All language subtitles for Spi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,295 --> 00:00:40,686 DEATH BIT (1983) 2 00:02:37,794 --> 00:02:41,794 "I LOVE YOU 80's" 3 00:02:43,356 --> 00:02:47,356 Translation and subtitles: ha46792... 4 00:02:48,624 --> 00:02:51,209 These people are so stupid. 5 00:02:51,644 --> 00:02:55,864 Locals have been nothing for 2 days she dances wildly. 6 00:02:55,889 --> 00:02:58,780 their gods and They summon their demons. 7 00:02:59,169 --> 00:03:02,099 These beings are always they do not come to call. 8 00:03:04,062 --> 00:03:06,523 Stupid demon! 9 00:04:59,887 --> 00:05:04,018 She says no, their ceremony He says we're ruined. 10 00:05:04,043 --> 00:05:07,441 No, we protect them we don't ruin it. 11 00:05:08,236 --> 00:05:11,173 Tell her, tell her taking her demons 12 00:05:11,198 --> 00:05:14,421 a great favor to his people tell me we will. 13 00:05:16,936 --> 00:05:18,614 No, she says no! 14 00:05:18,677 --> 00:05:21,770 What we did to him with his chief talk about the deal. 15 00:07:28,262 --> 00:07:29,833 Hello? 16 00:07:30,570 --> 00:07:32,966 louder can you talk please 17 00:07:33,416 --> 00:07:35,167 What's this? 18 00:07:36,294 --> 00:07:40,546 What is the emergency? Can you tell. Sleeping. 19 00:07:40,799 --> 00:07:42,969 OK, wait a minute. 20 00:07:54,902 --> 00:07:56,816 No problem. 21 00:07:57,097 --> 00:07:58,750 I'm awake, I'll handle it. 22 00:07:58,775 --> 00:08:03,111 Someone named Mendes. From Port Moresby. 23 00:08:03,237 --> 00:08:05,333 He says it's urgent. 24 00:08:05,358 --> 00:08:07,685 I think it's drunk Jason. 25 00:08:09,383 --> 00:08:11,608 Mendes, this is Jason Do you have Kingcaid? 26 00:08:11,874 --> 00:08:14,532 Yes, I have Mr. Kingcaid. 27 00:08:14,557 --> 00:08:16,103 Where is he now? 28 00:08:16,128 --> 00:08:18,593 Something about this animal I don't think you know, Mr. Kingcaid. 29 00:08:18,618 --> 00:08:21,956 Because if you knew, you could send him to America. You wouldn't want me to send it. 30 00:08:21,981 --> 00:08:24,741 Of course I know, you what are you talking about? 31 00:08:24,765 --> 00:08:26,402 Big, 32 00:08:26,819 --> 00:08:29,827 very big and fast. 33 00:08:30,108 --> 00:08:31,815 Too fast. 34 00:08:31,840 --> 00:08:35,013 from people's bodies cutting meat. 35 00:08:35,052 --> 00:08:38,325 never like this before I hadn't seen anything. 36 00:08:40,786 --> 00:08:43,261 Your legends are true I believe it is. 37 00:08:43,286 --> 00:08:46,130 This is supernatural nonsense. 38 00:08:47,152 --> 00:08:52,151 - I think it's a favor to both of us. I must kill the creature right now. - No! 39 00:08:52,176 --> 00:08:53,872 No, don't do that. 40 00:08:54,025 --> 00:08:55,767 Don't do that. 41 00:08:56,025 --> 00:08:58,113 You take care of him. 42 00:08:58,386 --> 00:09:00,706 Look at the embarkation. 43 00:09:01,014 --> 00:09:04,506 If I could do it I would kill on the island. 44 00:09:07,150 --> 00:09:09,832 Don't kill him. of that kind a unique example. 45 00:09:10,607 --> 00:09:12,238 Take it to the ship. 46 00:09:12,411 --> 00:09:16,001 With a bonus for your troubles I will send you the full instructions together. 47 00:09:16,408 --> 00:09:19,709 I think I regret it You will be, Mr. Kincaid. 48 00:09:19,734 --> 00:09:23,678 I am aware of local legends. 49 00:09:24,131 --> 00:09:26,255 Just send 50 00:09:26,506 --> 00:09:28,151 Is it ok? 51 00:09:28,176 --> 00:09:29,881 Thank you. 52 00:09:35,978 --> 00:09:40,152 International $10,000 I need to send a check. 53 00:09:48,788 --> 00:09:51,207 You bring him here. 54 00:09:52,067 --> 00:09:55,043 Jason here to his house? 55 00:09:56,199 --> 00:09:58,355 I was expecting this. 56 00:09:59,537 --> 00:10:03,209 I can't anymore and move on I won't let it happen. 57 00:10:03,686 --> 00:10:08,540 - It's a good idea to continue... - It's not a matter of choice, Suzanne. 58 00:10:09,252 --> 00:10:11,040 No options. 59 00:10:33,680 --> 00:10:35,492 Rocks. 60 00:10:36,766 --> 00:10:38,563 Yes! 61 00:10:39,511 --> 00:10:42,906 My mother will die soon. 62 00:10:43,961 --> 00:10:47,085 A 94 year old is a very good bet. 63 00:10:47,110 --> 00:10:49,304 No! 64 00:10:49,774 --> 00:10:51,436 Yes! 65 00:10:52,695 --> 00:10:55,255 - Calvis? - I can see it. 66 00:10:56,168 --> 00:10:59,458 If I had a few more months I could really get something. 67 00:11:00,831 --> 00:11:03,751 Terribly melted... look look.. 68 00:11:03,752 --> 00:11:05,997 - Shall we have lunch? - I'm sorry, I can not. 69 00:11:06,022 --> 00:11:08,106 - I have to go. - Ok. 70 00:11:08,903 --> 00:11:12,685 10 million people were charred He says and his pulse doesn't even change. 71 00:11:12,710 --> 00:11:15,760 Bye New York City. 72 00:11:16,091 --> 00:11:18,302 Bye. 73 00:11:22,848 --> 00:11:25,999 Damn. Every day is the same as tomorrow. 74 00:11:26,024 --> 00:11:29,015 So day like a vet should i smell it? 75 00:11:29,040 --> 00:11:31,890 That sounds a little painful, Tom. 76 00:11:31,915 --> 00:11:37,208 I'm just tired. Talking to committees I am tired. I'm tired of begging for money 77 00:11:37,208 --> 00:11:40,164 and again from wrapping up my research I'm getting really bored. 78 00:11:40,188 --> 00:11:42,059 This is not new news. 79 00:11:42,445 --> 00:11:43,935 Well... 80 00:11:43,968 --> 00:11:46,894 There's already too much in one place I don't like hanging out. 81 00:11:46,919 --> 00:11:49,210 Yet where I don't know where to go. 82 00:11:49,235 --> 00:11:51,543 - No news yet? - No. 83 00:11:53,007 --> 00:11:55,366 - Good morning. - Dean. 84 00:11:55,636 --> 00:11:57,390 Good morning. 85 00:11:57,702 --> 00:12:00,796 Perhaps one of our research already packed. 86 00:12:01,480 --> 00:12:03,123 Fake. 87 00:12:08,109 --> 00:12:11,127 - Who are you having lunch with? - With Jason Kincaid. 88 00:12:11,152 --> 00:12:13,089 - How funny! - Doctor Brasilian? 89 00:12:13,114 --> 00:12:15,659 - Yes. - Mr. Kincaid, sir. 90 00:12:18,725 --> 00:12:20,809 Try to stay quiet, Claire. 91 00:12:21,928 --> 00:12:24,223 if you need me I will be in Acapulco. 92 00:12:26,331 --> 00:12:28,714 Try not to choke yourself. 93 00:13:40,293 --> 00:13:41,586 - Doctor Brasilian? - Yes. 94 00:13:41,611 --> 00:13:44,553 Jason Kincaid, visit Thanks for visiting. 95 00:13:44,578 --> 00:13:46,704 Everything has been very nice so far. 96 00:13:48,447 --> 00:13:51,324 just a little valve adjustment is required. 97 00:14:00,076 --> 00:14:02,498 It definitely rides very well. 98 00:14:02,523 --> 00:14:05,076 Yes, Suzanne is very talented. 99 00:14:05,252 --> 00:14:07,837 I'm a mechanical horse I prefer strength. 100 00:14:07,862 --> 00:14:09,651 This way. 101 00:14:15,459 --> 00:14:19,219 Doctor Brasilian, you my niece Let me introduce you to Suzanne Kincaid. 102 00:14:19,244 --> 00:14:20,735 - Hello. - Hi. 103 00:14:20,751 --> 00:14:22,546 What is your specialty, doctor? 104 00:14:22,571 --> 00:14:27,863 Psychiatry, but right now I'm looking for extrasensory perception. 105 00:14:29,064 --> 00:14:31,501 So this is a business visit? 106 00:14:31,644 --> 00:14:35,563 - I really do not know... - I think it's best to clean ourselves. 107 00:14:36,049 --> 00:14:41,596 It takes me a few minutes to get ready. Very nice for a walk in the garden. 108 00:14:42,675 --> 00:14:45,658 - Suzanne. - Nice to meet you, doctor. 109 00:14:53,403 --> 00:14:56,352 I'm afraid this is really not a proper lunch, 110 00:14:56,719 --> 00:14:59,777 cottage as you can see We do not keep full staff on the ground. 111 00:15:02,190 --> 00:15:04,976 I called you here, doctor, because i'm in 112 00:15:05,001 --> 00:15:08,160 The only theory to explain the impasse is Sounds like your theory. 113 00:15:08,566 --> 00:15:10,813 Of course that whatever happens after 114 00:15:10,838 --> 00:15:14,220 do it as a secret I'm sure you will keep it. 115 00:15:14,585 --> 00:15:16,160 Certainly. 116 00:15:17,408 --> 00:15:21,360 As I said, I was injured while hunting. 117 00:15:22,051 --> 00:15:24,393 The man I was with was murdered. 118 00:15:25,240 --> 00:15:28,544 the animal that killed it hurt me too 119 00:15:29,209 --> 00:15:31,153 I should have died immediately. 120 00:15:31,803 --> 00:15:34,850 I'm lucky to be alive. 121 00:15:36,360 --> 00:15:41,144 Look, it's an extremely poisonous I'm talking about the reptile. 122 00:15:41,645 --> 00:15:43,370 Snake? 123 00:15:45,052 --> 00:15:47,880 Its poison is incredible has a power. 124 00:15:48,661 --> 00:15:52,834 Everyone is different, a big You must have genetic immunity. 125 00:15:52,859 --> 00:15:54,529 Yes, that has been said. 126 00:15:54,561 --> 00:15:59,186 But continuing I have a link left. 127 00:15:59,225 --> 00:16:00,842 With the animal? 128 00:16:01,361 --> 00:16:02,883 Yes. 129 00:16:03,657 --> 00:16:06,562 As you know a psychiatrist... 130 00:16:06,922 --> 00:16:11,016 to extrasensory phenomena can explain without reference. 131 00:16:11,889 --> 00:16:13,845 He wouldn't believe me, doctor. 132 00:16:16,330 --> 00:16:18,157 What symptoms does it show? 133 00:16:18,764 --> 00:16:20,223 Nightmares. 134 00:16:21,389 --> 00:16:25,558 Nightmares are mostly but more recently 135 00:16:25,619 --> 00:16:30,344 telepathic perceptions. I experienced things. 136 00:16:32,108 --> 00:16:34,014 Telepathic perceptions? 137 00:16:34,039 --> 00:16:36,225 - I thought you'd find it interesting. - Well, I don't know... 138 00:16:36,250 --> 00:16:41,178 - This is beyond the limits of the possible. - I don't know... 139 00:16:41,880 --> 00:16:45,109 I mean, my job still largely theoretical, 140 00:16:45,134 --> 00:16:49,887 but if you really brain proteins involved in telepathy 141 00:16:49,912 --> 00:16:52,586 by a virus if it affected 142 00:16:52,611 --> 00:16:55,878 not infected by snake There is no reason to. 143 00:16:56,100 --> 00:16:58,706 By biting the virus into you can spread. 144 00:16:58,731 --> 00:17:00,331 Yes I understand. 145 00:17:00,586 --> 00:17:03,120 But your poison is mine it had no effect on me. 146 00:17:03,135 --> 00:17:04,789 How do you know? 147 00:17:04,814 --> 00:17:07,362 Your specific genetic makeup you to viral telepathy 148 00:17:07,387 --> 00:17:09,425 become sensitive to that you can bring 149 00:17:09,791 --> 00:17:11,879 How do you know? 150 00:17:13,008 --> 00:17:15,927 snake in 2 weeks The doctor will be here. 151 00:17:16,168 --> 00:17:17,919 Is it the same animal? 152 00:17:17,944 --> 00:17:19,527 I am not sure. 153 00:17:20,179 --> 00:17:23,288 as far as i'm worried one of these types, I'm not sure, 154 00:17:23,498 --> 00:17:26,250 That's why I want to work. 155 00:17:27,604 --> 00:17:30,356 You must understand my profession, doctor. 156 00:17:31,252 --> 00:17:34,688 You see, my family... 157 00:17:35,641 --> 00:17:39,106 My family's holding more than 100 thousand people 158 00:17:39,131 --> 00:17:43,338 employs a large is an international organization, 159 00:17:43,540 --> 00:17:46,569 and if it turns out It would be a disaster for them and me. 160 00:17:46,803 --> 00:17:48,589 Yes of course. 161 00:17:48,871 --> 00:17:54,077 Do your research so you can continue. I recommend getting it under warranty. 162 00:17:54,611 --> 00:17:57,653 Of course the only condition don't focus on me. 163 00:17:57,678 --> 00:17:59,364 This is everything. 164 00:18:01,070 --> 00:18:04,921 You see, from these experiences I really don't enjoy it. 165 00:18:05,081 --> 00:18:07,024 Yes, I'm not surprised at all. 166 00:18:08,899 --> 00:18:14,845 What is needed here is a laboratory I'm thinking of installing and equipping it. 167 00:18:16,053 --> 00:18:19,427 My job is too many machines and equipment required. 168 00:18:19,443 --> 00:18:20,958 Yes and... 169 00:18:21,189 --> 00:18:23,255 equipment, machine is no problem. 170 00:18:23,280 --> 00:18:24,763 Secret, 171 00:18:25,031 --> 00:18:26,638 the secret is important. 172 00:18:27,005 --> 00:18:31,231 As a university research project it will need to be imported on your behalf, 173 00:18:31,256 --> 00:18:36,292 and then home to a safe place, until the lab here is finished. 174 00:18:36,317 --> 00:18:38,777 What I think is you If it sounds like a good idea... 175 00:18:38,802 --> 00:18:40,316 Ok. 176 00:18:43,042 --> 00:18:45,309 Then it's agreed we have a doctor. 177 00:18:57,809 --> 00:19:02,729 I get all kinds of weird stuff, things of no apparent importance. 178 00:19:02,754 --> 00:19:04,797 you later on I'll call often, doctor. 179 00:19:04,822 --> 00:19:09,170 I have a strange feeling and all These will be very useful for both of us. 180 00:19:09,195 --> 00:19:10,693 Bye. 181 00:19:11,458 --> 00:19:13,459 - Take care of yourself. - I look. 182 00:20:04,778 --> 00:20:07,036 You filthy reptile! 183 00:20:19,405 --> 00:20:21,631 Right! 184 00:20:22,010 --> 00:20:24,242 How's the condition of your box, Manny? 185 00:20:24,584 --> 00:20:27,588 - All you want is for me to watch needed, that's all. - TRUE, 186 00:20:27,613 --> 00:20:31,034 and take him from the dark state can you help me get it out. 187 00:20:32,181 --> 00:20:35,159 If you observe abnormalities and if they download it before I come, 188 00:20:35,175 --> 00:20:37,508 call me from this number call and let me know. 189 00:20:37,596 --> 00:20:39,623 What is all this, Crowley? 190 00:20:39,648 --> 00:20:43,926 - What is in the box? - Keep an eye on him, Manny. Watch and don't ask. 191 00:20:46,779 --> 00:20:49,427 when you arrive in the USA I'll give you double. 192 00:20:50,728 --> 00:20:54,423 - You have to freshen up your make-up. - He better be there, Manny. 193 00:21:03,660 --> 00:21:06,244 Come on, come on, wake up, come on! 194 00:21:18,649 --> 00:21:21,508 Wait! Move now! 195 00:21:23,058 --> 00:21:26,092 Come on, hurry up We have no time to waste! 196 00:21:26,183 --> 00:21:27,756 Come on! 197 00:21:44,516 --> 00:21:47,101 Ladies and gentlemen, San Welcome to Diego. 198 00:21:47,126 --> 00:21:49,163 Please stay put... 199 00:22:17,941 --> 00:22:21,456 Why? Why am I asking? 200 00:22:23,162 --> 00:22:29,105 what we demand from each other things must be one and the same. 201 00:22:29,732 --> 00:22:34,475 in the lord's way worship the lord 202 00:22:34,500 --> 00:22:39,821 over sin with the lord to gain victory. 203 00:23:10,050 --> 00:23:12,394 Lord's children 204 00:23:12,597 --> 00:23:15,847 You have gathered in this holy assembly. 205 00:23:15,872 --> 00:23:21,589 Take the envoy in your hand, lord's take your gift. 206 00:24:08,266 --> 00:24:11,185 Will it arrive in 2 weeks? you said Mr. Crowley. 207 00:24:11,210 --> 00:24:13,294 Yes sir, yes. 208 00:24:13,319 --> 00:24:16,655 in container 13 will come here. 209 00:24:17,334 --> 00:24:22,260 Considering your beliefs I thought 13 was just a coincidence. 210 00:24:24,416 --> 00:24:28,179 follow you demon We sent it, Mr. Crowley. 211 00:24:29,113 --> 00:24:33,409 I'm sorry, father. on the way back I've been through enough hell. 212 00:24:33,858 --> 00:24:38,373 Anyway, Kincaid He has already delivered the creature. 213 00:24:39,289 --> 00:24:45,169 So in college sent to the lab. 214 00:24:47,593 --> 00:24:51,990 The proper area of ​​the church is usually occupied by the university. 215 00:24:52,182 --> 00:24:57,724 Maybe, but he's the one from Kincaid the shipment will never reach the university. 216 00:24:58,663 --> 00:25:02,805 Father, in New Guinea thanks to my connections 217 00:25:02,830 --> 00:25:07,049 placing an agent I want you to know that I succeeded. 218 00:25:10,204 --> 00:25:13,640 What you hire, promise not less than what you give. 219 00:25:15,047 --> 00:25:22,955 I mean, get the cargo before that. we can get it. No more, no less, you know. 220 00:25:23,096 --> 00:25:24,799 It's that simple. 221 00:25:25,581 --> 00:25:27,738 I hope so, Mr. Crowley. 222 00:25:31,103 --> 00:25:34,179 Duncan Tyrone will help you. 223 00:25:35,847 --> 00:25:39,169 Well, this is dangerous business, dangerous operation. 224 00:25:39,194 --> 00:25:42,040 You will understand I must be my own man. 225 00:25:42,236 --> 00:25:45,512 Duncan's with snakes has experience. 226 00:25:45,537 --> 00:25:48,390 The problem is damn... 227 00:25:48,415 --> 00:25:51,068 control the snake take it under, father. 228 00:25:51,093 --> 00:25:54,137 How is the surveillance of your men how to organize a suspect 229 00:25:54,162 --> 00:25:57,028 He must know that he will follow and this requires a lot of experience. 230 00:25:57,053 --> 00:25:59,221 Very helpful so far You are, Mr. Crowley. 231 00:26:00,522 --> 00:26:03,084 keep serving us you will 232 00:26:04,115 --> 00:26:06,419 But this fight is ours. 233 00:26:07,218 --> 00:26:12,425 Look, Father, I'm going to deliver that thing to you. I told you and I plan to deliver. 234 00:26:12,450 --> 00:26:14,816 You will not interfere with the personal We agreed on. 235 00:26:14,841 --> 00:26:20,769 It's a Pinto Orange snake. He guards the gates of hell. 236 00:26:20,794 --> 00:26:22,508 Singular, 237 00:26:23,352 --> 00:26:24,961 matchless, 238 00:26:25,616 --> 00:26:27,865 unique creation. 239 00:26:28,334 --> 00:26:31,086 Incarnation of the master. 240 00:26:33,420 --> 00:26:35,714 You are not a believer, Mr. Crowley. 241 00:26:35,739 --> 00:26:40,364 And that's why you're told everything sounds crazy. 242 00:26:42,639 --> 00:26:44,779 Know that... 243 00:26:46,310 --> 00:26:48,518 at any cost... 244 00:26:50,592 --> 00:26:52,801 we will do what has to be done. 245 00:26:52,826 --> 00:26:55,382 We're going to have that big snake. 246 00:27:10,413 --> 00:27:12,646 The captain just put me at ease. 247 00:27:13,693 --> 00:27:15,251 Well we'll set it up. 248 00:27:15,276 --> 00:27:17,994 - Are you sure it's heroin in the box? - What could it be? 249 00:27:18,557 --> 00:27:20,518 What else can be? 250 00:27:20,807 --> 00:27:22,541 Is it a banana? 251 00:27:24,524 --> 00:27:26,971 Crowley is a stinking ghost. 252 00:27:27,919 --> 00:27:30,218 He worked for the CIA. 253 00:27:30,243 --> 00:27:31,893 TRUE. 254 00:27:31,918 --> 00:27:34,260 I think I'll pass this time. 255 00:27:36,284 --> 00:27:39,187 this is more for me Too much money, cheerleader. 256 00:29:15,449 --> 00:29:17,449 What is going on there? 257 00:29:29,419 --> 00:29:32,012 Michael for you The captain will arrange. 258 00:29:50,213 --> 00:29:52,630 Fuck it, I got bitten! 259 00:29:53,260 --> 00:29:55,240 What the hell is this? 260 00:29:56,860 --> 00:30:01,175 So damn animal I am against the trade. 261 00:31:40,156 --> 00:31:42,149 Ladies and gentlemen... 262 00:31:43,856 --> 00:31:46,356 this with you... 263 00:31:47,502 --> 00:31:50,948 Sharing this museum is mine... 264 00:31:50,973 --> 00:31:54,978 Mr. Kincaid, this is what you shared.... 265 00:31:57,006 --> 00:32:00,008 I am so sorry... 266 00:32:06,112 --> 00:32:07,646 Are you okay dear? 267 00:32:07,671 --> 00:32:09,388 Only a little i need air 268 00:32:09,413 --> 00:32:10,974 Jason? 269 00:32:14,693 --> 00:32:16,391 What's happening? 270 00:32:17,378 --> 00:32:19,695 I have to get out of here. 271 00:32:21,332 --> 00:32:23,562 I have to get out of here. 272 00:32:28,693 --> 00:32:31,788 what to gain from it I don't understand what you expect. 273 00:32:31,950 --> 00:32:36,305 Can not you see? One And you bring it home. 274 00:32:36,623 --> 00:32:39,834 - It's the only way. - Nonsense! 275 00:32:41,420 --> 00:32:45,006 Try to listen to me. What try to understand what i am saying. 276 00:32:46,004 --> 00:32:47,973 This thing is here. 277 00:32:49,215 --> 00:32:51,184 It's really here. 278 00:32:51,429 --> 00:32:55,188 I can go to his office and say: yes sir yes sir 279 00:32:55,213 --> 00:32:59,172 I'd say Freud, you're right this is a hysterical projection. 280 00:33:00,053 --> 00:33:01,797 I... 281 00:33:02,321 --> 00:33:03,813 I am crazy. 282 00:33:03,935 --> 00:33:06,161 I'm hallucinating. 283 00:33:08,244 --> 00:33:10,537 So exclude me. 284 00:33:10,902 --> 00:33:13,629 That's all, it's a bullshit, you know? 285 00:33:13,652 --> 00:33:15,082 This is bullshit! 286 00:33:15,107 --> 00:33:18,401 'Cause I feel it here in the deep! He's right here! 287 00:33:18,433 --> 00:33:20,121 I feel here! 288 00:33:20,129 --> 00:33:22,621 Jason, how are you feeling? 289 00:33:27,522 --> 00:33:31,111 I saw you kill a man. 290 00:33:32,186 --> 00:33:33,713 TRUE... 291 00:33:33,940 --> 00:33:35,854 but I didn't. 292 00:33:36,643 --> 00:33:39,561 It was as if I had killed it. 293 00:33:39,814 --> 00:33:43,960 And you are absolutely solely responsible I believe that I am 294 00:33:43,985 --> 00:33:46,388 and as a result what If necessary, I should. 295 00:33:46,413 --> 00:33:49,456 at any cost I have to free myself from it. 296 00:33:49,481 --> 00:33:53,731 I'm ready for anything, myself I will save you from this nightmare. 297 00:34:14,309 --> 00:34:16,160 Good night, Suzanne. 298 00:34:16,481 --> 00:34:18,065 Goodnight. 299 00:35:15,982 --> 00:35:19,438 Jason! Jason, help me! 300 00:35:54,265 --> 00:35:57,467 get you into this thing I don't want Jason. 301 00:35:59,745 --> 00:36:02,863 when you killed my father I was 16 years old. 302 00:36:03,418 --> 00:36:05,397 I don't want him to kill you too. 303 00:36:05,422 --> 00:36:07,239 - Suzanne. - Please, 304 00:36:07,287 --> 00:36:09,972 the closer you get it's getting worse too. 305 00:36:11,866 --> 00:36:16,267 If you have to do this at least wait until you get good equipment. 306 00:36:16,299 --> 00:36:19,507 Suzanne, you're getting hysterical. 307 00:36:19,726 --> 00:36:22,509 No, now listen to me. 308 00:36:23,034 --> 00:36:25,946 when my father died you took me with you 309 00:36:25,971 --> 00:36:29,235 I live with you I didn't want it, you brought it. 310 00:36:29,662 --> 00:36:31,540 Therefore I have a responsibility, 311 00:36:31,565 --> 00:36:35,501 and that responsibility not to kill yourself like he did. 312 00:36:38,515 --> 00:36:40,673 If not for yourself, 313 00:36:42,596 --> 00:36:44,228 for me. 314 00:36:46,132 --> 00:36:48,039 Kiss me good night. 315 00:36:48,109 --> 00:36:49,937 give a kiss. 316 00:36:52,238 --> 00:36:54,386 Probably. 317 00:37:05,738 --> 00:37:08,077 Promise me Jason 318 00:37:09,484 --> 00:37:12,241 You shall not approach that snake. 319 00:37:12,266 --> 00:37:15,159 Dr. everything brazilian until you get it right. 320 00:37:16,896 --> 00:37:18,668 Promise me. 321 00:38:17,978 --> 00:38:20,471 Did you open the cover of it, doctor? 322 00:38:20,496 --> 00:38:23,119 I didn't open it and my name is Thomas. 323 00:38:23,144 --> 00:38:25,839 what are you doing here I wasn't expecting anyone. 324 00:38:25,864 --> 00:38:28,046 see your snake I want Thomas. 325 00:38:28,214 --> 00:38:30,585 Psychiatric bonus. 326 00:38:44,875 --> 00:38:47,719 - This is a living animal. - I can see that. 327 00:38:49,668 --> 00:38:53,579 Which endangered not of the species. 328 00:38:56,223 --> 00:38:58,505 - Health situation? - Here. 329 00:39:00,316 --> 00:39:03,739 - What kind of animal? - Scani on a scooter. 330 00:39:05,904 --> 00:39:08,112 A large, highly venomous snake. 331 00:39:10,132 --> 00:39:11,612 Accepted. 332 00:39:28,746 --> 00:39:31,144 This way, behind the truck. 333 00:39:34,299 --> 00:39:35,877 Ok. 334 00:39:44,986 --> 00:39:46,760 Here is your demon Duncan. 335 00:39:46,785 --> 00:39:49,470 apparently from college we have to take. 336 00:39:51,099 --> 00:39:53,003 Wait a minute, Crowley. 337 00:39:53,028 --> 00:39:54,911 What happened to your agent on board? 338 00:39:55,961 --> 00:39:57,632 It disappeared. 339 00:40:00,477 --> 00:40:03,636 Father from this Crowley won't like it. 340 00:40:26,848 --> 00:40:29,488 Wait here. help us I will find someone who will. 341 00:40:47,391 --> 00:40:50,494 Definitely don't put where I think. 342 00:40:52,670 --> 00:40:55,033 Any windows there is no alarm. 343 00:40:58,594 --> 00:41:00,976 Your temperature matters remember it is. 344 00:41:01,001 --> 00:41:03,591 15 degrees to 16 degrees between the temperature 345 00:41:03,616 --> 00:41:05,835 We will hold steady. Otherwise it will be cooked meat. 346 00:41:05,860 --> 00:41:08,761 - Anyone looking for me, Allison? - What is that? 347 00:41:08,786 --> 00:41:11,185 Other to look at a small pet. 348 00:41:12,811 --> 00:41:14,610 What about food? 349 00:41:14,766 --> 00:41:16,469 Don't open it! 350 00:41:16,899 --> 00:41:19,431 See why snake man check it out We don't wait until we do. 351 00:41:19,456 --> 00:41:22,281 If that thing hugs him, it's It's a sign that you're hungry. 352 00:41:22,306 --> 00:41:25,751 A very delicate example You brought it, Thomas. 353 00:41:25,804 --> 00:41:27,595 When will you exhibit? 354 00:41:27,620 --> 00:41:29,579 About this I wanted to talk, doctor. 355 00:41:29,604 --> 00:41:31,574 Come on, a few days You said it would last. 356 00:41:31,599 --> 00:41:33,851 I know. some time I need you Allison. 357 00:41:33,876 --> 00:41:37,560 - Maximum of 2 weeks. - Son of a bitch. 358 00:42:30,248 --> 00:42:32,792 - Suzanne, come on! - I am coming. 359 00:42:32,817 --> 00:42:35,944 You are irresponsible, You took advantage of my friendship... 360 00:43:23,468 --> 00:43:26,220 Come on guys, I'm in a hurry. 361 00:43:41,656 --> 00:43:43,672 Wait wait! 362 00:43:50,061 --> 00:43:52,132 Let's go. 363 00:44:18,667 --> 00:44:21,293 Duncan, come on, come on! 364 00:44:23,510 --> 00:44:25,771 Come on, quick, go! 365 00:44:52,665 --> 00:44:54,495 It was easy. 366 00:45:46,100 --> 00:45:48,068 Here it is. 367 00:45:48,389 --> 00:45:50,794 Your alarm I will disconnect. 368 00:45:52,676 --> 00:45:54,294 Janitor. 369 00:46:02,705 --> 00:46:04,423 I can't be! 370 00:46:04,704 --> 00:46:07,768 - Crowley, get the light here. - As soon as you disconnect. 371 00:46:07,799 --> 00:46:09,463 Immediately! 372 00:46:09,978 --> 00:46:13,167 Come here. This is very hot, give me your flashlight. 373 00:46:13,533 --> 00:46:14,533 I can't be! 374 00:46:14,720 --> 00:46:17,668 - What are you doing? - I know what I'm doing. 375 00:46:37,732 --> 00:46:39,450 Crowley! 376 00:47:06,340 --> 00:47:08,387 Stay away from me! 377 00:47:14,594 --> 00:47:19,598 Please please! Please! Please! 378 00:47:19,891 --> 00:47:22,672 Please! Please! 379 00:47:27,226 --> 00:47:29,377 He is free. 380 00:47:32,872 --> 00:47:34,677 Susan! 381 00:47:38,750 --> 00:47:40,656 Suzanne. 382 00:47:52,048 --> 00:47:53,672 Suzanne. 383 00:47:53,923 --> 00:47:55,594 Susan! 384 00:48:09,674 --> 00:48:13,802 before I was 16 I have lived in 6 countries. 385 00:48:15,013 --> 00:48:19,071 English, French I speak and understand Swahili. 386 00:48:19,844 --> 00:48:23,126 And how to investigate You're not the only one who knows. 387 00:48:26,217 --> 00:48:30,311 So this with yourself Don't brag, doctor. 388 00:48:31,515 --> 00:48:35,283 Why not? You used to be. 389 00:48:37,868 --> 00:48:42,106 You shouldn't do this You are not like a lady. 390 00:49:01,937 --> 00:49:03,795 Won't you look? 391 00:49:03,820 --> 00:49:05,851 This is a privacy violation. 392 00:49:09,344 --> 00:49:12,080 This is my destiny. 393 00:49:15,445 --> 00:49:17,779 - Would you like some more wine? - I would like. 394 00:49:22,612 --> 00:49:23,820 Talk. 395 00:49:23,845 --> 00:49:27,597 Doctor Brasilian? I University Lieutenant Brody of Security. 396 00:49:32,222 --> 00:49:35,112 That your brother was killed he never told you. 397 00:49:35,137 --> 00:49:37,854 What you didn't tell me It should be an encyclopedia. 398 00:49:37,879 --> 00:49:39,925 This is very difficult for him! 399 00:49:42,306 --> 00:49:46,355 His brother could not be saved and he himself He cannot live with the thought of being saved. 400 00:49:46,380 --> 00:49:48,159 She feels guilty. 401 00:49:48,977 --> 00:49:51,913 Now for 2 more deaths He may blame himself. 402 00:49:52,315 --> 00:49:54,870 Jason put this thing here as if he had to 403 00:49:54,895 --> 00:49:57,272 and no other option He keeps saying he isn't. 404 00:49:57,297 --> 00:50:00,006 obsession with guilt stems from the feeling. 405 00:50:00,540 --> 00:50:02,499 Why did not you tell me? 406 00:50:02,809 --> 00:50:05,268 Because your snake has ever I thought you would be dead. 407 00:50:08,619 --> 00:50:12,402 you in the lab I turned the temperature up when it wasn't. 408 00:50:13,155 --> 00:50:15,660 I intended to kill him today. 409 00:50:16,601 --> 00:50:19,926 I'm sorry I couldn't do my job. 410 00:50:36,525 --> 00:50:38,046 Come on. 411 00:50:38,071 --> 00:50:42,140 Excuse me, I'm Dr. brazilian 412 00:50:42,853 --> 00:50:45,938 - Get back to work. - Let's go. 413 00:50:46,228 --> 00:50:51,033 Turn those lights off, please. This Don't turn it into a show. 414 00:50:51,058 --> 00:50:53,955 Like a fucking dinosaur it seemed. Ask her! 415 00:50:53,980 --> 00:50:57,033 Doctor Brasilian, this is What did you bring in the morning? 416 00:50:57,058 --> 00:51:00,321 - Take it easy Eddie. - Don't tell me to be quiet! 417 00:51:00,346 --> 00:51:04,453 jumped on him and bit Dr Rothman! 418 00:51:05,017 --> 00:51:06,704 Where is the other? 419 00:51:07,522 --> 00:51:10,250 never like this in my life I hadn't seen anything. 420 00:51:10,882 --> 00:51:14,665 As soon as you open the door took a bite... 421 00:51:17,697 --> 00:51:19,472 This way, sir. 422 00:51:32,318 --> 00:51:33,887 He had no identity. 423 00:51:33,942 --> 00:51:37,419 According to what I've been told he The animal was imported today. 424 00:51:37,976 --> 00:51:39,758 So is this one. 425 00:51:39,783 --> 00:51:42,034 With the permission of the university? 426 00:51:45,834 --> 00:51:47,329 Yes. 427 00:51:47,413 --> 00:51:51,666 You're in serious trouble, doctor. The police are on their way. 428 00:51:51,975 --> 00:51:54,630 Here we all he's in serious trouble. 429 00:51:55,254 --> 00:51:58,116 it's that easy You shouldn't go, doctor. 430 00:51:58,835 --> 00:52:01,069 I am not the dangerous one. 431 00:52:02,383 --> 00:52:04,494 - What kind of snake doctor? - Different kind. 432 00:52:04,519 --> 00:52:06,244 -What will you do? - I have to find him. 433 00:52:06,269 --> 00:52:09,205 - You can not do this! - What else can I do? 434 00:52:19,402 --> 00:52:22,738 It needs moisture. It will look for a suitable place. 435 00:52:22,763 --> 00:52:25,143 But what if you can't catch it? 436 00:52:25,375 --> 00:52:27,115 I will not catch 437 00:52:27,132 --> 00:52:29,115 If I find it, I will kill it. 438 00:52:37,416 --> 00:52:39,370 It may be hiding here. 439 00:52:39,714 --> 00:52:41,213 Wait! 440 00:52:41,347 --> 00:52:43,147 Are you crazy too? 441 00:52:43,884 --> 00:52:46,135 Look what that monster did there! 442 00:52:46,575 --> 00:52:50,758 Of course I saw, those bites not like any other snake. 443 00:52:50,783 --> 00:52:52,907 what kind of animal is it I don't know it is! 444 00:52:53,072 --> 00:52:55,427 What kind of animal is Jason Or playing with the devil? 445 00:52:56,554 --> 00:52:58,347 To hell with it! 446 00:53:04,923 --> 00:53:06,931 What are you doing here? 447 00:53:08,597 --> 00:53:10,218 tom, 448 00:53:10,398 --> 00:53:11,993 Please! 449 00:53:12,018 --> 00:53:13,900 Don't go in there. 450 00:53:32,957 --> 00:53:35,378 Are you going to stop it? 451 00:55:42,018 --> 00:55:43,561 Susan! 452 00:55:46,050 --> 00:55:47,999 Don't go away from me. 453 00:55:50,081 --> 00:55:51,748 Certainly. 454 00:56:08,196 --> 00:56:10,933 my god its I'm glad it wasn't. 455 00:56:11,106 --> 00:56:14,439 Yes. somewhere as long as he's not hugged. 456 00:56:30,571 --> 00:56:32,182 We'd better look elsewhere. 457 00:56:40,707 --> 00:56:43,114 Come on! Walk, walk! 458 00:56:48,861 --> 00:56:51,819 Come on! Coming! 459 00:56:51,868 --> 00:56:53,829 OK, get out of here! 460 00:57:06,258 --> 00:57:08,453 Walk! Walk! Walk! 461 00:57:24,674 --> 00:57:26,923 Get out of here! 462 00:57:27,842 --> 00:57:29,599 Run! 463 00:57:48,474 --> 00:57:50,389 What is that thing? 464 00:57:50,904 --> 00:57:53,662 Tell me what happened right away! 465 00:57:53,828 --> 00:57:56,246 - I don't know. - Don't tell me you don't know! 466 00:57:56,271 --> 00:57:58,654 I told you I didn't know! 467 00:57:59,318 --> 00:58:01,875 I already told you, doctor. 468 00:58:04,058 --> 00:58:06,016 One of a kind. 469 00:58:06,041 --> 00:58:07,508 Son of a bitch! 470 00:58:07,533 --> 00:58:10,300 You should be dead, you bastard! 471 00:58:11,904 --> 00:58:13,456 What are you doing, Kincaid? 472 00:58:13,628 --> 00:58:15,259 What did you get me into? 473 00:58:15,284 --> 00:58:16,859 We are alone in this business. 474 00:58:18,002 --> 00:58:19,795 The police will not understand anything. 475 00:58:19,820 --> 00:58:23,114 You are to blame for everything Kincaid! There are dead people inside! 476 00:58:23,769 --> 00:58:25,427 Yes... 477 00:58:26,036 --> 00:58:27,731 Yes I know. 478 00:58:29,475 --> 00:58:31,474 This is how you see it. 479 00:58:40,012 --> 00:58:42,005 Who is Doctor Brasilian? 480 00:58:43,162 --> 00:58:44,614 Mine. 481 00:58:45,633 --> 00:58:49,832 - Is your pet still inside? - I know you broke the back door. 482 00:58:49,892 --> 00:58:53,061 - Okay, guys, look back. - I wouldn't if I were you. 483 00:58:55,146 --> 00:58:56,477 Now... 484 00:58:59,056 --> 00:59:02,184 - Who are you? - I'm Jason Kincaid. 485 00:59:03,160 --> 00:59:07,314 To get them in there tonight If you force it, you'll lose half your men. 486 00:59:08,154 --> 00:59:10,030 I can take care of my men. 487 00:59:10,038 --> 00:59:11,811 No, he's right. 488 00:59:11,920 --> 00:59:14,050 Keep everyone inside. 489 00:59:14,677 --> 00:59:17,949 Close this place. This campus. 490 00:59:18,508 --> 00:59:20,492 Wait until morning. 491 00:59:21,085 --> 00:59:24,087 Are you an expert, Mr. Kincaid? 492 00:59:24,870 --> 00:59:29,657 what here You don't know you're infected. 493 00:59:33,507 --> 00:59:36,593 It's not my fault Father, really... 494 00:59:36,935 --> 00:59:41,606 If you do not fulfill your commitment, It will be very bad for you, Mr. Crowley. 495 00:59:42,171 --> 00:59:44,223 consent to this You know we won't show 496 00:59:44,289 --> 00:59:48,104 - Hey, hey, hey, wait a minute. - No, I can't wait. 497 00:59:48,996 --> 00:59:50,816 I don't have a minute. 498 00:59:51,456 --> 00:59:55,426 I want you to watch Kincaid's house I will look forward to hearing from you regularly. 499 00:59:55,775 --> 00:59:57,704 Meanwhile... 500 00:59:59,150 --> 01:00:01,353 be successful I will pray for you. 501 01:00:02,039 --> 01:00:04,086 Maybe you should pray too. 502 01:00:34,681 --> 01:00:39,017 Nacara Pinto in Micronesia It comes from an island called 503 01:00:40,519 --> 01:00:45,273 In the mother tongue... "hell means "gate". 504 01:00:45,474 --> 01:00:47,471 What does that mean? 505 01:00:47,635 --> 01:00:53,081 The locals said the island was full of the dead. believes. Lost souls going to hell. 506 01:00:53,937 --> 01:00:56,249 So a kind of purgatory. 507 01:00:57,664 --> 01:01:03,586 Every 7 years, a large island They say the snake is visiting. 508 01:01:04,865 --> 01:01:07,201 that you came from hell a snake they believe in. 509 01:01:08,045 --> 01:01:10,046 claiming their souls takes them away. 510 01:01:10,071 --> 01:01:14,131 I mean, that thing that happened in college, 511 01:01:15,380 --> 01:01:17,411 is that a snake? 512 01:01:17,438 --> 01:01:18,843 Yes. 513 01:01:18,868 --> 01:01:20,407 Yes like that. 514 01:01:21,039 --> 01:01:24,104 I went hunting him 7 years ago. 515 01:01:24,471 --> 01:01:27,325 And when it reappears, 516 01:01:28,375 --> 01:01:30,655 I asked them to send it to me. 517 01:01:31,387 --> 01:01:33,528 Aborigines said: 518 01:01:33,567 --> 01:01:35,942 "He will never let go." 519 01:01:37,633 --> 01:01:40,066 chasing this animal who else is there? 520 01:01:41,187 --> 01:01:43,366 They're pretty serious. 521 01:01:43,788 --> 01:01:47,050 janitor gunshots said that. 522 01:01:47,050 --> 01:01:48,893 Captain, to you. 523 01:01:53,009 --> 01:01:54,843 Captain Novack. 524 01:02:07,841 --> 01:02:11,594 any problems with it Excuse me if I caused it. 525 01:02:12,681 --> 01:02:16,410 - I thought everything was so clear. - No no. 526 01:02:16,613 --> 01:02:19,441 from hell monsters are something new. 527 01:02:23,569 --> 01:02:25,623 Doctor Lee. 528 01:02:28,823 --> 01:02:30,978 This is Doctor Brasilian. 529 01:02:31,010 --> 01:02:35,609 doctor, cadavers I want you to see it, it's very interesting. 530 01:02:37,861 --> 01:02:42,906 Only 5 hours from his death then, the corpse reached this state. 531 01:02:47,514 --> 01:02:51,726 Dissociation when they find it The process had already begun. 532 01:02:52,380 --> 01:02:54,608 I've never seen anything like this. 533 01:02:54,633 --> 01:02:58,219 previous snake bite Did you notice the symptoms? 534 01:03:01,729 --> 01:03:05,092 - Other bodies? - Exactly the same. 535 01:03:15,266 --> 01:03:16,993 Thanks doctor. 536 01:03:23,948 --> 01:03:27,966 15 crews, several control units, 537 01:03:28,187 --> 01:03:30,313 and persons from animal control. 538 01:03:30,540 --> 01:03:34,442 I love this. 180 man and a snake. 539 01:03:35,270 --> 01:03:38,754 - Why so many? - Don't even ask. 540 01:03:40,366 --> 01:03:44,632 So what with it? I want to know that you will blame 541 01:03:46,084 --> 01:03:48,130 I don't know... 542 01:03:48,201 --> 01:03:50,148 Maybe unintentional without killing. 543 01:03:51,677 --> 01:03:54,554 "Involuntary Manslaughter" seems appropriate to me 544 01:03:55,092 --> 01:04:01,566 but what I find absolutely incredible is, how you support Mr. Kincaid. 545 01:04:01,794 --> 01:04:04,083 Charity of course! 546 01:04:04,114 --> 01:04:10,083 But what I see in these institutions utter nonsense! 547 01:04:24,800 --> 01:04:26,753 Is there anyone at home? 548 01:04:27,278 --> 01:04:29,012 Hello? 549 01:04:31,356 --> 01:04:34,316 It must be a good party. 550 01:04:34,693 --> 01:04:38,196 Who chooses the library? Sharon will be busy all night. 551 01:04:38,424 --> 01:04:41,097 Is he here? 552 01:04:42,220 --> 01:04:44,262 In shower. 553 01:04:45,263 --> 01:04:48,567 Sharon! Turn off the hot water now! 554 01:04:48,862 --> 01:04:51,380 Sit down Allison! 555 01:06:06,179 --> 01:06:08,357 What happened? 556 01:07:10,385 --> 01:07:12,386 Jason, are you okay? 557 01:07:32,884 --> 01:07:36,915 Last Saturday by the river You know there are 30 000 people in the park. 558 01:07:36,970 --> 01:07:40,744 Of course more today expected to be more. 559 01:07:40,877 --> 01:07:44,814 People's Saturday We can't wait for them to be stuck in their home. 560 01:07:48,844 --> 01:07:52,196 - What is this now, for God's sake? - Leave him alone. 561 01:07:52,221 --> 01:07:54,336 Enough of the telepathic nonsense! 562 01:07:57,062 --> 01:07:58,520 Mr. Kincaid! 563 01:07:58,755 --> 01:08:02,047 Doctor me with that thing He said he was talking. 564 01:08:03,085 --> 01:08:04,723 to talk? 565 01:08:08,574 --> 01:08:10,629 It would be more correct to say: 566 01:08:11,361 --> 01:08:13,859 In a way this i am a part of it. 567 01:08:17,794 --> 01:08:19,824 You see... 568 01:08:20,207 --> 01:08:22,468 I see it through her eyes. 569 01:08:23,316 --> 01:08:25,805 In one word, 570 01:08:26,125 --> 01:08:28,058 I think I belong to him. 571 01:08:28,438 --> 01:08:32,601 Anyway. Where is it now do you know it is 572 01:08:33,239 --> 01:08:35,039 I can't tell you that. 573 01:08:35,039 --> 01:08:37,038 Won't you tell or won't you? 574 01:08:38,122 --> 01:08:40,415 I am not with him right now. 575 01:08:41,263 --> 01:08:42,763 Too bad. 576 01:08:44,222 --> 01:08:45,995 I will tell you what you can do. 577 01:08:46,020 --> 01:08:50,440 You and the doctor get together and do this You can try to make it right, okay? 578 01:08:50,465 --> 01:08:54,276 Because before anyone else gets killed I want to find that thing first, 579 01:08:54,301 --> 01:08:57,440 and it's no longer It could be a goddamn place. 580 01:09:48,687 --> 01:09:51,852 - You'd better stay awake. - That's not bad. 581 01:09:57,398 --> 01:10:01,538 - I'm not going there this time. - You're worse than a little girl, come on. 582 01:10:04,879 --> 01:10:06,572 Brian! 583 01:10:17,299 --> 01:10:18,767 Brian! 584 01:10:26,848 --> 01:10:28,506 Got you! 585 01:10:33,125 --> 01:10:35,905 a big snake You thought it was, huh? 586 01:11:01,098 --> 01:11:02,427 Exit! 587 01:11:09,909 --> 01:11:14,805 - Come on come on come on! - That's a mile away. 588 01:11:14,830 --> 01:11:16,915 It's very close, keep going in that direction. 589 01:11:17,602 --> 01:11:21,995 It won't take 5 minutes, but I don't think there are any snakes there. 590 01:11:25,087 --> 01:11:26,546 You didn't see anything. 591 01:11:34,074 --> 01:11:35,927 What didn't I see? 592 01:12:26,973 --> 01:12:29,215 Ringside Crowley. 593 01:12:29,816 --> 01:12:31,719 That's what they call me. 594 01:12:53,724 --> 01:12:57,609 Maybe it produces poison, maybe viral replication. 595 01:12:57,634 --> 01:13:00,792 Maybe Jason something about the mind... 596 01:13:00,817 --> 01:13:02,965 Put your guilt to work allowing it to happen, 597 01:13:02,990 --> 01:13:05,341 there are millions of things I don't know, this is very strange. 598 01:13:06,251 --> 01:13:09,239 to learn fully this is not the best way. 599 01:13:10,396 --> 01:13:13,469 It's right to learn exactly I wonder what your way is 600 01:13:20,930 --> 01:13:24,057 Tell us what you see. 601 01:14:12,219 --> 01:14:14,722 Be organized, Crowley. 602 01:14:31,995 --> 01:14:33,994 Be organized, Crowley. 603 01:14:46,474 --> 01:14:48,924 Kincaid! 604 01:14:48,974 --> 01:14:53,371 Father Thanner is yours here He told me to stop peeing. 605 01:15:15,541 --> 01:15:17,346 my god! 606 01:16:02,399 --> 01:16:05,985 It was there! that you transform I can feel it! 607 01:16:18,682 --> 01:16:21,141 He... he... he's poisoning her! 608 01:16:23,421 --> 01:16:26,306 Poisoned! It will explode! 609 01:16:38,374 --> 01:16:40,375 He's going up the hill. 610 01:16:50,991 --> 01:16:54,536 - Where's the hill, Jason? Where is the hill? - Don't force him! 611 01:16:57,008 --> 01:17:00,010 Tell me where you are, Jason. 612 01:17:00,035 --> 01:17:02,142 I see it now. 613 01:17:04,201 --> 01:17:06,041 I see now. 614 01:17:07,933 --> 01:17:10,486 - Now. - Jason. 615 01:17:11,681 --> 01:17:13,057 Jason? 616 01:17:16,261 --> 01:17:19,514 I had it. Damn it, is back again. 617 01:17:19,686 --> 01:17:21,538 This is incredible. 618 01:17:22,459 --> 01:17:24,252 What will happen now? 619 01:17:24,609 --> 01:17:27,225 We will wait. We will wait for the next one. 620 01:17:27,250 --> 01:17:28,983 What does next mean? 621 01:17:29,008 --> 01:17:31,275 how long it can you put me in a trance? 622 01:17:31,300 --> 01:17:33,142 As long as it takes. 623 01:17:33,203 --> 01:17:37,333 I mean, that thing out there people It's killing and that's what we saw there. 624 01:17:37,358 --> 01:17:40,661 Yes, it kills people and it also kills him. 625 01:17:46,349 --> 01:17:47,950 Gone! 626 01:17:48,075 --> 01:17:50,153 - Jason's gone! - No! 627 01:18:17,813 --> 01:18:21,056 Now, now I see it. 628 01:18:22,412 --> 01:18:25,175 knows where you are and she goes to meet him. 629 01:18:25,594 --> 01:18:27,453 And then he will kill. 630 01:18:28,092 --> 01:18:29,843 Let's look again. 631 01:18:31,132 --> 01:18:33,342 Jason, what do you see? 632 01:18:33,905 --> 01:18:36,608 - I see the hunter. - Where? 633 01:18:37,546 --> 01:18:39,210 Where? 634 01:18:39,235 --> 01:18:43,738 - Animated. - Tell me, Jason, what do you see? 635 01:18:44,109 --> 01:18:46,454 - Tell me. - Moving to the hill. 636 01:18:46,479 --> 01:18:52,688 The hunter is moving, on the hill... the hunter... 637 01:18:52,713 --> 01:18:55,142 This is a poem, the end of a poem. 638 01:18:55,463 --> 01:18:58,729 "The sailor's house is the bar, Hunter's house is on the hill..." 639 01:18:59,313 --> 01:19:01,141 My god! 640 01:20:03,851 --> 01:20:05,492 Who is there? 641 01:24:27,997 --> 01:24:29,965 Get out of here! 642 01:24:30,664 --> 01:24:32,335 Walk! 643 01:25:56,404 --> 01:25:58,164 Jason! 644 01:26:28,726 --> 01:26:30,546 Jason! 645 01:26:45,630 --> 01:26:47,223 No. 646 01:26:47,574 --> 01:26:48,657 Susan! 647 01:27:20,701 --> 01:27:24,701 Dear this subtitle work: I dedicate it to AYASOFIA... 648 01:27:26,584 --> 01:27:30,584 Translation and subtitles: ha46792... 649 01:27:31,356 --> 01:27:35,356 FATAL BITE (1983) 47782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.