All language subtitles for Sicario 2 Day of the Soldado 2018_track3_[ger]-nld

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,451 --> 00:01:20,872 Jedes Jahr werden Tausende Menschen über die Grenze von Mexiko 2 00:01:20,956 --> 00:01:25,377 in die USA geschmuggelt, um daraus Profit zu schlagen. 3 00:01:25,502 --> 00:01:29,923 Diese Grenze wird von mexikanischen Kartellen kontrolliert. 4 00:01:37,472 --> 00:01:41,518 DIE GRENZE ZU MEXIKO IN TEXAS 5 00:01:51,445 --> 00:01:55,157 Guardian, hier ist Omaha 44 auf Kurs 158 nach Laredo. 6 00:01:57,034 --> 00:01:58,619 Verstanden, Omaha 44. 7 00:02:01,830 --> 00:02:04,082 Ich sehe über Infrarot Bewegung. 8 00:02:04,291 --> 00:02:06,084 Ich fliege näher ran. 9 00:02:43,372 --> 00:02:45,624 Hier spricht der Grenzschutz der USA. 10 00:02:50,253 --> 00:02:51,046 Hinlegen. 11 00:02:52,172 --> 00:02:54,049 Hinlegen. Liegen bleiben. 12 00:03:05,519 --> 00:03:07,145 Hier ist der Grenzschutz. 13 00:03:07,312 --> 00:03:08,522 Knien Sie sich hin 14 00:03:08,730 --> 00:03:11,358 und verschränken Sie die Hände am Kopf. 15 00:03:38,719 --> 00:03:39,845 Knien Sie sich hin. 16 00:03:40,595 --> 00:03:42,347 Nehmen Sie die Hände hoch. 17 00:03:43,765 --> 00:03:47,269 Hier spricht der Grenzschutz der Vereinigten Staaten. 18 00:03:56,027 --> 00:03:57,529 Ich will die Hände sehen. 19 00:03:58,697 --> 00:04:00,282 Zeigen Sie mir die Hände. 20 00:04:00,449 --> 00:04:01,908 Zeigen Sie mir die Hände. 21 00:04:23,764 --> 00:04:25,974 Hallo! Hier drüben. 22 00:04:32,898 --> 00:04:34,191 Was gibt's da? 23 00:04:35,150 --> 00:04:36,443 Gebetsteppiche. 24 00:05:47,013 --> 00:05:49,182 Bleib bei mir. Bleib einfach hier. 25 00:05:49,349 --> 00:05:50,809 Es wird alles gut. 26 00:05:53,436 --> 00:05:55,105 Wir gehen ruhig weiter. 27 00:05:55,272 --> 00:05:57,315 Bleib einfach bei mir. Ganz ruhig. 28 00:05:58,024 --> 00:06:00,151 Sie müssen das nicht tun. 29 00:06:01,069 --> 00:06:02,571 Tun Sie das nicht, bitte. 30 00:06:07,200 --> 00:06:08,285 In Kansas City 31 00:06:08,493 --> 00:06:10,996 herrscht Entsetzen, Verwirrung und Trauer. 32 00:06:11,204 --> 00:06:13,957 Derzeit sind 15 Menschen, darunter zwei Kinder, 33 00:06:14,124 --> 00:06:15,750 unter den Toten zu beklagen. 34 00:06:15,917 --> 00:06:17,377 Es gibt unzählige Verletzte. 35 00:06:17,544 --> 00:06:21,298 Auf Überwachungskameras sind verstörende Aufnahmen der Angreifer... 36 00:06:21,506 --> 00:06:25,552 Verteidigungsminister James Riley gibt ein Statement zu den Angriffen. 37 00:06:25,760 --> 00:06:29,097 Unser groBes Bemühen bei der Betreuung der Verletzten 38 00:06:29,264 --> 00:06:31,433 und der Familien der Todesopfer 39 00:06:31,600 --> 00:06:35,729 wird nur vom Willen übertroffen, weitere Angriffe zu verhindern. 40 00:06:39,190 --> 00:06:40,358 Die Botschaft 41 00:06:40,525 --> 00:06:42,319 an unsere Angreifer lautet: 42 00:06:43,820 --> 00:06:46,323 Eure Bomben schrecken uns nicht. 43 00:06:47,115 --> 00:06:48,700 Sie bestärken uns nur. 44 00:06:48,867 --> 00:06:52,996 Sie bestärken uns darin, euch wahren Schrecken entgegenzusetzen: 45 00:06:53,663 --> 00:06:57,334 Die volle militärische Wucht der Vereinigten Staaten. 46 00:07:31,993 --> 00:07:35,705 GOLF VON SOMALIA 47 00:08:34,139 --> 00:08:35,557 Runter auf den Boden. 48 00:08:37,267 --> 00:08:39,352 Nein. Hier für was? 49 00:08:39,561 --> 00:08:41,104 Ich habe damit nichts zu tun. 50 00:08:58,705 --> 00:09:02,625 CAMP LEMONNIER, DSCHIBUTI 51 00:09:41,331 --> 00:09:42,499 Wie geht's? 52 00:09:51,257 --> 00:09:54,094 Denkst du, es kommt Waterboarding, Bashiir? 53 00:09:56,596 --> 00:09:58,306 Waterboarding kommt dann, 54 00:09:58,473 --> 00:10:00,225 wenn wir nicht foltern dürfen. 55 00:10:01,059 --> 00:10:02,185 Das ist Afrika. 56 00:10:02,936 --> 00:10:05,438 Ich kann hier tun und lassen, was ich will. 57 00:10:10,985 --> 00:10:13,613 Du wirst jede meiner Fragen beantworten, 58 00:10:13,988 --> 00:10:15,949 ohne dass ich dir ein Haar krümme. 59 00:10:16,116 --> 00:10:17,534 Weift du auch warum? 60 00:10:23,289 --> 00:10:25,083 Denn wenn du dich weigerst, 61 00:10:28,670 --> 00:10:31,506 fordere ich einen Luftangriff auf dein Haus an. 62 00:10:34,843 --> 00:10:36,469 Hübscher Pool übrigens. 63 00:10:37,637 --> 00:10:41,474 Wer denkt, Verbrechen lohnt sich nicht, klaut keine Öltanker. 64 00:11:00,034 --> 00:11:01,828 Diese Männer sind aus dem Jemen. 65 00:11:02,829 --> 00:11:04,998 Wir haben nichts damit zu tun. 66 00:11:05,707 --> 00:11:09,085 Euer Krieg ist mit dem IS, nicht mit mir. 67 00:11:09,544 --> 00:11:11,671 Meine Kriege sind auf dem Wasser. 68 00:11:12,422 --> 00:11:13,923 Das ganz sicher, Bashiir. 69 00:11:15,800 --> 00:11:16,926 Und der Jemen? 70 00:11:20,555 --> 00:11:22,348 Liegt gleich gegenüber. 71 00:11:23,224 --> 00:11:24,976 So ein Zufall aber auch. 72 00:11:30,690 --> 00:11:32,400 Es ist schon nicht leicht 73 00:11:32,650 --> 00:11:36,487 für Nationalisten aus dem Jemen, internationale Flüge zu buchen. 74 00:11:38,072 --> 00:11:42,285 Mit gefälschten Pässen wären sie direkt nach Kansas City geflogen, 75 00:11:42,452 --> 00:11:44,704 statt in Mexiko Schlepper anzuheuern, 76 00:11:44,871 --> 00:11:47,665 die sie 100 Meilen durch die Wüste karren, oder? 77 00:11:47,874 --> 00:11:50,210 Die grofe Frage lautet daher, 78 00:11:51,252 --> 00:11:53,379 wie sie nach Mexiko gekommen sind. 79 00:11:53,922 --> 00:11:56,007 Mit dem Flugzeug garantiert nicht. 80 00:11:57,842 --> 00:11:59,719 Nein, sie... 81 00:12:00,595 --> 00:12:02,347 kamen per Schiff. 82 00:12:03,139 --> 00:12:05,475 Ein Schiff, dass du nicht entführt hast. 83 00:12:05,642 --> 00:12:08,394 Wofür dich jemand bezahlt hat, es zu lassen. 84 00:12:09,729 --> 00:12:12,023 Ich habe nur eine einzige Frage, Bashiir: 85 00:12:14,651 --> 00:12:16,986 Wer hat dich für das freie Geleit bezahlt? 86 00:12:45,640 --> 00:12:47,684 Ist das dein Bruder? 87 00:12:47,892 --> 00:12:50,728 Wir wollen ja nicht den Poolboy treffen. 88 00:12:52,981 --> 00:12:55,400 Jedes Schiff schmuggelt Menschen. 89 00:12:56,526 --> 00:12:58,903 Keiner braucht dazu meine Erlaubnis. 90 00:13:00,071 --> 00:13:01,823 Doch, die braucht man. 91 00:13:03,908 --> 00:13:05,034 Deine letzte Chance. 92 00:13:07,662 --> 00:13:09,539 Das ist ein Bluff. -Nein. 93 00:13:09,831 --> 00:13:11,082 Ihr seid Amerikaner. 94 00:13:12,709 --> 00:13:14,502 Ihr habt zu viele Gesetze. 95 00:13:15,545 --> 00:13:18,214 Keine Gesetze heute, Freundchen. Nur Befehle. 96 00:13:18,923 --> 00:13:20,883 Ich höre, Sir. -Grünes Licht. 97 00:13:21,759 --> 00:13:22,677 Verstanden. 98 00:13:23,428 --> 00:13:25,930 Nein, nein, nichts da. Du sollst zusehen. 99 00:13:27,348 --> 00:13:28,266 Sieh zu. 100 00:13:53,458 --> 00:13:55,835 Du hast eine groBe Familie, Bashiir. 101 00:13:56,419 --> 00:13:57,587 Und viele Brüder. 102 00:13:57,754 --> 00:14:00,465 Hättest du dir mal einen anderen Beruf gesucht... 103 00:14:01,549 --> 00:14:03,176 Ich hab den ganzen Tag Zeit. 104 00:14:04,385 --> 00:14:06,137 Aber früher oder später 105 00:14:06,304 --> 00:14:08,890 erwische ich den Bruder, der dir nahegeht. 106 00:14:11,893 --> 00:14:13,353 Das verspreche ich dir. 107 00:14:15,104 --> 00:14:17,607 Noch etwas, was auf die Kartelle verweist. 108 00:14:19,108 --> 00:14:22,737 Der Geldgeber war Quassim Al-Raymi, was zu erwarten war. 109 00:14:22,904 --> 00:14:26,324 Das Schiff dagegen ist ein Frachter aus Panama, die "La Victorina", 110 00:14:26,491 --> 00:14:29,660 eingetragen unter der mexikanischen Holding "Grupo Duro". 111 00:14:29,827 --> 00:14:32,455 Sie hat am 18. im Hafen von Veracruz angelegt. 112 00:14:33,915 --> 00:14:35,625 Carlos Reyes' Firma. 113 00:14:36,209 --> 00:14:37,460 So sieht's aus. 114 00:14:38,461 --> 00:14:41,381 Wenn Sie Matt brauchen, kann er ab 6 Uhr ausgeflogen werden. 115 00:14:42,423 --> 00:14:45,927 In einer Stunde steht eine Maschine nach Washington für ihn bereit. 116 00:14:46,094 --> 00:14:47,762 Wir sehen uns morgen, Matt. 117 00:14:49,597 --> 00:14:52,350 Terroristen zu schmuggeln, das wird teuer für sie. 118 00:14:52,517 --> 00:14:54,560 Die Grenze wird jetzt stärker bewacht. 119 00:14:55,353 --> 00:14:59,023 Wie teuer war Kokain nach dem 11. September, Ken? 120 00:14:59,273 --> 00:15:01,567 Bewachte Grenzen sind gut fürs Geschäft. 121 00:15:09,700 --> 00:15:15,123 McALLEN, GRENZE ZU TEXAS 122 00:15:24,215 --> 00:15:25,508 Los, komm. 123 00:15:26,926 --> 00:15:29,762 Bist du bis um 15 Uhr da? -Jch muss noch ins Schullabor. 124 00:15:29,929 --> 00:15:31,180 Soll ich dich abholen? 125 00:15:31,347 --> 00:15:32,640 Ich fahr mit dem Bus. 126 00:15:36,686 --> 00:15:37,812 Komm jetzt. 127 00:16:28,863 --> 00:16:30,114 Das ist sehr gut. 128 00:16:34,827 --> 00:16:36,120 Was verdienen die? 129 00:16:39,165 --> 00:16:40,625 Als Posten? 130 00:16:41,083 --> 00:16:42,376 20... 131 00:16:42,543 --> 00:16:43,920 30 am Tag. 132 00:16:44,670 --> 00:16:46,255 Mehr sind sie auch nicht wert. 133 00:16:47,507 --> 00:16:48,591 Aber du... 134 00:16:50,009 --> 00:16:52,011 Du kennst beide Seiten vom Fluss. 135 00:16:53,012 --> 00:16:54,472 Du hast einen Pass 136 00:16:54,805 --> 00:16:56,474 und kannst dich frei bewegen. 137 00:17:01,312 --> 00:17:02,230 Rafa! 138 00:17:03,147 --> 00:17:05,566 Stell mich deiner Cousine vor, du Arsch! 139 00:17:06,484 --> 00:17:07,693 Vergiss es. 140 00:17:10,821 --> 00:17:11,948 Kennst du ihn? 141 00:17:14,283 --> 00:17:16,577 Seine Cousine hat einen dicken Arsch. 142 00:17:16,953 --> 00:17:18,162 Einen dicken Arsch. 143 00:17:22,792 --> 00:17:24,001 Was ist los? 144 00:17:25,086 --> 00:17:26,295 Versteck das Bier. 145 00:17:36,430 --> 00:17:38,558 Du kannst deinen Preis bestimmen. 146 00:17:41,936 --> 00:17:43,479 Das hier ist Grenzgegend. 147 00:17:44,021 --> 00:17:47,441 Das Matamoros-Kartell zahlt seine Leute hier gut. 148 00:17:54,615 --> 00:17:56,951 Mit mir machst du richtig Asche, Cousin. 149 00:18:00,037 --> 00:18:01,080 Hier. 150 00:18:15,928 --> 00:18:17,096 Das gehört dir. 151 00:18:27,106 --> 00:18:28,441 Und? 152 00:18:28,608 --> 00:18:30,443 Was muss ich tun? 153 00:18:40,244 --> 00:18:43,205 Kauf dir doch mal Sonnenschutz, Matt. 154 00:18:44,415 --> 00:18:47,793 Führt Krieg unter Wolkendecken, dann muss ich es nicht. 155 00:18:54,050 --> 00:18:56,552 Weil man was zu den anderen Attentätern? 156 00:18:56,719 --> 00:18:59,221 Noch nicht. -Wäre die Mühe wert. 157 00:18:59,555 --> 00:19:03,184 Das Reyes-Kartell hat einen von ihnen zur Grenze gebracht, 158 00:19:03,976 --> 00:19:06,395 das reicht uns für die nächsten Schritte. 159 00:19:08,856 --> 00:19:10,316 Herr Minister. 160 00:19:10,983 --> 00:19:12,318 Matt Graver. 161 00:19:13,694 --> 00:19:15,112 Nehmen Sie Platz. 162 00:19:28,292 --> 00:19:30,836 Was ist für Sie das wertvollste Gut, 163 00:19:31,003 --> 00:19:33,881 das die Kartelle über unsere Grenzen schleusen? 164 00:19:36,008 --> 00:19:37,760 Vor 20 Jahren war es Kokain. 165 00:19:38,928 --> 00:19:41,138 Heute würde ich sagen, Menschen. 166 00:19:41,472 --> 00:19:44,517 Diese Güter müssen sie weder hegen noch pflegen. 167 00:19:45,142 --> 00:19:49,313 Und jeder neue Versuch bringt das Dreifache von dem, was ein Kilo bringt. 168 00:19:51,941 --> 00:19:55,236 Wie würden Sie "Terrorismus" definieren, Mr. Graver? 169 00:19:56,153 --> 00:19:58,072 Das ist eher Ihre Aufgabe, Sir. 170 00:20:01,617 --> 00:20:04,161 Derzeit lautet sie: “Eine Einzelperson oder Gruppe, 171 00:20:04,328 --> 00:20:07,623 die mit Gewalt politische Ziele verwirklichen will." 172 00:20:07,873 --> 00:20:12,628 Für die Regierung fallen die Drogen- kartelle nun unter diese Definition. 173 00:20:13,379 --> 00:20:15,798 Nächste Woche setzt sie der Präsident 174 00:20:15,965 --> 00:20:18,718 auf die Liste terroristischer Vereinigungen. 175 00:20:19,093 --> 00:20:23,264 Sie sehen ein, dass uns das mehr Spielraum gibt, sie zu bekämpfen. 176 00:20:23,806 --> 00:20:27,476 Im Einflussbereich des Kartells ist die Lage derzeit stabil, 177 00:20:27,685 --> 00:20:31,313 aber wie wir aus dem Irak wissen, macht es den Kampf leichter, 178 00:20:31,480 --> 00:20:33,858 wenn sie sich gegenseitig bekriegen. 179 00:20:37,820 --> 00:20:39,321 Ich bin bei allem dabei. 180 00:20:39,488 --> 00:20:41,574 Geben Sie nur die Richtung vor. 181 00:20:43,075 --> 00:20:44,785 Fällt Ihnen dazu etwas ein? 182 00:20:45,745 --> 00:20:48,164 Ich würde kein Oberhaupt ausschalten. 183 00:20:48,330 --> 00:20:50,458 Dann wird aus einem Kartell 50 Kartelle. 184 00:20:50,624 --> 00:20:53,210 Ein Königsmord beendet einen Krieg auch nur. 185 00:20:53,377 --> 00:20:54,837 Das ist unsere Sorge. 186 00:20:57,047 --> 00:20:59,049 Kennen Sie Reyes' Aufenthaltsort? 187 00:20:59,216 --> 00:21:02,470 Nein, aber seine Familie wird überwacht. -Hält er Kontakt? 188 00:21:02,636 --> 00:21:05,097 Nicht offiziell, aber wir gehen davon aus. 189 00:21:06,140 --> 00:21:08,058 Hat er Kinder? -Zwei. 190 00:21:08,225 --> 00:21:09,560 Wie alt ist das jüngste? 191 00:21:09,727 --> 00:21:10,728 16. 192 00:21:10,936 --> 00:21:12,521 16? 193 00:21:16,484 --> 00:21:18,778 Wenn man einen Krieg auslösen will, 194 00:21:20,196 --> 00:21:23,866 entführt man den Prinzen und der König übernimmt den Rest. 195 00:21:27,787 --> 00:21:30,331 So sind Sie im Nahen Osten vorgegangen. 196 00:21:31,415 --> 00:21:34,960 Könnte diese Taktik auch hier greifen? 197 00:21:35,419 --> 00:21:36,879 Wenn Sie das wollen. 198 00:21:48,641 --> 00:21:51,101 Die Kräfte vor Ort müssen von auBerhalb kommen. 199 00:21:51,268 --> 00:21:54,313 Gleiches gilt für Nachschub und Luftunterstützung. 200 00:21:54,688 --> 00:21:59,777 Ich muss auch nicht betonen, was passiert, wenn sie merken, dass wir dahinterstecken. 201 00:22:04,156 --> 00:22:06,116 Damit wir uns richtig verstehen: 202 00:22:06,283 --> 00:22:08,744 Wenn Sie die Nummer durchziehen wollen, 203 00:22:08,911 --> 00:22:11,413 dann wird es schmutzig. 204 00:22:16,168 --> 00:22:19,004 Schmutzig ist der Grund, weswegen Sie hier sind. 205 00:22:22,883 --> 00:22:24,218 Was brauchst du? 206 00:22:25,469 --> 00:22:26,220 Alles. 207 00:22:26,846 --> 00:22:30,140 Drohnen mit Erstschlagkapazität, Du hast doch Blackhawks, oder? 208 00:22:30,349 --> 00:22:32,601 Davon brauche ich zwei. Dazu Logistik, 209 00:22:32,768 --> 00:22:36,272 Kommunikationsgeräte, die mit SOCOM JCU kompatibel sind. 210 00:22:36,438 --> 00:22:38,232 Für Phase Eins ein Einsatzkommando, 211 00:22:38,440 --> 00:22:40,693 zwei Scharfschützen, und ein Sprengteam... 212 00:22:40,860 --> 00:22:42,444 Geht's in die Ukraine? 213 00:22:42,736 --> 00:22:46,699 Ich beschäftige auch Russen. Bring mich nicht in Schwulitäten. 214 00:22:48,576 --> 00:22:49,952 Einsatzort? 215 00:22:50,369 --> 00:22:51,954 Es ist eine Exfiltration. 216 00:22:52,162 --> 00:22:53,372 Als Anfang. 217 00:22:54,039 --> 00:22:55,499 Wie viel darf ich wissen? 218 00:22:55,666 --> 00:22:58,419 Darüber willst du nichts wissen. 219 00:23:00,004 --> 00:23:03,507 Die Details sind egal, aber ich muss wissen, wo es hingeht. 220 00:23:06,635 --> 00:23:07,887 Mexiko. 221 00:23:11,390 --> 00:23:12,850 Du verarschst mich doch. 222 00:23:13,058 --> 00:23:14,935 Es ist nicht die Regierung. 223 00:23:15,102 --> 00:23:16,729 Es sind die Kartelle. 224 00:23:19,273 --> 00:23:20,691 Zahlt das Finanzministerium? 225 00:23:20,858 --> 00:23:23,736 Über eine Firma in Brasilien mit Namen Rio Verde. 226 00:23:32,620 --> 00:23:36,540 Bei Daueraction brauch ich 10 Millionen für Löhne und Nachschub. 227 00:23:36,707 --> 00:23:38,000 Minimum. 228 00:23:39,543 --> 00:23:42,671 Ich will 150 drüber, plus Immunitât. 229 00:23:46,550 --> 00:23:47,718 Geht klar. 230 00:23:47,885 --> 00:23:51,972 Jetzt kannst du dir deine eigene Eishockeymannschaft leisten. 231 00:23:55,768 --> 00:23:59,897 BOGOTA, KOLUMBIEN 232 00:26:18,202 --> 00:26:21,038 Ich wüsste viele Weihnachtsgeschenke für dich. 233 00:26:23,999 --> 00:26:26,126 Ich hab's nicht so mit Weihnachten. 234 00:26:27,211 --> 00:26:29,546 Dieses Jahr aber schon. 235 00:26:30,923 --> 00:26:32,341 Was haben sie angestellt? 236 00:26:33,092 --> 00:26:34,885 Ist nicht wichtig. 237 00:26:42,226 --> 00:26:44,061 Dieses Mal gibt's keine Regeln. 238 00:26:47,231 --> 00:26:49,024 Ich lass dich von der Leine. 239 00:26:51,568 --> 00:26:52,986 Und das heift? 240 00:26:54,696 --> 00:26:56,406 Carlos Reyes. 241 00:26:58,659 --> 00:27:00,786 Du hast völlig freie Hand. 242 00:27:03,705 --> 00:27:07,334 Das ist deine Chance, dich für deine Familie zu rächen. 243 00:27:12,297 --> 00:27:15,050 Du hilfst uns, einen Krieg vom Zaun zu brechen. 244 00:27:16,051 --> 00:27:17,177 Gegen wen? 245 00:27:21,140 --> 00:27:22,474 Gegen jeden. 246 00:28:25,996 --> 00:28:27,331 Aufsetzen. 247 00:28:50,103 --> 00:28:53,482 Diaz war der wichtigste Anwalt des Matamoros-Kartells. 248 00:28:54,483 --> 00:28:58,570 Die Behörden vermuten den Täter bei einem rivalisierenden Kartel!. 249 00:28:59,196 --> 00:29:02,032 Sie befürchten weitere Vergeltungsschläge 250 00:29:22,177 --> 00:29:24,304 Ein Zugriff im Haus wäre einfacher. 251 00:29:25,305 --> 00:29:27,849 Auf der Strafe kann's leicht Pfusch werden. 252 00:29:28,058 --> 00:29:31,270 Pfusch ist gut. Bei Pfusch denkt jeder ans Kartell. 253 00:29:40,654 --> 00:29:42,239 Na gut, gehen wir. 254 00:30:10,892 --> 00:30:12,269 Ich bring dich um! 255 00:30:14,354 --> 00:30:15,897 Du miese Schlampe. 256 00:30:21,737 --> 00:30:23,572 Was glotzt du denn so? 257 00:30:28,702 --> 00:30:31,121 Sie hat angefangen. 258 00:30:31,955 --> 00:30:33,498 Miss Reyes? 259 00:30:35,751 --> 00:30:40,005 Sie hat mich Drogenhure genannt und mich geohrfeigt, also gab's Prügel. 260 00:30:40,172 --> 00:30:41,590 Was hätten Sie getan? 261 00:30:42,883 --> 00:30:44,092 Du. 262 00:30:44,301 --> 00:30:45,886 Geh auf die Krankenstation. 263 00:30:48,972 --> 00:30:50,474 Du gehst nirgendwohin. 264 00:30:50,640 --> 00:30:51,850 Hinsetzen. 265 00:31:01,276 --> 00:31:04,071 Was soll ich jetzt mit dir anfangen? 266 00:31:05,072 --> 00:31:06,323 Sie hatte es verdient. 267 00:31:06,490 --> 00:31:08,617 Es steht dir aber nicht zu. 268 00:31:08,825 --> 00:31:10,202 Schön. 269 00:31:11,328 --> 00:31:13,288 Dann verprügeln Sie sie eben. 270 00:31:14,956 --> 00:31:17,542 Ich sollte dich von der Schule verweisen. 271 00:31:19,169 --> 00:31:20,462 Los doch. 272 00:31:30,055 --> 00:31:32,140 Das hab ich mir gedacht. 273 00:31:51,284 --> 00:31:54,162 Wie sieht's aus? Ist die Trophäe im Blick? 274 00:31:55,622 --> 00:31:56,498 Verstanden. 275 00:31:56,665 --> 00:31:58,959 Die Trophäe ist im hinteren Fahrzeug. 276 00:32:36,246 --> 00:32:37,539 Scheile... 277 00:32:38,373 --> 00:32:40,876 Die Verbindung ist weg. 278 00:32:45,422 --> 00:32:46,965 Prüft die Handysignale. 279 00:32:50,135 --> 00:32:51,678 Keine Verbindung. 280 00:32:52,804 --> 00:32:54,139 Gebt Gas. 281 00:33:21,333 --> 00:33:22,918 Nein, nicht! 282 00:33:56,743 --> 00:34:00,247 Sag deinem Boss, Carlos Reyes, 283 00:34:00,413 --> 00:34:05,293 das passiert, wenn man sich mit dem Matamoros-Kartell anlegt. 284 00:34:19,641 --> 00:34:21,434 Wo geht's hin? -Direkt zum Flugzeug. 285 00:34:21,601 --> 00:34:23,770 Den Wagen entsorgen wir. „Alles klar. 286 00:34:31,987 --> 00:34:33,738 Den fährst du zum Einkaufszentrum. 287 00:34:33,947 --> 00:34:36,533 Schlüssel ist im Tankdeckel. Leg ihn zurück. 288 00:34:36,700 --> 00:34:38,994 Alles klar. -Du wirst da erwartet. 289 00:35:47,312 --> 00:35:51,650 US-LUFTFLOTTENSTÜTZPUNKT CORPUS CHRISTI, TEXAS 290 00:36:16,633 --> 00:36:18,343 Wo sitzen wir? -Gebäude 5. Gehen Sie... 291 00:36:18,510 --> 00:36:19,803 Ich kenn den Weg. -Gut. 292 00:36:44,661 --> 00:36:46,830 Erklär mir mal, was ich da sehe. 293 00:36:47,247 --> 00:36:49,749 Das ist eine Karte von Mexiko; eine Rasterlänge entspricht 100 Meilen. 294 00:36:49,916 --> 00:36:51,501 Die Zielperson wurde hier aufgegriffen. 295 00:36:51,668 --> 00:36:55,672 Der Vermutung nach hat Reyes ein Wohnhaus in der Nähe von Monterrey. 296 00:36:57,549 --> 00:36:59,467 Hat die Polizei schon reagiert? 297 00:36:59,634 --> 00:37:02,429 Die örtlichen Kräfte sind samt Bundespolizei vor Ort. 298 00:37:02,595 --> 00:37:05,598 Satelliten fangen keine Handygespräche auf. 299 00:37:06,766 --> 00:37:08,768 Wir können die Nummer abfischen, 300 00:37:08,935 --> 00:37:10,437 das Gespräch aber nicht. 301 00:37:11,396 --> 00:37:13,940 Zeig mir das Haus in Mexico City. 302 00:37:14,107 --> 00:37:15,233 Bitte sehr. 303 00:37:16,109 --> 00:37:19,487 Wir hoffen auf einen Anruf vom Haus für die Nachverfolgung. 304 00:37:19,696 --> 00:37:22,449 Sind Familienangehörige im Haus? «Nur Personal. 305 00:37:22,657 --> 00:37:25,827 Eine Minderjährige mit eigener Villa und 30 Zimmern. 306 00:37:25,994 --> 00:37:27,996 Da wär ich auch gern minderjährig. 307 00:37:29,247 --> 00:37:31,249 Zeig mir die Überfallstelle. 308 00:37:35,879 --> 00:37:37,797 Anscheinend sind alle hinüber. 309 00:37:37,964 --> 00:37:39,591 Wir haben nur einen erledigt. 310 00:37:39,758 --> 00:37:42,886 Einer ist beim Unfall gestorben. Die anderen beiden waren gefesselt. 311 00:37:43,052 --> 00:37:44,637 Wozu das Risiko eingehen? 312 00:37:44,804 --> 00:37:46,598 Um zu sehen, wie sie reagieren. 313 00:37:47,682 --> 00:37:48,641 Weiter zurück. 314 00:37:49,267 --> 00:37:51,227 Zeig mir die Minute, nachdem wir weg waren. 315 00:37:51,394 --> 00:37:52,395 Gerne. 316 00:37:53,688 --> 00:37:54,981 Weiterlaufen lassen. 317 00:37:57,066 --> 00:37:59,110 Ja, genau, da. Da. 318 00:38:27,222 --> 00:38:30,600 Der Anruf kommt nicht aus dem Haus, sondern von dem Arsch da. 319 00:38:30,767 --> 00:38:32,727 Ich will ein Livebild und Ortung. 320 00:38:32,894 --> 00:38:33,853 Schon dabei. 321 00:38:38,316 --> 00:38:40,568 Da, das Handy. Peil es an. 322 00:38:40,735 --> 00:38:42,654 Alles klar, Peilung läuft. 323 00:38:44,113 --> 00:38:45,490 Da ist der König. 324 00:38:45,782 --> 00:38:47,742 Da ist er. Ortung aktivieren. 325 00:38:48,952 --> 00:38:51,287 Los jetzt. -Ortung auf der Zwei. 326 00:39:29,659 --> 00:39:31,494 Bitte tun Sie mir nichts. 327 00:39:37,667 --> 00:39:39,419 Was wollen Sie von mir? 328 00:40:02,233 --> 00:40:03,943 Lassen Sie mich laufen... 329 00:40:04,485 --> 00:40:06,487 Ich verrate nichts, ich schwöre. 330 00:40:06,654 --> 00:40:08,448 Da ist ein Wasserhahn für deinen Durst. 331 00:40:08,615 --> 00:40:10,199 Ich schwöre es. Bitte. 332 00:41:01,668 --> 00:41:03,252 Runter! Polizei! 333 00:41:04,170 --> 00:41:05,630 Los! Vorwärts! 334 00:41:09,133 --> 00:41:10,426 Gesichert. 335 00:41:10,718 --> 00:41:11,886 Gesichert. 336 00:41:39,455 --> 00:41:40,915 Da ist noch jemand. 337 00:41:41,082 --> 00:41:42,083 Nein..... 338 00:41:46,754 --> 00:41:48,089 Geht's dir gut? 339 00:41:48,881 --> 00:41:50,174 Ist alles gesichert? 340 00:41:50,341 --> 00:41:51,676 Alles gesichert! 341 00:41:53,678 --> 00:41:55,346 Es ist alles gut. 342 00:41:55,513 --> 00:41:57,849 Los, komm. Es ist alles gut. 343 00:41:58,599 --> 00:42:00,101 Alles gut. 344 00:42:38,806 --> 00:42:40,475 Sind wir in Texas? 345 00:42:43,102 --> 00:42:44,937 Ja, das sind wir. 346 00:42:50,359 --> 00:42:52,361 Wie sollen wir dich nennen? 347 00:42:54,572 --> 00:42:55,740 Isabel. 348 00:42:56,532 --> 00:42:57,992 Isabel. 349 00:42:59,744 --> 00:43:01,454 Ich muss dir eine Frage stellen. 350 00:43:06,876 --> 00:43:08,961 Haben sie dir was getan? 351 00:43:15,176 --> 00:43:16,969 Was ist da passiert? 352 00:43:24,519 --> 00:43:27,021 Ich hab mich in der Schule geprügelt. 353 00:43:30,817 --> 00:43:33,194 Wann kann ich wieder nach Hause? 354 00:43:33,903 --> 00:43:36,280 Wir müssen noch ein paar Fragen klären, 355 00:43:36,489 --> 00:43:40,034 um alle Umstände deiner Entführung aufzuarbeiten. 356 00:43:40,868 --> 00:43:42,203 Du bist aber in Sicherheit. 357 00:43:44,747 --> 00:43:47,542 Also hab Geduld. Wir bringen dich bald nach Hause. 358 00:43:54,549 --> 00:43:56,676 Alicia wird sich um dich kümmern. 359 00:43:56,884 --> 00:43:58,636 Und wenn du was brauchst, 360 00:43:58,803 --> 00:44:00,429 frag sie einfach darum. 361 00:44:39,093 --> 00:44:41,512 Wir deponieren das Kind bei den Matamoros 362 00:44:41,679 --> 00:44:43,222 und Reyes zündet die Lunte. 363 00:44:44,098 --> 00:44:46,517 Welche Stelle eignet sich gut dazu? 364 00:44:47,226 --> 00:44:49,812 Wir halten sie in einem Polizeidepot in Mendez. 365 00:44:49,979 --> 00:44:51,814 Das liegt so tief im Matamoros-Gebiet, 366 00:44:51,981 --> 00:44:55,151 sie müssen sich den Weg freischieRen, um sie zu holen. 367 00:44:58,738 --> 00:45:00,865 Wo willst du sie gefunden haben? 368 00:45:01,073 --> 00:45:04,660 Sag, es wäre bei einer Razzia in Brownsville gewesen. 369 00:45:04,827 --> 00:45:07,455 Das Matamoros-Kartell ist hier sehr präsent. 370 00:45:07,622 --> 00:45:09,248 Ob Reyes' Männer da durchkommen? 371 00:45:09,415 --> 00:45:12,251 Durch kommen sie noch. Rauskommen ist das Problem. 372 00:45:14,295 --> 00:45:16,047 Wann willst du sie liefern? 373 00:45:16,255 --> 00:45:18,466 Jetzt, wo die Kartelle sich bekriegen, 374 00:45:18,633 --> 00:45:20,843 lieber bald. Es bleibt nicht lang geheim. 375 00:45:21,010 --> 00:45:22,595 In Mexiko bleibt nichts geheim. 376 00:45:22,762 --> 00:45:24,388 Darum ist mein Wagen gepanzert. 377 00:45:24,555 --> 00:45:26,599 Besorgst du mir die Freigabe? 378 00:45:26,807 --> 00:45:28,059 Mach ich. 379 00:45:28,226 --> 00:45:31,020 Die Kollegen warten an der Grenze mit einer Eskorte. 380 00:45:32,104 --> 00:45:33,272 Danke. 381 00:45:35,524 --> 00:45:39,695 Jeder Grund, um Carlos Reyes in den Arsch zu treten, ist ein guter Grund. 382 00:45:40,738 --> 00:45:42,573 Viel Glück, Bruder. 383 00:45:50,373 --> 00:45:52,375 Verblüfft mich noch immer. 384 00:45:53,084 --> 00:45:55,795 Der Appetit dieses Landes. 385 00:45:55,962 --> 00:45:57,255 Tja... 386 00:45:57,463 --> 00:45:58,673 willkommen in Amerika. 387 00:46:01,968 --> 00:46:02,677 Alles in Ordnung? 388 00:46:02,885 --> 00:46:04,512 Habt ihr den Arsch offen? 389 00:46:18,484 --> 00:46:21,112 Hey! Pass du lieber auf, wo du lang läufst. 390 00:46:23,614 --> 00:46:26,742 Man erkennt nicht mal mehr, wer bei einer Gang ist. 391 00:47:02,069 --> 00:47:03,738 Ich habe ein Problem. 392 00:47:05,239 --> 00:47:07,575 Ich muss früh nach Hause, sonst wird Dad sauer. 393 00:47:07,742 --> 00:47:10,119 Erzähl keinen Scheif, Mann. Nein, nein, nein. 394 00:47:10,328 --> 00:47:13,331 Du hast jetzt einen neuen Daddy. Klar? 395 00:47:13,497 --> 00:47:14,915 Wenn du vor ihm stehst, 396 00:47:15,082 --> 00:47:16,375 benimm dich wie ein Mann. 397 00:47:17,877 --> 00:47:19,628 Du willst doch ein Mann sein? 398 00:47:21,547 --> 00:47:23,591 Ja, ja, schon gut. Lass das. 399 00:47:39,732 --> 00:47:41,817 Warte hier, bis ich dich hole, klar? 400 00:48:03,631 --> 00:48:04,715 Komm jetzt. 401 00:48:09,887 --> 00:48:12,765 Du sollst ihn finden. Reif dich am Riemen, du Depp. 402 00:48:14,600 --> 00:48:15,851 Gallo... 403 00:48:17,228 --> 00:48:19,230 Das ist also dein Cousin aus Amerika. 404 00:48:21,273 --> 00:48:23,192 Na komm, nur keine Angst. Setz dich. 405 00:48:25,236 --> 00:48:26,612 Wie geht's dir? -Gut. 406 00:48:26,779 --> 00:48:28,697 Wie heiBt du? -Miguel. 407 00:48:28,864 --> 00:48:29,949 Miguel... 408 00:48:30,491 --> 00:48:33,619 Ich brauche einen zuverlässigen Kerl. 409 00:48:34,036 --> 00:48:35,830 Ist mir scheiBegal. Finde ihn! 410 00:48:35,996 --> 00:48:38,207 Kümmer dich um den Idioten. 411 00:48:40,876 --> 00:48:44,130 Ich brauche mehr Migranten im Bus 33. 412 00:48:46,132 --> 00:48:47,466 Scheife. 413 00:48:49,009 --> 00:48:51,762 Hast du mal von Koi-Karpfen gehört? 414 00:48:53,597 --> 00:48:58,394 Zu Hause habe ich einen Teich mit einem Arsch voller Koi-Karpfen. 415 00:48:58,602 --> 00:49:00,980 Die sind riesig. 416 00:49:01,689 --> 00:49:04,483 In allen möglichen Farben. 417 00:49:05,484 --> 00:49:09,613 Mein Lieblingsfisch ist so grof und fett. 418 00:49:09,905 --> 00:49:13,200 Ich nenne ihn Weihnachtsmann, weil er so fett ist. 419 00:49:13,909 --> 00:49:17,955 Wenn ich die Mutter von dem Kerl finde, der die ScheiBe gebaut hat, 420 00:49:18,247 --> 00:49:20,249 hacke ich sie in kleine Stücke 421 00:49:20,416 --> 00:49:23,544 und werf sie dem Weihnachtsmann vor. 422 00:49:25,337 --> 00:49:27,423 Also keine Scheife bauen, klar? 423 00:49:28,966 --> 00:49:30,968 Du überquerst die Grenze, ja? 424 00:49:31,135 --> 00:49:34,305 Ich merke, du bist einer, dem ich vertrauen kann. 425 00:49:34,472 --> 00:49:37,683 Du verdienst damit mehr Kohle als dein Dad im Jahr. 426 00:49:38,392 --> 00:49:40,269 Wir sind uns also einig. Ja. 427 00:49:58,787 --> 00:50:00,164 Wie geht es dir? 428 00:50:06,420 --> 00:50:09,381 Mir ging's besser, wenn mir jemand sagen würde, was Ios ist. 429 00:50:09,548 --> 00:50:11,759 Wir übergeben dich der mexikanischen Armee. 430 00:50:11,967 --> 00:50:14,136 Die bringen dich zu deinem Vater. 431 00:50:16,305 --> 00:50:17,723 Komm mit. 432 00:50:44,917 --> 00:50:46,585 Ich möchte, dass du die anlegst. 433 00:51:01,684 --> 00:51:03,143 Einsteigen! 434 00:51:04,186 --> 00:51:06,397 Los! Alle einsteigen! Aufpassen! 435 00:51:34,008 --> 00:51:37,970 Sieben mexikanische Polizeifahrzeuge warten am Grenzübergang. 436 00:51:38,137 --> 00:51:41,515 Jetzt schlieBen sie sich dem Konvoi an. 437 00:52:02,036 --> 00:52:04,038 Schöner Tag für eine Spritztour. 438 00:52:04,204 --> 00:52:06,874 Traumhaft. Blauer Himmel, schwere Waffen. 439 00:52:07,041 --> 00:52:09,627 Da hockt man nicht gern im Büro. 440 00:52:09,793 --> 00:52:11,712 Air, wie sieht's aus? 441 00:52:12,338 --> 00:52:14,423 Auf beiden Seiten freie Fahrt. 442 00:52:16,133 --> 00:52:18,177 Keine Fahrzeuge in Sicht? 443 00:52:18,344 --> 00:52:20,763 Nur Wüste. Der Weg ist frei. 444 00:52:22,890 --> 00:52:25,184 Wie grof ist der Sichtbereich? 445 00:52:25,351 --> 00:52:27,353 10 Meilen in alle Richtungen. 446 00:52:27,561 --> 00:52:29,980 Die Mexikaner sagten ja, dass der Weg frei wäre. 447 00:52:30,147 --> 00:52:31,440 Sie halten wohl Wort. 448 00:52:31,607 --> 00:52:33,442 Gut, verstanden. 449 00:52:43,327 --> 00:52:45,746 Wieso gab es keine Grenzkontrolle? 450 00:52:46,330 --> 00:52:48,374 Weil ich was Besonderes bin. 451 00:52:50,542 --> 00:52:52,753 Ich dachte, Sie wären Polizisten. 452 00:52:52,961 --> 00:52:54,713 Sie sind Soldaten. 453 00:52:55,881 --> 00:52:59,593 Wir haben dich gerettet, also sei still und lieber dankbar. 454 00:53:03,430 --> 00:53:06,308 Oscar-One, in einer halben Meile endet der StraBenbelag. 455 00:53:06,975 --> 00:53:07,935 Halt, was? 456 00:53:08,102 --> 00:53:10,270 Vor euch ist die StraBe ungeteert. 457 00:53:10,437 --> 00:53:12,815 Die StraBe endet gleich. Hast du das Wärmebild? 458 00:53:12,981 --> 00:53:14,942 Ja, hinten im Rucksack. Halt das Steuer. 459 00:53:15,109 --> 00:53:16,235 Geht klar. 460 00:53:17,945 --> 00:53:19,238 Ich hab's. 461 00:53:22,074 --> 00:53:22,991 Ach, Scheife. 462 00:53:32,209 --> 00:53:34,086 Nichts ist jemals einfach. 463 00:53:34,294 --> 00:53:35,921 Lass wieder los. 464 00:53:37,005 --> 00:53:38,590 Scheife. 465 00:53:38,757 --> 00:53:40,467 Ich hab keine Sicht. 466 00:53:40,634 --> 00:53:42,219 Der Arsch gibt Gas. 467 00:53:42,386 --> 00:53:44,972 Er ist nicht dumm. Bleib an ihm dran. 468 00:53:47,516 --> 00:53:50,018 Schotterpisten machen mich nervós. 469 00:54:31,268 --> 00:54:33,228 Air, wir fahren blind. 470 00:54:33,395 --> 00:54:34,855 Die Strecke ist frei. 471 00:54:35,022 --> 00:54:38,317 Keine Autos. Nichts bewegt sich. Links wie rechts. 472 00:54:43,614 --> 00:54:44,948 Gibt's irgendwas? 473 00:54:45,157 --> 00:54:47,367 Scheife. Oscar-One, Angriff von rechts. 474 00:54:47,534 --> 00:54:48,494 Da ist nichts. 475 00:54:48,702 --> 00:54:49,495 Kontakt von rechts. 476 00:54:49,703 --> 00:54:50,954 Ich seh gar nichts. 477 00:54:51,163 --> 00:54:52,623 In Deckung! Deckung! 478 00:55:10,140 --> 00:55:11,683 Wir hängen fest! 479 00:55:20,317 --> 00:55:21,777 Komm schon. 480 00:55:21,944 --> 00:55:24,279 Westflanke, 100 Meter, ausschalten! 481 00:55:24,446 --> 00:55:26,198 Roger. Zieht den Kopf ein! 482 00:55:26,365 --> 00:55:27,825 Kopf einziehen! 483 00:55:31,286 --> 00:55:33,789 Wir hängen fest! Wir hängen fest! 484 00:55:36,625 --> 00:55:38,168 Raus. Los, los! 485 00:56:50,574 --> 00:56:53,201 Feuer einstellen, Feuer einstellen! 486 00:57:02,252 --> 00:57:03,253 Gesichert. 487 00:57:03,337 --> 00:57:05,422 Wir sind von der Polizei! Hilfe! 488 00:57:06,048 --> 00:57:06,965 Gesichert. 489 00:57:07,841 --> 00:57:09,217 Die da drüben. -Jawohl. 490 00:57:14,097 --> 00:57:15,515 Ausschwärmen! 491 00:57:15,933 --> 00:57:17,768 Nehmt die Waffen runter. 492 00:57:17,976 --> 00:57:20,062 Bitte nicht schieRBen! 493 00:57:21,021 --> 00:57:22,105 Legt sie weg, Leute! 494 00:57:22,314 --> 00:57:23,774 Ruhig, ganz ruhig. 495 00:57:28,403 --> 00:57:31,448 Ruhig, Leute, ganz ruhig. Runter, runter. 496 00:57:32,115 --> 00:57:35,535 Hilfe, wir brauchen Hilfe. Bitte. 497 00:57:36,370 --> 00:57:38,288 Wir sind von der Bundespolizei. 498 00:57:56,974 --> 00:57:59,810 Mexikanische Bullen schieBen auf mich? «Ist es schlimm? 499 00:58:02,896 --> 00:58:04,564 Hat nur die Weste erwischt. 500 00:58:04,731 --> 00:58:05,565 Sehr gut. 501 00:58:05,732 --> 00:58:07,025 Ist alles gesichert? 502 00:58:07,234 --> 00:58:09,820 Sir! Polizeifahrzeuge nähern sich von Süden her. 503 00:58:09,987 --> 00:58:11,071 Fünf Kilometer entfernt. 504 00:58:12,823 --> 00:58:14,491 Dann aufsitzen! 505 00:58:14,658 --> 00:58:16,410 Los! Aufsitzen! 506 00:58:24,751 --> 00:58:25,919 Wo ist sie? 507 00:58:28,964 --> 00:58:29,965 Neuer Auftrag! 508 00:58:30,132 --> 00:58:32,259 Alle herkommen, ein neuer Auftrag! 509 00:58:32,884 --> 00:58:34,469 Dazu ist keine Zeit. 510 00:58:34,636 --> 00:58:36,805 Geh nach Norden. Ich finde sie schon. 511 00:58:40,267 --> 00:58:42,144 Gut. Dann geh. 512 00:58:42,310 --> 00:58:45,480 Wir kriegen Besuch von Süden her. Drei Kilometer Entfernung. 513 00:58:45,647 --> 00:58:48,400 Zieht mit dem Jeep das Teil raus. Los, los. 514 00:59:19,264 --> 00:59:20,474 Nimm das mit. 515 00:59:20,640 --> 00:59:21,850 Alles klar? 516 00:59:23,268 --> 00:59:26,980 Gib mir ein Signal, wenn du an der Grenze bist. Dann holen wir dich. 517 00:59:27,647 --> 00:59:28,899 Hörst du? 518 00:59:31,234 --> 00:59:33,820 Los, los, Beeilung! 519 00:59:44,873 --> 00:59:47,209 Alle Mann in die Fahrzeuge! 520 01:00:15,362 --> 01:00:18,198 Air, wir brauchen einen Sani von Punkt Alpha. 521 01:00:18,406 --> 01:00:20,826 Fragt die 47. Sanikompanie in Laughlin an. 522 01:00:20,992 --> 01:00:22,285 Verstanden, Oscar-One. 523 01:00:22,452 --> 01:00:25,747 Achtung, euch hängen Polizeifahrzeuge im Genick, Code 3. 524 01:00:25,956 --> 01:00:28,917 Na toll. Die Polizei nähert sich zügig von hinten. 525 01:00:30,460 --> 01:00:33,421 Air, macht uns eine Spur an der Grenze frei. Keine Tricks. 526 01:00:33,588 --> 01:00:35,674 Wer im Weg steht, wird platt gefahren. 527 01:00:56,528 --> 01:00:58,613 Die Grenze ist gleich da. 528 01:01:58,757 --> 01:01:59,925 Isabel? 529 01:02:45,011 --> 01:02:46,346 Steig ein. 530 01:02:54,604 --> 01:02:56,731 Dir wird nichts passieren. 531 01:04:05,175 --> 01:04:07,135 Wer hat mich entführt? 532 01:04:15,101 --> 01:04:17,645 Dein Vater hat viele Feinde. 533 01:04:20,940 --> 01:04:22,984 Und Sie sind einer davon? 534 01:04:24,611 --> 01:04:26,279 Ja, das bin ich. 535 01:04:40,752 --> 01:04:41,961 Das muss genäht werden. 536 01:04:42,128 --> 01:04:44,714 Ja, ich habe ein Händchen dafür. 537 01:04:46,174 --> 01:04:48,468 Miss Frohgemut von hinten. 538 01:04:48,885 --> 01:04:51,721 Hi. Montag ist echt für 'n Arsch, was? 539 01:04:53,765 --> 01:04:56,101 Können wir unter vier Augen reden? 540 01:04:57,227 --> 01:04:59,354 Gern. Kann ich das kurz fertig machen? 541 01:04:59,521 --> 01:05:00,730 Ma'am... 542 01:05:04,776 --> 01:05:07,612 Mein Mann ist jetzt bei ihr. Sie ist in einer Stunde da. 543 01:05:07,779 --> 01:05:09,155 Davon rede ich nicht. 544 01:05:09,322 --> 01:05:11,825 Es war ein Feuergefecht. Es ging nichts anders. 545 01:05:11,991 --> 01:05:13,785 Jetzt habt ihr euer Afghanistan. 546 01:05:13,952 --> 01:05:17,247 Hier ist nicht Afghanistan. Das ist unser Nachbarland. 547 01:05:17,414 --> 01:05:21,418 54 Millionen Amerikaner haben Verwandte dort, 548 01:05:21,584 --> 01:05:26,881 und alle sehen die Bilder von toten mexikanischen Polizisten auf Fox News. 549 01:05:27,048 --> 01:05:29,050 Die Polizei waren die Aggressoren. 550 01:05:29,217 --> 01:05:30,468 Uns blieb keine Wahl. 551 01:05:30,635 --> 01:05:32,178 Sie haben uns angegriffen. 552 01:05:33,555 --> 01:05:35,640 Egal. Der Präsident zieht den Schwanz ein. 553 01:05:35,807 --> 01:05:37,434 Er hat den Stecker gezogen. Was? 554 01:05:37,600 --> 01:05:39,561 Der Stecker ist gezogen. 555 01:05:41,187 --> 01:05:43,356 Ich hab meinen Teil erledigt, jetzt bist du dran. 556 01:05:43,523 --> 01:05:45,400 Du stellst dich vor diesen miesen Feigling 557 01:05:45,567 --> 01:05:48,903 und erklärst ihm, dass wir so gewinnen. 558 01:05:49,112 --> 01:05:50,572 Ihm ist egal, ob wir gewinnen. 559 01:05:50,738 --> 01:05:53,116 Ihm ist aber nicht egal, sein Amt zu verlieren, 560 01:05:53,324 --> 01:05:56,202 weil ihr in Mexiko zwei Dutzend Polizisten getötet habt. 561 01:05:56,369 --> 01:05:58,163 Die für Reyes gearbeitet haben. 562 01:05:58,329 --> 01:06:01,791 Verkauf das der Öffentlichkeit. Das stärkt nur unsere Position. 563 01:06:02,000 --> 01:06:03,835 Wir haben keine Position, Matt. 564 01:06:04,002 --> 01:06:06,296 Wir durften uns nicht einmischen. 565 01:06:06,463 --> 01:06:09,215 Du solltest einen Krieg mit den Kartellen anzetteln, 566 01:06:09,382 --> 01:06:11,509 nicht mit der Regierung von Mexiko. 567 01:06:12,510 --> 01:06:15,221 Weift du was? Darum ändert sich einfach nie etwas. 568 01:06:15,430 --> 01:06:17,891 Du denkst, es geht um Veränderung? Echt? 569 01:06:19,058 --> 01:06:22,061 Du tust das alles schon zu lange, um SO naiv zu sein. 570 01:07:05,730 --> 01:07:07,774 Hallo, entschuldigen Sie die Störung. 571 01:07:08,024 --> 01:07:09,526 Wir haben uns verirrt. 572 01:07:10,860 --> 01:07:12,487 Kein Grund zur Furcht. 573 01:07:37,303 --> 01:07:39,347 Ich bin kein Mafioso. 574 01:07:51,442 --> 01:07:54,696 Ich heiBe A-L-E-J-A-N-D-R-0O. 575 01:07:57,657 --> 01:07:59,409 Wie heiBen Sie? 576 01:08:07,417 --> 01:08:10,086 A-N-G-E-L. 577 01:08:12,338 --> 01:08:14,382 Angel... 578 01:08:14,882 --> 01:08:17,927 Wir brauchen was zu essen und zu trinken. 579 01:08:19,304 --> 01:08:21,347 Und einen Schlafplatz. 580 01:08:21,931 --> 01:08:23,891 Wenn Sie uns helfen, 581 01:08:24,058 --> 01:08:25,893 bezahle ich Sie auch dafür. 582 01:08:33,776 --> 01:08:38,781 Sie ist das entführte Mädchen aus den Nachrichten. 583 01:08:41,284 --> 01:08:43,286 Helfen Sie mir, ihr zu helfen. 584 01:08:47,874 --> 01:08:50,918 Woher können Sie Gebärdensprache? 585 01:08:53,880 --> 01:08:56,883 Durch meine Tochter. 586 01:08:58,801 --> 01:09:01,054 Ist sie gehörlos? 587 01:09:03,640 --> 01:09:05,892 Sie war es. 588 01:09:09,520 --> 01:09:11,522 Mein Beileid. 589 01:09:40,760 --> 01:09:43,888 Warum haben Sie sie nicht in Mexiko festgehalten? 590 01:09:44,472 --> 01:09:46,224 Dafür sind wir nicht eingerichtet. 591 01:09:46,391 --> 01:09:48,601 Eine Geheimhaltung wäre nahezu unmöglich. 592 01:09:48,768 --> 01:09:50,061 War das Ihr Auftrag? -Nein, Sir. 593 01:09:50,228 --> 01:09:51,979 Warum antworten Sie mir dann? 594 01:09:52,146 --> 01:09:53,648 Mr. Graver? 595 01:09:54,899 --> 01:09:57,318 Dafür sind wir nicht eingerichtet. 596 01:09:57,485 --> 01:10:00,321 Eine Geheimhaltung wäre nahezu unmöglich. 597 01:10:05,993 --> 01:10:10,123 Und dieses Mädchen war Zeugin aller Details des Einsatzes? 598 01:10:10,289 --> 01:10:12,750 Nein, sie hat bei der Entführung nichts mitbekommen. 599 01:10:13,251 --> 01:10:15,628 Und die 25 mexikanischen Polizeibeamten, 600 01:10:15,795 --> 01:10:17,171 die auf fremden Boden starben... 601 01:10:17,338 --> 01:10:18,756 Da war sie aber im Bilde? 602 01:10:18,965 --> 01:10:21,884 Sie meinen die, die uns angegriffen haben? Ja, Sir. 603 01:10:23,761 --> 01:10:25,179 Wo ist sie? 604 01:10:26,264 --> 01:10:29,016 Ich lasse sie von einem Mann zur Grenze bringen. 605 01:10:29,642 --> 01:10:32,061 Kennen wir ihre genaue Position? 606 01:10:33,104 --> 01:10:35,481 Die Frage ist an Sie gerichtet, Mr. Forsing. 607 01:10:37,525 --> 01:10:39,610 Eine genaue Ortung haben wir nicht, 608 01:10:39,777 --> 01:10:42,697 aber er aktiviert einen Sender, wenn er bei der Grenze ist. 609 01:10:42,905 --> 01:10:45,366 Falls sie es heil bis zur Grenze schaffen... 610 01:10:45,533 --> 01:10:48,035 Was ein groBes Risiko für uns darstellt. 611 01:10:50,621 --> 01:10:52,039 Cynthia? 612 01:10:52,582 --> 01:10:53,958 Ja, Sir. 613 01:10:56,461 --> 01:10:58,379 Sie regeln alles Weitere. 614 01:11:13,019 --> 01:11:16,230 Sie darf nicht in die falschen Hände geraten. 615 01:11:16,522 --> 01:11:18,483 Wenn der Sender aktiviert wird, 616 01:11:18,649 --> 01:11:21,194 greift euer Team zu. Verstanden? 617 01:11:24,155 --> 01:11:26,282 Verwischt alle Spuren. 618 01:11:26,449 --> 01:11:29,285 Und mit "verwischen" meine ich absolut keimfrei. 619 01:11:29,452 --> 01:11:31,287 Deinen Mann eingeschlossen. 620 01:11:36,834 --> 01:11:37,960 Weift du, 621 01:11:38,753 --> 01:11:41,547 wie schwer es war, ihn auszubilden? 622 01:11:41,714 --> 01:11:46,093 Ich werfe einen Ast über den Fluss und treffe 50 trauernde Väter. 623 01:11:46,427 --> 01:11:47,845 Bilde den nächsten aus. 624 01:11:49,180 --> 01:11:50,389 Das kann ich nicht. 625 01:11:50,556 --> 01:11:52,642 Na, wer zieht jetzt den Schwanz ein? 626 01:11:52,809 --> 01:11:56,854 Du pfeifst mich an, nach all dem Scheif, den ich für dich geschluckt habe? 627 01:11:58,105 --> 01:12:01,901 Wir haben die anderen Attentäter identifiziert, Matt. 628 01:12:02,068 --> 01:12:04,028 Es sind US-Bürger. Aus New Jersey. 629 01:12:04,195 --> 01:12:05,196 Das ändert nichts. 630 01:12:05,363 --> 01:12:07,281 Es ändert den ganzen Kontext! 631 01:12:30,346 --> 01:12:32,139 Ist das Baby gehörlos? 632 01:12:32,306 --> 01:12:33,599 Nein. 633 01:12:36,310 --> 01:12:38,104 Andere Welten? 634 01:12:39,063 --> 01:12:41,274 Andere Welten. 635 01:12:46,279 --> 01:12:48,197 Ich verstehe. 636 01:13:17,810 --> 01:13:19,103 Hast du das Mädchen? 637 01:13:19,270 --> 01:13:21,022 Ja, sie ist bei mir. 638 01:13:22,815 --> 01:13:24,775 Ich soll alle Spuren verwischen. 639 01:13:25,526 --> 01:13:27,028 Du musst sie Ioswerden. 640 01:13:32,617 --> 01:13:33,993 Das kann ich nicht. 641 01:13:34,660 --> 01:13:36,287 Was willst du mir sagen? 642 01:13:37,288 --> 01:13:38,664 Die hier nicht. 643 01:13:40,708 --> 01:13:42,460 Hilf mir, sie rüberzubringen, 644 01:13:42,668 --> 01:13:44,837 und wir entscheiden dann, was mit ihr wird. 645 01:13:45,588 --> 01:13:47,548 Bring mich nicht in diese Lage. 646 01:13:48,883 --> 01:13:52,470 Wenn du schon Spuren verwischt, bist du längst in dieser Lage. 647 01:13:56,265 --> 01:13:59,101 Wenn sie hier bleibt, wird man sie töten. 648 01:14:01,062 --> 01:14:03,105 Hilf mir, sie rüberzubringen. 649 01:14:09,278 --> 01:14:11,322 Dabei kann ich dir nicht helfen. 650 01:14:20,164 --> 01:14:22,416 Du musst tun, was du tun musst. 651 01:14:23,209 --> 01:14:25,044 Ich finde eine Lösung. 652 01:14:30,007 --> 01:14:31,342 Viel Glück. 653 01:15:35,531 --> 01:15:37,450 Ich muss dich nach Norden bringen. 654 01:16:25,206 --> 01:16:27,249 Das Blinklicht bist du. Kapiert? 655 01:16:27,416 --> 01:16:29,710 Die rote Linie ist deine Wegstrecke. 656 01:16:29,877 --> 01:16:30,711 Alles klar. 657 01:16:30,878 --> 01:16:32,463 Lass es nicht nass werden. 658 01:16:34,006 --> 01:16:35,549 Alle aussteigen. 659 01:16:42,014 --> 01:16:44,016 Sei etwas vorsichtig damit. 660 01:16:53,526 --> 01:16:55,361 Das sind Schafe. 661 01:16:55,986 --> 01:16:57,696 Behandle sie auch so. 662 01:17:29,228 --> 01:17:30,187 Hilfe. 663 01:17:31,147 --> 01:17:33,149 Lass sie. Los, weiter. 664 01:17:34,733 --> 01:17:35,985 Mir nach. 665 01:18:34,960 --> 01:18:36,170 Wir sind da. 666 01:18:40,549 --> 01:18:41,926 Los, weiter. 667 01:18:44,637 --> 01:18:46,305 Folg dem Weg zur Strafe. 668 01:18:46,513 --> 01:18:48,224 Dein Wagen wartet. 669 01:19:11,288 --> 01:19:12,915 Alles in Ordnung. 670 01:19:13,249 --> 01:19:14,917 Steig ein. 671 01:19:32,810 --> 01:19:35,562 Zeig mir was, was besser bezahlt wird, und ich bin dabei. 672 01:19:37,231 --> 01:19:38,691 Wo geht's denn hin, Kleiner? 673 01:19:38,857 --> 01:19:40,776 Setz mich am Laden in Trenton ab. 674 01:19:40,943 --> 01:19:42,528 Ich lauf den Rest nach Hause. 675 01:20:04,758 --> 01:20:07,845 Woher kennt ein Soldat Gebärdensprache? 676 01:20:10,472 --> 01:20:12,933 Meine Tochter war gehörlos. 677 01:20:20,733 --> 01:20:22,818 Ich weil, wer Sie sind. 678 01:20:26,989 --> 01:20:30,034 Sie sind der Anwalt, dessen Familie man ermordet hat. 679 01:20:33,912 --> 01:20:35,622 Nicht "man". 680 01:20:43,464 --> 01:20:45,299 Mein Vater. 681 01:20:46,467 --> 01:20:48,886 Ein Mann, der von ihm bezahlt wurde. 682 01:20:56,602 --> 01:20:57,895 Wieso? 683 01:21:00,189 --> 01:21:02,316 Es war eine Botschaft. 684 01:21:04,318 --> 01:21:06,403 Jetzt jagen Sie sie, 685 01:21:07,529 --> 01:21:10,032 damit Sie keine Botschaft sind? 686 01:21:11,825 --> 01:21:14,286 Ich werde immer eine Botschaft sein. 687 01:21:15,162 --> 01:21:16,997 Nur ist jetzt 688 01:21:17,164 --> 01:21:19,291 die Botschaft eine andere. 689 01:21:34,807 --> 01:21:37,476 Kommt man schwer über die Grenze? 690 01:21:42,439 --> 01:21:44,108 Kann sein. 691 01:21:45,067 --> 01:21:47,027 Für Isabel Reyes. 692 01:22:03,627 --> 01:22:06,588 Von jetzt an heift du Carina. 693 01:22:08,924 --> 01:22:10,801 Ich heiBe Carina. 694 01:22:13,303 --> 01:22:15,222 Du stammst aus Oaxaca. 695 01:22:22,354 --> 01:22:24,940 Wenn man wissen will, wer ich bin, 696 01:22:26,692 --> 01:22:31,196 dann sagst du, du zahlst mich dafür, dass ich mich als deinen Vater ausgebe. 697 01:22:34,324 --> 01:22:37,578 Warum nicht einfach sagen, dass Sie mein Vater sind? 698 01:22:38,787 --> 01:22:41,999 Weil sich deine Lügen von meinen unterscheiden. 699 01:22:43,125 --> 01:22:45,127 Jetzt haben wir die gleiche Lüge. 700 01:22:51,425 --> 01:22:53,177 Gib mir deinen Schuh. 701 01:22:55,429 --> 01:22:56,722 Was ist das? 702 01:22:57,681 --> 01:22:59,433 Ein GPS-Sender. 703 01:23:02,978 --> 01:23:04,855 Falls wir getrennt werden. 704 01:23:21,371 --> 01:23:25,626 Das Signal wurde um 19:39 Uhr ausgelöst, nordöstlich von Reynosa. 705 01:23:32,132 --> 01:23:33,926 Das soll ein zweites Team übernehmen. 706 01:23:34,092 --> 01:23:35,844 Nein. Ich mach es schon. 707 01:23:37,596 --> 01:23:41,183 Sonst jagt er dir wahrscheinlich nach und bringt dich um. 708 01:24:49,042 --> 01:24:50,586 So viele. 709 01:24:51,420 --> 01:24:52,921 So ist es nun mal. 710 01:24:55,799 --> 01:24:57,301 Wen soll ich ansprechen? 711 01:24:57,467 --> 01:24:59,177 Er kommt bald. 712 01:26:04,826 --> 01:26:08,455 Guten Morgen, zukünftige Amerikaner. Wie geht's so? 713 01:26:08,872 --> 01:26:10,540 Haben alle bezahlt? 714 01:26:11,625 --> 01:26:12,876 Du? 715 01:26:13,585 --> 01:26:14,711 Nein. 716 01:26:16,338 --> 01:26:17,631 Weift du, wie viel? 717 01:26:18,215 --> 01:26:20,550 Tausend für uns beide. 718 01:26:21,134 --> 01:26:22,469 Pro Kopf. 719 01:26:25,180 --> 01:26:27,974 Ich brauche noch was für drüben. 720 01:26:28,809 --> 01:26:30,644 Es wird nicht diskutiert. 721 01:26:32,396 --> 01:26:35,691 Kinder steigen in einen anderen Bus. 722 01:26:38,860 --> 01:26:40,737 Wir reisen zusammen. 723 01:26:42,823 --> 01:26:44,366 Hier sind tausend. 724 01:26:50,789 --> 01:26:52,249 Und hier nochmal. 725 01:26:56,169 --> 01:26:57,337 In Ordnung, gut. 726 01:26:57,546 --> 01:26:58,714 Sehr gut. 727 01:27:55,061 --> 01:27:58,064 Alle Mann in den blauen Bus. 728 01:28:02,068 --> 01:28:03,862 Ihr zwei da, die ihr zusammen reist. 729 01:28:04,029 --> 01:28:05,864 Du mit dem Kind, steig ein. 730 01:28:06,531 --> 01:28:08,283 Alle anderen warten hier. 731 01:29:05,757 --> 01:29:07,926 Die StraBe ist blockiert. 732 01:29:10,136 --> 01:29:12,222 Zivilfahrzeuge oder von der Polizei? 733 01:29:12,389 --> 01:29:14,057 Zivilfahrzeuge. 734 01:29:16,184 --> 01:29:17,644 Wie lange, bis wir da sind? 735 01:29:17,811 --> 01:29:19,688 25 Minuten. 736 01:29:24,109 --> 01:29:27,487 Wir sind fast da, Freunde, das Paradies wartet. 737 01:29:54,139 --> 01:29:55,682 Bist du bewaffnet? 738 01:29:56,850 --> 01:29:57,976 Ja. 739 01:29:59,352 --> 01:30:00,562 Steh auf. 740 01:30:16,703 --> 01:30:18,204 Was ist in der Tasche? 741 01:30:18,830 --> 01:30:19,873 Drogen? 742 01:30:25,670 --> 01:30:26,838 Alle aussteigen. 743 01:30:28,465 --> 01:30:30,467 Los, los, schneller. 744 01:30:46,775 --> 01:30:48,401 Sieh mal, was ich da habe. 745 01:30:48,777 --> 01:30:51,196 Migranten sind nicht bewaffnet. 746 01:30:54,866 --> 01:30:56,201 Ist er das? 747 01:31:05,335 --> 01:31:06,503 Ja. 748 01:31:09,339 --> 01:31:11,466 Warst du vor ein paar Tagen in Texas? 749 01:31:11,925 --> 01:31:13,551 Nein, war ich nicht. 750 01:31:15,929 --> 01:31:19,849 Meine Leute lügen nicht, und mich belügen sie gleich gar nicht. 751 01:31:46,501 --> 01:31:50,130 Bring Isabel Reyes in meinen Truck. 752 01:32:18,324 --> 01:32:20,785 Was hast du genau vor? 753 01:32:21,536 --> 01:32:23,955 Eine Urlaubsreise an die Grenze? 754 01:32:24,873 --> 01:32:27,292 Wir fliehen aus einer bösen Lage. 755 01:32:28,793 --> 01:32:31,296 Der einzige Ausweg war über die Grenze. 756 01:32:32,589 --> 01:32:35,508 Ich bringe die Kleine zu ihrer Mutter zurück. 757 01:32:38,845 --> 01:32:42,265 Ihr seid da auf etwas sehr Wertvolles gestoRen, 758 01:32:43,308 --> 01:32:45,435 was aber auch sehr gefährlich ist. 759 01:32:46,227 --> 01:32:48,730 Für euch alle und für eure Familien. 760 01:32:50,523 --> 01:32:52,817 Wenn ihr der Kleinen was tut... 761 01:32:54,360 --> 01:32:56,863 ...tretet ihr einen neuen Krieg los, 762 01:32:57,072 --> 01:32:59,282 aus dem es keinen Ausweg mehr gibt. 763 01:33:02,035 --> 01:33:07,290 Oder wir sorgen mit einem Anruf für die Sicherheit von uns allen. 764 01:33:08,249 --> 01:33:12,128 So halten wir uns aus allem raus und vermeiden jeden Ärger. 765 01:33:16,800 --> 01:33:19,135 Arbeitest du für Carlos Reyes? 766 01:33:21,471 --> 01:33:23,723 Ganz genau, mein Freund. 767 01:33:41,741 --> 01:33:44,577 Hab keine Angst. Wir beschützen dich. 768 01:33:48,123 --> 01:33:50,041 Wer ist dein Begleiter? 769 01:33:50,500 --> 01:33:51,835 Keine Ahnung. 770 01:33:55,630 --> 01:33:57,132 Ich bezahle ihn dafür, 771 01:34:00,385 --> 01:34:02,679 dass er sich als meinen Vater ausgibt. 772 01:34:06,182 --> 01:34:09,435 Dein Freund sagt, er arbeitet für Carlos Reyes. 773 01:34:10,854 --> 01:34:13,231 Er arbeitet also für deinen Dad? 774 01:34:22,073 --> 01:34:23,366 Ja. 775 01:34:43,428 --> 01:34:45,972 Wie regeln wir das jetzt? 776 01:34:48,600 --> 01:34:53,146 Wir rufen meinen Kontakt an, und er verbindet uns mit dem Boss. 777 01:34:58,109 --> 01:34:59,694 Dann ruf ihn an. 778 01:35:11,289 --> 01:35:12,999 Nein! Nicht! 779 01:35:19,839 --> 01:35:20,965 Nein! 780 01:35:41,945 --> 01:35:45,031 Da ist er. Wann sind wir da? 781 01:35:45,406 --> 01:35:46,824 In 15 Minuten. 782 01:35:47,242 --> 01:35:50,119 Machen wir 10 draus. Das Mädchen darf nicht reden. 783 01:35:51,120 --> 01:35:53,748 Haltet euch fest. Es wird etwas unruhig. 784 01:37:06,654 --> 01:37:08,614 Ende der Reise, mein Freund. 785 01:37:09,073 --> 01:37:11,409 Du wirst wie ein Tier krepieren, 786 01:37:11,868 --> 01:37:13,786 durch die Hand eines Kindes. 787 01:37:39,604 --> 01:37:42,440 Das muss man tun, wenn man ein Killer sein will. 788 01:37:51,616 --> 01:37:53,201 Erschief ihn. 789 01:38:29,153 --> 01:38:31,406 Hier, damit bist du ein Soldat. 790 01:38:32,865 --> 01:38:35,910 Ich mach's. Er ist doch noch ein Kind. 791 01:38:37,829 --> 01:38:39,372 Er kann das. 792 01:38:40,998 --> 01:38:43,084 Nur Mut, hab keine Angst. 793 01:40:15,259 --> 01:40:17,512 Gut, dass wir das nicht tun mussten. 794 01:40:17,803 --> 01:40:19,514 Was ist mit dem Mädchen? 795 01:40:22,517 --> 01:40:24,101 Zwei Minuten bis zum Ziel. 796 01:40:26,187 --> 01:40:27,688 Matt? 797 01:40:39,575 --> 01:40:42,954 Zentrale, wo genau sitzt die Zielperson im Wagen? 798 01:40:43,120 --> 01:40:46,791 Die Zielperson ist auf dem Rücksitz, rechts hinter dem Beifahrer. 799 01:40:49,293 --> 01:40:53,923 Die Trophäe ist auf der Beifahrerseite, 2. Reihe, grüner Ford. 800 01:40:55,591 --> 01:40:58,219 Welche Einsatzvorgabe? 801 01:41:02,390 --> 01:41:04,559 Scheif drauf. 802 01:41:05,935 --> 01:41:07,937 Räumt auf. 803 01:44:41,734 --> 01:44:45,029 Nicht schieBen, Javi. Halt dich nur bereit. 804 01:45:43,879 --> 01:45:46,423 Aufstehen! Aufstehen! 805 01:46:02,022 --> 01:46:03,983 Was wird das jetzt? 806 01:46:04,316 --> 01:46:05,693 Matt! 807 01:46:05,860 --> 01:46:07,570 Du kneifst uns in den Arsch. 808 01:46:07,778 --> 01:46:09,572 Sie sagte, "absolut keimfrei". 809 01:46:09,738 --> 01:46:10,781 Die können mich alle mal. 810 01:46:10,948 --> 01:46:13,117 Sie kommt ins Zeugenschutzprogramm. 811 01:53:12,327 --> 01:53:17,040 EIN JAHR SPÄTER 812 01:53:40,772 --> 01:53:42,316 Setz dich. 813 01:54:22,939 --> 01:54:25,942 Du willst also Sicario werden. 814 01:54:44,461 --> 01:54:47,506 Reden wir über deine Zukunft. 815 01:56:44,456 --> 01:56:48,877 In Gedenken an JÓHANN JÓHANNSSON 816 02:02:18,790 --> 02:02:23,461 Untertitel: Samson & Fritaud Text www.samson-text.de 57778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.