All language subtitles for Ruggles.Of.Red.Gap.1935.720p.BluRay.x264-CiNEFiLE_Legendas01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,220 --> 00:01:36,970 Ten o'clock, my lord. 2 00:01:37,097 --> 00:01:39,598 - Oh, what's that? - Ten o'clock, my lord. 3 00:01:41,810 --> 00:01:44,144 Anything wrong, my lord? 4 00:01:44,270 --> 00:01:46,647 Everything's wrong. 5 00:01:46,773 --> 00:01:50,400 - Shellfish again for supper, my lord? - Mm, what of it? 6 00:01:50,527 --> 00:01:53,695 You know what they do to your digestion, my lord. 7 00:01:53,822 --> 00:01:56,198 They don't do a thing to my digestion. 8 00:01:56,324 --> 00:01:58,033 - No, my lord? - No. 9 00:01:58,159 --> 00:02:01,662 If you want to know, I had oysters and lobsters and sherry and champagne. 10 00:02:03,540 --> 00:02:04,915 Quite, my lord. 11 00:02:05,041 --> 00:02:09,795 I had dinner and spent the evening with Mr and Mrs Floud. 12 00:02:09,921 --> 00:02:12,881 - The Americans, my lord? - Yes. 13 00:02:13,007 --> 00:02:18,679 They taught me their native game of, um...drawing poker. 14 00:02:18,805 --> 00:02:22,641 - Quite a 'orrible experience, my lord. - Yes, it was. 15 00:02:24,936 --> 00:02:27,479 I am putting out your light grey, my lord. 16 00:02:27,605 --> 00:02:30,607 There is something in the air this morning 17 00:02:30,733 --> 00:02:33,652 - which calls for light grey, I think. - Mm, possibly. 18 00:02:35,155 --> 00:02:37,865 - What's all this mess? - I'm packin' up. 19 00:02:37,991 --> 00:02:41,827 We're goin' home, Effie. I can be pushed just so far and no further. 20 00:02:41,953 --> 00:02:45,914 Egbert, get dressed. I'm sending you over to fetch Ruggles. 21 00:02:46,040 --> 00:02:48,792 Now look-a-here! I ain't gonna have no English valet. 22 00:02:48,918 --> 00:02:50,460 - Oh, yes, you are. - No, I ain't. 23 00:02:50,587 --> 00:02:53,755 I got about as much use for one of them as a pig has for side pockets. 24 00:02:53,882 --> 00:02:57,259 I'm going to turn you into a gentleman if it kills me. 25 00:02:57,385 --> 00:03:01,513 Well, you can't do it by hirin' a man to give me a bath and dress me. 26 00:03:01,639 --> 00:03:05,267 I can button myself up. I been doin' it for years. 27 00:03:05,393 --> 00:03:09,146 You don't seem to realise what this would mean to us socially. 28 00:03:09,272 --> 00:03:11,982 - How? How socially? - Why, in Red Gap. 29 00:03:12,108 --> 00:03:16,361 It will give us, er...tone, joie de vivre. 30 00:03:16,487 --> 00:03:18,030 What's that? 31 00:03:18,156 --> 00:03:22,034 It...um...er...tone. 32 00:03:22,160 --> 00:03:24,411 To have him there. 33 00:03:24,537 --> 00:03:26,163 Havin' who? 34 00:03:26,289 --> 00:03:29,208 Effie, you ain't aimin' on taking Ruggles to Red Gap? 35 00:03:29,334 --> 00:03:33,754 I certainly am. Egbert, get your clothes on. 36 00:03:33,880 --> 00:03:38,091 Now look-a-here, Effie. I can be pushed just so far and no further. 37 00:03:38,218 --> 00:03:41,428 Egbert. Get your clothes on. 38 00:03:41,554 --> 00:03:43,013 Well, why? Why? 39 00:03:43,139 --> 00:03:45,933 Uh...why? 40 00:03:49,812 --> 00:03:52,856 Ruggles, how are you about, er...shocks? 41 00:03:54,150 --> 00:03:57,361 - Shocks, my lord? - Yes, you know, shocks. Upheavals. 42 00:03:57,487 --> 00:04:01,365 Er...you've always stood up under them pretty well, haven't you? 43 00:04:01,491 --> 00:04:04,243 - I trust I have, my lord. - Yes, I remember. 44 00:04:04,369 --> 00:04:06,703 You...you were very firm with that Spanish girl. 45 00:04:06,829 --> 00:04:09,498 - She was a dancer, wasn't she? - Quite so, my lord. 46 00:04:09,624 --> 00:04:13,210 Yes, unaccountable number of Spanish dancers in Madrid. 47 00:04:13,336 --> 00:04:15,420 Rather more than in most places we've been, my lord. 48 00:04:15,546 --> 00:04:17,798 - Ah, yes. - Rather a pippin, wasn't she? 49 00:04:17,924 --> 00:04:20,801 - Oh, rather, yes. - Prettier than the typist person. 50 00:04:20,927 --> 00:04:21,969 Oh, much, yes. 51 00:04:22,095 --> 00:04:26,390 Yes, I nearly chucked everything and went to...went to America with her. 52 00:04:26,516 --> 00:04:28,016 America would never do for you, my lord. 53 00:04:28,142 --> 00:04:31,895 I don't know. A lot of opportunities over there, the right kind of fellow. 54 00:04:32,021 --> 00:04:36,525 I... You'll do very well for yourself there, I think, Ruggles. 55 00:04:36,651 --> 00:04:38,819 Me, my lord? 56 00:04:38,945 --> 00:04:43,532 Oh, yes. Yes, I forgot to tell you. You're...you're going out to America. 57 00:04:44,701 --> 00:04:46,660 America, my lord? 58 00:04:48,705 --> 00:04:50,122 A country of slavery. 59 00:04:50,248 --> 00:04:52,082 Oh, that's all finished, I believe. 60 00:04:52,208 --> 00:04:54,876 Some fellow called Pocahontas or something 61 00:04:55,003 --> 00:04:57,129 did something about it or...or other. 62 00:04:57,255 --> 00:04:59,798 - Indeed, my lord? - Mm. 63 00:04:59,924 --> 00:05:02,509 Would it be North or South America, my lord? 64 00:05:02,635 --> 00:05:05,012 Oh. Oh, North, I think it is. Somewhere on the West Coast. 65 00:05:05,138 --> 00:05:09,141 Idaho or Omaha, one of those Indian places. 66 00:05:09,267 --> 00:05:13,020 - The chap's a sort of a millionaire. - The chap, my lord? 67 00:05:13,146 --> 00:05:16,481 Yes, plenty of money, you know. Mines, lumber, 68 00:05:16,607 --> 00:05:19,901 domestic animals and that sort of thing. 69 00:05:20,028 --> 00:05:24,781 His wife took quite a fancy to you and, er...so they've... 70 00:05:25,950 --> 00:05:27,784 won you. 71 00:05:29,287 --> 00:05:31,330 - Won me, my lord? - Oh, yes. 72 00:05:31,456 --> 00:05:35,375 Yes, yes. We were playing this game of drawing poker, you see. 73 00:05:35,501 --> 00:05:37,502 It seems there's a thing called bluffing 74 00:05:37,628 --> 00:05:40,881 and, though I say it myself, I'm particularly good at it. 75 00:05:41,007 --> 00:05:43,258 Do I understand... 76 00:05:43,384 --> 00:05:45,927 ...that I was the stake, my lord? 77 00:05:46,054 --> 00:05:47,763 Oh, yes, yes. Rather, yes. 78 00:05:47,889 --> 00:05:52,267 Ha-ha. Yes. You see, I didn't realise that they were bluffing too. 79 00:05:52,393 --> 00:05:58,273 I...I had three of the eights against a flush of clubs. 80 00:05:58,399 --> 00:05:59,983 So, you really only lost by one eight. 81 00:06:00,109 --> 00:06:02,110 - Indeed, my lord? - Oh, yes. 82 00:06:02,236 --> 00:06:07,491 I do hope you don't think I didn't lose you gamely as a gentleman should, Ruggles. 83 00:06:10,161 --> 00:06:13,121 North America, my lord. 84 00:06:13,247 --> 00:06:15,665 Quite an untamed country, I understand. 85 00:06:15,792 --> 00:06:17,292 Yes, I expect so, yes. 86 00:06:18,711 --> 00:06:24,883 Oh, yes, that must be Mr Floud come to collect you, Ruggles. 87 00:06:26,135 --> 00:06:27,761 Yes. 88 00:06:36,813 --> 00:06:39,106 Yes, thank you, Ruggles. 89 00:06:52,787 --> 00:06:54,579 Come in, sir. 90 00:06:54,705 --> 00:06:57,207 Well, how are you, Mr Ruggles? 91 00:06:57,333 --> 00:06:59,376 Well, how do? 92 00:07:00,545 --> 00:07:02,587 Er...good morning, sir. Won't you be seated, sir? 93 00:07:02,713 --> 00:07:04,714 Yeah, thanks. 94 00:07:06,384 --> 00:07:10,220 Now, er... now look-a-here, Mr Ruggles. 95 00:07:10,346 --> 00:07:13,932 I want you to understand that this wasn't my idea at all, you know. 96 00:07:14,058 --> 00:07:16,184 - This was Effie's. - So I understand, sir. 97 00:07:16,310 --> 00:07:19,229 Yes, sir, when she gets her mind set on something, 98 00:07:19,355 --> 00:07:21,356 she's a wildcat, believe me. 99 00:07:21,482 --> 00:07:23,900 I have no reason to doubt you, sir. 100 00:07:24,026 --> 00:07:27,529 - Well, well, you old tarantula! - Oh. 101 00:07:27,655 --> 00:07:30,031 - Well, how...how you coming? - Hello, hello, hello, hello. 102 00:07:30,158 --> 00:07:32,868 I...I guess you know what I'm here for. 103 00:07:32,994 --> 00:07:33,994 Yes, I do, yes. 104 00:07:34,120 --> 00:07:36,621 Well, I ain't any more joyouser about it than you are. 105 00:07:36,747 --> 00:07:39,291 But...but you know Effie. Hm. 106 00:07:39,417 --> 00:07:42,210 I tell you, when she gets riled up, she'd fight a rattlesnake 107 00:07:42,336 --> 00:07:44,004 and give it the first two bites. 108 00:07:46,007 --> 00:07:50,677 I fancy you'll find Ruggles fairish enough. 109 00:07:50,803 --> 00:07:53,805 Oh, that's all right, Earl. Your word's good enough for me. 110 00:07:56,058 --> 00:08:00,103 Er...well, I don't want to hurry you there, Bill, but you'd better pack your grip. 111 00:08:00,229 --> 00:08:02,105 - Pack my grip, sir? - Yeah. 112 00:08:02,231 --> 00:08:04,733 Oh, hold on. Wait a minute. You ain't got time. Effie's in a hurry. 113 00:08:04,859 --> 00:08:07,444 You'd better check in first and then pick up your duds later, see? 114 00:08:07,570 --> 00:08:09,571 Very good, sir. 115 00:08:25,296 --> 00:08:27,255 Is there anything further I can do for you, my lord? 116 00:08:27,381 --> 00:08:29,633 I fancy not, Ruggles, no. 117 00:08:30,927 --> 00:08:33,136 This is rather sudden, isn't it? 118 00:08:33,262 --> 00:08:37,807 Well, bound to be sudden, you know, a thing like this, I mean. 119 00:08:37,934 --> 00:08:40,685 I can't help worrying about what will happen to you, my lord. 120 00:08:40,811 --> 00:08:43,605 Oh, Ruggles, don't. I'll be all right. 121 00:08:43,731 --> 00:08:46,399 Be rather fun dressing myself, I expect. 122 00:08:49,487 --> 00:08:51,363 I hope you will enjoy it, my lord. 123 00:08:51,489 --> 00:08:53,782 Oh, of course I shall. 124 00:08:53,908 --> 00:08:56,368 - Your digestive tablets. - Oh, yes. 125 00:08:56,494 --> 00:08:57,911 You ought to take your two. 126 00:08:58,037 --> 00:09:01,122 Yes, well...well, goodbye, Ruggles. 127 00:09:02,458 --> 00:09:05,752 And look after yourself and all that sort of thing. 128 00:09:05,878 --> 00:09:10,257 - Yes, my lord. Thank you, my lord. - Oh, don't thank me. 129 00:09:10,383 --> 00:09:12,759 - I ought to thank you, really. - No, my lord. 130 00:09:21,477 --> 00:09:23,228 I am ready, sir. 131 00:09:23,354 --> 00:09:26,398 Eh? Oh, yes, yes, sure. 132 00:09:28,484 --> 00:09:30,860 It's kind of sad, ain't it? 133 00:09:33,197 --> 00:09:36,366 Well, so long, Earl. Keep your head up. 134 00:09:36,492 --> 00:09:38,493 Goodbye, Floud. 135 00:09:39,829 --> 00:09:41,621 Thank you. 136 00:09:44,292 --> 00:09:46,293 Goodbye, my lord. 137 00:09:48,337 --> 00:09:50,422 He has the worst taste of any man I ever knew. 138 00:09:50,548 --> 00:09:52,340 - To the cleaner, madame? - To the cleaner? 139 00:09:52,466 --> 00:09:54,342 I want the whole lot taken out and burned. 140 00:09:54,468 --> 00:09:56,761 - Burned, madame? - Burned to ashes. 141 00:09:56,887 --> 00:09:59,097 - And then burn the ashes. - Oui, madame. 142 00:09:59,223 --> 00:10:02,475 My husband is to have an entirely new outfit. 143 00:10:02,602 --> 00:10:04,811 Er...will you look at that? 144 00:10:05,813 --> 00:10:08,982 He liked that so well, he bought two of them. 145 00:10:09,108 --> 00:10:11,526 Even the moths wouldn't eat those. 146 00:10:12,862 --> 00:10:16,406 Come on, Bill, come on, come on. Stir your stumps. 147 00:10:18,743 --> 00:10:22,287 Hey, hey, hey! Where you going with my clothes? 148 00:10:22,413 --> 00:10:25,540 Well, maybe...maybe she's gonna get 'em pressed. 149 00:10:25,666 --> 00:10:28,335 Well, this is the place. Here we go. Here... 150 00:10:28,461 --> 00:10:30,545 Where are you? Where... 151 00:10:30,671 --> 00:10:32,922 - Well, go ahead in. - After you, sir. 152 00:10:33,049 --> 00:10:34,966 - Well, go on, go on. - Oh, no, sir. 153 00:10:35,092 --> 00:10:38,219 Er...you're too darned polite. 154 00:10:39,096 --> 00:10:41,389 Effie! Effie! 155 00:10:41,515 --> 00:10:45,143 Come on in, Bill. Make yourself at home. Effie! 156 00:10:45,269 --> 00:10:47,729 Er...we got company. 157 00:10:48,981 --> 00:10:51,983 Well, Ruggles, here you are. 158 00:10:52,109 --> 00:10:53,860 Oh, I'm so delighted I got you. 159 00:10:53,986 --> 00:10:56,696 I've had my eye on you ever since I met His Lordship. 160 00:10:56,822 --> 00:11:01,284 I do hope and trust you're going to like it with us, both here and in Red Gap. 161 00:11:01,410 --> 00:11:02,827 Red Gap, madam? 162 00:11:02,953 --> 00:11:05,997 Er...yes, our home town, you know, in the state of Washington. 163 00:11:06,123 --> 00:11:09,584 It's a little, er... bourgeoisie, I'm afraid, 164 00:11:09,710 --> 00:11:13,421 but I think you'll find a few of us who still really care about what's happening 165 00:11:13,547 --> 00:11:15,924 in the, er... haut monde. 166 00:11:16,050 --> 00:11:17,467 Ah, indubitably, madam. 167 00:11:17,593 --> 00:11:19,386 Oh, what beautiful French you speak, Ruggles. 168 00:11:19,512 --> 00:11:20,637 - Effie! - Yes? 169 00:11:20,763 --> 00:11:23,515 Effie, what's that hired girl gonna do with my clothes? 170 00:11:23,641 --> 00:11:24,891 Never mind. 171 00:11:25,017 --> 00:11:27,477 Now, Ruggles, the first thing we have to do is take Mr Floud out 172 00:11:27,603 --> 00:11:29,688 and get him a whole new outfit. 173 00:11:29,814 --> 00:11:32,107 Now, what for? Now, what's the matter with my clothes? 174 00:11:32,233 --> 00:11:34,275 They're all right. Bill said so, didn't you, Bill? 175 00:11:34,402 --> 00:11:36,319 Er...Egbert. 176 00:11:36,445 --> 00:11:39,155 I let him dress himself according to his own taste today... 177 00:11:39,281 --> 00:11:41,533 ...and you see what he looks like. 178 00:11:41,659 --> 00:11:44,536 Do you think we can do anything about him, Ruggles? 179 00:11:44,662 --> 00:11:47,455 I dare say he could be smartened up a bit, madam. 180 00:11:47,581 --> 00:11:50,208 Well, I'll dare say more than that. I can be pushed just so far and... 181 00:11:50,334 --> 00:11:52,460 Egbert, you listen to me. 182 00:11:52,586 --> 00:11:56,297 Look at his tie. You see what I mean? 183 00:11:56,424 --> 00:11:59,342 His appearance is so disgraceful, I... I hate to take him any place. 184 00:11:59,468 --> 00:12:01,010 Yeah, you ought to see some of the places she... 185 00:12:01,137 --> 00:12:05,181 Egbert, you'll do as you're told. Come along. 186 00:12:05,307 --> 00:12:07,058 Your hat, sir. 187 00:12:11,939 --> 00:12:14,941 Now, you see what I meant about the wildcat and rattlesnake, don't you? 188 00:12:15,067 --> 00:12:16,901 Look here, now, you go easy on this clothes business 189 00:12:17,027 --> 00:12:19,779 - and remember I like checks. - Egbert. 190 00:12:19,905 --> 00:12:21,573 - Go ahead. - After you, sir. 191 00:12:21,699 --> 00:12:23,575 - No, no. Go on, go on. - Oh, no, no, sir. 192 00:12:23,701 --> 00:12:26,536 What, are we gonna do this all over again? 193 00:12:28,330 --> 00:12:31,750 Madame, what, er... what can I do for you today? 194 00:12:31,876 --> 00:12:34,377 We want a lot of things for the gentleman. 195 00:12:34,503 --> 00:12:38,965 - Ah, for the gentleman? - This is the gentleman. 196 00:12:39,091 --> 00:12:40,383 Ah. 197 00:12:40,509 --> 00:12:45,013 Oh, something...something similar to what he's wearing? 198 00:12:45,139 --> 00:12:48,767 Similar to... What is this, a second-hand store? 199 00:12:48,893 --> 00:12:49,893 Oh, no, madame! 200 00:12:50,019 --> 00:12:54,939 You see, he got these clothes under the most peculiar circumstances. 201 00:12:55,065 --> 00:12:58,943 You see, he... Mm. 202 00:12:59,069 --> 00:13:03,907 The gentleman's present condition is purely the result of an accident. 203 00:13:04,033 --> 00:13:07,702 The gentleman's hotel burned down during the night. 204 00:13:07,828 --> 00:13:12,624 The gentleman rushed from the burning building in, er...the altogether. 205 00:13:12,750 --> 00:13:14,709 Wait, wait, wait! What is all this? 206 00:13:14,835 --> 00:13:18,838 The gentleman was forced to accept the loan of garments from onlookers. 207 00:13:18,964 --> 00:13:20,965 All circus people! 208 00:13:23,511 --> 00:13:27,347 Now I understand the gentleman's ridiculous appearance! 209 00:13:28,599 --> 00:13:31,059 Well, you...you ain't no geranium yourself. 210 00:13:31,185 --> 00:13:32,393 Egbert. 211 00:13:32,520 --> 00:13:35,355 Would you be kind enough to show us something in morning coats? 212 00:13:35,481 --> 00:13:38,817 Morning coats? Mais oui, monsieur. Un moment. 213 00:13:40,694 --> 00:13:43,279 Try to walk, Egbert. 214 00:13:50,287 --> 00:13:51,871 What do you think of him, Ruggles? 215 00:13:51,997 --> 00:13:54,958 In the main, madam, I am not dissatisfied. 216 00:13:57,211 --> 00:14:00,922 I think he looks very distingué. 217 00:14:01,048 --> 00:14:04,050 Gay nothing. I look like that bantam rooster I had before it was run over. 218 00:14:04,176 --> 00:14:05,593 When you came in here, 219 00:14:05,719 --> 00:14:07,929 you looked like that bantam rooster after he was run over. 220 00:14:08,055 --> 00:14:09,514 Voilà, monsieur, the spats! 221 00:14:09,640 --> 00:14:14,519 Oh, now, look-a-here, Bill! Now, I don't have to wear them things, do I? 222 00:14:14,645 --> 00:14:16,521 Spats, sir, mark the difference 223 00:14:16,647 --> 00:14:20,358 between a man well turned out and a man merely dressed. 224 00:14:20,484 --> 00:14:22,944 Now, Egbert, go over and sit down and be well turned out. 225 00:14:23,070 --> 00:14:25,488 No, sir, I won't wear 'em. I won't wear 'em. 226 00:14:25,614 --> 00:14:27,448 They'll make me look like my drawers were hanging down. 227 00:14:27,575 --> 00:14:28,575 - Monsieur! - No, sir. 228 00:14:28,701 --> 00:14:30,785 I can be pushed just so far and no further! 229 00:14:30,911 --> 00:14:33,413 - Monsieur! Un moment! - Egbert! Egbert! 230 00:14:33,539 --> 00:14:36,374 Ruggles, Ruggles, go...go catch him! 231 00:14:36,500 --> 00:14:38,459 Oh, dear! 232 00:14:44,216 --> 00:14:47,051 Why, Egbert, you look like a different man! 233 00:14:47,177 --> 00:14:50,430 Yeah, maybe I'd better change my name. 234 00:14:50,556 --> 00:14:52,932 Here, here, here, here! What are you gonna do now? 235 00:14:53,058 --> 00:14:56,603 - We're...we're going to trim it. - Oh, no, you won't! 236 00:14:56,729 --> 00:14:58,938 But, Egbert, it doesn't go with the spats. 237 00:14:59,064 --> 00:15:02,734 I don't care. That moustache is gonna stay just the way it is. 238 00:15:02,860 --> 00:15:04,068 What would the fellows say in Red Gap, 239 00:15:04,194 --> 00:15:06,696 if they saw me come home with a cut moustache? 240 00:15:06,822 --> 00:15:09,449 No, sir, you don't go and get... 241 00:15:09,575 --> 00:15:12,660 All right, all right, you can chew the rag about it as much as you want. 242 00:15:12,786 --> 00:15:14,746 I ain't gonna let you do it. 243 00:15:14,872 --> 00:15:16,664 It took me 20 years to build up this moustache 244 00:15:16,790 --> 00:15:19,208 and I ain't gonna have nobody monkey with it now. 245 00:15:19,335 --> 00:15:21,920 Oh, Egbert! 246 00:15:22,046 --> 00:15:24,547 Oh, Effie! 247 00:15:24,673 --> 00:15:26,966 - Hm. - Oh, madam! 248 00:15:28,010 --> 00:15:29,385 Gah! 249 00:15:29,511 --> 00:15:32,096 Oh, Bill! 250 00:15:32,222 --> 00:15:34,182 Effie, I wouldn't do that to a dog. 251 00:15:34,308 --> 00:15:36,643 Look, Egbert, isn't it nice? 252 00:15:36,769 --> 00:15:40,355 - How do you like it, monsieur? - Well, I don't know. Let me see. 253 00:15:40,481 --> 00:15:42,148 How would you like it? 254 00:15:42,274 --> 00:15:44,776 Monsieur! 255 00:15:47,905 --> 00:15:49,656 - Where are you going? - I'm going home. 256 00:15:49,782 --> 00:15:52,033 I'm gonna find myself a closet so that I can hide in it. 257 00:15:52,159 --> 00:15:54,827 Oh, no, you're not. You're going with Ruggles. 258 00:15:54,954 --> 00:15:56,871 Now, come along. Come on, get out there. 259 00:15:56,997 --> 00:15:59,207 I wish you'd make up your mind, Effie. 260 00:15:59,333 --> 00:16:00,667 Oh, Ruggles? 261 00:16:00,793 --> 00:16:05,421 While I do some shopping, you might spend a few hours with Egbert... 262 00:16:05,547 --> 00:16:08,508 I mean Mr Floud, in the art galleries. 263 00:16:08,634 --> 00:16:11,636 Art galleries? Yes, madam. 264 00:16:11,762 --> 00:16:15,890 Yes, he's been writing down a few of his impressions in this little book. 265 00:16:16,016 --> 00:16:19,894 Art, it seems, is Egbert's emotional outlet. 266 00:16:20,020 --> 00:16:22,063 Get him home early, Ruggles. 267 00:16:22,189 --> 00:16:24,357 We have a few very important people coming in for dinner. 268 00:16:24,483 --> 00:16:28,111 And see that he acts like a gentleman, if you have to hog-tie him. 269 00:16:28,237 --> 00:16:30,822 Place Vendôme! 270 00:16:30,948 --> 00:16:34,367 Er...goodbye...goodbye, Effie. Goodbye. 271 00:16:36,078 --> 00:16:40,289 We have a common sympathy in the pictorial arts, if I may say so, sir. 272 00:16:40,416 --> 00:16:43,459 - Mm-hm? - Shall we stroll towards the Louvre? 273 00:16:43,585 --> 00:16:46,879 Wait a minute. She'll be around the corner in a minute. 274 00:16:47,006 --> 00:16:48,214 Now. 275 00:16:53,846 --> 00:16:54,929 Come on, let's grab a table. 276 00:16:55,055 --> 00:16:57,223 Madam instructed me to conduct you to the art galleries, sir. 277 00:16:57,349 --> 00:17:00,727 Well...well, you wouldn't know it, but this is it. Come on. 278 00:17:00,853 --> 00:17:02,812 - Hey, Max! Oh, Max? - Oui, monsieur. 279 00:17:02,938 --> 00:17:05,523 - Max, bring me my book, you know... - Oui, monsieur. 280 00:17:05,649 --> 00:17:09,027 They keep my book handy here for me. 281 00:17:09,153 --> 00:17:11,237 - I...I got a system. - Oh! 282 00:17:11,363 --> 00:17:14,824 Oh, monsieur, qu'il est grand! Quelle surprise! 283 00:17:14,950 --> 00:17:16,701 Yeah, yeah, they tricked me. 284 00:17:16,827 --> 00:17:18,536 - That's it, Max, now, give me a pencil. - Oui, monsieur. 285 00:17:18,662 --> 00:17:20,705 - And give us a couple of beers. - Oui, monsieur, oui, oui. 286 00:17:20,831 --> 00:17:22,373 Now, here's what I do, Bill, see? 287 00:17:22,499 --> 00:17:25,460 I copy out of this here big book into this here little one, 288 00:17:25,586 --> 00:17:28,963 and then I show Effie how much I learned at the art galleries. 289 00:17:31,175 --> 00:17:34,385 Yes, sir, but I fail to see how you are to acquire culture in this way, sir. 290 00:17:34,511 --> 00:17:37,555 Well, I don't know. I been getting away with it ever since I come to Paris. 291 00:17:37,681 --> 00:17:41,267 Now, look, you write it this time and that'll make it stronger with Effie, see? 292 00:17:41,393 --> 00:17:44,103 And pick out something good, something in the middle there, 293 00:17:44,229 --> 00:17:48,816 about, "Here lies the true lovers of art entranced" or something. 294 00:17:50,152 --> 00:17:52,403 Here is displayed in its full flower, sir... 295 00:17:52,529 --> 00:17:54,822 Well, sit down, sit down. You can't write standing up. 296 00:17:54,948 --> 00:17:56,783 - Sit down. - Oh, no, sir. 297 00:17:56,909 --> 00:18:00,703 Oh. Oh, I know what's the matter with you. 298 00:18:00,829 --> 00:18:03,831 You think I'm mad at you on account of these clothes and everything, huh? 299 00:18:03,957 --> 00:18:05,583 Well, I ain't. 300 00:18:05,709 --> 00:18:09,587 I may be a little mad at Effie, but I ain't mad at you. Now, go on, sit down. 301 00:18:09,713 --> 00:18:12,423 There is a certain difference in our walks of life, sir, 302 00:18:12,549 --> 00:18:15,593 which makes it impossible for me to sit at the same table with yourself, sir. 303 00:18:15,719 --> 00:18:17,595 Well, you ain't ashamed to sit here, are you? 304 00:18:17,721 --> 00:18:19,222 Ashamed? It isn't that, sir. 305 00:18:19,348 --> 00:18:22,141 It just doesn't do for a gentleman's servant to sit with his superiors, sir. 306 00:18:22,267 --> 00:18:25,978 Superiors, nothing. You're as good as I am, and I'm as good as you are, ain't I? 307 00:18:26,105 --> 00:18:28,439 - Well, sir... - Well, ain't I? 308 00:18:28,565 --> 00:18:30,399 Er...yes, sir. 309 00:18:30,526 --> 00:18:34,737 Well, then, what's eatin' you? Sit down and take the weight off your shoes. 310 00:18:43,914 --> 00:18:46,707 There. There you are, you see? That didn't hurt, did it? 311 00:18:49,878 --> 00:18:52,463 Mm. Mac, that's just what we've been waiting for. 312 00:18:52,589 --> 00:18:54,507 Aha! 313 00:18:54,633 --> 00:18:59,470 Well, here you go, Colonel. Here's, er...spying on you. 314 00:19:01,056 --> 00:19:03,432 Well, ain't you gonna drink with me? 315 00:19:03,976 --> 00:19:07,478 What's the matter with you? Don't you ever have no fun? 316 00:19:07,604 --> 00:19:09,480 Ain't you happy? 317 00:19:10,607 --> 00:19:12,692 Well, don't you ever smile? 318 00:19:16,280 --> 00:19:19,198 Well, that ain't much of a smile. Don't you feel good? 319 00:19:19,324 --> 00:19:20,825 I'm in perfect health, sir, 320 00:19:20,951 --> 00:19:24,620 but it is rather a shock to find oneself breaking the tradition of generations. 321 00:19:24,746 --> 00:19:27,415 Well, don't let it throw you, Colonel. Come on. 322 00:19:27,541 --> 00:19:30,585 Excuse me, sir, but you must remember to address me as Ruggles, sir, 323 00:19:30,711 --> 00:19:34,881 and not as Colonel or as Bill or as Mr Ruggles, as you've been doing, sir. 324 00:19:35,007 --> 00:19:38,301 Now, why? Why can't I call you Colonel? 325 00:19:38,427 --> 00:19:41,429 If we were overheard, sir, people might take us to be equals. 326 00:19:41,555 --> 00:19:44,891 Well, listen. Where I come from, everybody is equal, see? 327 00:19:45,017 --> 00:19:48,019 Ah, that may be all very well for America, sir, 328 00:19:48,145 --> 00:19:51,480 but it would never do with us. 329 00:19:51,607 --> 00:19:54,734 Well, let's not get into no more argument about it. We got work to do. 330 00:19:54,860 --> 00:19:56,819 And then we can settle down to some real drinking. 331 00:19:56,945 --> 00:19:59,655 Where was we in that book there? 332 00:20:03,243 --> 00:20:08,206 "Here is displayed in its full flower", sir, "that ruthless realism 333 00:20:08,332 --> 00:20:12,543 "happily alternated by a superbly subtle delicacy..." 334 00:20:12,669 --> 00:20:14,337 Wait a minute! Hey, Jeff! 335 00:20:15,589 --> 00:20:18,716 - Hey, Jeff! - Hold her, Newt! 336 00:20:18,842 --> 00:20:21,552 Hey, Jeff Tuttle! 337 00:20:23,513 --> 00:20:26,474 Yee-hoo! 338 00:20:28,727 --> 00:20:31,854 You old Sourdough! 339 00:20:51,500 --> 00:20:53,876 Giddy-up! Now whoa! Whoa, whoa, you old... 340 00:20:54,002 --> 00:20:56,629 Whoa, my old... 341 00:20:57,965 --> 00:21:01,050 No, wait a minute. I want you to meet a friend of mine, Bill! 342 00:21:01,176 --> 00:21:05,137 Er...hey, Bill! Bill, where are you? 343 00:21:05,264 --> 00:21:07,265 Er...hey, Bill! 344 00:21:09,351 --> 00:21:11,852 Come on down here! I want you to meet somebody! 345 00:21:14,606 --> 00:21:16,148 Come on, Bill, come on! 346 00:21:16,275 --> 00:21:19,360 You know, I thought maybe you wouldn't recognise me in my new beadwork here. 347 00:21:19,486 --> 00:21:21,696 Me not know you, you old Sourdough? 348 00:21:21,822 --> 00:21:24,490 You old longhorn, you! 349 00:21:24,616 --> 00:21:26,993 Oh, Colonel Ruggles, I want you to meet up with Jeff Tuttle 350 00:21:27,119 --> 00:21:29,245 from Red Gap, State of Washington, USA. 351 00:21:29,371 --> 00:21:31,163 Pleased to meet you, Colonel. 352 00:21:31,290 --> 00:21:33,582 I have no military title whatsoever, sir, 353 00:21:33,709 --> 00:21:36,544 never having served in His Majesty's forces, not even in the ranks. 354 00:21:36,670 --> 00:21:38,963 Any friend of Sourdough's is all right with me. 355 00:21:39,089 --> 00:21:42,091 Say, what's the matter with sitting down? 356 00:21:42,217 --> 00:21:45,386 Why, sure, sure. Pull up a chair there, Colonel, pull up a chair. 357 00:21:45,512 --> 00:21:47,305 No, pull up one for yourself. 358 00:21:47,431 --> 00:21:49,598 - Where did you get this? - Yeah, well, Effie done that to me. 359 00:21:49,725 --> 00:21:51,642 Wait till I show it to you. Look at that. 360 00:21:51,768 --> 00:21:53,185 Big Chief High Hat! 361 00:21:57,065 --> 00:21:59,233 Here you are, Colonel, shove those somewhere. 362 00:21:59,359 --> 00:22:02,987 Well, you old stinging lizard, where did you turn up from? 363 00:22:03,113 --> 00:22:07,366 Europe. We been all over Europe and Italy. 364 00:22:07,492 --> 00:22:10,786 Cathedrals. Just one church after another. 365 00:22:10,912 --> 00:22:13,331 And say! How about a little drink? 366 00:22:13,457 --> 00:22:17,209 Ha! Well, beer's the only thing I know how to say in these here French joints. 367 00:22:17,336 --> 00:22:20,546 - You leave that to me. Here, boy! - Oui, monsieur? 368 00:22:20,672 --> 00:22:22,631 Veesky soda. 369 00:22:24,009 --> 00:22:26,010 That's French for highball. 370 00:22:26,136 --> 00:22:30,514 You have to do that... Well, how did you ever learn that? 371 00:22:30,640 --> 00:22:33,309 Well, it took me some time to get the accent. 372 00:22:33,435 --> 00:22:35,102 I think we ought to be getting along home, sir. 373 00:22:35,228 --> 00:22:38,981 Hey, wait a minute! We just met. Squattéz-vous. 374 00:22:39,107 --> 00:22:40,816 We have important people coming to dinner, sir, 375 00:22:40,942 --> 00:22:42,860 and we have definite instructions from Madam. 376 00:22:42,986 --> 00:22:45,613 Yeah, he means Effie. You know how she is. 377 00:22:45,739 --> 00:22:49,492 - That woman could bite through nails. - Yes, she chews 'em instead of gum. 378 00:22:51,161 --> 00:22:53,245 Here you go, Maxie, that's what we been waitin' for. 379 00:22:53,372 --> 00:22:56,749 Now bring three more, er...veesky soda. 380 00:22:56,875 --> 00:22:58,584 - Look, look, like... - Oui, monsieur. 381 00:22:58,710 --> 00:23:01,128 Yeah, he got me right away. Let's make it harder next time. 382 00:23:01,254 --> 00:23:05,091 You old mustang! You old coyote! 383 00:23:05,217 --> 00:23:06,550 Here's looking at you! 384 00:23:06,676 --> 00:23:10,554 Come on, come on, Colonel. Wrap your paw around that there glass. 385 00:23:10,680 --> 00:23:13,015 - Yahoo! - Yippee! 386 00:23:21,233 --> 00:23:23,401 You old horned toad. 387 00:23:23,527 --> 00:23:26,862 - You old maverick. - Ha-ha-ha-ha. 388 00:23:26,988 --> 00:23:28,864 Yippee! 389 00:23:28,990 --> 00:23:32,159 - What's the matter with a little grub? - Yeah, a little grub. 390 00:23:32,285 --> 00:23:34,870 Hey, George. Er...Max. 391 00:23:34,996 --> 00:23:36,705 Allé restaurant. 392 00:23:37,582 --> 00:23:39,834 Ask him if he's got some ham and eggs. 393 00:23:42,462 --> 00:23:46,549 Er...voulez-vous...er...hammy eggie? 394 00:23:46,675 --> 00:23:48,509 Qu'est-ce que c'est, monsieur? 395 00:23:48,635 --> 00:23:51,762 The man don't even know his own language. 396 00:23:51,888 --> 00:23:54,014 Hammy eggie? 397 00:23:54,141 --> 00:23:57,143 Gee, that's beautiful French, beautiful French. 398 00:23:57,269 --> 00:23:59,854 And after that we'll take a little drive 399 00:23:59,980 --> 00:24:02,231 to some of the well-known points of interest. 400 00:24:02,357 --> 00:24:05,776 - Sure, sure, but no art galleries. - And no churches. 401 00:24:05,902 --> 00:24:08,904 No, and no clothing stores. 402 00:24:09,030 --> 00:24:11,115 And no churches. 403 00:24:11,241 --> 00:24:13,909 And... You said that before. 404 00:24:16,329 --> 00:24:19,915 I wonder what we'll get instead of ham and eggs. 405 00:24:24,337 --> 00:24:26,922 Yahoo! 406 00:24:41,646 --> 00:24:44,648 Well, by crikey, I didn't know he had it in him! 407 00:24:44,774 --> 00:24:47,109 You should never let him get in this condition. 408 00:24:47,235 --> 00:24:49,195 Why, the man's pickled! 409 00:24:49,321 --> 00:24:53,115 Oh, it always affects him this way. It's terrible. 410 00:24:53,241 --> 00:24:54,408 I beg your pardon, sir. 411 00:24:54,534 --> 00:24:56,994 - Look out, Jeff, grab him! - I got him, I got him! 412 00:24:57,120 --> 00:24:59,914 He's a tough hombre when he gets started. 413 00:25:00,040 --> 00:25:01,415 Yippee! Yippee! Yippee! Yippee! 414 00:25:01,541 --> 00:25:04,335 You see there? You see? There he goes again. 415 00:25:04,461 --> 00:25:07,421 We gotta get him out in the fresh air. It's too hot for him in here. 416 00:25:07,547 --> 00:25:09,131 You go pay the cheque, Jeff. I'll grab him. 417 00:25:09,257 --> 00:25:11,050 - Oui. - I'll grab him, I'll grab him. 418 00:25:11,176 --> 00:25:14,470 Come on. Come on there, Bill. Come on, Colonel. That's it. Now, take it easy. 419 00:25:14,596 --> 00:25:16,722 Here, here, here, here! 420 00:25:16,848 --> 00:25:20,309 Now, don't try no rough stuff. We got you outnumbered. 421 00:25:20,435 --> 00:25:22,561 Hey, cab! 422 00:25:22,687 --> 00:25:25,731 Er...give us one with a horse on it. 423 00:25:25,857 --> 00:25:28,859 Come on, now. Come on, steady there. 424 00:25:29,986 --> 00:25:34,156 Come on, steady now, steady now, Colonel. Steady. 425 00:25:34,282 --> 00:25:36,992 - After you, sir. - Here...here we go with this again. 426 00:25:37,118 --> 00:25:38,452 - Go on in there. - After you, sir. 427 00:25:38,578 --> 00:25:40,329 - Go on in now. - After you, sir. 428 00:25:40,455 --> 00:25:42,498 Get in that cab. What do... 429 00:25:44,376 --> 00:25:46,794 Go on, go on, go on, go on. 430 00:25:47,796 --> 00:25:50,965 Yeah. Yeah. 431 00:25:52,384 --> 00:25:56,095 We'll...we'll tell you where in a minute. We're havin' a meetin'. 432 00:26:09,067 --> 00:26:12,695 Oh, here we... Now, will you get in that cab? 433 00:26:12,821 --> 00:26:15,281 You won't get in, eh? 434 00:26:15,407 --> 00:26:18,534 Well, there ought to be some way out of this. Let's see. 435 00:26:19,160 --> 00:26:21,870 - You don't mind waiting, do you? - No, no. 436 00:26:21,997 --> 00:26:26,041 Er...now, that's not fair. You ain't thinkin'. 437 00:26:26,167 --> 00:26:28,294 Aw...go on, let him have his own way. 438 00:26:28,420 --> 00:26:30,462 Oh, all right. 439 00:26:34,467 --> 00:26:37,011 - Voulez-vous, any place. - Yahoo! 440 00:27:01,161 --> 00:27:05,289 So nice of you to have come. I only wish you'd met my husband. 441 00:27:05,415 --> 00:27:08,000 I can't imagine what could have detained him. 442 00:27:15,008 --> 00:27:16,800 - Yahoo! - Shh! 443 00:27:16,926 --> 00:27:19,136 Oh! 444 00:27:19,262 --> 00:27:21,764 Shh. Quiet, quiet, quiet, quiet. Keep him quiet. 445 00:27:29,689 --> 00:27:32,524 - Jeff Tuttle from Red Gap! - Shh! Shh! 446 00:27:32,651 --> 00:27:34,652 Quiet, quiet, quiet! Quiet, now, quiet! 447 00:27:34,778 --> 00:27:37,237 - We...we gotta sneak in. - Shh! 448 00:27:49,376 --> 00:27:51,669 - Shh. - Now, you see? We made it. 449 00:27:51,795 --> 00:27:54,171 - Whoo! - Shh. Keep him quiet, Jeff, go on. 450 00:27:54,297 --> 00:27:56,131 - Quiet now, quiet. - Oh! 451 00:27:56,257 --> 00:27:58,300 Well, hello, Effie. 452 00:27:58,426 --> 00:28:00,844 - It's Effie, boys. - Hello, Effie. 453 00:28:00,970 --> 00:28:03,555 - Egbert, what does this mean? - Well, you...you... 454 00:28:03,682 --> 00:28:06,684 Effie, you have no idea the trouble we had with the Colonel here. 455 00:28:06,810 --> 00:28:10,229 It come on him when we were in the art galleries. Er...hold him up, Jeff. 456 00:28:10,355 --> 00:28:12,648 - I got him, I got him. - You see what I mean? 457 00:28:12,774 --> 00:28:17,277 He's a nice fellow too. It's a shame. You'll excuse him, will you, folks? 458 00:28:17,404 --> 00:28:19,863 Je suis mortifée. 459 00:28:19,989 --> 00:28:21,949 I'm très amazed. 460 00:28:22,075 --> 00:28:24,076 Adieu, Mr Standfans. 461 00:28:24,202 --> 00:28:25,953 - Bonsoir, madame. - Bonsoir, madame. 462 00:28:26,079 --> 00:28:27,621 - Adieu! - We've had such a lovely evening. 463 00:28:27,747 --> 00:28:33,419 - Bonsoir, madame. - Bonsoir, madame. 464 00:28:36,506 --> 00:28:38,173 Effie? 465 00:28:38,299 --> 00:28:39,800 Erm...Effie? 466 00:28:39,926 --> 00:28:42,219 Er...I... 467 00:28:42,345 --> 00:28:45,764 There...there you are. Now you see? You see what I mean? 468 00:28:45,890 --> 00:28:49,393 He's a man who should never have liquor. It brings out the beast in him. 469 00:28:49,519 --> 00:28:51,979 - Whoo! - Oh. 470 00:28:52,105 --> 00:28:54,231 I suppose you two haven't been drinking. 471 00:28:54,357 --> 00:28:55,983 - No! - Yes. 472 00:28:56,109 --> 00:28:58,402 Well, we had to. He...he made us. 473 00:28:58,528 --> 00:29:01,447 Yes, he pulled a long knife on us. 474 00:29:01,573 --> 00:29:05,075 - I want to speak to Ruggles alone. - Uh-oh. 475 00:29:06,911 --> 00:29:10,456 Do you think it's safe to leave her alone with him? 476 00:29:10,582 --> 00:29:12,916 - Don't worry about me. - Well, I don't know, Effie. 477 00:29:13,042 --> 00:29:15,794 After all, you know, you're... you're all I've got. 478 00:29:17,422 --> 00:29:19,590 Now look-a-here, Ruggles. I'm warning you. 479 00:29:19,716 --> 00:29:23,135 Er...one false move and, er... you understand? 480 00:29:23,261 --> 00:29:26,597 - Yippee. - Well, that's better. 481 00:29:30,518 --> 00:29:32,936 - What did he say? - He said yippee. 482 00:29:33,062 --> 00:29:35,439 Oh, that's all right, then. 483 00:29:49,871 --> 00:29:53,123 Well, Ruggles! And to think I sent you out to take care of him! 484 00:29:53,249 --> 00:29:55,501 I'm terribly sorry, madam. 485 00:29:55,627 --> 00:29:58,462 Perhaps I should have enquired of His Lordship about your habits. 486 00:29:58,588 --> 00:30:01,089 Yes. 487 00:30:02,550 --> 00:30:06,720 Er...come, come, Ruggles. You... you better go to bed. Yeah...yes. Oh! 488 00:30:06,846 --> 00:30:10,307 Oh. Oh! 489 00:30:10,433 --> 00:30:13,101 Oh! Er... 490 00:30:32,372 --> 00:30:35,040 - Good morning, Ruggles. - Good morning, madam. 491 00:30:37,043 --> 00:30:40,212 Ruggles, I'm horribly disappointed in you. 492 00:30:40,338 --> 00:30:42,631 Not so disappointed as I am in myself, madam. 493 00:30:42,757 --> 00:30:44,174 And I'm more than disappointed 494 00:30:44,300 --> 00:30:48,178 because I thought that Egbert had... had something in him. 495 00:30:48,304 --> 00:30:50,222 Something in him? Yes, madam. 496 00:30:50,348 --> 00:30:52,099 And to think of Egbert and Jeff Tuttle 497 00:30:52,225 --> 00:30:54,560 trailing you around Paris trying to save you from yourself. 498 00:30:54,686 --> 00:30:56,812 I shall never forget that, madam. 499 00:30:56,938 --> 00:31:00,315 Of course, er...Jeff Tuttle's an Indian but Egbert is different. 500 00:31:00,441 --> 00:31:03,318 - One or two lumps, madam? - Oh, none, none. 501 00:31:03,444 --> 00:31:07,072 Think of your dragging him out of an art gallery and taking him places that... 502 00:31:07,198 --> 00:31:09,783 Oh! Must have disgusted him. 503 00:31:09,909 --> 00:31:12,995 Making him ride on a merry-go-round. 504 00:31:13,121 --> 00:31:14,955 I...I don't know where you got such ideas. 505 00:31:15,081 --> 00:31:18,166 I was not myself, madam. 506 00:31:18,293 --> 00:31:21,295 You don't look like a periodical souse. 507 00:31:22,672 --> 00:31:24,715 Oh, madam, please. 508 00:31:24,841 --> 00:31:28,510 But to show that I'm broadminded, you can go and get yourself a drink. 509 00:31:28,636 --> 00:31:30,012 Oh, thank you, madam. 510 00:31:30,138 --> 00:31:32,306 I know how you feel. 511 00:31:32,432 --> 00:31:36,935 - Er...on account of my husband. - Of course, madam. 512 00:31:37,061 --> 00:31:41,607 But I shall forgive and forget. That's my nature. 513 00:31:41,733 --> 00:31:44,234 And now, Ruggles, tomorrow we're sailing for home. 514 00:31:44,360 --> 00:31:47,070 - Home, madam? - Yes, home, America. Red Gap. 515 00:31:48,239 --> 00:31:50,198 Oh, yes, madam. 516 00:31:51,618 --> 00:31:53,619 Red Gap. 517 00:32:23,316 --> 00:32:25,901 - Is this still Kansas, madam? - Oh, dear, no! 518 00:32:26,027 --> 00:32:29,112 We're getting into Red Gap. That's in the state of Washington, you know. 519 00:32:29,238 --> 00:32:30,364 Indeed, madam? 520 00:32:30,490 --> 00:32:33,617 Extraordinary there seem to be none of the usual signs of an approaching city. 521 00:32:33,743 --> 00:32:36,328 Oh, well, Red Gap ain't exactly a city, Bill, 522 00:32:36,454 --> 00:32:38,497 but it's the fastest-growin' town in the West, though. 523 00:32:38,623 --> 00:32:39,623 Yes, sir. 524 00:32:39,749 --> 00:32:42,459 When we get to the station, we'll be met by my sister and brother-in-law, 525 00:32:42,585 --> 00:32:44,836 Mr and Mrs Belknap-Jackson. 526 00:32:44,963 --> 00:32:47,506 I think you'll find Mr Belknap-Jackson quite the gentleman. 527 00:32:47,632 --> 00:32:49,091 Yeah, yeah, he sure is. 528 00:32:49,217 --> 00:32:52,010 When he found out that Ma Pettinghill... That's Effie's ma. 529 00:32:52,136 --> 00:32:54,721 When he found out that she made a barrel of dough in oil, 530 00:32:54,847 --> 00:32:57,933 he come all the way from Boston just to marry into the family. 531 00:32:58,059 --> 00:32:59,810 - Egbert. - Ouch. Well, didn't he? 532 00:32:59,936 --> 00:33:01,520 Quiet. 533 00:33:01,646 --> 00:33:05,732 Mr Belknap-Jackson is the leader of our Red Gap society. 534 00:33:05,858 --> 00:33:08,527 You know, until he came out here, you'd hardly believe it, 535 00:33:08,653 --> 00:33:11,947 but nobody even thought of using doilies under finger bowls. 536 00:33:12,073 --> 00:33:14,282 Did they, Egbert? 537 00:33:14,409 --> 00:33:17,369 Nobody even thought of using finger bowls. 538 00:33:17,495 --> 00:33:20,580 How very extraordinary! 539 00:33:20,707 --> 00:33:24,042 No, sir. Finger bowls. 540 00:33:27,046 --> 00:33:30,007 Here he comes! 541 00:33:30,133 --> 00:33:33,593 I hope Europe has helped Egbert. 542 00:33:33,720 --> 00:33:36,179 How could anything help Egbert? 543 00:33:43,312 --> 00:33:44,312 Effie! 544 00:33:44,439 --> 00:33:47,441 Oh, my dear! How sweet of you to come and meet us! 545 00:33:47,567 --> 00:33:50,986 Why, Egbert, how smart you look! I'd never known it was you. 546 00:33:51,112 --> 00:33:53,822 Well, I hardly know it myself. Hello, Knappie. 547 00:33:53,948 --> 00:33:56,116 Bill, where are you? Oh, Colonel Ruggles. 548 00:33:56,242 --> 00:33:58,577 I want you to meet Mr and Mrs Belknap-Jackson. 549 00:33:58,703 --> 00:34:01,288 Er...this is the Boston Belknap I was telling you about. 550 00:34:01,414 --> 00:34:02,539 How do you do, Colonel? 551 00:34:02,665 --> 00:34:04,833 The Colonel come all the way from England with us. 552 00:34:04,959 --> 00:34:07,127 You'll find a few of us here that really matter. 553 00:34:07,253 --> 00:34:09,296 He's Egbert's manservant. 554 00:34:09,422 --> 00:34:11,882 - His valet? - Yes. Oh! 555 00:34:13,176 --> 00:34:15,552 Egbert! 556 00:34:15,678 --> 00:34:17,095 Ma! 557 00:34:17,221 --> 00:34:19,598 Well, you durn dude! 558 00:34:19,724 --> 00:34:22,267 Ma Pettingill, you wild maverick! 559 00:34:22,393 --> 00:34:24,436 You durn horned toad! 560 00:34:24,562 --> 00:34:26,313 What have they done to you, made you ambassador from Paris? 561 00:34:26,439 --> 00:34:29,441 I do look kind of foreign, don't I? Well, let me show you something. Come here. 562 00:34:29,567 --> 00:34:32,611 - Effie! - Mother! 563 00:34:32,737 --> 00:34:35,864 Well, durn me if you don't look like a lady! 564 00:34:35,990 --> 00:34:37,866 Oh, Ma, here's the fella that done it to me. 565 00:34:37,992 --> 00:34:40,035 Colonel Ruggles, this is our Ma Pettingill. 566 00:34:40,161 --> 00:34:42,037 - Hiya, Colonel. - How do you do? 567 00:34:42,163 --> 00:34:43,705 - Where's your uniform? - Mother. 568 00:34:43,831 --> 00:34:45,916 - Huh? - This is Egbert's servant. 569 00:34:46,042 --> 00:34:48,752 No! You look as funny as Belknap-Jackson! 570 00:34:50,254 --> 00:34:53,757 - Ruggles, bring the luggage. - Yes, sir. 571 00:34:53,883 --> 00:34:55,467 Hiya, Buck! 572 00:34:56,219 --> 00:34:59,054 - Hello, fellers. - How do you do, Egbert? 573 00:34:59,180 --> 00:35:02,307 Why, you long drink of water, I'll... 574 00:35:03,643 --> 00:35:05,060 Say, who's your friend? 575 00:35:05,186 --> 00:35:09,439 Oh, boys, I want you to meet Colonel Ruggles, a special friend of mine. 576 00:35:09,565 --> 00:35:12,400 Any friend of Egbert's is a friend of ours. 577 00:35:23,955 --> 00:35:26,790 Well, Colonel, I think you're going to like it here. 578 00:35:26,916 --> 00:35:29,000 If Egbert likes you, you must be a regular guy 579 00:35:29,127 --> 00:35:31,211 and if you're a regular guy, you're OK with Red Gap. 580 00:35:31,337 --> 00:35:34,548 - Thank you, madam. - Don't keep calling me madam. 581 00:35:34,674 --> 00:35:37,092 Ma's my name. Ma Pettingill. 582 00:35:37,218 --> 00:35:41,930 Any time you can't find Egbert, just try the old Silver Dollar. 583 00:35:42,056 --> 00:35:44,057 We'll be there. 584 00:35:47,520 --> 00:35:49,646 - Hiya, Ma. - Hiya, Sam. 585 00:35:55,611 --> 00:35:59,197 The others'll be along in a minute. Libby, Willy, meet Colonel Ruggles. 586 00:35:59,323 --> 00:36:02,576 - Howdy-do. - How do you do, Colonel? 587 00:36:08,166 --> 00:36:11,001 - A genuine blackamoor, madam? - Oh, yeah. 588 00:36:11,127 --> 00:36:13,670 - And a China person? - Uh-huh. 589 00:36:14,755 --> 00:36:16,840 What do you think of the place? 590 00:36:19,218 --> 00:36:21,636 It's large. 591 00:36:21,762 --> 00:36:24,764 Belknap-Jackson and my two daughters put their house-building ideas together 592 00:36:24,891 --> 00:36:26,808 and this is what happened. 593 00:36:26,934 --> 00:36:29,394 The only thing I had to do with it was pay for it. 594 00:36:29,520 --> 00:36:34,274 But I can't lose. I can sell it any time to the city for a depot. 595 00:36:36,194 --> 00:36:38,153 And then I go on to say, 596 00:36:38,279 --> 00:36:41,573 "The Flouds were accompanied by their English manservant, 597 00:36:41,699 --> 00:36:46,077 "secured through the courtesy of the Earl of Burnstead. 598 00:36:46,204 --> 00:36:50,749 "He will no doubt lend a continental flavour to the Floud mansion." 599 00:36:50,875 --> 00:36:52,751 - How's that, Belknap? - I think... 600 00:36:52,877 --> 00:36:55,503 Yeah, some mess of words. 601 00:36:55,630 --> 00:37:00,383 Egbert, I want you to take this over to Jake Henshaw at the newspaper office 602 00:37:00,509 --> 00:37:02,260 and be sure that he prints it. 603 00:37:02,386 --> 00:37:05,013 - Ruggles! - Yes, madam! 604 00:37:05,139 --> 00:37:08,433 - Oh, Ruggles! - Yes, madam. 605 00:37:09,393 --> 00:37:11,561 - Are you ready? - Yes, madam. 606 00:37:11,687 --> 00:37:15,607 Er...Ruggles, I want you to accompany Mr Floud to the newspaper office. 607 00:37:15,733 --> 00:37:16,775 Yes, madam. 608 00:37:16,901 --> 00:37:19,778 And, er...see that he makes no stops on the way. 609 00:37:19,904 --> 00:37:22,405 - Oh, Effie, you know me. - Yes. 610 00:37:22,531 --> 00:37:24,616 Oh, look-a-here, do I have to carry these? 611 00:37:24,742 --> 00:37:27,327 - Why, certainly. - Oh...! 612 00:37:29,372 --> 00:37:31,957 - Oh, Ruggles? - Yes, sir? 613 00:37:32,959 --> 00:37:35,085 Will you see that he comes straight home? 614 00:37:35,211 --> 00:37:37,963 Remember, we're holding you responsible. 615 00:37:43,719 --> 00:37:45,971 - ♪ By the light - ♪ By the light, by the light 616 00:37:46,097 --> 00:37:48,265 ♪ Of the silvery moon 617 00:37:48,391 --> 00:37:50,809 ♪ Of the silvery moon... 618 00:37:50,935 --> 00:37:54,562 Listen, listen, Bill. That's Nell Kenner singing. Ain't that pretty? 619 00:37:54,689 --> 00:37:57,315 - Who, sir? - This is Nell Kenner's house. Come on. 620 00:37:57,441 --> 00:38:00,318 May I remind you we are instructed to proceed to the newspaper office, sir? 621 00:38:00,444 --> 00:38:04,072 Yeah, well, we'll get around to that. We'll head in here first. Come on. 622 00:38:04,198 --> 00:38:08,660 You know, Effie and her circle of cats is always got their harpoons out for Nell. 623 00:38:08,786 --> 00:38:10,704 But believe me, she's as right as a church. 624 00:38:10,830 --> 00:38:13,790 But it is highly improper for you to take your valet about with you, sir. 625 00:38:13,916 --> 00:38:18,503 Aw, they won't know you from the Duke of Kakiac. Come on in and mix. 626 00:38:18,629 --> 00:38:20,088 Oh, no, sir. 627 00:38:20,214 --> 00:38:23,174 Say, look-a-here, who are you working for anyway? 628 00:38:23,301 --> 00:38:25,135 You, sir. 629 00:38:25,261 --> 00:38:29,264 - Mix, sir? Yes, sir. - Yeah. 630 00:38:29,390 --> 00:38:32,142 Uh-oh, look out, I forgot something. 631 00:38:32,268 --> 00:38:34,686 Come here, come here. 632 00:38:35,688 --> 00:38:38,648 You better take this pool cue and these mittens, see? 633 00:38:38,774 --> 00:38:40,358 If the gang ever caught me with those, 634 00:38:40,484 --> 00:38:43,320 they'd run me out of town hitched to a horse's tail or something. 635 00:38:43,446 --> 00:38:46,656 Go on, go on, take 'em. You can get away with it. You're a foreigner. 636 00:38:47,658 --> 00:38:49,409 Look out there! 637 00:38:49,535 --> 00:38:52,329 - Well, Sourdough! - Hello, Eddie. 638 00:38:52,455 --> 00:38:54,706 - When did you get off the trail? - Just got in, just got in. 639 00:38:54,832 --> 00:38:58,793 - Hello, Sourdough. - Hello, Doc. 640 00:38:58,919 --> 00:39:01,546 Eddie, I want you to meet my good friend Colonel Ruggles. 641 00:39:01,672 --> 00:39:04,591 - Colonel, I'm glad to know you, sir. - How do you do? 642 00:39:04,717 --> 00:39:07,093 Yeah, this is Doc Squires. Doc Squires, Colonel Ruggles. 643 00:39:07,219 --> 00:39:09,012 - Put her there, Colonel. - How do you do? 644 00:39:09,138 --> 00:39:11,556 Doc is a feller that'll give you castor oil for everything. 645 00:39:13,809 --> 00:39:15,894 Wait a minute. I got something on my mind. Now, what was it? 646 00:39:16,020 --> 00:39:18,146 - That's it. Where's the beer barrel? - Over there. 647 00:39:18,272 --> 00:39:21,858 Well, let's go to it. We'll be seeing you around, boys. 648 00:39:21,984 --> 00:39:23,902 - Hello, Harry! - Hello, boy. 649 00:39:24,028 --> 00:39:26,404 - Shake hands with Colonel Ruggles. - I'm very glad to know you. 650 00:39:26,530 --> 00:39:29,074 And Stella. Stella, Harry's wife. Colonel Ruggles. 651 00:39:29,200 --> 00:39:31,534 Get out, get out! Oh, you're way in over your head there. 652 00:39:31,660 --> 00:39:34,120 Well, Sourdough! 653 00:39:34,246 --> 00:39:35,914 Hello, Hank, my boy. 654 00:39:36,040 --> 00:39:38,249 Hank, I want you to meet my good friend Colonel Ruggles. This is Hank. 655 00:39:38,376 --> 00:39:40,001 - How are you, Colonel? - How do you do? 656 00:39:40,127 --> 00:39:41,461 - Egbert! - Who's calling? 657 00:39:41,587 --> 00:39:44,464 - Why, Nell! Yippee! - Egbert, come here! 658 00:39:44,590 --> 00:39:47,092 Ha-ha-ha! Pull out your anchor, Bill. I'll be with you in a minute. 659 00:39:47,218 --> 00:39:49,260 - Have a beer, Colonel. - Oh, thank you. 660 00:39:51,389 --> 00:39:53,056 Oh, you old darling! 661 00:39:53,182 --> 00:39:55,892 Ha-ha! Nell Kenner, you're a sight for sore eyes. 662 00:39:56,018 --> 00:39:58,144 Aw, gee, Red Gap hasn't been the same without you. 663 00:39:58,270 --> 00:39:59,729 Aw, you're joshing me. 664 00:39:59,855 --> 00:40:01,439 - There you are. - Oh, thank you. 665 00:40:01,565 --> 00:40:03,983 Oh, Jake. Shake hands with Colonel Ruggles. 666 00:40:04,110 --> 00:40:06,152 - Huh? - Jake Henshaw, Colonel. 667 00:40:06,278 --> 00:40:09,531 - The best newspaperman in the West. - How do you do? 668 00:40:09,657 --> 00:40:12,283 - Colonel? What army? - The truth of the matter is that... 669 00:40:12,410 --> 00:40:14,536 I got it. British army, of course. 670 00:40:14,662 --> 00:40:16,996 - Now, what's your first name, Colonel? - It isn't ever used. 671 00:40:17,123 --> 00:40:18,873 - Oh, just for the paper. - Come on. 672 00:40:18,999 --> 00:40:21,334 Tell him your first name, Colonel. 673 00:40:23,462 --> 00:40:25,422 Marmaduke. 674 00:40:28,175 --> 00:40:30,760 No foolin'? 675 00:40:30,886 --> 00:40:33,054 Well, anyhow, how do you like our fair city? 676 00:40:33,180 --> 00:40:34,764 Oh, toppin'. 677 00:40:34,890 --> 00:40:37,934 - Like it, eh? - I've never seen anything like it. 678 00:40:38,060 --> 00:40:39,894 Well, have you met any of our fair women? 679 00:40:40,020 --> 00:40:41,438 I've not yet had that pleasure. 680 00:40:41,564 --> 00:40:44,232 Well, come on and try some of our fair food, Colonel. 681 00:40:44,358 --> 00:40:47,861 - Oh, thank you. - Here we are. 682 00:40:47,987 --> 00:40:51,614 Colonel Marmaduke Ruggles. 683 00:40:51,740 --> 00:40:54,534 Oh, now wait a minute. 684 00:40:54,660 --> 00:40:57,620 Let the old horse thief tell about his trip in his own way. 685 00:40:57,746 --> 00:41:02,041 Horse thief, she called me! You want I should tell you in English or in French? 686 00:41:02,168 --> 00:41:05,336 French. 687 00:41:05,463 --> 00:41:07,213 Who said that? 688 00:41:07,339 --> 00:41:10,842 You would. It couldn't have been a little feller. 689 00:41:16,682 --> 00:41:19,392 I say, who is responsible for this sauce? 690 00:41:19,518 --> 00:41:21,144 Me. 691 00:41:21,270 --> 00:41:23,688 Very excellent it is indeed, my good woman. 692 00:41:23,814 --> 00:41:27,609 If you're calling me a good woman cos you don't know my name, it's Judson. 693 00:41:27,735 --> 00:41:29,819 Delighted to make your acquaintance, I'm sure. 694 00:41:29,945 --> 00:41:31,529 - And who am I... - Pardon me, Colonel. 695 00:41:31,655 --> 00:41:35,575 I've got it up to "Colonel Marmaduke Ruggles, British Army retired." 696 00:41:35,701 --> 00:41:37,327 You're staying with the Flouds, are you not? 697 00:41:37,453 --> 00:41:39,787 - Yes, but only... - Thank you. That's all I wanted to know. 698 00:41:39,914 --> 00:41:41,706 - I'll see you a little later. - I say! 699 00:41:41,832 --> 00:41:45,001 Oh. So, you like my meat sauce, do you? 700 00:41:45,127 --> 00:41:47,837 It's very good. It's almost perfect. 701 00:41:47,963 --> 00:41:49,672 What do you mean, almost perfect? 702 00:41:49,798 --> 00:41:52,800 I was just thinking that perhaps a few drops of this and a little bit of that 703 00:41:52,927 --> 00:41:55,094 might make it into a really superlative sauce. 704 00:41:55,221 --> 00:41:57,889 So, that's what you're thinking, is it? Well, let me tell you something. 705 00:41:58,015 --> 00:42:00,975 That I've been making meat sauce for longer than I can remember, 706 00:42:01,101 --> 00:42:03,228 and nobody's ever found fault with it before. 707 00:42:03,354 --> 00:42:04,771 I wasn't finding fault with it. 708 00:42:04,897 --> 00:42:07,440 What do you mean by a few drops of this and a little bit of that? 709 00:42:07,566 --> 00:42:10,276 Oh, I only meant that perhaps a little spice and some wine vinegar.. 710 00:42:10,402 --> 00:42:11,611 Listen, Colonel. 711 00:42:11,737 --> 00:42:15,490 You'd better stick to something you know about, like leading a regiment. 712 00:42:18,160 --> 00:42:20,203 Let's not have an international row about it. 713 00:42:20,329 --> 00:42:21,913 Well... 714 00:42:22,039 --> 00:42:24,249 Shall we dance? 715 00:42:24,375 --> 00:42:28,253 Well, I really shouldn't. I've got work to do. 716 00:42:28,379 --> 00:42:32,131 Oh? Er...are you in service here? 717 00:42:32,258 --> 00:42:34,425 If you mean do I work here, why, yes. 718 00:42:34,552 --> 00:42:36,886 I always help Nell Kenner out when she gives a party. 719 00:42:37,012 --> 00:42:39,847 - Oh, I... - I see what you mean. 720 00:42:39,974 --> 00:42:42,976 A man in your position wouldn't expect the help to dance, 721 00:42:43,102 --> 00:42:45,144 but nobody minds here, Colonel. 722 00:42:45,271 --> 00:42:46,437 It's funny, 723 00:42:46,564 --> 00:42:50,191 but you're the first one that ever made me feel different than anyone else. 724 00:42:53,404 --> 00:42:55,905 Might I have the pleasure of this waltz? 725 00:42:56,031 --> 00:42:58,408 Why, sure. 726 00:42:58,534 --> 00:43:00,952 This is the newspaper office, isn't it? 727 00:43:01,078 --> 00:43:03,329 And Mr Floud isn't there? 728 00:43:03,455 --> 00:43:07,333 He's not there. Has Mr Floud been there? 729 00:43:07,459 --> 00:43:10,336 Are you sure Mr Floud hasn't been there? 730 00:43:10,462 --> 00:43:14,382 What? Why don't I try Nell Kenner's? 731 00:43:14,508 --> 00:43:17,010 She's giving a beer bust? 732 00:43:17,136 --> 00:43:20,638 What would my husband be doing at a beer bust? 733 00:43:20,764 --> 00:43:22,223 Drinking? 734 00:43:22,349 --> 00:43:24,726 None of your lip, young man! 735 00:43:26,145 --> 00:43:29,814 He's at the beer bust. Now there'll be nothing in the paper tomorrow. 736 00:43:29,940 --> 00:43:31,774 I'm surprised at Ruggles. 737 00:43:31,900 --> 00:43:34,485 Well, you'd better get going. 738 00:43:34,612 --> 00:43:37,071 And hurry. Hurry! 739 00:43:41,201 --> 00:43:43,369 Just between us, Schwartzie, what do you think? 740 00:43:43,495 --> 00:43:45,246 I don't even like the buttonholes. 741 00:43:45,372 --> 00:43:48,333 I know just how you feel, Schwartzie. I tell you what I'm gonna do. 742 00:43:48,459 --> 00:43:51,669 I'm gonna get rid of all these here dude clothes and get me some new ones. 743 00:43:51,795 --> 00:43:54,464 So, I want you to take an order right now for ten suits. 744 00:43:54,590 --> 00:43:57,050 - Ten suits? - Yeah, and make 'em all checks. 745 00:43:57,176 --> 00:43:59,761 - Checks? - Yeah. Here, here, Bill! 746 00:43:59,887 --> 00:44:02,930 That's, er...a little close even for Red Gap! 747 00:44:15,361 --> 00:44:17,320 He dances with finesse. 748 00:44:18,280 --> 00:44:21,949 Colonel Ruggles, what did Mr Henshaw say your first name is? 749 00:44:22,076 --> 00:44:23,951 Oh, it's never used. 750 00:44:24,078 --> 00:44:27,997 - Oh, what is it? - You'd laugh at it. 751 00:44:28,123 --> 00:44:30,625 No, I wouldn't. What is it? 752 00:44:32,044 --> 00:44:36,047 - It's Marmaduke. - Oh, that's nice. 753 00:44:36,173 --> 00:44:38,424 Mine's Prunella. 754 00:45:02,199 --> 00:45:04,534 Oh, er...Ruggles? 755 00:45:17,506 --> 00:45:21,175 - Well, Ruggles, enjoying yourself? - Yes, sir. Thank you, sir. 756 00:45:21,301 --> 00:45:24,262 Well, that's fine. What prompted you to mingle with the guests? 757 00:45:24,388 --> 00:45:27,598 Oh, sir, I had definite instructions from Mr Floud, sir, to mix. 758 00:45:27,725 --> 00:45:30,017 I'm sorry to spoil your pleasure. 759 00:45:30,144 --> 00:45:32,562 But you must come home with me at once. 760 00:45:32,688 --> 00:45:34,564 I...I feel it incumbent upon me, sir, 761 00:45:34,690 --> 00:45:36,983 to see if that coincides with Mr Floud's wishes, sir. 762 00:45:37,109 --> 00:45:40,486 Never mind Mr Floud. He can stay here. You're coming with me. 763 00:45:40,612 --> 00:45:43,281 I think I should speak to Mr Floud, sir. 764 00:45:58,839 --> 00:46:01,758 I won't be kicked by a servant, English or otherwise. 765 00:46:01,884 --> 00:46:04,177 Are you still going to harbour the ruffian? 766 00:46:04,303 --> 00:46:06,637 - He's an anarchist. - He's an assassin. 767 00:46:08,432 --> 00:46:10,433 I fail to see anything funny about it, Mater. 768 00:46:10,559 --> 00:46:13,227 You will! You will! 769 00:46:13,353 --> 00:46:14,937 Quiet, Mother. 770 00:46:15,063 --> 00:46:18,232 Ruggles, how could you do it? 771 00:46:18,358 --> 00:46:21,486 I coarsely gave way to the brute in me. 772 00:46:21,612 --> 00:46:25,031 Mr Belknap-Jackson is quite right. 773 00:46:25,157 --> 00:46:27,825 Will you be quiet, Mother? 774 00:46:27,951 --> 00:46:30,703 In Paris, you led my poor husband astray. 775 00:46:30,829 --> 00:46:33,706 And now you've started assaulting the family. 776 00:46:33,832 --> 00:46:37,168 Ruggles, you will have to go. 777 00:46:37,294 --> 00:46:42,173 You mean, madam, that I am to be turned loose in this remote settlement? 778 00:46:42,299 --> 00:46:43,925 Remote settlement? 779 00:46:44,051 --> 00:46:46,511 You see, Effie? The man's quite impossible. 780 00:46:46,637 --> 00:46:49,639 You'd better pack your bags immediately. 781 00:46:51,600 --> 00:46:53,893 Just a minute, Bill. 782 00:46:54,019 --> 00:46:55,770 Before you go throwing Bill out on his ear, 783 00:46:55,896 --> 00:46:58,189 you'd better read this here piece in the paper. 784 00:47:05,531 --> 00:47:08,282 Oh. 785 00:47:08,408 --> 00:47:10,785 Oh! 786 00:47:10,911 --> 00:47:14,372 Oh! Oh! 787 00:47:14,498 --> 00:47:16,582 - What is it? - It's terrible. 788 00:47:17,960 --> 00:47:19,669 "Colonel Marmaduke Ruggles, 789 00:47:19,795 --> 00:47:22,296 "late of the British Army, 790 00:47:22,422 --> 00:47:25,883 "and an intimate friend of the Earl of Burnstead, 791 00:47:26,009 --> 00:47:30,221 "is at present an honoured house guest..." 792 00:47:30,347 --> 00:47:32,932 Look, look! It says it right there. 793 00:47:33,058 --> 00:47:38,604 "An honoured house guest of Mr and Mrs Egbert Floud!" 794 00:47:38,730 --> 00:47:41,941 Disaster! Complete social disaster! 795 00:47:42,067 --> 00:47:44,569 "A series of entertainments 796 00:47:44,695 --> 00:47:50,533 "are already being planned by socially prominent hostesses 797 00:47:50,659 --> 00:47:53,244 "including Mrs Judy... 798 00:47:53,370 --> 00:47:54,871 "Judy Ballard, 799 00:47:54,997 --> 00:47:57,748 "Mrs Ralph Wilton..." 800 00:48:00,294 --> 00:48:03,212 It's continued on page five. 801 00:48:10,345 --> 00:48:12,847 Oh! Oh! Oh! Thank you. 802 00:48:20,314 --> 00:48:22,690 What can happen next? 803 00:48:23,859 --> 00:48:27,194 Oh, how do you do? Why, this must be Colonel Ruggles. 804 00:48:27,321 --> 00:48:30,197 I'm Mrs Ballard. Mrs Judy Ballard. 805 00:48:30,324 --> 00:48:33,117 I simply had to make your acquaintance. 806 00:48:33,243 --> 00:48:35,953 - This is Mrs Myron Carey. - How do you do? 807 00:48:36,079 --> 00:48:37,997 - And Miss Sarah Grant. - How do you do? 808 00:48:38,123 --> 00:48:41,000 They were just crazy to meet you! 809 00:48:41,126 --> 00:48:43,794 Hello, Effie darling! 810 00:48:43,921 --> 00:48:47,048 My, how fortunate you are to have such a distinguished visitor! 811 00:48:47,174 --> 00:48:48,716 Yes. Er...yes. 812 00:48:48,842 --> 00:48:52,595 This is the most eventful thing that has ever happened to Red Gap. 813 00:48:52,721 --> 00:48:54,639 Or, er...to me. 814 00:48:54,765 --> 00:48:56,474 Yes. 815 00:48:56,600 --> 00:48:58,392 Er...yes. 816 00:49:02,314 --> 00:49:03,856 Oh. 817 00:49:04,816 --> 00:49:05,900 Mrs Wallaby, 818 00:49:06,026 --> 00:49:09,737 our old friend Colonel Marmaduke Ruggles, late of the British Army. 819 00:49:09,863 --> 00:49:11,822 Oh, I've been dying to meet you, Colonel. 820 00:49:11,949 --> 00:49:13,199 - How do you do? - What was your regiment? 821 00:49:13,325 --> 00:49:17,828 - We're all ready for the picture. - Oh, the picture, Mrs Wallaby, yes. 822 00:49:17,955 --> 00:49:20,206 Right this way. 823 00:49:20,332 --> 00:49:24,085 Just as quickly as you possibly can, please, and everyone look happy. 824 00:49:24,211 --> 00:49:28,547 Er...smile, Colonel. Er...Mrs Floud there in front of the table. 825 00:49:28,674 --> 00:49:31,384 That's it. Now, everyone look at the Colonel and smile, please. 826 00:49:31,510 --> 00:49:34,345 Now, Colonel, relax just a bit. No, no, the face. 827 00:49:34,471 --> 00:49:36,514 Now a little smile. That's it. 828 00:49:36,640 --> 00:49:40,393 Now, Mrs Floud, look at the Colonel and smile nicely, please. 829 00:49:40,519 --> 00:49:43,688 Oh, a little better smile than that. Oh, just a little better. 830 00:49:43,814 --> 00:49:46,440 Now, Colonel, look at Mrs Floud. Mrs Floud, look at the Colonel. 831 00:49:46,566 --> 00:49:49,360 Now a big smile. Big. Big! 832 00:49:49,486 --> 00:49:51,529 Oh, that's it! 833 00:50:11,091 --> 00:50:15,302 I will ask you to drink to the health of our distinguished guest of honour, 834 00:50:15,429 --> 00:50:17,346 Colonel Marmaduke Ruggles. 835 00:50:20,142 --> 00:50:21,726 I know we would all like to hear 836 00:50:21,852 --> 00:50:25,229 some of Colonel Ruggles' experiences in the British Army. 837 00:50:25,355 --> 00:50:27,732 - No. Oh, no. No, no. - No, no. 838 00:50:27,858 --> 00:50:29,900 - I couldn't talk about my exploits. - No. 839 00:50:30,027 --> 00:50:32,570 - Oh, Effie, do make him talk. - Oh, no. No, really. 840 00:50:32,696 --> 00:50:37,241 You see, the Colonel spent many years with the Black Watch in darkest Africa. 841 00:50:37,367 --> 00:50:40,619 You...you were a Black Watchman, weren't you, Colonel? 842 00:50:40,746 --> 00:50:42,830 Ha-ha. Hm. 843 00:50:46,668 --> 00:50:48,210 - Whoa. - Why, Colonel Ruggles. 844 00:50:48,336 --> 00:50:50,212 Good afternoon, Mrs Judson. 845 00:50:50,338 --> 00:50:52,006 Whoa. 846 00:51:03,018 --> 00:51:05,644 Oh, I say, that print gown suits you no end. 847 00:51:05,771 --> 00:51:08,397 - Oh, do you like it? - Oh, yes. 848 00:51:09,399 --> 00:51:12,401 What a spiffy little garden you have! 849 00:51:12,527 --> 00:51:16,113 I suppose it would be expecting too much to ask you in for tea? 850 00:51:16,239 --> 00:51:17,990 Oh, I should say rather not. 851 00:51:18,116 --> 00:51:19,867 Oh. 852 00:51:34,257 --> 00:51:35,800 Mr Barker, stop! Come here! 853 00:51:35,926 --> 00:51:38,886 Get out! Mr Barker! 854 00:51:39,012 --> 00:51:41,555 Mr Barker! Out! 855 00:51:42,224 --> 00:51:45,601 There. I'm so sorry. 856 00:51:46,478 --> 00:51:49,480 You see, he's never seen an English cowboy. 857 00:51:49,606 --> 00:51:51,232 Cowboy? 858 00:51:51,858 --> 00:51:53,442 Hm. 859 00:51:54,569 --> 00:51:56,403 I say, what a snug little home you have. 860 00:51:56,530 --> 00:51:58,989 Well, I just sort of fixed it up myself. 861 00:51:59,116 --> 00:52:01,534 Did you? 862 00:52:01,660 --> 00:52:04,787 - Oh! Goldfish. - Oh! 863 00:52:04,913 --> 00:52:07,373 I have always derived intense satisfaction 864 00:52:07,499 --> 00:52:10,292 from their silent companionship. 865 00:52:10,418 --> 00:52:13,546 Oh, have you? 866 00:52:15,632 --> 00:52:19,510 Oh, how quaint! 867 00:52:19,636 --> 00:52:23,514 - Who is this? - Oh, that was Elmo. 868 00:52:23,640 --> 00:52:25,850 Mr Judson. 869 00:52:25,976 --> 00:52:29,436 He got kicked by his favourite mule and he never got over it. 870 00:52:30,564 --> 00:52:33,899 Oh, excuse me, Colonel, while I go and heat the water for the tea. 871 00:52:34,025 --> 00:52:36,110 Oh, can't I help you? 872 00:52:42,367 --> 00:52:44,285 It's hot. 873 00:52:44,411 --> 00:52:47,663 - May I be of any assistance? - Oh, no. 874 00:52:47,789 --> 00:52:49,999 Men are so helpless in the kitchen. 875 00:52:53,837 --> 00:52:55,171 Oh, no. 876 00:52:55,297 --> 00:52:58,841 Always bring the pot to the kettle. Never bring the kettle to the pot. 877 00:52:58,967 --> 00:53:02,011 Listen, Colonel, I've been making tea for longer than I can remember and... 878 00:53:02,137 --> 00:53:04,597 Don't let's get into difficulties about this. 879 00:53:04,723 --> 00:53:06,682 But you must listen to an Englishman about tea. 880 00:53:06,808 --> 00:53:09,310 If it were coffee, I should be your pupil. 881 00:53:09,436 --> 00:53:13,689 But we're making tea, and when making tea, always bring the pot to the kettle 882 00:53:13,815 --> 00:53:15,524 and never bring the kettle to the pot. 883 00:53:15,650 --> 00:53:18,319 Oh, Colonel, your knowledge is surprising. 884 00:53:18,445 --> 00:53:21,363 I don't see why you should say surprising, Mrs Judson. 885 00:53:21,489 --> 00:53:24,283 The best cooks have always been men. 886 00:53:24,409 --> 00:53:28,662 I myself have pronounced views as to the preparation and serving of food. 887 00:53:28,788 --> 00:53:30,414 - Have you? - Oh, yes. 888 00:53:30,540 --> 00:53:32,958 Well, do you know something nice that will go with tea? 889 00:53:33,084 --> 00:53:38,047 Er...yes, yes. The ingredients are quite simple too. Have you a little flour? 890 00:53:38,173 --> 00:53:40,466 - Oh, would you, Colonel? - Rather. 891 00:53:43,094 --> 00:53:46,639 It, er...needs flour, butter, milk, and salt. 892 00:53:46,765 --> 00:53:50,351 Oh, Colonel, you seem so at home in the kitchen. 893 00:53:50,477 --> 00:53:53,437 Ah, Mrs Judson, it would be difficult to describe 894 00:53:53,563 --> 00:53:56,774 the intense satisfaction I have always derived from cooking. 895 00:53:56,900 --> 00:53:58,734 And goldfish. 896 00:53:58,860 --> 00:54:01,111 Er...well, no, no. 897 00:54:03,198 --> 00:54:06,158 Oh, Colonel, you must write out this recipe for me. 898 00:54:06,284 --> 00:54:09,078 Nothing would give me greater pleasure, Mrs Judson. Dear me! 899 00:54:09,204 --> 00:54:12,414 - You should open a restaurant. - Hm. 900 00:54:12,540 --> 00:54:15,209 He's back again! Down, sir! Down, sir! 901 00:54:15,335 --> 00:54:19,922 - Mr Barker, out! Out! Out! Mr Barker! - Down, sir! Down, sir! Down, sir! 902 00:54:20,048 --> 00:54:21,590 Here. Get! 903 00:54:21,716 --> 00:54:23,342 Oh...! 904 00:54:28,848 --> 00:54:32,268 We're goin' out to the ranch for a few days to get away from it all. 905 00:54:32,394 --> 00:54:34,103 - Heh-heh! Ain't that right, Ma? - That's the idea. 906 00:54:34,229 --> 00:54:36,188 - All right, Nelly? - This is Henry. 907 00:54:36,314 --> 00:54:38,524 Yeah. Go on, Henry. 908 00:54:50,912 --> 00:54:52,705 Enjoying yourself? 909 00:54:52,831 --> 00:54:55,291 Yes, sir. Thank you, sir. 910 00:54:55,417 --> 00:54:57,293 I've been taking the liberty of reading again 911 00:54:57,419 --> 00:54:59,545 the life of your great American statesman, sir. 912 00:54:59,671 --> 00:55:01,005 Oh? 913 00:55:01,131 --> 00:55:02,840 You seem in a very good mood yourself. 914 00:55:02,966 --> 00:55:07,094 I am. It's a pleasure to tell you that you're through. 915 00:55:09,431 --> 00:55:11,807 - Did you say... - You're fired, Ruggles. 916 00:55:11,933 --> 00:55:15,853 Mrs Floud instructed me to pay your railroad fare to San Francisco. 917 00:55:18,148 --> 00:55:20,107 Yes, sir. 918 00:55:20,233 --> 00:55:23,569 There's a train leaving at noon. See that you're on it. 919 00:55:23,695 --> 00:55:25,988 What? Train, sir? Train, sir? Yes, sir. 920 00:55:26,114 --> 00:55:28,699 Er...train, sir. 921 00:55:34,873 --> 00:55:36,915 Goodbye to you, sir. 922 00:55:38,376 --> 00:55:40,461 Goodbye, sir. 923 00:55:49,304 --> 00:55:50,637 - Oh, it's late. - Yeah. 924 00:55:50,764 --> 00:55:52,222 Um... 925 00:55:52,349 --> 00:55:56,518 Oh, in that case, could you tell me where I could obtain an inexpensive meal? 926 00:55:56,644 --> 00:56:00,105 Er...try the Silver Dollar. They've a swell free lunch there. 927 00:56:00,231 --> 00:56:04,318 Oh, thank you. Er... could I deposit my luggage here? 928 00:56:04,444 --> 00:56:06,779 Er...yeah, leave 'em there. I'll watch 'em. 929 00:56:09,282 --> 00:56:10,908 Thank you. 930 00:56:24,756 --> 00:56:26,298 - Hello, Colonel. - How do you do? 931 00:56:26,424 --> 00:56:29,134 - What'll you have? - A small glass of beer, thank you. 932 00:56:29,260 --> 00:56:31,053 - A small one, eh? - How are you, Colonel? 933 00:56:31,179 --> 00:56:34,098 - Howdy, Colonel. - How do you do? 934 00:56:34,224 --> 00:56:37,434 - How have you been? - In excellent health, thank you. 935 00:56:37,560 --> 00:56:42,106 Er...do you know, I think I could do with a bite of food. 936 00:56:42,232 --> 00:56:46,485 Oh, we have a fine lunch on today. Right down here, Colonel. 937 00:56:46,611 --> 00:56:49,321 - How's tricks? - Oh, jolly. 938 00:56:50,365 --> 00:56:53,075 Ah, them's nice pig's feet, Colonel. 939 00:56:53,201 --> 00:56:55,119 Yes. 940 00:56:55,245 --> 00:56:58,497 Hi, Bill! Look, Ma, here's Bill. 941 00:56:58,623 --> 00:57:00,582 Come in here, you old lone wolf. 942 00:57:01,584 --> 00:57:03,710 Oh, pardon me. 943 00:57:03,837 --> 00:57:06,130 Tryin' to sneak one over on us, eh? 944 00:57:06,256 --> 00:57:09,550 - Hi, Bill. - Here, sit down, sit down. 945 00:57:11,719 --> 00:57:13,470 I thought you'd departed for the ranch, sir. 946 00:57:13,596 --> 00:57:17,057 We just stopped in here first for a little snort. Sit down. 947 00:57:17,183 --> 00:57:18,350 This is very awkward, sir. 948 00:57:18,476 --> 00:57:20,519 - What's he talking about? - I don't know. 949 00:57:20,645 --> 00:57:22,980 - Are you drunk, Colonel? - Ye... Drunk? Heck, no. 950 00:57:23,106 --> 00:57:26,817 I would like you to know that I have only the kindliest feelings towards you both. 951 00:57:26,943 --> 00:57:28,861 He's tight as a tick. 952 00:57:28,987 --> 00:57:31,071 Ye... No, no, he ain't. 953 00:57:31,197 --> 00:57:34,408 Come on, Bill, loosen up. Now, what's gnawin' on you? 954 00:57:35,660 --> 00:57:38,036 Yeah, I thought there was somethin'. 955 00:57:41,541 --> 00:57:43,792 No longer require your services? 956 00:57:43,918 --> 00:57:46,920 Belknap-Jackson! 957 00:57:47,046 --> 00:57:50,174 Why, the sku... I'll cut out his windpipe! 958 00:57:50,300 --> 00:57:52,426 - The sneakin' coyote! - Why, look-a-here, Bill. 959 00:57:52,552 --> 00:57:55,345 We wouldn't fire you even if you looked like that feller. 960 00:57:55,472 --> 00:57:58,056 I couldn't be happier, sir. I couldn't be happier, madam. 961 00:57:58,183 --> 00:58:00,309 Oh, yes, you could. Here, drink that. 962 00:58:00,435 --> 00:58:02,352 Yeah, and follow it up with this. 963 00:58:02,479 --> 00:58:05,939 I tell you, that Belknap-Jackson is a Boston cream puff. 964 00:58:06,065 --> 00:58:08,275 You're working for me, ain't you? 965 00:58:08,401 --> 00:58:13,363 Oh, excuse me. I couldn't help but hear. But I don't understand. 966 00:58:13,490 --> 00:58:16,492 - Well, tell her, Ma. - Come on and sit down. 967 00:58:18,411 --> 00:58:19,912 Listen. 968 00:58:22,457 --> 00:58:23,999 - No! - Yeah, that's right. 969 00:58:24,125 --> 00:58:25,667 Then you're just an ord... 970 00:58:25,793 --> 00:58:28,795 - Oh, this is wonderful news. - Come have a drink. 971 00:58:28,922 --> 00:58:31,173 No, I just came over for some cooking sherry. 972 00:58:31,299 --> 00:58:32,758 Well, I'll tell you what we'll do. 973 00:58:32,884 --> 00:58:35,886 We'll all have one more shot and then we'll move Bill back into the house. 974 00:58:36,012 --> 00:58:38,680 - What do you say? - No, sir. 975 00:58:40,058 --> 00:58:41,600 - I'd rather not. - Why not? 976 00:58:41,726 --> 00:58:45,145 Well, sir, I can't go on posing as what I'm not 977 00:58:45,271 --> 00:58:50,567 and, er...I don't wish to remain in service any longer, sir. 978 00:58:50,693 --> 00:58:52,444 I want to make something of myself. 979 00:58:53,196 --> 00:58:57,157 I would like to stand on my own two feet. 980 00:58:57,283 --> 00:59:02,246 This is a land, sir, of great opportunity where all are created equal. 981 00:59:02,372 --> 00:59:05,624 There, that's...that's what I been... Now you're talkin'. 982 00:59:05,750 --> 00:59:08,460 Like Lincoln said that day at Gettysburg. 983 00:59:08,586 --> 00:59:12,506 He hit the nail right on the nose when he said... 984 00:59:12,632 --> 00:59:14,216 Well, what did he say? 985 00:59:14,342 --> 00:59:17,386 That's funny. I was gonna ask you the same thing. 986 00:59:17,512 --> 00:59:19,763 He, er... What did he say? 987 00:59:19,889 --> 00:59:21,807 - I don't know. Do you? - I don't know. 988 00:59:21,933 --> 00:59:24,142 Er...he...he said... 989 00:59:24,269 --> 00:59:26,144 - Hey, Sam! - Yeah? 990 00:59:26,271 --> 00:59:28,981 What did Lincoln say that day at Gettysburg? 991 00:59:29,107 --> 00:59:31,692 I don't know but I'll find out. 992 00:59:34,529 --> 00:59:36,697 What did Lincoln say at Gettysburg? 993 00:59:36,823 --> 00:59:38,949 I don't know. 994 00:59:39,075 --> 00:59:42,286 Harry, what did Lincoln say at Gettysburg? 995 00:59:42,412 --> 00:59:43,704 I don't know, boss. 996 00:59:43,830 --> 00:59:47,165 Hey, Curly, what did Lincoln say at Gettysburg? 997 00:59:47,292 --> 00:59:50,752 I don't recollect. Ask Hank. He reads the newspapers. 998 00:59:50,878 --> 00:59:52,754 - What did he say, Hank? - I don't know. 999 00:59:52,880 --> 00:59:55,299 - Ask the boys, will you? - Sure. 1000 00:59:58,011 --> 01:00:00,762 - Try and find out for me, will you, Harry? - Sure. 1001 01:00:03,766 --> 01:00:05,183 - Hey. - Huh? 1002 01:00:05,310 --> 01:00:06,935 What did Lincoln say at Gettysburg? 1003 01:00:07,061 --> 01:00:09,396 I don't know. I wasn't there. 1004 01:00:14,485 --> 01:00:16,862 What did Lincoln say at Gettysburg? 1005 01:00:16,988 --> 01:00:18,989 I don't know. What did he say? 1006 01:00:19,115 --> 01:00:21,074 I was asking you. 1007 01:00:23,578 --> 01:00:26,246 You wasn't there! 1008 01:00:28,041 --> 01:00:30,876 - I couldn't find out. - That dumb bunch don't know. 1009 01:00:31,002 --> 01:00:32,961 There's none of them there that knows. 1010 01:00:33,087 --> 01:00:36,298 What a fine bunch of Americans! 1011 01:00:36,424 --> 01:00:38,258 That's funny. 1012 01:00:38,885 --> 01:00:40,594 Four score and seven years ago 1013 01:00:40,720 --> 01:00:44,848 our fathers brought forth, on this continent, a new nation, 1014 01:00:44,974 --> 01:00:49,853 conceived in liberty and dedicated to the proposition that all men are created equal. 1015 01:00:49,979 --> 01:00:51,772 Now we are engaged in a great civil war... 1016 01:00:51,898 --> 01:00:53,607 Why, that's it. 1017 01:00:53,733 --> 01:00:56,234 Bill, don't tell me you know it. 1018 01:00:56,361 --> 01:00:58,737 - How does it go, Bill? - Er... 1019 01:01:02,408 --> 01:01:04,868 "Four score and seven years ago 1020 01:01:04,994 --> 01:01:09,247 "our fathers brought forth, on this continent, a new nation, 1021 01:01:09,374 --> 01:01:10,707 "conceived in liberty, 1022 01:01:10,833 --> 01:01:14,294 "and dedicated to the proposition that all men are created equal. 1023 01:01:14,420 --> 01:01:17,923 "Now we are engaged in a great civil war, 1024 01:01:18,716 --> 01:01:23,804 "testing whether that nation, or any nation so conceived, and so dedicated, 1025 01:01:23,930 --> 01:01:26,223 "can long endure. 1026 01:01:26,349 --> 01:01:29,976 "We are now on a great battlefield of that war. 1027 01:01:30,103 --> 01:01:33,021 "We have come to dedicate a portion of that field, 1028 01:01:33,147 --> 01:01:35,399 "as a final resting place 1029 01:01:35,525 --> 01:01:40,654 "for those who here gave their lives, that that nation might live. 1030 01:01:41,948 --> 01:01:45,409 "It is altogether fitting and proper that we should do this. 1031 01:01:46,411 --> 01:01:52,290 "But, in a larger sense, we cannot dedicate, we cannot consecrate, 1032 01:01:53,710 --> 01:01:56,920 "we cannot hallow, this ground. 1033 01:01:57,046 --> 01:02:00,716 "The brave men, living and dead, who struggled here, 1034 01:02:00,842 --> 01:02:06,138 "have consecrated it far beyond our poor power to add or detract. 1035 01:02:08,057 --> 01:02:13,019 "The world will little note, nor long remember what we say here, 1036 01:02:13,146 --> 01:02:16,982 "but it can never forget what they did here. 1037 01:02:18,317 --> 01:02:24,906 "It is for us the living, rather, to be dedicated here to the unfinished work 1038 01:02:25,032 --> 01:02:30,120 "which they who fought here have thus far so nobly advanced. 1039 01:02:31,038 --> 01:02:38,211 "It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us, 1040 01:02:38,337 --> 01:02:44,384 "that from these honoured dead we take increased devotion to that cause 1041 01:02:44,510 --> 01:02:48,054 "for which they gave the last full measure of devotion, 1042 01:02:49,223 --> 01:02:55,479 "that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain... 1043 01:02:57,440 --> 01:03:03,945 "...that this nation, under God, shall have a new birth of freedom, 1044 01:03:05,031 --> 01:03:12,829 "and that government of the people, by the people, and for the people, 1045 01:03:13,831 --> 01:03:17,000 "shall not perish from the earth." 1046 01:03:22,298 --> 01:03:24,341 I'll buy a drink. 1047 01:03:30,723 --> 01:03:33,600 Here's to Colonel Ruggles! 1048 01:03:33,726 --> 01:03:35,977 Here, here! 1049 01:03:36,103 --> 01:03:38,772 Well, I'll tell you, Bill, we already got a president, 1050 01:03:38,898 --> 01:03:41,650 but any time you want to run for mayor or sheriff or something like that, 1051 01:03:41,776 --> 01:03:42,776 you just let me know. 1052 01:03:42,902 --> 01:03:45,362 I'm not ambitious for public office, sir. 1053 01:03:45,488 --> 01:03:49,533 Bill, what are you figuring on doing besides standing on your own two feet? 1054 01:03:49,659 --> 01:03:53,203 I keep telling him he should open a restaurant. 1055 01:03:53,329 --> 01:03:55,831 - Great! - Say, that ain't a bad idea. 1056 01:03:55,957 --> 01:03:58,750 We ain't never had a decent hash house here in Red Gap. 1057 01:03:58,876 --> 01:04:00,836 And I'll stake you to the best location in town for it. 1058 01:04:00,962 --> 01:04:02,796 - I beg your pardon, madam? - It won't cost you a nickel. 1059 01:04:02,922 --> 01:04:04,297 I own the building. 1060 01:04:04,423 --> 01:04:08,051 There was a Chinaman tried to run a chop suey joint there and they shot him. 1061 01:04:08,177 --> 01:04:12,055 He couldn't cook ham and eggs. He was always doin' something Chinese to 'em. 1062 01:04:12,181 --> 01:04:16,268 I could help you in the kitchen. I'll even let you help me with my meat sauce. 1063 01:04:16,394 --> 01:04:19,145 How...how much cash you figure it would take, Bill? 1064 01:04:19,272 --> 01:04:22,023 If I might say so, you're all a bit of OK. 1065 01:04:22,149 --> 01:04:25,235 Well, you...you're more than that. 1066 01:04:25,361 --> 01:04:28,321 Doggone it! Let's have a drink to the new beanery. 1067 01:04:28,447 --> 01:04:32,284 Well...well, wait a minute, wait a minute. What...what'll we call it? 1068 01:04:33,953 --> 01:04:35,745 - Er... - Yes. 1069 01:04:35,872 --> 01:04:37,414 - Er... - Um... 1070 01:04:37,540 --> 01:04:39,249 - Er... - Er... 1071 01:04:39,375 --> 01:04:41,418 How about calling it The Busy Bee? 1072 01:04:41,544 --> 01:04:43,503 No, no. 1073 01:04:43,629 --> 01:04:46,756 - The Mustang Grotto. - No, no. 1074 01:04:46,883 --> 01:04:50,886 I think it should be something nice like Ye Olde English Tavern. 1075 01:04:51,012 --> 01:04:52,012 No, no. 1076 01:04:52,138 --> 01:04:55,557 Look, look, look. I got it, I got it. The Golden Horse Chop House. 1077 01:04:55,683 --> 01:04:57,058 No. 1078 01:04:57,184 --> 01:05:01,271 Why? Why? Can't you just see a golden horse squattin' up there on the roof? 1079 01:05:01,397 --> 01:05:03,189 No, no, no! 1080 01:05:03,316 --> 01:05:10,280 Er...might I suggest The Anglo-American Grill? 1081 01:05:10,406 --> 01:05:11,990 - Um... - Not bad, huh? 1082 01:05:12,116 --> 01:05:14,409 - I like it. - What do you think, Egbert? 1083 01:05:14,535 --> 01:05:19,289 Well, it's all right but I still think it ought to be called a horse's something. 1084 01:05:19,415 --> 01:05:21,458 No, no, no. 1085 01:05:24,545 --> 01:05:26,171 - Hello, Belknap. - Effie. 1086 01:05:26,297 --> 01:05:28,006 Here's a letter from Lord Burnstead. It just arrived this noon. 1087 01:05:28,132 --> 01:05:29,966 Oh, dear George. 1088 01:05:30,092 --> 01:05:33,637 Dear, dear George. Yes. 1089 01:05:33,763 --> 01:05:37,390 Oh! He's coming here. He's coming here to visit us! 1090 01:05:37,516 --> 01:05:40,936 - He's coming here? - Yes. Yes, yes. 1091 01:05:41,062 --> 01:05:43,355 He's going to take Ruggles back with him. 1092 01:05:43,481 --> 01:05:45,273 Oh. 1093 01:05:45,399 --> 01:05:48,401 The Earl of Burnstead our house guest. 1094 01:05:48,527 --> 01:05:52,238 My supreme triumph in Red Gap. 1095 01:05:52,365 --> 01:05:54,449 - What's the matter? - Ruggles is gone. 1096 01:05:54,575 --> 01:05:57,369 - What? - He's on his way to San Francisco. 1097 01:05:57,495 --> 01:06:01,331 - What are you talking about? - I...I discharged him. 1098 01:06:01,457 --> 01:06:03,833 You discharged him? You... 1099 01:06:03,960 --> 01:06:07,170 Oh, you couldn't. You...you... How dare you? 1100 01:06:07,296 --> 01:06:09,381 - What can we do? - What can we do? 1101 01:06:09,507 --> 01:06:12,926 What can we do? Oh, what can we do? 1102 01:06:13,052 --> 01:06:15,553 What can... Oh, I'm going to faint. 1103 01:06:15,680 --> 01:06:18,598 Oh, no. No, I'm not. I'm going to find Egbert. 1104 01:06:24,146 --> 01:06:26,398 It's a mess, isn't it? 1105 01:06:26,524 --> 01:06:28,149 It's wonderful. 1106 01:06:28,275 --> 01:06:30,527 Well, I don't see anything wonderful about it. 1107 01:06:30,653 --> 01:06:32,988 - You don't? - No. 1108 01:06:33,114 --> 01:06:35,073 You don't? 1109 01:06:36,534 --> 01:06:41,538 My father was a gentleman's gentleman, and his father before him. 1110 01:06:41,664 --> 01:06:45,792 And from that heritage of service, miraculously, there comes a man, 1111 01:06:45,918 --> 01:06:50,255 a person of importance, however small, 1112 01:06:50,381 --> 01:06:54,801 a man whose decisions and whose future are in his own hands. 1113 01:06:58,180 --> 01:07:00,849 It's wonderful, isn't it? 1114 01:07:00,975 --> 01:07:03,935 Restaurant? Ruggles opening a restaurant? 1115 01:07:04,061 --> 01:07:06,271 Yeah, where the chop suey joint used to be. 1116 01:07:06,397 --> 01:07:09,899 Well, of course he's not going to do anything of the sort. 1117 01:07:10,026 --> 01:07:12,652 Whoever suggested such a horrible idea? 1118 01:07:12,778 --> 01:07:17,115 Hey, Ma! Old man Schwartz certainly did a good job on the suit, didn't he? 1119 01:07:17,241 --> 01:07:19,868 Oh, hello, Effie. 1120 01:07:25,082 --> 01:07:28,376 Ye Gods and little prairie dogs! 1121 01:07:28,502 --> 01:07:31,921 Where in... Where did you get that horse blanket? 1122 01:07:32,048 --> 01:07:36,134 Now, look-a-here, Effie, this is a man's suit and I aim to wear it! 1123 01:07:36,260 --> 01:07:39,512 - Where are your good clothes? - They're all gone. 1124 01:07:39,638 --> 01:07:42,265 Egbert Floud, take off those clothes. 1125 01:07:42,391 --> 01:07:45,226 No, sir, I won't do it. 1126 01:07:45,352 --> 01:07:48,104 - Take off those clothes! - No, sir, I won't do it! 1127 01:07:48,230 --> 01:07:51,941 Effie, we might just as well have a showdown right here and now. 1128 01:07:52,068 --> 01:07:55,403 What did Lincoln say at Gettysburg? Yeah, you don't know. Well, I'll tell you. 1129 01:07:55,529 --> 01:07:58,114 He said that all men are created equal. 1130 01:07:58,240 --> 01:08:01,785 He didn't just mean a few men. He meant all men, and that includes me. 1131 01:08:01,911 --> 01:08:03,495 I'm created equal. 1132 01:08:03,621 --> 01:08:07,624 - Equal to what? - Equal...equal to what? 1133 01:08:07,750 --> 01:08:10,251 Well, equal to... 1134 01:08:11,295 --> 01:08:15,298 She changed the subject on me. Er... men are created equal to women! 1135 01:08:15,424 --> 01:08:18,802 That's why you have no right to order me around the way you do. 1136 01:08:18,928 --> 01:08:20,345 Abe Lincoln said so. 1137 01:08:20,471 --> 01:08:22,806 He also said you can fool some of the people some of the time, 1138 01:08:22,932 --> 01:08:24,891 and all of the people some of the time. 1139 01:08:25,017 --> 01:08:28,228 But you can't fool me, Egbert Floud, any of the time! 1140 01:08:28,354 --> 01:08:30,855 You striped bass! 1141 01:08:31,899 --> 01:08:33,358 Effie! 1142 01:08:34,360 --> 01:08:36,152 Oh, no. I say, you mustn't do that. 1143 01:08:36,278 --> 01:08:39,781 No, no, no, no. No, no. You mustn't do that. Let me. 1144 01:08:44,703 --> 01:08:46,663 - Ruggles! - Yes, madam? 1145 01:08:46,789 --> 01:08:51,376 Lord Burnstead. He's coming. Here. Here's his letter. 1146 01:08:51,502 --> 01:08:53,670 - Coming here, madam? - Yes, yes. Isn't it glorious? 1147 01:08:53,796 --> 01:08:56,589 Of course, I shall be simply frantic arranging dinners, parties and receptions 1148 01:08:56,715 --> 01:08:58,174 but I'm depending on you, Ruggles. 1149 01:08:58,300 --> 01:09:00,718 - What are you doing? Are you busy? - Yes, rather, madam. 1150 01:09:00,845 --> 01:09:03,221 Oh, yes. Yes, of course. The...the restaurant. 1151 01:09:03,347 --> 01:09:04,973 The chop-suey joint you were going to open. 1152 01:09:05,099 --> 01:09:06,891 Well, of course, that's out of the question now. 1153 01:09:07,017 --> 01:09:10,186 It was a silly idea to begin with. Oh, but here I am wasting time 1154 01:09:10,312 --> 01:09:13,606 and...and dear George apt to pop in on us any moment. 1155 01:09:13,732 --> 01:09:16,568 Oh, Ruggles, you don't know what this means to me. Au revoir! 1156 01:09:16,694 --> 01:09:19,112 Au revoir! 1157 01:09:34,086 --> 01:09:36,421 Well, he's coming to get me. 1158 01:09:39,383 --> 01:09:42,302 You're not gonna let him, are you? 1159 01:09:43,304 --> 01:09:45,513 I suppose he needs me. 1160 01:09:45,639 --> 01:09:48,933 You mean you're gonna give up all this just to keep him buttoned up? 1161 01:09:49,059 --> 01:09:52,187 What has he ever done for you? 1162 01:09:52,313 --> 01:09:54,522 Well, he did let me down 1163 01:09:54,648 --> 01:09:59,485 but I'd be the first member of my family ever to let his family down. 1164 01:09:59,612 --> 01:10:00,904 And I'd have you know, Mrs Judson, 1165 01:10:01,030 --> 01:10:04,073 that it isn't just keeping a man buttoned up, it's heredity and loyalty, 1166 01:10:04,200 --> 01:10:06,618 and I suppose you could call it habit if you wanted to. 1167 01:10:06,744 --> 01:10:09,204 I'd hate to tell you what I'd call it. 1168 01:10:09,330 --> 01:10:12,332 Why don't you practise what you been preaching? 1169 01:10:13,542 --> 01:10:17,170 First I find you're not a colonel and now I find you're not a man. 1170 01:10:17,296 --> 01:10:20,715 Maybe you'd better find out what you are. 1171 01:10:20,841 --> 01:10:23,760 Oh, I feel like jumping in the river. 1172 01:10:23,886 --> 01:10:26,012 Well, go ahead and jump. 1173 01:10:27,097 --> 01:10:30,433 And jump in at the bend. It's deeper there. 1174 01:10:39,818 --> 01:10:43,029 Now, let me see. Let me see. 1175 01:10:43,155 --> 01:10:46,991 The Earl of Burnstead on my right, of course. Er...who's next to him? 1176 01:10:47,117 --> 01:10:51,120 - Judy Ballard. - Absolutely not. No, we'll put her... 1177 01:10:51,247 --> 01:10:53,831 Way down in the slums at my end of the table. 1178 01:10:53,958 --> 01:10:55,625 Has anybody seen anything of Ruggles? 1179 01:10:55,751 --> 01:10:57,126 Not a sign of him. 1180 01:10:57,253 --> 01:10:59,420 - You didn't fire him again, did you? - I did not. 1181 01:10:59,546 --> 01:11:01,464 I looked all over town for him, everywhere. 1182 01:11:01,590 --> 01:11:04,550 Oh, he couldn't desert me like this in my hour of need. 1183 01:11:04,677 --> 01:11:07,345 Do you realise I don't even know how to introduce my guest of honour? 1184 01:11:07,471 --> 01:11:09,222 There's the doorbell. 1185 01:11:09,348 --> 01:11:11,391 They're arriving too early. 1186 01:11:11,517 --> 01:11:13,643 - I'll tell them. - You'll do nothing of the sort. 1187 01:11:13,769 --> 01:11:16,980 I'll bet a dollar Lord Burnstead hasn't got his shirt on yet. 1188 01:11:17,106 --> 01:11:18,940 Bit of a problem, isn't it? 1189 01:11:19,066 --> 01:11:20,066 Yeah, what? 1190 01:11:20,192 --> 01:11:23,861 Well, we can't very well go downstairs without our ties being tied, can we? 1191 01:11:23,988 --> 01:11:26,406 - Yeah, no, no, we can't. - Mm. 1192 01:11:26,532 --> 01:11:30,576 Maybe... maybe we can't go downstairs at all. 1193 01:11:30,703 --> 01:11:35,290 Um...no. Beastly bores, receptions, aren't they? Tedious, I mean. 1194 01:11:35,416 --> 01:11:38,751 - I don't like 'em, do you? - Well, they don't bother me none. 1195 01:11:38,877 --> 01:11:40,295 - No? - No, I never go to 'em. 1196 01:11:40,421 --> 01:11:43,881 - Oh, I see. - I'm...I'm what they call agile. 1197 01:11:44,008 --> 01:11:45,758 Agile? 1198 01:11:46,427 --> 01:11:49,721 Oh! Oh, you...you mean agile, huh? 1199 01:11:49,847 --> 01:11:51,973 Yeah. Yeah, that's right. 1200 01:11:52,099 --> 01:11:55,893 - Admiral, come here a minute. - Yes. 1201 01:12:01,358 --> 01:12:04,235 Now, er...take a look at this here window. 1202 01:12:04,361 --> 01:12:06,738 Looks just like an ordinary window at first glance, doesn't it? 1203 01:12:06,864 --> 01:12:08,072 - You're right. - Uh-huh. 1204 01:12:08,198 --> 01:12:12,827 Did you ever have occasion to, er...climb out of a window? 1205 01:12:12,953 --> 01:12:14,579 Oh, yes. Hm. 1206 01:12:14,705 --> 01:12:17,457 - See what you can do with this one. - Ah. 1207 01:12:20,961 --> 01:12:24,297 Oh, I hate to leave that but we may bump into another later, eh? 1208 01:12:24,423 --> 01:12:26,924 - Take her easy, now. Take her easy. - Yes. 1209 01:12:27,051 --> 01:12:31,763 You, er...you'll find a hole in the wall for your foot. I put it there myself. 1210 01:12:31,889 --> 01:12:34,766 Yes. Yes, I found it. 1211 01:12:34,892 --> 01:12:38,227 Come right in, girls. Put your things down here. 1212 01:12:38,354 --> 01:12:40,438 All right, thank you. 1213 01:12:41,774 --> 01:12:44,067 Is my hair all right? 1214 01:12:44,193 --> 01:12:46,986 Yes, that's very good. Now, how about mine? 1215 01:12:54,036 --> 01:12:57,705 - Oh, I'm sorry we were late. - It...it's quite all right. 1216 01:12:57,831 --> 01:13:01,501 If you'll go right in, I... I'll join you in just a moment. 1217 01:13:01,627 --> 01:13:04,837 There seems to be something the matter with these drapes. 1218 01:13:10,677 --> 01:13:13,805 ♪ Cheyenne, Cheyenne, hop on my pony 1219 01:13:13,931 --> 01:13:15,473 ♪There's room here for two, dear 1220 01:13:15,599 --> 01:13:18,309 ♪ But after the ceremony We'll both ride back... 1221 01:13:18,435 --> 01:13:23,064 I hope that wasn't the drinks. 1222 01:13:23,190 --> 01:13:26,109 - It was. - Excuse me. 1223 01:13:29,363 --> 01:13:31,656 Oh, Miss Kenner, I'm so sorry this happened, 1224 01:13:31,782 --> 01:13:35,201 but I'm so nervous I could jump right out of my skin. 1225 01:13:35,327 --> 01:13:37,161 Well, don't worry about a few glasses. 1226 01:13:37,287 --> 01:13:39,414 Oh, it isn't that. It's Mr Ruggles. 1227 01:13:39,540 --> 01:13:42,125 I just know something's happened to him, something fatal. 1228 01:13:42,251 --> 01:13:44,544 Oh, nonsense. He'll show up. 1229 01:13:44,670 --> 01:13:47,380 But I'm just not myself. 1230 01:13:49,174 --> 01:13:51,175 You see what I mean? 1231 01:13:58,267 --> 01:14:00,685 - Here I am. Hi, Nell. - Why, Egbert! 1232 01:14:00,811 --> 01:14:02,937 - Where's your coat? - Effie wanted me to wear it. 1233 01:14:03,063 --> 01:14:04,772 But I'll tell you later how I got out of it. 1234 01:14:04,898 --> 01:14:08,234 I want you to meet somebody. Come on in here, George. 1235 01:14:09,153 --> 01:14:11,863 Nell, I want you to meet my poker-playing friend Earl Burnstead. 1236 01:14:11,989 --> 01:14:14,115 - How do you do? - This is Nell Kenner. 1237 01:14:14,241 --> 01:14:16,617 - How do you do? - Yeah, Earl is a lord. 1238 01:14:16,743 --> 01:14:19,245 Ain't that right, Lord? 1239 01:14:19,371 --> 01:14:21,998 Yeah, but you can call him George for short. 1240 01:14:22,124 --> 01:14:25,042 And I want you two to get acquainted. You know, Nell, make him feel at home. 1241 01:14:25,169 --> 01:14:29,005 Because he ain't quite used to our ways, and over where he come from... 1242 01:14:29,131 --> 01:14:32,633 Er... Oh, heck. I guess it's the same the world over. 1243 01:14:32,759 --> 01:14:35,136 Give me a drink, somebody. 1244 01:14:35,262 --> 01:14:38,389 Er...this is a frightful intrusion, isn't it? 1245 01:14:38,515 --> 01:14:41,976 Oh, not at all. Isn't Mrs Floud giving you a dinner tonight? 1246 01:14:42,102 --> 01:14:43,936 Yes. Oh, yes. 1247 01:14:44,062 --> 01:14:46,439 Oh, I...I see your point. 1248 01:14:46,565 --> 01:14:48,733 Well, you see, I... 1249 01:14:48,859 --> 01:14:51,944 Well, you can see for yourself my tie isn't right. 1250 01:14:52,070 --> 01:14:54,906 Oh, isn't that too bad? Shall I tie it for you? 1251 01:14:55,032 --> 01:14:56,908 - Oh, I say, would you really? - Of course. 1252 01:14:57,034 --> 01:14:59,619 Oh, I say, isn't this nice? 1253 01:14:59,745 --> 01:15:02,663 Is this your first visit to America, Lord Burnstead? 1254 01:15:05,542 --> 01:15:08,377 Huh? Oh, I'm so sorry. I was thinking of something else. I... 1255 01:15:08,504 --> 01:15:11,547 You're remarkably like a girl I know. I can't remember her name. 1256 01:15:11,673 --> 01:15:13,341 - Hm? - Yes. You don't know it, I suppose? 1257 01:15:13,467 --> 01:15:15,301 - No. - No, I suppose not. 1258 01:15:15,427 --> 01:15:17,929 She's...she's the most beautiful girl in England. 1259 01:15:18,055 --> 01:15:19,639 There. 1260 01:15:19,765 --> 01:15:21,682 I'm afraid that's the best I can do. 1261 01:15:21,808 --> 01:15:25,019 Oh, it's first-rate, really. Thanks awfully. 1262 01:15:25,145 --> 01:15:28,439 I say, do...do you believe in love at first sight? 1263 01:15:28,565 --> 01:15:29,565 - No. - No? 1264 01:15:29,691 --> 01:15:31,526 - Do you? - No. 1265 01:15:31,652 --> 01:15:33,945 That's why I'd like to stay a little while, if I may. 1266 01:15:34,071 --> 01:15:36,906 - What? - Come on in. 1267 01:15:40,327 --> 01:15:41,869 Fascinating, your American rhythm, isn't it? 1268 01:15:41,995 --> 01:15:43,871 Yes, isn't it? 1269 01:15:43,997 --> 01:15:45,790 It's ready. 1270 01:15:45,916 --> 01:15:47,333 Oh. Shall we eat? 1271 01:15:47,459 --> 01:15:49,585 Er...no, I'd rather try this again, if you don't mind. 1272 01:15:49,711 --> 01:15:51,170 - All right. - Yes. 1273 01:15:51,296 --> 01:15:55,591 ♪ Everybody loves a baby That's why I'm in love with you 1274 01:15:55,717 --> 01:15:57,510 ♪ Pretty baby, boom... 1275 01:15:57,636 --> 01:15:59,345 - Why did you say boom? - There's a boom there. 1276 01:15:59,471 --> 01:16:02,682 - Oh, is there? Oh. - You don't seem to understand. 1277 01:16:02,808 --> 01:16:04,100 - Say it once with me. - Yes. 1278 01:16:04,226 --> 01:16:06,644 Everybody loves a baby, that's why I'm in love with you. 1279 01:16:06,770 --> 01:16:08,813 Pretty baby, boom. Pretty baby, boom. 1280 01:16:08,939 --> 01:16:10,314 - That's right. - I see. Oh, yes. Oh, yes. 1281 01:16:10,440 --> 01:16:14,610 ♪ Everybody loves a baby That's why I'm in love with you 1282 01:16:14,736 --> 01:16:16,654 - ♪ Pretty baby - ♪ Boom... 1283 01:16:17,447 --> 01:16:19,657 No, you do it on the drum. 1284 01:16:19,783 --> 01:16:21,826 Huh? Of course. How stupid of me. 1285 01:16:21,952 --> 01:16:23,369 - Yes. - Huh? 1286 01:16:23,495 --> 01:16:25,997 ♪ Everybody loves a baby 1287 01:16:26,123 --> 01:16:28,916 ♪That's why I'm in love with you Pretty baby... 1288 01:16:29,042 --> 01:16:31,836 ♪ Pretty baby... 1289 01:16:31,962 --> 01:16:33,212 - I'm sorry. - What? 1290 01:16:33,338 --> 01:16:36,090 - There's another one there. - Oh. Oh, a ditto? 1291 01:16:36,216 --> 01:16:38,259 - Yes, a ditto boom. - Oh, I like that. 1292 01:16:38,385 --> 01:16:40,344 - You like what? - A ditto boom. 1293 01:16:40,470 --> 01:16:42,138 Ditto boom. Ditto boom. Ditto boom, boom, boom. 1294 01:16:42,264 --> 01:16:43,598 Oh, let's eat. 1295 01:16:43,724 --> 01:16:45,725 What? No, I'd rather ditto boom, if you don't mind. 1296 01:16:45,851 --> 01:16:49,854 - All right, we'll ditto boom. - That's fine, that's fine. 1297 01:16:49,980 --> 01:16:54,233 ♪ Everybody loves a baby That's why I'm in love with you 1298 01:16:54,359 --> 01:16:58,446 ♪ Pretty baby... 1299 01:16:58,572 --> 01:17:03,242 ♪ I'd like to be your sister, brother Dad and mother too, pretty baby... 1300 01:17:03,368 --> 01:17:04,493 Popping in everywhere. 1301 01:17:04,620 --> 01:17:06,120 ♪ Pretty baby... 1302 01:17:06,246 --> 01:17:09,123 ♪Won't you come and let me rock you In my cradle of love... 1303 01:17:09,249 --> 01:17:11,167 That was my own idea. 1304 01:17:11,293 --> 01:17:13,628 I know it. 1305 01:17:13,754 --> 01:17:18,132 ♪ Oh, I want a lovin' baby And it might as well be you... 1306 01:17:18,258 --> 01:17:21,677 - Oh, would that be asking too much? - Why, of course not, no. 1307 01:17:21,803 --> 01:17:24,221 - I mean two booms. - Oh, I see. Yes. 1308 01:17:25,599 --> 01:17:29,268 ♪ Oh, I want a lovin' baby And it might as well be you... 1309 01:17:30,854 --> 01:17:32,480 Oh. 1310 01:17:35,609 --> 01:17:38,444 Oh, was that your drum? 1311 01:17:38,570 --> 01:17:41,447 You couldn't sew it up, I don't suppose? 1312 01:17:41,573 --> 01:17:44,075 No. Oh. 1313 01:17:44,201 --> 01:17:47,620 Buy a new one, will you? Buy two, one for me. 1314 01:17:49,289 --> 01:17:53,709 I'm sure Lord Burnstead will forgive us for not waiting for him any longer. 1315 01:17:53,835 --> 01:17:55,252 He'll join us, I know, 1316 01:17:55,379 --> 01:17:59,256 just as soon as he's finished his conversation on the telephone, 1317 01:17:59,383 --> 01:18:02,301 which I'm sure must be terribly important. 1318 01:18:02,427 --> 01:18:05,513 Possibly a...a message from the King 1319 01:18:05,639 --> 01:18:09,225 or possibly from the, er... Mayor of Canada. 1320 01:18:09,351 --> 01:18:11,852 Er...possibly. 1321 01:18:11,978 --> 01:18:14,146 Well, shall we begin? 1322 01:18:14,272 --> 01:18:16,190 Why not? 1323 01:18:16,316 --> 01:18:18,109 Go on, pitch in. 1324 01:18:21,655 --> 01:18:24,865 You come on in here where you can't spill drinks all over me. 1325 01:18:24,991 --> 01:18:26,909 Oh, I'm so sorry but I'm just not myself. 1326 01:18:27,035 --> 01:18:29,412 Now, you sit down and tell me what's the matter. Come on. 1327 01:18:29,538 --> 01:18:32,331 Oh, I don't see how they can go on having a good time 1328 01:18:32,457 --> 01:18:34,625 when maybe he's... Oh, you know. 1329 01:18:34,751 --> 01:18:37,712 - Who? What are you talking about? - Colonel Ruggles. 1330 01:18:37,838 --> 01:18:39,547 I think he jumped in the river. 1331 01:18:39,673 --> 01:18:41,841 No! Why should he want to do that? 1332 01:18:41,967 --> 01:18:45,469 Oh, on account of a woman. She treated him something awful. 1333 01:18:45,595 --> 01:18:47,555 - Who told you that? - I was there. 1334 01:18:47,681 --> 01:18:50,933 Oh, she said some terrible things to him and I just know that... 1335 01:18:51,059 --> 01:18:53,602 - Why, say, this is serious! - That's what I say. 1336 01:18:53,729 --> 01:18:55,312 Well, we gotta get busy right away. 1337 01:18:55,439 --> 01:18:57,690 - Oh, will you? - Well, yes, I'll round up the boys. 1338 01:18:57,816 --> 01:18:59,984 Hey, fellers, look-a-here! 1339 01:19:00,110 --> 01:19:02,528 Get on your hats and coats. I got something for you to do. 1340 01:19:03,363 --> 01:19:07,408 - It is a ghost! Oh, you didn't do it! - Colonel Ruggles is missin'! 1341 01:19:07,534 --> 01:19:09,702 Follow me. We'll get going right away. I... 1342 01:19:09,828 --> 01:19:12,246 Er...well, the searching party's off. 1343 01:19:12,372 --> 01:19:15,958 Look-a-here, Bill, what's the idea of wanderin' around scarin' women? 1344 01:19:16,084 --> 01:19:20,004 I thought the Indians had got you, Ruggles. Glad to see you. 1345 01:19:20,130 --> 01:19:23,048 I am glad to see you, my lord. 1346 01:19:23,175 --> 01:19:25,426 I'm sorry I wasn't at the station to meet you, my lord. 1347 01:19:25,552 --> 01:19:26,594 That's all right. 1348 01:19:26,720 --> 01:19:29,764 Er...might I have a word with you alone, my lord? 1349 01:19:29,890 --> 01:19:31,474 Why, I should think so. Why not? 1350 01:19:31,600 --> 01:19:33,726 Come on, old timer, let's leave them alone. 1351 01:19:33,852 --> 01:19:35,811 - I don't understand. - Get them a drink. 1352 01:19:35,937 --> 01:19:38,939 She tells me he's in the river and he ain't even wet. 1353 01:19:39,065 --> 01:19:40,941 Something wrong, Ruggles? 1354 01:19:41,067 --> 01:19:43,611 I've had a terrible day, my lord, a...a terrific fight. 1355 01:19:43,737 --> 01:19:46,238 - Oh. Were you outnumbered? - An even match, my lord. 1356 01:19:46,364 --> 01:19:49,450 - A woman? - No, my lord. I was fighting with myself. 1357 01:19:49,576 --> 01:19:51,911 - Did you win? - A decisive victory, my lord. 1358 01:19:52,037 --> 01:19:53,704 Oh, stout feller! I didn't think you had it in you. 1359 01:19:55,749 --> 01:19:58,876 Er...you'll find me rather a changed man, my lord. 1360 01:19:59,002 --> 01:20:01,337 I don't know quite how to tell you 1361 01:20:01,463 --> 01:20:04,131 but here in Red Gap I am considered important. 1362 01:20:04,257 --> 01:20:06,592 Quite a personage. 1363 01:20:06,718 --> 01:20:08,636 Yes, Colonel Ruggles, isn't it? 1364 01:20:08,762 --> 01:20:12,264 Yes, my lord. Colonel Marmaduke Ruggles of the Coldstream Guards. 1365 01:20:12,390 --> 01:20:15,184 - A horrible mistake, my lord. - Quite, if there should be a war. 1366 01:20:15,310 --> 01:20:16,894 Yes. 1367 01:20:18,188 --> 01:20:19,814 Nevertheless, my lord, 1368 01:20:19,940 --> 01:20:24,401 when people think you are someone, you begin to think you are. 1369 01:20:24,528 --> 01:20:27,905 That's what I've been fighting about with myself all day, my lord. 1370 01:20:28,031 --> 01:20:30,032 Am I someone or am I not? 1371 01:20:30,158 --> 01:20:32,660 Well, I only just got here, you see, so I wouldn't know. 1372 01:20:32,786 --> 01:20:35,037 Oh, I am someone, my lord. 1373 01:20:35,163 --> 01:20:38,165 Oh, let me be the first to congratulate you. How did you ever find it out? 1374 01:20:38,291 --> 01:20:41,961 Ah. You recollect an Abraham Lincoln, my lord? 1375 01:20:42,087 --> 01:20:43,587 Oh, yes, fellow with the cherry tree. 1376 01:20:44,756 --> 01:20:47,091 - Er...no, my lord. - Er...no? 1377 01:20:47,217 --> 01:20:50,594 At any rate, my lord, I am genuinely sorry to have to tell you 1378 01:20:50,720 --> 01:20:54,890 that I shall not be returning with you to London, I am remaining in Red Gap. 1379 01:20:55,016 --> 01:20:56,267 Oh, now, wait a minute, Ruggles. 1380 01:20:56,393 --> 01:20:59,520 It's no use, my lord. My mind is made up. 1381 01:20:59,646 --> 01:21:02,189 I am entering trade, my lord, a restaurant. 1382 01:21:02,315 --> 01:21:06,277 Oh, it's no good for you, Ruggles. You haven't got the background for trade. 1383 01:21:06,403 --> 01:21:10,281 Nevertheless, my lord, I intend to try. 1384 01:21:10,407 --> 01:21:13,325 Oh, I never knew you to be so obstinate before, really. 1385 01:21:13,451 --> 01:21:16,120 Still, something tells me that we'll be back in London. 1386 01:21:16,246 --> 01:21:19,790 - Oh, excuse me. Here are your drinks. - Oh. Hm. 1387 01:21:22,711 --> 01:21:24,753 Well, here's to London. 1388 01:21:25,922 --> 01:21:28,591 Here is to The Anglo-American Grill, my lord. 1389 01:21:28,717 --> 01:21:30,467 Ha-ha. Yes. 1390 01:21:50,655 --> 01:21:52,281 Oh! 1391 01:21:53,575 --> 01:21:56,243 Mm, we should be all right. Ready in ten minutes. 1392 01:21:57,412 --> 01:22:00,456 - Oh, they love your meat sauce. - You mean our meat sauce. 1393 01:22:00,582 --> 01:22:03,083 Because I added a few drops of this and a little bit of that. 1394 01:22:03,209 --> 01:22:04,585 Did you? 1395 01:22:13,136 --> 01:22:16,639 - Colonel, are we dressed all right? - Indeed, yes, sir. 1396 01:22:16,765 --> 01:22:18,599 Table for four. 1397 01:22:18,725 --> 01:22:21,435 Thank you. Hello. 1398 01:22:25,732 --> 01:22:28,275 - Hello, Egbert! - Hello, George! 1399 01:22:28,401 --> 01:22:31,862 - You remember Effie, boys. - Howdy, Effie! 1400 01:22:31,988 --> 01:22:34,365 Make way for a lady, you laughing hyenas! 1401 01:22:36,326 --> 01:22:38,786 You're losing your petticoat, Ma! 1402 01:22:38,912 --> 01:22:40,871 Hey, Sourdough, where did you get the lid? 1403 01:22:40,997 --> 01:22:44,416 From Paris, France! Ain't it terrible? 1404 01:22:47,712 --> 01:22:49,630 Hold onto that hat. It cost me 20 dollars. 1405 01:22:52,008 --> 01:22:53,759 Hello, Maude. Hello, Frank. 1406 01:22:55,136 --> 01:22:57,346 - Hello...why, hello, Fred! - Howdy, Sourdough. 1407 01:22:57,472 --> 01:22:59,848 - How's everything? Hello, Soph. - How are you? 1408 01:22:59,975 --> 01:23:02,518 Well, Bill, you're kinda dressed up, ain't you? 1409 01:23:04,104 --> 01:23:07,398 Hello, Bill. Where do you want us to squat? 1410 01:23:08,441 --> 01:23:11,402 Heh-heh. Yeah, ain't Bill movin' around, though, huh? 1411 01:23:11,528 --> 01:23:14,154 Oh, Effie, where is Lord Burnstead? 1412 01:23:14,280 --> 01:23:17,533 He must have been delayed. He's a very busy man, you know. 1413 01:23:17,659 --> 01:23:19,284 - Ruggles. - Yes, madam? 1414 01:23:19,411 --> 01:23:20,828 Where's Lord Burnstead? 1415 01:23:20,954 --> 01:23:22,663 I understood he was coming with you, madam. 1416 01:23:22,789 --> 01:23:26,959 He was but he didn't. I can't understand it. 1417 01:23:27,085 --> 01:23:30,087 Lord Burnstead probably didn't care to come to a place like this. 1418 01:23:30,213 --> 01:23:33,716 A nice party this is going to be, without our guest of honour. 1419 01:23:35,051 --> 01:23:36,719 You don't know where George is, do you? 1420 01:23:36,845 --> 01:23:39,013 - Who, George? - Shh. 1421 01:23:39,139 --> 01:23:42,182 George? No, I ain't seen George all day. 1422 01:23:44,060 --> 01:23:45,728 No, the left-hand side. 1423 01:23:58,241 --> 01:24:02,036 Look-a-here, Effie, you're taking this thing too much to heart. 1424 01:24:07,459 --> 01:24:09,376 Try a little of our meat sauce, sir. 1425 01:24:14,507 --> 01:24:16,425 Haven't you any catsup? 1426 01:24:16,551 --> 01:24:19,344 Oh, never mind. I'll eat when I get home. 1427 01:24:21,514 --> 01:24:24,349 What you want is... what you want is...is... 1428 01:24:24,476 --> 01:24:28,103 some more of this imprisoned laughter of the pleasant maids of France. 1429 01:24:29,147 --> 01:24:31,356 - What's wrong now? - Nothing wrong with the food. 1430 01:24:31,483 --> 01:24:32,608 What happened? 1431 01:24:32,734 --> 01:24:36,695 I suppose it's wrong to hate anybody, but I dislike Belknap-Jackson very much. 1432 01:24:36,821 --> 01:24:38,655 I'm gonna get you something for your nerves. 1433 01:24:38,782 --> 01:24:40,741 - No, my nerves are quite all right. - Oh, but I am. 1434 01:24:40,867 --> 01:24:42,993 No, I'm all right. 1435 01:24:47,082 --> 01:24:50,918 Oh, Effie? Where can Lord Burnstead be? 1436 01:24:51,044 --> 01:24:54,546 I told you he's a very busy man. He's a man of affairs. 1437 01:24:58,009 --> 01:25:01,220 - Have a good time. - Thanks a lot, old man. 1438 01:25:02,514 --> 01:25:04,640 Oh, Effie? 1439 01:25:13,817 --> 01:25:15,651 - Hi, Nell! - Hello, Egbert! 1440 01:25:15,777 --> 01:25:19,446 Hello, Nell! Well, Admiral! Say, where have you been? 1441 01:25:19,572 --> 01:25:23,158 - Effie's been looking for you. - Oh, dear. I'm sorry. 1442 01:25:23,284 --> 01:25:26,370 - Dear, oh, dear! I'm so sorry. - Yeah, sit down, sit down, Bill. 1443 01:25:26,496 --> 01:25:28,789 - I have no excuse at all. - No? 1444 01:25:28,915 --> 01:25:31,667 No. It...it must have been the excitement, probably. 1445 01:25:31,793 --> 01:25:33,127 - Excitement? - Yes. 1446 01:25:33,253 --> 01:25:35,254 Do you believe in love at first sight? 1447 01:25:35,380 --> 01:25:37,631 - Oh, no, no. - No, no. 1448 01:25:37,757 --> 01:25:40,300 Neither did we but, er... Darling, just a minute. 1449 01:25:40,426 --> 01:25:43,679 I mean, look. You see? 1450 01:25:43,805 --> 01:25:46,181 Well, you old mossback, you. 1451 01:25:46,307 --> 01:25:47,766 - Congratulations. - Thank you, old boy. 1452 01:25:47,892 --> 01:25:50,644 What's the matter with you, Nell? You been losing your mind? 1453 01:25:50,770 --> 01:25:54,189 - She's going to be my countess. - She's going to be a countess! 1454 01:25:54,315 --> 01:25:57,234 - Sit down, won't you? Come on! - Yeah, Bill, let's have another chair. 1455 01:25:57,360 --> 01:26:00,737 Sit right down here, Admiral. And, Nell, you sit right next to him there. 1456 01:26:00,864 --> 01:26:02,322 This is gonna be my party 1457 01:26:02,448 --> 01:26:06,368 on account of my knowing Nell longer than anybody here. 1458 01:26:06,494 --> 01:26:07,995 - Oh, Egbert? - Yes. 1459 01:26:08,121 --> 01:26:10,122 Egbert, I'm going to be matron of honour 1460 01:26:10,248 --> 01:26:12,166 and we're gonna have the wedding at our house. 1461 01:26:12,292 --> 01:26:14,626 - Oh, sure. - Aren't we? 1462 01:26:14,752 --> 01:26:16,920 Oh! 1463 01:26:17,046 --> 01:26:21,049 Making a countess of a cheap dancer! 1464 01:26:21,176 --> 01:26:24,344 I wouldn't say that if I were you, sir. 1465 01:26:24,470 --> 01:26:27,181 - You what? - I wouldn't say that if I were you, sir. 1466 01:26:27,307 --> 01:26:28,682 You're insulting, Ruggles. 1467 01:26:28,808 --> 01:26:30,684 I beg your pardon, but you were insulting, sir. 1468 01:26:30,810 --> 01:26:33,061 Not only were you insulting but you were eavesdropping. 1469 01:26:33,188 --> 01:26:36,064 - That was quite unintentional, sir. - You're lying, Ruggles. 1470 01:26:36,191 --> 01:26:38,942 - I wouldn't say that if I were you, sir. - I've stood enough from you. 1471 01:26:39,068 --> 01:26:42,070 Aren't you forgetting that you are nothing but a low, common shiner of boots? 1472 01:26:42,197 --> 01:26:43,864 I'm not forgetting that I am proprietor of this place 1473 01:26:43,990 --> 01:26:48,035 and as proprietor of this place I am politely asking you to leave, sir. 1474 01:26:48,161 --> 01:26:50,329 - You what? - I'm asking you to leave. 1475 01:26:50,455 --> 01:26:54,124 If I go, all the real people will leave with me. 1476 01:26:54,250 --> 01:26:57,794 If my success depends upon catering to people like you, sir, 1477 01:26:57,921 --> 01:27:01,340 all I can say is... all I can say is, Mr Belknap-Jackson... 1478 01:27:01,466 --> 01:27:03,634 all I can say is words fail me. 1479 01:27:03,760 --> 01:27:06,678 - Ruggles! How dare you? - It's quite all right, sir. 1480 01:27:06,804 --> 01:27:10,390 - You can't...you can't do this to me! - Quite all right, sir. 1481 01:27:18,024 --> 01:27:20,400 - This is disgraceful. - Oh, sit down. 1482 01:27:31,913 --> 01:27:34,164 Ladies and gentlemen, I'd like to say a few words to you 1483 01:27:34,290 --> 01:27:36,166 about the proprietor Mr Ruggles. 1484 01:27:39,879 --> 01:27:43,507 - So, I'm a failure? - Oh, don't worry about it. 1485 01:27:43,633 --> 01:27:47,636 As I always say, it's always darkest before the dawn 1486 01:27:47,762 --> 01:27:52,766 and every cloud has a silver lining and it never rains but what... 1487 01:27:52,892 --> 01:27:54,601 Oh. 1488 01:27:55,853 --> 01:27:59,523 - And I'm not worrying about it. - Oh, yes, you are. Just look at you. 1489 01:28:01,943 --> 01:28:04,528 ♪ For he's a jolly good fellow For he's a jolly good fellow... 1490 01:28:04,654 --> 01:28:07,030 Well, they seem to love His Lordship. 1491 01:28:07,156 --> 01:28:11,910 His Lordship's a very happy man tonight. He's marrying Nell Kenner. Yeah. 1492 01:28:12,036 --> 01:28:15,372 Hey! Hey, Bill! Bill, come on, get in on this, will you? Come on. 1493 01:28:15,498 --> 01:28:18,709 Heh-heh! This is the biggest show Red Gap ever had. 1494 01:28:18,835 --> 01:28:23,755 ♪ He's a jolly good fellow For he's a jolly good fellow 1495 01:28:23,881 --> 01:28:25,841 ♪Which nobody can deny... 1496 01:28:25,967 --> 01:28:29,886 ♪Which nobody can deny Which nobody can deny... 1497 01:28:34,767 --> 01:28:37,936 Why, you old plate of soup, they're singing it for you! 1498 01:28:38,062 --> 01:28:40,856 What? 1499 01:28:52,160 --> 01:28:54,119 My friends. 1500 01:28:56,664 --> 01:28:57,914 God bless you all. 1501 01:28:58,041 --> 01:29:02,210 ♪ For he's a jolly good fellow For he's a jolly good fellow 1502 01:29:02,337 --> 01:29:05,756 ♪ For he's a jolly good fellow 1503 01:29:05,882 --> 01:29:07,758 ♪And so say all of us 1504 01:29:07,884 --> 01:29:12,012 ♪And so say all of us And so say all of us 1505 01:29:12,138 --> 01:29:16,516 ♪ For he's a jolly good fellow For he's a jolly good fellow 1506 01:29:16,642 --> 01:29:21,855 ♪ For he's a jolly good fellow Which nobody can deny 1507 01:29:21,981 --> 01:29:25,817 ♪Which nobody can deny Which nobody can deny 1508 01:29:25,943 --> 01:29:30,072 ♪ For he's a jolly good fellow For he's a jolly good fellow 1509 01:29:30,198 --> 01:29:33,658 ♪ For he's a jolly good fellow 1510 01:29:33,785 --> 01:29:35,827 ♪Which nobody can deny 1511 01:29:35,953 --> 01:29:40,290 ♪ For he's a jolly good fellow For he's a jolly good fellow 1512 01:29:40,416 --> 01:29:43,794 ♪ For he's a jolly good fellow 1513 01:29:43,920 --> 01:29:45,879 ♪And so say all of us 1514 01:29:46,005 --> 01:29:50,217 ♪And so say all of us And so say all of us 1515 01:29:50,343 --> 01:29:54,554 ♪ For he's a jolly good fellow For he's a jolly good fellow 1516 01:29:54,680 --> 01:29:56,723 ♪ For he's a jolly good fellow... 123888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.