Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,285 --> 00:00:24,812
Voc� � bonita
do jeito que voc� �, Jasira.
2
00:00:25,156 --> 00:00:27,090
Aquelas outras garotas s�o invejosas...
3
00:00:27,258 --> 00:00:30,591
...porque voc� est� crescendo
mais r�pido do que elas...
4
00:00:30,761 --> 00:00:33,491
...e voc� � muito mais
bonita do que elas.
5
00:00:33,664 --> 00:00:38,308
Escute, n�o fique pra baixo com aqueles
nomes idiotas que elas te chamam.
6
00:00:38,310 --> 00:00:39,343
TABU
7
00:00:39,403 --> 00:00:40,927
Este ano...
8
00:00:41,972 --> 00:00:45,408
S� me d� um segundo.
9
00:00:46,077 --> 00:00:49,979
Este ano, iremos calar a boca delas.
10
00:00:50,147 --> 00:00:53,275
Oh, e n�s provavelmente n�o
devemos contar isso a sua m�e.
11
00:00:54,085 --> 00:00:55,450
Legal?
12
00:00:58,656 --> 00:01:00,146
N�o fique nervosa.
13
00:01:04,962 --> 00:01:06,486
Voc� ainda est� vivo?
14
00:01:13,337 --> 00:01:16,465
N�o, eu morri e fui pra Su��a.
15
00:01:18,542 --> 00:01:20,510
Eu estava pensando
se poderia me fazer um favor.
16
00:01:20,678 --> 00:01:22,168
"Nem precisa pedir"
- O que � isso?
17
00:01:25,282 --> 00:01:27,375
Olha pra isso, voc� acredita?
18
00:01:27,852 --> 00:01:29,786
Eu disse que voc� podia se depilar?
19
00:01:32,390 --> 00:01:35,985
Oh, meu Deus.
Voc� fez o qu�? Voc� depilou ela?
20
00:01:36,160 --> 00:01:39,288
Apenas ajudei ela a se depilar, certo?
N�o, Barry, n�o est� certo.
21
00:01:39,463 --> 00:01:42,023
Gail, eu nunca faria nada
de mal a ela. Eu a amo.
22
00:01:42,199 --> 00:01:45,134
N�o acredito que esteja acontecendo.
Nada est� acontecendo.
23
00:01:46,637 --> 00:01:49,538
Pare de chorar, ok?
24
00:01:49,840 --> 00:01:52,741
Eu sei. Eu sei, querida.
25
00:01:54,879 --> 00:01:57,404
Me escute, ok?
26
00:01:57,748 --> 00:02:00,808
Tudo isso � culpa sua.
27
00:02:00,985 --> 00:02:03,886
Certo? O jeito que voc� anda
com seus peitos empinados...
28
00:02:04,054 --> 00:02:06,648
...� imposs�vel pra ele n�o notar.
29
00:02:06,824 --> 00:02:09,019
E voc� sempre falando sobre seus p�los.
30
00:02:09,193 --> 00:02:13,892
Foi uma vez. Apenas porque as garotas
na piscina me chamaram de Chewbacca.
31
00:02:14,064 --> 00:02:16,259
Eu n�o sei o que � isso.
32
00:02:16,934 --> 00:02:18,367
Barry sabe.
33
00:02:20,337 --> 00:02:22,328
O certo � que, Jasira...
34
00:02:22,506 --> 00:02:25,202
...existem maneiras certas e erradas
de se agir perto de homens...
35
00:02:25,376 --> 00:02:28,038
...e para voc� aprender qual � qual,
deveria viver com um.
36
00:02:30,114 --> 00:02:32,480
Me desculpe, sinto muito.
Isso � para o seu pr�prio bem.
37
00:02:32,650 --> 00:02:36,086
Eu garanto,
voc� vai me agradecer depois.
38
00:02:36,253 --> 00:02:39,620
As pessoas est�o
olhando pra n�s, querida.
39
00:02:39,890 --> 00:02:43,053
Senhoras e senhores, bem-vindos ao
Aeroporto Intercontinental de Houston.
40
00:02:43,227 --> 00:02:47,391
Se quiserem ajustar seus rel�gios,
s�o 16:38 no hor�rio local.
41
00:02:57,241 --> 00:03:02,144
Aten��o, Apoio ao Passageiro.
Duas cadeiras de rodas no port�o B2.
42
00:03:02,313 --> 00:03:08,081
Repetindo, duas cadeiras
de rodas no port�o B2.
43
00:03:12,289 --> 00:03:13,881
Oi, Papai.
44
00:03:15,893 --> 00:03:17,986
Seu avi�o est�
1 hora e 22 minutos atrasado.
45
00:03:20,064 --> 00:03:21,929
Me desculpe.
46
00:03:22,099 --> 00:03:25,591
Por que est� se desculpando?
Voc� que veio pilotando?
47
00:03:32,042 --> 00:03:35,136
Vamos logo pegar sua bagagem.
N�o quero pegar congestionamento.
48
00:03:35,980 --> 00:03:37,538
Vamos.
49
00:03:57,167 --> 00:03:59,032
Que m�sica � essa?
50
00:03:59,203 --> 00:04:02,832
Voc� � metade Libanesa e n�o
sabe que m�sica � essa?
51
00:04:04,642 --> 00:04:07,133
Sua m�e � uma idiota.
52
00:04:07,311 --> 00:04:10,280
- Agora voc� vive numa casa?
- Claro.
53
00:04:10,447 --> 00:04:13,109
Acha que n�o consigo oferecer
uma casa pra minha filha?
54
00:04:13,284 --> 00:04:17,345
Tenho um bom sal�rio na NASA.
Al�m disso, n�o quero voc�...
55
00:04:17,521 --> 00:04:19,887
- indo para uma escola da cidade.
- Por que n�o?
56
00:04:20,057 --> 00:04:24,255
Porque as escolas por aqui s�o melhores.
Todos sabem disso.
57
00:04:24,428 --> 00:04:26,293
Observe a �rea.
58
00:04:33,904 --> 00:04:35,895
Obrigado por fazer o jantar.
59
00:04:37,207 --> 00:04:40,074
Tive que aprender a cozinhar
quando me casei com sua m�e.
60
00:04:40,244 --> 00:04:43,680
Sim, ela nunca cozinha.
Barry � que cozinha.
61
00:04:57,928 --> 00:05:00,396
- Bom dia.
- Bom dia.
62
00:05:04,935 --> 00:05:06,926
V� e coloque roupas apropriadas.
63
00:05:07,104 --> 00:05:09,629
Voc� n�o est� mais em Syracuse.
64
00:05:10,374 --> 00:05:12,103
V�!
65
00:05:25,022 --> 00:05:27,320
Ok, eu perdoo voc�.
66
00:05:30,227 --> 00:05:32,092
Sorria.
67
00:05:33,230 --> 00:05:34,561
Pr�ximo.
68
00:05:35,132 --> 00:05:38,192
"Jasira Maroun"?
69
00:05:42,806 --> 00:05:44,569
Ok, Jasira.
70
00:05:45,242 --> 00:05:46,971
� Jasira.
71
00:05:48,278 --> 00:05:49,302
Pr�ximo.
72
00:05:49,580 --> 00:05:51,445
O Presidente Bush
fez avan�os em seus esfor�os...
73
00:05:51,615 --> 00:05:53,879
...de isolar o Presidente do Iraque
Saddam Hussein.
74
00:05:54,051 --> 00:05:55,541
Saddam idiota.
75
00:05:55,719 --> 00:05:59,211
Mikhail Gorbachev advertiu Baghdad que
retornaria com medidas das Na��es Unidas
76
00:06:00,591 --> 00:06:02,684
Quem ser� agora?
77
00:06:06,096 --> 00:06:07,620
Anda.
78
00:06:11,835 --> 00:06:14,895
Oi, somos os Vuosos,
moramos 2 casas abaixo.
79
00:06:15,072 --> 00:06:17,506
- Sou Evelyn, este � meu marido, Travis.
- Travis.
80
00:06:17,675 --> 00:06:20,906
E este garoto � o Zack.
81
00:06:23,013 --> 00:06:26,414
Sou Rifat Maroun,
e esta � minha filha, Jasira.
82
00:06:29,319 --> 00:06:33,415
Bem, estamos contentes de finalmente
estarem em casa. Tentamos v�rias vezes.
83
00:06:34,191 --> 00:06:35,658
Trouxe uma torta.
84
00:06:39,530 --> 00:06:41,828
Mant�m as coisas
bem quentes aqui, n�o �?
85
00:06:41,999 --> 00:06:44,229
Bem, eu mantenho o termostato em 68.
86
00:06:44,401 --> 00:06:46,665
E todos acham que eu sou maluco,
mas n�o me importo.
87
00:06:46,837 --> 00:06:50,933
Adoro andar dentro de casa e dizer, ah.
88
00:06:55,679 --> 00:06:59,445
- Mas que x�caras pequenas.
- Madame.
89
00:07:00,217 --> 00:07:01,650
Monsieur.
90
00:07:01,819 --> 00:07:04,447
E n�o tem al�as.
91
00:07:04,621 --> 00:07:06,213
Bem diferente.
92
00:07:06,390 --> 00:07:09,951
Diferente? N�o.
N�o na minha parte do mundo.
93
00:07:10,127 --> 00:07:12,118
De onde exatamente voc� �, Maroun?
94
00:07:12,296 --> 00:07:14,696
Beirute oriental, L�bano, Vuoso.
95
00:07:14,865 --> 00:07:19,131
Deve ter algumas opini�es interessantes
sobre a situa��o l�.
96
00:07:19,837 --> 00:07:21,464
Certamente que tenho.
97
00:07:21,638 --> 00:07:24,471
Gostaria de escut�-las em alguma hora.
98
00:07:25,242 --> 00:07:26,607
N�o hoje.
99
00:07:26,777 --> 00:07:29,712
- S� estou perguntando...
- Nada de Pol�tica hoje.
100
00:07:30,514 --> 00:07:34,314
Ei, Pai. Tudo bem se
eu for jogar Badminton com ela?
101
00:07:36,553 --> 00:07:38,953
Sim, sim. V� l�. Saia daqui.
102
00:07:40,791 --> 00:07:42,850
Ei, quer jogar badminton?
103
00:07:53,103 --> 00:07:55,731
Que foi?
N�o posso saber aonde vai cair.
104
00:08:01,712 --> 00:08:03,111
Isso foi algo est�pido.
105
00:08:03,280 --> 00:08:07,114
- Vamos bater na porta deles.
- Eles est�o em Lua de Mel, sabichona.
106
00:08:07,284 --> 00:08:09,718
Ent�o acho que o jogo terminou.
107
00:08:12,122 --> 00:08:13,919
Muito obrigado pela torta.
108
00:08:14,091 --> 00:08:16,525
Da pr�xima vez,
farei kenefe bejeben pra voc�s.
109
00:08:16,693 --> 00:08:20,424
Oh, Rifat, n�o precisa.
Estamos sendo apenas bons vizinhos.
110
00:08:20,597 --> 00:08:23,293
E sendo eu mesma,
uma m�e que trabalha...
111
00:08:23,467 --> 00:08:26,925
...sei como o tempo � precioso no dia.
112
00:08:28,872 --> 00:08:30,305
Muito bem.
113
00:08:32,876 --> 00:08:35,242
- Zack, estamos indo.
- Jasira.
114
00:08:35,746 --> 00:08:39,307
- Quem ganhou?
- Eu ganhei. Ela desistiu.
115
00:08:39,483 --> 00:08:42,646
N�o dizemos "ela"
quando a pessoa est� na nossa frente.
116
00:08:42,820 --> 00:08:45,380
N�o me lembro do nome dela.
� t�o esquisito.
117
00:08:45,556 --> 00:08:47,751
Ei, o nome dela � Jasira.
118
00:08:47,925 --> 00:08:50,086
- Jasira.
- Que seja.
119
00:08:50,260 --> 00:08:52,353
� um nome muito bonito.
120
00:08:53,297 --> 00:08:55,663
Para uma garota muito bonita.
121
00:08:59,169 --> 00:09:00,329
Adeus.
122
00:09:00,504 --> 00:09:02,369
At� mais.
123
00:09:07,311 --> 00:09:09,506
Esse cara acha que � alguma coisa.
� um reservista do Ex�rcito...
124
00:09:09,680 --> 00:09:12,444
...e ele acha que eu adoro Saddam.
Isso � um insulto.
125
00:09:12,616 --> 00:09:14,015
Sou um cidad�o Americano.
126
00:09:14,685 --> 00:09:16,778
Disse a ele que n�o gosta de Saddam?
127
00:09:16,954 --> 00:09:20,219
N�o disse nada a ele.
Quem � ele pra mim?
128
00:09:20,390 --> 00:09:22,756
De qualquer forma,
arranjei um trabalho pra voc�.
129
00:09:25,229 --> 00:09:26,787
N�o preciso de uma bab�.
130
00:09:27,464 --> 00:09:28,795
S� estou fazendo companhia pra voc�.
131
00:09:28,966 --> 00:09:32,424
Voc� � apenas 3 anos mais velha
que eu, "cabe�a de turbante".
132
00:09:38,175 --> 00:09:39,904
Zack?
133
00:09:43,380 --> 00:09:45,610
Zack, vamos.
134
00:09:58,829 --> 00:10:00,023
Zack?
135
00:10:02,966 --> 00:10:04,433
Zack?
136
00:10:11,208 --> 00:10:12,641
O que est� fazendo?
137
00:10:59,589 --> 00:11:01,887
Sorria.
138
00:11:08,732 --> 00:11:10,222
N�o pode mais olhar isso a�.
139
00:11:10,400 --> 00:11:12,265
Eu fa�o o que eu quiser,
"cabe�a de turbante".
140
00:11:12,436 --> 00:11:13,994
N�o sou "cabe�a de turbante"!
141
00:11:14,171 --> 00:11:17,072
Seu pai �, e voc� � tamb�m.
142
00:11:17,474 --> 00:11:19,772
Imbecil, meu pai n�o usa
turbante na cabe�a.
143
00:11:19,943 --> 00:11:22,776
Ele � crist�o,
como todos os demais no Texas.
144
00:11:31,822 --> 00:11:36,054
Diria que seu fluxo
� light, m�dio ou pesado?
145
00:11:36,226 --> 00:11:38,160
N�o posso pegar estes?
146
00:11:38,328 --> 00:11:41,024
N�o pode usar tamp�es,
se � isso que est� querendo.
147
00:11:41,198 --> 00:11:43,826
Tamp�es s�o para mulheres casadas.
148
00:11:44,301 --> 00:11:46,826
- Precisam de alguma ajuda?
- N�o, obrigado. Estamos �timos.
149
00:11:48,171 --> 00:11:50,105
S�o pra voc�?
150
00:11:50,774 --> 00:11:54,107
Bem, este � o tipo
que minha filha prefere.
151
00:11:54,277 --> 00:11:57,713
- Por qu�? O que h� de errado com estes?
- Bem s�o mais grossos, desconfort�veis.
152
00:11:57,881 --> 00:12:00,111
Certo, mas aqueles s�o duas
vezes mais caros.
153
00:12:00,283 --> 00:12:03,980
Bem, provavelmente � pelo conforto,
como eu disse anteriormente.
154
00:12:06,390 --> 00:12:07,914
Obrigado.
155
00:12:12,095 --> 00:12:13,824
Ei, Jizz-ira.
156
00:12:15,332 --> 00:12:17,300
Est� me ignorando?
Est� me ignorando, garota?
157
00:12:17,467 --> 00:12:20,334
- Ei, me d� isso de volta!
- O que temos aqui?
158
00:12:20,504 --> 00:12:23,496
O que temos aqui?
Oh, um pr�mio. Sim.
159
00:12:23,673 --> 00:12:26,665
- Muito bem.
- O que...? O que est� fazendo?
160
00:12:38,922 --> 00:12:40,787
Voc� est� bem?
161
00:13:06,883 --> 00:13:09,784
Seus pais n�o falam Espanhol em casa?
162
00:13:16,693 --> 00:13:21,721
Por que usa muito papel?
O vaso est� entupido.
163
00:13:25,535 --> 00:13:27,332
Finalmente!
164
00:13:48,391 --> 00:13:49,585
O que � isso?
165
00:13:49,759 --> 00:13:52,922
Que diabos est� havendo?
Seu pai ligou e disse que voc� sumiu.
166
00:13:53,096 --> 00:13:55,860
Ele me trancou.
Vim ao telefone p�blico ligar pra voc�.
167
00:13:56,032 --> 00:13:58,091
Voc� devia ter ligado pra ele.
Ele est� muito preocupado.
168
00:13:58,268 --> 00:13:59,462
Ele me trancou.
169
00:13:59,636 --> 00:14:03,538
Jasira, eu e voc� conhecemos
as rea��es do seu pai.
170
00:14:03,707 --> 00:14:07,040
Isso quer dizer que tem que mudar
seu comportamento. Se seu pai diz...
171
00:14:07,210 --> 00:14:09,735
...que voc� n�o deve usar tamp�o,
ent�o n�o use.
172
00:14:09,913 --> 00:14:11,710
O que tem de t�o errado em usar tamp�es?
173
00:14:11,882 --> 00:14:13,873
Esta n�o � exatamente
a quest�o, certo?
174
00:14:14,050 --> 00:14:16,814
A quest�o �,
o que h� de errado em usar um tamp�o...
175
00:14:16,987 --> 00:14:19,512
...quando seu pai disse explicitamente
a voc� para n�o usar?
176
00:14:19,689 --> 00:14:22,157
� porque definitivamente est� errado.
177
00:14:22,325 --> 00:14:24,486
Da mesma forma que
� errado se depilar...
178
00:14:24,661 --> 00:14:28,256
...quando sua m�e diz para n�o depilar
nem pedir isto pra ningu�m, no seu caso.
179
00:14:28,431 --> 00:14:30,763
Eu nunca pedi. Ele se ofereceu.
180
00:14:33,236 --> 00:14:35,670
Sabe de uma coisa?
N�o quero mais falar sobre isso.
181
00:14:35,839 --> 00:14:38,501
Desligue agora e ligue pro seu pai.
182
00:15:03,433 --> 00:15:04,764
Oi.
183
00:15:27,791 --> 00:15:29,122
N�o fique nervosa.
184
00:15:42,739 --> 00:15:44,502
Por que estava
se mexendo tanto daquele jeito?
185
00:15:47,410 --> 00:15:49,640
N�o conseguia ficar confort�vel aqui.
186
00:15:58,388 --> 00:16:00,015
Que diabos?
187
00:16:02,292 --> 00:16:04,419
Jasira, por que est� olhando
estas revistas?
188
00:16:07,831 --> 00:16:09,992
Zack, me d� esta revista.
189
00:16:10,533 --> 00:16:12,467
V� e me espere no seu quarto.
190
00:16:34,624 --> 00:16:36,990
Voc�s bagun�aram tudo tamb�m.
191
00:16:43,433 --> 00:16:46,527
Eu esperava mais de voc�, Jasira.
192
00:16:49,873 --> 00:16:54,640
N�o sabe que n�o deveria olhar
essas coisas? Voc� � muito jovem.
193
00:16:55,245 --> 00:16:56,940
E al�m do mais, isso � para homens.
194
00:16:59,816 --> 00:17:01,784
Me desculpe.
195
00:17:02,986 --> 00:17:04,510
Olhe...
196
00:17:11,661 --> 00:17:13,652
Voc� gosta de ver estas revistas?
197
00:17:15,899 --> 00:17:18,231
- N�o.
- N�o?
198
00:17:21,604 --> 00:17:23,731
Tenho que ir pra casa.
199
00:17:23,907 --> 00:17:25,067
Muito bem.
200
00:17:25,942 --> 00:17:28,172
Certo. V� pra casa.
201
00:17:31,448 --> 00:17:33,746
Vai contar para o meu pai?
202
00:17:35,652 --> 00:17:38,553
N�o, eu n�o vou contar para o seu pai.
203
00:17:38,722 --> 00:17:40,280
Venha c�.
204
00:17:41,257 --> 00:17:43,350
Venha c�. Quero falar com voc�.
205
00:17:44,027 --> 00:17:45,824
Venha c�.
206
00:18:10,887 --> 00:18:12,980
Ainda quer ir pra casa?
207
00:18:17,894 --> 00:18:19,623
Muito bem.
208
00:18:21,364 --> 00:18:23,025
V� pra casa.
209
00:18:30,707 --> 00:18:33,232
Espere. Vai pagar a liga��o.
210
00:18:33,843 --> 00:18:36,812
Isso mesmo.
Voc� paga a liga��o de U$ 5 d�lares.
211
00:18:37,514 --> 00:18:39,345
Tudo bem, voc� sai.
212
00:18:39,849 --> 00:18:41,680
Nos vemos mais tarde.
213
00:18:42,485 --> 00:18:44,385
Finalmente, uma mulher que eu aprecio.
214
00:18:45,021 --> 00:18:48,081
Normalmente, eu n�o considero uma mulher
que convida um homem para jantar...
215
00:18:48,258 --> 00:18:51,386
...mas Thena � diferente.
Thena � grega.
216
00:18:51,561 --> 00:18:55,930
� sofisticada, sabe? N�o � uma
roceira como as mulheres americanas.
217
00:18:56,699 --> 00:18:59,862
- Ela parece legal.
- Legal?
218
00:19:00,036 --> 00:19:04,336
Jasira, estamos comemorando.
Aqui, beba um gole da minha cerveja.
219
00:19:04,507 --> 00:19:06,372
Vamos.
220
00:19:08,178 --> 00:19:09,770
Voc� gosta?
221
00:19:12,248 --> 00:19:13,647
Eu quero que me fa�a um favor.
222
00:19:13,817 --> 00:19:17,480
Quero que escreva uma carta
para sua av� em Beirute.
223
00:19:17,654 --> 00:19:19,019
Eu nem mesmo a conhe�o.
224
00:19:19,189 --> 00:19:20,417
Ela ama voc� demais.
225
00:19:20,590 --> 00:19:21,716
"Querida vov�.
226
00:19:22,759 --> 00:19:26,456
Sinto muitas saudades suas.
Moro com o papai agora.
227
00:19:26,629 --> 00:19:29,462
E vivemos numa casa muito linda.
228
00:19:29,632 --> 00:19:32,965
Papai est� noivo
de uma mulher da NASA.
229
00:19:34,737 --> 00:19:37,433
E ele �..." Que foi?
230
00:19:38,241 --> 00:19:40,436
Ele podia muito bem
se casar com esta mulher.
231
00:19:41,277 --> 00:19:43,438
Ela gosta muito de mim.
232
00:20:11,174 --> 00:20:12,732
Uma mais dif�cil.
233
00:20:17,580 --> 00:20:19,946
Excelente. Estava muito bom.
234
00:21:44,300 --> 00:21:46,461
Seu bigode espeta.
235
00:21:50,173 --> 00:21:52,141
Oh, Jasira.
236
00:21:52,508 --> 00:21:53,907
Bonjour.
237
00:21:55,578 --> 00:21:57,944
Esta � Thena Panos.
238
00:21:59,515 --> 00:22:01,346
Jasira.
239
00:22:01,918 --> 00:22:03,715
Oi.
240
00:22:04,187 --> 00:22:06,712
� muito bom ter finalmente
conhecido voc�.
241
00:22:23,272 --> 00:22:25,900
- Thena, Jasira � uma maravilhosa bab�.
- Mesmo?
242
00:22:26,242 --> 00:22:29,302
Precisa ver como o garoto
vizinho gosta dela.
243
00:22:29,479 --> 00:22:31,504
Embora o pai dele
seja reservista do ex�rcito.
244
00:22:31,681 --> 00:22:35,515
Ele descobriu que sou liban�s,
e agora acha que eu adoro Saddam.
245
00:22:35,685 --> 00:22:38,586
Oh, Deus. Isso � t�pico.
246
00:22:42,392 --> 00:22:46,123
S� deixei Jasira trabalhar pra ele para
ela poder poupar para faculdade. Certo?
247
00:22:46,295 --> 00:22:49,662
E o que voc� quer fazer, Jasira?
248
00:22:50,633 --> 00:22:53,659
Sabe, voc� poderia ser modelo.
Voc� � t�o bonita.
249
00:22:53,836 --> 00:22:55,428
Sim, ela quer ser engenheira.
250
00:22:55,605 --> 00:22:58,802
Oh, n�o. Voc� n�o quer ser engenheira.
251
00:22:58,975 --> 00:23:00,135
Vai ser uma modelo...
252
00:23:00,309 --> 00:23:02,106
...e ganhar muito dinheiro...
253
00:23:02,278 --> 00:23:04,644
...e vai passar sua vida viajando.
254
00:23:04,814 --> 00:23:08,113
N�o, Thena. N�o coloque essas
ideias na cabe�a dela.
255
00:23:08,518 --> 00:23:11,385
Estamos apenas conversando.
256
00:23:20,229 --> 00:23:21,719
Pra aquele lado.
257
00:23:27,370 --> 00:23:28,803
Desse lado.
258
00:23:31,541 --> 00:23:33,099
Rifat, estamos prontas.
259
00:23:37,280 --> 00:23:39,339
Este � o reservista.
260
00:23:40,383 --> 00:23:43,443
Aposto que n�o tem trabalho
esse fim de semana.
261
00:23:44,187 --> 00:23:47,588
Rifat, Jasira n�o est� bonita?
Ela podia ser mesmo uma modelo.
262
00:23:47,757 --> 00:23:49,725
Sim, ela est� �tima.
263
00:23:52,095 --> 00:23:55,690
O que ele est� fazendo?
Procurando petr�leo?
264
00:24:04,073 --> 00:24:07,338
Est� t�o linda, t�o bonita.
265
00:24:07,510 --> 00:24:09,137
- Tchau, Jasira.
- Tchau.
266
00:24:09,312 --> 00:24:13,442
- Espero te ver de novo em breve.
- Bem, eu espero tamb�m.
267
00:24:21,057 --> 00:24:24,220
Lave o rosto.
N�o quero que use maquiagem.
268
00:24:38,508 --> 00:24:39,702
Est� procurando petr�leo?
269
00:24:42,745 --> 00:24:45,908
N�o. N�o.
270
00:24:47,483 --> 00:24:49,451
� para o mastro da bandeira.
271
00:24:52,855 --> 00:24:54,345
Seu pai deixa voc� usar maquiagem?
272
00:24:57,994 --> 00:24:59,018
Quantos anos voc� tem?
273
00:25:01,864 --> 00:25:02,922
13.
274
00:25:06,536 --> 00:25:08,197
Uau, parece mais velha.
275
00:25:10,306 --> 00:25:12,706
Sinto falta de ver suas revistas.
276
00:25:16,345 --> 00:25:17,369
Por qu�?
277
00:25:19,182 --> 00:25:21,412
Elas me faziam ter orgasmos.
278
00:25:27,156 --> 00:25:28,851
Saia daqui.
279
00:25:57,687 --> 00:26:00,656
Voc� tem que fazer assim, se n�o
quer deixar hasteada a bandeira.
280
00:26:00,823 --> 00:26:03,018
Portanto,
tem que desc�-la ao por do sol...
281
00:26:03,192 --> 00:26:05,367
...e coloc�-la de volta
ao nascer do sol.
282
00:26:05,560 --> 00:26:06,920
Como aquele idiota ao lado.
283
00:26:06,963 --> 00:26:10,865
O que ele est� tentando provar,
que ele � mais patriota?
284
00:26:12,268 --> 00:26:13,758
Bem, ele n�o �.
285
00:26:13,936 --> 00:26:17,667
� mais patri�tico hastear a
bandeira o tempo todo.
286
00:26:25,114 --> 00:26:28,811
- Ela engordou na lua de mel.
- Ela est� gr�vida, imbecil.
287
00:26:32,788 --> 00:26:34,187
Oi.
288
00:26:34,357 --> 00:26:36,018
Sou Jasira, e este � Zack.
289
00:26:38,094 --> 00:26:40,722
- Viemos pegar nossos "p�ssaros".
- "P�ssaros"?
290
00:26:40,897 --> 00:26:43,889
N�s raquetamos eles no seu
jardim enquanto estiveram fora.
291
00:26:44,734 --> 00:26:47,635
Oh, quer dizer as petecas.
Sim, claro. Entrem.
292
00:26:48,537 --> 00:26:50,368
"Petecas".
293
00:26:50,539 --> 00:26:53,337
Eu sou Melina, de qualquer forma.
294
00:27:00,950 --> 00:27:02,850
Em que s�ries voc�s est�o?
295
00:27:03,019 --> 00:27:05,920
Estou na oitava. Ele na quinta.
296
00:27:07,790 --> 00:27:09,223
O que � isso?
297
00:27:09,992 --> 00:27:12,426
� a antiga casa de meu marido
Gil, no I�men.
298
00:27:12,595 --> 00:27:15,086
Ele cavava os banheiros
para as for�as de paz.
299
00:27:16,465 --> 00:27:17,727
Afaste as pernas e des�a at� o ch�o.
300
00:27:20,202 --> 00:27:23,296
Mais. O mais que voc� puder
sem tocar a bunda no ch�o.
301
00:27:24,307 --> 00:27:27,538
� assim que eles usam o banheiro.
Eles cavam um buraco no ch�o.
302
00:27:27,710 --> 00:27:30,372
Pode imaginar fazer isso
quando se est� gr�vida?
303
00:27:30,746 --> 00:27:32,771
Muito bem, Jasira, vamos...
304
00:27:33,416 --> 00:27:35,179
Vamos indo.
305
00:27:36,285 --> 00:27:38,617
Jasira? Que tipo de nome � esse?
306
00:27:38,788 --> 00:27:42,246
- � um nome de "cabe�a de turbante".
- N�o use esse termo na minha casa.
307
00:27:52,101 --> 00:27:53,466
Tchau.
308
00:27:54,036 --> 00:27:56,266
Os vizinhos voltaram da lua-de-mel.
309
00:27:56,806 --> 00:27:59,639
Eu sei.
Aquela mulher precisa cobrir a barriga.
310
00:27:59,809 --> 00:28:02,801
O nome dela � Melina.
O marido dela vivia no I�men.
311
00:28:02,979 --> 00:28:05,038
N�o chamamos adultos pelo primeiro nome.
312
00:28:05,214 --> 00:28:07,739
- Ela me chamou assim.
- N�o quero saber o que ela disse.
313
00:28:07,917 --> 00:28:11,853
Descubra o sobrenome
dela e a chame pelo sobrenome.
314
00:28:12,254 --> 00:28:14,222
Isso � pra voc�.
315
00:28:15,291 --> 00:28:19,057
- Quem � Nathalie Maroun?
- Ela � sua av�.
316
00:28:22,598 --> 00:28:24,793
Est� em franc�s.
N�o consigo entender.
317
00:28:24,967 --> 00:28:28,061
O que quer dizer?
Eles n�o te ensinam Franc�s na escola?
318
00:28:28,404 --> 00:28:30,429
Eu s� estou come�ando.
319
00:28:31,073 --> 00:28:32,665
Jasira.
320
00:28:33,743 --> 00:28:35,904
Pe�a ajuda � sua professora.
321
00:28:36,078 --> 00:28:40,811
"Querida Jasira.
Estou chorando enquanto escrevo isto.
322
00:28:40,983 --> 00:28:43,679
Quero te abra�ar
e apertar suas bochechas...
323
00:28:43,853 --> 00:28:48,586
...e dizer a voc� como � bonita,
mesmo nunca a tendo visto".
324
00:28:48,758 --> 00:28:52,125
"Ei, as coisas n�o deviam ser assim".
325
00:28:52,294 --> 00:28:55,752
"Por favor, diga a seu pai
para traz�-la a Beirute em breve".
326
00:28:55,931 --> 00:28:58,695
"� importante que conhe�a
sua fam�lia libanesa".
327
00:28:58,868 --> 00:29:00,733
- Ela � libanesa.
- "Eu te amo demais".
328
00:29:00,903 --> 00:29:02,894
- Eu pensei que ela era mexicana.
- "Sua av�".
329
00:29:05,975 --> 00:29:09,604
Acho que dever�amos todos dizer
'merci' a Jasira...
330
00:29:09,779 --> 00:29:12,441
...por nos deixar traduzir a carta dela.
331
00:29:20,122 --> 00:29:22,147
Linda carta, comedora de areia.
332
00:29:22,324 --> 00:29:23,552
Sim, Jizz-ira.
333
00:29:23,726 --> 00:29:26,490
Porque nunca nos disse
que voc� era 'das ar�bias'?
334
00:29:26,662 --> 00:29:28,630
'Negrinha das areias'.
335
00:29:46,682 --> 00:29:49,742
Ei, eu sou Thomas.
336
00:29:50,419 --> 00:29:52,683
Me desculpe se eu chamei voc�
daquele nome.
337
00:29:54,356 --> 00:29:56,051
Tudo certo.
338
00:29:56,225 --> 00:30:01,492
N�o, n�o est�. Nunca deveria deixar
chamarem voc� daqueles nomes.
339
00:30:09,038 --> 00:30:11,632
Faz tempo que n�o te vejo,
'cabe�a de turbante'.
340
00:30:11,807 --> 00:30:13,297
N�o me chame assim.
341
00:30:13,476 --> 00:30:16,104
Ok. J�quei de camelo.
342
00:30:16,278 --> 00:30:20,715
- Calado.
- Ok. 'Negrinha das areias'.
343
00:30:23,752 --> 00:30:26,448
Vai ficar em grandes apuros,
'cabe�a de turbante'.
344
00:30:26,622 --> 00:30:29,955
Vou falar com meu pai,
e ele vai falar com o seu pai.
345
00:30:30,126 --> 00:30:32,356
E voc� ser� despedida!
346
00:30:50,412 --> 00:30:54,371
Jasira, o que est� pensando?
347
00:30:57,219 --> 00:31:00,450
Ainda n�o sabe que n�o deve
bater em uma crian�a pequena?
348
00:31:01,357 --> 00:31:03,222
Me desculpe.
349
00:31:05,060 --> 00:31:07,085
Quero falar com o seu pai.
350
00:31:07,897 --> 00:31:10,832
- Onde ele est�?
- Est� com a namorada dele.
351
00:31:13,302 --> 00:31:14,428
Quero minha revista de volta.
352
00:31:17,973 --> 00:31:20,134
V�, pegue minha revista.
353
00:31:23,078 --> 00:31:24,136
Vamos.
354
00:31:26,615 --> 00:31:30,642
V� e pegue aquela porcaria de revista.
355
00:31:36,158 --> 00:31:39,821
Por favor. Vou pegar a revista.
356
00:32:59,241 --> 00:33:00,765
N�o!
357
00:33:01,744 --> 00:33:04,212
Ah. Voc� est� me machucando.
358
00:33:09,018 --> 00:33:11,111
Est� me machucando.
359
00:33:26,702 --> 00:33:28,567
Oh, meu Deus.
360
00:33:29,438 --> 00:33:31,303
Oh, me... me desculpe...
361
00:33:31,473 --> 00:33:32,701
Me desculpe.
362
00:33:33,275 --> 00:33:36,972
N�o quis fazer isso, desculpe. Juro por
deus, me desculpe. N�o quis aquilo.
363
00:33:38,547 --> 00:33:41,641
- Me desculpe.
- N�o, n�o v�.
364
00:33:41,817 --> 00:33:42,909
- N�o!
- Por favor!
365
00:33:43,085 --> 00:33:44,575
Desculpe.
366
00:34:19,221 --> 00:34:23,487
A moussaka de Thena estava deliciosa.
Mas a baklava?
367
00:34:23,659 --> 00:34:25,320
Terr�vel.
368
00:34:25,494 --> 00:34:28,952
Ela deve te ligar para ir �s compras.
Diga apenas que tem tarefas de escola.
369
00:34:29,131 --> 00:34:31,895
Ela precisa encontrar amigos
da mesma idade.
370
00:34:32,501 --> 00:34:36,301
Sabe, mesmo quando n�o est� por l�,
voc� atrai toda a aten��o.
371
00:34:36,472 --> 00:34:39,100
N�o sei como voc� faz isso, mas faz.
372
00:34:42,378 --> 00:34:44,005
Quem ser� agora?
373
00:34:48,550 --> 00:34:49,574
Ol�, Rifat.
374
00:34:49,752 --> 00:34:52,880
- Podemos ter um momento do seu tempo?
- Certamente.
375
00:34:53,055 --> 00:34:56,115
Viemos dar a Jasira o �ltimo pagamento.
376
00:34:56,291 --> 00:34:59,351
N�o ser� mais poss�vel que ela
tome conta de Zack.
377
00:34:59,528 --> 00:35:04,124
- Sim, ela me bateu forte, no meu bra�o.
- � verdade? Bateu nele mesmo?
378
00:35:05,401 --> 00:35:06,891
Por que fez uma coisa destas?
379
00:35:07,069 --> 00:35:11,335
N�o acho que nenhuma circunst�ncia
poderia justificar o fato de bater.
380
00:35:11,507 --> 00:35:14,499
Ele me chamou de 'cabe�a de turbante'.
381
00:35:18,714 --> 00:35:22,013
Bem, voc� sabia que seu filho chamou
minha filha de 'cabe�a de turbante'?
382
00:35:22,184 --> 00:35:24,084
E 'j�quei de camelo'
e 'negrinha das areias'!
383
00:35:24,253 --> 00:35:25,652
Jesus Cristo!
384
00:35:25,821 --> 00:35:30,656
Olhe, se Zack usou linguagem inadequada,
sinto muito. Mas viol�ncia...
385
00:35:30,826 --> 00:35:31,884
Onde est� o cheque?
386
00:35:34,129 --> 00:35:35,926
Onde est� o cheque?
387
00:35:40,469 --> 00:35:42,403
Pode achar sozinha a sa�da.
388
00:35:42,571 --> 00:35:44,766
Bem, muito bem ent�o!
389
00:35:48,811 --> 00:35:51,143
Zack, queria que tivesse me
contado toda a hist�ria...
390
00:36:08,263 --> 00:36:10,857
O caipira, marido dela, em breve
ser� convocado...
391
00:36:11,033 --> 00:36:14,901
...e ent�o Saddam vai envenen�-lo com
g�s, e isso vai servir a todos eles.
392
00:36:18,040 --> 00:36:19,405
Ent�o como � ser libanesa?
393
00:36:20,042 --> 00:36:24,103
Ela nunca foi. Ela tem uma av�
que nunca conheceu.
394
00:36:24,780 --> 00:36:27,874
Oh, n�o, isso nunca aconteceria
na minha fam�lia.
395
00:36:28,617 --> 00:36:30,812
Este vinho � uma del�cia.
396
00:36:30,986 --> 00:36:32,385
Papai ia jogar fora.
397
00:36:32,554 --> 00:36:36,923
S�rio? Ele tamb�m n�o quis que voc�
viesse. Tenho que falar com ele.
398
00:36:55,377 --> 00:36:58,608
- Sua m�e e eu vamos subir.
- Boa noite, Jasira.
399
00:36:58,780 --> 00:37:00,179
Boa noite.
400
00:37:04,486 --> 00:37:06,750
O vinho que voc� trouxe
deixou eles com tes�o.
401
00:38:24,833 --> 00:38:26,994
O que houve? Machuquei voc�?
402
00:38:29,071 --> 00:38:32,871
N�o. Eu tive um orgasmo.
403
00:38:35,177 --> 00:38:38,408
Foi a sua primeira vez?
404
00:38:40,215 --> 00:38:41,546
N�o.
405
00:38:42,584 --> 00:38:45,075
J� tive antes, sozinha mesmo.
406
00:38:46,855 --> 00:38:49,346
Mas eu n�o quero mais assim.
407
00:38:49,524 --> 00:38:50,752
Por que n�o?
408
00:38:51,627 --> 00:38:53,720
Eu queria poder ter um agora mesmo.
409
00:38:55,831 --> 00:38:58,356
Voc� pode ter se quiser.
410
00:39:03,538 --> 00:39:06,871
- Vai observar?
- N�o sei.
411
00:39:43,512 --> 00:39:44,672
Al�, resid�ncia dos Bradley.
412
00:39:44,846 --> 00:39:47,713
Aqui � Rifat Maroun.
Gostaria de falar com a minha filha.
413
00:39:47,883 --> 00:39:50,647
Oh, sim, senhor, Sr. Maroun.
Ela est� bem aqui.
414
00:39:52,554 --> 00:39:54,385
- Al�?
- Ei, estou indo te buscar.
415
00:39:54,556 --> 00:39:57,218
- Me espera l� fora.
- Mas n�o s�o nem 21:00 ainda.
416
00:39:57,392 --> 00:40:01,886
Estou cansado. Quero dormir.
Alguns de n�s trabalham, sabia?
417
00:40:02,064 --> 00:40:03,088
Ok.
418
00:40:07,269 --> 00:40:09,601
Sua m�e tem alguns tamp�es?
419
00:40:11,673 --> 00:40:13,004
Claro.
420
00:40:13,175 --> 00:40:15,370
Poderia levar para escola pra
mim, na segunda?
421
00:40:15,544 --> 00:40:17,671
Eu pego pra voc�.
Podia levar com voc� pra casa.
422
00:40:17,846 --> 00:40:20,974
N�o. Papai n�o ia me deixar usar.
423
00:40:32,394 --> 00:40:36,228
Sua m�e tem l�minas?
Porque preciso de algumas tamb�m.
424
00:40:51,780 --> 00:40:52,838
Boa noite, Sr. Maroun.
425
00:41:03,258 --> 00:41:05,783
N�o ir� se encontrar
com aquele garoto de novo.
426
00:41:06,628 --> 00:41:10,564
Voc� n�o me deu todas as informa��es
sobre ele, para que eu pudesse decidir.
427
00:41:11,466 --> 00:41:13,331
Est� entendendo sobre o que
estou falando?
428
00:41:17,439 --> 00:41:19,304
- Acho que sim.
- �timo.
429
00:41:20,075 --> 00:41:25,377
Porque se continuar a ir na casa desse
garoto, ningu�m vai respeitar voc�.
430
00:41:48,303 --> 00:41:50,032
Obrigado.
431
00:41:53,108 --> 00:41:54,769
Quanto que voc� ir� depilar?
432
00:41:56,812 --> 00:41:58,643
Eu n�o sei.
433
00:41:59,981 --> 00:42:02,506
Acho que voc� deveria depilar tudo.
434
00:42:04,286 --> 00:42:08,848
Poderia fazer isso pra voc�.
Seria bem cuidadoso, eu prometo.
435
00:42:15,163 --> 00:42:17,825
Aqui est� o creme de barbear do meu pai.
436
00:42:20,735 --> 00:42:23,033
Devo colocar minha roupa de banho?
437
00:42:23,205 --> 00:42:26,800
Como posso depilar voc�
se estiver usando roupa de banho?
438
00:42:34,983 --> 00:42:36,610
Venha c�.
439
00:43:43,785 --> 00:43:45,685
Voc� � linda.
440
00:43:47,322 --> 00:43:49,051
Obrigado.
441
00:43:51,593 --> 00:43:53,857
Quer ficar em p� ou sentar?
442
00:43:54,562 --> 00:43:56,189
Normalmente fico em p�.
443
00:43:57,966 --> 00:43:59,490
Ok.
444
00:44:06,908 --> 00:44:11,174
Me diga quando crescer.
Posso depilar voc� de novo.
445
00:44:11,947 --> 00:44:13,676
Ok.
446
00:44:38,039 --> 00:44:41,600
N�o acredito que a idiota da sua m�e
vai aparecer para o Natal...
447
00:44:41,776 --> 00:44:44,745
...mas quero que o lugar pare�a
lindo quando ela chegar aqui.
448
00:44:44,913 --> 00:44:48,007
Se ela acha que � a �nica capaz
de plantar um lindo jardim...
449
00:44:48,183 --> 00:44:50,708
...ela vai experimentar um
despertar daqueles.
450
00:44:51,252 --> 00:44:52,276
Me passe um outro.
451
00:44:53,455 --> 00:44:54,945
Ol�.
452
00:44:55,790 --> 00:44:59,556
Zack e eu est�vamos pensando se
poder�amos falar com voc� e Jasira...
453
00:44:59,728 --> 00:45:01,252
...por um momento.
454
00:45:01,663 --> 00:45:03,392
Mas n�o est�o falando conosco agora?
455
00:45:04,366 --> 00:45:06,926
- Viemos aqui para nos desculparmos.
- Mesmo?
456
00:45:08,870 --> 00:45:10,064
Certo, Zack?
457
00:45:11,806 --> 00:45:14,138
Me desculpe se te
chamei de 'cabe�a de turbante'.
458
00:45:14,309 --> 00:45:16,971
Poderia cuidar de mim novamente?
459
00:45:18,780 --> 00:45:23,649
Quero me desculpar, tamb�m, por coisas
que eu disse e que n�o deveria ter dito.
460
00:45:23,818 --> 00:45:26,810
- Talvez Zack tenha ouvido eu dizer...
- Talvez Zack tenha escutado voc�?
461
00:45:27,756 --> 00:45:30,418
Algu�m j� disse a voc�
como aceitar desculpas, Maroun?
462
00:45:30,592 --> 00:45:32,719
Porque voc� n�o � muito bom nisso.
463
00:45:33,561 --> 00:45:37,019
E por que eu deveria
ser bom nisso, Vuoso? Por qu�?
464
00:45:37,766 --> 00:45:39,825
Eu n�o quero tomar conta de Zack.
465
00:45:42,270 --> 00:45:44,204
Tenho coisas a fazer depois da escola.
466
00:45:50,045 --> 00:45:52,707
Vamos, pai. Vamos indo.
467
00:45:52,881 --> 00:45:54,371
Bom dia.
468
00:45:56,951 --> 00:45:59,545
Estou muito orgulhoso de voc�, Jasira.
469
00:46:12,600 --> 00:46:16,661
Ei. N�o... calma, Jasira.
470
00:46:17,172 --> 00:46:19,640
Eu n�o vou entrar.
Vou ficar bem aqui.
471
00:46:20,408 --> 00:46:21,841
Oi.
472
00:46:24,512 --> 00:46:26,912
Zack e a m�e dele foram ver a av�.
473
00:46:27,549 --> 00:46:29,744
A gata dela teve filhotes.
474
00:46:29,918 --> 00:46:32,386
Imagino que s�o bem bonitinhos.
475
00:46:34,556 --> 00:46:37,150
Seu pai est� com a namorada?
476
00:46:37,625 --> 00:46:40,992
Certo? Eu percebi.
477
00:46:41,663 --> 00:46:45,565
Bem, eu estava pensando que talvez eu e
voc� pud�ssemos fazer algo juntos.
478
00:46:46,734 --> 00:46:48,065
O que far�amos?
479
00:46:48,236 --> 00:46:50,670
N�o sei. Poder�amos...
480
00:46:50,839 --> 00:46:52,397
Poder�amos ir comer comida mexicana.
481
00:46:58,580 --> 00:47:00,172
Margarita para voc�, senhor.
482
00:47:03,017 --> 00:47:05,986
E uma margarita virgem para sua filha.
483
00:47:08,156 --> 00:47:09,953
Obrigado.
484
00:47:12,260 --> 00:47:13,318
N�o sou sua filha.
485
00:47:14,662 --> 00:47:15,959
Sou sua namorada.
486
00:47:19,534 --> 00:47:21,729
Voc� � muito jovem
pra ser minha namorada.
487
00:47:21,903 --> 00:47:23,393
N�o, n�o sou.
488
00:47:23,605 --> 00:47:27,439
Voc� fez aquilo comigo.
Sou sua namorada.
489
00:47:34,849 --> 00:47:37,579
Jesus. Jasira, isso...
490
00:47:43,625 --> 00:47:47,061
Deus, essa fonte vai me fazer
ir ao banheiro a noite toda.
491
00:48:33,775 --> 00:48:35,538
Bem na hora.
492
00:48:36,911 --> 00:48:40,711
Por que veio de t�o longe at� aqui?
� bem distante de onde n�s moramos.
493
00:48:41,583 --> 00:48:44,143
Bem, apenas n�o quero esbarrar
em algu�m que conhecemos.
494
00:48:50,525 --> 00:48:51,890
Jasira.
495
00:48:54,362 --> 00:48:56,262
Estou b�bada.
496
00:48:57,365 --> 00:48:59,492
Como sabe?
497
00:48:59,767 --> 00:49:03,863
Porque me sinto alegre.
498
00:49:05,440 --> 00:49:08,273
Voc� acha que estar b�bada
faz voc� ficar alegre?
499
00:49:11,879 --> 00:49:14,643
Acho que isso funciona �s vezes.
500
00:49:17,719 --> 00:49:19,619
Por que gosta de mim?
501
00:49:24,659 --> 00:49:25,887
Eu sei.
502
00:49:27,262 --> 00:49:28,627
Meus seios.
503
00:49:42,610 --> 00:49:44,305
Talvez.
504
00:49:47,015 --> 00:49:48,846
� mais do que isso.
505
00:49:53,321 --> 00:49:56,586
Quando eu crescer,
quero estar nas suas revistas.
506
00:49:56,758 --> 00:49:58,658
N�o, n�o vai.
507
00:49:59,227 --> 00:50:00,694
Voc� � uma puta?
508
00:50:02,964 --> 00:50:06,024
- Acho que n�o.
- N�o, voc� n�o � uma puta.
509
00:50:08,803 --> 00:50:10,566
Voc� n�o vai estar naquelas revistas.
510
00:50:12,373 --> 00:50:13,965
Vou te dizer uma coisa.
511
00:50:14,142 --> 00:50:16,610
Se continuar ficando pr�xima a aquele
garoto negro, ser� vista como puta.
512
00:50:17,612 --> 00:50:19,671
Eu o vi saindo da sua casa.
513
00:50:20,214 --> 00:50:21,442
Ele � melhor do que voc�.
514
00:50:22,550 --> 00:50:24,040
Ah, �?
515
00:50:25,320 --> 00:50:28,153
Ele me toca apenas quando
eu digo a ele que pode me tocar.
516
00:50:49,711 --> 00:50:51,110
Obrigado.
517
00:50:53,181 --> 00:50:55,240
N�o sou um homem mau.
518
00:50:56,551 --> 00:50:58,246
N�o sou mesmo.
519
00:51:02,557 --> 00:51:04,821
Nunca teria feito aquilo com voc�...
520
00:51:05,960 --> 00:51:10,192
se soubesse que ainda era virgem.
521
00:51:25,713 --> 00:51:28,682
A �nica raz�o pela qual casei com
Evelyn � porque ela ficou gr�vida.
522
00:51:30,685 --> 00:51:32,346
Quero dizer, ela...
523
00:51:33,588 --> 00:51:36,751
Ela n�o � o tipo de pessoa
que eu pensei que pudesse...
524
00:51:48,603 --> 00:51:50,434
Sabe, �s vezes...
525
00:51:52,073 --> 00:51:54,371
...eu espero que eu seja convocado.
526
00:52:00,748 --> 00:52:02,306
Vai me escrever cartas?
527
00:52:06,921 --> 00:52:08,821
Eu gostaria disso.
528
00:52:11,225 --> 00:52:12,783
Boa noite.
529
00:52:14,328 --> 00:52:16,558
- Boa noite.
- Boa noite.
530
00:52:52,767 --> 00:52:54,394
Jasira?
531
00:52:55,670 --> 00:52:58,298
Gil disse que viu voc� no carro do
Sr. Vuoso, ontem � noite.
532
00:52:58,473 --> 00:52:59,872
Eu n�o estava no carro dele.
533
00:53:00,041 --> 00:53:02,908
Qualquer homem que queira ser amigo
de uma garota da sua idade � um porco.
534
00:53:03,077 --> 00:53:05,602
N�o estava no carro dele!
535
00:53:07,982 --> 00:53:11,543
Se ele pedir pra ser seu amigo,
quero que me conte, ok?
536
00:53:12,553 --> 00:53:16,045
- Falo s�rio, Jasira.
- Voc� n�o � minha m�e.
537
00:53:26,133 --> 00:53:27,828
Jasira?
538
00:53:28,002 --> 00:53:29,333
Mam�e!
539
00:53:29,504 --> 00:53:33,270
- Oi, baby. Oi!
- Senti sua falta!
540
00:53:33,441 --> 00:53:35,272
Senti muito a sua falta.
541
00:53:35,443 --> 00:53:38,810
Gail, voc� � mesmo rid�cula.
542
00:53:41,048 --> 00:53:43,073
Cale a boca, Rifat. Oi.
543
00:53:45,353 --> 00:53:47,287
Oi, do�ura.
544
00:53:47,455 --> 00:53:51,653
Bem, apenas pra voc� saber, decidimos
n�o trocar presentes este ano. Certo?
545
00:53:52,293 --> 00:53:55,956
Estamos protestando por Bush esperar
o fim das festas para iniciar a guerra.
546
00:53:56,130 --> 00:53:58,155
Como quiser.
547
00:53:58,332 --> 00:54:00,800
Estou t�o feliz em ver voc�.
548
00:54:17,785 --> 00:54:20,015
Uau, muito bonito.
549
00:54:20,855 --> 00:54:22,413
Obrigado.
550
00:54:31,198 --> 00:54:33,132
Ei, por que a bandeira?
551
00:54:33,868 --> 00:54:37,065
Oh. Estou apoiando a guerra.
552
00:54:37,471 --> 00:54:39,701
Pensei que estivesse protestando.
553
00:54:42,577 --> 00:54:46,604
Estou protestando por um
aspecto e apoiando por outro.
554
00:54:46,781 --> 00:54:49,909
Veja, a marca da intelig�ncia, Gail,
� ter a capacidade...
555
00:54:50,084 --> 00:54:53,349
...de manter duas ideias conflitantes
na sua cabe�a ao mesmo tempo.
556
00:54:54,388 --> 00:54:56,948
Est� certo. Ok.
557
00:54:57,124 --> 00:54:59,024
Querida, me mostre seu quarto.
558
00:54:59,493 --> 00:55:01,017
Querida?
559
00:55:01,862 --> 00:55:03,853
Que tal deixarmos seu pai
no trabalho amanh�...
560
00:55:04,031 --> 00:55:05,623
...e sairmos para conseguir
uma �rvore de Natal?
561
00:55:05,800 --> 00:55:07,165
Gostaria disso?
562
00:55:08,402 --> 00:55:11,200
Sim? Mal posso esperar para dar
seus presentes de Natal.
563
00:55:11,372 --> 00:55:12,896
Voc� vai ador�-los.
564
00:55:13,074 --> 00:55:15,269
Gastei uma fortuna neles.
565
00:55:18,145 --> 00:55:21,706
Espero que n�o compre nada pra mim.
N�o quero nada, voc� sabe.
566
00:55:25,353 --> 00:55:27,480
Voc� � t�o linda...
567
00:55:32,426 --> 00:55:34,121
Sim, voc� �.
568
00:55:34,295 --> 00:55:36,263
Muito linda.
569
00:55:39,266 --> 00:55:41,530
Barry e eu terminamos.
570
00:55:41,869 --> 00:55:43,530
Ele se mudou.
571
00:55:45,373 --> 00:55:47,170
Isso � muito ruim.
572
00:55:47,808 --> 00:55:49,776
N�o, n�o �.
573
00:55:50,544 --> 00:55:52,739
Ele era um idiota.
574
00:55:57,652 --> 00:55:59,950
Eu...
575
00:56:03,691 --> 00:56:08,424
Eu me sinto horr�vel por ter ficado
do lado dele no ver�o passado.
576
00:56:16,404 --> 00:56:20,033
Gosta de morar aqui? Com seu pai?
577
00:56:20,808 --> 00:56:22,332
Acho que...
578
00:56:22,510 --> 00:56:24,774
Devo terminar o ano escolar aqui.
579
00:56:26,380 --> 00:56:28,439
Eu gosto da escola.
580
00:56:29,316 --> 00:56:32,012
Mas pensei que tinha dito
que n�o gostava.
581
00:56:33,587 --> 00:56:36,078
Pensei que n�o gostava do seu pai.
582
00:56:46,767 --> 00:56:49,327
Estou sem ningu�m.
583
00:56:52,673 --> 00:56:55,608
Estou muito sozinha, Jasira.
584
00:57:00,548 --> 00:57:02,379
Voltarei no pr�ximo ver�o.
585
00:57:04,719 --> 00:57:08,155
Acho que fui mal interpretada.
Boa noite.
586
00:57:10,624 --> 00:57:12,717
- M�e?
- Sim?
587
00:57:13,461 --> 00:57:14,723
Posso te dar um beijo?
588
00:57:18,199 --> 00:57:19,860
Claro.
589
00:57:27,942 --> 00:57:32,743
- � lindo. Obrigada, M�e.
- De nada, baby. Voc� gosta?
590
00:57:35,149 --> 00:57:37,208
Bem, acho que � isso.
591
00:57:37,384 --> 00:57:39,249
Bem, acho que sim.
592
00:57:48,562 --> 00:57:51,531
Pensei que estivessem brincando sobre
n�o terem comprado presentes pra mim.
593
00:57:51,699 --> 00:57:54,395
Por que iria brincar com voc�, Gail?
594
00:57:56,237 --> 00:57:59,206
Podia pelo menos ter feito algo pra mim,
na aula de Artes.
595
00:57:59,373 --> 00:58:00,965
Que �timo.
596
00:58:05,279 --> 00:58:09,648
Sua m�e pode ser muito dif�cil
de conviver, sabe?
597
00:58:10,985 --> 00:58:14,011
Miser�vel, miser�vel.
Seu bastardo miser�vel!
598
00:58:14,188 --> 00:58:17,555
Coloco voc� na escola de gradua��o
para ganhar dinheiro...
599
00:58:17,725 --> 00:58:20,023
...e voc� n�o compra nem mesmo
um frasco de perfume pra mim?
600
00:58:20,194 --> 00:58:22,788
Voc� fez c�pias dos meus contracheques?
Como os conseguiu?
601
00:58:22,963 --> 00:58:25,397
- Meu sal�rio n�o � da sua conta.
- � claro que �!
602
00:58:25,566 --> 00:58:29,400
- Temos uma filha e ela custa dinheiro.
- Deu a ela a chave da minha mesa?
603
00:58:29,570 --> 00:58:32,130
- Eu n�o sei onde est�.
- N�o acredito em voc�, Jasira.
604
00:58:32,306 --> 00:58:34,399
Usei uma lixa de unha para abrir.
Deixe ela em paz.
605
00:58:34,575 --> 00:58:37,203
Sabe de uma coisa? N�o � a primeira vez
que ela quebra minhas regras.
606
00:58:37,378 --> 00:58:40,814
Ela continua recebendo liga��es daquele
garoto negro e acha que eu n�o sei!
607
00:58:40,981 --> 00:58:44,041
- Voc� n�o podia v�-lo nunca mais.
- Ela faz o que quer!
608
00:58:44,218 --> 00:58:46,083
E que tal ela voltar a viver comigo?
O que acha?
609
00:58:46,253 --> 00:58:47,550
�timo.
610
00:58:47,721 --> 00:58:49,382
Tenho que terminar o ano escolar.
611
00:58:49,557 --> 00:58:52,720
Que besteira � essa de "ano escolar"?
Voc� odeia seu pai!
612
00:58:52,893 --> 00:58:56,454
- Foi isso que me disse no telefone.
- Eu n�o!
613
00:58:56,630 --> 00:58:58,461
- N�o odeio voc�.
- Oh, meu Deus.
614
00:59:01,468 --> 00:59:03,902
- Estou indo ver Thena.
- �timo, V�.
615
00:59:04,071 --> 00:59:05,504
Sim, estou indo.
616
00:59:09,210 --> 00:59:13,010
- Voc� acabou com o nosso Natal.
- E voc� invadiu a nossa privacidade!
617
00:59:13,180 --> 00:59:16,809
- Comprou um presente pra sua namorada.
- Sim, comprei.
618
00:59:17,585 --> 00:59:22,420
N�o acredito que passei 6 anos
casada com voc�, seu maldito idiota!
619
00:59:23,524 --> 00:59:27,620
E n�o acredito que queira passar
mais um minuto com ele.
620
00:59:29,363 --> 00:59:31,593
Todos voc� s�o idiotas.
621
00:59:31,765 --> 00:59:32,857
Idiotas.
622
00:59:38,272 --> 00:59:40,263
N�o tenho vontade
de ir a lugar nenhum hoje.
623
00:59:40,441 --> 00:59:42,272
Bem, ent�o eu irei visitar voc�.
624
00:59:43,010 --> 00:59:44,875
N�o pode vir. Voc� � negro.
625
00:59:49,717 --> 00:59:51,685
Espero que esteja brincando.
626
00:59:51,852 --> 00:59:53,149
Estou falando s�rio.
627
00:59:53,320 --> 00:59:56,153
Meus pais n�o querem que eu
seja amiga de um garoto negro.
628
00:59:56,323 --> 00:59:58,848
Por que obedeceria
se eles disseram algo assim?
629
00:59:59,026 --> 01:00:02,393
Porque eles s�o os meus pais.
630
01:00:06,767 --> 01:00:07,961
Pode entrar.
631
01:00:13,107 --> 01:00:15,439
- Ei.
- Ei.
632
01:00:16,877 --> 01:00:20,506
Desculpe a bagun�a. Prometi ao Gil
que tiraria essa �rvore hoje...
633
01:00:20,681 --> 01:00:23,377
...mas estou muito cansada.
634
01:00:23,550 --> 01:00:25,381
N�o posso ficar muito tempo.
635
01:00:25,552 --> 01:00:26,917
Gostei da sua �rvore.
636
01:00:27,955 --> 01:00:31,618
Oh, Ei. Comprei algo pra
voc� pelo Natal. Est� a�, � pra voc�.
637
01:00:33,327 --> 01:00:35,420
Devia ter falado antes...
638
01:00:35,596 --> 01:00:38,895
...mas os pais de Gil estavam aqui,
junto com minha m�e e meu padrasto.
639
01:00:39,066 --> 01:00:40,533
Foi cansativo.
640
01:00:44,271 --> 01:00:46,671
Terei que esconder isso do papai.
641
01:00:48,676 --> 01:00:52,578
Bem, ent�o deixe isso aqui.
Voc� pode vir e ler a hora que quiser.
642
01:00:53,781 --> 01:00:56,716
A primeira invas�o come�ou
�s 2:00 da manh�, hor�rio de Bagd�.
643
01:00:56,884 --> 01:01:00,376
Finalmente Saddam ser� morto sem demora.
644
01:01:00,554 --> 01:01:03,455
Em Washington, a pedido do
Secret�rio de Defesa Cheney...
645
01:01:03,624 --> 01:01:05,649
...o Presidente Bush
autorizou a convoca��o...
646
01:01:05,826 --> 01:01:08,021
...de 1 milh�o de integrantes
da guarda nacional...
647
01:01:08,195 --> 01:01:10,220
...e outros reservistas
por at� 2 anos.
648
01:01:10,397 --> 01:01:13,696
Mas o presidente negou que
a invas�o por terra seja iminente.
649
01:01:15,766 --> 01:01:17,700
Estou interessada em
reportagens de guerra.
650
01:01:21,205 --> 01:01:24,299
Que tipo de reportagens de guerra?
651
01:01:26,444 --> 01:01:28,605
Bem, acho que me interesso
por reservistas...
652
01:01:28,779 --> 01:01:31,213
...e o que representa ser convocado.
653
01:01:31,616 --> 01:01:35,382
Meu vizinho de porta � um deles.
Talvez eu pudesse entrevist�-lo.
654
01:01:36,654 --> 01:01:38,349
Esse � um bom enfoque.
655
01:01:40,892 --> 01:01:45,158
Quer vir � minha casa neste fim de
semana trabalhar em nossos artigos?
656
01:01:45,329 --> 01:01:48,856
N�o posso. Vou tentar uma
entrevista com meu vizinho.
657
01:01:49,033 --> 01:01:52,366
Depois irei pra sua casa.
Depois da entrevista.
658
01:01:52,537 --> 01:01:54,562
Poderia dormir na sua casa. Que tal?
659
01:01:54,739 --> 01:01:57,003
Tenho que pedir para o papai.
660
01:01:57,341 --> 01:02:01,573
Quer saber por que entrei para o jornal?
N�o pode dizer a ningu�m.
661
01:02:02,413 --> 01:02:04,540
Estou apaixonada pelo Sr. Joffrey.
662
01:02:04,715 --> 01:02:07,081
Quero fazer sexo com ele.
663
01:02:11,489 --> 01:02:13,081
Papai?
664
01:02:13,357 --> 01:02:16,155
Uma colega pode passar a noite aqui?
665
01:02:17,361 --> 01:02:18,487
� uma garota.
666
01:02:19,597 --> 01:02:20,621
Uma garota branca.
667
01:02:25,202 --> 01:02:28,797
N�o importa a cor se ela � uma garota.
668
01:02:30,541 --> 01:02:35,001
N�o me fa�a parecer racista quando
quero o melhor pra voc�, de cora��o.
669
01:02:37,181 --> 01:02:38,808
O que � isso?
670
01:02:40,651 --> 01:02:43,518
Perguntas para o Sr. Vuoso.
671
01:02:44,355 --> 01:02:48,052
Vou entrevist�-lo para o jornal
da escola, sobre a guerra.
672
01:02:49,093 --> 01:02:51,789
A� est� voc�, vivendo com
algu�m do Oriente M�dio...
673
01:02:51,963 --> 01:02:56,423
...e tudo que se preocupa � entrevistar
aquele esc�ria que mora ao lado.
674
01:02:56,601 --> 01:02:58,432
Quem � voc�?
675
01:03:29,600 --> 01:03:31,591
- Ei.
- Oi.
676
01:03:33,771 --> 01:03:37,070
Tudo bem se eu entrevistar voc�
para o jornal da escola sobre guerra?
677
01:03:40,077 --> 01:03:42,068
At� porque voc� � reservista...
678
01:03:48,953 --> 01:03:50,944
Est� com medo de ir para a guerra?
679
01:03:51,122 --> 01:03:54,024
N�o. N�o. Bem, n�o estou
em uma unidade de combate.
680
01:03:54,104 --> 01:03:56,476
Fa�o trabalho humanit�rio, como...
681
01:03:56,861 --> 01:04:00,262
Fa�o trabalho humanit�rio,
como distribuir alimentos.
682
01:04:02,833 --> 01:04:06,860
Mas pai disse que Saddam vai
atacar todas as tropas.
683
01:04:07,338 --> 01:04:11,502
Bem, n�o esperaria isso de
algu�m que adora Saddam.
684
01:04:12,143 --> 01:04:14,134
Isso � ser racista.
685
01:04:16,147 --> 01:04:19,947
Est� fazendo uma ideia dele
apenas por conta de onde ele nasceu.
686
01:04:21,285 --> 01:04:23,412
Papai provavelmente quer
Saddam mais morto do que voc�.
687
01:04:23,587 --> 01:04:24,918
Pode ser.
688
01:04:25,089 --> 01:04:26,920
Pode ser.
689
01:04:27,425 --> 01:04:29,222
Pr�xima pergunta.
690
01:04:35,833 --> 01:04:39,098
Por que empacotou camisinhas em
sua bagagem se voc� � casado?
691
01:04:49,213 --> 01:04:52,341
Agora, quem disse que pode entrar
em meus assuntos pessoais?
692
01:04:56,487 --> 01:04:58,921
Por que empacotou elas?
693
01:05:01,959 --> 01:05:04,325
Por que voc� acha que eu empacotei elas?
694
01:05:22,313 --> 01:05:25,214
- Que merda.
- O que est� acontecendo a�?
695
01:05:25,816 --> 01:05:27,374
- Nada.
- Estou entrevistando ele...
696
01:05:27,551 --> 01:05:29,143
...para o jornal da escola.
697
01:05:29,320 --> 01:05:32,050
- A entrevista acabou. Ela vai pra casa.
- Espere um pouco...
698
01:05:32,223 --> 01:05:33,986
Quer que eu chame algu�m?
699
01:05:37,995 --> 01:05:39,053
Muito bem.
700
01:05:41,932 --> 01:05:43,490
Um momento.
701
01:05:45,402 --> 01:05:47,734
Voltarei.
702
01:05:48,839 --> 01:05:50,067
Disse a ela alguma coisa?
703
01:05:51,008 --> 01:05:53,033
N�o, eu juro.
704
01:05:54,512 --> 01:05:57,140
Ent�o qual � o problema dela?
705
01:05:58,115 --> 01:06:00,743
Droga. Eu dificilmente consigo
ficar sozinho com voc�...
706
01:06:00,918 --> 01:06:03,045
...e quando tenho uma chance...
707
01:06:03,554 --> 01:06:05,419
...essa galinha arru�na tudo.
708
01:06:10,761 --> 01:06:12,956
Ei, vou te levar at� em casa.
709
01:06:13,864 --> 01:06:17,994
Quero te dar uma coisa.
� a chave da nossa casa.
710
01:06:18,435 --> 01:06:22,496
Se precisar ir pra l� a qualquer hora,
por qualquer motivo, basta entrar e...
711
01:06:22,673 --> 01:06:24,402
Jasira.
712
01:06:25,109 --> 01:06:26,906
N�o precisa me dizer o motivo.
713
01:06:27,077 --> 01:06:29,102
Ok? Basta vir.
714
01:06:29,280 --> 01:06:32,613
Pode assistir TV ou ler seu livro.
715
01:06:32,783 --> 01:06:34,683
Por que est� fazendo isso?
716
01:06:34,852 --> 01:06:37,616
Se algo acontecesse a voc�,
eu nunca me perdoaria.
717
01:06:39,056 --> 01:06:40,921
Nada vai acontecer comigo.
718
01:06:59,243 --> 01:07:01,643
Me d� a fita.
Quero saber o que ele disse a voc�.
719
01:07:01,812 --> 01:07:03,370
� particular.
720
01:07:03,814 --> 01:07:06,908
Nada que voc� tem � particular.
Me d� a fita.
721
01:07:08,586 --> 01:07:09,610
Quem ser�?
722
01:07:15,459 --> 01:07:17,950
- Oi.
- Ol�.
723
01:07:18,128 --> 01:07:20,926
- Jasira est�?
- Sim, ela est�.
724
01:07:21,098 --> 01:07:22,588
Vamos, entre.
725
01:07:23,434 --> 01:07:24,458
Oi.
726
01:07:25,502 --> 01:07:27,094
Oi.
727
01:07:27,271 --> 01:07:31,173
Estou adiantada. Minha m�e tinha algumas
coisas a fazer, ent�o me deixou aqui.
728
01:07:31,342 --> 01:07:32,673
Papai, esta � Denise.
729
01:07:32,843 --> 01:07:35,676
- Oi.
- Ol�, Denise. Como vai?
730
01:07:35,846 --> 01:07:36,938
- �tima.
- �timo.
731
01:07:37,114 --> 01:07:41,210
Posso te oferecer algo?
Um salgadinho ou um refrigerante gelado?
732
01:07:42,887 --> 01:07:44,548
Seu pai parece ser legal.
733
01:07:44,722 --> 01:07:46,246
Ele n�o � t�o legal.
734
01:07:46,423 --> 01:07:48,323
Ele � racista.
735
01:07:49,159 --> 01:07:52,993
Ele n�o vai me deixar ver Thomas porque
isso pode acabar com minha reputa��o.
736
01:07:54,298 --> 01:07:57,165
E agora Thomas est� chateado comigo
porque sigo as regras de meu pai.
737
01:07:57,334 --> 01:07:59,802
Eu ficaria chateada com voc� tamb�m.
738
01:07:59,970 --> 01:08:04,805
Se voc� faz o que um racista te diz
pra fazer, isso faz de voc� uma racista.
739
01:08:06,777 --> 01:08:09,473
- Bye!
- At� logo.
740
01:08:11,649 --> 01:08:12,877
V� pegar a fita.
741
01:08:13,050 --> 01:08:15,245
Fa�o trabalho humanit�rio, como...
742
01:08:16,720 --> 01:08:19,382
Fa�o trabalho humanit�rio,
como distribuir alimentos.
743
01:08:19,556 --> 01:08:23,515
Mas papai disse que Saddam vai
atacar todas as tropas.
744
01:08:24,028 --> 01:08:27,623
Bem, n�o esperaria isso de
algu�m que adora Saddam.
745
01:08:27,798 --> 01:08:29,891
- Idiota.
- Isso � ser racista.
746
01:08:31,969 --> 01:08:35,200
Est� fazendo uma ideia dele
apenas por conta de onde ele nasceu.
747
01:08:35,372 --> 01:08:37,602
Papai provavelmente quer
Saddam mais morto do que voc�.
748
01:08:37,775 --> 01:08:39,504
Pode ser.
749
01:08:40,010 --> 01:08:41,671
Pr�xima pergunta.
750
01:08:44,882 --> 01:08:48,648
Por que empacotou camisinhas em
sua bagagem se voc� � casado?
751
01:08:51,722 --> 01:08:53,212
O que houve?
752
01:08:53,857 --> 01:08:57,623
O Sr. Vuoso ficou chateado
porque fiz esta pergunta.
753
01:08:57,795 --> 01:08:59,387
Ele apertou o 'stop'.
754
01:08:59,563 --> 01:09:01,690
E ent�o o que aconteceu?
755
01:09:02,299 --> 01:09:04,720
Ele perguntou como eu sabia
sobre suas camisinhas.
756
01:09:04,750 --> 01:09:05,988
E como voc� sabia?
757
01:09:06,503 --> 01:09:09,063
Eu encontrei elas na bagagem dele.
758
01:09:09,239 --> 01:09:12,402
Que tipo de pessoa se intromete
nas coisas de um homem?
759
01:09:12,576 --> 01:09:14,100
Voc� vasculha minhas coisas tamb�m?
760
01:09:14,645 --> 01:09:17,546
- N�o.
- Oh, meu Deus, Jasira!
761
01:09:17,715 --> 01:09:21,151
Camisinhas? Voc� � uma crian�a!
762
01:09:21,318 --> 01:09:23,548
Voc� tem uma boca suja e uma mente suja!
763
01:09:23,721 --> 01:09:25,882
- N�o, n�o tenho!
- Sim, voc� tem!
764
01:09:26,056 --> 01:09:29,457
Voc� tem! Voc� tem! Voc� tem!
765
01:10:01,458 --> 01:10:04,757
Fiz uma entrevista com o vizinho
para o jornal da escola.
766
01:10:08,332 --> 01:10:11,824
- Tive que fazer mais do mesmo, porque...
- Ent�o voc� entrevistou um caipira.
767
01:10:12,002 --> 01:10:14,800
E da�? N�o me impressiona.
768
01:10:16,974 --> 01:10:20,102
- O que impressiona voc�?
- Nada.
769
01:10:20,511 --> 01:10:21,603
� muito tarde.
770
01:10:23,514 --> 01:10:25,311
Espere, eu sei algo.
771
01:10:26,183 --> 01:10:28,174
Fa�a sexo comigo.
772
01:10:29,820 --> 01:10:31,412
Ok.
773
01:10:35,459 --> 01:10:36,483
Mas n�o na minha casa.
774
01:10:36,660 --> 01:10:39,185
Pod�amos fazer isso na minha casa.
Meus pais trabalham at� tarde.
775
01:10:39,363 --> 01:10:41,297
Podemos fazer hoje?
776
01:10:41,865 --> 01:10:43,730
Voc� tem camisinha?
777
01:10:46,203 --> 01:10:48,865
Ent�o teremos que esperar at� amanh�.
778
01:10:49,206 --> 01:10:51,697
Tenho uma em casa que eu podia trazer.
779
01:11:02,653 --> 01:11:04,678
S� vai doer por pouco tempo.
780
01:11:04,855 --> 01:11:07,346
Me diga quando quiser
que eu pare, que eu pararei.
781
01:11:07,524 --> 01:11:09,492
Ok?
782
01:11:18,202 --> 01:11:19,692
Oh, meu Deus.
783
01:11:19,870 --> 01:11:23,101
- Que foi?
- Oh, n�o, isso � t�o gostoso.
784
01:11:27,611 --> 01:11:31,377
Me perdoe se d�i.
A primeira vez sempre d�i pras garotas.
785
01:11:31,548 --> 01:11:33,140
Eu sei.
786
01:11:48,899 --> 01:11:51,629
O t�xi estar� aqui em 15 minutos.
787
01:11:51,802 --> 01:11:54,100
Com quem transou antes de mim?
788
01:11:54,605 --> 01:11:56,095
Com ningu�m.
789
01:11:57,107 --> 01:11:59,098
Mas nada estourou.
790
01:11:59,276 --> 01:12:00,573
Como era de se esperar.
791
01:12:00,744 --> 01:12:02,609
Eu n�o sei, Thomas.
792
01:12:05,616 --> 01:12:08,676
N�o vou ficar chateado se disser
que fez sexo com outra pessoa.
793
01:12:08,852 --> 01:12:10,843
S� estou curioso.
794
01:12:11,555 --> 01:12:13,750
Foi quando estava em Syracuse?
795
01:12:14,758 --> 01:12:16,623
Foi em lugar nenhum.
796
01:12:19,463 --> 01:12:21,454
Se sente como uma mulher?
797
01:12:27,437 --> 01:12:29,405
Me sinto como um homem.
798
01:12:39,016 --> 01:12:40,643
Sobre o que est� lendo?
799
01:12:40,817 --> 01:12:43,081
Sobre beijar.
800
01:12:54,264 --> 01:12:56,596
- O que voc� quer?
- Seu pai est� em casa?
801
01:12:56,767 --> 01:13:00,328
N�o. E se estivesse,
n�o ia querer falar com voc�.
802
01:13:01,638 --> 01:13:03,503
Olhe o que voc� fez!
803
01:13:03,674 --> 01:13:06,472
Snowball! Venha c�, Snowball.
Vamos.
804
01:13:15,219 --> 01:13:17,483
Que diabos.
Droga!
805
01:13:20,857 --> 01:13:23,849
Primeiro seu Presidente idiota
declara cessar fogo...
806
01:13:24,027 --> 01:13:27,622
...mesmo sem Saddam
estar morto nem capturado.
807
01:13:28,198 --> 01:13:32,191
E depois passo por cima de um
gato, a um quarteir�o daqui.
808
01:13:32,369 --> 01:13:34,803
Ele era pequeno e branco?
809
01:13:36,740 --> 01:13:38,469
Sim.
810
01:13:50,654 --> 01:13:52,679
Coloque ele aqui dentro.
811
01:13:52,990 --> 01:13:55,720
N�o quer lev�-lo de volta
para os Vuosos?
812
01:13:55,892 --> 01:14:00,329
Est� brincando?
E aquele imbecil me chamar de assassino?
813
01:14:01,665 --> 01:14:04,463
Vamos jog�-lo no freezer...
814
01:14:04,635 --> 01:14:08,332
...e ent�o jog�-lo no lixo
na quarta-feira.
815
01:14:11,341 --> 01:14:13,969
Eles nunca v�o saber o que
aconteceu a ele.
816
01:14:14,144 --> 01:14:17,113
Bem, deveria ter pensado nisso
antes de peg�-lo morto.
817
01:14:23,687 --> 01:14:26,281
Sua m�e agora est� se
encontrando com Colin Powell.
818
01:14:26,957 --> 01:14:28,515
�timo.
819
01:14:28,892 --> 01:14:31,122
Espero que ele case com ela.
820
01:14:31,428 --> 01:14:33,191
Mas que hip�crita.
821
01:14:33,363 --> 01:14:36,355
Como pretende aprender
alguma coisa de alguma forma?
822
01:14:39,970 --> 01:14:42,302
Tenho que ir ver Thena.
823
01:14:52,883 --> 01:14:55,784
Voc� vai gozar?
A garota tem que gozar primeiro.
824
01:14:55,952 --> 01:15:00,013
N�o tenho certeza, nem sei
como fazer isso. N�o estou sozinha.
825
01:15:03,894 --> 01:15:05,953
Consegue gozar assim?
826
01:15:41,331 --> 01:15:43,458
Vou procurar por Snowball.
827
01:15:58,382 --> 01:15:59,906
Oi.
828
01:16:01,852 --> 01:16:03,410
Posso entrar?
829
01:16:04,354 --> 01:16:06,322
N�o podemos conversar assim?
830
01:16:07,557 --> 01:16:09,024
Claro.
831
01:16:13,063 --> 01:16:14,758
Fui convocado.
832
01:16:17,968 --> 01:16:21,335
- Mas a guerra acabou.
- Bem, a parte da batalha acabou...
833
01:16:21,505 --> 01:16:24,474
...mas eles ainda precisam de
muita ajuda.
834
01:16:25,242 --> 01:16:27,267
Poder� ser morto?
835
01:16:27,444 --> 01:16:29,844
N�o, acho que n�o.
836
01:16:30,013 --> 01:16:32,811
� claro que ainda � perigoso, mas...
837
01:16:37,888 --> 01:16:39,651
Eu irei amanh�...
838
01:16:39,823 --> 01:16:42,121
...4 da manh�.
839
01:16:50,934 --> 01:16:53,334
Eu virei para dizer adeus.
840
01:16:59,242 --> 01:17:01,176
Foi muito legal conhecer voc�.
841
01:17:11,188 --> 01:17:13,486
Cuide-se, certo?
842
01:17:18,028 --> 01:17:19,586
Espere.
843
01:17:21,698 --> 01:17:23,165
Pode entrar.
844
01:17:49,593 --> 01:17:51,959
N�o pode chegar mais perto?
845
01:17:56,666 --> 01:17:58,600
Venha aqui.
846
01:18:25,996 --> 01:18:28,829
Sabe, voc� age como se fosse
muito jovem.
847
01:18:30,033 --> 01:18:32,365
Voc� n�o sabe o que est� fazendo.
848
01:18:35,171 --> 01:18:37,264
Voc� sabe o que est� fazendo.
849
01:18:39,276 --> 01:18:41,801
Voc� sabe o que provoca nos homens.
850
01:19:09,673 --> 01:19:12,233
Voc� � t�o bonita.
851
01:19:17,047 --> 01:19:19,607
Voc� � t�o bonita.
852
01:19:27,691 --> 01:19:29,750
Poderia se levantar?
853
01:19:29,926 --> 01:19:33,191
- Por qu�?
- Quero ver voc� se despir pra mim.
854
01:19:33,663 --> 01:19:37,064
- Por qu�?
- Porque isso � sexy.
855
01:19:50,046 --> 01:19:52,241
Vamos.
856
01:20:52,208 --> 01:20:54,301
Fique bem a�.
857
01:20:58,848 --> 01:21:01,942
Isso � a coisa mais bonita que eu j� vi.
858
01:21:13,196 --> 01:21:15,187
Fique no ch�o.
859
01:21:37,454 --> 01:21:39,854
Vou pensar em voc� no Iraque.
860
01:22:04,214 --> 01:22:05,306
Bom dia, crian�as.
861
01:22:05,482 --> 01:22:06,915
- Oi, bom dia.
- Oi, Sr. Vuoso.
862
01:22:07,083 --> 01:22:08,846
Ei, Sr. Vuoso.
863
01:22:27,637 --> 01:22:30,367
Oi. Sou Gil. Gil Hines.
864
01:22:30,540 --> 01:22:32,701
O marido de Melina. Oi.
865
01:22:33,743 --> 01:22:36,303
Ol�. Rifat Maroun.
866
01:22:36,479 --> 01:22:39,004
Escutem, gostariam de vir
� nossa casa para jantar?
867
01:22:39,182 --> 01:22:41,082
Pod�amos comemorar o fim da guerra.
868
01:22:41,251 --> 01:22:43,242
Comemorar?
O que tem pra se comemorar?
869
01:22:45,421 --> 01:22:48,754
Bem, n�o temos que comemorar.
Podemos apenas comer.
870
01:22:48,925 --> 01:22:51,587
Est�vamos pensando em segunda � noite,
por volta das 7:30.
871
01:22:51,761 --> 01:22:54,423
- Temos que ir?
- Jasira.
872
01:22:57,467 --> 01:22:58,798
Claro.
873
01:22:58,968 --> 01:23:00,765
- Ficaremos contentes em ir.
- �timo.
874
01:23:04,440 --> 01:23:05,907
Oh, meu Deus.
875
01:23:06,075 --> 01:23:10,068
Podemos fazer nossas pr�prias
fotos produzidas. Vamos fazer.
876
01:23:13,249 --> 01:23:16,685
Bem, tenho que dizer
que voc�s, garotas, est�o lindas.
877
01:23:17,554 --> 01:23:19,454
Que tal come�armos com um lindo sorriso?
878
01:23:19,622 --> 01:23:21,385
Vamos, sorriam.
879
01:23:22,292 --> 01:23:24,226
Legal. Muito bom.
880
01:23:24,394 --> 01:23:26,123
Voc� quer me dar um beijinho?
881
01:23:26,296 --> 01:23:31,199
Vamos. Um biquinho. Biquinho.
Divirtam-se, vamos.
882
01:23:31,367 --> 01:23:34,734
A� vai. Isso n�o d�i, n�o �?
Um outro como esse.
883
01:23:34,904 --> 01:23:37,429
Sorria.
Voc� est� t�o bonita...
884
01:23:37,607 --> 01:23:41,008
- �timo. A� vai.
- N�o fique nervosa. Est� linda.
885
01:23:41,177 --> 01:23:44,112
Sabe, voc� podia ser modelo.
Voc� � mais bonita do que elas.
886
01:23:44,280 --> 01:23:47,272
Vamos, querida. Podemos tirar
mais uma daquelas? Assim.
887
01:23:47,450 --> 01:23:50,078
Um biquinho bem legal.
Oh, isso � lindo.
888
01:23:51,020 --> 01:23:54,012
- Voc� est� muito, muito sexy.
Voc� � t�o sexy...
889
01:23:54,190 --> 01:23:57,353
Deixe-me ver mais do seu
pesco�o. Um pouquinho mais.
890
01:23:57,527 --> 01:24:01,520
Vamos, empine os seios. �timo.
Isso � lindo, querida.
891
01:24:01,698 --> 01:24:03,029
Um nome muito bonito.
892
01:24:03,199 --> 01:24:05,531
Muito lindo.
Para uma garota muito linda.
893
01:24:05,702 --> 01:24:08,296
Quero que voc� pare�a que acabou
de acordar. Sonolenta. �timo.
894
01:24:08,471 --> 01:24:11,907
Vou dizer uma coisa, garotinha.
Voc� � muito, muito boa nisso.
895
01:24:12,075 --> 01:24:14,942
Isso � a coisa mais bonita
que eu j� vi.
896
01:24:15,612 --> 01:24:18,843
Por que n�o deixa a al�a cair?
Deixe-me ver seu ombro.
897
01:24:19,015 --> 01:24:20,243
Voc� tem a boca suja...
898
01:24:20,416 --> 01:24:21,713
...e a mente suja.
- Assim.
899
01:24:21,885 --> 01:24:24,115
Voc� sabe o que provoca nos homens.
Voc� � uma puta?
900
01:24:24,854 --> 01:24:29,223
- Deixe a al�a cair, mostre os ombros.
- N�o, eu s� tenho 13.
901
01:24:35,765 --> 01:24:38,529
Eu costumava achar que
roxo era minha cor favorita...
902
01:24:38,701 --> 01:24:40,669
...mas agora n�o acho
que gosto tanto dela.
903
01:24:42,972 --> 01:24:46,601
- Como foi no shopping?
- �timo, Sr. Maroun.
904
01:24:52,582 --> 01:24:53,981
Bye.
905
01:24:55,418 --> 01:24:56,476
Entre no carro.
906
01:24:58,554 --> 01:25:00,351
Agora.
907
01:25:05,929 --> 01:25:07,396
Coloque o cinto.
908
01:25:09,766 --> 01:25:12,326
Onde conseguiu essa revista indecente?
909
01:25:16,105 --> 01:25:18,039
Me responda!
910
01:25:24,914 --> 01:25:27,747
Voc� n�o vive no universo moral!
911
01:25:27,917 --> 01:25:30,511
As coisas que voc� faz n�o s�o normais!
912
01:25:31,087 --> 01:25:33,954
Voc� olha fotos de prostitutas
e gosta tanto delas...
913
01:25:34,123 --> 01:25:36,114
...que fica com a revista!
914
01:25:36,292 --> 01:25:39,386
Voc� n�o me obedece
e n�o obedece sua m�e!
915
01:25:40,797 --> 01:25:43,789
Um dia, ser� expulsa
dos lugares onde mora.
916
01:26:02,285 --> 01:26:03,809
Se apresse.
917
01:26:19,736 --> 01:26:23,467
Jasira! Aonde voc� vai?
Volte aqui!
918
01:26:29,012 --> 01:26:30,206
Ei, Mel.
919
01:26:30,380 --> 01:26:32,143
Oh. Ei. Entre.
920
01:26:33,583 --> 01:26:36,074
Abra a porta. Jasira!
921
01:26:36,252 --> 01:26:39,653
Jasira. Abra a porta, agora.
922
01:26:40,323 --> 01:26:42,154
Por que n�o vai esperar no est�dio?
923
01:26:42,325 --> 01:26:46,056
- Depois do hall, 2a. porta � direita.
- Abra essa porcaria de porta!
924
01:27:07,016 --> 01:27:11,885
Jasira? S� quero que saiba que
seu pai j� saiu de casa, ok?
925
01:27:19,862 --> 01:27:21,159
Quando tenho que ir pra casa?
926
01:27:23,699 --> 01:27:24,791
Voc� quer ir pra casa?
927
01:27:26,602 --> 01:27:30,163
- Ent�o n�o se preocupe com isso.
- N�o diga isso a ela. Est� preocupada.
928
01:27:30,339 --> 01:27:33,331
Ningu�m vai obrigar ela
a fazer algo que n�o quer.
929
01:27:40,917 --> 01:27:41,975
V� se esconder.
930
01:28:01,270 --> 01:28:02,396
Ol�.
931
01:28:02,820 --> 01:28:06,669
- Estou aqui para levar Jasira pra casa.
- Jasira n�o quer ir pra casa com voc�.
932
01:28:06,704 --> 01:28:10,641
Isso � sequestro!
E eu vou chamar a pol�cia.
933
01:28:10,910 --> 01:28:14,301
Voc� quer que a pol�cia veja
o que fez na perna dela?
934
01:28:18,020 --> 01:28:21,456
N�o vejo risco em ela ficar
conosco por uns dias.
935
01:28:22,592 --> 01:28:24,822
Ela estar� em casa
quando estiver pronta.
936
01:28:36,772 --> 01:28:39,263
Ele provavelmente vai voltar.
937
01:28:52,221 --> 01:28:55,247
Desculpe. Isso � s� o que eu tenho.
938
01:28:55,424 --> 01:28:57,517
Vou pegar algo que possa vestir.
939
01:28:57,693 --> 01:29:00,573
Iremos na sua casa e pegaremos
algumas roupas suas amanh�.
940
01:29:01,290 --> 01:29:02,918
Eu vou te pegar depois da escola.
941
01:29:02,965 --> 01:29:05,661
Iremos antes do seu pai
voltar do trabalho para casa.
942
01:29:09,672 --> 01:29:11,833
O que houve com a sua perna?
943
01:29:12,875 --> 01:29:15,901
Papai ficou com raiva
por causa da revista.
944
01:29:18,915 --> 01:29:21,247
Se importa se eu tirar algumas fotos?
945
01:29:41,470 --> 01:29:43,734
Existe algo mais
que eu devesse tirar fotos?
946
01:29:52,949 --> 01:29:57,113
Sabe, eu nem me importaria com
estas coisas, se tudo fosse retoque.
947
01:29:57,286 --> 01:30:02,417
Viu como a pele dela � macia?
Ela provavelmente tem coxas suaves.
948
01:30:02,858 --> 01:30:04,553
Eles retocam as fotos.
949
01:30:04,727 --> 01:30:08,163
Os homens olham estas fotos e acham que
� assim que as mulheres devem parecer.
950
01:30:08,331 --> 01:30:11,596
E as mulheres olham as fotos e acham
que � assim que devem se parecer.
951
01:30:11,767 --> 01:30:13,234
Mulheres olham estas fotos?
952
01:30:13,402 --> 01:30:16,633
Sim. Elas olham e se sentem um lixo.
953
01:30:17,540 --> 01:30:20,668
Mulheres podem olhar e se sentirem bem?
954
01:30:21,611 --> 01:30:23,408
Bem, talvez.
955
01:30:25,815 --> 01:30:27,749
� assim que voc� se sente?
956
01:30:27,917 --> 01:30:30,613
Digo, elas s�o fotos sexy.
957
01:30:30,786 --> 01:30:33,432
Como algu�m se sente olhando
pra elas, n�o importa.
958
01:30:33,480 --> 01:30:35,170
� algo particular.
959
01:30:35,825 --> 01:30:38,896
Mas como uma crian�a da sua idade
consegue uma revista destas...
960
01:30:39,520 --> 01:30:41,525
...isso n�o � particular.
961
01:30:42,265 --> 01:30:44,233
Quem deu a voc� esta?
962
01:30:47,637 --> 01:30:50,663
Jasira, foi um adulto que te deu isto?
963
01:31:06,822 --> 01:31:09,256
Tente dormir um pouco, ok?
964
01:31:25,608 --> 01:31:27,473
Quando elas entram
no mercado de trabalho.
965
01:31:27,643 --> 01:31:28,837
Me d� um exemplo?
966
01:31:29,011 --> 01:31:31,605
A todo momento uma ninfeta
adolescente da moda � apresentada...
967
01:31:31,781 --> 01:31:34,181
- Oi.
- Oi, Melina.
968
01:31:35,851 --> 01:31:38,251
- Este � meu amigo Thomas.
- Ei, Thomas.
969
01:31:38,421 --> 01:31:41,549
Ei, posso ir passar um tempo
com Jasira?
970
01:31:41,924 --> 01:31:43,755
� o que quer fazer?
971
01:31:43,926 --> 01:31:45,325
Sim.
972
01:31:45,494 --> 01:31:47,792
OK. Entre.
973
01:31:48,331 --> 01:31:51,300
Temos que ir at� a casa de Jasira
primeiro para pegar algumas roupas.
974
01:31:51,467 --> 01:31:54,335
Tem algo mais
que eu preciso pegar por l�.
975
01:31:54,840 --> 01:31:57,058
� algo esquisito.
976
01:31:59,075 --> 01:32:01,543
Seu nome � Snowball.
977
01:32:05,214 --> 01:32:07,978
Bem, vou tirar um cochilo.
978
01:32:08,150 --> 01:32:11,779
Os �ltimos dias t�m sido mais agitados
do que de costume.
979
01:32:12,555 --> 01:32:15,285
- Voc�s dois ficar�o bem?
- Sim.
980
01:32:23,399 --> 01:32:24,661
Tenho uma surpresa pra voc�.
981
01:32:42,051 --> 01:32:44,246
- Jasira?
- Oh, merda!
982
01:32:49,258 --> 01:32:50,919
Oh, ainda estou usando a camisinha.
983
01:32:58,134 --> 01:33:00,193
Por que a porta estava fechada?
984
01:33:00,369 --> 01:33:01,996
Eu n�o sei.
985
01:33:03,806 --> 01:33:07,037
Ok, bem, garotos, precisam
voltar para a cozinha.
986
01:33:07,209 --> 01:33:09,609
Eu tenho que ir ao banheiro.
987
01:33:20,089 --> 01:33:21,954
Ei, baby, estou em casa.
988
01:33:22,491 --> 01:33:24,186
Oi!
989
01:33:24,427 --> 01:33:26,918
Voc� e eu conversaremos sobre
isso mais tarde.
990
01:33:36,105 --> 01:33:38,198
Fale com �nfase...
991
01:33:39,508 --> 01:33:40,941
Ei, Jasira.
992
01:33:43,112 --> 01:33:45,637
Gil me disse como dizer "oi" em �rabe.
993
01:33:45,815 --> 01:33:47,976
O jantar est� quase pronto, Mel.
994
01:33:48,150 --> 01:33:50,516
Ei, Thomas.
N�o quer ligar pra sua m�e?
995
01:33:50,686 --> 01:33:52,085
Sim, acho que � melhor.
996
01:33:52,254 --> 01:33:54,984
Certo, use o telefone do est�dio.
997
01:34:19,615 --> 01:34:23,107
Boa noite.
Viemos para comemorar o fim da guerra.
998
01:34:27,857 --> 01:34:28,915
Tudo bem.
999
01:34:33,028 --> 01:34:34,620
Entrem.
1000
01:34:37,466 --> 01:34:39,229
Esta � Thena, minha namorada.
1001
01:34:39,401 --> 01:34:40,891
- Oi. Gil.
- Oi.
1002
01:34:41,070 --> 01:34:42,799
Prazer em conhec�-lo.
1003
01:34:42,972 --> 01:34:45,566
E isso � pra voc�, eu mesmo preparei.
1004
01:34:45,741 --> 01:34:47,868
� baklava, � uma del�cia.
1005
01:34:48,043 --> 01:34:51,479
E isso � pra voc�.
1006
01:34:52,214 --> 01:34:55,877
� cidra frisante.
1007
01:34:58,053 --> 01:34:59,918
Boa noite, Melina.
1008
01:35:00,890 --> 01:35:02,790
Esta � minha namorada, Thena.
1009
01:35:05,327 --> 01:35:06,760
Oi.
1010
01:35:08,197 --> 01:35:09,630
Ol�, Jasira.
1011
01:35:13,536 --> 01:35:15,060
Oi.
1012
01:35:15,738 --> 01:35:17,137
Oi.
1013
01:35:19,174 --> 01:35:21,074
Diga ol� para Thena.
1014
01:35:26,115 --> 01:35:29,278
- Oi, Thena.
- Oi, Jasira.
1015
01:35:31,453 --> 01:35:34,047
� muito bom te ver novamente.
1016
01:35:34,723 --> 01:35:36,190
- Melina.
- Sim?
1017
01:35:36,358 --> 01:35:38,553
- Minha m�e disse que eu posso ficar.
- Tudo bem.
1018
01:35:38,727 --> 01:35:41,662
Tenho que estar em casa
�s 10:00 da noite.
1019
01:35:41,830 --> 01:35:43,263
Este � Thomas.
1020
01:35:43,866 --> 01:35:47,996
- Oi, Thomas. Eu sou Thena.
- Oi.
1021
01:35:48,170 --> 01:35:50,798
- Prazer em conhec�-la.
- O prazer � meu.
1022
01:35:52,074 --> 01:35:53,769
Onde est� Gil?
1023
01:35:59,982 --> 01:36:01,472
Ol�.
1024
01:36:04,219 --> 01:36:06,653
- Sou Thomas.
- Eu sei.
1025
01:36:07,489 --> 01:36:10,652
Bem, obviamente voc� esqueceu
do nosso jantar hoje � noite.
1026
01:36:10,826 --> 01:36:13,989
Me parece que as circunst�ncias
mudaram, n�o acha?
1027
01:36:14,163 --> 01:36:17,394
- A guerra ainda est� acabada.
- N�o queremos nos intrometer.
1028
01:36:17,566 --> 01:36:23,027
Apenas pensamos que este seria um
bom momento para Rifat ver Jasira...
1029
01:36:23,606 --> 01:36:26,473
...e que ela soubesse
o quanto ele sente falta dela.
1030
01:36:26,642 --> 01:36:28,473
Sim.
1031
01:36:28,644 --> 01:36:31,238
Gostaria muito disso.
1032
01:36:36,418 --> 01:36:38,386
Ok. Claro.
1033
01:36:38,554 --> 01:36:43,184
Bem, por que voc� n�o entra
e se senta por alguns minutos?
1034
01:36:44,560 --> 01:36:46,118
Obrigado.
1035
01:37:15,791 --> 01:37:18,521
Me perdoe, mas posso perguntar
o que ele est� fazendo aqui?
1036
01:37:18,694 --> 01:37:21,889
Sou amigo de Jasira.
1037
01:37:22,131 --> 01:37:24,622
Isso se Jasira pudesse encontrar voc�.
1038
01:37:25,634 --> 01:37:26,692
E por que n�o?
1039
01:37:27,436 --> 01:37:30,064
- Porque sou negro.
- Ah! Este � o motivo?
1040
01:37:34,176 --> 01:37:35,234
Oh, meu Deus.
1041
01:37:36,879 --> 01:37:38,039
Isso � rid�culo.
1042
01:37:39,748 --> 01:37:42,945
Eu n�o fiz o mundo como ele �.
1043
01:37:43,886 --> 01:37:46,855
Estou tentando apenas
minimizar a vergonha da minha filha.
1044
01:37:47,322 --> 01:37:49,950
E estas pessoas decidiram
se intrometer em nossas vidas.
1045
01:37:50,125 --> 01:37:51,717
Estamos apenas tentando ajud�-la.
1046
01:37:51,894 --> 01:37:54,385
Quem s�o voc�s, exatamente?
Por que deveriam ajudar?
1047
01:37:54,563 --> 01:37:56,248
Quem pediu a voc�s ajuda?
1048
01:37:56,278 --> 01:37:57,897
Mostre respeito
1049
01:37:58,500 --> 01:38:00,621
ou ter� que ir embora.
1050
01:38:19,955 --> 01:38:22,321
Gostaria de ver onde Jasira dorme.
1051
01:38:22,491 --> 01:38:26,723
Tenho o direito de ver onde
minha filha dorme.
1052
01:38:29,331 --> 01:38:31,458
Ok. Claro.
1053
01:38:31,633 --> 01:38:34,158
� seguindo o hall,
segunda porta � direita.
1054
01:38:35,738 --> 01:38:37,296
Obrigado.
1055
01:38:45,280 --> 01:38:47,312
�timo, Gil. N�o acredito
que deixou ele entrar.
1056
01:38:48,460 --> 01:38:51,059
- Ele tem o direito, Mel.
- N�o na nossa casa.
1057
01:38:51,094 --> 01:38:53,348
Ela ainda � filha dele.
1058
01:39:06,034 --> 01:39:09,128
Estou levando a baklava
para a cozinha.
1059
01:39:09,304 --> 01:39:10,862
Obrigado.
1060
01:39:31,160 --> 01:39:32,491
Ent�o...
1061
01:39:33,695 --> 01:39:36,129
Se importa se eu perguntar
quando seu beb� nasce?
1062
01:39:36,598 --> 01:39:39,726
Oficialmente, 10 de mar�o. Mas ela
est� encaixada, ent�o poderia ser...
1063
01:39:39,902 --> 01:39:40,926
Ela?
1064
01:39:41,103 --> 01:39:42,934
J� sabe que � uma menina?
1065
01:39:43,105 --> 01:39:46,097
Garotas s�o muito mais
engra�adas do que garotos.
1066
01:39:46,275 --> 01:39:48,903
Isso � t�o gostoso. Parab�ns.
1067
01:39:49,077 --> 01:39:50,408
Thomas!
1068
01:39:51,246 --> 01:39:53,578
- Levante.
- Que foi?
1069
01:39:54,349 --> 01:39:57,443
- Pare!
- Rifat! Pare!
1070
01:39:59,988 --> 01:40:01,615
Mas que inferno!
Isso � nojento!
1071
01:40:01,790 --> 01:40:04,020
Encontrei uma camisinha
no seu banheiro.
1072
01:40:04,193 --> 01:40:06,889
- Estava vasculhando o nosso banheiro?
- O casaco dele estava na cama dela...
1073
01:40:07,062 --> 01:40:09,553
...e a camisinha dele
estava no seu banheiro.
1074
01:40:10,265 --> 01:40:12,256
Ele � o �nico aqui
que precisa de uma, certo?
1075
01:40:12,434 --> 01:40:13,594
Oh, meu Deus.
1076
01:40:13,769 --> 01:40:17,140
Voc� me acha terr�vel, mas deixou minha
filha levar garotos pro quarto dela...
1077
01:40:17,170 --> 01:40:18,430
- com camisinhas?
- N�o deixamos.
1078
01:40:18,607 --> 01:40:20,691
Jasira, pegue suas coisas.
Vamos pra casa.
1079
01:40:21,070 --> 01:40:22,070
Espere um segundo, calma...
1080
01:40:22,244 --> 01:40:26,112
V� em frente, chame a pol�cia. Voc�s
t�m a perna dela e eu tenho a camisinha.
1081
01:40:26,281 --> 01:40:27,900
Voc�s dois tamb�m s�o terr�veis.
1082
01:40:28,190 --> 01:40:29,710
- Pessoas horr�veis.
- O erro � meu. Culpe a mim.
1083
01:40:30,052 --> 01:40:32,919
- � claro que eu culpo voc�, Thomas!
- N�o foi culpa dele!
1084
01:40:33,088 --> 01:40:36,717
E voc�, Sra. Hines. Deixou minha filha
perder a virgindade na sua casa!
1085
01:40:36,892 --> 01:40:39,759
- Eu n�o perdi ela aqui.
- Ela perdeu na minha casa.
1086
01:40:39,928 --> 01:40:41,452
N�o!
1087
01:40:45,601 --> 01:40:47,228
Eu a perdi na sua casa, papai.
1088
01:40:53,642 --> 01:40:55,974
O Sr. Vuoso fez isso com os dedos dele.
1089
01:41:00,916 --> 01:41:03,316
Eu n�o queria que ele...
1090
01:41:04,553 --> 01:41:06,214
...mas ele fez.
1091
01:41:26,441 --> 01:41:29,376
Sou do escrit�rio
da defensoria p�blica...
1092
01:41:30,846 --> 01:41:32,313
Enquanto isso, aqui est� meu cart�o.
1093
01:41:32,481 --> 01:41:36,417
Se precisar de algo ou se
ela precisar conversar, pode me ligar.
1094
01:41:36,585 --> 01:41:38,740
- Ent�o posso te ligar diretamente?
- Sim.
1095
01:41:38,770 --> 01:41:42,821
Ligarei pra voc� se algo mais acontecer
mas obrigado pela sua ajuda.
1096
01:41:42,991 --> 01:41:45,289
Tudo bem. Se cuidem.
1097
01:41:45,861 --> 01:41:47,556
Jasira?
1098
01:41:53,535 --> 01:41:56,993
N�o consigo entender por que nunca
me contou nada disso antes.
1099
01:42:00,642 --> 01:42:02,473
Pensei que ficaria louco de raiva.
1100
01:42:03,512 --> 01:42:06,379
Por que ficaria com raiva
se algu�m machucou voc�?
1101
01:42:06,548 --> 01:42:09,176
Ok. Falemos disso outra noite.
1102
01:42:09,985 --> 01:42:12,783
E se eu quiser passar algum
tempo com minha filha?
1103
01:42:13,355 --> 01:42:15,380
Por favor, Rifat.
1104
01:42:18,994 --> 01:42:21,462
N�o pode vir comigo pra casa?
1105
01:42:22,731 --> 01:42:24,198
Nem mesmo por uma noite?
1106
01:42:29,671 --> 01:42:32,231
Estou falando com voc�, Jasira,
n�o com ela.
1107
01:42:38,347 --> 01:42:39,814
N�o.
1108
01:42:40,983 --> 01:42:42,382
N�o posso.
1109
01:42:48,924 --> 01:42:51,984
N�o contarei � policia sobre isso...
1110
01:42:52,661 --> 01:42:56,222
...mas a outra vez
que fiz com o Sr. Vuoso...
1111
01:42:57,332 --> 01:43:00,790
...eu agi como se eu quisesse,
mesmo n�o querendo.
1112
01:43:04,606 --> 01:43:06,073
Por qu�?
1113
01:43:06,408 --> 01:43:08,376
Eu n�o sei.
1114
01:43:08,543 --> 01:43:11,103
Pensei que tinha que fazer.
1115
01:43:13,015 --> 01:43:16,473
Jasira, voc� nunca tem que fazer
sexo se n�o quiser fazer.
1116
01:43:16,651 --> 01:43:18,175
Nunca.
1117
01:43:18,553 --> 01:43:20,783
E um homem adulto sabe disso.
1118
01:43:21,356 --> 01:43:25,190
Se ele faz sexo com algu�m
menor de 16 � estupro.
1119
01:43:26,228 --> 01:43:28,355
Mesmo se a outra pessoa consentir.
1120
01:43:29,197 --> 01:43:31,563
Mas eu sinto que devo me
desculpar com ele.
1121
01:43:34,469 --> 01:43:37,029
N�o sinta que deve se desculpar.
1122
01:43:38,206 --> 01:43:39,833
Jamais.
1123
01:44:02,831 --> 01:44:04,924
Voc� devia ter me dito.
1124
01:44:05,300 --> 01:44:07,530
N�o quis contar pra voc�.
1125
01:44:11,106 --> 01:44:13,131
Saiu muito sangue?
1126
01:44:20,649 --> 01:44:22,810
Foi meu sangue, n�o dele.
1127
01:44:24,019 --> 01:44:27,750
N�o, n�o foi. Era o meu sangue.
1128
01:44:32,694 --> 01:44:35,527
N�o acho que devamos fazer
sexo outra vez.
1129
01:44:38,200 --> 01:44:41,135
- Est� chateado comigo?
- N�o.
1130
01:44:41,770 --> 01:44:45,672
N�o, apenas n�o acho que seria certo.
1131
01:44:46,208 --> 01:44:48,335
N�o depois do que
aquele idiota fez com voc�.
1132
01:44:56,284 --> 01:44:58,309
Eu n�o quero parar.
1133
01:45:00,822 --> 01:45:03,347
Gosto de fazer sexo com voc�.
1134
01:45:07,896 --> 01:45:12,094
N�o quero perder isso
por causa do que o Sr. Vuoso fez.
1135
01:45:37,926 --> 01:45:42,488
J� mandei pra voc� uma c�pia do
cheque cancelado por fax, 2 vezes.
1136
01:45:42,664 --> 01:45:45,963
E est� dizendo para completarmos
o formul�rio de reclama��o.
1137
01:45:47,068 --> 01:45:48,695
Tudo bem, sim, envio o fax novamente.
1138
01:45:48,870 --> 01:45:52,203
Mas me diga exatamente a
quem devo mandar.
1139
01:45:53,108 --> 01:45:55,076
Eu j� mandei por fax para ela.
1140
01:46:05,854 --> 01:46:06,878
Oi.
1141
01:46:07,756 --> 01:46:12,193
- O que est� fazendo aqui? V� embora.
- Preciso dar a voc� algo.
1142
01:46:15,397 --> 01:46:19,424
- Eles deixaram voc� sair?
- Fui solto sob fian�a.
1143
01:46:21,970 --> 01:46:26,600
Papai passou por cima de Snowball,
ent�o n�s o congelamos.
1144
01:46:29,044 --> 01:46:31,672
Ele saiu correndo enquanto
eu falava com Zack.
1145
01:46:52,167 --> 01:46:54,158
N�o foi culpa sua.
1146
01:46:57,839 --> 01:46:59,534
Pare! Fique longe dela.
1147
01:47:04,412 --> 01:47:07,711
- Papai! Papai, socorro!
- Jasira!
1148
01:47:07,882 --> 01:47:11,283
- Ela caiu! Melina! Ela caiu!
- O que houve? Quem caiu?
1149
01:47:11,453 --> 01:47:13,921
Tem sangue entre as pernas dela!
N�o consegue se levantar!
1150
01:47:14,089 --> 01:47:16,387
Est� tudo bem, querida.
Ligue para o 911...
1151
01:47:16,558 --> 01:47:18,822
...e diga a eles que precisamos
de uma ambul�ncia, certo?
1152
01:47:18,994 --> 01:47:20,757
Jesus Cristo!
1153
01:47:20,929 --> 01:47:22,556
Oh, deixa pra l�.
J� est�o aqui!
1154
01:47:37,879 --> 01:47:39,904
Ei, r�pido, por favor.
Ela n�o est� respondendo.
1155
01:47:40,081 --> 01:47:42,049
Sim, senhor. Estamos indo.
1156
01:47:42,717 --> 01:47:45,413
Papai, ela quer que fiquemos com ela.
1157
01:47:45,587 --> 01:47:48,420
N�o vou acompanhar ela tendo o beb�.
N�o � da minha conta.
1158
01:47:48,590 --> 01:47:51,923
Mas ela acha que o marido n�o
vai chegar a tempo. Por favor.
1159
01:47:55,330 --> 01:47:58,527
Estou expondo.
Vai ficar bem. Mais uma gaze.
1160
01:47:58,700 --> 01:48:01,828
Senhor se for ficar,
vai precisar trocar de roupa.
1161
01:48:04,673 --> 01:48:07,506
- S� vim dizer ol�.
- Ok, querida, descanse enquanto puder.
1162
01:48:07,676 --> 01:48:09,576
Voc� n�o vai ficar mesmo?
1163
01:48:10,178 --> 01:48:14,615
- Melhor n�o, Sra. Hines.
- N�o viu o nascimento de Jasira?
1164
01:48:17,085 --> 01:48:19,383
Aqueles foram outros tempos.
1165
01:48:30,865 --> 01:48:32,765
Jasira vai ficar com voc�.
1166
01:48:35,270 --> 01:48:36,601
Assim ficar� muito melhor.
1167
01:48:38,440 --> 01:48:39,873
Sim.
1168
01:48:43,578 --> 01:48:45,569
Ela � uma boa garota.
1169
01:48:48,516 --> 01:48:50,541
Sim. Ela �.
1170
01:49:01,029 --> 01:49:02,587
Obrigado.
1171
01:49:11,606 --> 01:49:13,767
Pegou a menor? Sim, isso.
1172
01:49:13,942 --> 01:49:16,809
Papai n�o gosta de ver corpos.
1173
01:49:59,347 --> 01:50:02,215
Legendas dinafbastos
Sincronia by DanDee
90459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.