Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:41,670 --> 00:00:45,410
[Skip a Beat]
3
00:00:45,580 --> 00:00:48,390
[Episode 17]
4
00:00:51,100 --> 00:00:52,540
Here, Gu, have some water.
5
00:00:52,780 --> 00:00:53,340
Qiang.
6
00:00:57,180 --> 00:00:58,180
I think this matter
7
00:00:58,340 --> 00:00:59,700
isn't entirely Gu's fault.
8
00:00:59,940 --> 00:01:01,500
Supervisor Zhang is obviously shirking the responsibility,
9
00:01:01,660 --> 00:01:02,180
right?
10
00:01:04,260 --> 00:01:05,620
What happened that night?
11
00:01:06,860 --> 00:01:08,380
After you left that night,
12
00:01:08,620 --> 00:01:10,060
when we were done sorting out the waste,
13
00:01:10,660 --> 00:01:12,380
Quan told us to go back to sleep,
14
00:01:12,650 --> 00:01:13,580
and that he'd finish everything up.
15
00:01:14,180 --> 00:01:15,060
But I didn't expect...
16
00:01:17,460 --> 00:01:18,820
Is there a CCTV there?
17
00:01:19,300 --> 00:01:21,780
Yes, just one CCTV.
18
00:01:22,060 --> 00:01:23,570
But the angle was very tricky.
19
00:01:24,180 --> 00:01:26,420
I could only see the car pressing on the rock,
20
00:01:26,420 --> 00:01:27,740
and then the car fell backward.
21
00:01:29,260 --> 00:01:30,380
Which car was it?
22
00:01:31,020 --> 00:01:31,900
And who was the driver?
23
00:01:34,580 --> 00:01:36,259
Zheng Yaojun. Mr. Zheng.
24
00:01:51,900 --> 00:01:53,380
Are you here to visit him instead of Mr. Gu?
25
00:01:54,460 --> 00:01:55,380
He's not awake yet.
26
00:01:59,500 --> 00:02:00,500
Wait for me at the elevator.
27
00:02:00,700 --> 00:02:01,500
Okay, Mr. Su.
28
00:02:12,180 --> 00:02:14,060
Did you do this too?
29
00:02:19,980 --> 00:02:20,579
In your eyes,
30
00:02:20,579 --> 00:02:22,579
have I become such an unscrupulous person?
31
00:02:25,780 --> 00:02:26,820
You can forgive Gu Yi,
32
00:02:26,820 --> 00:02:28,500
but why can't you understand me?
33
00:02:29,500 --> 00:02:30,620
Bit by bit,
34
00:02:30,620 --> 00:02:31,900
they pushed me to this stage.
35
00:02:32,460 --> 00:02:33,980
It's the Gu family that wronged my mother.
36
00:02:33,980 --> 00:02:35,260
They are the sinners.
37
00:02:36,700 --> 00:02:38,540
I know I don't have the right to persuade you to be magnanimous,
38
00:02:39,020 --> 00:02:40,500
but I really can't understand you.
39
00:02:54,660 --> 00:02:55,980
Mr. Zheng needs to be investigated too,
40
00:02:56,300 --> 00:02:58,020
so we can't drive this car for now.
41
00:03:25,220 --> 00:03:26,100
What are you doing?
42
00:03:27,490 --> 00:03:28,300
What are you looking at?
43
00:03:30,900 --> 00:03:31,690
Mr. Zheng.
44
00:03:31,820 --> 00:03:33,540
When did you change your car tires?
45
00:03:34,579 --> 00:03:35,579
Half a month ago.
46
00:03:35,860 --> 00:03:37,570
What's wrong? Is there a problem?
47
00:03:40,180 --> 00:03:40,980
Nothing.
48
00:03:43,300 --> 00:03:44,380
You've been terminated,
49
00:03:44,380 --> 00:03:45,660
but you're still here acting like you own the show.
50
00:03:46,780 --> 00:03:48,020
How could you say that, you punk?
51
00:03:48,020 --> 00:03:48,740
Qiang.
52
00:03:50,100 --> 00:03:51,100
Are you asking for a beating?
53
00:03:51,100 --> 00:03:52,420
Qiang, calm down. Let’s go back first.
54
00:04:00,060 --> 00:04:01,930
I suspect that the cars sent by the waste collection company
55
00:04:01,980 --> 00:04:03,140
have constantly been overloaded.
56
00:04:03,980 --> 00:04:05,860
There are problems with Zheng Yaojun’s car carriage and tires.
57
00:04:06,020 --> 00:04:07,620
The tires were just changed half a month ago.
58
00:04:07,660 --> 00:04:09,540
They can't already be so damaged and deformed already.
59
00:04:11,740 --> 00:04:13,020
We worked so hard
60
00:04:13,020 --> 00:04:14,420
to separate the construction waste.
61
00:04:14,900 --> 00:04:17,019
But they were all mixed up again.
62
00:04:17,380 --> 00:04:18,620
They wanted to transport more waste,
63
00:04:19,100 --> 00:04:20,899
so they mixed everything together.
64
00:04:21,420 --> 00:04:24,100
Then, didn't we do all that work for nothing?
65
00:04:24,100 --> 00:04:25,860
There are rocks on the road,
66
00:04:25,860 --> 00:04:27,700
so I guessed it might have something to do with overloading the cars.
67
00:04:28,460 --> 00:04:29,500
The top of the car carriage
68
00:04:29,500 --> 00:04:30,860
should be sealed.
69
00:04:31,100 --> 00:04:32,420
But in order to transport more,
70
00:04:33,020 --> 00:04:34,380
they didn't seal it well,
71
00:04:34,659 --> 00:04:35,860
causing the cover to loosen.
72
00:04:36,060 --> 00:04:37,460
That's why the rocks fell off.
73
00:04:39,980 --> 00:04:41,900
Overloading the cars is an extremely serious matter.
74
00:04:42,100 --> 00:04:44,020
But this is currently just our guess.
75
00:04:44,020 --> 00:04:45,780
We need a professional to confirm it.
76
00:04:45,940 --> 00:04:47,340
Then we can report it to the leader directly
77
00:04:47,380 --> 00:04:48,770
and let them investigate.
78
00:04:49,180 --> 00:04:50,140
Who are you going to report to?
79
00:04:50,740 --> 00:04:52,380
Zhang Chen or Guan Hui?
80
00:04:52,620 --> 00:04:54,380
They might all be in cahoots.
81
00:04:54,980 --> 00:04:56,180
Then what should we do?
82
00:05:09,460 --> 00:05:10,260
Lin!
83
00:05:11,580 --> 00:05:12,700
Lin, you're awake.
84
00:05:12,740 --> 00:05:14,900
Wait. I'll get the doctor.
85
00:05:19,380 --> 00:05:20,420
Lin is awake?
86
00:05:20,420 --> 00:05:21,900
Just in time, we're here to visit him.
87
00:05:22,580 --> 00:05:23,380
Ma'am.
88
00:05:23,420 --> 00:05:25,260
We have something to ask Lin.
89
00:05:25,380 --> 00:05:26,220
Look...
90
00:05:26,370 --> 00:05:29,140
He just woke up. I need to get a doctor to check on him.
91
00:05:30,100 --> 00:05:31,100
I'm fine.
92
00:05:32,300 --> 00:05:33,980
Let Supervisor Zhang in.
93
00:05:35,380 --> 00:05:36,180
Ma'am.
94
00:05:39,420 --> 00:05:41,340
Lin, how are you feeling?
95
00:05:45,540 --> 00:05:48,520
[Rongsheng & Runfeng Deshan International Apartment Project
Report Meeting]
96
00:05:45,659 --> 00:05:47,580
Now, our clients' requests
97
00:05:47,780 --> 00:05:48,940
have shifted from
98
00:05:48,980 --> 00:05:51,460
the basic environment and construction quality
99
00:05:51,460 --> 00:05:52,620
to privacy and required...
100
00:05:52,659 --> 00:05:53,700
Sorry for the interruption.
101
00:05:58,020 --> 00:05:58,860
Mr. Su.
102
00:05:58,860 --> 00:06:00,180
They are at the door now,
103
00:06:00,180 --> 00:06:00,780
asking for you to come out.
104
00:06:00,780 --> 00:06:02,180
What should we do?
105
00:06:03,380 --> 00:06:04,340
I'm in a meeting.
106
00:06:05,340 --> 00:06:06,940
Tell them to wait.
107
00:06:07,420 --> 00:06:07,980
Okay.
108
00:06:11,180 --> 00:06:12,100
He's making us wait.
109
00:06:12,340 --> 00:06:13,460
How long do we have to wait?
110
00:06:12,670 --> 00:06:20,820
[Anxia Group]
111
00:06:13,460 --> 00:06:14,860
Yeah, I don't know what they're talking about.
112
00:06:14,860 --> 00:06:16,460
It's been two hours, right?
113
00:06:16,460 --> 00:06:17,580
We have work to do later.
114
00:06:17,580 --> 00:06:18,340
Yeah.
115
00:06:19,180 --> 00:06:20,060
Right, Gu?
116
00:06:20,060 --> 00:06:20,780
Gu.
117
00:06:22,140 --> 00:06:23,490
Let's not waste our time on them.
118
00:06:24,420 --> 00:06:26,180
How is the progress of the Chengbei Development Zone?
119
00:06:26,180 --> 00:06:27,540
There was a small accident,
120
00:06:27,580 --> 00:06:29,170
but it won't affect the progress.
121
00:06:29,260 --> 00:06:30,700
Every day, we've been following
122
00:06:30,700 --> 00:06:32,020
the plan to a tee.
123
00:06:33,060 --> 00:06:33,780
The injured workers—
124
00:06:33,780 --> 00:06:34,500
Su Juan!
125
00:06:36,730 --> 00:06:37,340
Mr. Gu.
126
00:06:37,340 --> 00:06:37,820
Mr. Gu.
127
00:06:37,820 --> 00:06:38,340
Mr. Gu.
128
00:06:38,340 --> 00:06:39,250
I'm in a meeting right now.
129
00:06:39,250 --> 00:06:40,540
Please leave.
130
00:06:41,440 --> 00:06:44,970
[Chengbei Wanyuan Development Zone
Meeting for Tianyu Fancheng Project's Worker Injury Incident]
131
00:06:42,780 --> 00:06:45,060
Since you're talking about the Chengbei Development Zone,
132
00:06:45,060 --> 00:06:46,659
I have a few questions.
133
00:06:46,780 --> 00:06:47,900
I'll leave after you've clarified them.
134
00:06:50,220 --> 00:06:51,820
There are more than 100 tons of construction waste
135
00:06:51,820 --> 00:06:52,860
at the Chengbei Development Zone.
136
00:06:52,980 --> 00:06:53,980
According to the regulations,
137
00:06:53,980 --> 00:06:55,700
we'll need ten commercial vehicles that carry up to 10 tons each,
138
00:06:55,700 --> 00:06:56,980
for clearance transportation.
139
00:06:57,020 --> 00:06:58,700
But there are only five cars on the construction site.
140
00:06:58,900 --> 00:07:00,380
Also, the waste is cleared every two days.
141
00:07:00,700 --> 00:07:01,580
Supervisor Zhang,
142
00:07:02,380 --> 00:07:04,540
how can we transport over 200 tons of waste with 5 cars?
143
00:07:08,020 --> 00:07:09,020
The contractor has found
144
00:07:09,020 --> 00:07:10,740
a professional waste collection company to handle this matter.
145
00:07:10,940 --> 00:07:13,340
They have their own arrangements and plans.
146
00:07:13,540 --> 00:07:14,980
You're already terminated.
147
00:07:14,980 --> 00:07:16,740
Don't stir trouble here!
148
00:07:16,820 --> 00:07:18,340
You are the supervisor sent by Anxia.
149
00:07:18,730 --> 00:07:20,380
It's your job to supervise the contractor.
150
00:07:20,740 --> 00:07:21,780
How could you have agreed to
151
00:07:21,780 --> 00:07:23,020
such an unreasonable arrangement?
152
00:07:23,300 --> 00:07:24,660
Is what they said true?
153
00:07:24,900 --> 00:07:26,540
Of course not.
154
00:07:26,540 --> 00:07:28,380
We'll know if it's true or not after investigation.
155
00:07:29,180 --> 00:07:30,380
Right now, he's trying to escape
156
00:07:30,380 --> 00:07:31,740
taking responsibility for Lin Yongquan's case,
157
00:07:31,740 --> 00:07:33,340
so he's just making false accusations.
158
00:07:33,500 --> 00:07:35,260
You must not believe him!
159
00:07:36,980 --> 00:07:38,180
Gu is right.
160
00:07:40,620 --> 00:07:43,860
Lin Yongquan, think carefully before you speak.
161
00:07:45,820 --> 00:07:47,140
I'm really sorry I've let you down.
162
00:07:49,100 --> 00:07:50,980
I should have told you about this earlier.
163
00:07:51,780 --> 00:07:53,340
But I didn't want to offend Supervisor Zhang,
164
00:07:53,740 --> 00:07:55,100
so I kept it a secret for him.
165
00:07:55,980 --> 00:07:57,100
After that, when I had an accident,
166
00:07:58,100 --> 00:07:59,260
it was my karma.
167
00:07:59,820 --> 00:08:00,780
On the night of the accident,
168
00:08:01,180 --> 00:08:03,260
only two cars came to pick up the waste.
169
00:08:04,260 --> 00:08:05,900
Every car exceeded 40% of their capacities.
170
00:08:07,780 --> 00:08:08,780
When they left,
171
00:08:09,770 --> 00:08:11,980
a brick fell down the first car
172
00:08:12,340 --> 00:08:13,900
and hit the car behind.
173
00:08:14,980 --> 00:08:16,940
The second car was also too heavy,
174
00:08:19,010 --> 00:08:21,460
so it flipped over.
175
00:08:22,180 --> 00:08:24,820
So the fundamental reason of this matter
176
00:08:24,820 --> 00:08:26,820
is the overloading of the cars.
177
00:08:33,980 --> 00:08:35,980
This was what you delivered to me yesterday.
178
00:08:37,940 --> 00:08:39,100
This unscrupulous money...
179
00:08:39,900 --> 00:08:40,940
I don't want it!
180
00:08:44,500 --> 00:08:46,060
I got rid of such a person in the past.
181
00:08:46,060 --> 00:08:47,180
Why did you hire him?
182
00:09:00,340 --> 00:09:01,380
To all the construction workers,
183
00:09:03,380 --> 00:09:04,980
I apologize on behalf of Anxia.
184
00:09:05,820 --> 00:09:06,660
I will definitely
185
00:09:07,780 --> 00:09:09,140
investigate this matter thoroughly.
186
00:09:12,300 --> 00:09:12,940
I'm sorry.
187
00:09:24,020 --> 00:09:25,580
You're so useless!
188
00:09:25,980 --> 00:09:27,540
You embarrassed me.
189
00:09:27,540 --> 00:09:29,580
I was fooled by the contractor too.
190
00:09:31,220 --> 00:09:32,140
Juan.
191
00:09:32,540 --> 00:09:34,180
He's useless trash.
192
00:09:34,740 --> 00:09:36,820
I shouldn't have let you give him a chance last time.
193
00:09:38,540 --> 00:09:41,180
But he is your uncle after all.
194
00:09:41,420 --> 00:09:44,180
He was fooled because he wasn't careful this time.
195
00:09:44,290 --> 00:09:47,540
Yes, I was fooled by the contractor.
196
00:09:59,460 --> 00:10:00,180
Aunt.
197
00:10:01,460 --> 00:10:03,020
I want to take this lightly.
198
00:10:04,380 --> 00:10:06,660
But Gu Yi came with the workers this time.
199
00:10:06,660 --> 00:10:08,650
Everyone in the company saw it clearly.
200
00:10:14,300 --> 00:10:15,780
If I don't handle it impartially,
201
00:10:16,380 --> 00:10:17,820
I can't appease the public.
202
00:10:54,100 --> 00:10:55,620
Why are you watering the flowers at noon?
203
00:10:55,900 --> 00:10:57,900
People water flowers either in the morning or at night.
204
00:10:57,900 --> 00:10:59,180
But you're watering them at noon?
205
00:11:01,370 --> 00:11:02,580
I like to water them at noon.
206
00:11:03,500 --> 00:11:04,580
I'm not only watering the flowers,
207
00:11:05,340 --> 00:11:06,460
but also you!
208
00:11:06,700 --> 00:11:07,500
Gu Yi.
209
00:11:10,610 --> 00:11:11,420
Gu Yi.
210
00:11:16,540 --> 00:11:18,540
How dare you water me.
211
00:11:26,740 --> 00:11:27,820
Stop.
212
00:11:29,420 --> 00:11:30,820
Stop.
213
00:11:40,780 --> 00:11:41,580
Mom.
214
00:11:50,300 --> 00:11:51,340
What are you two doing?
215
00:11:56,380 --> 00:11:59,100
Mom, try the dishes Qiao Jing and I made.
216
00:12:02,220 --> 00:12:04,140
This is the first time you've peeled prawns for me.
217
00:12:06,540 --> 00:12:08,180
He cooked all these dishes.
218
00:12:13,780 --> 00:12:15,580
You have never entered the kitchen before.
219
00:12:17,060 --> 00:12:18,420
How did you become...
220
00:12:21,140 --> 00:12:22,700
I don't even recognize you now.
221
00:12:24,780 --> 00:12:25,380
Mom.
222
00:12:26,180 --> 00:12:26,660
People
223
00:12:27,860 --> 00:12:29,060
are always getting better.
224
00:12:29,780 --> 00:12:30,580
Besides,
225
00:12:31,380 --> 00:12:33,180
I've met someone who I want to change for the better for.
226
00:12:41,020 --> 00:12:42,180
Let’s eat.
227
00:12:53,380 --> 00:12:55,980
Su Juan has dismissed Zhang Chen for investigation.
228
00:12:56,020 --> 00:12:57,940
Your aunt's fuming.
229
00:12:58,740 --> 00:13:00,180
He deserves it.
230
00:13:02,380 --> 00:13:03,220
What about you?
231
00:13:04,780 --> 00:13:06,180
What are your plans in the future?
232
00:13:06,500 --> 00:13:08,620
Are you going to keep picking up garbage at the construction site?
233
00:13:16,860 --> 00:13:17,180
Mom.
234
00:13:18,980 --> 00:13:20,140
I want to leave Anxia.
235
00:13:21,380 --> 00:13:21,980
Leave?
236
00:13:22,740 --> 00:13:23,770
Where will you go?
237
00:13:25,580 --> 00:13:27,180
I want to start a business with Qiao Jing,
238
00:13:27,460 --> 00:13:29,420
to research and develop the corresponding equipment for construction waste treatment.
239
00:13:31,140 --> 00:13:33,620
This area is still a blue ocean.
240
00:13:33,940 --> 00:13:35,500
There's a big market to be expanded.
241
00:13:39,730 --> 00:13:40,540
Okay.
242
00:13:41,780 --> 00:13:43,090
If you have such ambition,
243
00:13:43,540 --> 00:13:44,820
I will definitely support you.
244
00:13:44,860 --> 00:13:46,340
My son can make his mark
245
00:13:46,980 --> 00:13:48,420
without depending on the Gu family.
246
00:13:50,700 --> 00:13:51,580
Thank you, mom.
247
00:14:02,820 --> 00:14:04,700
Madam, something happened to Chairman Gu.
248
00:14:07,740 --> 00:14:09,100
He just used a new targeted drug
249
00:14:09,100 --> 00:14:10,900
that can effectively prevent cancer cells from spreading.
250
00:14:18,860 --> 00:14:19,820
How was it?
251
00:14:22,540 --> 00:14:23,940
This illness has been with me for so many years.
252
00:14:24,580 --> 00:14:25,820
There's no need to make a fuss.
253
00:14:27,980 --> 00:14:30,100
Chairman Gu's cancer cells are spreading again.
254
00:14:30,340 --> 00:14:31,780
We just tried a new targeted drug.
255
00:14:31,980 --> 00:14:32,940
It has been quite effective.
256
00:14:34,100 --> 00:14:34,940
Who are you?
257
00:14:36,650 --> 00:14:37,460
Aunt Fang.
258
00:14:37,700 --> 00:14:39,100
This is the new expert I hired.
259
00:14:39,170 --> 00:14:40,500
We will make a new treatment plan
260
00:14:40,500 --> 00:14:41,940
based on dad's condition.
261
00:14:43,340 --> 00:14:44,980
Thank you for your hard work, Dr. Han.
262
00:14:55,130 --> 00:14:56,380
The expert you hired?
263
00:15:01,580 --> 00:15:02,380
I think
264
00:15:03,020 --> 00:15:05,140
we should use just a familiar doctor.
265
00:15:06,740 --> 00:15:07,780
If my past doctor was good,
266
00:15:08,980 --> 00:15:10,380
I'd already been cured.
267
00:15:11,500 --> 00:15:12,780
It's for the better to switch doctors.
268
00:15:42,140 --> 00:15:43,260
Aren't you going in to check on him?
269
00:15:45,380 --> 00:15:46,170
No.
270
00:15:47,460 --> 00:15:48,820
He will only be more unhappy
271
00:15:50,500 --> 00:15:51,660
when he sees me anyway.
272
00:15:52,620 --> 00:15:53,820
Chairman Gu is just like you.
273
00:15:54,020 --> 00:15:55,580
You both never mean what you say.
274
00:15:56,300 --> 00:15:58,300
Deep down, I'm sure he wants to see you again.
275
00:16:03,780 --> 00:16:04,420
Go in.
276
00:16:31,260 --> 00:16:33,110
Dad, have some water.
277
00:16:51,580 --> 00:16:52,980
The matter with Zhang Chen is settled.
278
00:16:53,940 --> 00:16:55,580
He colluded with the contractor and took kickbacks.
279
00:16:56,380 --> 00:16:57,700
I've dismissed him.
280
00:16:57,700 --> 00:16:59,050
He's such a loser,
281
00:16:59,540 --> 00:17:00,660
but he sure is bold.
282
00:17:01,100 --> 00:17:03,020
I don't know what your aunt likes about him.
283
00:17:07,859 --> 00:17:09,260
I trusted him too much.
284
00:17:10,020 --> 00:17:11,020
I'm also responsible
285
00:17:11,980 --> 00:17:13,380
for implicating my younger brother.
286
00:17:15,380 --> 00:17:16,819
I wanted him to come back to the company,
287
00:17:17,700 --> 00:17:19,180
but he said he didn't want to.
288
00:17:19,740 --> 00:17:22,700
What is he doing then?
289
00:17:24,300 --> 00:17:26,569
He said he wants to start a business.
290
00:17:28,820 --> 00:17:32,180
He's overestimating himself. It's not easy to start a business.
291
00:17:40,460 --> 00:17:42,700
Don't bother about him. Let him do as he pleases.
292
00:17:43,460 --> 00:17:44,940
Let's see what he can accomplish.
293
00:17:47,380 --> 00:17:49,380
Juan, push me back.
294
00:17:50,420 --> 00:17:51,220
Okay, Dad.
295
00:18:01,900 --> 00:18:03,620
Turn left at the intersection ahead.
296
00:18:22,060 --> 00:18:22,860
Hello.
297
00:18:23,340 --> 00:18:25,170
Hello, who are you looking for?
298
00:18:25,170 --> 00:18:27,420
Does Qiao Jing live here?
299
00:18:27,580 --> 00:18:28,780
Yes, she does.
300
00:18:28,980 --> 00:18:29,780
Great.
301
00:18:29,780 --> 00:18:31,620
Excuse me. Thank you.
302
00:18:38,610 --> 00:18:40,900
Excuse me, who are you?
303
00:18:41,580 --> 00:18:44,380
I'm Gu Yi's mother, Fang Pei.
304
00:18:44,380 --> 00:18:45,820
Gu Yi's mother.
305
00:18:48,620 --> 00:18:49,620
Why are you
306
00:18:50,420 --> 00:18:52,180
at my daughter's house?
307
00:19:18,380 --> 00:19:20,380
Didn't you say you were just colleagues?
308
00:19:20,610 --> 00:19:22,380
When did you get into a relationship?
309
00:19:23,300 --> 00:19:25,260
It's fine if he's ordinary.
310
00:19:25,420 --> 00:19:28,180
I heard he's the son of the boss of Anxia.
311
00:19:28,180 --> 00:19:30,300
His family is so problematic.
312
00:19:30,580 --> 00:19:32,300
Everyone has heard about the news.
313
00:19:32,380 --> 00:19:34,180
Surely our family is not good enough for them.
314
00:19:35,140 --> 00:19:37,300
I don't mind your family's humble background.
315
00:19:38,050 --> 00:19:40,140
Instead, you're putting on airs.
316
00:19:40,740 --> 00:19:42,740
A humble family like ours
317
00:19:42,900 --> 00:19:44,980
would never suddenly have an illegitimate child.
318
00:19:45,340 --> 00:19:48,660
I heard that Gu Yi had a fiancée.
319
00:19:49,500 --> 00:19:52,220
I don't know which woman he broke off the engagement for.
320
00:19:52,460 --> 00:19:53,860
It turned into such a mess.
321
00:19:55,690 --> 00:19:58,980
Mom, that woman is me.
322
00:20:00,140 --> 00:20:00,940
Yes.
323
00:20:01,570 --> 00:20:02,660
I don't know
324
00:20:02,900 --> 00:20:04,580
which family's daughter
325
00:20:04,660 --> 00:20:06,220
had him bewitched.
326
00:20:06,460 --> 00:20:07,980
Mom, let's talk nicely.
327
00:20:07,980 --> 00:20:09,380
What is there to talk about?
328
00:20:09,500 --> 00:20:11,180
I can tell you now.
329
00:20:11,380 --> 00:20:14,940
I'll never agree to this relationship.
330
00:20:20,020 --> 00:20:20,660
Mom.
331
00:20:21,460 --> 00:20:22,980
Don't be fooled by them.
332
00:20:22,980 --> 00:20:24,100
Right now, they're saying a bunch of nice things
333
00:20:24,100 --> 00:20:26,180
to coax you and cling onto you,
334
00:20:26,180 --> 00:20:27,700
but they actually have ill intentions.
335
00:20:29,900 --> 00:20:31,660
My son isn't clingy.
336
00:20:31,780 --> 00:20:33,820
It's your daughter who was so persistent.
337
00:20:35,500 --> 00:20:37,180
Mom, I chased Qiao Jing first.
338
00:20:37,180 --> 00:20:37,820
You...
339
00:20:41,100 --> 00:20:42,140
I don't know who it was
340
00:20:42,140 --> 00:20:43,780
that came to me in the past.
341
00:20:44,580 --> 00:20:47,620
I have never paid any attention to you at all.
342
00:20:48,300 --> 00:20:49,740
It's impossible for me to agree to this.
343
00:20:50,180 --> 00:20:52,220
Just give up.
344
00:20:52,660 --> 00:20:53,450
You...
345
00:20:54,180 --> 00:20:55,340
Auntie, my mom still has something to do.
346
00:20:55,340 --> 00:20:56,260
I'll send her back first.
347
00:20:56,260 --> 00:20:56,980
I won't see you off.
348
00:20:58,780 --> 00:20:59,980
Let's go, let's go, let's go.
349
00:21:01,660 --> 00:21:02,420
Mom.
350
00:21:02,420 --> 00:21:04,340
What's wrong? What's wrong? What's wrong?
351
00:21:05,260 --> 00:21:06,220
Are you that desperate to marry him?
352
00:21:06,340 --> 00:21:07,060
I...
353
00:21:14,900 --> 00:21:16,500
Stop pushing me, stop pushing me.
354
00:21:16,970 --> 00:21:18,580
Whose son are you?
355
00:21:19,220 --> 00:21:20,180
I'm so mad.
356
00:21:20,380 --> 00:21:22,460
I can't believe you compromised my stance by taking her side.
357
00:21:23,020 --> 00:21:25,060
But it's true that I chased Qiao Jing first.
358
00:21:25,060 --> 00:21:26,260
You still have the nerve to mention that?
359
00:21:26,500 --> 00:21:27,740
You loser.
360
00:21:28,100 --> 00:21:28,980
I confirmed it.
361
00:21:29,340 --> 00:21:31,250
Li Jing is resolute in opposing to
362
00:21:31,250 --> 00:21:32,420
the two of you being together.
363
00:21:33,180 --> 00:21:35,100
Aunt Li is indeed prejudiced against our family.
364
00:21:35,100 --> 00:21:36,380
But I will use my actions
365
00:21:36,380 --> 00:21:37,620
to prove myself.
366
00:21:40,580 --> 00:21:41,660
You've persuaded me,
367
00:21:42,180 --> 00:21:43,780
but it might not work on Li Jing.
368
00:21:44,580 --> 00:21:46,700
Mom, trust your son.
369
00:21:46,700 --> 00:21:47,660
I'll succeed.
370
00:21:51,300 --> 00:21:52,780
All right, you don't have to see me off.
371
00:21:53,020 --> 00:21:53,700
Go back in.
372
00:21:54,820 --> 00:21:55,580
Bye.
373
00:21:55,620 --> 00:21:56,100
Okay.
374
00:22:15,780 --> 00:22:17,900
When did you get together with him?
375
00:22:20,380 --> 00:22:22,820
A lot has happened recently.
376
00:22:22,820 --> 00:22:24,780
I haven't had the time to tell you.
377
00:22:25,340 --> 00:22:26,740
Mom, calm down.
378
00:22:32,100 --> 00:22:34,780
My dear, this man won't do.
379
00:22:35,940 --> 00:22:37,820
He does have a good family background.
380
00:22:38,340 --> 00:22:40,140
But there are so many rich people in the world.
381
00:22:40,140 --> 00:22:42,420
Why must you choose a problematic one?
382
00:22:43,090 --> 00:22:44,860
That's a matter of the previous generation.
383
00:22:44,980 --> 00:22:46,420
Gu Yi's not like that.
384
00:22:46,740 --> 00:22:47,980
The apple doesn't fall far from the tree.
385
00:22:47,980 --> 00:22:49,300
You don't understand that logic, do you?
386
00:22:50,060 --> 00:22:54,660
Mom, Gu Yi was indeed immature before.
387
00:22:55,660 --> 00:22:57,500
But I was partially at fault too.
388
00:22:57,540 --> 00:22:58,980
Now, we've both changed for the better.
389
00:22:59,340 --> 00:23:01,860
You should get to know him better.
390
00:23:06,060 --> 00:23:06,660
Auntie.
391
00:23:11,580 --> 00:23:12,740
Yes.
392
00:23:12,780 --> 00:23:13,580
Okay.
393
00:23:14,220 --> 00:23:15,980
I’ll stay here for a few more days
394
00:23:16,180 --> 00:23:19,980
and get to know Young Master Gu again.
395
00:23:20,820 --> 00:23:22,220
Young Master Gu.
396
00:23:24,380 --> 00:23:25,180
Welcome.
397
00:24:22,620 --> 00:24:23,420
Delicious.
398
00:24:24,220 --> 00:24:25,060
Who made it?
399
00:24:25,500 --> 00:24:26,500
Qiao Jing made it.
400
00:24:27,780 --> 00:24:28,380
Eat.
401
00:24:28,380 --> 00:24:29,180
Mom.
402
00:24:32,020 --> 00:24:32,700
Eat.
403
00:24:33,820 --> 00:24:35,220
Mom, eat.
404
00:24:54,970 --> 00:24:57,380
♫It's too quiet♫
405
00:24:57,590 --> 00:25:01,560
♫You're always silent♫
406
00:25:02,940 --> 00:25:05,410
♫Our sweet past♫
407
00:25:05,760 --> 00:25:09,450
♫Probably is not worth mentioning♫
408
00:25:11,200 --> 00:25:14,090
♫Looking at your back as you leave♫
409
00:25:14,350 --> 00:25:17,770
♫So unfamiliar yet familiar♫
410
00:25:19,540 --> 00:25:22,010
♫The cruelty of memories♫
411
00:25:22,400 --> 00:25:25,910
♫Unwilling to freeze in moments of happiness♫
412
00:25:27,560 --> 00:25:30,630
♫I turned around and saw your back♫
413
00:25:30,980 --> 00:25:34,300
♫A dreamlike illusion♫
414
00:25:34,670 --> 00:25:39,000
♫The night is acting with me♫
415
00:25:39,000 --> 00:25:41,800
♫As my partner♫
416
00:25:43,050 --> 00:25:47,620
♫Even if we just had a fleeting relationship♫
417
00:25:47,620 --> 00:25:50,810
♫I'm also fine with it♫
418
00:25:51,200 --> 00:25:53,510
♫Come closer♫
419
00:25:53,510 --> 00:25:55,410
♫A little more♫
420
00:25:56,020 --> 00:25:57,420
You like this drama too?
421
00:26:03,860 --> 00:26:06,740
Great. Let's watch it together.
422
00:26:18,580 --> 00:26:19,860
How naughty.
423
00:26:29,060 --> 00:26:29,740
Auntie.
424
00:26:29,740 --> 00:26:31,180
I'm sorry. I went the wrong way.
425
00:27:02,980 --> 00:27:03,700
Auntie.
426
00:27:04,340 --> 00:27:07,060
Good men get up early to cook.
427
00:27:07,060 --> 00:27:08,780
Only lazy men stay in bed at this hour.
428
00:27:08,780 --> 00:27:10,140
One, two, three. Get up!
429
00:27:11,740 --> 00:27:12,660
Go cook.
430
00:27:12,940 --> 00:27:13,940
Okay.
431
00:27:21,140 --> 00:27:22,140
Auntie, please enjoy your meal.
432
00:27:22,140 --> 00:27:23,780
Do you like it?
433
00:27:27,780 --> 00:27:28,820
The stuffed buns are too small.
434
00:27:30,300 --> 00:27:31,500
The steamed buns are too dry.
435
00:27:32,930 --> 00:27:34,840
The dumplings are too oily.
436
00:27:37,060 --> 00:27:39,110
The rice porridge is too watery.
437
00:27:45,580 --> 00:27:46,500
The soy milk is bland.
438
00:27:49,700 --> 00:27:50,900
Fried dough sticks are not healthy.
439
00:28:21,940 --> 00:28:24,180
I can tell you've never done manual work before.
440
00:28:24,180 --> 00:28:25,300
Kneel on the ground.
441
00:28:25,300 --> 00:28:26,780
Then it'll be easy to use force, understand?
442
00:28:27,820 --> 00:28:28,620
Yes.
443
00:28:28,940 --> 00:28:31,020
What are you doing so early in the morning?
444
00:28:38,820 --> 00:28:39,380
What's wrong?
445
00:28:40,020 --> 00:28:41,580
If he wants to be my son-in-law,
446
00:28:41,580 --> 00:28:43,620
he has to be able to bear hardship without complaint, like your father.
447
00:28:43,620 --> 00:28:44,340
Understand?
448
00:28:45,540 --> 00:28:47,460
Then we can work together.
449
00:28:47,460 --> 00:28:49,300
Why must you let him do it alone?
450
00:28:49,780 --> 00:28:51,220
Isn't it natural for a man to dote on a woman?
451
00:28:51,220 --> 00:28:53,060
What use is it if a tall man like him can't do work?
452
00:28:55,100 --> 00:28:56,420
Yes, auntie is right.
453
00:29:00,820 --> 00:29:01,620
Mom.
454
00:29:02,180 --> 00:29:03,940
I want to eat your boiled fish.
455
00:29:03,940 --> 00:29:06,020
I've been craving it for a long time.
456
00:29:07,180 --> 00:29:07,740
Really?
457
00:29:10,700 --> 00:29:12,340
Okay, I'll go buy some fish for you.
458
00:29:15,850 --> 00:29:16,820
Work hard.
459
00:29:17,220 --> 00:29:18,370
Okay. Bye auntie.
460
00:29:24,940 --> 00:29:25,930
Get up quickly.
461
00:29:26,620 --> 00:29:27,420
Get up quickly.
462
00:29:35,780 --> 00:29:36,580
Are you tired?
463
00:29:38,820 --> 00:29:39,660
Do you know
464
00:29:39,940 --> 00:29:41,660
your mom waked me up at 5:30 a.m.
465
00:29:41,660 --> 00:29:42,730
and made me work until now?
466
00:29:42,730 --> 00:29:44,060
My back is about to break.
467
00:29:45,300 --> 00:29:47,340
Have a rest. Let me give you a massage.
468
00:29:48,820 --> 00:29:50,580
Jing, where is my wallet?
469
00:29:51,420 --> 00:29:52,220
It's here.
470
00:29:54,340 --> 00:29:56,020
Not bad.
471
00:29:57,060 --> 00:29:58,140
Work hard.
472
00:29:58,220 --> 00:29:59,620
I'll inspect when I'm back.
473
00:29:59,620 --> 00:30:00,420
Okay.
474
00:30:01,210 --> 00:30:02,140
Have some sunflower seeds.
475
00:30:02,140 --> 00:30:03,940
Sit down. Have some sunflower seeds.
476
00:30:06,060 --> 00:30:06,820
I'm leaving.
477
00:30:06,820 --> 00:30:07,700
Bye auntie.
478
00:30:20,020 --> 00:30:21,140
Get up quickly.
479
00:30:21,220 --> 00:30:23,690
Forget it. I'll wipe the floors clean first.
480
00:30:23,820 --> 00:30:24,940
There's so much left.
481
00:30:25,700 --> 00:30:26,420
Then let me help you.
482
00:30:31,860 --> 00:30:33,020
No need. Just take a rest.
483
00:30:33,300 --> 00:30:34,700
It'll be faster if we work together.
484
00:30:36,290 --> 00:30:38,100
But my mom did go too far this time.
485
00:30:40,260 --> 00:30:42,300
It's okay. She's just testing me.
486
00:30:42,540 --> 00:30:43,420
Pleasing one's mother-in-law
487
00:30:43,420 --> 00:30:45,740
is a rite of passage for a qualified son-in-law.
488
00:30:46,860 --> 00:30:47,820
Let's get wiping then.
31001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.