Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,220 --> 00:01:36,970
Ten o'clock, my lord.
2
00:01:37,097 --> 00:01:39,598
- Oh, what's that?
- Ten o'clock, my lord.
3
00:01:41,810 --> 00:01:44,144
Anything wrong, my lord?
4
00:01:44,270 --> 00:01:46,647
Everything's wrong.
5
00:01:46,773 --> 00:01:50,400
- Shellfish again for supper, my lord?
- Mm, what of it?
6
00:01:50,527 --> 00:01:53,695
You know what they do
to your digestion, my lord.
7
00:01:53,822 --> 00:01:56,198
They don't do a thing to my digestion.
8
00:01:56,324 --> 00:01:58,033
- No, my lord?
- No.
9
00:01:58,159 --> 00:02:01,662
If you want to know, I had oysters and
lobsters and sherry and champagne.
10
00:02:03,540 --> 00:02:04,915
Quite, my lord.
11
00:02:05,041 --> 00:02:09,795
I had dinner and spent the evening
with Mr and Mrs Floud.
12
00:02:09,921 --> 00:02:12,881
- The Americans, my lord?
- Yes.
13
00:02:13,007 --> 00:02:18,679
They taught me their native game
of, um...drawing poker.
14
00:02:18,805 --> 00:02:22,641
- Quite a 'orrible experience, my lord.
- Yes, it was.
15
00:02:24,936 --> 00:02:27,479
I am putting out your light grey,
my lord.
16
00:02:27,605 --> 00:02:30,607
There is something
in the air this morning
17
00:02:30,733 --> 00:02:33,652
- which calls for light grey, I think.
- Mm, possibly.
18
00:02:35,155 --> 00:02:37,865
- What's all this mess?
- I'm packin' up.
19
00:02:37,991 --> 00:02:41,827
We're goin' home, Effie.
I can be pushed just so far and no further.
20
00:02:41,953 --> 00:02:45,914
Egbert, get dressed.
I'm sending you over to fetch Ruggles.
21
00:02:46,040 --> 00:02:48,792
Now look-a-here!
I ain't gonna have no English valet.
22
00:02:48,918 --> 00:02:50,460
- Oh, yes, you are.
- No, I ain't.
23
00:02:50,587 --> 00:02:53,755
I got about as much use for one of them
as a pig has for side pockets.
24
00:02:53,882 --> 00:02:57,259
I'm going to turn you into a gentleman
if it kills me.
25
00:02:57,385 --> 00:03:01,513
Well, you can't do it by hirin' a man
to give me a bath and dress me.
26
00:03:01,639 --> 00:03:05,267
I can button myself up.
I been doin' it for years.
27
00:03:05,393 --> 00:03:09,146
You don't seem to realise
what this would mean to us socially.
28
00:03:09,272 --> 00:03:11,982
- How? How socially?
- Why, in Red Gap.
29
00:03:12,108 --> 00:03:16,361
It will give us, er...tone, joie de vivre.
30
00:03:16,487 --> 00:03:18,030
What's that?
31
00:03:18,156 --> 00:03:22,034
It...um...er...tone.
32
00:03:22,160 --> 00:03:24,411
To have him there.
33
00:03:24,537 --> 00:03:26,163
Havin' who?
34
00:03:26,289 --> 00:03:29,208
Effie, you ain't aimin' on taking Ruggles
to Red Gap?
35
00:03:29,334 --> 00:03:33,754
I certainly am.
Egbert, get your clothes on.
36
00:03:33,880 --> 00:03:38,091
Now look-a-here, Effie.
I can be pushed just so far and no further.
37
00:03:38,218 --> 00:03:41,428
Egbert. Get your clothes on.
38
00:03:41,554 --> 00:03:43,013
Well, why? Why?
39
00:03:43,139 --> 00:03:45,933
Uh...why?
40
00:03:49,812 --> 00:03:52,856
Ruggles, how are you
about, er...shocks?
41
00:03:54,150 --> 00:03:57,361
- Shocks, my lord?
- Yes, you know, shocks. Upheavals.
42
00:03:57,487 --> 00:04:01,365
Er...you've always stood up under them
pretty well, haven't you?
43
00:04:01,491 --> 00:04:04,243
- I trust I have, my lord.
- Yes, I remember.
44
00:04:04,369 --> 00:04:06,703
You...you were very firm
with that Spanish girl.
45
00:04:06,829 --> 00:04:09,498
- She was a dancer, wasn't she?
- Quite so, my lord.
46
00:04:09,624 --> 00:04:13,210
Yes, unaccountable number
of Spanish dancers in Madrid.
47
00:04:13,336 --> 00:04:15,420
Rather more than in most places
we've been, my lord.
48
00:04:15,546 --> 00:04:17,798
- Ah, yes.
- Rather a pippin, wasn't she?
49
00:04:17,924 --> 00:04:20,801
- Oh, rather, yes.
- Prettier than the typist person.
50
00:04:20,927 --> 00:04:21,969
Oh, much, yes.
51
00:04:22,095 --> 00:04:26,390
Yes, I nearly chucked everything
and went to...went to America with her.
52
00:04:26,516 --> 00:04:28,016
America would never do for you,
my lord.
53
00:04:28,142 --> 00:04:31,895
I don't know. A lot of opportunities
over there, the right kind of fellow.
54
00:04:32,021 --> 00:04:36,525
I... You'll do very well for yourself
there, I think, Ruggles.
55
00:04:36,651 --> 00:04:38,819
Me, my lord?
56
00:04:38,945 --> 00:04:43,532
Oh, yes. Yes, I forgot to tell you.
You're...you're going out to America.
57
00:04:44,701 --> 00:04:46,660
America, my lord?
58
00:04:48,705 --> 00:04:50,122
A country of slavery.
59
00:04:50,248 --> 00:04:52,082
Oh, that's all finished, I believe.
60
00:04:52,208 --> 00:04:54,876
Some fellow called Pocahontas
or something
61
00:04:55,003 --> 00:04:57,129
did something about it or...or other.
62
00:04:57,255 --> 00:04:59,798
- Indeed, my lord?
- Mm.
63
00:04:59,924 --> 00:05:02,509
Would it be North or South America,
my lord?
64
00:05:02,635 --> 00:05:05,012
Oh. Oh, North, I think it is.
Somewhere on the West Coast.
65
00:05:05,138 --> 00:05:09,141
Idaho or Omaha,
one of those Indian places.
66
00:05:09,267 --> 00:05:13,020
- The chap's a sort of a millionaire.
- The chap, my lord?
67
00:05:13,146 --> 00:05:16,481
Yes, plenty of money, you know.
Mines, lumber,
68
00:05:16,607 --> 00:05:19,901
domestic animals and that sort of thing.
69
00:05:20,028 --> 00:05:24,781
His wife took quite a fancy to you
and, er...so they've...
70
00:05:25,950 --> 00:05:27,784
won you.
71
00:05:29,287 --> 00:05:31,330
- Won me, my lord?
- Oh, yes.
72
00:05:31,456 --> 00:05:35,375
Yes, yes. We were playing this game
of drawing poker, you see.
73
00:05:35,501 --> 00:05:37,502
It seems there's a thing called bluffing
74
00:05:37,628 --> 00:05:40,881
and, though I say it myself,
I'm particularly good at it.
75
00:05:41,007 --> 00:05:43,258
Do I understand...
76
00:05:43,384 --> 00:05:45,927
...that I was the stake, my lord?
77
00:05:46,054 --> 00:05:47,763
Oh, yes, yes. Rather, yes.
78
00:05:47,889 --> 00:05:52,267
Ha-ha. Yes. You see, I didn't realise
that they were bluffing too.
79
00:05:52,393 --> 00:05:58,273
I...I had three of the eights
against a flush of clubs.
80
00:05:58,399 --> 00:05:59,983
So, you really only lost by one eight.
81
00:06:00,109 --> 00:06:02,110
- Indeed, my lord?
- Oh, yes.
82
00:06:02,236 --> 00:06:07,491
I do hope you don't think I didn't lose you
gamely as a gentleman should, Ruggles.
83
00:06:10,161 --> 00:06:13,121
North America, my lord.
84
00:06:13,247 --> 00:06:15,665
Quite an untamed country,
I understand.
85
00:06:15,792 --> 00:06:17,292
Yes, I expect so, yes.
86
00:06:18,711 --> 00:06:24,883
Oh, yes, that must be Mr Floud
come to collect you, Ruggles.
87
00:06:26,135 --> 00:06:27,761
Yes.
88
00:06:36,813 --> 00:06:39,106
Yes, thank you, Ruggles.
89
00:06:52,787 --> 00:06:54,579
Come in, sir.
90
00:06:54,705 --> 00:06:57,207
Well, how are you, Mr Ruggles?
91
00:06:57,333 --> 00:06:59,376
Well, how do?
92
00:07:00,545 --> 00:07:02,587
Er...good morning, sir.
Won't you be seated, sir?
93
00:07:02,713 --> 00:07:04,714
Yeah, thanks.
94
00:07:06,384 --> 00:07:10,220
Now, er...
now look-a-here, Mr Ruggles.
95
00:07:10,346 --> 00:07:13,932
I want you to understand that
this wasn't my idea at all, you know.
96
00:07:14,058 --> 00:07:16,184
- This was Effie's.
- So I understand, sir.
97
00:07:16,310 --> 00:07:19,229
Yes, sir, when she gets
her mind set on something,
98
00:07:19,355 --> 00:07:21,356
she's a wildcat, believe me.
99
00:07:21,482 --> 00:07:23,900
I have no reason to doubt you, sir.
100
00:07:24,026 --> 00:07:27,529
- Well, well, you old tarantula!
- Oh.
101
00:07:27,655 --> 00:07:30,031
- Well, how...how you coming?
- Hello, hello, hello, hello.
102
00:07:30,158 --> 00:07:32,868
I...I guess
you know what I'm here for.
103
00:07:32,994 --> 00:07:33,994
Yes, I do, yes.
104
00:07:34,120 --> 00:07:36,621
Well, I ain't any more joyouser about it
than you are.
105
00:07:36,747 --> 00:07:39,291
But...but you know Effie. Hm.
106
00:07:39,417 --> 00:07:42,210
I tell you, when she gets riled up,
she'd fight a rattlesnake
107
00:07:42,336 --> 00:07:44,004
and give it the first two bites.
108
00:07:46,007 --> 00:07:50,677
I fancy you'll find Ruggles fairish enough.
109
00:07:50,803 --> 00:07:53,805
Oh, that's all right, Earl.
Your word's good enough for me.
110
00:07:56,058 --> 00:08:00,103
Er...well, I don't want to hurry you there,
Bill, but you'd better pack your grip.
111
00:08:00,229 --> 00:08:02,105
- Pack my grip, sir?
- Yeah.
112
00:08:02,231 --> 00:08:04,733
Oh, hold on. Wait a minute.
You ain't got time. Effie's in a hurry.
113
00:08:04,859 --> 00:08:07,444
You'd better check in first
and then pick up your duds later, see?
114
00:08:07,570 --> 00:08:09,571
Very good, sir.
115
00:08:25,296 --> 00:08:27,255
Is there anything further
I can do for you, my lord?
116
00:08:27,381 --> 00:08:29,633
I fancy not, Ruggles, no.
117
00:08:30,927 --> 00:08:33,136
This is rather sudden, isn't it?
118
00:08:33,262 --> 00:08:37,807
Well, bound to be sudden,
you know, a thing like this, I mean.
119
00:08:37,934 --> 00:08:40,685
I can't help worrying about
what will happen to you, my lord.
120
00:08:40,811 --> 00:08:43,605
Oh, Ruggles, don't. I'll be all right.
121
00:08:43,731 --> 00:08:46,399
Be rather fun dressing myself, I expect.
122
00:08:49,487 --> 00:08:51,363
I hope you will enjoy it, my lord.
123
00:08:51,489 --> 00:08:53,782
Oh, of course I shall.
124
00:08:53,908 --> 00:08:56,368
- Your digestive tablets.
- Oh, yes.
125
00:08:56,494 --> 00:08:57,911
You ought to take your two.
126
00:08:58,037 --> 00:09:01,122
Yes, well...well, goodbye, Ruggles.
127
00:09:02,458 --> 00:09:05,752
And look after yourself
and all that sort of thing.
128
00:09:05,878 --> 00:09:10,257
- Yes, my lord. Thank you, my lord.
- Oh, don't thank me.
129
00:09:10,383 --> 00:09:12,759
- I ought to thank you, really.
- No, my lord.
130
00:09:21,477 --> 00:09:23,228
I am ready, sir.
131
00:09:23,354 --> 00:09:26,398
Eh?
Oh, yes, yes, sure.
132
00:09:28,484 --> 00:09:30,860
It's kind of sad, ain't it?
133
00:09:33,197 --> 00:09:36,366
Well, so long, Earl. Keep your head up.
134
00:09:36,492 --> 00:09:38,493
Goodbye, Floud.
135
00:09:39,829 --> 00:09:41,621
Thank you.
136
00:09:44,292 --> 00:09:46,293
Goodbye, my lord.
137
00:09:48,337 --> 00:09:50,422
He has the worst taste
of any man I ever knew.
138
00:09:50,548 --> 00:09:52,340
- To the cleaner, madame?
- To the cleaner?
139
00:09:52,466 --> 00:09:54,342
I want the whole lot
taken out and burned.
140
00:09:54,468 --> 00:09:56,761
- Burned, madame?
- Burned to ashes.
141
00:09:56,887 --> 00:09:59,097
- And then burn the ashes.
- Oui, madame.
142
00:09:59,223 --> 00:10:02,475
My husband is to have
an entirely new outfit.
143
00:10:02,602 --> 00:10:04,811
Er...will you look at that?
144
00:10:05,813 --> 00:10:08,982
He liked that so well,
he bought two of them.
145
00:10:09,108 --> 00:10:11,526
Even the moths wouldn't eat those.
146
00:10:12,862 --> 00:10:16,406
Come on, Bill, come on, come on.
Stir your stumps.
147
00:10:18,743 --> 00:10:22,287
Hey, hey, hey!
Where you going with my clothes?
148
00:10:22,413 --> 00:10:25,540
Well, maybe...maybe
she's gonna get 'em pressed.
149
00:10:25,666 --> 00:10:28,335
Well, this is the place.
Here we go. Here...
150
00:10:28,461 --> 00:10:30,545
Where are you? Where...
151
00:10:30,671 --> 00:10:32,922
- Well, go ahead in.
- After you, sir.
152
00:10:33,049 --> 00:10:34,966
- Well, go on, go on.
- Oh, no, sir.
153
00:10:35,092 --> 00:10:38,219
Er...you're too darned polite.
154
00:10:39,096 --> 00:10:41,389
Effie! Effie!
155
00:10:41,515 --> 00:10:45,143
Come on in, Bill.
Make yourself at home. Effie!
156
00:10:45,269 --> 00:10:47,729
Er...we got company.
157
00:10:48,981 --> 00:10:51,983
Well, Ruggles, here you are.
158
00:10:52,109 --> 00:10:53,860
Oh, I'm so delighted I got you.
159
00:10:53,986 --> 00:10:56,696
I've had my eye on you
ever since I met His Lordship.
160
00:10:56,822 --> 00:11:01,284
I do hope and trust you're going to like it
with us, both here and in Red Gap.
161
00:11:01,410 --> 00:11:02,827
Red Gap, madam?
162
00:11:02,953 --> 00:11:05,997
Er...yes, our home town, you know,
in the state of Washington.
163
00:11:06,123 --> 00:11:09,584
It's a little, er...
bourgeoisie, I'm afraid,
164
00:11:09,710 --> 00:11:13,421
but I think you'll find a few of us who
still really care about what's happening
165
00:11:13,547 --> 00:11:15,924
in the, er... haut monde.
166
00:11:16,050 --> 00:11:17,467
Ah, indubitably, madam.
167
00:11:17,593 --> 00:11:19,386
Oh, what beautiful French you speak,
Ruggles.
168
00:11:19,512 --> 00:11:20,637
- Effie!
- Yes?
169
00:11:20,763 --> 00:11:23,515
Effie, what's that hired girl
gonna do with my clothes?
170
00:11:23,641 --> 00:11:24,891
Never mind.
171
00:11:25,017 --> 00:11:27,477
Now, Ruggles, the first thing
we have to do is take Mr Floud out
172
00:11:27,603 --> 00:11:29,688
and get him a whole new outfit.
173
00:11:29,814 --> 00:11:32,107
Now, what for?
Now, what's the matter with my clothes?
174
00:11:32,233 --> 00:11:34,275
They're all right.
Bill said so, didn't you, Bill?
175
00:11:34,402 --> 00:11:36,319
Er...Egbert.
176
00:11:36,445 --> 00:11:39,155
I let him dress himself
according to his own taste today...
177
00:11:39,281 --> 00:11:41,533
...and you see
what he looks like.
178
00:11:41,659 --> 00:11:44,536
Do you think we can do
anything about him, Ruggles?
179
00:11:44,662 --> 00:11:47,455
I dare say he could be
smartened up a bit, madam.
180
00:11:47,581 --> 00:11:50,208
Well, I'll dare say more than that.
I can be pushed just so far and...
181
00:11:50,334 --> 00:11:52,460
Egbert, you listen to me.
182
00:11:52,586 --> 00:11:56,297
Look at his tie.
You see what I mean?
183
00:11:56,424 --> 00:11:59,342
His appearance is so disgraceful, I...
I hate to take him any place.
184
00:11:59,468 --> 00:12:01,010
Yeah, you ought to see
some of the places she...
185
00:12:01,137 --> 00:12:05,181
Egbert, you'll do as you're told.
Come along.
186
00:12:05,307 --> 00:12:07,058
Your hat, sir.
187
00:12:11,939 --> 00:12:14,941
Now, you see what I meant about
the wildcat and rattlesnake, don't you?
188
00:12:15,067 --> 00:12:16,901
Look here, now, you go easy
on this clothes business
189
00:12:17,027 --> 00:12:19,779
- and remember I like checks.
- Egbert.
190
00:12:19,905 --> 00:12:21,573
- Go ahead.
- After you, sir.
191
00:12:21,699 --> 00:12:23,575
- No, no. Go on, go on.
- Oh, no, no, sir.
192
00:12:23,701 --> 00:12:26,536
What, are we gonna do this
all over again?
193
00:12:28,330 --> 00:12:31,750
Madame, what, er...
what can I do for you today?
194
00:12:31,876 --> 00:12:34,377
We want a lot of things
for the gentleman.
195
00:12:34,503 --> 00:12:38,965
- Ah, for the gentleman?
- This is the gentleman.
196
00:12:39,091 --> 00:12:40,383
Ah.
197
00:12:40,509 --> 00:12:45,013
Oh, something...something similar
to what he's wearing?
198
00:12:45,139 --> 00:12:48,767
Similar to... What is this,
a second-hand store?
199
00:12:48,893 --> 00:12:49,893
Oh, no, madame!
200
00:12:50,019 --> 00:12:54,939
You see, he got these clothes
under the most peculiar circumstances.
201
00:12:55,065 --> 00:12:58,943
You see, he...
Mm.
202
00:12:59,069 --> 00:13:03,907
The gentleman's present condition
is purely the result of an accident.
203
00:13:04,033 --> 00:13:07,702
The gentleman's hotel
burned down during the night.
204
00:13:07,828 --> 00:13:12,624
The gentleman rushed from the burning
building in, er...the altogether.
205
00:13:12,750 --> 00:13:14,709
Wait, wait, wait! What is all this?
206
00:13:14,835 --> 00:13:18,838
The gentleman was forced to accept
the loan of garments from onlookers.
207
00:13:18,964 --> 00:13:20,965
All circus people!
208
00:13:23,511 --> 00:13:27,347
Now I understand the gentleman's
ridiculous appearance!
209
00:13:28,599 --> 00:13:31,059
Well, you...you ain't
no geranium yourself.
210
00:13:31,185 --> 00:13:32,393
Egbert.
211
00:13:32,520 --> 00:13:35,355
Would you be kind enough to show us
something in morning coats?
212
00:13:35,481 --> 00:13:38,817
Morning coats?
Mais oui, monsieur. Un moment.
213
00:13:40,694 --> 00:13:43,279
Try to walk, Egbert.
214
00:13:50,287 --> 00:13:51,871
What do you think of him, Ruggles?
215
00:13:51,997 --> 00:13:54,958
In the main, madam,
I am not dissatisfied.
216
00:13:57,211 --> 00:14:00,922
I think he looks very distingué.
217
00:14:01,048 --> 00:14:04,050
Gay nothing. I look like that bantam
rooster I had before it was run over.
218
00:14:04,176 --> 00:14:05,593
When you came in here,
219
00:14:05,719 --> 00:14:07,929
you looked like that bantam rooster
after he was run over.
220
00:14:08,055 --> 00:14:09,514
Voilà, monsieur, the spats!
221
00:14:09,640 --> 00:14:14,519
Oh, now, look-a-here, Bill! Now,
I don't have to wear them things, do I?
222
00:14:14,645 --> 00:14:16,521
Spats, sir, mark the difference
223
00:14:16,647 --> 00:14:20,358
between a man well turned out
and a man merely dressed.
224
00:14:20,484 --> 00:14:22,944
Now, Egbert, go over and sit down
and be well turned out.
225
00:14:23,070 --> 00:14:25,488
No, sir, I won't wear 'em.
I won't wear 'em.
226
00:14:25,614 --> 00:14:27,448
They'll make me look like
my drawers were hanging down.
227
00:14:27,575 --> 00:14:28,575
- Monsieur!
- No, sir.
228
00:14:28,701 --> 00:14:30,785
I can be pushed just so far
and no further!
229
00:14:30,911 --> 00:14:33,413
- Monsieur! Un moment!
- Egbert! Egbert!
230
00:14:33,539 --> 00:14:36,374
Ruggles, Ruggles, go...go catch him!
231
00:14:36,500 --> 00:14:38,459
Oh, dear!
232
00:14:44,216 --> 00:14:47,051
Why, Egbert,
you look like a different man!
233
00:14:47,177 --> 00:14:50,430
Yeah, maybe I'd better change
my name.
234
00:14:50,556 --> 00:14:52,932
Here, here, here, here!
What are you gonna do now?
235
00:14:53,058 --> 00:14:56,603
- We're...we're going to trim it.
- Oh, no, you won't!
236
00:14:56,729 --> 00:14:58,938
But, Egbert, it doesn't go with the spats.
237
00:14:59,064 --> 00:15:02,734
I don't care. That moustache
is gonna stay just the way it is.
238
00:15:02,860 --> 00:15:04,068
What would the fellows say in Red Gap,
239
00:15:04,194 --> 00:15:06,696
if they saw me come home
with a cut moustache?
240
00:15:06,822 --> 00:15:09,449
No, sir, you don't go and get...
241
00:15:09,575 --> 00:15:12,660
All right, all right, you can chew the rag
about it as much as you want.
242
00:15:12,786 --> 00:15:14,746
I ain't gonna let you do it.
243
00:15:14,872 --> 00:15:16,664
It took me 20 years
to build up this moustache
244
00:15:16,790 --> 00:15:19,208
and I ain't gonna have
nobody monkey with it now.
245
00:15:19,335 --> 00:15:21,920
Oh, Egbert!
246
00:15:22,046 --> 00:15:24,547
Oh, Effie!
247
00:15:24,673 --> 00:15:26,966
- Hm.
- Oh, madam!
248
00:15:28,010 --> 00:15:29,385
Gah!
249
00:15:29,511 --> 00:15:32,096
Oh, Bill!
250
00:15:32,222 --> 00:15:34,182
Effie, I wouldn't do that to a dog.
251
00:15:34,308 --> 00:15:36,643
Look, Egbert, isn't it nice?
252
00:15:36,769 --> 00:15:40,355
- How do you like it, monsieur?
- Well, I don't know. Let me see.
253
00:15:40,481 --> 00:15:42,148
How would you like it?
254
00:15:42,274 --> 00:15:44,776
Monsieur!
255
00:15:47,905 --> 00:15:49,656
- Where are you going?
- I'm going home.
256
00:15:49,782 --> 00:15:52,033
I'm gonna find myself a closet
so that I can hide in it.
257
00:15:52,159 --> 00:15:54,827
Oh, no, you're not.
You're going with Ruggles.
258
00:15:54,954 --> 00:15:56,871
Now, come along.
Come on, get out there.
259
00:15:56,997 --> 00:15:59,207
I wish you'd make up your mind, Effie.
260
00:15:59,333 --> 00:16:00,667
Oh, Ruggles?
261
00:16:00,793 --> 00:16:05,421
While I do some shopping, you might
spend a few hours with Egbert...
262
00:16:05,547 --> 00:16:08,508
I mean Mr Floud, in the art galleries.
263
00:16:08,634 --> 00:16:11,636
Art galleries? Yes, madam.
264
00:16:11,762 --> 00:16:15,890
Yes, he's been writing down a few
of his impressions in this little book.
265
00:16:16,016 --> 00:16:19,894
Art, it seems,
is Egbert's emotional outlet.
266
00:16:20,020 --> 00:16:22,063
Get him home early, Ruggles.
267
00:16:22,189 --> 00:16:24,357
We have a few very important people
coming in for dinner.
268
00:16:24,483 --> 00:16:28,111
And see that he acts like a gentleman,
if you have to hog-tie him.
269
00:16:28,237 --> 00:16:30,822
Place Vendôme!
270
00:16:30,948 --> 00:16:34,367
Er...goodbye...goodbye, Effie.
Goodbye.
271
00:16:36,078 --> 00:16:40,289
We have a common sympathy in
the pictorial arts, if I may say so, sir.
272
00:16:40,416 --> 00:16:43,459
- Mm-hm?
- Shall we stroll towards the Louvre?
273
00:16:43,585 --> 00:16:46,879
Wait a minute. She'll be
around the corner in a minute.
274
00:16:47,006 --> 00:16:48,214
Now.
275
00:16:53,846 --> 00:16:54,929
Come on, let's grab a table.
276
00:16:55,055 --> 00:16:57,223
Madam instructed me to conduct you
to the art galleries, sir.
277
00:16:57,349 --> 00:17:00,727
Well...well, you wouldn't know it,
but this is it. Come on.
278
00:17:00,853 --> 00:17:02,812
- Hey, Max! Oh, Max?
- Oui, monsieur.
279
00:17:02,938 --> 00:17:05,523
- Max, bring me my book, you know...
- Oui, monsieur.
280
00:17:05,649 --> 00:17:09,027
They keep my book handy here for me.
281
00:17:09,153 --> 00:17:11,237
- I...I got a system.
- Oh!
282
00:17:11,363 --> 00:17:14,824
Oh, monsieur, qu'il est grand!
Quelle surprise!
283
00:17:14,950 --> 00:17:16,701
Yeah, yeah, they tricked me.
284
00:17:16,827 --> 00:17:18,536
- That's it, Max, now, give me a pencil.
- Oui, monsieur.
285
00:17:18,662 --> 00:17:20,705
- And give us a couple of beers.
- Oui, monsieur, oui, oui.
286
00:17:20,831 --> 00:17:22,373
Now, here's what I do, Bill, see?
287
00:17:22,499 --> 00:17:25,460
I copy out of this here big book
into this here little one,
288
00:17:25,586 --> 00:17:28,963
and then I show Effie
how much I learned at the art galleries.
289
00:17:31,175 --> 00:17:34,385
Yes, sir, but I fail to see how you are
to acquire culture in this way, sir.
290
00:17:34,511 --> 00:17:37,555
Well, I don't know. I been getting away
with it ever since I come to Paris.
291
00:17:37,681 --> 00:17:41,267
Now, look, you write it this time and
that'll make it stronger with Effie, see?
292
00:17:41,393 --> 00:17:44,103
And pick out something good,
something in the middle there,
293
00:17:44,229 --> 00:17:48,816
about, "Here lies the true lovers of art
entranced" or something.
294
00:17:50,152 --> 00:17:52,403
Here is displayed
in its full flower, sir...
295
00:17:52,529 --> 00:17:54,822
Well, sit down, sit down.
You can't write standing up.
296
00:17:54,948 --> 00:17:56,783
- Sit down.
- Oh, no, sir.
297
00:17:56,909 --> 00:18:00,703
Oh. Oh, I know
what's the matter with you.
298
00:18:00,829 --> 00:18:03,831
You think I'm mad at you on account
of these clothes and everything, huh?
299
00:18:03,957 --> 00:18:05,583
Well, I ain't.
300
00:18:05,709 --> 00:18:09,587
I may be a little mad at Effie, but I ain't
mad at you. Now, go on, sit down.
301
00:18:09,713 --> 00:18:12,423
There is a certain difference
in our walks of life, sir,
302
00:18:12,549 --> 00:18:15,593
which makes it impossible for me to sit
at the same table with yourself, sir.
303
00:18:15,719 --> 00:18:17,595
Well, you ain't ashamed to sit here,
are you?
304
00:18:17,721 --> 00:18:19,222
Ashamed? It isn't that, sir.
305
00:18:19,348 --> 00:18:22,141
It just doesn't do for a gentleman's
servant to sit with his superiors, sir.
306
00:18:22,267 --> 00:18:25,978
Superiors, nothing. You're as good as I am,
and I'm as good as you are, ain't I?
307
00:18:26,105 --> 00:18:28,439
- Well, sir...
- Well, ain't I?
308
00:18:28,565 --> 00:18:30,399
Er...yes, sir.
309
00:18:30,526 --> 00:18:34,737
Well, then, what's eatin' you? Sit down
and take the weight off your shoes.
310
00:18:43,914 --> 00:18:46,707
There. There you are, you see?
That didn't hurt, did it?
311
00:18:49,878 --> 00:18:52,463
Mm. Mac, that's just
what we've been waiting for.
312
00:18:52,589 --> 00:18:54,507
Aha!
313
00:18:54,633 --> 00:18:59,470
Well, here you go, Colonel.
Here's, er...spying on you.
314
00:19:01,056 --> 00:19:03,432
Well, ain't you gonna drink with me?
315
00:19:03,976 --> 00:19:07,478
What's the matter with you?
Don't you ever have no fun?
316
00:19:07,604 --> 00:19:09,480
Ain't you happy?
317
00:19:10,607 --> 00:19:12,692
Well, don't you ever smile?
318
00:19:16,280 --> 00:19:19,198
Well, that ain't much of a smile.
Don't you feel good?
319
00:19:19,324 --> 00:19:20,825
I'm in perfect health, sir,
320
00:19:20,951 --> 00:19:24,620
but it is rather a shock to find oneself
breaking the tradition of generations.
321
00:19:24,746 --> 00:19:27,415
Well, don't let it throw you, Colonel.
Come on.
322
00:19:27,541 --> 00:19:30,585
Excuse me, sir, but you must remember
to address me as Ruggles, sir,
323
00:19:30,711 --> 00:19:34,881
and not as Colonel or as Bill or as
Mr Ruggles, as you've been doing, sir.
324
00:19:35,007 --> 00:19:38,301
Now, why?
Why can't I call you Colonel?
325
00:19:38,427 --> 00:19:41,429
If we were overheard, sir,
people might take us to be equals.
326
00:19:41,555 --> 00:19:44,891
Well, listen. Where I come from,
everybody is equal, see?
327
00:19:45,017 --> 00:19:48,019
Ah, that may be
all very well for America, sir,
328
00:19:48,145 --> 00:19:51,480
but it would never do with us.
329
00:19:51,607 --> 00:19:54,734
Well, let's not get into no more argument
about it. We got work to do.
330
00:19:54,860 --> 00:19:56,819
And then we can settle down
to some real drinking.
331
00:19:56,945 --> 00:19:59,655
Where was we in that book there?
332
00:20:03,243 --> 00:20:08,206
"Here is displayed in its full flower",
sir, "that ruthless realism
333
00:20:08,332 --> 00:20:12,543
"happily alternated
by a superbly subtle delicacy..."
334
00:20:12,669 --> 00:20:14,337
Wait a minute! Hey, Jeff!
335
00:20:15,589 --> 00:20:18,716
- Hey, Jeff!
- Hold her, Newt!
336
00:20:18,842 --> 00:20:21,552
Hey, Jeff Tuttle!
337
00:20:23,513 --> 00:20:26,474
Yee-hoo!
338
00:20:28,727 --> 00:20:31,854
You old Sourdough!
339
00:20:51,500 --> 00:20:53,876
Giddy-up! Now whoa!
Whoa, whoa, you old...
340
00:20:54,002 --> 00:20:56,629
Whoa, my old...
341
00:20:57,965 --> 00:21:01,050
No, wait a minute. I want you
to meet a friend of mine, Bill!
342
00:21:01,176 --> 00:21:05,137
Er...hey, Bill! Bill, where are you?
343
00:21:05,264 --> 00:21:07,265
Er...hey, Bill!
344
00:21:09,351 --> 00:21:11,852
Come on down here!
I want you to meet somebody!
345
00:21:14,606 --> 00:21:16,148
Come on, Bill, come on!
346
00:21:16,275 --> 00:21:19,360
You know, I thought maybe you wouldn't
recognise me in my new beadwork here.
347
00:21:19,486 --> 00:21:21,696
Me not know you, you old Sourdough?
348
00:21:21,822 --> 00:21:24,490
You old longhorn, you!
349
00:21:24,616 --> 00:21:26,993
Oh, Colonel Ruggles,
I want you to meet up with Jeff Tuttle
350
00:21:27,119 --> 00:21:29,245
from Red Gap,
State of Washington, USA.
351
00:21:29,371 --> 00:21:31,163
Pleased to meet you, Colonel.
352
00:21:31,290 --> 00:21:33,582
I have no military title whatsoever, sir,
353
00:21:33,709 --> 00:21:36,544
never having served in His Majesty's
forces, not even in the ranks.
354
00:21:36,670 --> 00:21:38,963
Any friend of Sourdough's
is all right with me.
355
00:21:39,089 --> 00:21:42,091
Say, what's the matter with sitting down?
356
00:21:42,217 --> 00:21:45,386
Why, sure, sure. Pull up a chair there,
Colonel, pull up a chair.
357
00:21:45,512 --> 00:21:47,305
No, pull up one for yourself.
358
00:21:47,431 --> 00:21:49,598
- Where did you get this?
- Yeah, well, Effie done that to me.
359
00:21:49,725 --> 00:21:51,642
Wait till I show it to you. Look at that.
360
00:21:51,768 --> 00:21:53,185
Big Chief High Hat!
361
00:21:57,065 --> 00:21:59,233
Here you are, Colonel,
shove those somewhere.
362
00:21:59,359 --> 00:22:02,987
Well, you old stinging lizard,
where did you turn up from?
363
00:22:03,113 --> 00:22:07,366
Europe.
We been all over Europe and Italy.
364
00:22:07,492 --> 00:22:10,786
Cathedrals.
Just one church after another.
365
00:22:10,912 --> 00:22:13,331
And say! How about a little drink?
366
00:22:13,457 --> 00:22:17,209
Ha! Well, beer's the only thing I know
how to say in these here French joints.
367
00:22:17,336 --> 00:22:20,546
- You leave that to me. Here, boy!
- Oui, monsieur?
368
00:22:20,672 --> 00:22:22,631
Veesky soda.
369
00:22:24,009 --> 00:22:26,010
That's French for highball.
370
00:22:26,136 --> 00:22:30,514
You have to do that...
Well, how did you ever learn that?
371
00:22:30,640 --> 00:22:33,309
Well, it took me some time
to get the accent.
372
00:22:33,435 --> 00:22:35,102
I think we ought to be
getting along home, sir.
373
00:22:35,228 --> 00:22:38,981
Hey, wait a minute!
We just met. Squattéz-vous.
374
00:22:39,107 --> 00:22:40,816
We have important people
coming to dinner, sir,
375
00:22:40,942 --> 00:22:42,860
and we have definite instructions
from Madam.
376
00:22:42,986 --> 00:22:45,613
Yeah, he means Effie.
You know how she is.
377
00:22:45,739 --> 00:22:49,492
- That woman could bite through nails.
- Yes, she chews 'em instead of gum.
378
00:22:51,161 --> 00:22:53,245
Here you go, Maxie,
that's what we been waitin' for.
379
00:22:53,372 --> 00:22:56,749
Now bring three more, er...veesky soda.
380
00:22:56,875 --> 00:22:58,584
- Look, look, like...
- Oui, monsieur.
381
00:22:58,710 --> 00:23:01,128
Yeah, he got me right away.
Let's make it harder next time.
382
00:23:01,254 --> 00:23:05,091
You old mustang!
You old coyote!
383
00:23:05,217 --> 00:23:06,550
Here's looking at you!
384
00:23:06,676 --> 00:23:10,554
Come on, come on, Colonel.
Wrap your paw around that there glass.
385
00:23:10,680 --> 00:23:13,015
- Yahoo!
- Yippee!
386
00:23:21,233 --> 00:23:23,401
You old horned toad.
387
00:23:23,527 --> 00:23:26,862
- You old maverick.
- Ha-ha-ha-ha.
388
00:23:26,988 --> 00:23:28,864
Yippee!
389
00:23:28,990 --> 00:23:32,159
- What's the matter with a little grub?
- Yeah, a little grub.
390
00:23:32,285 --> 00:23:34,870
Hey, George. Er...Max.
391
00:23:34,996 --> 00:23:36,705
Allé restaurant.
392
00:23:37,582 --> 00:23:39,834
Ask him if he's got some ham and eggs.
393
00:23:42,462 --> 00:23:46,549
Er...voulez-vous...er...hammy eggie?
394
00:23:46,675 --> 00:23:48,509
Qu'est-ce que c'est, monsieur?
395
00:23:48,635 --> 00:23:51,762
The man don't even know
his own language.
396
00:23:51,888 --> 00:23:54,014
Hammy eggie?
397
00:23:54,141 --> 00:23:57,143
Gee, that's beautiful French,
beautiful French.
398
00:23:57,269 --> 00:23:59,854
And after that we'll take a little drive
399
00:23:59,980 --> 00:24:02,231
to some of the well-known
points of interest.
400
00:24:02,357 --> 00:24:05,776
- Sure, sure, but no art galleries.
- And no churches.
401
00:24:05,902 --> 00:24:08,904
No, and no clothing stores.
402
00:24:09,030 --> 00:24:11,115
And no churches.
403
00:24:11,241 --> 00:24:13,909
And... You said that before.
404
00:24:16,329 --> 00:24:19,915
I wonder what we'll get
instead of ham and eggs.
405
00:24:24,337 --> 00:24:26,922
Yahoo!
406
00:24:41,646 --> 00:24:44,648
Well, by crikey,
I didn't know he had it in him!
407
00:24:44,774 --> 00:24:47,109
You should never let him
get in this condition.
408
00:24:47,235 --> 00:24:49,195
Why, the man's pickled!
409
00:24:49,321 --> 00:24:53,115
Oh, it always affects him this way.
It's terrible.
410
00:24:53,241 --> 00:24:54,408
I beg your pardon, sir.
411
00:24:54,534 --> 00:24:56,994
- Look out, Jeff, grab him!
- I got him, I got him!
412
00:24:57,120 --> 00:24:59,914
He's a tough hombre
when he gets started.
413
00:25:00,040 --> 00:25:01,415
Yippee! Yippee! Yippee! Yippee!
414
00:25:01,541 --> 00:25:04,335
You see there? You see?
There he goes again.
415
00:25:04,461 --> 00:25:07,421
We gotta get him out in the fresh air.
It's too hot for him in here.
416
00:25:07,547 --> 00:25:09,131
You go pay the cheque, Jeff.
I'll grab him.
417
00:25:09,257 --> 00:25:11,050
- Oui.
- I'll grab him, I'll grab him.
418
00:25:11,176 --> 00:25:14,470
Come on. Come on there, Bill. Come
on, Colonel. That's it. Now, take it easy.
419
00:25:14,596 --> 00:25:16,722
Here, here, here, here!
420
00:25:16,848 --> 00:25:20,309
Now, don't try no rough stuff.
We got you outnumbered.
421
00:25:20,435 --> 00:25:22,561
Hey, cab!
422
00:25:22,687 --> 00:25:25,731
Er...give us one with a horse on it.
423
00:25:25,857 --> 00:25:28,859
Come on, now. Come on, steady there.
424
00:25:29,986 --> 00:25:34,156
Come on, steady now,
steady now, Colonel. Steady.
425
00:25:34,282 --> 00:25:36,992
- After you, sir.
- Here...here we go with this again.
426
00:25:37,118 --> 00:25:38,452
- Go on in there.
- After you, sir.
427
00:25:38,578 --> 00:25:40,329
- Go on in now.
- After you, sir.
428
00:25:40,455 --> 00:25:42,498
Get in that cab. What do...
429
00:25:44,376 --> 00:25:46,794
Go on, go on, go on, go on.
430
00:25:47,796 --> 00:25:50,965
Yeah. Yeah.
431
00:25:52,384 --> 00:25:56,095
We'll...we'll tell you where in a minute.
We're havin' a meetin'.
432
00:26:09,067 --> 00:26:12,695
Oh, here we...
Now, will you get in that cab?
433
00:26:12,821 --> 00:26:15,281
You won't get in, eh?
434
00:26:15,407 --> 00:26:18,534
Well, there ought to be
some way out of this. Let's see.
435
00:26:19,160 --> 00:26:21,870
- You don't mind waiting, do you?
- No, no.
436
00:26:21,997 --> 00:26:26,041
Er...now, that's not fair.
You ain't thinkin'.
437
00:26:26,167 --> 00:26:28,294
Aw...go on, let him have his own way.
438
00:26:28,420 --> 00:26:30,462
Oh, all right.
439
00:26:34,467 --> 00:26:37,011
- Voulez-vous, any place.
- Yahoo!
440
00:27:01,161 --> 00:27:05,289
So nice of you to have come.
I only wish you'd met my husband.
441
00:27:05,415 --> 00:27:08,000
I can't imagine
what could have detained him.
442
00:27:15,008 --> 00:27:16,800
- Yahoo!
- Shh!
443
00:27:16,926 --> 00:27:19,136
Oh!
444
00:27:19,262 --> 00:27:21,764
Shh. Quiet, quiet, quiet, quiet.
Keep him quiet.
445
00:27:29,689 --> 00:27:32,524
- Jeff Tuttle from Red Gap!
- Shh! Shh!
446
00:27:32,651 --> 00:27:34,652
Quiet, quiet, quiet!
Quiet, now, quiet!
447
00:27:34,778 --> 00:27:37,237
- We...we gotta sneak in.
- Shh!
448
00:27:49,376 --> 00:27:51,669
- Shh.
- Now, you see? We made it.
449
00:27:51,795 --> 00:27:54,171
- Whoo!
- Shh. Keep him quiet, Jeff, go on.
450
00:27:54,297 --> 00:27:56,131
- Quiet now, quiet.
- Oh!
451
00:27:56,257 --> 00:27:58,300
Well, hello, Effie.
452
00:27:58,426 --> 00:28:00,844
- It's Effie, boys.
- Hello, Effie.
453
00:28:00,970 --> 00:28:03,555
- Egbert, what does this mean?
- Well, you...you...
454
00:28:03,682 --> 00:28:06,684
Effie, you have no idea the trouble
we had with the Colonel here.
455
00:28:06,810 --> 00:28:10,229
It come on him when we were in
the art galleries. Er...hold him up, Jeff.
456
00:28:10,355 --> 00:28:12,648
- I got him, I got him.
- You see what I mean?
457
00:28:12,774 --> 00:28:17,277
He's a nice fellow too. It's a shame.
You'll excuse him, will you, folks?
458
00:28:17,404 --> 00:28:19,863
Je suis mortifée.
459
00:28:19,989 --> 00:28:21,949
I'm très amazed.
460
00:28:22,075 --> 00:28:24,076
Adieu, Mr Standfans.
461
00:28:24,202 --> 00:28:25,953
- Bonsoir, madame.
- Bonsoir, madame.
462
00:28:26,079 --> 00:28:27,621
- Adieu!
- We've had such a lovely evening.
463
00:28:27,747 --> 00:28:33,419
- Bonsoir, madame.
- Bonsoir, madame.
464
00:28:36,506 --> 00:28:38,173
Effie?
465
00:28:38,299 --> 00:28:39,800
Erm...Effie?
466
00:28:39,926 --> 00:28:42,219
Er...I...
467
00:28:42,345 --> 00:28:45,764
There...there you are.
Now you see? You see what I mean?
468
00:28:45,890 --> 00:28:49,393
He's a man who should never have
liquor. It brings out the beast in him.
469
00:28:49,519 --> 00:28:51,979
- Whoo!
- Oh.
470
00:28:52,105 --> 00:28:54,231
I suppose you two haven't been drinking.
471
00:28:54,357 --> 00:28:55,983
- No!
- Yes.
472
00:28:56,109 --> 00:28:58,402
Well, we had to. He...he made us.
473
00:28:58,528 --> 00:29:01,447
Yes, he pulled a long knife on us.
474
00:29:01,573 --> 00:29:05,075
- I want to speak to Ruggles alone.
- Uh-oh.
475
00:29:06,911 --> 00:29:10,456
Do you think it's safe
to leave her alone with him?
476
00:29:10,582 --> 00:29:12,916
- Don't worry about me.
- Well, I don't know, Effie.
477
00:29:13,042 --> 00:29:15,794
After all, you know, you're...
you're all I've got.
478
00:29:17,422 --> 00:29:19,590
Now look-a-here, Ruggles.
I'm warning you.
479
00:29:19,716 --> 00:29:23,135
Er...one false move and, er...
you understand?
480
00:29:23,261 --> 00:29:26,597
- Yippee.
- Well, that's better.
481
00:29:30,518 --> 00:29:32,936
- What did he say?
- He said yippee.
482
00:29:33,062 --> 00:29:35,439
Oh, that's all right, then.
483
00:29:49,871 --> 00:29:53,123
Well, Ruggles! And to think
I sent you out to take care of him!
484
00:29:53,249 --> 00:29:55,501
I'm terribly sorry, madam.
485
00:29:55,627 --> 00:29:58,462
Perhaps I should have enquired
of His Lordship about your habits.
486
00:29:58,588 --> 00:30:01,089
Yes.
487
00:30:02,550 --> 00:30:06,720
Er...come, come, Ruggles. You...
you better go to bed. Yeah...yes. Oh!
488
00:30:06,846 --> 00:30:10,307
Oh. Oh!
489
00:30:10,433 --> 00:30:13,101
Oh! Er...
490
00:30:32,372 --> 00:30:35,040
- Good morning, Ruggles.
- Good morning, madam.
491
00:30:37,043 --> 00:30:40,212
Ruggles,
I'm horribly disappointed in you.
492
00:30:40,338 --> 00:30:42,631
Not so disappointed
as I am in myself, madam.
493
00:30:42,757 --> 00:30:44,174
And I'm more than disappointed
494
00:30:44,300 --> 00:30:48,178
because I thought that Egbert had...
had something in him.
495
00:30:48,304 --> 00:30:50,222
Something in him? Yes, madam.
496
00:30:50,348 --> 00:30:52,099
And to think of Egbert and Jeff Tuttle
497
00:30:52,225 --> 00:30:54,560
trailing you around Paris
trying to save you from yourself.
498
00:30:54,686 --> 00:30:56,812
I shall never forget that, madam.
499
00:30:56,938 --> 00:31:00,315
Of course, er...Jeff Tuttle's an Indian
but Egbert is different.
500
00:31:00,441 --> 00:31:03,318
- One or two lumps, madam?
- Oh, none, none.
501
00:31:03,444 --> 00:31:07,072
Think of your dragging him out of
an art gallery and taking him places that...
502
00:31:07,198 --> 00:31:09,783
Oh! Must have disgusted him.
503
00:31:09,909 --> 00:31:12,995
Making him ride on a merry-go-round.
504
00:31:13,121 --> 00:31:14,955
I...I don't know
where you got such ideas.
505
00:31:15,081 --> 00:31:18,166
I was not myself, madam.
506
00:31:18,293 --> 00:31:21,295
You don't look like a periodical souse.
507
00:31:22,672 --> 00:31:24,715
Oh, madam, please.
508
00:31:24,841 --> 00:31:28,510
But to show that I'm broadminded,
you can go and get yourself a drink.
509
00:31:28,636 --> 00:31:30,012
Oh, thank you, madam.
510
00:31:30,138 --> 00:31:32,306
I know how you feel.
511
00:31:32,432 --> 00:31:36,935
- Er...on account of my husband.
- Of course, madam.
512
00:31:37,061 --> 00:31:41,607
But I shall forgive and forget.
That's my nature.
513
00:31:41,733 --> 00:31:44,234
And now, Ruggles,
tomorrow we're sailing for home.
514
00:31:44,360 --> 00:31:47,070
- Home, madam?
- Yes, home, America. Red Gap.
515
00:31:48,239 --> 00:31:50,198
Oh, yes, madam.
516
00:31:51,618 --> 00:31:53,619
Red Gap.
517
00:32:23,316 --> 00:32:25,901
- Is this still Kansas, madam?
- Oh, dear, no!
518
00:32:26,027 --> 00:32:29,112
We're getting into Red Gap. That's
in the state of Washington, you know.
519
00:32:29,238 --> 00:32:30,364
Indeed, madam?
520
00:32:30,490 --> 00:32:33,617
Extraordinary there seem to be none of
the usual signs of an approaching city.
521
00:32:33,743 --> 00:32:36,328
Oh, well, Red Gap
ain't exactly a city, Bill,
522
00:32:36,454 --> 00:32:38,497
but it's the fastest-growin' town
in the West, though.
523
00:32:38,623 --> 00:32:39,623
Yes, sir.
524
00:32:39,749 --> 00:32:42,459
When we get to the station, we'll be met
by my sister and brother-in-law,
525
00:32:42,585 --> 00:32:44,836
Mr and Mrs Belknap-Jackson.
526
00:32:44,963 --> 00:32:47,506
I think you'll find Mr Belknap-Jackson
quite the gentleman.
527
00:32:47,632 --> 00:32:49,091
Yeah, yeah, he sure is.
528
00:32:49,217 --> 00:32:52,010
When he found out that Ma Pettinghill...
That's Effie's ma.
529
00:32:52,136 --> 00:32:54,721
When he found out
that she made a barrel of dough in oil,
530
00:32:54,847 --> 00:32:57,933
he come all the way from Boston
just to marry into the family.
531
00:32:58,059 --> 00:32:59,810
- Egbert.
- Ouch. Well, didn't he?
532
00:32:59,936 --> 00:33:01,520
Quiet.
533
00:33:01,646 --> 00:33:05,732
Mr Belknap-Jackson
is the leader of our Red Gap society.
534
00:33:05,858 --> 00:33:08,527
You know, until he came out here,
you'd hardly believe it,
535
00:33:08,653 --> 00:33:11,947
but nobody even thought
of using doilies under finger bowls.
536
00:33:12,073 --> 00:33:14,282
Did they, Egbert?
537
00:33:14,409 --> 00:33:17,369
Nobody even thought
of using finger bowls.
538
00:33:17,495 --> 00:33:20,580
How very extraordinary!
539
00:33:20,707 --> 00:33:24,042
No, sir. Finger bowls.
540
00:33:27,046 --> 00:33:30,007
Here he comes!
541
00:33:30,133 --> 00:33:33,593
I hope Europe has helped Egbert.
542
00:33:33,720 --> 00:33:36,179
How could anything help Egbert?
543
00:33:43,312 --> 00:33:44,312
Effie!
544
00:33:44,439 --> 00:33:47,441
Oh, my dear! How sweet of you
to come and meet us!
545
00:33:47,567 --> 00:33:50,986
Why, Egbert, how smart you look!
I'd never known it was you.
546
00:33:51,112 --> 00:33:53,822
Well, I hardly know it myself.
Hello, Knappie.
547
00:33:53,948 --> 00:33:56,116
Bill, where are you?
Oh, Colonel Ruggles.
548
00:33:56,242 --> 00:33:58,577
I want you to meet
Mr and Mrs Belknap-Jackson.
549
00:33:58,703 --> 00:34:01,288
Er...this is the Boston Belknap
I was telling you about.
550
00:34:01,414 --> 00:34:02,539
How do you do, Colonel?
551
00:34:02,665 --> 00:34:04,833
The Colonel come all the way
from England with us.
552
00:34:04,959 --> 00:34:07,127
You'll find a few of us here
that really matter.
553
00:34:07,253 --> 00:34:09,296
He's Egbert's manservant.
554
00:34:09,422 --> 00:34:11,882
- His valet?
- Yes. Oh!
555
00:34:13,176 --> 00:34:15,552
Egbert!
556
00:34:15,678 --> 00:34:17,095
Ma!
557
00:34:17,221 --> 00:34:19,598
Well, you durn dude!
558
00:34:19,724 --> 00:34:22,267
Ma Pettingill, you wild maverick!
559
00:34:22,393 --> 00:34:24,436
You durn horned toad!
560
00:34:24,562 --> 00:34:26,313
What have they done to you,
made you ambassador from Paris?
561
00:34:26,439 --> 00:34:29,441
I do look kind of foreign, don't I? Well,
let me show you something. Come here.
562
00:34:29,567 --> 00:34:32,611
- Effie!
- Mother!
563
00:34:32,737 --> 00:34:35,864
Well, durn me
if you don't look like a lady!
564
00:34:35,990 --> 00:34:37,866
Oh, Ma, here's the fella
that done it to me.
565
00:34:37,992 --> 00:34:40,035
Colonel Ruggles,
this is our Ma Pettingill.
566
00:34:40,161 --> 00:34:42,037
- Hiya, Colonel.
- How do you do?
567
00:34:42,163 --> 00:34:43,705
- Where's your uniform?
- Mother.
568
00:34:43,831 --> 00:34:45,916
- Huh?
- This is Egbert's servant.
569
00:34:46,042 --> 00:34:48,752
No! You look as funny
as Belknap-Jackson!
570
00:34:50,254 --> 00:34:53,757
- Ruggles, bring the luggage.
- Yes, sir.
571
00:34:53,883 --> 00:34:55,467
Hiya, Buck!
572
00:34:56,219 --> 00:34:59,054
- Hello, fellers.
- How do you do, Egbert?
573
00:34:59,180 --> 00:35:02,307
Why, you long drink of water, I'll...
574
00:35:03,643 --> 00:35:05,060
Say, who's your friend?
575
00:35:05,186 --> 00:35:09,439
Oh, boys, I want you to meet Colonel
Ruggles, a special friend of mine.
576
00:35:09,565 --> 00:35:12,400
Any friend of Egbert's is a friend of ours.
577
00:35:23,955 --> 00:35:26,790
Well, Colonel,
I think you're going to like it here.
578
00:35:26,916 --> 00:35:29,000
If Egbert likes you,
you must be a regular guy
579
00:35:29,127 --> 00:35:31,211
and if you're a regular guy,
you're OK with Red Gap.
580
00:35:31,337 --> 00:35:34,548
- Thank you, madam.
- Don't keep calling me madam.
581
00:35:34,674 --> 00:35:37,092
Ma's my name. Ma Pettingill.
582
00:35:37,218 --> 00:35:41,930
Any time you can't find Egbert,
just try the old Silver Dollar.
583
00:35:42,056 --> 00:35:44,057
We'll be there.
584
00:35:47,520 --> 00:35:49,646
- Hiya, Ma.
- Hiya, Sam.
585
00:35:55,611 --> 00:35:59,197
The others'll be along in a minute.
Libby, Willy, meet Colonel Ruggles.
586
00:35:59,323 --> 00:36:02,576
- Howdy-do.
- How do you do, Colonel?
587
00:36:08,166 --> 00:36:11,001
- A genuine blackamoor, madam?
- Oh, yeah.
588
00:36:11,127 --> 00:36:13,670
- And a China person?
- Uh-huh.
589
00:36:14,755 --> 00:36:16,840
What do you think of the place?
590
00:36:19,218 --> 00:36:21,636
It's large.
591
00:36:21,762 --> 00:36:24,764
Belknap-Jackson and my two daughters
put their house-building ideas together
592
00:36:24,891 --> 00:36:26,808
and this is what happened.
593
00:36:26,934 --> 00:36:29,394
The only thing I had to do with it
was pay for it.
594
00:36:29,520 --> 00:36:34,274
But I can't lose. I can sell it
any time to the city for a depot.
595
00:36:36,194 --> 00:36:38,153
And then I go on to say,
596
00:36:38,279 --> 00:36:41,573
"The Flouds were accompanied
by their English manservant,
597
00:36:41,699 --> 00:36:46,077
"secured through the courtesy
of the Earl of Burnstead.
598
00:36:46,204 --> 00:36:50,749
"He will no doubt lend a continental
flavour to the Floud mansion."
599
00:36:50,875 --> 00:36:52,751
- How's that, Belknap?
- I think...
600
00:36:52,877 --> 00:36:55,503
Yeah, some mess of words.
601
00:36:55,630 --> 00:37:00,383
Egbert, I want you to take this over
to Jake Henshaw at the newspaper office
602
00:37:00,509 --> 00:37:02,260
and be sure that he prints it.
603
00:37:02,386 --> 00:37:05,013
- Ruggles!
- Yes, madam!
604
00:37:05,139 --> 00:37:08,433
- Oh, Ruggles!
- Yes, madam.
605
00:37:09,393 --> 00:37:11,561
- Are you ready?
- Yes, madam.
606
00:37:11,687 --> 00:37:15,607
Er...Ruggles, I want you to accompany
Mr Floud to the newspaper office.
607
00:37:15,733 --> 00:37:16,775
Yes, madam.
608
00:37:16,901 --> 00:37:19,778
And, er...see that he makes
no stops on the way.
609
00:37:19,904 --> 00:37:22,405
- Oh, Effie, you know me.
- Yes.
610
00:37:22,531 --> 00:37:24,616
Oh, look-a-here,
do I have to carry these?
611
00:37:24,742 --> 00:37:27,327
- Why, certainly.
- Oh...!
612
00:37:29,372 --> 00:37:31,957
- Oh, Ruggles?
- Yes, sir?
613
00:37:32,959 --> 00:37:35,085
Will you see
that he comes straight home?
614
00:37:35,211 --> 00:37:37,963
Remember,
we're holding you responsible.
615
00:37:43,719 --> 00:37:45,971
- ♪ By the light
- ♪ By the light, by the light
616
00:37:46,097 --> 00:37:48,265
♪ Of the silvery moon
617
00:37:48,391 --> 00:37:50,809
♪ Of the silvery moon...
618
00:37:50,935 --> 00:37:54,562
Listen, listen, Bill. That's Nell Kenner
singing. Ain't that pretty?
619
00:37:54,689 --> 00:37:57,315
- Who, sir?
- This is Nell Kenner's house. Come on.
620
00:37:57,441 --> 00:38:00,318
May I remind you we are instructed to
proceed to the newspaper office, sir?
621
00:38:00,444 --> 00:38:04,072
Yeah, well, we'll get around to that.
We'll head in here first. Come on.
622
00:38:04,198 --> 00:38:08,660
You know, Effie and her circle of cats
is always got their harpoons out for Nell.
623
00:38:08,786 --> 00:38:10,704
But believe me,
she's as right as a church.
624
00:38:10,830 --> 00:38:13,790
But it is highly improper for you
to take your valet about with you, sir.
625
00:38:13,916 --> 00:38:18,503
Aw, they won't know you from the Duke
of Kakiac. Come on in and mix.
626
00:38:18,629 --> 00:38:20,088
Oh, no, sir.
627
00:38:20,214 --> 00:38:23,174
Say, look-a-here,
who are you working for anyway?
628
00:38:23,301 --> 00:38:25,135
You, sir.
629
00:38:25,261 --> 00:38:29,264
- Mix, sir? Yes, sir.
- Yeah.
630
00:38:29,390 --> 00:38:32,142
Uh-oh, look out, I forgot something.
631
00:38:32,268 --> 00:38:34,686
Come here, come here.
632
00:38:35,688 --> 00:38:38,648
You better take this pool cue
and these mittens, see?
633
00:38:38,774 --> 00:38:40,358
If the gang ever caught me with those,
634
00:38:40,484 --> 00:38:43,320
they'd run me out of town
hitched to a horse's tail or something.
635
00:38:43,446 --> 00:38:46,656
Go on, go on, take 'em. You can
get away with it. You're a foreigner.
636
00:38:47,658 --> 00:38:49,409
Look out there!
637
00:38:49,535 --> 00:38:52,329
- Well, Sourdough!
- Hello, Eddie.
638
00:38:52,455 --> 00:38:54,706
- When did you get off the trail?
- Just got in, just got in.
639
00:38:54,832 --> 00:38:58,793
- Hello, Sourdough.
- Hello, Doc.
640
00:38:58,919 --> 00:39:01,546
Eddie, I want you to meet
my good friend Colonel Ruggles.
641
00:39:01,672 --> 00:39:04,591
- Colonel, I'm glad to know you, sir.
- How do you do?
642
00:39:04,717 --> 00:39:07,093
Yeah, this is Doc Squires.
Doc Squires, Colonel Ruggles.
643
00:39:07,219 --> 00:39:09,012
- Put her there, Colonel.
- How do you do?
644
00:39:09,138 --> 00:39:11,556
Doc is a feller that'll give you
castor oil for everything.
645
00:39:13,809 --> 00:39:15,894
Wait a minute. I got something
on my mind. Now, what was it?
646
00:39:16,020 --> 00:39:18,146
- That's it. Where's the beer barrel?
- Over there.
647
00:39:18,272 --> 00:39:21,858
Well, let's go to it.
We'll be seeing you around, boys.
648
00:39:21,984 --> 00:39:23,902
- Hello, Harry!
- Hello, boy.
649
00:39:24,028 --> 00:39:26,404
- Shake hands with Colonel Ruggles.
- I'm very glad to know you.
650
00:39:26,530 --> 00:39:29,074
And Stella. Stella, Harry's wife.
Colonel Ruggles.
651
00:39:29,200 --> 00:39:31,534
Get out, get out!
Oh, you're way in over your head there.
652
00:39:31,660 --> 00:39:34,120
Well, Sourdough!
653
00:39:34,246 --> 00:39:35,914
Hello, Hank, my boy.
654
00:39:36,040 --> 00:39:38,249
Hank, I want you to meet my good
friend Colonel Ruggles. This is Hank.
655
00:39:38,376 --> 00:39:40,001
- How are you, Colonel?
- How do you do?
656
00:39:40,127 --> 00:39:41,461
- Egbert!
- Who's calling?
657
00:39:41,587 --> 00:39:44,464
- Why, Nell! Yippee!
- Egbert, come here!
658
00:39:44,590 --> 00:39:47,092
Ha-ha-ha! Pull out your anchor, Bill.
I'll be with you in a minute.
659
00:39:47,218 --> 00:39:49,260
- Have a beer, Colonel.
- Oh, thank you.
660
00:39:51,389 --> 00:39:53,056
Oh, you old darling!
661
00:39:53,182 --> 00:39:55,892
Ha-ha! Nell Kenner,
you're a sight for sore eyes.
662
00:39:56,018 --> 00:39:58,144
Aw, gee, Red Gap hasn't been the same
without you.
663
00:39:58,270 --> 00:39:59,729
Aw, you're joshing me.
664
00:39:59,855 --> 00:40:01,439
- There you are.
- Oh, thank you.
665
00:40:01,565 --> 00:40:03,983
Oh, Jake.
Shake hands with Colonel Ruggles.
666
00:40:04,110 --> 00:40:06,152
- Huh?
- Jake Henshaw, Colonel.
667
00:40:06,278 --> 00:40:09,531
- The best newspaperman in the West.
- How do you do?
668
00:40:09,657 --> 00:40:12,283
- Colonel? What army?
- The truth of the matter is that...
669
00:40:12,410 --> 00:40:14,536
I got it. British army, of course.
670
00:40:14,662 --> 00:40:16,996
- Now, what's your first name, Colonel?
- It isn't ever used.
671
00:40:17,123 --> 00:40:18,873
- Oh, just for the paper.
- Come on.
672
00:40:18,999 --> 00:40:21,334
Tell him your first name, Colonel.
673
00:40:23,462 --> 00:40:25,422
Marmaduke.
674
00:40:28,175 --> 00:40:30,760
No foolin'?
675
00:40:30,886 --> 00:40:33,054
Well, anyhow,
how do you like our fair city?
676
00:40:33,180 --> 00:40:34,764
Oh, toppin'.
677
00:40:34,890 --> 00:40:37,934
- Like it, eh?
- I've never seen anything like it.
678
00:40:38,060 --> 00:40:39,894
Well, have you met
any of our fair women?
679
00:40:40,020 --> 00:40:41,438
I've not yet had that pleasure.
680
00:40:41,564 --> 00:40:44,232
Well, come on and try some
of our fair food, Colonel.
681
00:40:44,358 --> 00:40:47,861
- Oh, thank you.
- Here we are.
682
00:40:47,987 --> 00:40:51,614
Colonel Marmaduke Ruggles.
683
00:40:51,740 --> 00:40:54,534
Oh, now wait a minute.
684
00:40:54,660 --> 00:40:57,620
Let the old horse thief
tell about his trip in his own way.
685
00:40:57,746 --> 00:41:02,041
Horse thief, she called me! You want
I should tell you in English or in French?
686
00:41:02,168 --> 00:41:05,336
French.
687
00:41:05,463 --> 00:41:07,213
Who said that?
688
00:41:07,339 --> 00:41:10,842
You would.
It couldn't have been a little feller.
689
00:41:16,682 --> 00:41:19,392
I say, who is responsible for this sauce?
690
00:41:19,518 --> 00:41:21,144
Me.
691
00:41:21,270 --> 00:41:23,688
Very excellent it is indeed,
my good woman.
692
00:41:23,814 --> 00:41:27,609
If you're calling me a good woman cos
you don't know my name, it's Judson.
693
00:41:27,735 --> 00:41:29,819
Delighted to make your acquaintance,
I'm sure.
694
00:41:29,945 --> 00:41:31,529
- And who am I...
- Pardon me, Colonel.
695
00:41:31,655 --> 00:41:35,575
I've got it up to "Colonel Marmaduke
Ruggles, British Army retired."
696
00:41:35,701 --> 00:41:37,327
You're staying with the Flouds,
are you not?
697
00:41:37,453 --> 00:41:39,787
- Yes, but only...
- Thank you. That's all I wanted to know.
698
00:41:39,914 --> 00:41:41,706
- I'll see you a little later.
- I say!
699
00:41:41,832 --> 00:41:45,001
Oh. So, you like my meat sauce,
do you?
700
00:41:45,127 --> 00:41:47,837
It's very good. It's almost perfect.
701
00:41:47,963 --> 00:41:49,672
What do you mean, almost perfect?
702
00:41:49,798 --> 00:41:52,800
I was just thinking that perhaps a few
drops of this and a little bit of that
703
00:41:52,927 --> 00:41:55,094
might make it
into a really superlative sauce.
704
00:41:55,221 --> 00:41:57,889
So, that's what you're thinking, is it?
Well, let me tell you something.
705
00:41:58,015 --> 00:42:00,975
That I've been making meat sauce
for longer than I can remember,
706
00:42:01,101 --> 00:42:03,228
and nobody's ever
found fault with it before.
707
00:42:03,354 --> 00:42:04,771
I wasn't finding fault with it.
708
00:42:04,897 --> 00:42:07,440
What do you mean by a few drops
of this and a little bit of that?
709
00:42:07,566 --> 00:42:10,276
Oh, I only meant that perhaps
a little spice and some wine vinegar..
710
00:42:10,402 --> 00:42:11,611
Listen, Colonel.
711
00:42:11,737 --> 00:42:15,490
You'd better stick to something you
know about, like leading a regiment.
712
00:42:18,160 --> 00:42:20,203
Let's not have
an international row about it.
713
00:42:20,329 --> 00:42:21,913
Well...
714
00:42:22,039 --> 00:42:24,249
Shall we dance?
715
00:42:24,375 --> 00:42:28,253
Well, I really shouldn't.
I've got work to do.
716
00:42:28,379 --> 00:42:32,131
Oh? Er...are you in service here?
717
00:42:32,258 --> 00:42:34,425
If you mean do I work here, why, yes.
718
00:42:34,552 --> 00:42:36,886
I always help Nell Kenner out
when she gives a party.
719
00:42:37,012 --> 00:42:39,847
- Oh, I...
- I see what you mean.
720
00:42:39,974 --> 00:42:42,976
A man in your position
wouldn't expect the help to dance,
721
00:42:43,102 --> 00:42:45,144
but nobody minds here, Colonel.
722
00:42:45,271 --> 00:42:46,437
It's funny,
723
00:42:46,564 --> 00:42:50,191
but you're the first one that ever made
me feel different than anyone else.
724
00:42:53,404 --> 00:42:55,905
Might I have the pleasure of this waltz?
725
00:42:56,031 --> 00:42:58,408
Why, sure.
726
00:42:58,534 --> 00:43:00,952
This is the newspaper office, isn't it?
727
00:43:01,078 --> 00:43:03,329
And Mr Floud isn't there?
728
00:43:03,455 --> 00:43:07,333
He's not there.
Has Mr Floud been there?
729
00:43:07,459 --> 00:43:10,336
Are you sure
Mr Floud hasn't been there?
730
00:43:10,462 --> 00:43:14,382
What? Why don't I try Nell Kenner's?
731
00:43:14,508 --> 00:43:17,010
She's giving a beer bust?
732
00:43:17,136 --> 00:43:20,638
What would my husband
be doing at a beer bust?
733
00:43:20,764 --> 00:43:22,223
Drinking?
734
00:43:22,349 --> 00:43:24,726
None of your lip, young man!
735
00:43:26,145 --> 00:43:29,814
He's at the beer bust. Now there'll be
nothing in the paper tomorrow.
736
00:43:29,940 --> 00:43:31,774
I'm surprised at Ruggles.
737
00:43:31,900 --> 00:43:34,485
Well, you'd better get going.
738
00:43:34,612 --> 00:43:37,071
And hurry. Hurry!
739
00:43:41,201 --> 00:43:43,369
Just between us, Schwartzie,
what do you think?
740
00:43:43,495 --> 00:43:45,246
I don't even like the buttonholes.
741
00:43:45,372 --> 00:43:48,333
I know just how you feel, Schwartzie.
I tell you what I'm gonna do.
742
00:43:48,459 --> 00:43:51,669
I'm gonna get rid of all these here dude
clothes and get me some new ones.
743
00:43:51,795 --> 00:43:54,464
So, I want you to take an order
right now for ten suits.
744
00:43:54,590 --> 00:43:57,050
- Ten suits?
- Yeah, and make 'em all checks.
745
00:43:57,176 --> 00:43:59,761
- Checks?
- Yeah. Here, here, Bill!
746
00:43:59,887 --> 00:44:02,930
That's, er...a little close
even for Red Gap!
747
00:44:15,361 --> 00:44:17,320
He dances with finesse.
748
00:44:18,280 --> 00:44:21,949
Colonel Ruggles, what did Mr Henshaw
say your first name is?
749
00:44:22,076 --> 00:44:23,951
Oh, it's never used.
750
00:44:24,078 --> 00:44:27,997
- Oh, what is it?
- You'd laugh at it.
751
00:44:28,123 --> 00:44:30,625
No, I wouldn't. What is it?
752
00:44:32,044 --> 00:44:36,047
- It's Marmaduke.
- Oh, that's nice.
753
00:44:36,173 --> 00:44:38,424
Mine's Prunella.
754
00:45:02,199 --> 00:45:04,534
Oh, er...Ruggles?
755
00:45:17,506 --> 00:45:21,175
- Well, Ruggles, enjoying yourself?
- Yes, sir. Thank you, sir.
756
00:45:21,301 --> 00:45:24,262
Well, that's fine. What prompted you
to mingle with the guests?
757
00:45:24,388 --> 00:45:27,598
Oh, sir, I had definite instructions
from Mr Floud, sir, to mix.
758
00:45:27,725 --> 00:45:30,017
I'm sorry to spoil your pleasure.
759
00:45:30,144 --> 00:45:32,562
But you must come home
with me at once.
760
00:45:32,688 --> 00:45:34,564
I...I feel it incumbent upon me, sir,
761
00:45:34,690 --> 00:45:36,983
to see if that coincides
with Mr Floud's wishes, sir.
762
00:45:37,109 --> 00:45:40,486
Never mind Mr Floud. He can stay here.
You're coming with me.
763
00:45:40,612 --> 00:45:43,281
I think I should speak to Mr Floud, sir.
764
00:45:58,839 --> 00:46:01,758
I won't be kicked by a servant,
English or otherwise.
765
00:46:01,884 --> 00:46:04,177
Are you still going to harbour the ruffian?
766
00:46:04,303 --> 00:46:06,637
- He's an anarchist.
- He's an assassin.
767
00:46:08,432 --> 00:46:10,433
I fail to see anything funny about it,
Mater.
768
00:46:10,559 --> 00:46:13,227
You will! You will!
769
00:46:13,353 --> 00:46:14,937
Quiet, Mother.
770
00:46:15,063 --> 00:46:18,232
Ruggles, how could you do it?
771
00:46:18,358 --> 00:46:21,486
I coarsely gave way to the brute in me.
772
00:46:21,612 --> 00:46:25,031
Mr Belknap-Jackson is quite right.
773
00:46:25,157 --> 00:46:27,825
Will you be quiet, Mother?
774
00:46:27,951 --> 00:46:30,703
In Paris,
you led my poor husband astray.
775
00:46:30,829 --> 00:46:33,706
And now you've started
assaulting the family.
776
00:46:33,832 --> 00:46:37,168
Ruggles, you will have to go.
777
00:46:37,294 --> 00:46:42,173
You mean, madam, that I am to be
turned loose in this remote settlement?
778
00:46:42,299 --> 00:46:43,925
Remote settlement?
779
00:46:44,051 --> 00:46:46,511
You see, Effie?
The man's quite impossible.
780
00:46:46,637 --> 00:46:49,639
You'd better
pack your bags immediately.
781
00:46:51,600 --> 00:46:53,893
Just a minute, Bill.
782
00:46:54,019 --> 00:46:55,770
Before you go
throwing Bill out on his ear,
783
00:46:55,896 --> 00:46:58,189
you'd better read this here piece
in the paper.
784
00:47:05,531 --> 00:47:08,282
Oh.
785
00:47:08,408 --> 00:47:10,785
Oh!
786
00:47:10,911 --> 00:47:14,372
Oh! Oh!
787
00:47:14,498 --> 00:47:16,582
- What is it?
- It's terrible.
788
00:47:17,960 --> 00:47:19,669
"Colonel Marmaduke Ruggles,
789
00:47:19,795 --> 00:47:22,296
"late of the British Army,
790
00:47:22,422 --> 00:47:25,883
"and an intimate friend
of the Earl of Burnstead,
791
00:47:26,009 --> 00:47:30,221
"is at present an honoured house guest..."
792
00:47:30,347 --> 00:47:32,932
Look, look! It says it right there.
793
00:47:33,058 --> 00:47:38,604
"An honoured house guest
of Mr and Mrs Egbert Floud!"
794
00:47:38,730 --> 00:47:41,941
Disaster! Complete social disaster!
795
00:47:42,067 --> 00:47:44,569
"A series of entertainments
796
00:47:44,695 --> 00:47:50,533
"are already being planned
by socially prominent hostesses
797
00:47:50,659 --> 00:47:53,244
"including Mrs Judy...
798
00:47:53,370 --> 00:47:54,871
"Judy Ballard,
799
00:47:54,997 --> 00:47:57,748
"Mrs Ralph Wilton..."
800
00:48:00,294 --> 00:48:03,212
It's continued on page five.
801
00:48:10,345 --> 00:48:12,847
Oh! Oh! Oh! Thank you.
802
00:48:20,314 --> 00:48:22,690
What can happen next?
803
00:48:23,859 --> 00:48:27,194
Oh, how do you do?
Why, this must be Colonel Ruggles.
804
00:48:27,321 --> 00:48:30,197
I'm Mrs Ballard. Mrs Judy Ballard.
805
00:48:30,324 --> 00:48:33,117
I simply had to make your acquaintance.
806
00:48:33,243 --> 00:48:35,953
- This is Mrs Myron Carey.
- How do you do?
807
00:48:36,079 --> 00:48:37,997
- And Miss Sarah Grant.
- How do you do?
808
00:48:38,123 --> 00:48:41,000
They were just crazy to meet you!
809
00:48:41,126 --> 00:48:43,794
Hello, Effie darling!
810
00:48:43,921 --> 00:48:47,048
My, how fortunate you are
to have such a distinguished visitor!
811
00:48:47,174 --> 00:48:48,716
Yes. Er...yes.
812
00:48:48,842 --> 00:48:52,595
This is the most eventful thing
that has ever happened to Red Gap.
813
00:48:52,721 --> 00:48:54,639
Or, er...to me.
814
00:48:54,765 --> 00:48:56,474
Yes.
815
00:48:56,600 --> 00:48:58,392
Er...yes.
816
00:49:02,314 --> 00:49:03,856
Oh.
817
00:49:04,816 --> 00:49:05,900
Mrs Wallaby,
818
00:49:06,026 --> 00:49:09,737
our old friend Colonel Marmaduke
Ruggles, late of the British Army.
819
00:49:09,863 --> 00:49:11,822
Oh, I've been dying to meet you,
Colonel.
820
00:49:11,949 --> 00:49:13,199
- How do you do?
- What was your regiment?
821
00:49:13,325 --> 00:49:17,828
- We're all ready for the picture.
- Oh, the picture, Mrs Wallaby, yes.
822
00:49:17,955 --> 00:49:20,206
Right this way.
823
00:49:20,332 --> 00:49:24,085
Just as quickly as you possibly can,
please, and everyone look happy.
824
00:49:24,211 --> 00:49:28,547
Er...smile, Colonel.
Er...Mrs Floud there in front of the table.
825
00:49:28,674 --> 00:49:31,384
That's it. Now, everyone look
at the Colonel and smile, please.
826
00:49:31,510 --> 00:49:34,345
Now, Colonel, relax just a bit.
No, no, the face.
827
00:49:34,471 --> 00:49:36,514
Now a little smile. That's it.
828
00:49:36,640 --> 00:49:40,393
Now, Mrs Floud, look at the Colonel
and smile nicely, please.
829
00:49:40,519 --> 00:49:43,688
Oh, a little better smile than that.
Oh, just a little better.
830
00:49:43,814 --> 00:49:46,440
Now, Colonel, look at Mrs Floud.
Mrs Floud, look at the Colonel.
831
00:49:46,566 --> 00:49:49,360
Now a big smile. Big. Big!
832
00:49:49,486 --> 00:49:51,529
Oh, that's it!
833
00:50:11,091 --> 00:50:15,302
I will ask you to drink to the health
of our distinguished guest of honour,
834
00:50:15,429 --> 00:50:17,346
Colonel Marmaduke Ruggles.
835
00:50:20,142 --> 00:50:21,726
I know we would all like to hear
836
00:50:21,852 --> 00:50:25,229
some of Colonel Ruggles'
experiences in the British Army.
837
00:50:25,355 --> 00:50:27,732
- No. Oh, no. No, no.
- No, no.
838
00:50:27,858 --> 00:50:29,900
- I couldn't talk about my exploits.
- No.
839
00:50:30,027 --> 00:50:32,570
- Oh, Effie, do make him talk.
- Oh, no. No, really.
840
00:50:32,696 --> 00:50:37,241
You see, the Colonel spent many years
with the Black Watch in darkest Africa.
841
00:50:37,367 --> 00:50:40,619
You...you were a Black Watchman,
weren't you, Colonel?
842
00:50:40,746 --> 00:50:42,830
Ha-ha. Hm.
843
00:50:46,668 --> 00:50:48,210
- Whoa.
- Why, Colonel Ruggles.
844
00:50:48,336 --> 00:50:50,212
Good afternoon, Mrs Judson.
845
00:50:50,338 --> 00:50:52,006
Whoa.
846
00:51:03,018 --> 00:51:05,644
Oh, I say,
that print gown suits you no end.
847
00:51:05,771 --> 00:51:08,397
- Oh, do you like it?
- Oh, yes.
848
00:51:09,399 --> 00:51:12,401
What a spiffy little garden you have!
849
00:51:12,527 --> 00:51:16,113
I suppose it would be expecting
too much to ask you in for tea?
850
00:51:16,239 --> 00:51:17,990
Oh, I should say rather not.
851
00:51:18,116 --> 00:51:19,867
Oh.
852
00:51:34,257 --> 00:51:35,800
Mr Barker, stop! Come here!
853
00:51:35,926 --> 00:51:38,886
Get out! Mr Barker!
854
00:51:39,012 --> 00:51:41,555
Mr Barker! Out!
855
00:51:42,224 --> 00:51:45,601
There. I'm so sorry.
856
00:51:46,478 --> 00:51:49,480
You see, he's never seen
an English cowboy.
857
00:51:49,606 --> 00:51:51,232
Cowboy?
858
00:51:51,858 --> 00:51:53,442
Hm.
859
00:51:54,569 --> 00:51:56,403
I say, what a snug little home you have.
860
00:51:56,530 --> 00:51:58,989
Well, I just sort of fixed it up myself.
861
00:51:59,116 --> 00:52:01,534
Did you?
862
00:52:01,660 --> 00:52:04,787
- Oh! Goldfish.
- Oh!
863
00:52:04,913 --> 00:52:07,373
I have always derived
intense satisfaction
864
00:52:07,499 --> 00:52:10,292
from their silent companionship.
865
00:52:10,418 --> 00:52:13,546
Oh, have you?
866
00:52:15,632 --> 00:52:19,510
Oh, how quaint!
867
00:52:19,636 --> 00:52:23,514
- Who is this?
- Oh, that was Elmo.
868
00:52:23,640 --> 00:52:25,850
Mr Judson.
869
00:52:25,976 --> 00:52:29,436
He got kicked by his favourite mule
and he never got over it.
870
00:52:30,564 --> 00:52:33,899
Oh, excuse me, Colonel,
while I go and heat the water for the tea.
871
00:52:34,025 --> 00:52:36,110
Oh, can't I help you?
872
00:52:42,367 --> 00:52:44,285
It's hot.
873
00:52:44,411 --> 00:52:47,663
- May I be of any assistance?
- Oh, no.
874
00:52:47,789 --> 00:52:49,999
Men are so helpless in the kitchen.
875
00:52:53,837 --> 00:52:55,171
Oh, no.
876
00:52:55,297 --> 00:52:58,841
Always bring the pot to the kettle.
Never bring the kettle to the pot.
877
00:52:58,967 --> 00:53:02,011
Listen, Colonel, I've been making tea
for longer than I can remember and...
878
00:53:02,137 --> 00:53:04,597
Don't let's get into difficulties
about this.
879
00:53:04,723 --> 00:53:06,682
But you must listen
to an Englishman about tea.
880
00:53:06,808 --> 00:53:09,310
If it were coffee, I should be your pupil.
881
00:53:09,436 --> 00:53:13,689
But we're making tea, and when making
tea, always bring the pot to the kettle
882
00:53:13,815 --> 00:53:15,524
and never bring the kettle to the pot.
883
00:53:15,650 --> 00:53:18,319
Oh, Colonel,
your knowledge is surprising.
884
00:53:18,445 --> 00:53:21,363
I don't see why you should say
surprising, Mrs Judson.
885
00:53:21,489 --> 00:53:24,283
The best cooks have always been men.
886
00:53:24,409 --> 00:53:28,662
I myself have pronounced views as to
the preparation and serving of food.
887
00:53:28,788 --> 00:53:30,414
- Have you?
- Oh, yes.
888
00:53:30,540 --> 00:53:32,958
Well, do you know something nice
that will go with tea?
889
00:53:33,084 --> 00:53:38,047
Er...yes, yes. The ingredients are
quite simple too. Have you a little flour?
890
00:53:38,173 --> 00:53:40,466
- Oh, would you, Colonel?
- Rather.
891
00:53:43,094 --> 00:53:46,639
It, er...needs flour,
butter, milk, and salt.
892
00:53:46,765 --> 00:53:50,351
Oh, Colonel,
you seem so at home in the kitchen.
893
00:53:50,477 --> 00:53:53,437
Ah, Mrs Judson,
it would be difficult to describe
894
00:53:53,563 --> 00:53:56,774
the intense satisfaction
I have always derived from cooking.
895
00:53:56,900 --> 00:53:58,734
And goldfish.
896
00:53:58,860 --> 00:54:01,111
Er...well, no, no.
897
00:54:03,198 --> 00:54:06,158
Oh, Colonel,
you must write out this recipe for me.
898
00:54:06,284 --> 00:54:09,078
Nothing would give me greater
pleasure, Mrs Judson. Dear me!
899
00:54:09,204 --> 00:54:12,414
- You should open a restaurant.
- Hm.
900
00:54:12,540 --> 00:54:15,209
He's back again! Down, sir! Down, sir!
901
00:54:15,335 --> 00:54:19,922
- Mr Barker, out! Out! Out! Mr Barker!
- Down, sir! Down, sir! Down, sir!
902
00:54:20,048 --> 00:54:21,590
Here. Get!
903
00:54:21,716 --> 00:54:23,342
Oh...!
904
00:54:28,848 --> 00:54:32,268
We're goin' out to the ranch
for a few days to get away from it all.
905
00:54:32,394 --> 00:54:34,103
- Heh-heh! Ain't that right, Ma?
- That's the idea.
906
00:54:34,229 --> 00:54:36,188
- All right, Nelly?
- This is Henry.
907
00:54:36,314 --> 00:54:38,524
Yeah. Go on, Henry.
908
00:54:50,912 --> 00:54:52,705
Enjoying yourself?
909
00:54:52,831 --> 00:54:55,291
Yes, sir. Thank you, sir.
910
00:54:55,417 --> 00:54:57,293
I've been taking the liberty
of reading again
911
00:54:57,419 --> 00:54:59,545
the life of your great
American statesman, sir.
912
00:54:59,671 --> 00:55:01,005
Oh?
913
00:55:01,131 --> 00:55:02,840
You seem
in a very good mood yourself.
914
00:55:02,966 --> 00:55:07,094
I am. It's a pleasure to tell you
that you're through.
915
00:55:09,431 --> 00:55:11,807
- Did you say...
- You're fired, Ruggles.
916
00:55:11,933 --> 00:55:15,853
Mrs Floud instructed me to pay
your railroad fare to San Francisco.
917
00:55:18,148 --> 00:55:20,107
Yes, sir.
918
00:55:20,233 --> 00:55:23,569
There's a train leaving at noon.
See that you're on it.
919
00:55:23,695 --> 00:55:25,988
What? Train, sir? Train, sir? Yes, sir.
920
00:55:26,114 --> 00:55:28,699
Er...train, sir.
921
00:55:34,873 --> 00:55:36,915
Goodbye to you, sir.
922
00:55:38,376 --> 00:55:40,461
Goodbye, sir.
923
00:55:49,304 --> 00:55:50,637
- Oh, it's late.
- Yeah.
924
00:55:50,764 --> 00:55:52,222
Um...
925
00:55:52,349 --> 00:55:56,518
Oh, in that case, could you tell me where
I could obtain an inexpensive meal?
926
00:55:56,644 --> 00:56:00,105
Er...try the Silver Dollar.
They've a swell free lunch there.
927
00:56:00,231 --> 00:56:04,318
Oh, thank you. Er...
could I deposit my luggage here?
928
00:56:04,444 --> 00:56:06,779
Er...yeah, leave 'em there. I'll watch 'em.
929
00:56:09,282 --> 00:56:10,908
Thank you.
930
00:56:24,756 --> 00:56:26,298
- Hello, Colonel.
- How do you do?
931
00:56:26,424 --> 00:56:29,134
- What'll you have?
- A small glass of beer, thank you.
932
00:56:29,260 --> 00:56:31,053
- A small one, eh?
- How are you, Colonel?
933
00:56:31,179 --> 00:56:34,098
- Howdy, Colonel.
- How do you do?
934
00:56:34,224 --> 00:56:37,434
- How have you been?
- In excellent health, thank you.
935
00:56:37,560 --> 00:56:42,106
Er...do you know,
I think I could do with a bite of food.
936
00:56:42,232 --> 00:56:46,485
Oh, we have a fine lunch on today.
Right down here, Colonel.
937
00:56:46,611 --> 00:56:49,321
- How's tricks?
- Oh, jolly.
938
00:56:50,365 --> 00:56:53,075
Ah, them's nice pig's feet, Colonel.
939
00:56:53,201 --> 00:56:55,119
Yes.
940
00:56:55,245 --> 00:56:58,497
Hi, Bill! Look, Ma, here's Bill.
941
00:56:58,623 --> 00:57:00,582
Come in here, you old lone wolf.
942
00:57:01,584 --> 00:57:03,710
Oh, pardon me.
943
00:57:03,837 --> 00:57:06,130
Tryin' to sneak one over on us, eh?
944
00:57:06,256 --> 00:57:09,550
- Hi, Bill.
- Here, sit down, sit down.
945
00:57:11,719 --> 00:57:13,470
I thought you'd departed
for the ranch, sir.
946
00:57:13,596 --> 00:57:17,057
We just stopped in here first
for a little snort. Sit down.
947
00:57:17,183 --> 00:57:18,350
This is very awkward, sir.
948
00:57:18,476 --> 00:57:20,519
- What's he talking about?
- I don't know.
949
00:57:20,645 --> 00:57:22,980
- Are you drunk, Colonel?
- Ye... Drunk? Heck, no.
950
00:57:23,106 --> 00:57:26,817
I would like you to know that I have only
the kindliest feelings towards you both.
951
00:57:26,943 --> 00:57:28,861
He's tight as a tick.
952
00:57:28,987 --> 00:57:31,071
Ye... No, no, he ain't.
953
00:57:31,197 --> 00:57:34,408
Come on, Bill, loosen up.
Now, what's gnawin' on you?
954
00:57:35,660 --> 00:57:38,036
Yeah, I thought there was somethin'.
955
00:57:41,541 --> 00:57:43,792
No longer require your services?
956
00:57:43,918 --> 00:57:46,920
Belknap-Jackson!
957
00:57:47,046 --> 00:57:50,174
Why, the sku... I'll cut out his windpipe!
958
00:57:50,300 --> 00:57:52,426
- The sneakin' coyote!
- Why, look-a-here, Bill.
959
00:57:52,552 --> 00:57:55,345
We wouldn't fire you
even if you looked like that feller.
960
00:57:55,472 --> 00:57:58,056
I couldn't be happier, sir.
I couldn't be happier, madam.
961
00:57:58,183 --> 00:58:00,309
Oh, yes, you could. Here, drink that.
962
00:58:00,435 --> 00:58:02,352
Yeah, and follow it up with this.
963
00:58:02,479 --> 00:58:05,939
I tell you, that Belknap-Jackson
is a Boston cream puff.
964
00:58:06,065 --> 00:58:08,275
You're working for me, ain't you?
965
00:58:08,401 --> 00:58:13,363
Oh, excuse me. I couldn't help but hear.
But I don't understand.
966
00:58:13,490 --> 00:58:16,492
- Well, tell her, Ma.
- Come on and sit down.
967
00:58:18,411 --> 00:58:19,912
Listen.
968
00:58:22,457 --> 00:58:23,999
- No!
- Yeah, that's right.
969
00:58:24,125 --> 00:58:25,667
Then you're just an ord...
970
00:58:25,793 --> 00:58:28,795
- Oh, this is wonderful news.
- Come have a drink.
971
00:58:28,922 --> 00:58:31,173
No, I just came over
for some cooking sherry.
972
00:58:31,299 --> 00:58:32,758
Well, I'll tell you what we'll do.
973
00:58:32,884 --> 00:58:35,886
We'll all have one more shot and then
we'll move Bill back into the house.
974
00:58:36,012 --> 00:58:38,680
- What do you say?
- No, sir.
975
00:58:40,058 --> 00:58:41,600
- I'd rather not.
- Why not?
976
00:58:41,726 --> 00:58:45,145
Well, sir, I can't go on
posing as what I'm not
977
00:58:45,271 --> 00:58:50,567
and, er...I don't wish to remain
in service any longer, sir.
978
00:58:50,693 --> 00:58:52,444
I want to make something of myself.
979
00:58:53,196 --> 00:58:57,157
I would like to stand on my own two feet.
980
00:58:57,283 --> 00:59:02,246
This is a land, sir, of great opportunity
where all are created equal.
981
00:59:02,372 --> 00:59:05,624
There, that's...that's what I been...
Now you're talkin'.
982
00:59:05,750 --> 00:59:08,460
Like Lincoln said that day at Gettysburg.
983
00:59:08,586 --> 00:59:12,506
He hit the nail right on the nose
when he said...
984
00:59:12,632 --> 00:59:14,216
Well, what did he say?
985
00:59:14,342 --> 00:59:17,386
That's funny. I was gonna
ask you the same thing.
986
00:59:17,512 --> 00:59:19,763
He, er... What did he say?
987
00:59:19,889 --> 00:59:21,807
- I don't know. Do you?
- I don't know.
988
00:59:21,933 --> 00:59:24,142
Er...he...he said...
989
00:59:24,269 --> 00:59:26,144
- Hey, Sam!
- Yeah?
990
00:59:26,271 --> 00:59:28,981
What did Lincoln say
that day at Gettysburg?
991
00:59:29,107 --> 00:59:31,692
I don't know but I'll find out.
992
00:59:34,529 --> 00:59:36,697
What did Lincoln say at Gettysburg?
993
00:59:36,823 --> 00:59:38,949
I don't know.
994
00:59:39,075 --> 00:59:42,286
Harry, what did Lincoln say
at Gettysburg?
995
00:59:42,412 --> 00:59:43,704
I don't know, boss.
996
00:59:43,830 --> 00:59:47,165
Hey, Curly,
what did Lincoln say at Gettysburg?
997
00:59:47,292 --> 00:59:50,752
I don't recollect. Ask Hank.
He reads the newspapers.
998
00:59:50,878 --> 00:59:52,754
- What did he say, Hank?
- I don't know.
999
00:59:52,880 --> 00:59:55,299
- Ask the boys, will you?
- Sure.
1000
00:59:58,011 --> 01:00:00,762
- Try and find out for me, will you, Harry?
- Sure.
1001
01:00:03,766 --> 01:00:05,183
- Hey.
- Huh?
1002
01:00:05,310 --> 01:00:06,935
What did Lincoln say at Gettysburg?
1003
01:00:07,061 --> 01:00:09,396
I don't know. I wasn't there.
1004
01:00:14,485 --> 01:00:16,862
What did Lincoln say at Gettysburg?
1005
01:00:16,988 --> 01:00:18,989
I don't know. What did he say?
1006
01:00:19,115 --> 01:00:21,074
I was asking you.
1007
01:00:23,578 --> 01:00:26,246
You wasn't there!
1008
01:00:28,041 --> 01:00:30,876
- I couldn't find out.
- That dumb bunch don't know.
1009
01:00:31,002 --> 01:00:32,961
There's none of them there that knows.
1010
01:00:33,087 --> 01:00:36,298
What a fine bunch of Americans!
1011
01:00:36,424 --> 01:00:38,258
That's funny.
1012
01:00:38,885 --> 01:00:40,594
Four score
and seven years ago
1013
01:00:40,720 --> 01:00:44,848
our fathers brought forth,
on this continent, a new nation,
1014
01:00:44,974 --> 01:00:49,853
conceived in liberty and dedicated to the
proposition that all men are created equal.
1015
01:00:49,979 --> 01:00:51,772
Now we are engaged
in a great civil war...
1016
01:00:51,898 --> 01:00:53,607
Why, that's it.
1017
01:00:53,733 --> 01:00:56,234
Bill, don't tell me you know it.
1018
01:00:56,361 --> 01:00:58,737
- How does it go, Bill?
- Er...
1019
01:01:02,408 --> 01:01:04,868
"Four score and seven years ago
1020
01:01:04,994 --> 01:01:09,247
"our fathers brought forth,
on this continent, a new nation,
1021
01:01:09,374 --> 01:01:10,707
"conceived in liberty,
1022
01:01:10,833 --> 01:01:14,294
"and dedicated to the proposition
that all men are created equal.
1023
01:01:14,420 --> 01:01:17,923
"Now we are engaged in a great civil war,
1024
01:01:18,716 --> 01:01:23,804
"testing whether that nation, or any nation
so conceived, and so dedicated,
1025
01:01:23,930 --> 01:01:26,223
"can long endure.
1026
01:01:26,349 --> 01:01:29,976
"We are now on a great battlefield
of that war.
1027
01:01:30,103 --> 01:01:33,021
"We have come to dedicate
a portion of that field,
1028
01:01:33,147 --> 01:01:35,399
"as a final resting place
1029
01:01:35,525 --> 01:01:40,654
"for those who here gave their lives,
that that nation might live.
1030
01:01:41,948 --> 01:01:45,409
"It is altogether fitting and proper
that we should do this.
1031
01:01:46,411 --> 01:01:52,290
"But, in a larger sense, we cannot
dedicate, we cannot consecrate,
1032
01:01:53,710 --> 01:01:56,920
"we cannot hallow, this ground.
1033
01:01:57,046 --> 01:02:00,716
"The brave men, living and dead,
who struggled here,
1034
01:02:00,842 --> 01:02:06,138
"have consecrated it far beyond
our poor power to add or detract.
1035
01:02:08,057 --> 01:02:13,019
"The world will little note,
nor long remember what we say here,
1036
01:02:13,146 --> 01:02:16,982
"but it can never forget
what they did here.
1037
01:02:18,317 --> 01:02:24,906
"It is for us the living, rather, to be
dedicated here to the unfinished work
1038
01:02:25,032 --> 01:02:30,120
"which they who fought here
have thus far so nobly advanced.
1039
01:02:31,038 --> 01:02:38,211
"It is rather for us to be here dedicated
to the great task remaining before us,
1040
01:02:38,337 --> 01:02:44,384
"that from these honoured dead we take
increased devotion to that cause
1041
01:02:44,510 --> 01:02:48,054
"for which they gave
the last full measure of devotion,
1042
01:02:49,223 --> 01:02:55,479
"that we here highly resolve that
these dead shall not have died in vain...
1043
01:02:57,440 --> 01:03:03,945
"...that this nation, under God,
shall have a new birth of freedom,
1044
01:03:05,031 --> 01:03:12,829
"and that government of the people,
by the people, and for the people,
1045
01:03:13,831 --> 01:03:17,000
"shall not perish from the earth."
1046
01:03:22,298 --> 01:03:24,341
I'll buy a drink.
1047
01:03:30,723 --> 01:03:33,600
Here's to Colonel Ruggles!
1048
01:03:33,726 --> 01:03:35,977
Here, here!
1049
01:03:36,103 --> 01:03:38,772
Well, I'll tell you, Bill,
we already got a president,
1050
01:03:38,898 --> 01:03:41,650
but any time you want to run for mayor
or sheriff or something like that,
1051
01:03:41,776 --> 01:03:42,776
you just let me know.
1052
01:03:42,902 --> 01:03:45,362
I'm not ambitious for public office, sir.
1053
01:03:45,488 --> 01:03:49,533
Bill, what are you figuring on doing
besides standing on your own two feet?
1054
01:03:49,659 --> 01:03:53,203
I keep telling him
he should open a restaurant.
1055
01:03:53,329 --> 01:03:55,831
- Great!
- Say, that ain't a bad idea.
1056
01:03:55,957 --> 01:03:58,750
We ain't never had a decent hash house
here in Red Gap.
1057
01:03:58,876 --> 01:04:00,836
And I'll stake you
to the best location in town for it.
1058
01:04:00,962 --> 01:04:02,796
- I beg your pardon, madam?
- It won't cost you a nickel.
1059
01:04:02,922 --> 01:04:04,297
I own the building.
1060
01:04:04,423 --> 01:04:08,051
There was a Chinaman tried to run
a chop suey joint there and they shot him.
1061
01:04:08,177 --> 01:04:12,055
He couldn't cook ham and eggs. He was
always doin' something Chinese to 'em.
1062
01:04:12,181 --> 01:04:16,268
I could help you in the kitchen. I'll even
let you help me with my meat sauce.
1063
01:04:16,394 --> 01:04:19,145
How...how much cash
you figure it would take, Bill?
1064
01:04:19,272 --> 01:04:22,023
If I might say so, you're all a bit of OK.
1065
01:04:22,149 --> 01:04:25,235
Well, you...you're more than that.
1066
01:04:25,361 --> 01:04:28,321
Doggone it! Let's have a drink
to the new beanery.
1067
01:04:28,447 --> 01:04:32,284
Well...well, wait a minute, wait a minute.
What...what'll we call it?
1068
01:04:33,953 --> 01:04:35,745
- Er...
- Yes.
1069
01:04:35,872 --> 01:04:37,414
- Er...
- Um...
1070
01:04:37,540 --> 01:04:39,249
- Er...
- Er...
1071
01:04:39,375 --> 01:04:41,418
How about calling it The Busy Bee?
1072
01:04:41,544 --> 01:04:43,503
No, no.
1073
01:04:43,629 --> 01:04:46,756
- The Mustang Grotto.
- No, no.
1074
01:04:46,883 --> 01:04:50,886
I think it should be something nice
like Ye Olde English Tavern.
1075
01:04:51,012 --> 01:04:52,012
No, no.
1076
01:04:52,138 --> 01:04:55,557
Look, look, look. I got it, I got it.
The Golden Horse Chop House.
1077
01:04:55,683 --> 01:04:57,058
No.
1078
01:04:57,184 --> 01:05:01,271
Why? Why? Can't you just see a golden
horse squattin' up there on the roof?
1079
01:05:01,397 --> 01:05:03,189
No, no, no!
1080
01:05:03,316 --> 01:05:10,280
Er...might I suggest
The Anglo-American Grill?
1081
01:05:10,406 --> 01:05:11,990
- Um...
- Not bad, huh?
1082
01:05:12,116 --> 01:05:14,409
- I like it.
- What do you think, Egbert?
1083
01:05:14,535 --> 01:05:19,289
Well, it's all right but I still think it
ought to be called a horse's something.
1084
01:05:19,415 --> 01:05:21,458
No, no, no.
1085
01:05:24,545 --> 01:05:26,171
- Hello, Belknap.
- Effie.
1086
01:05:26,297 --> 01:05:28,006
Here's a letter from Lord Burnstead.
It just arrived this noon.
1087
01:05:28,132 --> 01:05:29,966
Oh, dear George.
1088
01:05:30,092 --> 01:05:33,637
Dear, dear George. Yes.
1089
01:05:33,763 --> 01:05:37,390
Oh! He's coming here.
He's coming here to visit us!
1090
01:05:37,516 --> 01:05:40,936
- He's coming here?
- Yes. Yes, yes.
1091
01:05:41,062 --> 01:05:43,355
He's going to take Ruggles
back with him.
1092
01:05:43,481 --> 01:05:45,273
Oh.
1093
01:05:45,399 --> 01:05:48,401
The Earl of Burnstead our house guest.
1094
01:05:48,527 --> 01:05:52,238
My supreme triumph in Red Gap.
1095
01:05:52,365 --> 01:05:54,449
- What's the matter?
- Ruggles is gone.
1096
01:05:54,575 --> 01:05:57,369
- What?
- He's on his way to San Francisco.
1097
01:05:57,495 --> 01:06:01,331
- What are you talking about?
- I...I discharged him.
1098
01:06:01,457 --> 01:06:03,833
You discharged him? You...
1099
01:06:03,960 --> 01:06:07,170
Oh, you couldn't.
You...you... How dare you?
1100
01:06:07,296 --> 01:06:09,381
- What can we do?
- What can we do?
1101
01:06:09,507 --> 01:06:12,926
What can we do?
Oh, what can we do?
1102
01:06:13,052 --> 01:06:15,553
What can...
Oh, I'm going to faint.
1103
01:06:15,680 --> 01:06:18,598
Oh, no. No, I'm not.
I'm going to find Egbert.
1104
01:06:24,146 --> 01:06:26,398
It's a mess, isn't it?
1105
01:06:26,524 --> 01:06:28,149
It's wonderful.
1106
01:06:28,275 --> 01:06:30,527
Well, I don't see
anything wonderful about it.
1107
01:06:30,653 --> 01:06:32,988
- You don't?
- No.
1108
01:06:33,114 --> 01:06:35,073
You don't?
1109
01:06:36,534 --> 01:06:41,538
My father was a gentleman's gentleman,
and his father before him.
1110
01:06:41,664 --> 01:06:45,792
And from that heritage of service,
miraculously, there comes a man,
1111
01:06:45,918 --> 01:06:50,255
a person of importance, however small,
1112
01:06:50,381 --> 01:06:54,801
a man whose decisions
and whose future are in his own hands.
1113
01:06:58,180 --> 01:07:00,849
It's wonderful, isn't it?
1114
01:07:00,975 --> 01:07:03,935
Restaurant?
Ruggles opening a restaurant?
1115
01:07:04,061 --> 01:07:06,271
Yeah, where
the chop suey joint used to be.
1116
01:07:06,397 --> 01:07:09,899
Well, of course he's not going to do
anything of the sort.
1117
01:07:10,026 --> 01:07:12,652
Whoever suggested
such a horrible idea?
1118
01:07:12,778 --> 01:07:17,115
Hey, Ma! Old man Schwartz certainly
did a good job on the suit, didn't he?
1119
01:07:17,241 --> 01:07:19,868
Oh, hello, Effie.
1120
01:07:25,082 --> 01:07:28,376
Ye Gods and little prairie dogs!
1121
01:07:28,502 --> 01:07:31,921
Where in... Where did you get
that horse blanket?
1122
01:07:32,048 --> 01:07:36,134
Now, look-a-here, Effie,
this is a man's suit and I aim to wear it!
1123
01:07:36,260 --> 01:07:39,512
- Where are your good clothes?
- They're all gone.
1124
01:07:39,638 --> 01:07:42,265
Egbert Floud, take off those clothes.
1125
01:07:42,391 --> 01:07:45,226
No, sir, I won't do it.
1126
01:07:45,352 --> 01:07:48,104
- Take off those clothes!
- No, sir, I won't do it!
1127
01:07:48,230 --> 01:07:51,941
Effie, we might just as well have
a showdown right here and now.
1128
01:07:52,068 --> 01:07:55,403
What did Lincoln say at Gettysburg?
Yeah, you don't know. Well, I'll tell you.
1129
01:07:55,529 --> 01:07:58,114
He said that all men are created equal.
1130
01:07:58,240 --> 01:08:01,785
He didn't just mean a few men.
He meant all men, and that includes me.
1131
01:08:01,911 --> 01:08:03,495
I'm created equal.
1132
01:08:03,621 --> 01:08:07,624
- Equal to what?
- Equal...equal to what?
1133
01:08:07,750 --> 01:08:10,251
Well, equal to...
1134
01:08:11,295 --> 01:08:15,298
She changed the subject on me.
Er... men are created equal to women!
1135
01:08:15,424 --> 01:08:18,802
That's why you have no right
to order me around the way you do.
1136
01:08:18,928 --> 01:08:20,345
Abe Lincoln said so.
1137
01:08:20,471 --> 01:08:22,806
He also said you can fool some
of the people some of the time,
1138
01:08:22,932 --> 01:08:24,891
and all of the people some of the time.
1139
01:08:25,017 --> 01:08:28,228
But you can't fool me,
Egbert Floud, any of the time!
1140
01:08:28,354 --> 01:08:30,855
You striped bass!
1141
01:08:31,899 --> 01:08:33,358
Effie!
1142
01:08:34,360 --> 01:08:36,152
Oh, no. I say, you mustn't do that.
1143
01:08:36,278 --> 01:08:39,781
No, no, no, no. No, no.
You mustn't do that. Let me.
1144
01:08:44,703 --> 01:08:46,663
- Ruggles!
- Yes, madam?
1145
01:08:46,789 --> 01:08:51,376
Lord Burnstead. He's coming.
Here. Here's his letter.
1146
01:08:51,502 --> 01:08:53,670
- Coming here, madam?
- Yes, yes. Isn't it glorious?
1147
01:08:53,796 --> 01:08:56,589
Of course, I shall be simply frantic
arranging dinners, parties and receptions
1148
01:08:56,715 --> 01:08:58,174
but I'm depending on you, Ruggles.
1149
01:08:58,300 --> 01:09:00,718
- What are you doing? Are you busy?
- Yes, rather, madam.
1150
01:09:00,845 --> 01:09:03,221
Oh, yes. Yes, of course.
The...the restaurant.
1151
01:09:03,347 --> 01:09:04,973
The chop-suey joint
you were going to open.
1152
01:09:05,099 --> 01:09:06,891
Well, of course,
that's out of the question now.
1153
01:09:07,017 --> 01:09:10,186
It was a silly idea to begin with.
Oh, but here I am wasting time
1154
01:09:10,312 --> 01:09:13,606
and...and dear George apt
to pop in on us any moment.
1155
01:09:13,732 --> 01:09:16,568
Oh, Ruggles, you don't know
what this means to me. Au revoir!
1156
01:09:16,694 --> 01:09:19,112
Au revoir!
1157
01:09:34,086 --> 01:09:36,421
Well, he's coming to get me.
1158
01:09:39,383 --> 01:09:42,302
You're not gonna let him, are you?
1159
01:09:43,304 --> 01:09:45,513
I suppose he needs me.
1160
01:09:45,639 --> 01:09:48,933
You mean you're gonna give up all this
just to keep him buttoned up?
1161
01:09:49,059 --> 01:09:52,187
What has he ever done for you?
1162
01:09:52,313 --> 01:09:54,522
Well, he did let me down
1163
01:09:54,648 --> 01:09:59,485
but I'd be the first member of my family
ever to let his family down.
1164
01:09:59,612 --> 01:10:00,904
And I'd have you know, Mrs Judson,
1165
01:10:01,030 --> 01:10:04,073
that it isn't just keeping a man
buttoned up, it's heredity and loyalty,
1166
01:10:04,200 --> 01:10:06,618
and I suppose you could call it habit
if you wanted to.
1167
01:10:06,744 --> 01:10:09,204
I'd hate to tell you what I'd call it.
1168
01:10:09,330 --> 01:10:12,332
Why don't you practise
what you been preaching?
1169
01:10:13,542 --> 01:10:17,170
First I find you're not a colonel
and now I find you're not a man.
1170
01:10:17,296 --> 01:10:20,715
Maybe you'd better find out
what you are.
1171
01:10:20,841 --> 01:10:23,760
Oh, I feel like jumping in the river.
1172
01:10:23,886 --> 01:10:26,012
Well, go ahead and jump.
1173
01:10:27,097 --> 01:10:30,433
And jump in at the bend.
It's deeper there.
1174
01:10:39,818 --> 01:10:43,029
Now, let me see. Let me see.
1175
01:10:43,155 --> 01:10:46,991
The Earl of Burnstead on my right,
of course. Er...who's next to him?
1176
01:10:47,117 --> 01:10:51,120
- Judy Ballard.
- Absolutely not. No, we'll put her...
1177
01:10:51,247 --> 01:10:53,831
Way down in the slums
at my end of the table.
1178
01:10:53,958 --> 01:10:55,625
Has anybody seen anything of Ruggles?
1179
01:10:55,751 --> 01:10:57,126
Not a sign of him.
1180
01:10:57,253 --> 01:10:59,420
- You didn't fire him again, did you?
- I did not.
1181
01:10:59,546 --> 01:11:01,464
I looked all over town for him,
everywhere.
1182
01:11:01,590 --> 01:11:04,550
Oh, he couldn't desert me like this
in my hour of need.
1183
01:11:04,677 --> 01:11:07,345
Do you realise I don't even know
how to introduce my guest of honour?
1184
01:11:07,471 --> 01:11:09,222
There's the doorbell.
1185
01:11:09,348 --> 01:11:11,391
They're arriving too early.
1186
01:11:11,517 --> 01:11:13,643
- I'll tell them.
- You'll do nothing of the sort.
1187
01:11:13,769 --> 01:11:16,980
I'll bet a dollar Lord Burnstead
hasn't got his shirt on yet.
1188
01:11:17,106 --> 01:11:18,940
Bit of a problem, isn't it?
1189
01:11:19,066 --> 01:11:20,066
Yeah, what?
1190
01:11:20,192 --> 01:11:23,861
Well, we can't very well go downstairs
without our ties being tied, can we?
1191
01:11:23,988 --> 01:11:26,406
- Yeah, no, no, we can't.
- Mm.
1192
01:11:26,532 --> 01:11:30,576
Maybe...
maybe we can't go downstairs at all.
1193
01:11:30,703 --> 01:11:35,290
Um...no. Beastly bores, receptions,
aren't they? Tedious, I mean.
1194
01:11:35,416 --> 01:11:38,751
- I don't like 'em, do you?
- Well, they don't bother me none.
1195
01:11:38,877 --> 01:11:40,295
- No?
- No, I never go to 'em.
1196
01:11:40,421 --> 01:11:43,881
- Oh, I see.
- I'm...I'm what they call agile.
1197
01:11:44,008 --> 01:11:45,758
Agile?
1198
01:11:46,427 --> 01:11:49,721
Oh! Oh, you...you mean agile, huh?
1199
01:11:49,847 --> 01:11:51,973
Yeah. Yeah, that's right.
1200
01:11:52,099 --> 01:11:55,893
- Admiral, come here a minute.
- Yes.
1201
01:12:01,358 --> 01:12:04,235
Now, er...take a look
at this here window.
1202
01:12:04,361 --> 01:12:06,738
Looks just like an ordinary window
at first glance, doesn't it?
1203
01:12:06,864 --> 01:12:08,072
- You're right.
- Uh-huh.
1204
01:12:08,198 --> 01:12:12,827
Did you ever have occasion
to, er...climb out of a window?
1205
01:12:12,953 --> 01:12:14,579
Oh, yes. Hm.
1206
01:12:14,705 --> 01:12:17,457
- See what you can do with this one.
- Ah.
1207
01:12:20,961 --> 01:12:24,297
Oh, I hate to leave that
but we may bump into another later, eh?
1208
01:12:24,423 --> 01:12:26,924
- Take her easy, now. Take her easy.
- Yes.
1209
01:12:27,051 --> 01:12:31,763
You, er...you'll find a hole in the wall
for your foot. I put it there myself.
1210
01:12:31,889 --> 01:12:34,766
Yes. Yes, I found it.
1211
01:12:34,892 --> 01:12:38,227
Come right in, girls.
Put your things down here.
1212
01:12:38,354 --> 01:12:40,438
All right, thank you.
1213
01:12:41,774 --> 01:12:44,067
Is my hair all right?
1214
01:12:44,193 --> 01:12:46,986
Yes, that's very good.
Now, how about mine?
1215
01:12:54,036 --> 01:12:57,705
- Oh, I'm sorry we were late.
- It...it's quite all right.
1216
01:12:57,831 --> 01:13:01,501
If you'll go right in, I...
I'll join you in just a moment.
1217
01:13:01,627 --> 01:13:04,837
There seems to be something
the matter with these drapes.
1218
01:13:10,677 --> 01:13:13,805
♪ Cheyenne, Cheyenne, hop on my pony
1219
01:13:13,931 --> 01:13:15,473
♪There's room here for two, dear
1220
01:13:15,599 --> 01:13:18,309
♪ But after the ceremony
We'll both ride back...
1221
01:13:18,435 --> 01:13:23,064
I hope that wasn't the drinks.
1222
01:13:23,190 --> 01:13:26,109
- It was.
- Excuse me.
1223
01:13:29,363 --> 01:13:31,656
Oh, Miss Kenner,
I'm so sorry this happened,
1224
01:13:31,782 --> 01:13:35,201
but I'm so nervous
I could jump right out of my skin.
1225
01:13:35,327 --> 01:13:37,161
Well, don't worry about a few glasses.
1226
01:13:37,287 --> 01:13:39,414
Oh, it isn't that. It's Mr Ruggles.
1227
01:13:39,540 --> 01:13:42,125
I just know something's happened
to him, something fatal.
1228
01:13:42,251 --> 01:13:44,544
Oh, nonsense. He'll show up.
1229
01:13:44,670 --> 01:13:47,380
But I'm just not myself.
1230
01:13:49,174 --> 01:13:51,175
You see what I mean?
1231
01:13:58,267 --> 01:14:00,685
- Here I am. Hi, Nell.
- Why, Egbert!
1232
01:14:00,811 --> 01:14:02,937
- Where's your coat?
- Effie wanted me to wear it.
1233
01:14:03,063 --> 01:14:04,772
But I'll tell you later
how I got out of it.
1234
01:14:04,898 --> 01:14:08,234
I want you to meet somebody.
Come on in here, George.
1235
01:14:09,153 --> 01:14:11,863
Nell, I want you to meet
my poker-playing friend Earl Burnstead.
1236
01:14:11,989 --> 01:14:14,115
- How do you do?
- This is Nell Kenner.
1237
01:14:14,241 --> 01:14:16,617
- How do you do?
- Yeah, Earl is a lord.
1238
01:14:16,743 --> 01:14:19,245
Ain't that right, Lord?
1239
01:14:19,371 --> 01:14:21,998
Yeah, but you can call him George
for short.
1240
01:14:22,124 --> 01:14:25,042
And I want you two to get acquainted.
You know, Nell, make him feel at home.
1241
01:14:25,169 --> 01:14:29,005
Because he ain't quite used to our ways,
and over where he come from...
1242
01:14:29,131 --> 01:14:32,633
Er... Oh, heck.
I guess it's the same the world over.
1243
01:14:32,759 --> 01:14:35,136
Give me a drink, somebody.
1244
01:14:35,262 --> 01:14:38,389
Er...this is a frightful intrusion,
isn't it?
1245
01:14:38,515 --> 01:14:41,976
Oh, not at all. Isn't Mrs Floud
giving you a dinner tonight?
1246
01:14:42,102 --> 01:14:43,936
Yes. Oh, yes.
1247
01:14:44,062 --> 01:14:46,439
Oh, I...I see your point.
1248
01:14:46,565 --> 01:14:48,733
Well, you see, I...
1249
01:14:48,859 --> 01:14:51,944
Well, you can see for yourself
my tie isn't right.
1250
01:14:52,070 --> 01:14:54,906
Oh, isn't that too bad?
Shall I tie it for you?
1251
01:14:55,032 --> 01:14:56,908
- Oh, I say, would you really?
- Of course.
1252
01:14:57,034 --> 01:14:59,619
Oh, I say, isn't this nice?
1253
01:14:59,745 --> 01:15:02,663
Is this your first visit to America,
Lord Burnstead?
1254
01:15:05,542 --> 01:15:08,377
Huh? Oh, I'm so sorry.
I was thinking of something else. I...
1255
01:15:08,504 --> 01:15:11,547
You're remarkably like a girl I know.
I can't remember her name.
1256
01:15:11,673 --> 01:15:13,341
- Hm?
- Yes. You don't know it, I suppose?
1257
01:15:13,467 --> 01:15:15,301
- No.
- No, I suppose not.
1258
01:15:15,427 --> 01:15:17,929
She's...she's the most beautiful girl
in England.
1259
01:15:18,055 --> 01:15:19,639
There.
1260
01:15:19,765 --> 01:15:21,682
I'm afraid that's the best I can do.
1261
01:15:21,808 --> 01:15:25,019
Oh, it's first-rate, really.
Thanks awfully.
1262
01:15:25,145 --> 01:15:28,439
I say, do...do you believe
in love at first sight?
1263
01:15:28,565 --> 01:15:29,565
- No.
- No?
1264
01:15:29,691 --> 01:15:31,526
- Do you?
- No.
1265
01:15:31,652 --> 01:15:33,945
That's why I'd like to stay
a little while, if I may.
1266
01:15:34,071 --> 01:15:36,906
- What?
- Come on in.
1267
01:15:40,327 --> 01:15:41,869
Fascinating,
your American rhythm, isn't it?
1268
01:15:41,995 --> 01:15:43,871
Yes, isn't it?
1269
01:15:43,997 --> 01:15:45,790
It's ready.
1270
01:15:45,916 --> 01:15:47,333
Oh. Shall we eat?
1271
01:15:47,459 --> 01:15:49,585
Er...no, I'd rather try this again,
if you don't mind.
1272
01:15:49,711 --> 01:15:51,170
- All right.
- Yes.
1273
01:15:51,296 --> 01:15:55,591
♪ Everybody loves a baby
That's why I'm in love with you
1274
01:15:55,717 --> 01:15:57,510
♪ Pretty baby, boom...
1275
01:15:57,636 --> 01:15:59,345
- Why did you say boom?
- There's a boom there.
1276
01:15:59,471 --> 01:16:02,682
- Oh, is there? Oh.
- You don't seem to understand.
1277
01:16:02,808 --> 01:16:04,100
- Say it once with me.
- Yes.
1278
01:16:04,226 --> 01:16:06,644
Everybody loves a baby,
that's why I'm in love with you.
1279
01:16:06,770 --> 01:16:08,813
Pretty baby, boom. Pretty baby, boom.
1280
01:16:08,939 --> 01:16:10,314
- That's right.
- I see. Oh, yes. Oh, yes.
1281
01:16:10,440 --> 01:16:14,610
♪ Everybody loves a baby
That's why I'm in love with you
1282
01:16:14,736 --> 01:16:16,654
- ♪ Pretty baby
- ♪ Boom...
1283
01:16:17,447 --> 01:16:19,657
No, you do it on the drum.
1284
01:16:19,783 --> 01:16:21,826
Huh? Of course. How stupid of me.
1285
01:16:21,952 --> 01:16:23,369
- Yes.
- Huh?
1286
01:16:23,495 --> 01:16:25,997
♪ Everybody loves a baby
1287
01:16:26,123 --> 01:16:28,916
♪That's why I'm in love with you
Pretty baby...
1288
01:16:29,042 --> 01:16:31,836
♪ Pretty baby...
1289
01:16:31,962 --> 01:16:33,212
- I'm sorry.
- What?
1290
01:16:33,338 --> 01:16:36,090
- There's another one there.
- Oh. Oh, a ditto?
1291
01:16:36,216 --> 01:16:38,259
- Yes, a ditto boom.
- Oh, I like that.
1292
01:16:38,385 --> 01:16:40,344
- You like what?
- A ditto boom.
1293
01:16:40,470 --> 01:16:42,138
Ditto boom. Ditto boom.
Ditto boom, boom, boom.
1294
01:16:42,264 --> 01:16:43,598
Oh, let's eat.
1295
01:16:43,724 --> 01:16:45,725
What? No, I'd rather ditto boom,
if you don't mind.
1296
01:16:45,851 --> 01:16:49,854
- All right, we'll ditto boom.
- That's fine, that's fine.
1297
01:16:49,980 --> 01:16:54,233
♪ Everybody loves a baby
That's why I'm in love with you
1298
01:16:54,359 --> 01:16:58,446
♪ Pretty baby...
1299
01:16:58,572 --> 01:17:03,242
♪ I'd like to be your sister, brother
Dad and mother too, pretty baby...
1300
01:17:03,368 --> 01:17:04,493
Popping in everywhere.
1301
01:17:04,620 --> 01:17:06,120
♪ Pretty baby...
1302
01:17:06,246 --> 01:17:09,123
♪Won't you come and let me rock you
In my cradle of love...
1303
01:17:09,249 --> 01:17:11,167
That was my own idea.
1304
01:17:11,293 --> 01:17:13,628
I know it.
1305
01:17:13,754 --> 01:17:18,132
♪ Oh, I want a lovin' baby
And it might as well be you...
1306
01:17:18,258 --> 01:17:21,677
- Oh, would that be asking too much?
- Why, of course not, no.
1307
01:17:21,803 --> 01:17:24,221
- I mean two booms.
- Oh, I see. Yes.
1308
01:17:25,599 --> 01:17:29,268
♪ Oh, I want a lovin' baby
And it might as well be you...
1309
01:17:30,854 --> 01:17:32,480
Oh.
1310
01:17:35,609 --> 01:17:38,444
Oh, was that your drum?
1311
01:17:38,570 --> 01:17:41,447
You couldn't sew it up, I don't suppose?
1312
01:17:41,573 --> 01:17:44,075
No. Oh.
1313
01:17:44,201 --> 01:17:47,620
Buy a new one, will you?
Buy two, one for me.
1314
01:17:49,289 --> 01:17:53,709
I'm sure Lord Burnstead will forgive us
for not waiting for him any longer.
1315
01:17:53,835 --> 01:17:55,252
He'll join us, I know,
1316
01:17:55,379 --> 01:17:59,256
just as soon as he's finished
his conversation on the telephone,
1317
01:17:59,383 --> 01:18:02,301
which I'm sure must be terribly important.
1318
01:18:02,427 --> 01:18:05,513
Possibly a...a message from the King
1319
01:18:05,639 --> 01:18:09,225
or possibly from the, er...
Mayor of Canada.
1320
01:18:09,351 --> 01:18:11,852
Er...possibly.
1321
01:18:11,978 --> 01:18:14,146
Well, shall we begin?
1322
01:18:14,272 --> 01:18:16,190
Why not?
1323
01:18:16,316 --> 01:18:18,109
Go on, pitch in.
1324
01:18:21,655 --> 01:18:24,865
You come on in here
where you can't spill drinks all over me.
1325
01:18:24,991 --> 01:18:26,909
Oh, I'm so sorry but I'm just not myself.
1326
01:18:27,035 --> 01:18:29,412
Now, you sit down and tell me
what's the matter. Come on.
1327
01:18:29,538 --> 01:18:32,331
Oh, I don't see how they can go on
having a good time
1328
01:18:32,457 --> 01:18:34,625
when maybe he's... Oh, you know.
1329
01:18:34,751 --> 01:18:37,712
- Who? What are you talking about?
- Colonel Ruggles.
1330
01:18:37,838 --> 01:18:39,547
I think he jumped in the river.
1331
01:18:39,673 --> 01:18:41,841
No! Why should he want to do that?
1332
01:18:41,967 --> 01:18:45,469
Oh, on account of a woman.
She treated him something awful.
1333
01:18:45,595 --> 01:18:47,555
- Who told you that?
- I was there.
1334
01:18:47,681 --> 01:18:50,933
Oh, she said some terrible things to him
and I just know that...
1335
01:18:51,059 --> 01:18:53,602
- Why, say, this is serious!
- That's what I say.
1336
01:18:53,729 --> 01:18:55,312
Well, we gotta get busy right away.
1337
01:18:55,439 --> 01:18:57,690
- Oh, will you?
- Well, yes, I'll round up the boys.
1338
01:18:57,816 --> 01:18:59,984
Hey, fellers, look-a-here!
1339
01:19:00,110 --> 01:19:02,528
Get on your hats and coats.
I got something for you to do.
1340
01:19:03,363 --> 01:19:07,408
- It is a ghost! Oh, you didn't do it!
- Colonel Ruggles is missin'!
1341
01:19:07,534 --> 01:19:09,702
Follow me.
We'll get going right away. I...
1342
01:19:09,828 --> 01:19:12,246
Er...well, the searching party's off.
1343
01:19:12,372 --> 01:19:15,958
Look-a-here, Bill, what's the idea
of wanderin' around scarin' women?
1344
01:19:16,084 --> 01:19:20,004
I thought the Indians had got you,
Ruggles. Glad to see you.
1345
01:19:20,130 --> 01:19:23,048
I am glad to see you, my lord.
1346
01:19:23,175 --> 01:19:25,426
I'm sorry I wasn't at the station
to meet you, my lord.
1347
01:19:25,552 --> 01:19:26,594
That's all right.
1348
01:19:26,720 --> 01:19:29,764
Er...might I have a word
with you alone, my lord?
1349
01:19:29,890 --> 01:19:31,474
Why, I should think so. Why not?
1350
01:19:31,600 --> 01:19:33,726
Come on, old timer,
let's leave them alone.
1351
01:19:33,852 --> 01:19:35,811
- I don't understand.
- Get them a drink.
1352
01:19:35,937 --> 01:19:38,939
She tells me he's in the river
and he ain't even wet.
1353
01:19:39,065 --> 01:19:40,941
Something wrong, Ruggles?
1354
01:19:41,067 --> 01:19:43,611
I've had a terrible day,
my lord, a...a terrific fight.
1355
01:19:43,737 --> 01:19:46,238
- Oh. Were you outnumbered?
- An even match, my lord.
1356
01:19:46,364 --> 01:19:49,450
- A woman?
- No, my lord. I was fighting with myself.
1357
01:19:49,576 --> 01:19:51,911
- Did you win?
- A decisive victory, my lord.
1358
01:19:52,037 --> 01:19:53,704
Oh, stout feller!
I didn't think you had it in you.
1359
01:19:55,749 --> 01:19:58,876
Er...you'll find me rather a changed man,
my lord.
1360
01:19:59,002 --> 01:20:01,337
I don't know quite how to tell you
1361
01:20:01,463 --> 01:20:04,131
but here in Red Gap
I am considered important.
1362
01:20:04,257 --> 01:20:06,592
Quite a personage.
1363
01:20:06,718 --> 01:20:08,636
Yes, Colonel Ruggles, isn't it?
1364
01:20:08,762 --> 01:20:12,264
Yes, my lord. Colonel Marmaduke
Ruggles of the Coldstream Guards.
1365
01:20:12,390 --> 01:20:15,184
- A horrible mistake, my lord.
- Quite, if there should be a war.
1366
01:20:15,310 --> 01:20:16,894
Yes.
1367
01:20:18,188 --> 01:20:19,814
Nevertheless, my lord,
1368
01:20:19,940 --> 01:20:24,401
when people think you are someone,
you begin to think you are.
1369
01:20:24,528 --> 01:20:27,905
That's what I've been fighting about
with myself all day, my lord.
1370
01:20:28,031 --> 01:20:30,032
Am I someone or am I not?
1371
01:20:30,158 --> 01:20:32,660
Well, I only just got here,
you see, so I wouldn't know.
1372
01:20:32,786 --> 01:20:35,037
Oh, I am someone, my lord.
1373
01:20:35,163 --> 01:20:38,165
Oh, let me be the first to congratulate
you. How did you ever find it out?
1374
01:20:38,291 --> 01:20:41,961
Ah. You recollect
an Abraham Lincoln, my lord?
1375
01:20:42,087 --> 01:20:43,587
Oh, yes, fellow with the cherry tree.
1376
01:20:44,756 --> 01:20:47,091
- Er...no, my lord.
- Er...no?
1377
01:20:47,217 --> 01:20:50,594
At any rate, my lord, I am genuinely
sorry to have to tell you
1378
01:20:50,720 --> 01:20:54,890
that I shall not be returning with you
to London, I am remaining in Red Gap.
1379
01:20:55,016 --> 01:20:56,267
Oh, now, wait a minute, Ruggles.
1380
01:20:56,393 --> 01:20:59,520
It's no use, my lord.
My mind is made up.
1381
01:20:59,646 --> 01:21:02,189
I am entering trade,
my lord, a restaurant.
1382
01:21:02,315 --> 01:21:06,277
Oh, it's no good for you, Ruggles.
You haven't got the background for trade.
1383
01:21:06,403 --> 01:21:10,281
Nevertheless, my lord, I intend to try.
1384
01:21:10,407 --> 01:21:13,325
Oh, I never knew you to be
so obstinate before, really.
1385
01:21:13,451 --> 01:21:16,120
Still, something tells me
that we'll be back in London.
1386
01:21:16,246 --> 01:21:19,790
- Oh, excuse me. Here are your drinks.
- Oh. Hm.
1387
01:21:22,711 --> 01:21:24,753
Well, here's to London.
1388
01:21:25,922 --> 01:21:28,591
Here is to The Anglo-American Grill,
my lord.
1389
01:21:28,717 --> 01:21:30,467
Ha-ha. Yes.
1390
01:21:50,655 --> 01:21:52,281
Oh!
1391
01:21:53,575 --> 01:21:56,243
Mm, we should be all right.
Ready in ten minutes.
1392
01:21:57,412 --> 01:22:00,456
- Oh, they love your meat sauce.
- You mean our meat sauce.
1393
01:22:00,582 --> 01:22:03,083
Because I added a few drops of this
and a little bit of that.
1394
01:22:03,209 --> 01:22:04,585
Did you?
1395
01:22:13,136 --> 01:22:16,639
- Colonel, are we dressed all right?
- Indeed, yes, sir.
1396
01:22:16,765 --> 01:22:18,599
Table for four.
1397
01:22:18,725 --> 01:22:21,435
Thank you. Hello.
1398
01:22:25,732 --> 01:22:28,275
- Hello, Egbert!
- Hello, George!
1399
01:22:28,401 --> 01:22:31,862
- You remember Effie, boys.
- Howdy, Effie!
1400
01:22:31,988 --> 01:22:34,365
Make way for a lady,
you laughing hyenas!
1401
01:22:36,326 --> 01:22:38,786
You're losing your petticoat, Ma!
1402
01:22:38,912 --> 01:22:40,871
Hey, Sourdough,
where did you get the lid?
1403
01:22:40,997 --> 01:22:44,416
From Paris, France! Ain't it terrible?
1404
01:22:47,712 --> 01:22:49,630
Hold onto that hat.
It cost me 20 dollars.
1405
01:22:52,008 --> 01:22:53,759
Hello, Maude. Hello, Frank.
1406
01:22:55,136 --> 01:22:57,346
- Hello...why, hello, Fred!
- Howdy, Sourdough.
1407
01:22:57,472 --> 01:22:59,848
- How's everything? Hello, Soph.
- How are you?
1408
01:22:59,975 --> 01:23:02,518
Well, Bill, you're kinda dressed up,
ain't you?
1409
01:23:04,104 --> 01:23:07,398
Hello, Bill.
Where do you want us to squat?
1410
01:23:08,441 --> 01:23:11,402
Heh-heh. Yeah, ain't Bill
movin' around, though, huh?
1411
01:23:11,528 --> 01:23:14,154
Oh, Effie, where is Lord Burnstead?
1412
01:23:14,280 --> 01:23:17,533
He must have been delayed.
He's a very busy man, you know.
1413
01:23:17,659 --> 01:23:19,284
- Ruggles.
- Yes, madam?
1414
01:23:19,411 --> 01:23:20,828
Where's Lord Burnstead?
1415
01:23:20,954 --> 01:23:22,663
I understood he was coming with you,
madam.
1416
01:23:22,789 --> 01:23:26,959
He was but he didn't.
I can't understand it.
1417
01:23:27,085 --> 01:23:30,087
Lord Burnstead probably didn't care
to come to a place like this.
1418
01:23:30,213 --> 01:23:33,716
A nice party this is going to be,
without our guest of honour.
1419
01:23:35,051 --> 01:23:36,719
You don't know where George is,
do you?
1420
01:23:36,845 --> 01:23:39,013
- Who, George?
- Shh.
1421
01:23:39,139 --> 01:23:42,182
George? No, I ain't seen George all day.
1422
01:23:44,060 --> 01:23:45,728
No, the left-hand side.
1423
01:23:58,241 --> 01:24:02,036
Look-a-here, Effie, you're
taking this thing too much to heart.
1424
01:24:07,459 --> 01:24:09,376
Try a little of our meat sauce, sir.
1425
01:24:14,507 --> 01:24:16,425
Haven't you any catsup?
1426
01:24:16,551 --> 01:24:19,344
Oh, never mind. I'll eat when I get home.
1427
01:24:21,514 --> 01:24:24,349
What you want is...
what you want is...is...
1428
01:24:24,476 --> 01:24:28,103
some more of this imprisoned laughter
of the pleasant maids of France.
1429
01:24:29,147 --> 01:24:31,356
- What's wrong now?
- Nothing wrong with the food.
1430
01:24:31,483 --> 01:24:32,608
What happened?
1431
01:24:32,734 --> 01:24:36,695
I suppose it's wrong to hate anybody,
but I dislike Belknap-Jackson very much.
1432
01:24:36,821 --> 01:24:38,655
I'm gonna get you
something for your nerves.
1433
01:24:38,782 --> 01:24:40,741
- No, my nerves are quite all right.
- Oh, but I am.
1434
01:24:40,867 --> 01:24:42,993
No, I'm all right.
1435
01:24:47,082 --> 01:24:50,918
Oh, Effie?
Where can Lord Burnstead be?
1436
01:24:51,044 --> 01:24:54,546
I told you he's a very busy man.
He's a man of affairs.
1437
01:24:58,009 --> 01:25:01,220
- Have a good time.
- Thanks a lot, old man.
1438
01:25:02,514 --> 01:25:04,640
Oh, Effie?
1439
01:25:13,817 --> 01:25:15,651
- Hi, Nell!
- Hello, Egbert!
1440
01:25:15,777 --> 01:25:19,446
Hello, Nell! Well, Admiral!
Say, where have you been?
1441
01:25:19,572 --> 01:25:23,158
- Effie's been looking for you.
- Oh, dear. I'm sorry.
1442
01:25:23,284 --> 01:25:26,370
- Dear, oh, dear! I'm so sorry.
- Yeah, sit down, sit down, Bill.
1443
01:25:26,496 --> 01:25:28,789
- I have no excuse at all.
- No?
1444
01:25:28,915 --> 01:25:31,667
No. It...it must have been
the excitement, probably.
1445
01:25:31,793 --> 01:25:33,127
- Excitement?
- Yes.
1446
01:25:33,253 --> 01:25:35,254
Do you believe in love at first sight?
1447
01:25:35,380 --> 01:25:37,631
- Oh, no, no.
- No, no.
1448
01:25:37,757 --> 01:25:40,300
Neither did we but, er...
Darling, just a minute.
1449
01:25:40,426 --> 01:25:43,679
I mean, look. You see?
1450
01:25:43,805 --> 01:25:46,181
Well, you old mossback, you.
1451
01:25:46,307 --> 01:25:47,766
- Congratulations.
- Thank you, old boy.
1452
01:25:47,892 --> 01:25:50,644
What's the matter with you, Nell?
You been losing your mind?
1453
01:25:50,770 --> 01:25:54,189
- She's going to be my countess.
- She's going to be a countess!
1454
01:25:54,315 --> 01:25:57,234
- Sit down, won't you? Come on!
- Yeah, Bill, let's have another chair.
1455
01:25:57,360 --> 01:26:00,737
Sit right down here, Admiral. And, Nell,
you sit right next to him there.
1456
01:26:00,864 --> 01:26:02,322
This is gonna be my party
1457
01:26:02,448 --> 01:26:06,368
on account of my knowing Nell
longer than anybody here.
1458
01:26:06,494 --> 01:26:07,995
- Oh, Egbert?
- Yes.
1459
01:26:08,121 --> 01:26:10,122
Egbert, I'm going to be
matron of honour
1460
01:26:10,248 --> 01:26:12,166
and we're gonna have
the wedding at our house.
1461
01:26:12,292 --> 01:26:14,626
- Oh, sure.
- Aren't we?
1462
01:26:14,752 --> 01:26:16,920
Oh!
1463
01:26:17,046 --> 01:26:21,049
Making a countess
of a cheap dancer!
1464
01:26:21,176 --> 01:26:24,344
I wouldn't say that if I were you, sir.
1465
01:26:24,470 --> 01:26:27,181
- You what?
- I wouldn't say that if I were you, sir.
1466
01:26:27,307 --> 01:26:28,682
You're insulting, Ruggles.
1467
01:26:28,808 --> 01:26:30,684
I beg your pardon,
but you were insulting, sir.
1468
01:26:30,810 --> 01:26:33,061
Not only were you insulting
but you were eavesdropping.
1469
01:26:33,188 --> 01:26:36,064
- That was quite unintentional, sir.
- You're lying, Ruggles.
1470
01:26:36,191 --> 01:26:38,942
- I wouldn't say that if I were you, sir.
- I've stood enough from you.
1471
01:26:39,068 --> 01:26:42,070
Aren't you forgetting that you are nothing
but a low, common shiner of boots?
1472
01:26:42,197 --> 01:26:43,864
I'm not forgetting
that I am proprietor of this place
1473
01:26:43,990 --> 01:26:48,035
and as proprietor of this place
I am politely asking you to leave, sir.
1474
01:26:48,161 --> 01:26:50,329
- You what?
- I'm asking you to leave.
1475
01:26:50,455 --> 01:26:54,124
If I go, all the real people
will leave with me.
1476
01:26:54,250 --> 01:26:57,794
If my success depends upon
catering to people like you, sir,
1477
01:26:57,921 --> 01:27:01,340
all I can say is...
all I can say is, Mr Belknap-Jackson...
1478
01:27:01,466 --> 01:27:03,634
all I can say is words fail me.
1479
01:27:03,760 --> 01:27:06,678
- Ruggles! How dare you?
- It's quite all right, sir.
1480
01:27:06,804 --> 01:27:10,390
- You can't...you can't do this to me!
- Quite all right, sir.
1481
01:27:18,024 --> 01:27:20,400
- This is disgraceful.
- Oh, sit down.
1482
01:27:31,913 --> 01:27:34,164
Ladies and gentlemen,
I'd like to say a few words to you
1483
01:27:34,290 --> 01:27:36,166
about the proprietor Mr Ruggles.
1484
01:27:39,879 --> 01:27:43,507
- So, I'm a failure?
- Oh, don't worry about it.
1485
01:27:43,633 --> 01:27:47,636
As I always say,
it's always darkest before the dawn
1486
01:27:47,762 --> 01:27:52,766
and every cloud has a silver lining
and it never rains but what...
1487
01:27:52,892 --> 01:27:54,601
Oh.
1488
01:27:55,853 --> 01:27:59,523
- And I'm not worrying about it.
- Oh, yes, you are. Just look at you.
1489
01:28:01,943 --> 01:28:04,528
♪ For he's a jolly good fellow
For he's a jolly good fellow...
1490
01:28:04,654 --> 01:28:07,030
Well, they seem to love His Lordship.
1491
01:28:07,156 --> 01:28:11,910
His Lordship's a very happy man tonight.
He's marrying Nell Kenner. Yeah.
1492
01:28:12,036 --> 01:28:15,372
Hey! Hey, Bill! Bill, come on,
get in on this, will you? Come on.
1493
01:28:15,498 --> 01:28:18,709
Heh-heh! This is the biggest show
Red Gap ever had.
1494
01:28:18,835 --> 01:28:23,755
♪ He's a jolly good fellow
For he's a jolly good fellow
1495
01:28:23,881 --> 01:28:25,841
♪Which nobody can deny...
1496
01:28:25,967 --> 01:28:29,886
♪Which nobody can deny
Which nobody can deny...
1497
01:28:34,767 --> 01:28:37,936
Why, you old plate of soup,
they're singing it for you!
1498
01:28:38,062 --> 01:28:40,856
What?
1499
01:28:52,160 --> 01:28:54,119
My friends.
1500
01:28:56,664 --> 01:28:57,914
God bless you all.
1501
01:28:58,041 --> 01:29:02,210
♪ For he's a jolly good fellow
For he's a jolly good fellow
1502
01:29:02,337 --> 01:29:05,756
♪ For he's a jolly good fellow
1503
01:29:05,882 --> 01:29:07,758
♪And so say all of us
1504
01:29:07,884 --> 01:29:12,012
♪And so say all of us
And so say all of us
1505
01:29:12,138 --> 01:29:16,516
♪ For he's a jolly good fellow
For he's a jolly good fellow
1506
01:29:16,642 --> 01:29:21,855
♪ For he's a jolly good fellow
Which nobody can deny
1507
01:29:21,981 --> 01:29:25,817
♪Which nobody can deny
Which nobody can deny
1508
01:29:25,943 --> 01:29:30,072
♪ For he's a jolly good fellow
For he's a jolly good fellow
1509
01:29:30,198 --> 01:29:33,658
♪ For he's a jolly good fellow
1510
01:29:33,785 --> 01:29:35,827
♪Which nobody can deny
1511
01:29:35,953 --> 01:29:40,290
♪ For he's a jolly good fellow
For he's a jolly good fellow
1512
01:29:40,416 --> 01:29:43,794
♪ For he's a jolly good fellow
1513
01:29:43,920 --> 01:29:45,879
♪And so say all of us
1514
01:29:46,005 --> 01:29:50,217
♪And so say all of us
And so say all of us
1515
01:29:50,343 --> 01:29:54,554
♪ For he's a jolly good fellow
For he's a jolly good fellow
1516
01:29:54,680 --> 01:29:56,723
♪ For he's a jolly good fellow...
123888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.