All language subtitles for Skip a Beat episode 17 [iQIYI]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:41,670 --> 00:00:45,410
[Skip a Beat]
3
00:00:45,580 --> 00:00:48,390
[Episode 17]
4
00:00:51,100 --> 00:00:52,540
Here, Gu, have some water.
5
00:00:52,780 --> 00:00:53,340
Qiang.
6
00:00:57,180 --> 00:00:58,180
I think this matter
7
00:00:58,340 --> 00:00:59,700
isn't entirely Gu's fault.
8
00:00:59,940 --> 00:01:01,500
Supervisor Zhang is obviously shirking the responsibility,
9
00:01:01,660 --> 00:01:02,180
right?
10
00:01:04,260 --> 00:01:05,620
What happened that night?
11
00:01:06,860 --> 00:01:08,380
After you left that night,
12
00:01:08,620 --> 00:01:10,060
when we were done sorting out the waste,
13
00:01:10,660 --> 00:01:12,380
Quan told us to go back to sleep,
14
00:01:12,650 --> 00:01:13,580
and that he'd finish everything up.
15
00:01:14,180 --> 00:01:15,060
But I didn't expect...
16
00:01:17,460 --> 00:01:18,820
Is there a CCTV there?
17
00:01:19,300 --> 00:01:21,780
Yes, just one CCTV.
18
00:01:22,060 --> 00:01:23,570
But the angle was very tricky.
19
00:01:24,180 --> 00:01:26,420
I could only see the car pressing on the rock,
20
00:01:26,420 --> 00:01:27,740
and then the car fell backward.
21
00:01:29,260 --> 00:01:30,380
Which car was it?
22
00:01:31,020 --> 00:01:31,900
And who was the driver?
23
00:01:34,580 --> 00:01:36,259
Zheng Yaojun. Mr. Zheng.
24
00:01:51,900 --> 00:01:53,380
Are you here to visit him instead of Mr. Gu?
25
00:01:54,460 --> 00:01:55,380
He's not awake yet.
26
00:01:59,500 --> 00:02:00,500
Wait for me at the elevator.
27
00:02:00,700 --> 00:02:01,500
Okay, Mr. Su.
28
00:02:12,180 --> 00:02:14,060
Did you do this too?
29
00:02:19,980 --> 00:02:20,579
In your eyes,
30
00:02:20,579 --> 00:02:22,579
have I become such an unscrupulous person?
31
00:02:25,780 --> 00:02:26,820
You can forgive Gu Yi,
32
00:02:26,820 --> 00:02:28,500
but why can't you understand me?
33
00:02:29,500 --> 00:02:30,620
Bit by bit,
34
00:02:30,620 --> 00:02:31,900
they pushed me to this stage.
35
00:02:32,460 --> 00:02:33,980
It's the Gu family that wronged my mother.
36
00:02:33,980 --> 00:02:35,260
They are the sinners.
37
00:02:36,700 --> 00:02:38,540
I know I don't have the right to persuade you to be magnanimous,
38
00:02:39,020 --> 00:02:40,500
but I really can't understand you.
39
00:02:54,660 --> 00:02:55,980
Mr. Zheng needs to be investigated too,
40
00:02:56,300 --> 00:02:58,020
so we can't drive this car for now.
41
00:03:25,220 --> 00:03:26,100
What are you doing?
42
00:03:27,490 --> 00:03:28,300
What are you looking at?
43
00:03:30,900 --> 00:03:31,690
Mr. Zheng.
44
00:03:31,820 --> 00:03:33,540
When did you change your car tires?
45
00:03:34,579 --> 00:03:35,579
Half a month ago.
46
00:03:35,860 --> 00:03:37,570
What's wrong? Is there a problem?
47
00:03:40,180 --> 00:03:40,980
Nothing.
48
00:03:43,300 --> 00:03:44,380
You've been terminated,
49
00:03:44,380 --> 00:03:45,660
but you're still here acting like you own the show.
50
00:03:46,780 --> 00:03:48,020
How could you say that, you punk?
51
00:03:48,020 --> 00:03:48,740
Qiang.
52
00:03:50,100 --> 00:03:51,100
Are you asking for a beating?
53
00:03:51,100 --> 00:03:52,420
Qiang, calm down. Let’s go back first.
54
00:04:00,060 --> 00:04:01,930
I suspect that the cars sent by the waste collection company
55
00:04:01,980 --> 00:04:03,140
have constantly been overloaded.
56
00:04:03,980 --> 00:04:05,860
There are problems with Zheng Yaojun’s car carriage and tires.
57
00:04:06,020 --> 00:04:07,620
The tires were just changed half a month ago.
58
00:04:07,660 --> 00:04:09,540
They can't already be so damaged and deformed already.
59
00:04:11,740 --> 00:04:13,020
We worked so hard
60
00:04:13,020 --> 00:04:14,420
to separate the construction waste.
61
00:04:14,900 --> 00:04:17,019
But they were all mixed up again.
62
00:04:17,380 --> 00:04:18,620
They wanted to transport more waste,
63
00:04:19,100 --> 00:04:20,899
so they mixed everything together.
64
00:04:21,420 --> 00:04:24,100
Then, didn't we do all that work for nothing?
65
00:04:24,100 --> 00:04:25,860
There are rocks on the road,
66
00:04:25,860 --> 00:04:27,700
so I guessed it might have something to do with overloading the cars.
67
00:04:28,460 --> 00:04:29,500
The top of the car carriage
68
00:04:29,500 --> 00:04:30,860
should be sealed.
69
00:04:31,100 --> 00:04:32,420
But in order to transport more,
70
00:04:33,020 --> 00:04:34,380
they didn't seal it well,
71
00:04:34,659 --> 00:04:35,860
causing the cover to loosen.
72
00:04:36,060 --> 00:04:37,460
That's why the rocks fell off.
73
00:04:39,980 --> 00:04:41,900
Overloading the cars is an extremely serious matter.
74
00:04:42,100 --> 00:04:44,020
But this is currently just our guess.
75
00:04:44,020 --> 00:04:45,780
We need a professional to confirm it.
76
00:04:45,940 --> 00:04:47,340
Then we can report it to the leader directly
77
00:04:47,380 --> 00:04:48,770
and let them investigate.
78
00:04:49,180 --> 00:04:50,140
Who are you going to report to?
79
00:04:50,740 --> 00:04:52,380
Zhang Chen or Guan Hui?
80
00:04:52,620 --> 00:04:54,380
They might all be in cahoots.
81
00:04:54,980 --> 00:04:56,180
Then what should we do?
82
00:05:09,460 --> 00:05:10,260
Lin!
83
00:05:11,580 --> 00:05:12,700
Lin, you're awake.
84
00:05:12,740 --> 00:05:14,900
Wait. I'll get the doctor.
85
00:05:19,380 --> 00:05:20,420
Lin is awake?
86
00:05:20,420 --> 00:05:21,900
Just in time, we're here to visit him.
87
00:05:22,580 --> 00:05:23,380
Ma'am.
88
00:05:23,420 --> 00:05:25,260
We have something to ask Lin.
89
00:05:25,380 --> 00:05:26,220
Look...
90
00:05:26,370 --> 00:05:29,140
He just woke up. I need to get a doctor to check on him.
91
00:05:30,100 --> 00:05:31,100
I'm fine.
92
00:05:32,300 --> 00:05:33,980
Let Supervisor Zhang in.
93
00:05:35,380 --> 00:05:36,180
Ma'am.
94
00:05:39,420 --> 00:05:41,340
Lin, how are you feeling?
95
00:05:45,540 --> 00:05:48,520
[Rongsheng & Runfeng Deshan International Apartment Project
Report Meeting]
96
00:05:45,659 --> 00:05:47,580
Now, our clients' requests
97
00:05:47,780 --> 00:05:48,940
have shifted from
98
00:05:48,980 --> 00:05:51,460
the basic environment and construction quality
99
00:05:51,460 --> 00:05:52,620
to privacy and required...
100
00:05:52,659 --> 00:05:53,700
Sorry for the interruption.
101
00:05:58,020 --> 00:05:58,860
Mr. Su.
102
00:05:58,860 --> 00:06:00,180
They are at the door now,
103
00:06:00,180 --> 00:06:00,780
asking for you to come out.
104
00:06:00,780 --> 00:06:02,180
What should we do?
105
00:06:03,380 --> 00:06:04,340
I'm in a meeting.
106
00:06:05,340 --> 00:06:06,940
Tell them to wait.
107
00:06:07,420 --> 00:06:07,980
Okay.
108
00:06:11,180 --> 00:06:12,100
He's making us wait.
109
00:06:12,340 --> 00:06:13,460
How long do we have to wait?
110
00:06:12,670 --> 00:06:20,820
[Anxia Group]
111
00:06:13,460 --> 00:06:14,860
Yeah, I don't know what they're talking about.
112
00:06:14,860 --> 00:06:16,460
It's been two hours, right?
113
00:06:16,460 --> 00:06:17,580
We have work to do later.
114
00:06:17,580 --> 00:06:18,340
Yeah.
115
00:06:19,180 --> 00:06:20,060
Right, Gu?
116
00:06:20,060 --> 00:06:20,780
Gu.
117
00:06:22,140 --> 00:06:23,490
Let's not waste our time on them.
118
00:06:24,420 --> 00:06:26,180
How is the progress of the Chengbei Development Zone?
119
00:06:26,180 --> 00:06:27,540
There was a small accident,
120
00:06:27,580 --> 00:06:29,170
but it won't affect the progress.
121
00:06:29,260 --> 00:06:30,700
Every day, we've been following
122
00:06:30,700 --> 00:06:32,020
the plan to a tee.
123
00:06:33,060 --> 00:06:33,780
The injured workers—
124
00:06:33,780 --> 00:06:34,500
Su Juan!
125
00:06:36,730 --> 00:06:37,340
Mr. Gu.
126
00:06:37,340 --> 00:06:37,820
Mr. Gu.
127
00:06:37,820 --> 00:06:38,340
Mr. Gu.
128
00:06:38,340 --> 00:06:39,250
I'm in a meeting right now.
129
00:06:39,250 --> 00:06:40,540
Please leave.
130
00:06:41,440 --> 00:06:44,970
[Chengbei Wanyuan Development Zone
Meeting for Tianyu Fancheng Project's Worker Injury Incident]
131
00:06:42,780 --> 00:06:45,060
Since you're talking about the Chengbei Development Zone,
132
00:06:45,060 --> 00:06:46,659
I have a few questions.
133
00:06:46,780 --> 00:06:47,900
I'll leave after you've clarified them.
134
00:06:50,220 --> 00:06:51,820
There are more than 100 tons of construction waste
135
00:06:51,820 --> 00:06:52,860
at the Chengbei Development Zone.
136
00:06:52,980 --> 00:06:53,980
According to the regulations,
137
00:06:53,980 --> 00:06:55,700
we'll need ten commercial vehicles that carry up to 10 tons each,
138
00:06:55,700 --> 00:06:56,980
for clearance transportation.
139
00:06:57,020 --> 00:06:58,700
But there are only five cars on the construction site.
140
00:06:58,900 --> 00:07:00,380
Also, the waste is cleared every two days.
141
00:07:00,700 --> 00:07:01,580
Supervisor Zhang,
142
00:07:02,380 --> 00:07:04,540
how can we transport over 200 tons of waste with 5 cars?
143
00:07:08,020 --> 00:07:09,020
The contractor has found
144
00:07:09,020 --> 00:07:10,740
a professional waste collection company to handle this matter.
145
00:07:10,940 --> 00:07:13,340
They have their own arrangements and plans.
146
00:07:13,540 --> 00:07:14,980
You're already terminated.
147
00:07:14,980 --> 00:07:16,740
Don't stir trouble here!
148
00:07:16,820 --> 00:07:18,340
You are the supervisor sent by Anxia.
149
00:07:18,730 --> 00:07:20,380
It's your job to supervise the contractor.
150
00:07:20,740 --> 00:07:21,780
How could you have agreed to
151
00:07:21,780 --> 00:07:23,020
such an unreasonable arrangement?
152
00:07:23,300 --> 00:07:24,660
Is what they said true?
153
00:07:24,900 --> 00:07:26,540
Of course not.
154
00:07:26,540 --> 00:07:28,380
We'll know if it's true or not after investigation.
155
00:07:29,180 --> 00:07:30,380
Right now, he's trying to escape
156
00:07:30,380 --> 00:07:31,740
taking responsibility for Lin Yongquan's case,
157
00:07:31,740 --> 00:07:33,340
so he's just making false accusations.
158
00:07:33,500 --> 00:07:35,260
You must not believe him!
159
00:07:36,980 --> 00:07:38,180
Gu is right.
160
00:07:40,620 --> 00:07:43,860
Lin Yongquan, think carefully before you speak.
161
00:07:45,820 --> 00:07:47,140
I'm really sorry I've let you down.
162
00:07:49,100 --> 00:07:50,980
I should have told you about this earlier.
163
00:07:51,780 --> 00:07:53,340
But I didn't want to offend Supervisor Zhang,
164
00:07:53,740 --> 00:07:55,100
so I kept it a secret for him.
165
00:07:55,980 --> 00:07:57,100
After that, when I had an accident,
166
00:07:58,100 --> 00:07:59,260
it was my karma.
167
00:07:59,820 --> 00:08:00,780
On the night of the accident,
168
00:08:01,180 --> 00:08:03,260
only two cars came to pick up the waste.
169
00:08:04,260 --> 00:08:05,900
Every car exceeded 40% of their capacities.
170
00:08:07,780 --> 00:08:08,780
When they left,
171
00:08:09,770 --> 00:08:11,980
a brick fell down the first car
172
00:08:12,340 --> 00:08:13,900
and hit the car behind.
173
00:08:14,980 --> 00:08:16,940
The second car was also too heavy,
174
00:08:19,010 --> 00:08:21,460
so it flipped over.
175
00:08:22,180 --> 00:08:24,820
So the fundamental reason of this matter
176
00:08:24,820 --> 00:08:26,820
is the overloading of the cars.
177
00:08:33,980 --> 00:08:35,980
This was what you delivered to me yesterday.
178
00:08:37,940 --> 00:08:39,100
This unscrupulous money...
179
00:08:39,900 --> 00:08:40,940
I don't want it!
180
00:08:44,500 --> 00:08:46,060
I got rid of such a person in the past.
181
00:08:46,060 --> 00:08:47,180
Why did you hire him?
182
00:09:00,340 --> 00:09:01,380
To all the construction workers,
183
00:09:03,380 --> 00:09:04,980
I apologize on behalf of Anxia.
184
00:09:05,820 --> 00:09:06,660
I will definitely
185
00:09:07,780 --> 00:09:09,140
investigate this matter thoroughly.
186
00:09:12,300 --> 00:09:12,940
I'm sorry.
187
00:09:24,020 --> 00:09:25,580
You're so useless!
188
00:09:25,980 --> 00:09:27,540
You embarrassed me.
189
00:09:27,540 --> 00:09:29,580
I was fooled by the contractor too.
190
00:09:31,220 --> 00:09:32,140
Juan.
191
00:09:32,540 --> 00:09:34,180
He's useless trash.
192
00:09:34,740 --> 00:09:36,820
I shouldn't have let you give him a chance last time.
193
00:09:38,540 --> 00:09:41,180
But he is your uncle after all.
194
00:09:41,420 --> 00:09:44,180
He was fooled because he wasn't careful this time.
195
00:09:44,290 --> 00:09:47,540
Yes, I was fooled by the contractor.
196
00:09:59,460 --> 00:10:00,180
Aunt.
197
00:10:01,460 --> 00:10:03,020
I want to take this lightly.
198
00:10:04,380 --> 00:10:06,660
But Gu Yi came with the workers this time.
199
00:10:06,660 --> 00:10:08,650
Everyone in the company saw it clearly.
200
00:10:14,300 --> 00:10:15,780
If I don't handle it impartially,
201
00:10:16,380 --> 00:10:17,820
I can't appease the public.
202
00:10:54,100 --> 00:10:55,620
Why are you watering the flowers at noon?
203
00:10:55,900 --> 00:10:57,900
People water flowers either in the morning or at night.
204
00:10:57,900 --> 00:10:59,180
But you're watering them at noon?
205
00:11:01,370 --> 00:11:02,580
I like to water them at noon.
206
00:11:03,500 --> 00:11:04,580
I'm not only watering the flowers,
207
00:11:05,340 --> 00:11:06,460
but also you!
208
00:11:06,700 --> 00:11:07,500
Gu Yi.
209
00:11:10,610 --> 00:11:11,420
Gu Yi.
210
00:11:16,540 --> 00:11:18,540
How dare you water me.
211
00:11:26,740 --> 00:11:27,820
Stop.
212
00:11:29,420 --> 00:11:30,820
Stop.
213
00:11:40,780 --> 00:11:41,580
Mom.
214
00:11:50,300 --> 00:11:51,340
What are you two doing?
215
00:11:56,380 --> 00:11:59,100
Mom, try the dishes Qiao Jing and I made.
216
00:12:02,220 --> 00:12:04,140
This is the first time you've peeled prawns for me.
217
00:12:06,540 --> 00:12:08,180
He cooked all these dishes.
218
00:12:13,780 --> 00:12:15,580
You have never entered the kitchen before.
219
00:12:17,060 --> 00:12:18,420
How did you become...
220
00:12:21,140 --> 00:12:22,700
I don't even recognize you now.
221
00:12:24,780 --> 00:12:25,380
Mom.
222
00:12:26,180 --> 00:12:26,660
People
223
00:12:27,860 --> 00:12:29,060
are always getting better.
224
00:12:29,780 --> 00:12:30,580
Besides,
225
00:12:31,380 --> 00:12:33,180
I've met someone who I want to change for the better for.
226
00:12:41,020 --> 00:12:42,180
Let’s eat.
227
00:12:53,380 --> 00:12:55,980
Su Juan has dismissed Zhang Chen for investigation.
228
00:12:56,020 --> 00:12:57,940
Your aunt's fuming.
229
00:12:58,740 --> 00:13:00,180
He deserves it.
230
00:13:02,380 --> 00:13:03,220
What about you?
231
00:13:04,780 --> 00:13:06,180
What are your plans in the future?
232
00:13:06,500 --> 00:13:08,620
Are you going to keep picking up garbage at the construction site?
233
00:13:16,860 --> 00:13:17,180
Mom.
234
00:13:18,980 --> 00:13:20,140
I want to leave Anxia.
235
00:13:21,380 --> 00:13:21,980
Leave?
236
00:13:22,740 --> 00:13:23,770
Where will you go?
237
00:13:25,580 --> 00:13:27,180
I want to start a business with Qiao Jing,
238
00:13:27,460 --> 00:13:29,420
to research and develop the corresponding equipment for construction waste treatment.
239
00:13:31,140 --> 00:13:33,620
This area is still a blue ocean.
240
00:13:33,940 --> 00:13:35,500
There's a big market to be expanded.
241
00:13:39,730 --> 00:13:40,540
Okay.
242
00:13:41,780 --> 00:13:43,090
If you have such ambition,
243
00:13:43,540 --> 00:13:44,820
I will definitely support you.
244
00:13:44,860 --> 00:13:46,340
My son can make his mark
245
00:13:46,980 --> 00:13:48,420
without depending on the Gu family.
246
00:13:50,700 --> 00:13:51,580
Thank you, mom.
247
00:14:02,820 --> 00:14:04,700
Madam, something happened to Chairman Gu.
248
00:14:07,740 --> 00:14:09,100
He just used a new targeted drug
249
00:14:09,100 --> 00:14:10,900
that can effectively prevent cancer cells from spreading.
250
00:14:18,860 --> 00:14:19,820
How was it?
251
00:14:22,540 --> 00:14:23,940
This illness has been with me for so many years.
252
00:14:24,580 --> 00:14:25,820
There's no need to make a fuss.
253
00:14:27,980 --> 00:14:30,100
Chairman Gu's cancer cells are spreading again.
254
00:14:30,340 --> 00:14:31,780
We just tried a new targeted drug.
255
00:14:31,980 --> 00:14:32,940
It has been quite effective.
256
00:14:34,100 --> 00:14:34,940
Who are you?
257
00:14:36,650 --> 00:14:37,460
Aunt Fang.
258
00:14:37,700 --> 00:14:39,100
This is the new expert I hired.
259
00:14:39,170 --> 00:14:40,500
We will make a new treatment plan
260
00:14:40,500 --> 00:14:41,940
based on dad's condition.
261
00:14:43,340 --> 00:14:44,980
Thank you for your hard work, Dr. Han.
262
00:14:55,130 --> 00:14:56,380
The expert you hired?
263
00:15:01,580 --> 00:15:02,380
I think
264
00:15:03,020 --> 00:15:05,140
we should use just a familiar doctor.
265
00:15:06,740 --> 00:15:07,780
If my past doctor was good,
266
00:15:08,980 --> 00:15:10,380
I'd already been cured.
267
00:15:11,500 --> 00:15:12,780
It's for the better to switch doctors.
268
00:15:42,140 --> 00:15:43,260
Aren't you going in to check on him?
269
00:15:45,380 --> 00:15:46,170
No.
270
00:15:47,460 --> 00:15:48,820
He will only be more unhappy
271
00:15:50,500 --> 00:15:51,660
when he sees me anyway.
272
00:15:52,620 --> 00:15:53,820
Chairman Gu is just like you.
273
00:15:54,020 --> 00:15:55,580
You both never mean what you say.
274
00:15:56,300 --> 00:15:58,300
Deep down, I'm sure he wants to see you again.
275
00:16:03,780 --> 00:16:04,420
Go in.
276
00:16:31,260 --> 00:16:33,110
Dad, have some water.
277
00:16:51,580 --> 00:16:52,980
The matter with Zhang Chen is settled.
278
00:16:53,940 --> 00:16:55,580
He colluded with the contractor and took kickbacks.
279
00:16:56,380 --> 00:16:57,700
I've dismissed him.
280
00:16:57,700 --> 00:16:59,050
He's such a loser,
281
00:16:59,540 --> 00:17:00,660
but he sure is bold.
282
00:17:01,100 --> 00:17:03,020
I don't know what your aunt likes about him.
283
00:17:07,859 --> 00:17:09,260
I trusted him too much.
284
00:17:10,020 --> 00:17:11,020
I'm also responsible
285
00:17:11,980 --> 00:17:13,380
for implicating my younger brother.
286
00:17:15,380 --> 00:17:16,819
I wanted him to come back to the company,
287
00:17:17,700 --> 00:17:19,180
but he said he didn't want to.
288
00:17:19,740 --> 00:17:22,700
What is he doing then?
289
00:17:24,300 --> 00:17:26,569
He said he wants to start a business.
290
00:17:28,820 --> 00:17:32,180
He's overestimating himself. It's not easy to start a business.
291
00:17:40,460 --> 00:17:42,700
Don't bother about him. Let him do as he pleases.
292
00:17:43,460 --> 00:17:44,940
Let's see what he can accomplish.
293
00:17:47,380 --> 00:17:49,380
Juan, push me back.
294
00:17:50,420 --> 00:17:51,220
Okay, Dad.
295
00:18:01,900 --> 00:18:03,620
Turn left at the intersection ahead.
296
00:18:22,060 --> 00:18:22,860
Hello.
297
00:18:23,340 --> 00:18:25,170
Hello, who are you looking for?
298
00:18:25,170 --> 00:18:27,420
Does Qiao Jing live here?
299
00:18:27,580 --> 00:18:28,780
Yes, she does.
300
00:18:28,980 --> 00:18:29,780
Great.
301
00:18:29,780 --> 00:18:31,620
Excuse me. Thank you.
302
00:18:38,610 --> 00:18:40,900
Excuse me, who are you?
303
00:18:41,580 --> 00:18:44,380
I'm Gu Yi's mother, Fang Pei.
304
00:18:44,380 --> 00:18:45,820
Gu Yi's mother.
305
00:18:48,620 --> 00:18:49,620
Why are you
306
00:18:50,420 --> 00:18:52,180
at my daughter's house?
307
00:19:18,380 --> 00:19:20,380
Didn't you say you were just colleagues?
308
00:19:20,610 --> 00:19:22,380
When did you get into a relationship?
309
00:19:23,300 --> 00:19:25,260
It's fine if he's ordinary.
310
00:19:25,420 --> 00:19:28,180
I heard he's the son of the boss of Anxia.
311
00:19:28,180 --> 00:19:30,300
His family is so problematic.
312
00:19:30,580 --> 00:19:32,300
Everyone has heard about the news.
313
00:19:32,380 --> 00:19:34,180
Surely our family is not good enough for them.
314
00:19:35,140 --> 00:19:37,300
I don't mind your family's humble background.
315
00:19:38,050 --> 00:19:40,140
Instead, you're putting on airs.
316
00:19:40,740 --> 00:19:42,740
A humble family like ours
317
00:19:42,900 --> 00:19:44,980
would never suddenly have an illegitimate child.
318
00:19:45,340 --> 00:19:48,660
I heard that Gu Yi had a fiancée.
319
00:19:49,500 --> 00:19:52,220
I don't know which woman he broke off the engagement for.
320
00:19:52,460 --> 00:19:53,860
It turned into such a mess.
321
00:19:55,690 --> 00:19:58,980
Mom, that woman is me.
322
00:20:00,140 --> 00:20:00,940
Yes.
323
00:20:01,570 --> 00:20:02,660
I don't know
324
00:20:02,900 --> 00:20:04,580
which family's daughter
325
00:20:04,660 --> 00:20:06,220
had him bewitched.
326
00:20:06,460 --> 00:20:07,980
Mom, let's talk nicely.
327
00:20:07,980 --> 00:20:09,380
What is there to talk about?
328
00:20:09,500 --> 00:20:11,180
I can tell you now.
329
00:20:11,380 --> 00:20:14,940
I'll never agree to this relationship.
330
00:20:20,020 --> 00:20:20,660
Mom.
331
00:20:21,460 --> 00:20:22,980
Don't be fooled by them.
332
00:20:22,980 --> 00:20:24,100
Right now, they're saying a bunch of nice things
333
00:20:24,100 --> 00:20:26,180
to coax you and cling onto you,
334
00:20:26,180 --> 00:20:27,700
but they actually have ill intentions.
335
00:20:29,900 --> 00:20:31,660
My son isn't clingy.
336
00:20:31,780 --> 00:20:33,820
It's your daughter who was so persistent.
337
00:20:35,500 --> 00:20:37,180
Mom, I chased Qiao Jing first.
338
00:20:37,180 --> 00:20:37,820
You...
339
00:20:41,100 --> 00:20:42,140
I don't know who it was
340
00:20:42,140 --> 00:20:43,780
that came to me in the past.
341
00:20:44,580 --> 00:20:47,620
I have never paid any attention to you at all.
342
00:20:48,300 --> 00:20:49,740
It's impossible for me to agree to this.
343
00:20:50,180 --> 00:20:52,220
Just give up.
344
00:20:52,660 --> 00:20:53,450
You...
345
00:20:54,180 --> 00:20:55,340
Auntie, my mom still has something to do.
346
00:20:55,340 --> 00:20:56,260
I'll send her back first.
347
00:20:56,260 --> 00:20:56,980
I won't see you off.
348
00:20:58,780 --> 00:20:59,980
Let's go, let's go, let's go.
349
00:21:01,660 --> 00:21:02,420
Mom.
350
00:21:02,420 --> 00:21:04,340
What's wrong? What's wrong? What's wrong?
351
00:21:05,260 --> 00:21:06,220
Are you that desperate to marry him?
352
00:21:06,340 --> 00:21:07,060
I...
353
00:21:14,900 --> 00:21:16,500
Stop pushing me, stop pushing me.
354
00:21:16,970 --> 00:21:18,580
Whose son are you?
355
00:21:19,220 --> 00:21:20,180
I'm so mad.
356
00:21:20,380 --> 00:21:22,460
I can't believe you compromised my stance by taking her side.
357
00:21:23,020 --> 00:21:25,060
But it's true that I chased Qiao Jing first.
358
00:21:25,060 --> 00:21:26,260
You still have the nerve to mention that?
359
00:21:26,500 --> 00:21:27,740
You loser.
360
00:21:28,100 --> 00:21:28,980
I confirmed it.
361
00:21:29,340 --> 00:21:31,250
Li Jing is resolute in opposing to
362
00:21:31,250 --> 00:21:32,420
the two of you being together.
363
00:21:33,180 --> 00:21:35,100
Aunt Li is indeed prejudiced against our family.
364
00:21:35,100 --> 00:21:36,380
But I will use my actions
365
00:21:36,380 --> 00:21:37,620
to prove myself.
366
00:21:40,580 --> 00:21:41,660
You've persuaded me,
367
00:21:42,180 --> 00:21:43,780
but it might not work on Li Jing.
368
00:21:44,580 --> 00:21:46,700
Mom, trust your son.
369
00:21:46,700 --> 00:21:47,660
I'll succeed.
370
00:21:51,300 --> 00:21:52,780
All right, you don't have to see me off.
371
00:21:53,020 --> 00:21:53,700
Go back in.
372
00:21:54,820 --> 00:21:55,580
Bye.
373
00:21:55,620 --> 00:21:56,100
Okay.
374
00:22:15,780 --> 00:22:17,900
When did you get together with him?
375
00:22:20,380 --> 00:22:22,820
A lot has happened recently.
376
00:22:22,820 --> 00:22:24,780
I haven't had the time to tell you.
377
00:22:25,340 --> 00:22:26,740
Mom, calm down.
378
00:22:32,100 --> 00:22:34,780
My dear, this man won't do.
379
00:22:35,940 --> 00:22:37,820
He does have a good family background.
380
00:22:38,340 --> 00:22:40,140
But there are so many rich people in the world.
381
00:22:40,140 --> 00:22:42,420
Why must you choose a problematic one?
382
00:22:43,090 --> 00:22:44,860
That's a matter of the previous generation.
383
00:22:44,980 --> 00:22:46,420
Gu Yi's not like that.
384
00:22:46,740 --> 00:22:47,980
The apple doesn't fall far from the tree.
385
00:22:47,980 --> 00:22:49,300
You don't understand that logic, do you?
386
00:22:50,060 --> 00:22:54,660
Mom, Gu Yi was indeed immature before.
387
00:22:55,660 --> 00:22:57,500
But I was partially at fault too.
388
00:22:57,540 --> 00:22:58,980
Now, we've both changed for the better.
389
00:22:59,340 --> 00:23:01,860
You should get to know him better.
390
00:23:06,060 --> 00:23:06,660
Auntie.
391
00:23:11,580 --> 00:23:12,740
Yes.
392
00:23:12,780 --> 00:23:13,580
Okay.
393
00:23:14,220 --> 00:23:15,980
I’ll stay here for a few more days
394
00:23:16,180 --> 00:23:19,980
and get to know Young Master Gu again.
395
00:23:20,820 --> 00:23:22,220
Young Master Gu.
396
00:23:24,380 --> 00:23:25,180
Welcome.
397
00:24:22,620 --> 00:24:23,420
Delicious.
398
00:24:24,220 --> 00:24:25,060
Who made it?
399
00:24:25,500 --> 00:24:26,500
Qiao Jing made it.
400
00:24:27,780 --> 00:24:28,380
Eat.
401
00:24:28,380 --> 00:24:29,180
Mom.
402
00:24:32,020 --> 00:24:32,700
Eat.
403
00:24:33,820 --> 00:24:35,220
Mom, eat.
404
00:24:54,970 --> 00:24:57,380
♫It's too quiet♫
405
00:24:57,590 --> 00:25:01,560
♫You're always silent♫
406
00:25:02,940 --> 00:25:05,410
♫Our sweet past♫
407
00:25:05,760 --> 00:25:09,450
♫Probably is not worth mentioning♫
408
00:25:11,200 --> 00:25:14,090
♫Looking at your back as you leave♫
409
00:25:14,350 --> 00:25:17,770
♫So unfamiliar yet familiar♫
410
00:25:19,540 --> 00:25:22,010
♫The cruelty of memories♫
411
00:25:22,400 --> 00:25:25,910
♫Unwilling to freeze in moments of happiness♫
412
00:25:27,560 --> 00:25:30,630
♫I turned around and saw your back♫
413
00:25:30,980 --> 00:25:34,300
♫A dreamlike illusion♫
414
00:25:34,670 --> 00:25:39,000
♫The night is acting with me♫
415
00:25:39,000 --> 00:25:41,800
♫As my partner♫
416
00:25:43,050 --> 00:25:47,620
♫Even if we just had a fleeting relationship♫
417
00:25:47,620 --> 00:25:50,810
♫I'm also fine with it♫
418
00:25:51,200 --> 00:25:53,510
♫Come closer♫
419
00:25:53,510 --> 00:25:55,410
♫A little more♫
420
00:25:56,020 --> 00:25:57,420
You like this drama too?
421
00:26:03,860 --> 00:26:06,740
Great. Let's watch it together.
422
00:26:18,580 --> 00:26:19,860
How naughty.
423
00:26:29,060 --> 00:26:29,740
Auntie.
424
00:26:29,740 --> 00:26:31,180
I'm sorry. I went the wrong way.
425
00:27:02,980 --> 00:27:03,700
Auntie.
426
00:27:04,340 --> 00:27:07,060
Good men get up early to cook.
427
00:27:07,060 --> 00:27:08,780
Only lazy men stay in bed at this hour.
428
00:27:08,780 --> 00:27:10,140
One, two, three. Get up!
429
00:27:11,740 --> 00:27:12,660
Go cook.
430
00:27:12,940 --> 00:27:13,940
Okay.
431
00:27:21,140 --> 00:27:22,140
Auntie, please enjoy your meal.
432
00:27:22,140 --> 00:27:23,780
Do you like it?
433
00:27:27,780 --> 00:27:28,820
The stuffed buns are too small.
434
00:27:30,300 --> 00:27:31,500
The steamed buns are too dry.
435
00:27:32,930 --> 00:27:34,840
The dumplings are too oily.
436
00:27:37,060 --> 00:27:39,110
The rice porridge is too watery.
437
00:27:45,580 --> 00:27:46,500
The soy milk is bland.
438
00:27:49,700 --> 00:27:50,900
Fried dough sticks are not healthy.
439
00:28:21,940 --> 00:28:24,180
I can tell you've never done manual work before.
440
00:28:24,180 --> 00:28:25,300
Kneel on the ground.
441
00:28:25,300 --> 00:28:26,780
Then it'll be easy to use force, understand?
442
00:28:27,820 --> 00:28:28,620
Yes.
443
00:28:28,940 --> 00:28:31,020
What are you doing so early in the morning?
444
00:28:38,820 --> 00:28:39,380
What's wrong?
445
00:28:40,020 --> 00:28:41,580
If he wants to be my son-in-law,
446
00:28:41,580 --> 00:28:43,620
he has to be able to bear hardship without complaint, like your father.
447
00:28:43,620 --> 00:28:44,340
Understand?
448
00:28:45,540 --> 00:28:47,460
Then we can work together.
449
00:28:47,460 --> 00:28:49,300
Why must you let him do it alone?
450
00:28:49,780 --> 00:28:51,220
Isn't it natural for a man to dote on a woman?
451
00:28:51,220 --> 00:28:53,060
What use is it if a tall man like him can't do work?
452
00:28:55,100 --> 00:28:56,420
Yes, auntie is right.
453
00:29:00,820 --> 00:29:01,620
Mom.
454
00:29:02,180 --> 00:29:03,940
I want to eat your boiled fish.
455
00:29:03,940 --> 00:29:06,020
I've been craving it for a long time.
456
00:29:07,180 --> 00:29:07,740
Really?
457
00:29:10,700 --> 00:29:12,340
Okay, I'll go buy some fish for you.
458
00:29:15,850 --> 00:29:16,820
Work hard.
459
00:29:17,220 --> 00:29:18,370
Okay. Bye auntie.
460
00:29:24,940 --> 00:29:25,930
Get up quickly.
461
00:29:26,620 --> 00:29:27,420
Get up quickly.
462
00:29:35,780 --> 00:29:36,580
Are you tired?
463
00:29:38,820 --> 00:29:39,660
Do you know
464
00:29:39,940 --> 00:29:41,660
your mom waked me up at 5:30 a.m.
465
00:29:41,660 --> 00:29:42,730
and made me work until now?
466
00:29:42,730 --> 00:29:44,060
My back is about to break.
467
00:29:45,300 --> 00:29:47,340
Have a rest. Let me give you a massage.
468
00:29:48,820 --> 00:29:50,580
Jing, where is my wallet?
469
00:29:51,420 --> 00:29:52,220
It's here.
470
00:29:54,340 --> 00:29:56,020
Not bad.
471
00:29:57,060 --> 00:29:58,140
Work hard.
472
00:29:58,220 --> 00:29:59,620
I'll inspect when I'm back.
473
00:29:59,620 --> 00:30:00,420
Okay.
474
00:30:01,210 --> 00:30:02,140
Have some sunflower seeds.
475
00:30:02,140 --> 00:30:03,940
Sit down. Have some sunflower seeds.
476
00:30:06,060 --> 00:30:06,820
I'm leaving.
477
00:30:06,820 --> 00:30:07,700
Bye auntie.
478
00:30:20,020 --> 00:30:21,140
Get up quickly.
479
00:30:21,220 --> 00:30:23,690
Forget it. I'll wipe the floors clean first.
480
00:30:23,820 --> 00:30:24,940
There's so much left.
481
00:30:25,700 --> 00:30:26,420
Then let me help you.
482
00:30:31,860 --> 00:30:33,020
No need. Just take a rest.
483
00:30:33,300 --> 00:30:34,700
It'll be faster if we work together.
484
00:30:36,290 --> 00:30:38,100
But my mom did go too far this time.
485
00:30:40,260 --> 00:30:42,300
It's okay. She's just testing me.
486
00:30:42,540 --> 00:30:43,420
Pleasing one's mother-in-law
487
00:30:43,420 --> 00:30:45,740
is a rite of passage for a qualified son-in-law.
488
00:30:46,860 --> 00:30:47,820
Let's get wiping then.
31001