:37:58,500 --> 01:38:00,621 ou ter� que ir embora. 1050 01:38:19,955 --> 01:38:22,321 Gostaria de ver onde Jasira dorme. 1051 01:38:22,491 --> 01:38:26,723 Tenho o direito de ver onde minha filha dorme. 1052 01:38:29,331 --> 01:38:31,458 Ok. Claro. 1053 01:38:31,633 --> 01:38:34,158 � seguindo o hall, segunda porta � direita. 1054 01:38:35,738 --> 01:38:37,296 Obrigado. 1055 01:38:45,280 --> 01:38:47,312 �timo, Gil. N�o acredito que deixou ele entrar. 1056 01:38:48,460 --> 01:38:51,059 - Ele tem o direito, Mel. - N�o na nossa casa. 1057 01:38:51,094 --> 01:38:53,348 Ela ainda � filha dele. 1058 01:39:06,034 --> 01:39:09,128 Estou levando a baklava para a cozinha. 1059 01:39:09,304 --> 01:39:10,862 Obrigado. 1060 01:39:31,160 --> 01:39:32,491 Ent�o... 1061 01:39:33,695 --> 01:39:36,129 Se importa se eu perguntar quando seu beb� nasce? 1062 01:39:36,598 --> 01:39:39,726 Oficialmente, 10 de mar�o. Mas ela est� encaixada, ent�o poderia ser... 1063 01:39:39,902 --> 01:39:40,926 Ela? 1064 01:39:41,103 --> 01:39:42,934 J� sabe que � uma menina? 1065 01:39:43,105 --> 01:39:46,097 Garotas s�o muito mais engra�adas do que garotos. 1066 01:39:46,275 --> 01:39:48,903 Isso � t�o gostoso. Parab�ns. 1067 01:39:49,077 --> 01:39:50,408 Thomas! 1068 01:39:51,246 --> 01:39:53,578 - Levante. - Que foi? 1069 01:39:54,349 --> 01:39:57,443 - Pare! - Rifat! Pare! 1070 01:39:59,988 --> 01:40:01,615 Mas que inferno! Isso � nojento! 1071 01:40:01,790 --> 01:40:04,020 Encontrei uma camisinha no seu banheiro. 1072 01:40:04,193 --> 01:40:06,889 - Estava vasculhando o nosso banheiro? - O casaco dele estava na cama dela... 1073 01:40:07,062 --> 01:40:09,553 ...e a camisinha dele estava no seu banheiro. 1074 01:40:10,265 --> 01:40:12,256 Ele � o �nico aqui que precisa de uma, certo? 1075 01:40:12,434 --> 01:40:13,594 Oh, meu Deus. 1076 01:40:13,769 --> 01:40:17,140 Voc� me acha terr�vel, mas deixou minha filha levar garotos pro quarto dela... 1077 01:40:17,170 --> 01:40:18,430 - com camisinhas? - N�o deixamos. 1078 01:40:18,607 --> 01:40:20,691 Jasira, pegue suas coisas. Vamos pra casa. 1079 01:40:21,070 --> 01:40:22,070 Espere um segundo, calma... 1080 01:40:22,244 --> 01:40:26,112 V� em frente, chame a pol�cia. Voc�s t�m a perna dela e eu tenho a camisinha. 1081 01:40:26,281 --> 01:40:27,900 Voc�s dois tamb�m s�o terr�veis. 1082 01:40:28,190 --> 01:40:29,710 - Pessoas horr�veis. - O erro � meu. Culpe a mim. 1083 01:40:30,052 --> 01:40:32,919 - � claro que eu culpo voc�, Thomas! - N�o foi culpa dele! 1084 01:40:33,088 --> 01:40:36,717 E voc�, Sra. Hines. Deixou minha filha perder a virgindade na sua casa! 1085 01:40:36,892 --> 01:40:39,759 - Eu n�o perdi ela aqui. - Ela perdeu na minha casa. 1086 01:40:39,928 --> 01:40:41,452 N�o! 1087 01:40:45,601 --> 01:40:47,228 Eu a perdi na sua casa, papai. 1088 01:40:53,642 --> 01:40:55,974 O Sr. Vuoso fez isso com os dedos dele. 1089 01:41:00,916 --> 01:41:03,316 Eu n�o queria que ele... 1090 01:41:04,553 --> 01:41:06,214 ...mas ele fez. 1091 01:41:26,441 --> 01:41:29,376 Sou do escrit�rio da defensoria p�blica... 1092 01:41:30,846 --> 01:41:32,313 Enquanto isso, aqui est� meu cart�o. 1093 01:41:32,481 --> 01:41:36,417 Se precisar de algo ou se ela precisar conversar, pode me ligar. 1094 01:41:36,585 --> 01:41:38,740 - Ent�o posso te ligar diretamente? - Sim. 1095 01:41:38,770 --> 01:41:42,821 Ligarei pra voc� se algo mais acontecer mas obrigado pela sua ajuda. 1096 01:41:42,991 --> 01:41:45,289 Tudo bem. Se cuidem. 1097 01:41:45,861 --> 01:41:47,556 Jasira? 1098 01:41:53,535 --> 01:41:56,993 N�o consigo entender por que nunca me contou nada disso antes. 1099 01:42:00,642 --> 01:42:02,473 Pensei que ficaria louco de raiva. 1100 01:42:03,512 --> 01:42:06,379 Por que ficaria com raiva se algu�m machucou voc�? 1101 01:42:06,548 --> 01:42:09,176 Ok. Falemos disso outra noite. 1102 01:42:09,985 --> 01:42:12,783 E se eu quiser passar algum tempo com minha filha? 1103 01:42:13,355 --> 01:42:15,380 Por favor, Rifat. 1104 01:42:18,994 --> 01:42:21,462 N�o pode vir comigo pra casa? 1105 01:42:22,731 --> 01:42:24,198 Nem mesmo por uma noite? 1106 01:42:29,671 --> 01:42:32,231 Estou falando com voc�, Jasira, n�o com ela. 1107 01:42:38,347 --> 01:42:39,814 N�o. 1108 01:42:40,983 --> 01:42:42,382 N�o posso. 1109 01:42:48,924 --> 01:42:51,984 N�o contarei � policia sobre isso... 1110 01:42:52,661 --> 01:42:56,222 ...mas a outra vez que fiz com o Sr. Vuoso... 1111 01:42:57,332 --> 01:43:00,790 ...eu agi como se eu quisesse, mesmo n�o querendo. 1112 01:43:04,606 --> 01:43:06,073 Por qu�? 1113 01:43:06,408 --> 01:43:08,376 Eu n�o sei. 1114 01:43:08,543 --> 01:43:11,103 Pensei que tinha que fazer. 1115 01:43:13,015 --> 01:43:16,473 Jasira, voc� nunca tem que fazer sexo se n�o quiser fazer. 1116 01:43:16,651 --> 01:43:18,175 Nunca. 1117 01:43:18,553 --> 01:43:20,783 E um homem adulto sabe disso. 1118 01:43:21,356 --> 01:43:25,190 Se ele faz sexo com algu�m menor de 16 � estupro. 1119 01:43:26,228 --> 01:43:28,355 Mesmo se a outra pessoa consentir. 1120 01:43:29,197 --> 01:43:31,563 Mas eu sinto que devo me desculpar com ele. 1121 01:43:34,469 --> 01:43:37,029 N�o sinta que deve se desculpar. 1122 01:43:38,206 --> 01:43:39,833 Jamais. 1123 01:44:02,831 --> 01:44:04,924 Voc� devia ter me dito. 1124 01:44:05,300 --> 01:44:07,530 N�o quis contar pra voc�. 1125 01:44:11,106 --> 01:44:13,131 Saiu muito sangue? 1126 01:44:20,649 --> 01:44:22,810 Foi meu sangue, n�o dele. 1127 01:44:24,019 --> 01:44:27,750 N�o, n�o foi. Era o meu sangue. 1128 01:44:32,694 --> 01:44:35,527 N�o acho que devamos fazer sexo outra vez. 1129 01:44:38,200 --> 01:44:41,135 - Est� chateado comigo? - N�o. 1130 01:44:41,770 --> 01:44:45,672 N�o, apenas n�o acho que seria certo. 1131 01:44:46,208 --> 01:44:48,335 N�o depois do que aquele idiota fez com voc�. 1132 01:44:56,284 --> 01:44:58,309 Eu n�o quero parar. 1133 01:45:00,822 --> 01:45:03,347 Gosto de fazer sexo com voc�. 1134 01:45:07,896 --> 01:45:12,094 N�o quero perder isso por causa do que o Sr. Vuoso fez. 1135 01:45:37,926 --> 01:45:42,488 J� mandei pra voc� uma c�pia do cheque cancelado por fax, 2 vezes. 1136 01:45:42,664 --> 01:45:45,963 E est� dizendo para completarmos o formul�rio de reclama��o. 1137 01:45:47,068 --> 01:45:48,695 Tudo bem, sim, envio o fax novamente. 1138 01:45:48,870 --> 01:45:52,203 Mas me diga exatamente a quem devo mandar. 1139 01:45:53,108 --> 01:45:55,076 Eu j� mandei por fax para ela. 1140 01:46:05,854 --> 01:46:06,878 Oi. 1141 01:46:07,756 --> 01:46:12,193 - O que est� fazendo aqui? V� embora. - Preciso dar a voc� algo. 1142 01:46:15,397 --> 01:46:19,424 - Eles deixaram voc� sair? - Fui solto sob fian�a. 1143 01:46:21,970 --> 01:46:26,600 Papai passou por cima de Snowball, ent�o n�s o congelamos. 1144 01:46:29,044 --> 01:46:31,672 Ele saiu correndo enquanto eu falava com Zack. 1145 01:46:52,167 --> 01:46:54,158 N�o foi culpa sua. 1146 01:46:57,839 --> 01:46:59,534 Pare! Fique longe dela. 1147 01:47:04,412 --> 01:47:07,711 - Papai! Papai, socorro! - Jasira! 1148 01:47:07,882 --> 01:47:11,283 - Ela caiu! Melina! Ela caiu! - O que houve? Quem caiu? 1149 01:47:11,453 --> 01:47:13,921 Tem sangue entre as pernas dela! N�o consegue se levantar! 1150 01:47:14,089 --> 01:47:16,387 Est� tudo bem, querida. Ligue para o 911... 1151 01:47:16,558 --> 01:47:18,822 ...e diga a eles que precisamos de uma ambul�ncia, certo? 1152 01:47:18,994 --> 01:47:20,757 Jesus Cristo! 1153 01:47:20,929 --> 01:47:22,556 Oh, deixa pra l�. J� est�o aqui! 1154 01:47:37,879 --> 01:47:39,904 Ei, r�pido, por favor. Ela n�o est� respondendo. 1155 01:47:40,081 --> 01:47:42,049 Sim, senhor. Estamos indo. 1156 01:47:42,717 --> 01:47:45,413 Papai, ela quer que fiquemos com ela. 1157 01:47:45,587 --> 01:47:48,420 N�o vou acompanhar ela tendo o beb�. N�o � da minha conta. 1158 01:47:48,590 --> 01:47:51,923 Mas ela acha que o marido n�o vai chegar a tempo. Por favor. 1159 01:47:55,330 --> 01:47:58,527 Estou expondo. Vai ficar bem. Mais uma gaze. 1160 01:47:58,700 --> 01:48:01,828 Senhor se for ficar, vai precisar trocar de roupa. 1161 01:48:04,673 --> 01:48:07,506 - S� vim dizer ol�. - Ok, querida, descanse enquanto puder. 1162 01:48:07,676 --> 01:48:09,576 Voc� n�o vai ficar mesmo? 1163 01:48:10,178 --> 01:48:14,615 - Melhor n�o, Sra. Hines. - N�o viu o nascimento de Jasira? 1164 01:48:17,085 --> 01:48:19,383 Aqueles foram outros tempos. 1165 01:48:30,865 --> 01:48:32,765 Jasira vai ficar com voc�. 1166 01:48:35,270 --> 01:48:36,601 Assim ficar� muito melhor. 1167 01:48:38,440 --> 01:48:39,873 Sim. 1168 01:48:43,578 --> 01:48:45,569 Ela � uma boa garota. 1169 01:48:48,516 --> 01:48:50,541 Sim. Ela �. 1170 01:49:01,029 --> 01:49:02,587 Obrigado. 1171 01:49:11,606 --> 01:49:13,767 Pegou a menor? Sim, isso. 1172 01:49:13,942 --> 01:49:16,809 Papai n�o gosta de ver corpos. 1173 01:49:59,347 --> 01:50:02,215 Legendas dinafbastos Sincronia by DanDee 90459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.