All language subtitles for Skip a Beat episode 17 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:41,670 --> 00:00:45,410 [Skip a Beat] 3 00:00:45,580 --> 00:00:48,390 [Episode 17] 4 00:00:51,100 --> 00:00:52,540 Here, Gu, have some water. 5 00:00:52,780 --> 00:00:53,340 Qiang. 6 00:00:57,180 --> 00:00:58,180 I think this matter 7 00:00:58,340 --> 00:00:59,700 isn't entirely Gu's fault. 8 00:00:59,940 --> 00:01:01,500 Supervisor Zhang is obviously shirking the responsibility, 9 00:01:01,660 --> 00:01:02,180 right? 10 00:01:04,260 --> 00:01:05,620 What happened that night? 11 00:01:06,860 --> 00:01:08,380 After you left that night, 12 00:01:08,620 --> 00:01:10,060 when we were done sorting out the waste, 13 00:01:10,660 --> 00:01:12,380 Quan told us to go back to sleep, 14 00:01:12,650 --> 00:01:13,580 and that he'd finish everything up. 15 00:01:14,180 --> 00:01:15,060 But I didn't expect... 16 00:01:17,460 --> 00:01:18,820 Is there a CCTV there? 17 00:01:19,300 --> 00:01:21,780 Yes, just one CCTV. 18 00:01:22,060 --> 00:01:23,570 But the angle was very tricky. 19 00:01:24,180 --> 00:01:26,420 I could only see the car pressing on the rock, 20 00:01:26,420 --> 00:01:27,740 and then the car fell backward. 21 00:01:29,260 --> 00:01:30,380 Which car was it? 22 00:01:31,020 --> 00:01:31,900 And who was the driver? 23 00:01:34,580 --> 00:01:36,259 Zheng Yaojun. Mr. Zheng. 24 00:01:51,900 --> 00:01:53,380 Are you here to visit him instead of Mr. Gu? 25 00:01:54,460 --> 00:01:55,380 He's not awake yet. 26 00:01:59,500 --> 00:02:00,500 Wait for me at the elevator. 27 00:02:00,700 --> 00:02:01,500 Okay, Mr. Su. 28 00:02:12,180 --> 00:02:14,060 Did you do this too? 29 00:02:19,980 --> 00:02:20,579 In your eyes, 30 00:02:20,579 --> 00:02:22,579 have I become such an unscrupulous person? 31 00:02:25,780 --> 00:02:26,820 You can forgive Gu Yi, 32 00:02:26,820 --> 00:02:28,500 but why can't you understand me? 33 00:02:29,500 --> 00:02:30,620 Bit by bit, 34 00:02:30,620 --> 00:02:31,900 they pushed me to this stage. 35 00:02:32,460 --> 00:02:33,980 It's the Gu family that wronged my mother. 36 00:02:33,980 --> 00:02:35,260 They are the sinners. 37 00:02:36,700 --> 00:02:38,540 I know I don't have the right to persuade you to be magnanimous, 38 00:02:39,020 --> 00:02:40,500 but I really can't understand you. 39 00:02:54,660 --> 00:02:55,980 Mr. Zheng needs to be investigated too, 40 00:02:56,300 --> 00:02:58,020 so we can't drive this car for now. 41 00:03:25,220 --> 00:03:26,100 What are you doing? 42 00:03:27,490 --> 00:03:28,300 What are you looking at? 43 00:03:30,900 --> 00:03:31,690 Mr. Zheng. 44 00:03:31,820 --> 00:03:33,540 When did you change your car tires? 45 00:03:34,579 --> 00:03:35,579 Half a month ago. 46 00:03:35,860 --> 00:03:37,570 What's wrong? Is there a problem? 47 00:03:40,180 --> 00:03:40,980 Nothing. 48 00:03:43,300 --> 00:03:44,380 You've been terminated, 49 00:03:44,380 --> 00:03:45,660 but you're still here acting like you own the show. 50 00:03:46,780 --> 00:03:48,020 How could you say that, you punk? 51 00:03:48,020 --> 00:03:48,740 Qiang. 52 00:03:50,100 --> 00:03:51,100 Are you asking for a beating? 53 00:03:51,100 --> 00:03:52,420 Qiang, calm down. Let’s go back first. 54 00:04:00,060 --> 00:04:01,930 I suspect that the cars sent by the waste collection company 55 00:04:01,980 --> 00:04:03,140 have constantly been overloaded. 56 00:04:03,980 --> 00:04:05,860 There are problems with Zheng Yaojun’s car carriage and tires. 57 00:04:06,020 --> 00:04:07,620 The tires were just changed half a month ago. 58 00:04:07,660 --> 00:04:09,540 They can't already be so damaged and deformed already. 59 00:04:11,740 --> 00:04:13,020 We worked so hard 60 00:04:13,020 --> 00:04:14,420 to separate the construction waste. 61 00:04:14,900 --> 00:04:17,019 But they were all mixed up again. 62 00:04:17,380 --> 00:04:18,620 They wanted to transport more waste, 63 00:04:19,100 --> 00:04:20,899 so they mixed everything together. 64 00:04:21,420 --> 00:04:24,100 Then, didn't we do all that work for nothing? 65 00:04:24,100 --> 00:04:25,860 There are rocks on the road, 66 00:04:25,860 --> 00:04:27,700 so I guessed it might have something to do with overloading the cars. 67 00:04:28,460 --> 00:04:29,500 The top of the car carriage 68 00:04:29,500 --> 00:04:30,860 should be sealed. 69 00:04:31,100 --> 00:04:32,420 But in order to transport more, 70 00:04:33,020 --> 00:04:34,380 they didn't seal it well, 71 00:04:34,659 --> 00:04:35,860 causing the cover to loosen. 72 00:04:36,060 --> 00:04:37,460 That's why the rocks fell off. 73 00:04:39,980 --> 00:04:41,900 Overloading the cars is an extremely serious matter. 74 00:04:42,100 --> 00:04:44,020 But this is currently just our guess. 75 00:04:44,020 --> 00:04:45,780 We need a professional to confirm it. 76 00:04:45,940 --> 00:04:47,340 Then we can report it to the leader directly 77 00:04:47,380 --> 00:04:48,770 and let them investigate. 78 00:04:49,180 --> 00:04:50,140 Who are you going to report to? 79 00:04:50,740 --> 00:04:52,380 Zhang Chen or Guan Hui? 80 00:04:52,620 --> 00:04:54,380 They might all be in cahoots. 81 00:04:54,980 --> 00:04:56,180 Then what should we do? 82 00:05:09,460 --> 00:05:10,260 Lin! 83 00:05:11,580 --> 00:05:12,700 Lin, you're awake. 84 00:05:12,740 --> 00:05:14,900 Wait. I'll get the doctor. 85 00:05:19,380 --> 00:05:20,420 Lin is awake? 86 00:05:20,420 --> 00:05:21,900 Just in time, we're here to visit him. 87 00:05:22,580 --> 00:05:23,380 Ma'am. 88 00:05:23,420 --> 00:05:25,260 We have something to ask Lin. 89 00:05:25,380 --> 00:05:26,220 Look... 90 00:05:26,370 --> 00:05:29,140 He just woke up. I need to get a doctor to check on him. 91 00:05:30,100 --> 00:05:31,100 I'm fine. 92 00:05:32,300 --> 00:05:33,980 Let Supervisor Zhang in. 93 00:05:35,380 --> 00:05:36,180 Ma'am. 94 00:05:39,420 --> 00:05:41,340 Lin, how are you feeling? 95 00:05:45,540 --> 00:05:48,520 [Rongsheng & Runfeng Deshan International Apartment Project Report Meeting] 96 00:05:45,659 --> 00:05:47,580 Now, our clients' requests 97 00:05:47,780 --> 00:05:48,940 have shifted from 98 00:05:48,980 --> 00:05:51,460 the basic environment and construction quality 99 00:05:51,460 --> 00:05:52,620 to privacy and required... 100 00:05:52,659 --> 00:05:53,700 Sorry for the interruption. 101 00:05:58,020 --> 00:05:58,860 Mr. Su. 102 00:05:58,860 --> 00:06:00,180 They are at the door now, 103 00:06:00,180 --> 00:06:00,780 asking for you to come out. 104 00:06:00,780 --> 00:06:02,180 What should we do? 105 00:06:03,380 --> 00:06:04,340 I'm in a meeting. 106 00:06:05,340 --> 00:06:06,940 Tell them to wait. 107 00:06:07,420 --> 00:06:07,980 Okay. 108 00:06:11,180 --> 00:06:12,100 He's making us wait. 109 00:06:12,340 --> 00:06:13,460 How long do we have to wait? 110 00:06:12,670 --> 00:06:20,820 [Anxia Group] 111 00:06:13,460 --> 00:06:14,860 Yeah, I don't know what they're talking about. 112 00:06:14,860 --> 00:06:16,460 It's been two hours, right? 113 00:06:16,460 --> 00:06:17,580 We have work to do later. 114 00:06:17,580 --> 00:06:18,340 Yeah. 115 00:06:19,180 --> 00:06:20,060 Right, Gu? 116 00:06:20,060 --> 00:06:20,780 Gu. 117 00:06:22,140 --> 00:06:23,490 Let's not waste our time on them. 118 00:06:24,420 --> 00:06:26,180 How is the progress of the Chengbei Development Zone? 119 00:06:26,180 --> 00:06:27,540 There was a small accident, 120 00:06:27,580 --> 00:06:29,170 but it won't affect the progress. 121 00:06:29,260 --> 00:06:30,700 Every day, we've been following 122 00:06:30,700 --> 00:06:32,020 the plan to a tee. 123 00:06:33,060 --> 00:06:33,780 The injured workers— 124 00:06:33,780 --> 00:06:34,500 Su Juan! 125 00:06:36,730 --> 00:06:37,340 Mr. Gu. 126 00:06:37,340 --> 00:06:37,820 Mr. Gu. 127 00:06:37,820 --> 00:06:38,340 Mr. Gu. 128 00:06:38,340 --> 00:06:39,250 I'm in a meeting right now. 129 00:06:39,250 --> 00:06:40,540 Please leave. 130 00:06:41,440 --> 00:06:44,970 [Chengbei Wanyuan Development Zone Meeting for Tianyu Fancheng Project's Worker Injury Incident] 131 00:06:42,780 --> 00:06:45,060 Since you're talking about the Chengbei Development Zone, 132 00:06:45,060 --> 00:06:46,659 I have a few questions. 133 00:06:46,780 --> 00:06:47,900 I'll leave after you've clarified them. 134 00:06:50,220 --> 00:06:51,820 There are more than 100 tons of construction waste 135 00:06:51,820 --> 00:06:52,860 at the Chengbei Development Zone. 136 00:06:52,980 --> 00:06:53,980 According to the regulations, 137 00:06:53,980 --> 00:06:55,700 we'll need ten commercial vehicles that carry up to 10 tons each, 138 00:06:55,700 --> 00:06:56,980 for clearance transportation. 139 00:06:57,020 --> 00:06:58,700 But there are only five cars on the construction site. 140 00:06:58,900 --> 00:07:00,380 Also, the waste is cleared every two days. 141 00:07:00,700 --> 00:07:01,580 Supervisor Zhang, 142 00:07:02,380 --> 00:07:04,540 how can we transport over 200 tons of waste with 5 cars? 143 00:07:08,020 --> 00:07:09,020 The contractor has found 144 00:07:09,020 --> 00:07:10,740 a professional waste collection company to handle this matter. 145 00:07:10,940 --> 00:07:13,340 They have their own arrangements and plans. 146 00:07:13,540 --> 00:07:14,980 You're already terminated. 147 00:07:14,980 --> 00:07:16,740 Don't stir trouble here! 148 00:07:16,820 --> 00:07:18,340 You are the supervisor sent by Anxia. 149 00:07:18,730 --> 00:07:20,380 It's your job to supervise the contractor. 150 00:07:20,740 --> 00:07:21,780 How could you have agreed to 151 00:07:21,780 --> 00:07:23,020 such an unreasonable arrangement? 152 00:07:23,300 --> 00:07:24,660 Is what they said true? 153 00:07:24,900 --> 00:07:26,540 Of course not. 154 00:07:26,540 --> 00:07:28,380 We'll know if it's true or not after investigation. 155 00:07:29,180 --> 00:07:30,380 Right now, he's trying to escape 156 00:07:30,380 --> 00:07:31,740 taking responsibility for Lin Yongquan's case, 157 00:07:31,740 --> 00:07:33,340 so he's just making false accusations. 158 00:07:33,500 --> 00:07:35,260 You must not believe him! 159 00:07:36,980 --> 00:07:38,180 Gu is right. 160 00:07:40,620 --> 00:07:43,860 Lin Yongquan, think carefully before you speak. 161 00:07:45,820 --> 00:07:47,140 I'm really sorry I've let you down. 162 00:07:49,100 --> 00:07:50,980 I should have told you about this earlier. 163 00:07:51,780 --> 00:07:53,340 But I didn't want to offend Supervisor Zhang, 164 00:07:53,740 --> 00:07:55,100 so I kept it a secret for him. 165 00:07:55,980 --> 00:07:57,100 After that, when I had an accident, 166 00:07:58,100 --> 00:07:59,260 it was my karma. 167 00:07:59,820 --> 00:08:00,780 On the night of the accident, 168 00:08:01,180 --> 00:08:03,260 only two cars came to pick up the waste. 169 00:08:04,260 --> 00:08:05,900 Every car exceeded 40% of their capacities. 170 00:08:07,780 --> 00:08:08,780 When they left, 171 00:08:09,770 --> 00:08:11,980 a brick fell down the first car 172 00:08:12,340 --> 00:08:13,900 and hit the car behind. 173 00:08:14,980 --> 00:08:16,940 The second car was also too heavy, 174 00:08:19,010 --> 00:08:21,460 so it flipped over. 175 00:08:22,180 --> 00:08:24,820 So the fundamental reason of this matter 176 00:08:24,820 --> 00:08:26,820 is the overloading of the cars. 177 00:08:33,980 --> 00:08:35,980 This was what you delivered to me yesterday. 178 00:08:37,940 --> 00:08:39,100 This unscrupulous money... 179 00:08:39,900 --> 00:08:40,940 I don't want it! 180 00:08:44,500 --> 00:08:46,060 I got rid of such a person in the past. 181 00:08:46,060 --> 00:08:47,180 Why did you hire him? 182 00:09:00,340 --> 00:09:01,380 To all the construction workers, 183 00:09:03,380 --> 00:09:04,980 I apologize on behalf of Anxia. 184 00:09:05,820 --> 00:09:06,660 I will definitely 185 00:09:07,780 --> 00:09:09,140 investigate this matter thoroughly. 186 00:09:12,300 --> 00:09:12,940 I'm sorry. 187 00:09:24,020 --> 00:09:25,580 You're so useless! 188 00:09:25,980 --> 00:09:27,540 You embarrassed me. 189 00:09:27,540 --> 00:09:29,580 I was fooled by the contractor too. 190 00:09:31,220 --> 00:09:32,140 Juan. 191 00:09:32,540 --> 00:09:34,180 He's useless trash. 192 00:09:34,740 --> 00:09:36,820 I shouldn't have let you give him a chance last time. 193 00:09:38,540 --> 00:09:41,180 But he is your uncle after all. 194 00:09:41,420 --> 00:09:44,180 He was fooled because he wasn't careful this time. 195 00:09:44,290 --> 00:09:47,540 Yes, I was fooled by the contractor. 196 00:09:59,460 --> 00:10:00,180 Aunt. 197 00:10:01,460 --> 00:10:03,020 I want to take this lightly. 198 00:10:04,380 --> 00:10:06,660 But Gu Yi came with the workers this time. 199 00:10:06,660 --> 00:10:08,650 Everyone in the company saw it clearly. 200 00:10:14,300 --> 00:10:15,780 If I don't handle it impartially, 201 00:10:16,380 --> 00:10:17,820 I can't appease the public. 202 00:10:54,100 --> 00:10:55,620 Why are you watering the flowers at noon? 203 00:10:55,900 --> 00:10:57,900 People water flowers either in the morning or at night. 204 00:10:57,900 --> 00:10:59,180 But you're watering them at noon? 205 00:11:01,370 --> 00:11:02,580 I like to water them at noon. 206 00:11:03,500 --> 00:11:04,580 I'm not only watering the flowers, 207 00:11:05,340 --> 00:11:06,460 but also you! 208 00:11:06,700 --> 00:11:07,500 Gu Yi. 209 00:11:10,610 --> 00:11:11,420 Gu Yi. 210 00:11:16,540 --> 00:11:18,540 How dare you water me. 211 00:11:26,740 --> 00:11:27,820 Stop. 212 00:11:29,420 --> 00:11:30,820 Stop. 213 00:11:40,780 --> 00:11:41,580 Mom. 214 00:11:50,300 --> 00:11:51,340 What are you two doing? 215 00:11:56,380 --> 00:11:59,100 Mom, try the dishes Qiao Jing and I made. 216 00:12:02,220 --> 00:12:04,140 This is the first time you've peeled prawns for me. 217 00:12:06,540 --> 00:12:08,180 He cooked all these dishes. 218 00:12:13,780 --> 00:12:15,580 You have never entered the kitchen before. 219 00:12:17,060 --> 00:12:18,420 How did you become... 220 00:12:21,140 --> 00:12:22,700 I don't even recognize you now. 221 00:12:24,780 --> 00:12:25,380 Mom. 222 00:12:26,180 --> 00:12:26,660 People 223 00:12:27,860 --> 00:12:29,060 are always getting better. 224 00:12:29,780 --> 00:12:30,580 Besides, 225 00:12:31,380 --> 00:12:33,180 I've met someone who I want to change for the better for. 226 00:12:41,020 --> 00:12:42,180 Let’s eat. 227 00:12:53,380 --> 00:12:55,980 Su Juan has dismissed Zhang Chen for investigation. 228 00:12:56,020 --> 00:12:57,940 Your aunt's fuming. 229 00:12:58,740 --> 00:13:00,180 He deserves it. 230 00:13:02,380 --> 00:13:03,220 What about you? 231 00:13:04,780 --> 00:13:06,180 What are your plans in the future? 232 00:13:06,500 --> 00:13:08,620 Are you going to keep picking up garbage at the construction site? 233 00:13:16,860 --> 00:13:17,180 Mom. 234 00:13:18,980 --> 00:13:20,140 I want to leave Anxia. 235 00:13:21,380 --> 00:13:21,980 Leave? 236 00:13:22,740 --> 00:13:23,770 Where will you go? 237 00:13:25,580 --> 00:13:27,180 I want to start a business with Qiao Jing, 238 00:13:27,460 --> 00:13:29,420 to research and develop the corresponding equipment for construction waste treatment. 239 00:13:31,140 --> 00:13:33,620 This area is still a blue ocean. 240 00:13:33,940 --> 00:13:35,500 There's a big market to be expanded. 241 00:13:39,730 --> 00:13:40,540 Okay. 242 00:13:41,780 --> 00:13:43,090 If you have such ambition, 243 00:13:43,540 --> 00:13:44,820 I will definitely support you. 244 00:13:44,860 --> 00:13:46,340 My son can make his mark 245 00:13:46,980 --> 00:13:48,420 without depending on the Gu family. 246 00:13:50,700 --> 00:13:51,580 Thank you, mom. 247 00:14:02,820 --> 00:14:04,700 Madam, something happened to Chairman Gu. 248 00:14:07,740 --> 00:14:09,100 He just used a new targeted drug 249 00:14:09,100 --> 00:14:10,900 that can effectively prevent cancer cells from spreading. 250 00:14:18,860 --> 00:14:19,820 How was it? 251 00:14:22,540 --> 00:14:23,940 This illness has been with me for so many years. 252 00:14:24,580 --> 00:14:25,820 There's no need to make a fuss. 253 00:14:27,980 --> 00:14:30,100 Chairman Gu's cancer cells are spreading again. 254 00:14:30,340 --> 00:14:31,780 We just tried a new targeted drug. 255 00:14:31,980 --> 00:14:32,940 It has been quite effective. 256 00:14:34,100 --> 00:14:34,940 Who are you? 257 00:14:36,650 --> 00:14:37,460 Aunt Fang. 258 00:14:37,700 --> 00:14:39,100 This is the new expert I hired. 259 00:14:39,170 --> 00:14:40,500 We will make a new treatment plan 260 00:14:40,500 --> 00:14:41,940 based on dad's condition. 261 00:14:43,340 --> 00:14:44,980 Thank you for your hard work, Dr. Han. 262 00:14:55,130 --> 00:14:56,380 The expert you hired? 263 00:15:01,580 --> 00:15:02,380 I think 264 00:15:03,020 --> 00:15:05,140 we should use just a familiar doctor. 265 00:15:06,740 --> 00:15:07,780 If my past doctor was good, 266 00:15:08,980 --> 00:15:10,380 I'd already been cured. 267 00:15:11,500 --> 00:15:12,780 It's for the better to switch doctors. 268 00:15:42,140 --> 00:15:43,260 Aren't you going in to check on him? 269 00:15:45,380 --> 00:15:46,170 No. 270 00:15:47,460 --> 00:15:48,820 He will only be more unhappy 271 00:15:50,500 --> 00:15:51,660 when he sees me anyway. 272 00:15:52,620 --> 00:15:53,820 Chairman Gu is just like you. 273 00:15:54,020 --> 00:15:55,580 You both never mean what you say. 274 00:15:56,300 --> 00:15:58,300 Deep down, I'm sure he wants to see you again. 275 00:16:03,780 --> 00:16:04,420 Go in. 276 00:16:31,260 --> 00:16:33,110 Dad, have some water. 277 00:16:51,580 --> 00:16:52,980 The matter with Zhang Chen is settled. 278 00:16:53,940 --> 00:16:55,580 He colluded with the contractor and took kickbacks. 279 00:16:56,380 --> 00:16:57,700 I've dismissed him. 280 00:16:57,700 --> 00:16:59,050 He's such a loser, 281 00:16:59,540 --> 00:17:00,660 but he sure is bold. 282 00:17:01,100 --> 00:17:03,020 I don't know what your aunt likes about him. 283 00:17:07,859 --> 00:17:09,260 I trusted him too much. 284 00:17:10,020 --> 00:17:11,020 I'm also responsible 285 00:17:11,980 --> 00:17:13,380 for implicating my younger brother. 286 00:17:15,380 --> 00:17:16,819 I wanted him to come back to the company, 287 00:17:17,700 --> 00:17:19,180 but he said he didn't want to. 288 00:17:19,740 --> 00:17:22,700 What is he doing then? 289 00:17:24,300 --> 00:17:26,569 He said he wants to start a business. 290 00:17:28,820 --> 00:17:32,180 He's overestimating himself. It's not easy to start a business. 291 00:17:40,460 --> 00:17:42,700 Don't bother about him. Let him do as he pleases. 292 00:17:43,460 --> 00:17:44,940 Let's see what he can accomplish. 293 00:17:47,380 --> 00:17:49,380 Juan, push me back. 294 00:17:50,420 --> 00:17:51,220 Okay, Dad. 295 00:18:01,900 --> 00:18:03,620 Turn left at the intersection ahead. 296 00:18:22,060 --> 00:18:22,860 Hello. 297 00:18:23,340 --> 00:18:25,170 Hello, who are you looking for? 298 00:18:25,170 --> 00:18:27,420 Does Qiao Jing live here? 299 00:18:27,580 --> 00:18:28,780 Yes, she does. 300 00:18:28,980 --> 00:18:29,780 Great. 301 00:18:29,780 --> 00:18:31,620 Excuse me. Thank you. 302 00:18:38,610 --> 00:18:40,900 Excuse me, who are you? 303 00:18:41,580 --> 00:18:44,380 I'm Gu Yi's mother, Fang Pei. 304 00:18:44,380 --> 00:18:45,820 Gu Yi's mother. 305 00:18:48,620 --> 00:18:49,620 Why are you 306 00:18:50,420 --> 00:18:52,180 at my daughter's house? 307 00:19:18,380 --> 00:19:20,380 Didn't you say you were just colleagues? 308 00:19:20,610 --> 00:19:22,380 When did you get into a relationship? 309 00:19:23,300 --> 00:19:25,260 It's fine if he's ordinary. 310 00:19:25,420 --> 00:19:28,180 I heard he's the son of the boss of Anxia. 311 00:19:28,180 --> 00:19:30,300 His family is so problematic. 312 00:19:30,580 --> 00:19:32,300 Everyone has heard about the news. 313 00:19:32,380 --> 00:19:34,180 Surely our family is not good enough for them. 314 00:19:35,140 --> 00:19:37,300 I don't mind your family's humble background. 315 00:19:38,050 --> 00:19:40,140 Instead, you're putting on airs. 316 00:19:40,740 --> 00:19:42,740 A humble family like ours 317 00:19:42,900 --> 00:19:44,980 would never suddenly have an illegitimate child. 318 00:19:45,340 --> 00:19:48,660 I heard that Gu Yi had a fiancée. 319 00:19:49,500 --> 00:19:52,220 I don't know which woman he broke off the engagement for. 320 00:19:52,460 --> 00:19:53,860 It turned into such a mess. 321 00:19:55,690 --> 00:19:58,980 Mom, that woman is me. 322 00:20:00,140 --> 00:20:00,940 Yes. 323 00:20:01,570 --> 00:20:02,660 I don't know 324 00:20:02,900 --> 00:20:04,580 which family's daughter 325 00:20:04,660 --> 00:20:06,220 had him bewitched. 326 00:20:06,460 --> 00:20:07,980 Mom, let's talk nicely. 327 00:20:07,980 --> 00:20:09,380 What is there to talk about? 328 00:20:09,500 --> 00:20:11,180 I can tell you now. 329 00:20:11,380 --> 00:20:14,940 I'll never agree to this relationship. 330 00:20:20,020 --> 00:20:20,660 Mom. 331 00:20:21,460 --> 00:20:22,980 Don't be fooled by them. 332 00:20:22,980 --> 00:20:24,100 Right now, they're saying a bunch of nice things 333 00:20:24,100 --> 00:20:26,180 to coax you and cling onto you, 334 00:20:26,180 --> 00:20:27,700 but they actually have ill intentions. 335 00:20:29,900 --> 00:20:31,660 My son isn't clingy. 336 00:20:31,780 --> 00:20:33,820 It's your daughter who was so persistent. 337 00:20:35,500 --> 00:20:37,180 Mom, I chased Qiao Jing first. 338 00:20:37,180 --> 00:20:37,820 You... 339 00:20:41,100 --> 00:20:42,140 I don't know who it was 340 00:20:42,140 --> 00:20:43,780 that came to me in the past. 341 00:20:44,580 --> 00:20:47,620 I have never paid any attention to you at all. 342 00:20:48,300 --> 00:20:49,740 It's impossible for me to agree to this. 343 00:20:50,180 --> 00:20:52,220 Just give up. 344 00:20:52,660 --> 00:20:53,450 You... 345 00:20:54,180 --> 00:20:55,340 Auntie, my mom still has something to do. 346 00:20:55,340 --> 00:20:56,260 I'll send her back first. 347 00:20:56,260 --> 00:20:56,980 I won't see you off. 348 00:20:58,780 --> 00:20:59,980 Let's go, let's go, let's go. 349 00:21:01,660 --> 00:21:02,420 Mom. 350 00:21:02,420 --> 00:21:04,340 What's wrong? What's wrong? What's wrong? 351 00:21:05,260 --> 00:21:06,220 Are you that desperate to marry him? 352 00:21:06,340 --> 00:21:07,060 I... 353 00:21:14,900 --> 00:21:16,500 Stop pushing me, stop pushing me. 354 00:21:16,970 --> 00:21:18,580 Whose son are you? 355 00:21:19,220 --> 00:21:20,180 I'm so mad. 356 00:21:20,380 --> 00:21:22,460 I can't believe you compromised my stance by taking her side. 357 00:21:23,020 --> 00:21:25,060 But it's true that I chased Qiao Jing first. 358 00:21:25,060 --> 00:21:26,260 You still have the nerve to mention that? 359 00:21:26,500 --> 00:21:27,740 You loser. 360 00:21:28,100 --> 00:21:28,980 I confirmed it. 361 00:21:29,340 --> 00:21:31,250 Li Jing is resolute in opposing to 362 00:21:31,250 --> 00:21:32,420 the two of you being together. 363 00:21:33,180 --> 00:21:35,100 Aunt Li is indeed prejudiced against our family. 364 00:21:35,100 --> 00:21:36,380 But I will use my actions 365 00:21:36,380 --> 00:21:37,620 to prove myself. 366 00:21:40,580 --> 00:21:41,660 You've persuaded me, 367 00:21:42,180 --> 00:21:43,780 but it might not work on Li Jing. 368 00:21:44,580 --> 00:21:46,700 Mom, trust your son. 369 00:21:46,700 --> 00:21:47,660 I'll succeed. 370 00:21:51,300 --> 00:21:52,780 All right, you don't have to see me off. 371 00:21:53,020 --> 00:21:53,700 Go back in. 372 00:21:54,820 --> 00:21:55,580 Bye. 373 00:21:55,620 --> 00:21:56,100 Okay. 374 00:22:15,780 --> 00:22:17,900 When did you get together with him? 375 00:22:20,380 --> 00:22:22,820 A lot has happened recently. 376 00:22:22,820 --> 00:22:24,780 I haven't had the time to tell you. 377 00:22:25,340 --> 00:22:26,740 Mom, calm down. 378 00:22:32,100 --> 00:22:34,780 My dear, this man won't do. 379 00:22:35,940 --> 00:22:37,820 He does have a good family background. 380 00:22:38,340 --> 00:22:40,140 But there are so many rich people in the world. 381 00:22:40,140 --> 00:22:42,420 Why must you choose a problematic one? 382 00:22:43,090 --> 00:22:44,860 That's a matter of the previous generation. 383 00:22:44,980 --> 00:22:46,420 Gu Yi's not like that. 384 00:22:46,740 --> 00:22:47,980 The apple doesn't fall far from the tree. 385 00:22:47,980 --> 00:22:49,300 You don't understand that logic, do you? 386 00:22:50,060 --> 00:22:54,660 Mom, Gu Yi was indeed immature before. 387 00:22:55,660 --> 00:22:57,500 But I was partially at fault too. 388 00:22:57,540 --> 00:22:58,980 Now, we've both changed for the better. 389 00:22:59,340 --> 00:23:01,860 You should get to know him better. 390 00:23:06,060 --> 00:23:06,660 Auntie. 391 00:23:11,580 --> 00:23:12,740 Yes. 392 00:23:12,780 --> 00:23:13,580 Okay. 393 00:23:14,220 --> 00:23:15,980 I’ll stay here for a few more days 394 00:23:16,180 --> 00:23:19,980 and get to know Young Master Gu again. 395 00:23:20,820 --> 00:23:22,220 Young Master Gu. 396 00:23:24,380 --> 00:23:25,180 Welcome. 397 00:24:22,620 --> 00:24:23,420 Delicious. 398 00:24:24,220 --> 00:24:25,060 Who made it? 399 00:24:25,500 --> 00:24:26,500 Qiao Jing made it. 400 00:24:27,780 --> 00:24:28,380 Eat. 401 00:24:28,380 --> 00:24:29,180 Mom. 402 00:24:32,020 --> 00:24:32,700 Eat. 403 00:24:33,820 --> 00:24:35,220 Mom, eat. 404 00:24:54,970 --> 00:24:57,380 ♫It's too quiet♫ 405 00:24:57,590 --> 00:25:01,560 ♫You're always silent♫ 406 00:25:02,940 --> 00:25:05,410 ♫Our sweet past♫ 407 00:25:05,760 --> 00:25:09,450 ♫Probably is not worth mentioning♫ 408 00:25:11,200 --> 00:25:14,090 ♫Looking at your back as you leave♫ 409 00:25:14,350 --> 00:25:17,770 ♫So unfamiliar yet familiar♫ 410 00:25:19,540 --> 00:25:22,010 ♫The cruelty of memories♫ 411 00:25:22,400 --> 00:25:25,910 ♫Unwilling to freeze in moments of happiness♫ 412 00:25:27,560 --> 00:25:30,630 ♫I turned around and saw your back♫ 413 00:25:30,980 --> 00:25:34,300 ♫A dreamlike illusion♫ 414 00:25:34,670 --> 00:25:39,000 ♫The night is acting with me♫ 415 00:25:39,000 --> 00:25:41,800 ♫As my partner♫ 416 00:25:43,050 --> 00:25:47,620 ♫Even if we just had a fleeting relationship♫ 417 00:25:47,620 --> 00:25:50,810 ♫I'm also fine with it♫ 418 00:25:51,200 --> 00:25:53,510 ♫Come closer♫ 419 00:25:53,510 --> 00:25:55,410 ♫A little more♫ 420 00:25:56,020 --> 00:25:57,420 You like this drama too? 421 00:26:03,860 --> 00:26:06,740 Great. Let's watch it together. 422 00:26:18,580 --> 00:26:19,860 How naughty. 423 00:26:29,060 --> 00:26:29,740 Auntie. 424 00:26:29,740 --> 00:26:31,180 I'm sorry. I went the wrong way. 425 00:27:02,980 --> 00:27:03,700 Auntie. 426 00:27:04,340 --> 00:27:07,060 Good men get up early to cook. 427 00:27:07,060 --> 00:27:08,780 Only lazy men stay in bed at this hour. 428 00:27:08,780 --> 00:27:10,140 One, two, three. Get up! 429 00:27:11,740 --> 00:27:12,660 Go cook. 430 00:27:12,940 --> 00:27:13,940 Okay. 431 00:27:21,140 --> 00:27:22,140 Auntie, please enjoy your meal. 432 00:27:22,140 --> 00:27:23,780 Do you like it? 433 00:27:27,780 --> 00:27:28,820 The stuffed buns are too small. 434 00:27:30,300 --> 00:27:31,500 The steamed buns are too dry. 435 00:27:32,930 --> 00:27:34,840 The dumplings are too oily. 436 00:27:37,060 --> 00:27:39,110 The rice porridge is too watery. 437 00:27:45,580 --> 00:27:46,500 The soy milk is bland. 438 00:27:49,700 --> 00:27:50,900 Fried dough sticks are not healthy. 439 00:28:21,940 --> 00:28:24,180 I can tell you've never done manual work before. 440 00:28:24,180 --> 00:28:25,300 Kneel on the ground. 441 00:28:25,300 --> 00:28:26,780 Then it'll be easy to use force, understand? 442 00:28:27,820 --> 00:28:28,620 Yes. 443 00:28:28,940 --> 00:28:31,020 What are you doing so early in the morning? 444 00:28:38,820 --> 00:28:39,380 What's wrong? 445 00:28:40,020 --> 00:28:41,580 If he wants to be my son-in-law, 446 00:28:41,580 --> 00:28:43,620 he has to be able to bear hardship without complaint, like your father. 447 00:28:43,620 --> 00:28:44,340 Understand? 448 00:28:45,540 --> 00:28:47,460 Then we can work together. 449 00:28:47,460 --> 00:28:49,300 Why must you let him do it alone? 450 00:28:49,780 --> 00:28:51,220 Isn't it natural for a man to dote on a woman? 451 00:28:51,220 --> 00:28:53,060 What use is it if a tall man like him can't do work? 452 00:28:55,100 --> 00:28:56,420 Yes, auntie is right. 453 00:29:00,820 --> 00:29:01,620 Mom. 454 00:29:02,180 --> 00:29:03,940 I want to eat your boiled fish. 455 00:29:03,940 --> 00:29:06,020 I've been craving it for a long time. 456 00:29:07,180 --> 00:29:07,740 Really? 457 00:29:10,700 --> 00:29:12,340 Okay, I'll go buy some fish for you. 458 00:29:15,850 --> 00:29:16,820 Work hard. 459 00:29:17,220 --> 00:29:18,370 Okay. Bye auntie. 460 00:29:24,940 --> 00:29:25,930 Get up quickly. 461 00:29:26,620 --> 00:29:27,420 Get up quickly. 462 00:29:35,780 --> 00:29:36,580 Are you tired? 463 00:29:38,820 --> 00:29:39,660 Do you know 464 00:29:39,940 --> 00:29:41,660 your mom waked me up at 5:30 a.m. 465 00:29:41,660 --> 00:29:42,730 and made me work until now? 466 00:29:42,730 --> 00:29:44,060 My back is about to break. 467 00:29:45,300 --> 00:29:47,340 Have a rest. Let me give you a massage. 468 00:29:48,820 --> 00:29:50,580 Jing, where is my wallet? 469 00:29:51,420 --> 00:29:52,220 It's here. 470 00:29:54,340 --> 00:29:56,020 Not bad. 471 00:29:57,060 --> 00:29:58,140 Work hard. 472 00:29:58,220 --> 00:29:59,620 I'll inspect when I'm back. 473 00:29:59,620 --> 00:30:00,420 Okay. 474 00:30:01,210 --> 00:30:02,140 Have some sunflower seeds. 475 00:30:02,140 --> 00:30:03,940 Sit down. Have some sunflower seeds. 476 00:30:06,060 --> 00:30:06,820 I'm leaving. 477 00:30:06,820 --> 00:30:07,700 Bye auntie. 478 00:30:20,020 --> 00:30:21,140 Get up quickly. 479 00:30:21,220 --> 00:30:23,690 Forget it. I'll wipe the floors clean first. 480 00:30:23,820 --> 00:30:24,940 There's so much left. 481 00:30:25,700 --> 00:30:26,420 Then let me help you. 482 00:30:31,860 --> 00:30:33,020 No need. Just take a rest. 483 00:30:33,300 --> 00:30:34,700 It'll be faster if we work together. 484 00:30:36,290 --> 00:30:38,100 But my mom did go too far this time. 485 00:30:40,260 --> 00:30:42,300 It's okay. She's just testing me. 486 00:30:42,540 --> 00:30:43,420 Pleasing one's mother-in-law 487 00:30:43,420 --> 00:30:45,740 is a rite of passage for a qualified son-in-law. 488 00:30:46,860 --> 00:30:47,820 Let's get wiping then. 31001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.