Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,960 --> 00:00:20,361
(man) Not yet, Cary.
2
00:00:33,640 --> 00:00:36,291
Not yet, Cary.
3
00:00:36,360 --> 00:00:37,361
Hm!
4
00:01:34,360 --> 00:01:36,761
- Barnaby, you have the key.
- Uh-huh.
5
00:01:37,840 --> 00:01:40,241
- Well, look for it, darling.
- Oh.
6
00:01:45,440 --> 00:01:48,364
Look in this pocket.
That's usually where you hide it.
7
00:01:48,440 --> 00:01:52,161
Oh, yeah. Oh, but I didn't hide it.
I put it there so that I could find it.
8
00:01:52,240 --> 00:01:54,607
- Here it is.
- Would you turn on the porch light?
9
00:01:54,680 --> 00:01:58,526
Turn off that hall light, close the door,
be sure it's locked. I'll start the car.
10
00:01:58,600 --> 00:02:00,602
I understand.
11
00:02:24,880 --> 00:02:27,167
Oh, it's you. Come on in.
12
00:02:27,240 --> 00:02:29,481
- Barnaby!
- What?
13
00:02:29,560 --> 00:02:32,450
- We're going to a dance.
- Oh, yes.
14
00:02:32,520 --> 00:02:36,366
- And we're going to be late if we don't hurry.
- Oh, yeah.
15
00:02:36,440 --> 00:02:39,649
Now, let's start all over again.
You've got your key.
16
00:02:39,720 --> 00:02:42,963
- It's in that pocket.
- That's right. I put it there on purpose.
17
00:02:43,040 --> 00:02:47,090
And you're going to turn the porch light on,
and the hall light off,
18
00:02:47,160 --> 00:02:49,766
- and then you're going to lock the door.
- Right.
19
00:02:49,840 --> 00:02:52,241
Now come along, darling.
20
00:03:08,520 --> 00:03:11,171
- Barnaby, are you thinking?
- Hm?
21
00:03:11,240 --> 00:03:13,447
Oh. Yeah. Yeah.
22
00:03:13,520 --> 00:03:15,921
It's pretty dark in here, isn't it?
23
00:03:17,240 --> 00:03:20,369
- Oh, that's better.
- What are you thinking about?
24
00:03:21,240 --> 00:03:23,891
Oh, it's the tests we made in the lab today.
25
00:03:23,960 --> 00:03:27,521
They prove that only 23%
of the formula is being assimilated.
26
00:03:27,600 --> 00:03:30,524
- Oh, the formula.
- Well, you know what that means.
27
00:03:30,600 --> 00:03:34,286
That means that 73% is absolute waste.
28
00:03:34,360 --> 00:03:36,840
- 73? What happened to the rest of it?
- No. No, no.
29
00:03:36,920 --> 00:03:39,002
Not 73. 77. What did I say?
30
00:03:39,080 --> 00:03:41,526
-11.
- Oh.
31
00:03:42,080 --> 00:03:46,369
I guess that's why it has so little effect on
the chimpanzees we're experimenting with.
32
00:03:46,440 --> 00:03:49,410
We've been giving it to them
for over two months now.
33
00:03:49,480 --> 00:03:52,484
It certainly hasn't done
what it should have done.
34
00:03:53,480 --> 00:03:56,211
- I thought it was doing rather well.
- No, no.
35
00:03:57,200 --> 00:03:59,965
No, that's the trouble. It isn't doing well at all.
36
00:04:00,040 --> 00:04:02,247
What about that one monkey
you told me about?
37
00:04:02,320 --> 00:04:05,005
- Oh, you mean Rudolph.
- He's pretty old, isn't he?
38
00:04:05,080 --> 00:04:09,324
Well, Rudolph's about, uh,
the equivalent of 84 years old in a human.
39
00:04:09,400 --> 00:04:13,928
Didn't the formula cure his rheumatism?
Didn't it make his coat much glossier?
40
00:04:14,000 --> 00:04:16,002
- Didn't you say he felt better?
- In a way.
41
00:04:16,080 --> 00:04:19,721
- Well, then, what do you expect?
- It isn't what it should be, Edwina.
42
00:04:19,800 --> 00:04:22,201
What must it be before
you're satisfied with it?
43
00:04:22,280 --> 00:04:24,965
Theoretically, it should have
a much greater effect.
44
00:04:25,040 --> 00:04:28,522
I've just got to find a way
to make it more easily assimilable.
45
00:04:28,600 --> 00:04:30,250
- Huh?
- "Assimilable"?
46
00:04:30,320 --> 00:04:33,324
- More easily "assimilated".
- Oh, yeah.
47
00:04:34,400 --> 00:04:37,290
I thought I had a good idea
at the front door just now.
48
00:04:37,360 --> 00:04:39,727
I guess I just thought I had.
Anyway, it's gone.
49
00:04:39,800 --> 00:04:42,087
- Well, it'll come back to you.
- I doubt it.
50
00:04:42,160 --> 00:04:46,085
- It'll come back to you.
- That's the trouble about being a chemist.
51
00:04:46,160 --> 00:04:48,242
You know, you can't actually think.
52
00:04:48,320 --> 00:04:52,211
You feel compelled to stare at a sheet
of white paper hoping it'll speak to you,
53
00:04:52,280 --> 00:04:54,681
but it never does.
54
00:04:56,840 --> 00:04:57,568
Oh!
55
00:04:57,640 --> 00:04:59,449
- Is that a new dress?
- Mm-hm.
56
00:04:59,520 --> 00:05:01,522
Oh, I like that. Let me see it.
57
00:05:02,640 --> 00:05:04,483
I like the way it sticks out.
58
00:05:04,560 --> 00:05:07,325
- Or is that you?
- Well, you oughta know.
59
00:05:07,400 --> 00:05:09,767
It isn't you.
60
00:05:10,760 --> 00:05:13,366
You ought to be going somewhere
in a dress like that.
61
00:05:13,440 --> 00:05:15,920
Yeah. Well, I'm glad you like it.
62
00:05:16,920 --> 00:05:18,888
Holy smokes!
63
00:05:18,960 --> 00:05:22,169
We forgot all about the party.
Why didn't you remind me?
64
00:05:22,240 --> 00:05:24,368
- We're not going.
- Why not?
65
00:05:24,440 --> 00:05:27,410
Well, we're not going
for a number of reasons.
66
00:05:28,400 --> 00:05:32,689
One... when I dance with you,
I want to dance with all of you.
67
00:05:32,760 --> 00:05:35,081
I don't want your brain to be somewhere else.
68
00:05:35,160 --> 00:05:36,286
I know.
69
00:05:36,360 --> 00:05:40,684
You're not often the absent-minded
professor, but you can be a real zombie.
70
00:05:40,760 --> 00:05:44,481
- Yeah, I admit it.
- And I don't want people to see you like that.
71
00:05:44,560 --> 00:05:47,769
Now, go on. Sit down and relax, and...
72
00:05:47,840 --> 00:05:49,763
be brilliant.
73
00:05:49,840 --> 00:05:51,490
Hey.
74
00:05:55,000 --> 00:05:57,685
- You know, you're all right.
- How do you like your eggs?
75
00:05:57,760 --> 00:06:02,084
- How did eggs get into the conversation?
- You're hungry, aren't you?
76
00:06:03,080 --> 00:06:07,483
I'll fix you something to eat
and call Hank and tell him we're not coming.
77
00:06:18,080 --> 00:06:22,165
- Did you telephone Hank?
- Mm-hm. He wasn't in. I left a message.
78
00:06:23,160 --> 00:06:26,243
Don't tell me you've solved
the formula already.
79
00:06:26,320 --> 00:06:29,449
No. No, I've had my mind on other things.
80
00:06:29,520 --> 00:06:33,127
You've been looking forward to
this party for a month, haven't you?
81
00:06:33,200 --> 00:06:37,285
- We're not even going to discuss it.
- I know that. I was just thinking.
82
00:06:37,360 --> 00:06:40,204
- It's queer about people.
- What about people?
83
00:06:40,280 --> 00:06:43,682
- Through no fault of their own they get older.
- That's a profound remark.
84
00:06:43,760 --> 00:06:46,127
Well, they do. Something happens to them.
85
00:06:46,200 --> 00:06:48,771
Are you referring to me, Barnaby?
86
00:06:48,840 --> 00:06:51,650
No, I was thinking of the human race.
A pretty sad group.
87
00:06:51,720 --> 00:06:55,088
Could you get me some soup plates, darling?
88
00:06:55,160 --> 00:06:58,801
If you don't think the human race
undergoes changes as it matures,
89
00:06:58,880 --> 00:07:02,202
I ask you to recall the night
of the Everett Winston party.
90
00:07:02,280 --> 00:07:05,966
- I don't recall any Everett Winston party.
- Remember our honeymoon?
91
00:07:06,040 --> 00:07:09,806
- Of course I do, darling. Put those over there.
- I was hoping you would.
92
00:07:09,880 --> 00:07:12,486
Well, a week after
we got back from our honeymoon,
93
00:07:12,560 --> 00:07:15,245
the Everett Winstons invited us to a party.
94
00:07:16,440 --> 00:07:20,240
- Sorry, darling, but I don't remember going.
- We didn't go.
95
00:07:20,320 --> 00:07:22,322
We didn't?
96
00:07:22,400 --> 00:07:25,802
Oh, yes. Nowl remember.
97
00:07:25,880 --> 00:07:27,962
We stayed home.
98
00:07:28,040 --> 00:07:31,806
- Just like tonight.
- Edwina, that's what I'm talking about.
99
00:07:31,880 --> 00:07:36,522
We stayed home for an altogether different
reason. Tonight it's for an intellectual reason.
100
00:07:36,600 --> 00:07:41,083
I remember we didn't want to share each
other with anyone. You were so sweet.
101
00:07:41,160 --> 00:07:45,927
Remember how the telephone kept ringing
for hours and hours and hours?
102
00:07:46,000 --> 00:07:47,411
(buzzer)
103
00:07:48,600 --> 00:07:50,364
I'll get it.
104
00:07:51,840 --> 00:07:55,049
You see what I mean?
Tonight we're answering calls.
105
00:07:58,800 --> 00:08:00,006
- Hi, Hank.
- Hi.
106
00:08:00,080 --> 00:08:03,004
Say, what's this message
about not going out tonight?
107
00:08:03,080 --> 00:08:07,642
That's right. Sometimes there are things
more important than going to a dance.
108
00:08:07,720 --> 00:08:10,041
Oh, the genius at work again, uh?
109
00:08:10,120 --> 00:08:12,566
I'm glad I'm a lawyer, not a chemist.
Where is he?
110
00:08:12,640 --> 00:08:17,202
- In the kitchen. I'm fixing dinner.
- I've got a few things to say to him.
111
00:08:17,280 --> 00:08:19,681
This has happened just once too often.
112
00:08:19,760 --> 00:08:24,561
Now, what's the idea of doing something
tonight you can do just as well tomorrow?
113
00:08:24,640 --> 00:08:26,324
I'll get you a drink.
114
00:08:26,400 --> 00:08:29,643
Why can't you be a genius before sundown
and a human being after?
115
00:08:29,720 --> 00:08:32,929
I never know in advance
when I'm going to be a genius.
116
00:08:34,360 --> 00:08:37,091
- Here's your drink.
- You can't call off a date
117
00:08:37,160 --> 00:08:42,326
when your wife's got a new dress and I've
booked a table. ltjust doesn't make sense.
118
00:08:43,640 --> 00:08:46,211
No, I don't suppose it does.
119
00:08:48,200 --> 00:08:50,362
- What are you doing?
- Nothing, dear.
120
00:08:50,440 --> 00:08:52,681
- I think you'd better sit down.
- What for?
121
00:08:52,760 --> 00:08:55,366
Do as I tell you, and you'll see what I mean.
122
00:08:56,760 --> 00:08:58,842
- Cold?
- I see what you mean.
123
00:08:58,920 --> 00:09:01,287
Now neither one of you are making sense.
124
00:09:01,360 --> 00:09:03,522
I think Mr Entwhistle is disturbed
125
00:09:03,600 --> 00:09:07,082
because he can't take you to the party
and dance all over your feet.
126
00:09:07,160 --> 00:09:10,607
I didn't reserve a table and order flowers
just to look at your face.
127
00:09:10,680 --> 00:09:12,523
No, I don't suppose you did.
128
00:09:12,600 --> 00:09:16,730
Go on, have your soup while Hank
drinks his drink. Be careful, it's very hot.
129
00:09:16,800 --> 00:09:19,451
- Is it all right now?
- I can only tell you, Mrs Fulton,
130
00:09:19,520 --> 00:09:23,047
if you'd been smart enough
to marry me instead of... this,
131
00:09:23,120 --> 00:09:27,011
- you wouldn't be in a kitchen cooking.
- No? Where would she be cooking?
132
00:09:27,080 --> 00:09:29,242
- Did you burn yourself?
- I hope he did.
133
00:09:29,320 --> 00:09:31,800
- I told you it was hot.
- He has no feelings.
134
00:09:31,880 --> 00:09:35,009
Here, eat some bread. Quickly.
Well, darling, say something.
135
00:09:35,080 --> 00:09:37,082
- Heat.
- Well, I know. Blow on it!
136
00:09:37,160 --> 00:09:40,130
Heat! Just ordinary heat. I never thought of it.
137
00:09:40,200 --> 00:09:42,965
Heat could make the formula 100% effective.
138
00:09:43,040 --> 00:09:46,089
- I think you've solved the problem.
- Do you really think so?
139
00:09:46,160 --> 00:09:48,766
- I'm almost sure.
- Do you know what just happened?
140
00:09:48,840 --> 00:09:53,004
- He burned his mouth.
- No, silly. He just solved our whole future.
141
00:09:53,080 --> 00:09:55,731
If your future depends
on figuring out soup is hot...
142
00:09:55,800 --> 00:09:58,770
- Hank, wait. Tell him.
- I've been promised a good job
143
00:09:58,840 --> 00:10:02,162
- if I can make the formula work.
- No more commercial assignments,
144
00:10:02,240 --> 00:10:06,131
no more working on nonskid girdles
or noiseless popcorn bags.
145
00:10:06,200 --> 00:10:09,568
- No fooling!
- Yes, select my own field of research,
146
00:10:09,640 --> 00:10:12,962
exchange ideas with other professors
all over the world.
147
00:10:13,040 --> 00:10:16,203
Well, that's fine. Seems to me
a celebration is in order.
148
00:10:16,280 --> 00:10:19,409
No reason to stay home
from the Yacht Club party now.
149
00:10:19,480 --> 00:10:22,563
Except we're staying home
from the Everett Winston party.
150
00:10:22,640 --> 00:10:26,247
- Everett Winston left town three years ago.
- (phone)
151
00:10:26,320 --> 00:10:31,042
- We're still staying home from his party.
- You can't stay home from a party if you...
152
00:10:32,040 --> 00:10:35,044
- Your phone's ringing.
- Yes, I know.
153
00:10:35,120 --> 00:10:37,964
- Shall I answer it?
- No, just let it ring.
154
00:10:38,040 --> 00:10:40,202
- That's important, isn't it?
- Very.
155
00:10:40,280 --> 00:10:44,001
- You two are way beyond me.
- Convey our regrets to the Everett Winstons.
156
00:10:44,080 --> 00:10:46,082
And say we're very sorry.
157
00:10:47,080 --> 00:10:50,766
The language is confusing,
but the actions are unmistakable.
158
00:10:50,840 --> 00:10:53,127
Good night, you two.
159
00:10:53,200 --> 00:10:55,202
(ringing continues)
160
00:11:04,000 --> 00:11:06,685
- Just a moment, please.
- Good morning.
161
00:11:06,760 --> 00:11:10,287
Oh, Dr Fulton. Mr Oxly
would like to see you in his office.
162
00:11:10,360 --> 00:11:12,567
Thank you.
163
00:11:17,360 --> 00:11:21,684
- Good morning, Dr Fulton.
- Good morning. Aren't you here early?
164
00:11:21,760 --> 00:11:25,048
Oh, yes. Mr Oxly's been complaining
about my punctuation,
165
00:11:25,120 --> 00:11:27,566
so I'm careful to get here before nine.
166
00:11:28,560 --> 00:11:31,450
Mr Oxly's on the telephone.
Won't you sit down?
167
00:11:32,440 --> 00:11:36,490
I'm glad we have a moment.
I have something I want to show you.
168
00:11:36,560 --> 00:11:38,801
For instance?
169
00:11:39,800 --> 00:11:42,041
Isn't it wonderful?
170
00:11:42,120 --> 00:11:45,203
- I beg your pardon?
- The nonrip stockings you invented.
171
00:11:46,040 --> 00:11:49,089
Oh! The N-41 acetate project.
172
00:11:49,160 --> 00:11:52,164
This is an experimental pair,
the first out of the factory.
173
00:11:52,240 --> 00:11:54,481
- Aren't you proud?
- Turned out rather well.
174
00:11:54,560 --> 00:11:58,963
I'll say. You can't tear 'em or snag 'em
or anything, no matter how hard you try.
175
00:11:59,040 --> 00:12:01,407
- You'd be amazed, Doctor.
- Oh, no, I wouldn't.
176
00:12:01,480 --> 00:12:06,441
I've done a lot of experimenting with this kind
of thing. But I'm through with all of that now.
177
00:12:07,440 --> 00:12:10,046
- (clears throat)
- Oh, Mr Oxly. Dr Fulton's here.
178
00:12:10,120 --> 00:12:12,964
- Good morning, sir.
- Good morning. You can come in now,
179
00:12:13,040 --> 00:12:17,284
- if you're not too busy.
- Miss Laurel was showing me her acetates.
180
00:12:17,360 --> 00:12:19,761
Yes... No calls, please.
181
00:12:19,840 --> 00:12:21,126
Yes, sir.
182
00:12:21,720 --> 00:12:23,927
- Barnaby, I want to talk to you.
- Yes, sir.
183
00:12:24,000 --> 00:12:27,049
I'm very much interested
in this new experiment of yours.
184
00:12:27,120 --> 00:12:30,442
As a matter of fact, I'm all steamed up
about it. How's it coming?
185
00:12:30,520 --> 00:12:33,569
Our problem is to increase
the efficiency of the formula.
186
00:12:33,640 --> 00:12:36,371
- Could be quite a thing.
- I stumbled onto something
187
00:12:36,440 --> 00:12:38,727
- that may be of help.
- That's good news.
188
00:12:38,800 --> 00:12:41,485
Oh, I wanted you to see
this advertising layout.
189
00:12:41,560 --> 00:12:47,203
I want your opinion. We jumped the gun
a little, but I thought we'd better be ready.
190
00:12:47,280 --> 00:12:49,408
Well, why B-4?
191
00:12:49,480 --> 00:12:52,006
"Be-fore", as in "before and after".
192
00:12:52,080 --> 00:12:54,321
Emphasises the youth angle.
193
00:12:54,400 --> 00:12:56,289
Get it?
194
00:12:56,360 --> 00:12:59,762
- What's the vulture doing?
- That's a phoenix, a mythical bird,
195
00:12:59,840 --> 00:13:02,002
rising out of the ashes of age.
196
00:13:02,080 --> 00:13:03,923
Makes the youth point again.
197
00:13:04,000 --> 00:13:07,482
- Dignified, yet forceful.
- Do you mind a comment, Mr Oxly?
198
00:13:07,560 --> 00:13:10,245
- Not at all. I'd welcome it.
- I think it's appalling.
199
00:13:10,320 --> 00:13:13,005
- From what point of view?
- It's lurid and inaccurate.
200
00:13:13,080 --> 00:13:16,402
It implies that it's some sort
of "fountain of youth" drug.
201
00:13:16,480 --> 00:13:18,528
But wouldn't it make people young?
202
00:13:18,600 --> 00:13:22,491
Mr Oxly, we're working with
a large number of ingredients,
203
00:13:22,560 --> 00:13:25,803
each of which accomplishes
certain beneficial results.
204
00:13:25,880 --> 00:13:27,848
- Well?
- Well, it depends upon
205
00:13:27,920 --> 00:13:32,448
which combination of ingredients we use,
and the proportions in which we use them.
206
00:13:32,520 --> 00:13:36,684
We may never find the right combination,
or the exact proportions,
207
00:13:36,760 --> 00:13:39,889
to produce the effect you're talking about.
It would be a miracle.
208
00:13:39,960 --> 00:13:42,691
- But you can do it, my boy.
- (door opens)
209
00:13:42,760 --> 00:13:46,685
- I told you I didn't want any calls.
- Mr Oxly, Dr Lenton's on the phone.
210
00:13:46,760 --> 00:13:49,889
- He says it's very important.
- Who is he?
211
00:13:49,960 --> 00:13:51,724
- He's...
- He's my new assistant.
212
00:13:51,800 --> 00:13:55,043
Oh, yes. Oh, just a moment, Miss Laurel.
213
00:13:55,120 --> 00:13:59,045
- Find someone to type this.
- Oh, Mr Oxly, can't I try again?
214
00:13:59,120 --> 00:14:02,886
No, it's very important.
Better find someone to type it for you.
215
00:14:02,960 --> 00:14:04,769
Yes, sir.
216
00:14:09,520 --> 00:14:11,921
Anybody can type-
217
00:14:13,920 --> 00:14:16,127
- Who did she say was calling?
- Dr Lenton.
218
00:14:16,200 --> 00:14:18,931
Oh, yes. Yes, Dr Lentil?
219
00:14:19,000 --> 00:14:20,490
Yes.
220
00:14:20,560 --> 00:14:22,130
I know he's not there.
221
00:14:22,200 --> 00:14:24,487
Dr Fulton is here with me.
222
00:14:24,560 --> 00:14:27,166
Yes... What?
223
00:14:27,240 --> 00:14:29,527
Really? What sort of reactions?
224
00:14:30,520 --> 00:14:32,966
Why, that's amazing! We'll be right there!
225
00:14:33,040 --> 00:14:36,089
Come along, Barnaby.
You've done better work than you know.
226
00:14:36,920 --> 00:14:39,969
- Come along, Miss Laurel. It's amazing!
- What's amazing?
227
00:14:40,040 --> 00:14:44,284
Dr Whachamacallit says one of your monkeys
broke loose. We've got to hurry.
228
00:14:44,360 --> 00:14:47,728
He's acting very strangely.
Obviously a reaction to your formula.
229
00:14:47,800 --> 00:14:50,451
I knew you could do it, Barnaby. I knew it.
230
00:14:50,520 --> 00:14:52,841
(chimp screeching)
231
00:14:54,160 --> 00:14:57,004
Careful, Mr Oxly. He's pretty wild.
232
00:14:57,080 --> 00:14:59,447
- Behave yourself!
- What happened, Jerome?
233
00:14:59,520 --> 00:15:04,082
I haven't the slightest idea. He opened the
door of his cage, and he's acting strangely.
234
00:15:04,160 --> 00:15:07,164
- Let go of him.
- There's no telling what he might do.
235
00:15:07,240 --> 00:15:09,004
Let go of him!
236
00:15:12,200 --> 00:15:14,202
(screeches)
237
00:15:16,000 --> 00:15:20,767
Look at that old chimp, Miss Laurel.
84 years old, 14 years older than I am,
238
00:15:20,840 --> 00:15:23,605
- and just look at him.
- I am looking, Mr Oxly.
239
00:15:28,000 --> 00:15:30,048
This is incredible.
240
00:15:37,120 --> 00:15:39,646
Now, Rudolph, you come down!
241
00:15:42,000 --> 00:15:45,083
I don't understand this.
Have you been giving him stimulants?
242
00:15:45,160 --> 00:15:47,049
Only the formula. Only X-57.
243
00:15:47,120 --> 00:15:51,409
- Be a good boy!
- The tests we made gave no indication that...
244
00:15:51,560 --> 00:15:54,404
Come on, Rudolph. Act your age!
245
00:15:54,480 --> 00:15:57,370
Come down here! This isn't like you.
246
00:15:59,080 --> 00:16:01,481
Come on. Come on, now.
247
00:16:03,480 --> 00:16:06,643
Come on, Rudolph. Behave yourself.
Come down. That's better.
248
00:16:06,720 --> 00:16:10,167
- What's he doing there?
- That cage contains our female monkey.
249
00:16:10,240 --> 00:16:12,402
By George! By George!
250
00:16:12,600 --> 00:16:16,161
Come here! Mr Oxly,
haven't you seen enough yet?
251
00:16:17,800 --> 00:16:19,768
Come here.
252
00:16:20,160 --> 00:16:23,926
Something's wrong. Let me see
if there's something I can do.
253
00:16:24,000 --> 00:16:26,685
- You're welcome to him.
- Rudolph, you calm down.
254
00:16:26,760 --> 00:16:30,651
You behave yourself. That's better.
Be a good boy, and do as I tell you.
255
00:16:30,720 --> 00:16:34,361
Come on down from there. Come on.
That's good. Come along.
256
00:16:34,440 --> 00:16:36,488
It's all right.
257
00:16:36,560 --> 00:16:40,087
Now, calm down and sit there,
and let me look at you.
258
00:16:41,040 --> 00:16:45,364
Well, gentlemen, I think we've seen enough.
I'd like to consult with Dr Fulton, alone.
259
00:16:45,440 --> 00:16:48,728
Barnaby, if your formula
will have the same effect in humans,
260
00:16:48,800 --> 00:16:51,610
- it's the greatest thing in modern science.
- Sit down.
261
00:16:51,680 --> 00:16:54,081
We intend to discontinue
every other product.
262
00:16:54,160 --> 00:16:56,447
We'll turn out B-4 and nothing but B-4.
263
00:16:56,520 --> 00:16:59,205
I'd like to offer myself
as the first human to try it.
264
00:16:59,280 --> 00:17:04,286
- Mr Oxly, that may be dangerous.
- I'm perfectly willing to take that chance.
265
00:17:04,360 --> 00:17:05,885
Oh!
266
00:17:05,960 --> 00:17:08,964
- This isn't Rudolph.
- (Jerome and M! Oxly) What?
267
00:17:09,040 --> 00:17:14,001
This chimpanzee is only six months old.
Rudolph is a male. This is a female.
268
00:17:14,080 --> 00:17:16,242
- Barnaby, are you sure?
- Reasonably.
269
00:17:16,320 --> 00:17:20,325
- She's wearing Rudolph's jacket.
- This is Esther. Here, hold on to her.
270
00:17:20,400 --> 00:17:24,121
I'll prove it to you. There's Rudolph,
with Esther's number on.
271
00:17:24,200 --> 00:17:28,046
I suppose the janitor gave them a bath
and switched jackets by mistake.
272
00:17:28,120 --> 00:17:31,090
- I suppose that's the way it happened.
- I feel let down.
273
00:17:31,160 --> 00:17:33,811
Personally, I'm glad it happened.
274
00:17:33,880 --> 00:17:38,488
You know, you're expecting too much
from that formula of B-4, Mr Oxly.
275
00:17:38,560 --> 00:17:42,724
Perhaps it's the name that's confusing you.
If you let me work for a couple of hours,
276
00:17:42,800 --> 00:17:46,646
- I'll be better able to prove what it will do.
- Let me know when you're ready.
277
00:17:46,720 --> 00:17:50,691
And let's have no more false alarms.
They certainly take it out of a man.
278
00:17:50,760 --> 00:17:52,762
Come along, Miss Laurel.
279
00:17:52,840 --> 00:17:56,242
(tuts) What a ridiculous way to start a day!
280
00:17:56,320 --> 00:17:58,368
I hope it doesn't get any worse.
281
00:18:04,200 --> 00:18:06,601
Sodium ascorbate.
282
00:18:10,600 --> 00:18:12,921
3,000 milligrams.
283
00:18:13,000 --> 00:18:14,968
- Check.
- (grunting)
284
00:18:15,040 --> 00:18:17,691
You keep quiet, Esther.
285
00:18:44,120 --> 00:18:48,011
- (grunts)
- Don't you like the way I'm doing this?
286
00:19:02,760 --> 00:19:05,445
- Molybdenum.
- Ah. Sodium molybdate?
287
00:19:05,520 --> 00:19:08,490
- Yes.
- Let's see. Four-tenths each dose.
288
00:19:08,560 --> 00:19:11,689
- So three doses will be 1200 milligrams?
- Check.
289
00:19:13,480 --> 00:19:15,528
APVOnine.
290
00:19:15,600 --> 00:19:18,604
- 2,000 milligrams? The whole three doses?
- Check.
291
00:19:21,320 --> 00:19:26,929
Well, that about does it. Now, Jerome,
we'll refrigerate these factors, and heat these.
292
00:19:27,000 --> 00:19:30,129
These remain as is. We'll use
Dr Miller's cooler and incubator.
293
00:19:30,200 --> 00:19:32,089
Shall we label this X-57 as usual?
294
00:19:32,160 --> 00:19:34,686
No, X-58, and not B-4.
295
00:19:34,760 --> 00:19:37,081
- Good morning.
- Good morning. Oh, Gus.
296
00:19:37,160 --> 00:19:41,643
- Did the monkeys take a bath this morning?
- Why, is there one missing?
297
00:19:41,720 --> 00:19:44,929
No, no. Gus, did you bathe
the monkeys this morning?
298
00:19:45,000 --> 00:19:47,810
- Yes, of course. Sure.
- You mixed up their uniforms.
299
00:19:47,880 --> 00:19:51,089
Oh, I did? Oh, I'm awfully sorry.
I'll fix 'em up right away.
300
00:19:51,160 --> 00:19:53,731
No, do it when you feed them this afternoon.
301
00:19:53,800 --> 00:19:55,928
- But don't let it happen again.
- I won't.
302
00:19:56,000 --> 00:19:57,604
(monkey grunting)
303
00:19:57,680 --> 00:20:01,241
Oh, quiet down. You've caused me
enough trouble already.
304
00:20:01,320 --> 00:20:04,563
Huh! Grown-up men playing with monkeys.
305
00:20:05,600 --> 00:20:07,921
Mice, rabbits, guinea pigs...
306
00:20:08,000 --> 00:20:09,684
- Now monkeys.
- (grunting)
307
00:21:28,240 --> 00:21:31,449
- Oh, oh, oh, oh! Whew!
- What's the matter?
308
00:21:31,520 --> 00:21:36,481
Oh! My bursitis. That's one of the things
I hope the formula will alleviate.
309
00:21:36,560 --> 00:21:39,086
- You intend to take it yourself?
- Certainly I do.
310
00:21:39,160 --> 00:21:42,004
- Why don't you try it on Jerome?
- I wouldn't dare.
311
00:21:42,080 --> 00:21:46,642
- Remember the hair restorer?
- One of our more successful experiments.
312
00:21:46,720 --> 00:21:51,681
- We learned how to remove hair, anyway.
- Let's talk about something else.
313
00:22:05,120 --> 00:22:06,929
(Qargles)
314
00:22:48,200 --> 00:22:50,009
(Splash)
315
00:22:56,040 --> 00:22:57,280
Hey, hey, hey!
316
00:22:57,360 --> 00:22:59,601
How did you get out of there, huh?
317
00:22:59,680 --> 00:23:03,048
Listen, Esther, or Rudolph,
whichever one you are...
318
00:23:03,880 --> 00:23:06,804
Come on. Come on,
you get right back in your cage.
319
00:23:06,880 --> 00:23:09,929
No, I'm not gonna carry you.
You walk. Come on.
320
00:23:10,000 --> 00:23:12,810
What you doin' gettin' out? Get back in.
321
00:23:12,880 --> 00:23:15,247
Go on. How'd you get out, anyway?
322
00:23:19,600 --> 00:23:22,649
Gus, I thought you were
going to attend to that later.
323
00:23:22,720 --> 00:23:27,248
Oh, I wasn't changing 'em, Doctor.
Esther got out. I was puttin' her back in.
324
00:23:27,320 --> 00:23:30,210
I guess that was my fault.
I forgot to close the lock.
325
00:23:30,280 --> 00:23:33,682
- Kinda messed your stuff up there.
- I'll take care of it, Gus.
326
00:23:37,480 --> 00:23:41,769
Oh, don't bother with anything now, Jerome.
I'm anxious to try this.
327
00:23:41,840 --> 00:23:44,286
Seriously, Doctor, do you think you should?
328
00:23:44,360 --> 00:23:47,569
Self-experimentation is
against the rules of good research.
329
00:23:47,640 --> 00:23:49,529
Jerome, the history of discovery
330
00:23:49,600 --> 00:23:53,161
is the history of people
who didn't follow rules.
331
00:23:53,240 --> 00:23:57,165
Well, here goes. To X-58, and a better world.
332
00:24:02,800 --> 00:24:06,441
Goodness, that's bitter.
I'd better get some water.
333
00:24:08,200 --> 00:24:10,806
Oh, that Gus.
334
00:24:10,880 --> 00:24:12,689
(fins)
335
00:24:17,480 --> 00:24:20,086
It even makes the water taste bitter.
336
00:24:23,840 --> 00:24:27,686
- Well, better put these away.
- What might be the first reaction?
337
00:24:27,760 --> 00:24:30,969
- I haven't the vaguest idea.
- What about the length of time?
338
00:24:31,040 --> 00:24:35,887
It depends on the period of absorption.
It's quite possible that...
339
00:24:35,960 --> 00:24:39,123
- Hm. Touch of dizziness.
- And you have a slight flush.
340
00:24:39,200 --> 00:24:42,886
Oh, well, that's probably due
to my natural excitement.
341
00:24:42,960 --> 00:24:45,486
Hm.Around 150.
342
00:24:45,560 --> 00:24:48,643
That's odd. Nothing in the mixture
accelerates the heart.
343
00:24:48,720 --> 00:24:51,451
And you feel dizzy, you said?
344
00:24:51,520 --> 00:24:54,171
As a matter of fact, I believe it's increasing.
345
00:24:54,240 --> 00:24:56,641
I'd better record my reactions.
346
00:25:00,280 --> 00:25:02,282
Pulse 150, is that right?
347
00:25:02,360 --> 00:25:04,283
150.
348
00:25:04,360 --> 00:25:06,442
Mounting vertigo.
349
00:25:07,440 --> 00:25:09,124
No nausea.
350
00:25:10,120 --> 00:25:13,329
A sensation not unlike...
351
00:25:13,400 --> 00:25:17,166
a series of small electric shocks. l...
352
00:25:24,800 --> 00:25:27,246
- Jerome? Jerome, where are you?
- I'm here.
353
00:25:27,320 --> 00:25:29,846
- What is it?
- I can't see. I'm blind.
354
00:25:29,920 --> 00:25:32,651
- Go on with the notes.
- This is serious. I'll get help.
355
00:25:32,720 --> 00:25:37,044
I know what I took. If there's an antidote,
we'll have to find it ourselves.
356
00:25:37,120 --> 00:25:39,122
Just take the notes.
357
00:25:39,200 --> 00:25:41,885
It's like a cloud - a very peculiar feeling.
358
00:25:42,880 --> 00:25:45,121
A general milkiness, but no discomfort.
359
00:25:45,200 --> 00:25:49,603
In fact, it's a sensation of
extreme wellbeing. It's as if l...
360
00:25:52,040 --> 00:25:53,963
Doctor? What is it?
361
00:25:54,040 --> 00:25:56,566
A paralysis? Can you speak?
362
00:25:56,640 --> 00:25:59,644
Try tapping one for "yes", two for "no".
363
00:25:59,720 --> 00:26:02,849
Can you hear me? Doctor, can you hear me?
364
00:26:02,920 --> 00:26:06,049
Perfectly. Hand me
the telephone book, please.
365
00:26:06,120 --> 00:26:09,363
- Whose number do you want?
- Let me have the book.
366
00:26:13,720 --> 00:26:16,451
Inglewood Drop Forge and Tool Company,
367
00:26:16,520 --> 00:26:19,490
1065 Westhauser Avenue, Inglewood,
368
00:26:19,560 --> 00:26:21,688
West 6-0945.
369
00:26:21,760 --> 00:26:24,570
It isn't possible!
370
00:26:24,640 --> 00:26:29,601
It is possible, Jerome. For the first time in ten
years, I am able to see without my glasses.
371
00:26:29,680 --> 00:26:32,001
- Perfect vision.
- I can't believe it.
372
00:26:32,080 --> 00:26:34,526
There. Now I'm blind again. Fog. You see?
373
00:26:35,920 --> 00:26:39,447
- Now I can see again.
- Doctor, X-58 seems to be a success.
374
00:26:39,520 --> 00:26:41,522
Oh, indeed it does.
375
00:26:41,600 --> 00:26:43,523
I'll try my bursitis.
376
00:26:43,600 --> 00:26:46,001
Oh, I beg your pardon.
377
00:26:49,120 --> 00:26:52,044
- Not a twinge!
- This is amazing.
378
00:26:52,120 --> 00:26:56,045
Dr Barnaby Fulton, let me shake hands
with the next Nobel Prize winner.
379
00:26:56,120 --> 00:26:57,804
- Delighted!
- (phone)
380
00:26:57,880 --> 00:27:01,601
Pardon me. My phone's running over.
Hello? Department of Water and Power.
381
00:27:01,680 --> 00:27:04,809
- Which one would you care to have cut off?
- Hello? Hello?
382
00:27:04,880 --> 00:27:07,008
- Hello!
- Oh, Barnaby.
383
00:27:07,080 --> 00:27:09,686
You sound as if the formula was a success.
384
00:27:10,080 --> 00:27:14,165
Tell me, anybody giving a party
we can stay home from again tonight?
385
00:27:14,240 --> 00:27:17,289
- No one I know of.
- Then pour yourself into that new dress
386
00:27:17,360 --> 00:27:20,762
- and we'll go out and celebrate.
- Don't forget what you have to do.
387
00:27:20,840 --> 00:27:23,161
- What do I have to do?
- First, get a haircut.
388
00:27:23,240 --> 00:27:25,447
- Haircut. Yeah.
- And get a new suit.
389
00:27:25,520 --> 00:27:27,807
- New suit. Yeah.
- Oh, and darling.
390
00:27:27,880 --> 00:27:32,283
Stop by the automobile agency. Mr Peabody
just called and says he has a very good buy.
391
00:27:32,360 --> 00:27:35,091
A good buy, eh? Well, goodbye to you.
392
00:27:35,160 --> 00:27:36,605
Oh, what a joke!
393
00:27:36,680 --> 00:27:39,206
- A real knee-slapper!
- You do feel all right?
394
00:27:39,280 --> 00:27:41,044
- (phone)
- I'll get it.
395
00:27:41,120 --> 00:27:44,124
Hello. Griffith Park Zoo,
Snake Department. (hisses)
396
00:27:44,200 --> 00:27:46,931
Hello? Hello? What is this? This is Mr Oxly.
397
00:27:47,240 --> 00:27:49,481
- I'll see if he's here.
- No, no! This is Oxly.
398
00:27:49,560 --> 00:27:50,971
- Who is?
- I am, speaking.
399
00:27:51,040 --> 00:27:53,884
- Oh, you're Mr Speaking.
- This is M! Oxly speaking.
400
00:27:53,960 --> 00:27:57,328
- Oxly-Speaking? Any relation to Oxly?
- Barnaby, is that you?
401
00:27:57,400 --> 00:27:59,084
- Who's calling?
- I am, Barnaby!
402
00:27:59,160 --> 00:28:01,845
No, you're not Barnaby.
I'm Barnaby. I ought to know.
403
00:28:01,920 --> 00:28:05,891
- This is Oxly speaking, Barnaby!
- That's ridiculous. You can't be all three.
404
00:28:05,960 --> 00:28:09,726
- Figure out which one you are and call back.
- I'm coming right down there!
405
00:28:10,440 --> 00:28:14,001
- Coming right down, all three of him.
- What will you tell him?
406
00:28:14,080 --> 00:28:16,845
- I won't be here. I've got things to do.
- What?
407
00:28:16,920 --> 00:28:21,369
- Get my hair cut, a new suit, and a new car.
- Mr Oxly will be furious. What do I tell him?
408
00:28:21,440 --> 00:28:24,603
- Tell him you don't know who he is.
- Doctor, I can't say that.
409
00:28:24,680 --> 00:28:27,365
- Just keep your Bunsen burning.
- But, Doctor...
410
00:28:28,320 --> 00:28:31,483
- Where's Dr Fulton? I want to see him.
- He just left, Mr Oxly.
411
00:28:31,560 --> 00:28:35,007
- I didn't pass him in the hall.
- He went through the window.
412
00:28:35,080 --> 00:28:38,163
- What's happened to the man?
- He took some of the formula,
413
00:28:38,240 --> 00:28:42,450
and went out acting almost as though -
no, exactly as though he were 20 years old.
414
00:28:42,520 --> 00:28:45,285
20... By George! By George!
Do you know where he went?
415
00:28:45,360 --> 00:28:46,885
- Yes, sir.
- Hello? Get me...
416
00:28:46,960 --> 00:28:50,885
- Get me Miss Laurel, quick! Where'd he go?
- To buy a new automobile, sir.
417
00:28:50,960 --> 00:28:52,849
- What car does he drive?
- A Ford.
418
00:28:52,920 --> 00:28:55,924
Hello, Miss Laurel. Now, listen carefully.
419
00:28:56,000 --> 00:29:00,767
I want you to go to every Ford agency
in town, and find Dr Fulton.
420
00:29:01,200 --> 00:29:04,124
But, Mr Oxly, which shall I do first?
421
00:29:05,120 --> 00:29:09,409
He'll be at the agencies.
To find him, you'll have to go there.
422
00:29:09,480 --> 00:29:11,130
Oh, I see, Mr Oxly.
423
00:29:11,200 --> 00:29:14,170
- And bring him back here!
- Yes, sir. Right away.
424
00:29:19,840 --> 00:29:22,844
Well, Doctor, I cut it
the way you wanted me to.
425
00:29:24,120 --> 00:29:26,521
- I hope Mrs Fulton likes it.
- She will.
426
00:29:30,480 --> 00:29:33,484
- What do you think?
- It fits rather well.
427
00:29:33,560 --> 00:29:35,562
But are you sure it's what you want?
428
00:29:35,640 --> 00:29:38,803
Well... Tell me, do they ever
wear trousers to match?
429
00:29:38,880 --> 00:29:40,882
Oh, very seldom.
430
00:29:40,960 --> 00:29:43,167
Usually grey flannels.
431
00:29:43,240 --> 00:29:46,050
Oh! These socks ought to go well with it.
432
00:29:54,640 --> 00:29:57,723
To be honest, Dr Fulton,
I don't think either you or Mrs Fulton
433
00:29:57,800 --> 00:30:00,121
are going to be happy with this type of car.
434
00:30:00,200 --> 00:30:03,682
- It isn't exactly what you had in mind.
- No, you're perfectly right.
435
00:30:03,760 --> 00:30:07,082
- Let's take off the fenders.
- We can't. It's against the state law.
436
00:30:07,480 --> 00:30:09,721
Oh, it's too bad. Well...
437
00:30:09,800 --> 00:30:13,600
Say, you don't happen to have
a beaver tail around, do you? l...
438
00:30:14,600 --> 00:30:16,807
Hello, Miss Laurel!
439
00:30:18,560 --> 00:30:20,164
Oh, hello, Dr Fulton.
440
00:30:21,080 --> 00:30:22,047
Hi!
441
00:30:22,760 --> 00:30:24,171
Hi.
442
00:30:24,720 --> 00:30:28,361
- I'm so glad I found you.
- No, I found you. Pick a finger.
443
00:30:28,440 --> 00:30:30,681
- Dr Fulton!
- Oh, you know that one.
444
00:30:30,760 --> 00:30:32,205
- Yes.
- Oh, what a pity.
445
00:30:32,280 --> 00:30:34,567
Mr Oxly sent me.
He wants to see you right away.
446
00:30:34,640 --> 00:30:37,689
Oh. Well, hop in the bus.
I'll get you there in a hurry.
447
00:30:37,760 --> 00:30:39,364
- Is this your car?
- Sure.
448
00:30:39,440 --> 00:30:42,842
- Gee! It's a honey.
- Well, it takes one to know one.
449
00:30:42,920 --> 00:30:47,130
Mr Peabody, would you get
that suit box out of my old car, please?
450
00:30:48,640 --> 00:30:51,166
- Well, all set?
- Is your motor running?
451
00:30:51,240 --> 00:30:53,766
- Is yours?
- Here you are, Doctor.
452
00:30:53,840 --> 00:30:56,844
- Oh, thank you. Just mail me the bill.
- Certainly.
453
00:30:56,920 --> 00:30:59,969
- Takes a while to warm up.
- Does me, too.
454
00:31:00,040 --> 00:31:02,611
Watch your head. I'll watch everything else.
455
00:31:08,000 --> 00:31:09,809
(horns beeping)
456
00:31:11,600 --> 00:31:15,491
Oh, Dr Fulton, this is fun. What about
Mr Oxly? The plant's back that way.
457
00:31:15,560 --> 00:31:20,885
I know. We're going to circle the field,
so fasten your safety belt, and no smoking.
458
00:31:41,280 --> 00:31:43,089
(truck horns)
459
00:32:00,880 --> 00:32:03,486
- Oh, Doctor!
- Look and see if the flaps are down.
460
00:32:10,320 --> 00:32:12,049
(screams)
461
00:32:19,200 --> 00:32:22,283
- Well, Doc, she'll be good as new by five.
- Five o'clock?
462
00:32:22,360 --> 00:32:24,567
Oh, we can do lots of things by then.
463
00:32:24,640 --> 00:32:26,961
- Can't we?
- Sure, Doc.
464
00:32:28,160 --> 00:32:30,162
(Wurlitzer music)
465
00:32:31,560 --> 00:32:33,688
- Come along.
- Do you skate much now?
466
00:32:33,760 --> 00:32:36,889
Oh, not lately. But don't worry,
I'll show you how.
467
00:32:39,560 --> 00:32:41,767
Look out, Doc.
468
00:32:43,440 --> 00:32:44,851
Careful!
469
00:32:46,080 --> 00:32:49,687
Oh, I'll get the hang of it soon.
I'm gonna be good, you wait.
470
00:32:49,760 --> 00:32:52,161
Oh, look out! Help!
471
00:33:00,000 --> 00:33:02,002
Doc! That's awful high.
472
00:33:02,080 --> 00:33:04,970
Oh, no, not for me.
Well, everybody looking at me?
473
00:33:24,640 --> 00:33:26,847
- How about some music?
- I'd love it.
474
00:33:27,840 --> 00:33:30,127
- You sure know how to have a good time.
- Yeah.
475
00:33:30,200 --> 00:33:33,170
You know something?
I used to think you didn't like me.
476
00:33:33,240 --> 00:33:36,369
- Justa minute.
- Do you like me a little?
477
00:33:36,440 --> 00:33:39,683
- Well, say so.
- I like you.
478
00:33:39,760 --> 00:33:42,331
- I'm crazy about you, Doc.
- Oh, no, no.
479
00:33:42,400 --> 00:33:44,687
- Listen to this.
- (I "The Whiffenpoof Song')
480
00:33:44,760 --> 00:33:47,445
- Oh, that's dull.
- Don't you dare turn that off!
481
00:33:47,520 --> 00:33:49,682
- That's our favourite song.
- "Ours"?
482
00:33:49,760 --> 00:33:52,081
- Yeah. Edwina's and mine.
- Edwina?
483
00:33:52,160 --> 00:33:53,810
- My wife.
- Oh.
484
00:33:55,600 --> 00:34:00,003
♪ Gentlemen songsters off on a spree
485
00:34:00,080 --> 00:34:03,209
- ♪ Doomed from...
- I must say it sounds like a silly song to me.
486
00:34:03,280 --> 00:34:07,524
- Why must you say that?
- In my opinion, it's a silly song.
487
00:34:07,600 --> 00:34:11,605
Well, in my opinion, your opinion
that it's a silly song is a silly opinion.
488
00:34:11,680 --> 00:34:12,966
Oh!
489
00:34:17,360 --> 00:34:19,169
(truck horn)
490
00:34:20,720 --> 00:34:24,042
- Is it getting dark?
- No, not particularly.
491
00:34:24,120 --> 00:34:27,886
- What's the matter?
- Must be something wrong with my eyes.
492
00:34:27,960 --> 00:34:30,327
- Is there anything I can do, Doctor?
- No, no.
493
00:34:30,400 --> 00:34:33,370
- I just can't see very well.
- Please don't be angry with me.
494
00:34:33,440 --> 00:34:35,920
- Oh, I'm not angry. l...
- Because I wouldn't...
495
00:34:36,000 --> 00:34:38,002
(screams)
496
00:34:39,120 --> 00:34:42,124
- (truck horn)
- Why did you yell?
497
00:34:42,200 --> 00:34:44,567
Because...
498
00:34:44,640 --> 00:34:47,086
Nothing.
499
00:34:47,160 --> 00:34:49,527
- Don't be mad at me, Doc.
- Oh, I'm not mad.
500
00:34:49,600 --> 00:34:52,490
- Tell me, is the plant along here somewhere?
- Yes.
501
00:34:52,560 --> 00:34:55,848
- Would you please tell me where to turn?
- Turn right.
502
00:34:55,920 --> 00:34:57,524
Now.
503
00:35:01,200 --> 00:35:02,884
- Turn, Doctor, turn!
- Now?
504
00:35:02,960 --> 00:35:05,361
- Yes! Turn! Turn!
- Which way?
505
00:35:07,920 --> 00:35:10,810
- Doctor!
- Are you all right, Miss Laurel?
506
00:35:10,880 --> 00:35:14,441
- I told you to turn.
- Yes, I know. I'm terribly sorry, but...
507
00:35:14,520 --> 00:35:16,522
I'm afraid I can't see.
508
00:35:16,600 --> 00:35:20,002
- Would you park the car for me, please?
- Sure I will.
509
00:35:20,080 --> 00:35:21,969
Thank you.
510
00:35:25,080 --> 00:35:28,129
- Hello, Mrs Fulton.
- Joe. ls the doctor in his office?
511
00:35:28,200 --> 00:35:31,249
Yes, ma'am. He'd gone to sleep,
so I didn't wake him up.
512
00:35:31,320 --> 00:35:34,688
Oh... Does Mr Oxly know
that the doctor's come back?
513
00:35:34,760 --> 00:35:37,889
- Yes, ma'am. He said he'd be down.
- Thank you, Joe.
514
00:36:04,520 --> 00:36:06,966
- Who is it?
- It's me, darling.
515
00:36:07,040 --> 00:36:10,044
Oh, hello, Edwina. I can't see you.
516
00:36:10,120 --> 00:36:13,408
- Where are your glasses?
- Let me think. Oh, I left them in the lab.
517
00:36:13,480 --> 00:36:16,484
- Jerome probably put them someplace.
- I'll find them.
518
00:36:16,560 --> 00:36:18,881
Oh, here they are.
519
00:36:20,760 --> 00:36:23,491
Barnaby, are you sure you're all right? Here.
520
00:36:23,560 --> 00:36:24,925
- Where?
- Here.
521
00:36:25,000 --> 00:36:28,891
- I'm just a little fuzzy. What time is it?
- It's almost eight o'clock.
522
00:36:28,960 --> 00:36:31,042
Oh, no. It's that late?
523
00:36:31,120 --> 00:36:34,044
(tuts) I've done it again.
We were going out for dinner.
524
00:36:34,120 --> 00:36:37,329
I've already had my dinner,
but I've brought some for you.
525
00:36:37,400 --> 00:36:42,440
- Edwina, I'm terribly sorry. I wouldn't have...
- I know you wouldn't have, darling.
526
00:36:42,520 --> 00:36:46,605
- Where'd you get the poodle?
- Poodle? Don't tell me I bought a poodle.
527
00:36:46,680 --> 00:36:49,968
- The haircut.
- Oh, yeah. That. That. Oh, yeah.
528
00:36:50,040 --> 00:36:53,931
- That's, uh, quite a jacket you bought, too.
- Yeah, I know, I know.
529
00:36:54,000 --> 00:36:56,731
- Wait till you see the car I got.
- What kind?
530
00:36:56,800 --> 00:36:59,041
You'll see it soon enough. (groans)
531
00:36:59,120 --> 00:37:02,886
You were a real idiot to try the formula.
Something could have happened.
532
00:37:02,960 --> 00:37:05,804
- It did.
- I mean something serious. Here.
533
00:37:05,880 --> 00:37:07,689
Thank you. Oh!
534
00:37:07,760 --> 00:37:11,048
I strained every muscle
in my body. Roller-skating.
535
00:37:11,120 --> 00:37:14,090
- Don't tell me you went roller-skating!
- I'm afraid I did.
536
00:37:14,160 --> 00:37:17,130
And your face is
breaking out with red blotches.
537
00:37:17,200 --> 00:37:19,726
They're not blotches, dear. That's lipstick.
538
00:37:19,800 --> 00:37:21,962
- Oh!
- Yeah.
539
00:37:22,040 --> 00:37:24,486
Edwina, what I have
to tell you is unbelievable.
540
00:37:24,560 --> 00:37:27,803
Yes, it is unbelievable on roller skates.
Mm. What balance.
541
00:37:27,880 --> 00:37:31,009
- I wasn't on roller skates all afternoon.
- Obviously.
542
00:37:31,080 --> 00:37:34,163
No. You'd never believe
what I did. I broke records.
543
00:37:34,240 --> 00:37:36,720
- Huh?
- I wish you could have been there.
544
00:37:36,800 --> 00:37:41,010
- I wish I had been, too.
- I did things that I never dreamed I'd do.
545
00:37:41,080 --> 00:37:43,890
You know, I tried the swan dive. I missed.
546
00:37:45,360 --> 00:37:47,647
Well, no wonder you're worn out.
547
00:37:47,960 --> 00:37:51,442
Barnaby, all of this is very confusing.
What about the formula?
548
00:37:51,520 --> 00:37:54,763
- That's what I was telling you about.
- Oh...
549
00:37:54,840 --> 00:37:58,003
- Oh!
- I'll start at the beginning.
550
00:37:58,080 --> 00:38:01,448
At 11.52 this morning,
I took a dose of the formula,
551
00:38:01,520 --> 00:38:04,569
and in a few minutes
I began to behave like a college boy,
552
00:38:04,640 --> 00:38:07,166
with 20120 vision and no bursitis.
553
00:38:07,240 --> 00:38:11,006
- And plenty of lipstick.
- The formula had nothing to do with that.
554
00:38:11,080 --> 00:38:13,401
I'll get to that later.
555
00:38:13,480 --> 00:38:16,006
Edwina, we've discovered something
556
00:38:16,080 --> 00:38:19,482
the human race has been
searching for since the beginning of time.
557
00:38:19,560 --> 00:38:23,167
- Are you really serious, Barnaby? It works?
- Well, it did on me.
558
00:38:23,240 --> 00:38:27,165
Of course, I can't explain the reactions.
It seems to work on the mind.
559
00:38:27,240 --> 00:38:29,846
Edwina, imagine. People never ageing.
560
00:38:29,920 --> 00:38:33,845
It sounds frightening.
You mean it really does that?
561
00:38:33,920 --> 00:38:37,322
Well... Of course,
I don't know half of what it'll do.
562
00:38:37,400 --> 00:38:42,247
The dose I took has already worn off.
Now, let me see, that was eight hours...
563
00:38:42,320 --> 00:38:44,891
Hm. Probably the dose was wrong.
564
00:38:44,960 --> 00:38:47,122
- We'll see.
- Where are you going?
565
00:38:47,200 --> 00:38:50,363
I'm going to try the experiment again,
but with a larger dose.
566
00:38:50,440 --> 00:38:51,885
Huh? Oh!
567
00:38:54,880 --> 00:38:57,884
Switch on the light, will you, please, dear?
568
00:39:01,680 --> 00:39:03,409
Barnaby?
569
00:39:04,400 --> 00:39:07,563
- Must you make another test?
- Oh, probably several.
570
00:39:07,640 --> 00:39:10,211
I'm glad you're here to see
nothing goes wrong.
571
00:39:10,280 --> 00:39:12,760
I want you to observe
and make notes of everything I do.
572
00:39:13,720 --> 00:39:18,851
You'll be able to interpret
the exact meaning of my behaviour pattern.
573
00:39:19,840 --> 00:39:24,846
Don't you think you ought to change that
coat, and wipe that stuff off your face?
574
00:39:24,920 --> 00:39:27,844
- Perhaps you're right.
- By the way, whose lipstick is it?
575
00:39:27,920 --> 00:39:31,003
Oh, uh, whatshername's - Oxly's secretary.
576
00:39:31,080 --> 00:39:34,289
Oh. You mean that little pin-up girl?
577
00:39:34,360 --> 00:39:37,125
- Very cute.
- Sort of. But half infant.
578
00:39:38,120 --> 00:39:41,442
- Not the half that's visible.
- Well, she's not my type.
579
00:39:42,840 --> 00:39:45,491
Barnaby, how much of this stuff
are you going to take?
580
00:39:45,560 --> 00:39:50,327
Just what I've poured out there.
I've increased the dose. In that way I'll be...
581
00:39:50,760 --> 00:39:52,444
Edwina, what are you doing?
582
00:39:52,520 --> 00:39:54,329
What did you do that for?
583
00:39:56,000 --> 00:40:00,289
This is the way it should be! You're the
scientist, and you should do the observing.
584
00:40:00,360 --> 00:40:02,681
- But...
- Don't argue! Get your notebook.
585
00:40:02,760 --> 00:40:07,129
- Oh, it tastes bitter. Get me some water.
- Now, really, Edwina. For heaven's sake!
586
00:40:07,200 --> 00:40:12,366
Besides, according to your story, you weren't
exactly 100% scientist after you took it.
587
00:40:12,440 --> 00:40:16,729
- Other things became much more interesting.
- Perhaps you're right.
588
00:40:16,800 --> 00:40:19,485
Oh! Even the water tastes bitter.
589
00:40:19,560 --> 00:40:21,847
It did to me, too.
590
00:40:26,640 --> 00:40:29,325
Barnaby? I'm a little bit frightened.
591
00:40:29,400 --> 00:40:31,880
- I'm here, dear.
- It's kinda silly, isn't it?
592
00:40:31,960 --> 00:40:34,884
I'll take care of you.
593
00:40:34,960 --> 00:40:38,328
I don't feel anything.
Is it supposed to work right away?
594
00:40:38,400 --> 00:40:41,244
Just a few moments.
595
00:40:41,320 --> 00:40:43,448
Would you clean off your face?
596
00:40:43,520 --> 00:40:46,808
Because if I get ten years younger
and see that lipstick,
597
00:40:46,880 --> 00:40:50,441
- I'm liable to knock somebody's block off.
- Oh, yes, dear.
598
00:40:50,840 --> 00:40:55,129
Barnaby! Is it true about B-4? I've just
heard the most fantastic things about you.
599
00:40:55,200 --> 00:40:58,602
- Does it work?
- You'll have a chance to judge for yourself.
600
00:40:58,680 --> 00:41:01,206
My wife just took 50cc of the formula.
601
00:41:01,280 --> 00:41:05,763
Really? By George! By George! Dr Brunner
and Miss Laurel are on their way.
602
00:41:05,840 --> 00:41:07,922
They're to come in here immediately.
603
00:41:08,000 --> 00:41:11,925
Mrs Fulton, it's very kind of you
to lend yourself to this experiment.
604
00:41:12,000 --> 00:41:14,207
Thank you, Mr Oxly.
605
00:41:21,920 --> 00:41:24,890
Well, we have to watch
your reactions, darling.
606
00:41:25,880 --> 00:41:28,087
Yes, I suppose so.
607
00:41:29,760 --> 00:41:33,162
Now I know how
a poor little guinea pig must feel.
608
00:41:39,840 --> 00:41:42,241
- May I sit down?
- Yes, dear.
609
00:41:44,760 --> 00:41:47,570
Well, don't just stand there. Do something!
610
00:41:47,640 --> 00:41:49,847
Yes, dear.
611
00:41:55,960 --> 00:41:57,803
Mm.
612
00:41:57,880 --> 00:42:01,168
Pulse around 150.
That's the same as mine was.
613
00:42:03,160 --> 00:42:06,130
- No sign of any fever.
- Outside of being embarrassed,
614
00:42:06,200 --> 00:42:07,884
I feel exceedingly well.
615
00:42:07,960 --> 00:42:10,327
What reaction do you expect, Barnaby?
616
00:42:10,400 --> 00:42:13,404
I don't quite know. I suppose
it depends on the individual.
617
00:42:13,480 --> 00:42:16,882
With you it took the form of
thinking as though you were 20.
618
00:42:16,960 --> 00:42:20,487
- Keep still, Edwina.
- What was Mrs Fulton like at that age?
619
00:42:20,560 --> 00:42:22,722
Huh?
620
00:42:22,800 --> 00:42:26,009
Well, Edwina was
a very serious-minded student.
621
00:42:26,080 --> 00:42:30,847
She majored in economics and took
summer courses in ichthyology and cooking.
622
00:42:30,920 --> 00:42:33,207
- Ichthyology?
- Mm. The study of fish.
623
00:42:33,280 --> 00:42:37,330
Jerome said your first symptom was
your eyes. Your vision became perfect.
624
00:42:37,400 --> 00:42:41,689
That's true, but you can't count upon that.
Edwina's vision is already perfect.
625
00:42:41,760 --> 00:42:44,604
It will probably take an entirely different form.
626
00:42:44,680 --> 00:42:47,445
My dear, do you feel anything strange?
627
00:42:47,520 --> 00:42:49,966
Not a thing. How about you, Mr Oxly?
628
00:42:50,040 --> 00:42:54,090
- Oh, but I haven't taken anything.
- Oh, yes, you have, Mr Oxly.
629
00:42:54,160 --> 00:42:56,686
You hear that, Barnaby?
A rather odd reaction.
630
00:42:56,760 --> 00:42:59,001
Undoubtedly we can expect something soon.
631
00:42:59,080 --> 00:43:01,845
- We certainly can.
- She's sitting very still.
632
00:43:01,920 --> 00:43:05,811
- Is it possible there's not enough movement?
- Well, there soon will be.
633
00:43:05,880 --> 00:43:09,680
I can hardly wait for the results.
This is quite a moment.
634
00:43:11,200 --> 00:43:13,771
That's it, Oxly!
Watch him, Barnaby! It's working!
635
00:43:13,840 --> 00:43:16,844
Did you hear what
she said, Barnaby? It's taking effect.
636
00:43:16,920 --> 00:43:19,605
- Something wrong, Barnaby.
- What's the matter, sir?
637
00:43:19,680 --> 00:43:23,401
Perhaps the excitement's been
too much for you. You ought to sit down.
638
00:43:23,480 --> 00:43:26,290
Now, calm yourself, Mr Oxly.
639
00:43:26,360 --> 00:43:28,522
Now, take your time, Mr Oxly.
640
00:43:28,600 --> 00:43:31,604
That's better. Take your time and sit down.
641
00:43:33,840 --> 00:43:36,844
- Oh, my!
- ♪ Oh, my, gimme a piece of pie
642
00:43:36,920 --> 00:43:38,843
♪ Ee, aye, gimme a piece of pie
643
00:43:38,920 --> 00:43:41,161
Uh, I think we ought to go now.
644
00:43:41,240 --> 00:43:43,561
I think we ought to go, yes.
645
00:43:43,640 --> 00:43:46,723
- Barnaby, where are you going?
- I'll be right back, Mr Oxly.
646
00:43:46,800 --> 00:43:48,165
Yes, dear, ye...
647
00:43:48,960 --> 00:43:51,088
- Hi, Dr Fulton.
- Hi.
648
00:43:51,160 --> 00:43:53,527
What did you say to her?
649
00:43:53,600 --> 00:43:56,285
- Mrs Fulton, he said "Hi".
- I heard what he said,
650
00:43:56,360 --> 00:44:00,604
-you peroxide kissing bug!
- Edwina! She hasn't done anything.
651
00:44:00,680 --> 00:44:03,809
I'll pull that blond hair out by its black roots!
652
00:44:03,880 --> 00:44:06,770
- Edwina! Miss Laurel, keep out of the way.
- Put 'em up!
653
00:44:06,840 --> 00:44:10,640
- Now, stop it! Mr Oxly, I'll be right back.
- Put 'em up! Put 'em up!
654
00:44:10,720 --> 00:44:14,008
Wasn't that fun? Did you see him jump?
I put a fish in his trousers!
655
00:44:14,080 --> 00:44:16,003
- Let's go back.
- No, Edwina.
656
00:44:16,080 --> 00:44:18,970
Why not? Where are we going?
Let's go dancing!
657
00:44:19,040 --> 00:44:20,565
- Edwina...
- Let's go back.
658
00:44:20,640 --> 00:44:23,086
All right, we'll go dancing. Anything you say.
659
00:44:23,160 --> 00:44:25,322
- Is this our new car?
- I'm afraid it is.
660
00:44:25,400 --> 00:44:27,687
- That's super-duper!
- You like it?
661
00:44:27,760 --> 00:44:29,489
Why, yes!
662
00:44:29,560 --> 00:44:31,881
Why don't you let me drive? Get over there.
663
00:44:31,960 --> 00:44:35,681
I know! We'll go dancing
at the Pickwick Arms.
664
00:44:35,760 --> 00:44:38,570
- Pickwick Arms?
- Yeah, in La Jolla. Don't you remember?
665
00:44:38,640 --> 00:44:42,645
Of course I remember. Room 304,
where we spent our honeymoon.
666
00:44:44,200 --> 00:44:45,645
All that way?
667
00:44:45,720 --> 00:44:49,122
Yeah. We'll stop by the house
and get some things. Won't it be fun?
668
00:44:49,200 --> 00:44:50,326
Just to go dancing?
669
00:44:51,640 --> 00:44:56,123
Edwina? I've put the bags in the car,
and we can keep your coat on the...
670
00:44:56,200 --> 00:44:59,204
Barnaby, do you think
this is too conservative?
671
00:44:59,280 --> 00:45:01,248
- Well, I...
- What do you think?
672
00:45:01,320 --> 00:45:02,890
- Say something!
- Well, I...
673
00:45:02,960 --> 00:45:05,611
I'm glad you like it. I'll drive. You're too slow.
674
00:45:05,680 --> 00:45:09,082
How do you work this?
Oh, yeah. Shift it right back.
675
00:45:11,520 --> 00:45:13,682
(giggling and squealing)
676
00:45:13,760 --> 00:45:17,890
Oh, Barney! It's gonna be
our honeymoon night all over again.
677
00:45:17,960 --> 00:45:20,122
- With no hands!
- Yeah, yeah, yeah.
678
00:45:20,200 --> 00:45:23,283
- Honeymoon with no hands. Yeah, sure.
- Aren't you excited?
679
00:45:23,360 --> 00:45:26,842
Yes, of course, dear,
but there's no hurry about it.
680
00:45:26,920 --> 00:45:29,730
Wouldn't you like to slow down
so that we can talk?
681
00:45:29,800 --> 00:45:31,802
Who wants to talk?
682
00:45:31,880 --> 00:45:34,360
Edwina, I have to test your reactions.
683
00:45:34,440 --> 00:45:37,046
- Oh, Barney!
- Oh, honestly!
684
00:45:37,120 --> 00:45:41,682
It's wonderful to have the wind in your hair,
and watch the moon, and the stars...
685
00:45:41,760 --> 00:45:44,161
- And the road.
- Oh. The road.
686
00:45:59,280 --> 00:46:01,248
- Good evening, sir.
- Good evening.
687
00:46:01,320 --> 00:46:04,130
- Would you like to register?
- Yes, please.
688
00:46:07,640 --> 00:46:10,450
Do you have a small suite
overlooking the ocean?
689
00:46:10,520 --> 00:46:13,410
- Uh... Yes, sir.
- Thank you.
690
00:46:13,480 --> 00:46:15,164
- Psst! Psst!
- I beg your pardon?
691
00:46:15,240 --> 00:46:17,447
- Psst!
- Oh.
692
00:46:22,120 --> 00:46:24,885
- Is room 304 vacant?
- Yes.
693
00:46:24,960 --> 00:46:27,088
That's the bridal suite, you know.
694
00:46:27,160 --> 00:46:29,367
- Yes, I know.
- Psst!
695
00:46:33,800 --> 00:46:38,442
Oh, yes. Could you please leave word
that we're not to be disturbed?
696
00:46:38,520 --> 00:46:40,727
Yes, sir.
697
00:46:42,680 --> 00:46:45,365
- 304.
- Come along, dear.
698
00:46:45,440 --> 00:46:47,568
- Thank you very much.
- Yes, indeed.
699
00:46:47,640 --> 00:46:49,847
(r jazz swing)
700
00:46:59,560 --> 00:47:04,043
- Edwina. Edwina, dear.
- Honey, listen to that! Let's not waste time.
701
00:47:04,120 --> 00:47:08,045
- Let him take the bags on up.
- It's 11 o'clock. I've had a very rough day.
702
00:47:08,120 --> 00:47:10,851
- Oh, Barney! You promised.
- Yes... Oh, oh, oh.
703
00:47:10,920 --> 00:47:13,685
Put the keys in the room,
bring me the bags, and...
704
00:47:42,760 --> 00:47:44,967
(E "The Whiffenpoof Song")
705
00:47:56,240 --> 00:47:59,369
♪ We're poor little lambs
706
00:47:59,440 --> 00:48:03,331
♪ Who have lost our way
707
00:48:03,400 --> 00:48:04,811
♪ Baa...
708
00:48:04,880 --> 00:48:07,042
Barney! Barney, don't go to sleep.
709
00:48:07,120 --> 00:48:09,361
- This is our song.
- Oh. Yes, dear.
710
00:48:09,440 --> 00:48:12,649
♪ We're little black sheep
711
00:48:12,720 --> 00:48:15,963
♪ Who have gone astray
712
00:48:16,040 --> 00:48:20,011
Barney? Every time I hear it,
it makes me feel...
713
00:48:20,080 --> 00:48:23,368
Darling, I could never be mad
or unhappy when I hear it.
714
00:48:23,440 --> 00:48:26,762
- I just want to be near you.
- Yes, dear.
715
00:48:31,040 --> 00:48:33,361
Barney! Waltz, waltz, waltz!
716
00:48:33,440 --> 00:48:35,647
Yes, dear.
717
00:48:45,360 --> 00:48:47,567
- (I jazz swing)
- Oh, no!
718
00:48:58,700 --> 00:49:01,101
Oh, come on, Edwina.
719
00:49:03,700 --> 00:49:06,101
Ha-ha! Whee!
720
00:49:06,180 --> 00:49:08,182
(mud)
721
00:49:09,540 --> 00:49:10,780
Get up, Edwina.
722
00:49:10,860 --> 00:49:12,862
(giggling)
723
00:49:12,940 --> 00:49:14,863
Edwina. Get up, Edwina. Get up.
724
00:49:15,860 --> 00:49:18,067
Help me up.
725
00:49:19,980 --> 00:49:22,631
- Whee! That was fun. Try it.
- I wouldn't think of it.
726
00:49:22,700 --> 00:49:24,782
Go on! Try it!
727
00:49:27,780 --> 00:49:30,750
- Just... Please, dear.
- I know where the key is.
728
00:49:30,820 --> 00:49:34,711
It's here. You usually keep it here.
Right there. See?
729
00:49:34,780 --> 00:49:36,669
OK. Here we go.
730
00:49:36,740 --> 00:49:39,061
Open the door. Hooray!
731
00:49:42,740 --> 00:49:45,744
Edwina, aren't you beginning
to feel tired at all?
732
00:49:45,820 --> 00:49:47,948
Not a bit. Why?
Do you wanna go someplace?
733
00:49:48,020 --> 00:49:52,503
Oh, no. No, no. I was thinking,
you know, I should make a few tests.
734
00:49:52,580 --> 00:49:55,584
- Check your blood pressure and heart...
- Oh, Barnaby!
735
00:49:58,100 --> 00:50:02,662
- Not tonight.
- Edwina, in making such an experiment,
736
00:50:02,740 --> 00:50:04,788
- it's good to make as few...
- Barney?
737
00:50:04,860 --> 00:50:08,581
- What?
- Are you sure you really love me?
738
00:50:08,660 --> 00:50:11,630
Of course I do. Whatever
made you ask such a question?
739
00:50:11,700 --> 00:50:14,101
Well, it just occurred to me.
740
00:50:21,300 --> 00:50:23,541
Now, does that answer your question?
741
00:50:24,540 --> 00:50:27,430
You know, I love you so much
it makes me dizzy.
742
00:50:27,500 --> 00:50:30,231
Really? When did that start?
743
00:50:30,300 --> 00:50:34,669
- The first time I ever met you.
- No, no. I mean the dizziness.
744
00:50:34,740 --> 00:50:39,746
I don't know. This is our honeymoon night,
and that's all I care to think about.
745
00:50:42,580 --> 00:50:46,062
Barney? Barney, what are you going to do?
746
00:50:46,140 --> 00:50:49,383
- I'm just going to put on my pyjamas.
- Well, uh...
747
00:50:49,460 --> 00:50:52,987
Uh... Don't you think
you'd better change in there?
748
00:50:54,380 --> 00:50:56,542
- What for?
- Well, uh...
749
00:50:56,620 --> 00:51:00,625
That's all right. I'll...
I'll take my things in the bathroom.
750
00:51:06,300 --> 00:51:08,268
For heaven's sake.
751
00:51:08,340 --> 00:51:10,741
I'll only be a few minutes.
752
00:51:12,380 --> 00:51:15,384
"Became suddenly shy."
Better put that down.
753
00:51:21,460 --> 00:51:24,350
15 minutes to change.
754
00:51:24,420 --> 00:51:27,822
Complete reversal of usual behaviour pattern.
755
00:51:30,860 --> 00:51:33,067
Edwina? Edwina, are you all right?
756
00:51:33,140 --> 00:51:36,542
- Yes, darling. I'll be out in a second.
- Oh. Good.
757
00:51:39,300 --> 00:51:41,701
Oh, Barney, I'm so happy.
758
00:51:42,900 --> 00:51:44,902
(Cries)
759
00:51:53,940 --> 00:51:56,147
What's the matter? Why are you crying?
760
00:51:56,220 --> 00:51:59,064
I can't help it.
761
00:51:59,140 --> 00:52:02,587
- Well, is it something I said, or did?
- No.
762
00:52:02,660 --> 00:52:04,788
Well, what is it, then?
763
00:52:05,780 --> 00:52:08,351
- I was just thinking.
- What about?
764
00:52:09,340 --> 00:52:11,547
Mother!
765
00:52:12,540 --> 00:52:15,191
Oh, Mother. Now I understand.
766
00:52:15,260 --> 00:52:17,706
No, you don't!
767
00:52:17,780 --> 00:52:20,750
- Well, what is it, then?
- I can't help thinking
768
00:52:20,820 --> 00:52:24,188
how she must be feeling tonight.
769
00:52:25,340 --> 00:52:29,470
- She never liked you.
- Well, she doesn't try very hard, either.
770
00:52:29,540 --> 00:52:34,501
- I do everything I can to please her.
- How can you be so insensitive?
771
00:52:34,580 --> 00:52:38,471
She had such wonderful dreams
for me and my future.
772
00:52:38,540 --> 00:52:42,750
- Well, she can still have them, can't she?
- No, she can't. She can't!
773
00:52:42,820 --> 00:52:45,630
Edwina, we drove down here
to enjoy ourselves,
774
00:52:45,700 --> 00:52:48,749
and to pursue an important
scientific experiment.
775
00:52:48,820 --> 00:52:52,381
Let's not spoil it all by having
a silly quarrel about nothing.
776
00:52:52,460 --> 00:52:56,385
- Don't you call my mother "nothing".
- I didn't call your mother "nothing".
777
00:52:56,460 --> 00:52:59,942
(gasps) Don't you raise your voice to me!
778
00:53:00,020 --> 00:53:03,911
- I'm not raising my voice!
- Hank Entwhistle wouldn't fly into a rage
779
00:53:03,980 --> 00:53:07,223
just because a girl
happened to mention her mother.
780
00:53:07,300 --> 00:53:10,110
What's Hank Entwhistle
got to do with anything?
781
00:53:10,180 --> 00:53:14,629
I only mention Hank Entwhistle
because my mother was very fond of him.
782
00:53:14,700 --> 00:53:17,510
- He knew how to please her.
- There's something clinical
783
00:53:17,580 --> 00:53:21,141
about the way you bring up Hank
every time you get annoyed with me.
784
00:53:21,220 --> 00:53:25,145
- Do you regret not having married him?
- Look who's talking!
785
00:53:25,220 --> 00:53:27,507
What about Elvira Bliss?
786
00:53:27,580 --> 00:53:30,265
Elvira Bliss? That was in grammar school.
787
00:53:30,340 --> 00:53:32,707
I know. She was the teacher.
788
00:53:32,780 --> 00:53:35,511
I suppose Myra McKillip
was in grammar school, too,
789
00:53:35,580 --> 00:53:39,665
and Miriam lngals, whom you tried
to teach to play golf for three years!
790
00:53:39,740 --> 00:53:44,587
- That reminds me. She's still got my putter.
- And you dare speak of Hank Entwhistle,
791
00:53:44,660 --> 00:53:47,743
who only kissed me once.
792
00:53:47,820 --> 00:53:51,267
He kissed you? That's something
you never saw fit to tell me before.
793
00:53:51,340 --> 00:53:55,231
- You kissed Hank Entwhistle?
- I never said that!
794
00:53:55,300 --> 00:53:58,622
- I said he kissed me. I never kissed him!
- You did say exactly that.
795
00:53:58,700 --> 00:54:01,226
- I said nothing of the kind!
- No, no! Agh!
796
00:54:01,300 --> 00:54:03,587
- My glasses.
- You struck me. You struck me!
797
00:54:03,660 --> 00:54:06,231
- No, I didn't!
- You horrible man! You brute!
798
00:54:06,300 --> 00:54:08,302
You get out of my room!
799
00:54:08,380 --> 00:54:11,304
Get out of my room!
Get out of my room! (sobs)
800
00:54:11,380 --> 00:54:14,304
Oh, no, no, no. Edwina,
now, stop it. Now, really.
801
00:54:14,380 --> 00:54:17,350
Edwina, this is ridiculous.
You know I can't see.
802
00:54:17,420 --> 00:54:21,982
Edwina, please! Let me in. Do you realise
that I'm out here in the hall, and l...
803
00:54:22,980 --> 00:54:25,460
Oh, no! Oh, no.
804
00:54:27,460 --> 00:54:30,828
Edwina, something's caught
in the door. Please, let me in.
805
00:54:32,140 --> 00:54:35,030
- Well, it's your own fault.
- Please, let me in.
806
00:54:36,020 --> 00:54:36,862
No!
807
00:54:39,060 --> 00:54:42,189
Oh, if there was only some way
I could make her understand.
808
00:54:42,260 --> 00:54:44,183
Oh, I know. Edwina?
809
00:54:44,260 --> 00:54:46,661
Edwina, dear, listen to me.
810
00:54:47,900 --> 00:54:50,187
♪ We're poor little lambs
811
00:54:50,260 --> 00:54:53,184
♪ Who have lost our way
812
00:54:53,260 --> 00:54:57,265
♪ Baa, baa, baa
813
00:54:57,340 --> 00:54:59,069
Edwina? Edwina?
814
00:55:00,380 --> 00:55:02,064
Edwina. Edwina, please!
815
00:55:02,940 --> 00:55:03,862
Operator?
816
00:55:05,380 --> 00:55:08,270
Edwina, I can't stay out here any longer.
817
00:55:09,260 --> 00:55:11,467
Oh,well.
818
00:55:17,420 --> 00:55:19,184
Oh.
819
00:55:20,180 --> 00:55:22,786
Oh, you unlocked the door. It's about time.
820
00:55:22,860 --> 00:55:26,103
- Now, dear, if you'll just cooperate, we'll...
- (screams)
821
00:55:26,180 --> 00:55:28,706
Help! Police! There's a man!
822
00:55:31,860 --> 00:55:35,501
Oh, dear. I wish I knew
where there was a telephone.
823
00:55:35,580 --> 00:55:37,344
Oh! Perhaps there's one in here.
824
00:55:42,580 --> 00:55:45,504
Hm! You'd think there'd be
a telephone somewhere.
825
00:55:46,940 --> 00:55:48,783
Oh.
826
00:55:52,780 --> 00:55:54,669
Qhh!
827
00:55:54,740 --> 00:55:57,346
Oh, let me in, Edwina. Let me in.
828
00:55:57,900 --> 00:56:01,700
- The Key's in the car, ma'am.
- All right. Thank you very much.
829
00:56:05,780 --> 00:56:08,147
- How's that, mister? All right?
- Yes. Now...
830
00:56:08,220 --> 00:56:11,303
Barnaby! Oh, my poor darling.
831
00:56:12,060 --> 00:56:16,224
- Edwina, is that you?
- Darling, I've looked everywhere for you.
832
00:56:16,300 --> 00:56:19,144
- What are you doing here?
- Getting out of the laundry.
833
00:56:19,220 --> 00:56:21,905
- Laun...?
- These ladies were kind enough to help me.
834
00:56:21,980 --> 00:56:25,348
- Thank you very much. I'll be all right now.
- We're glad to help.
835
00:56:25,420 --> 00:56:28,390
- Any time at all, mister.
- Oh, I hope I don't do it again.
836
00:56:28,460 --> 00:56:32,704
- Do you want to go in and change?
- Oh, no, no, no. Please, just take me home.
837
00:56:32,780 --> 00:56:34,544
The car's right over here.
838
00:56:34,940 --> 00:56:38,661
- How did you get in the laundry?
- I don't know. I think I flew in.
839
00:56:38,740 --> 00:56:41,471
- Look out for the step.
- But I didn't have my glasses.
840
00:56:41,540 --> 00:56:44,703
Yes, I know. I stepped on them.
Here. You'd better put this on.
841
00:56:44,780 --> 00:56:47,943
- What for?
- Because you might get cold.
842
00:56:48,020 --> 00:56:50,421
That's it. There. Now, get in.
843
00:56:54,180 --> 00:56:56,706
- Are you all right?
- Yes, thank you, dear. Are you?
844
00:56:56,780 --> 00:57:00,148
Yes. The effects of the formula have worn off.
845
00:57:00,220 --> 00:57:03,269
Don't talk. Just relax and try
to get some sleep, huh?
846
00:57:03,340 --> 00:57:05,547
Yes, dear.
847
00:57:24,500 --> 00:57:25,911
'Darlin '2
_ g I
848
00:57:25,980 --> 00:57:28,790
- We're home. Wake up.
- Oh, good, good, good.
849
00:57:34,340 --> 00:57:37,628
- I'll help you.
- I just had a peculiar dream about Hank.
850
00:57:37,700 --> 00:57:40,909
Was that true about you kissing him?
Not that it matters.
851
00:57:40,980 --> 00:57:42,982
Darling, I'm so sor...
852
00:57:43,060 --> 00:57:47,031
Oh, I just remembered. I did something
terrible, and I forgot to tell you.
853
00:57:47,100 --> 00:57:48,989
- Hey!
- (Barnaby) Who's that?
854
00:57:49,060 --> 00:57:50,983
- Hold it.
- Did you get it?
855
00:57:51,060 --> 00:57:53,381
Dr Fulton, we're from the News.
856
00:57:53,460 --> 00:57:55,542
- We'd like a statement.
- What about?
857
00:57:55,620 --> 00:57:58,464
We had a call from
your lawyer, Mr Entwhistle.
858
00:57:58,540 --> 00:58:01,669
I wish Hank wouldn't give statements
to the press about my work.
859
00:58:01,740 --> 00:58:03,947
- Give us the whole story, Doc.
- Barney, l...
860
00:58:04,020 --> 00:58:08,742
Darling, I can't be impolite. I have nothing to
say until I've finished all my experiments.
861
00:58:08,820 --> 00:58:11,585
- Is there another woman, Doc?
- Oh, no.
862
00:58:11,660 --> 00:58:13,981
My wife has been my only victim so far.
863
00:58:14,060 --> 00:58:18,782
I'll have a much better story for you
when I've experimented with 10 or 20 others.
864
00:58:18,860 --> 00:58:22,865
I'm not going to try it again with
human beings. I'll stick to chimpanzees.
865
00:58:22,940 --> 00:58:26,865
- Is that right?
- You're talking about two different things.
866
00:58:26,940 --> 00:58:29,420
What happened?
Did your wife raid your love nest?
867
00:58:29,500 --> 00:58:31,901
- Don't answer that!
- Don't try to protect him.
868
00:58:31,980 --> 00:58:34,586
- This is good for our side.
- What are you doing here?
869
00:58:34,660 --> 00:58:37,743
- Get inside!
- Don't do that. This is all the story I've got.
870
00:58:37,820 --> 00:58:42,189
- That's all you're going to get, too.
- What is the idea of making statements?
871
00:58:42,260 --> 00:58:45,901
- Don't pretend you don't know the reason.
- I tried to tell you...
872
00:58:45,980 --> 00:58:50,463
- You know the reason very well!
- It all happened at the hotel last night.
873
00:58:50,540 --> 00:58:53,464
Keep your distance, Fulton!
If you lay a hand on her...
874
00:58:53,540 --> 00:58:57,465
Hank, will you please shut up
and go home! Barnaby, I've tried to...
875
00:58:57,540 --> 00:58:59,588
- Mother!
- Well!
876
00:59:00,300 --> 00:59:02,780
- Oh, no.
- Edwina, Hank told me.
877
00:59:02,860 --> 00:59:06,865
- I expected you to be bruised and disfigured.
- Mother, you don't understand.
878
00:59:06,940 --> 00:59:10,547
- What is everyone talking about?
- Stay away from her, you wife beater!
879
00:59:10,620 --> 00:59:14,147
- It isn't what you think. It's all my fault.
- No, Edwina. I won't...
880
00:59:14,220 --> 00:59:16,348
- Hank, please shut up!
- Edwina...
881
00:59:16,420 --> 00:59:18,502
- And you, too, Mother!
- As your lawyer...
882
00:59:18,580 --> 00:59:22,027
Hank, you are going.
You are just one too many!
883
00:59:22,100 --> 00:59:24,228
- But you told me that...
- I know I did.
884
00:59:24,300 --> 00:59:27,349
- What is it you want me to do?
- I'll telephone you. Now, go on.
885
00:59:27,700 --> 00:59:30,783
- Now, listen here, you two...
- No! You listen to me.
886
00:59:30,860 --> 00:59:33,431
I won't let you throw away
the rest of your life.
887
00:59:33,500 --> 00:59:36,583
- Edwina, what's been going on?
- Barnaby, if you'll...
888
00:59:36,660 --> 00:59:39,140
I knew something like this would happen!
889
00:59:39,220 --> 00:59:41,461
- Edwina, will you please tell me...
- Quiet!
890
00:59:41,540 --> 00:59:46,580
Mother, I've been playing guinea pig
for Barnaby, trying a new formula.
891
00:59:46,660 --> 00:59:49,743
And, under its influence,
I caused all this mess.
892
00:59:49,820 --> 00:59:53,222
Oh! Oh, you mean you telephoned Hank?
893
00:59:53,300 --> 00:59:56,224
Yes, darling. I did that last night after you left.
894
00:59:56,300 --> 01:00:00,430
- I'm terribly sorry, but I couldn't help it.
- I don't suppose it was your fault.
895
01:00:00,500 --> 01:00:04,266
Oh, don't let him dominate you again!
Do something. Do anything, but...
896
01:00:04,340 --> 01:00:07,901
- My... my... my dear mother-in-law.
- Yes?
897
01:00:07,980 --> 01:00:11,462
Now, I have not lost my temper
with you for seven years.
898
01:00:11,540 --> 01:00:15,306
- Do not trifle with your luck.
- Well! Let's be civilised about this.
899
01:00:15,380 --> 01:00:18,827
That's better. Just mind
your business, and shut up!
900
01:00:19,460 --> 01:00:22,589
- Will you drive me to the plant, please?
- Right away?
901
01:00:22,660 --> 01:00:27,302
Yeah. I'll put on some clothes and try to
salvage some of the wreckage of our lives.
902
01:00:27,380 --> 01:00:30,907
- Well! I...
- Mother, I think you'd better be quiet.
903
01:00:33,700 --> 01:00:35,987
- Hello, Jerome.
- Good morning, Mrs Fulton.
904
01:00:36,060 --> 01:00:39,030
- Doctor, I looked everywhere for you...
- Later, Jerome.
905
01:00:39,100 --> 01:00:43,708
- I'd like to have the laboratory to myself.
- Oh, yes. Very well, Doctor.
906
01:00:43,780 --> 01:00:48,024
Edwina, my spare glasses are in the top
drawer of the desk. Would you get them?
907
01:00:48,100 --> 01:00:51,104
Certainly, dear. Here? Oh, yes. Here they are.
908
01:00:52,940 --> 01:00:55,068
Darling, you're acting rather stern.
909
01:00:55,420 --> 01:00:58,230
Are you angry at me
because of what I did last night?
910
01:00:58,300 --> 01:01:03,022
Edwina, I've thought this over very carefully,
and I've almost come to a conclusion.
911
01:01:03,100 --> 01:01:05,421
I'm thinking of destroying the formula.
912
01:01:05,500 --> 01:01:08,231
Destroying it? Then you are angry.
913
01:01:08,300 --> 01:01:10,223
Oh, I've been in better moods.
914
01:01:10,300 --> 01:01:14,828
Do you think you'd feel any better
if I fixed you some toast and coffee?
915
01:01:14,900 --> 01:01:18,461
Thank you. I'm starved.
The coffee and coffee pot are in there.
916
01:01:18,540 --> 01:01:21,749
- You can use this plug that Jerome uses.
- All right.
917
01:01:21,820 --> 01:01:26,348
I've decided that the formula is the most
dubious discovery since itching powder.
918
01:01:26,420 --> 01:01:29,151
- And just about as useful.
- Oh, I wouldn't say that.
919
01:01:29,220 --> 01:01:33,703
It cured your bursitis, it improved
your vision. It made you feel young.
920
01:01:33,780 --> 01:01:38,991
Hm! I'm beginning to wonder if
being young is all it's cracked up to be.
921
01:01:39,060 --> 01:01:43,270
We dream of youth. We remember it
as a time of nightingales and valentines,
922
01:01:43,340 --> 01:01:44,830
and what are the facts?
923
01:01:44,900 --> 01:01:49,827
Maladjustment, near-idiocy, and a series
of low-comedy disasters, that's what youth is.
924
01:01:49,900 --> 01:01:52,301
I don't see how anyone survives it.
925
01:01:53,300 --> 01:01:56,702
Edwina, tell me something,
because it's been bothering me.
926
01:01:56,780 --> 01:01:59,750
- Yes, dear?
- Why did you want a divorce?
927
01:01:59,820 --> 01:02:04,144
Oh, Barnaby! It wasn't me, it was the formula.
You ought to understand that.
928
01:02:04,220 --> 01:02:07,667
Oh, I understand it was
the formula that brought it out.
929
01:02:08,740 --> 01:02:12,790
- Brought what out?
- Some subconscious aversion to me.
930
01:02:13,780 --> 01:02:15,782
Aversion to you?
931
01:02:15,860 --> 01:02:18,261
I love you, you potato-head!
932
01:02:19,620 --> 01:02:23,944
How do I know there's no buried resentment
that you don't consciously realise?
933
01:02:24,020 --> 01:02:26,591
I certainly don't consciously realise it,
934
01:02:26,660 --> 01:02:29,709
and I think that's pretty rotten
of you to say that.
935
01:02:29,780 --> 01:02:32,431
What about the way
you kept bringing up Hank?
936
01:02:32,500 --> 01:02:34,264
Hogwash!
937
01:02:34,340 --> 01:02:37,662
- Do you love him?
- Now, that is ridiculous!
938
01:02:37,740 --> 01:02:41,540
- You kissed him, didn't you?
- You can't get it out of your mind, can you?
939
01:02:41,620 --> 01:02:43,748
- No, I can't.
- Well, all right.
940
01:02:43,820 --> 01:02:46,391
Are you in love with this, um, whosits?
941
01:02:46,460 --> 01:02:49,350
- Of course not!
- Well, you went smooching with her.
942
01:02:49,420 --> 01:02:54,381
On roller skates. And what was your hidden
aversion or subconscious discontent,
943
01:02:54,460 --> 01:02:58,909
or whatever it is you want to call it, that
made you go playing patty-cake with her?
944
01:02:58,980 --> 01:03:01,460
Doing a swan dive! Acting like a...
945
01:03:03,260 --> 01:03:05,422
Well, go on.
946
01:03:06,420 --> 01:03:08,388
Oh, Barnaby.
947
01:03:08,460 --> 01:03:12,260
Don't say anything, darling,
and I won't, either.
948
01:03:12,340 --> 01:03:17,062
We shouldn't be fighting,
having doubts about our marriage.
949
01:03:17,140 --> 01:03:19,791
- That isn't right.
- That's just my point.
950
01:03:19,860 --> 01:03:22,670
That's why I'm going to destroy the formula.
951
01:03:26,180 --> 01:03:28,581
Oh, now, really! Are you crying?
952
01:03:33,780 --> 01:03:36,545
Are you sure you want to throw away
two years of hard work?
953
01:03:36,620 --> 01:03:40,545
Yes, I am. But it's still
in my head, unfortunately.
954
01:03:40,620 --> 01:03:45,706
I'm going to forget it. It's too dangerous,
it's utterly unpredictable.
955
01:03:46,700 --> 01:03:49,624
Please, don't use this water.
Can't you see the sign?
956
01:03:49,700 --> 01:03:52,510
Just use the bottled water out of the cooler.
957
01:03:53,500 --> 01:03:56,788
And make plenty of coffee.
I need a lot this morning.
958
01:03:57,980 --> 01:04:00,187
That's that.
959
01:04:04,180 --> 01:04:05,750
Hello? This is Mr Oxly.
960
01:04:05,820 --> 01:04:09,506
Mr Oxly, Dr Fulton's here in the plant.
He just came in with Mrs Fulton.
961
01:04:09,580 --> 01:04:11,150
- Are you sure?
- Yes, sir.
962
01:04:11,220 --> 01:04:13,985
Well, how is Mrs Fulton?
Is she behaving normally?
963
01:04:14,060 --> 01:04:17,269
Well, she didn't try to hit me,
but she wasn't very polite.
964
01:04:17,340 --> 01:04:20,549
- She said that...
- Never mind. Listen carefully, Miss Laurel.
965
01:04:20,620 --> 01:04:26,309
I don't want them to leave. Have the guards
hold 'em if they try to go, you understand?
966
01:04:26,380 --> 01:04:30,749
And notify the directors that I want to see
them in the conference room immediately.
967
01:04:30,820 --> 01:04:33,027
- I'll be right down.
- Yes, sir.
968
01:04:38,220 --> 01:04:41,667
- This is funny-tasting coffee. It's bitter.
- Yeah, I noticed it.
969
01:04:41,740 --> 01:04:45,222
It's not the coffee,
it's the aftereffects of the formula.
970
01:04:45,300 --> 01:04:49,100
The formula! What a fool I was
to let you take that stuff last night.
971
01:04:49,180 --> 01:04:53,026
Well, you couldn't help it.
Hey, that's your third cup.
972
01:04:53,100 --> 01:04:55,341
I know it. That's your second cup, isn't it?
973
01:04:55,420 --> 01:04:57,548
- Yes.
- Good.
974
01:04:57,620 --> 01:05:00,544
Supposing you'd taken an overdose.
975
01:05:00,620 --> 01:05:04,022
- Perhaps I did.
- No, no, I mean a serious overdose.
976
01:05:04,100 --> 01:05:08,503
You know, it's perfectly logical to assume
you'd have behaved even younger.
977
01:05:08,580 --> 01:05:11,424
- Remember Mr Oxlyjumping around?
- Yeah.
978
01:05:11,500 --> 01:05:15,027
My, I'm going to be embarrassed
when I see him again.
979
01:05:17,020 --> 01:05:21,264
How young do you think it could really
make you if you drank a whole glassful?
980
01:05:21,340 --> 01:05:23,468
Oh, I don't know.
981
01:05:23,540 --> 01:05:25,986
Twelve... ten... five.
982
01:05:26,580 --> 01:05:28,901
It might even turn you into an infant.
983
01:05:29,900 --> 01:05:35,304
(laughs) I'm just imagining you not being
able to talk, or feed yourself, or even...
984
01:05:37,380 --> 01:05:41,430
- Could be very embarrassing.
- Yeah, couldn't it be?
985
01:05:41,500 --> 01:05:43,707
Well, it's just about what could happen.
986
01:05:43,780 --> 01:05:45,191
(Phone)
987
01:05:45,260 --> 01:05:47,228
Ta-da! I'll get it.
988
01:05:47,300 --> 01:05:48,301
Hello?
989
01:05:48,380 --> 01:05:50,951
Hi! Hey, did you ever find the fish?
990
01:05:51,020 --> 01:05:54,149
What did you do with him?
Ha! Yeah, I'm keen. He's here.
991
01:05:54,220 --> 01:05:56,507
It's old Oxly.
992
01:05:56,580 --> 01:05:58,344
What's on your mind?
993
01:05:58,420 --> 01:05:59,228
Ha-ha-ha.
994
01:05:59,300 --> 01:06:01,507
Could you and your wife
meet me right away?
995
01:06:01,580 --> 01:06:04,584
- We're drinking coffee.
- I'll be in the conference room.
996
01:06:04,660 --> 01:06:09,063
We'll be right there. Put that back, please.
Put that back, please.
997
01:06:10,300 --> 01:06:13,224
Any other orders, sir? Going up?
998
01:06:13,500 --> 01:06:18,540
Good morning, gentlemen. Dr Fulton
will be here shortly, so please be seated.
999
01:06:18,620 --> 01:06:23,547
We must act quickly. You all know why
you're here - to negotiate for his formula.
1000
01:06:23,620 --> 01:06:26,066
As far as money goes, I say hang the expense.
1001
01:06:26,140 --> 01:06:30,464
But, as chairman, I want to point out that
Fulton made his discovery on our time.
1002
01:06:30,540 --> 01:06:34,181
I've got bad news for you, GJ.
We do not have the formula.
1003
01:06:34,820 --> 01:06:37,107
- What?
- Last night, Dr Lintel...
1004
01:06:37,180 --> 01:06:40,150
- Dr Lenton, sir.
- Dr Lenton, Dr Fulton's assistant,
1005
01:06:40,220 --> 01:06:42,621
brought me a dose
of the formula, and I took it.
1006
01:06:42,700 --> 01:06:45,943
I can't tell you with what eagerness
I awaited the results.
1007
01:06:46,020 --> 01:06:48,910
But there were none. No reactions at all.
1008
01:06:48,980 --> 01:06:52,427
The formula that Dr Thingumabob
brought me is incomplete.
1009
01:06:52,500 --> 01:06:55,344
There must be another ingredient
he knows nothing about.
1010
01:06:55,420 --> 01:06:59,948
Dr Fulton has made no record of it, and
nothing in his notes tells us what it is.
1011
01:07:00,020 --> 01:07:03,388
- Without it, we are helpless.
- Failure to keep complete records
1012
01:07:03,460 --> 01:07:05,747
is against every rule of this organisation.
1013
01:07:05,820 --> 01:07:08,027
Fulton knows that. He's been here ten years!
1014
01:07:08,100 --> 01:07:11,547
It may not be intentional.
Fulton was not himself yesterday.
1015
01:07:11,620 --> 01:07:14,351
- No, definitely not.
- Let's hope he's himself now.
1016
01:07:14,420 --> 01:07:18,584
There is no doubt about it. We are now
dealing with a sane and adult scientist,
1017
01:07:18,660 --> 01:07:20,981
and I anticipate no difficulties.
1018
01:07:21,060 --> 01:07:22,789
Well?
1019
01:07:22,860 --> 01:07:26,660
- All right, Oliver. Go ahead. It's up to you.
- I wonder what's keeping them.
1020
01:07:26,740 --> 01:07:30,381
- Doctor, would you mind taking a look?
- Yes, sir.
1021
01:07:38,940 --> 01:07:41,420
Oh, Barnaby, Mrs Fulton, come on in.
1022
01:07:41,500 --> 01:07:43,548
- Uh...
- What's the matter?
1023
01:07:43,620 --> 01:07:45,861
Now, come on in, Mrs Fulton.
1024
01:07:45,940 --> 01:07:50,184
Forget all about last night.
I assure you, I have. Come in.
1025
01:07:50,260 --> 01:07:52,467
Always experimenting, aren't you?
1026
01:07:52,540 --> 01:07:54,907
I believe you know everybody here.
1027
01:07:54,980 --> 01:07:56,391
Yes.
1028
01:07:58,300 --> 01:08:00,701
Take a seat. Make yourself comfortable.
1029
01:08:00,780 --> 01:08:02,908
Mrs Fulton, won't you sit over here?
1030
01:08:03,940 --> 01:08:05,908
- Do I have to?
- No.
1031
01:08:05,980 --> 01:08:08,108
I wanna sit here.
1032
01:08:08,180 --> 01:08:09,511
All right.
1033
01:08:09,580 --> 01:08:12,663
Barnaby, I think I speak
for everyone here when I say
1034
01:08:12,740 --> 01:08:15,346
I consider you one of
the great men of modern science.
1035
01:08:15,420 --> 01:08:18,742
I asked you to come here today
to discuss the sale of your formula.
1036
01:08:18,820 --> 01:08:21,391
- Our organisation...
- (pop!)
1037
01:08:22,740 --> 01:08:25,903
Our organisation is ready
to offer you a block of stock,
1038
01:08:25,980 --> 01:08:30,190
the income from which is sufficient
to keep you and Mrs Fulton...
1039
01:08:31,260 --> 01:08:34,628
...to keep you and Mrs Fulton
in comfort for the rest of your lives.
1040
01:08:34,700 --> 01:08:37,704
Now, the question is,
how much cash do you want?
1041
01:08:41,500 --> 01:08:44,231
Barnaby, I said how much cash do you want?
1042
01:08:47,180 --> 01:08:49,148
How much?
1043
01:08:49,220 --> 01:08:50,870
- Oh!
- Name any amount.
1044
01:08:50,940 --> 01:08:54,228
- A zillion dollars.
- How much did he say?
1045
01:08:54,300 --> 01:08:57,622
- A zillion dollars. A million trillion.
- He's taken it again!
1046
01:08:57,700 --> 01:09:00,271
- Obviously.
- Look here, Fulton.
1047
01:09:00,340 --> 01:09:03,947
Your discovery was our property.
We don't have to give you a cent.
1048
01:09:04,020 --> 01:09:07,581
- I wish I had a nickel.
- I'll blackball you out of the industry!
1049
01:09:07,660 --> 01:09:11,267
- You're talking to a child, GJ.
- Don't be ridiculous. He's no child!
1050
01:09:11,340 --> 01:09:13,388
Put 'em up! Here, give me something.
1051
01:09:13,460 --> 01:09:16,942
- Knock that off my shoulder!
- When we get mad, we don't fight, do we?
1052
01:09:17,020 --> 01:09:20,069
- Yes, we do.
- They didn't teach you that in school.
1053
01:09:20,140 --> 01:09:21,824
Hi!
1054
01:09:22,820 --> 01:09:25,300
- Hello, Dr Fulton.
- Have you come to play with me?
1055
01:09:25,380 --> 01:09:28,907
- No. I came to tell Mr Oxly...
- Miss Laurel, I think you'd better go.
1056
01:09:28,980 --> 01:09:31,267
No! I want her to stay and play with me.
1057
01:09:31,340 --> 01:09:34,230
If I let her stay, will you tell me
the missing ingredient?
1058
01:09:34,300 --> 01:09:36,428
- Yes! Yes!
- All right, go ahead.
1059
01:09:36,500 --> 01:09:39,709
Well! Well... All right. Say "terrify".
1060
01:09:39,780 --> 01:09:41,066
- Terrify.
- Say "tissue".
1061
01:09:41,140 --> 01:09:42,630
- Tissue.
- Say them both fast.
1062
01:09:42,700 --> 01:09:45,067
- Terrify tissue.
- No!
1063
01:09:47,860 --> 01:09:50,022
- How dare you!
- Oh, goody, goody!
1064
01:09:50,100 --> 01:09:51,829
- Why, Miss Laurel...
- Mr Oxly...
1065
01:09:51,900 --> 01:09:53,868
- But I...
- Don't you do that!
1066
01:09:53,940 --> 01:09:56,147
You too!
1067
01:09:57,300 --> 01:09:59,871
- I did it! I fixed her! I shot her!
- (screams)
1068
01:09:59,940 --> 01:10:03,467
- Now you've spoiled everything!
- See her run? She's a scaredy-cat.
1069
01:10:03,540 --> 01:10:06,305
Little girl, stop it. Do you hear me? Stop it!
1070
01:10:06,380 --> 01:10:10,271
Now, you come over here. You sit
in that chair and behave yourself.
1071
01:10:10,340 --> 01:10:13,184
- You understand? Behave yourself.
- Yes, sir.
1072
01:10:13,260 --> 01:10:15,706
- (chimp screeching)
- Now, Barnaby...
1073
01:10:15,780 --> 01:10:18,545
- Barnaby, where are you?
- He's under the table.
1074
01:10:18,620 --> 01:10:21,783
- Barnaby, what are you doing under there?
- Tickling Esther.
1075
01:10:21,860 --> 01:10:26,104
- Come on out. I wanna talk to you.
- I don't think we want to talk any more.
1076
01:10:26,180 --> 01:10:29,946
GJ, we're dealing with a ten-year-old.
We've got to humour him.
1077
01:10:30,020 --> 01:10:32,466
- If you say so, Oliver.
- Come and help me.
1078
01:10:32,540 --> 01:10:34,702
Don't just stand there!
1079
01:10:36,900 --> 01:10:40,746
- Barnaby, I wanna talk to you.
- You want to tickle Esther? She likes it.
1080
01:10:40,820 --> 01:10:44,905
No, no. How would you like to have
a nice gold watch and chain of your own?
1081
01:10:44,980 --> 01:10:47,267
- Would you like that?
- I've got one.
1082
01:10:47,340 --> 01:10:49,627
- But not like this one.
- I don't want it.
1083
01:10:49,700 --> 01:10:53,386
- Would you like a new bicycle, or a pony?
- Yes, how would you like that?
1084
01:10:53,460 --> 01:10:56,066
- Oh. What do I have to do for it?
- All you have to do
1085
01:10:56,140 --> 01:10:59,110
is to tell us what was the ingredient
you put in the formula.
1086
01:10:59,180 --> 01:11:02,582
Oh... Well, you promised me
a zillion dollars. And a nickel.
1087
01:11:02,660 --> 01:11:05,231
- We'll give you a zillion dollars.
- And a nickel.
1088
01:11:05,300 --> 01:11:08,304
- And a motorboat, and a new pony!
- How would you like that?
1089
01:11:08,380 --> 01:11:10,269
- When?
- As soon as you tell us
1090
01:11:10,340 --> 01:11:14,186
- what the ingredient was that you added.
- That's simple. I just added...
1091
01:11:16,460 --> 01:11:18,269
Oh! Now look what you've...
1092
01:11:18,340 --> 01:11:22,390
- Barnaby! Aren't you gonna tell us?
- What'd you wanna write that for?
1093
01:11:22,460 --> 01:11:25,464
- Because it's true!
- It isn't, and you're gonna erase it!
1094
01:11:25,740 --> 01:11:28,471
Barnaby! You promised
to give me the ingredient.
1095
01:11:28,540 --> 01:11:30,907
- You can't make me!
- Barnaby!
1096
01:11:30,980 --> 01:11:33,301
- Head her off!
- Barnaby!
1097
01:11:33,380 --> 01:11:36,145
- I'll tell my mother!
- Stop her, someone!
1098
01:11:36,220 --> 01:11:39,144
- (chants) Barnaby can't catch me!
- Help me catch her!
1099
01:11:39,220 --> 01:11:41,268
- If we catch her, will you tell us?
- Sure!
1100
01:11:41,340 --> 01:11:44,264
- Somebody stop her! Catch her!
- (shrieks) Protection!
1101
01:11:44,340 --> 01:11:45,990
- What was it?
- Heat!
1102
01:11:46,060 --> 01:11:49,507
- I heated the mixture to 150° Fahrenheit.
- By George, we've got it!
1103
01:11:49,580 --> 01:11:52,470
- No fair! No fair!
- Now I've got you!
1104
01:11:52,540 --> 01:11:54,668
- Go on, you erase it!
- No, I won't!
1105
01:11:54,740 --> 01:11:58,745
- You're hurting me! Let go!
- You big crybaby! You erase it.
1106
01:12:00,420 --> 01:12:02,866
Esther, what are you doing up there?
Come down!
1107
01:12:02,940 --> 01:12:06,831
- Mr Oxly! They're getting away.
- Let them go, Dr Lentil.
1108
01:12:06,900 --> 01:12:10,268
You heard him. We've got what
we wanted. That's all that matters.
1109
01:12:10,340 --> 01:12:13,503
- But, Oxly, we've got to be sure...
- Don't bother me now!
1110
01:12:13,580 --> 01:12:17,062
We're standing on the brink
of a new world, and... What is it?
1111
01:12:17,140 --> 01:12:20,110
Mr Oxly, I heated the formula
I gave to you last night.
1112
01:12:20,180 --> 01:12:25,630
- Get that monkey down! What did you say?
- I heated the formula. It didn't do any good.
1113
01:12:25,700 --> 01:12:28,431
He's fooled us again! Well, don't stand there!
1114
01:12:28,500 --> 01:12:32,266
Go and catch him! Run after him!
Get a policeman! Get two policemen!
1115
01:12:36,420 --> 01:12:38,787
When are you gonna stop tagging after me?
1116
01:12:38,860 --> 01:12:42,262
- When I want to.
- Why don't you go play with girls?
1117
01:12:42,340 --> 01:12:45,628
- Why can't I play with you?
- Cos I don't want you to, that's why.
1118
01:12:45,700 --> 01:12:48,670
- Barnaby Fulton, I don't like you.
- Then go away.
1119
01:12:48,740 --> 01:12:50,947
I will not, so there.
1120
01:12:53,660 --> 01:12:55,947
Then don't go away.
1121
01:13:00,020 --> 01:13:01,624
Hm!
1122
01:13:05,060 --> 01:13:07,381
I'll tell my mother!
1123
01:13:10,380 --> 01:13:12,701
Here's one for your mother.
1124
01:13:15,620 --> 01:13:17,907
I'll tell Hank Entwhistle!
1125
01:13:20,620 --> 01:13:23,021
Here's two for Hank Entwhistle.
1126
01:13:27,900 --> 01:13:32,269
Oh, now, look what you've done!
I'm gonna tell Hank Entwhistle!
1127
01:13:32,340 --> 01:13:35,184
Hey! Leave that paintbrush here!
1128
01:13:36,940 --> 01:13:38,942
Crybaby!
1129
01:13:39,660 --> 01:13:41,662
(children war-whooping)
1130
01:13:51,020 --> 01:13:53,591
He's gonna be sorry for what he did.
1131
01:13:53,660 --> 01:13:55,708
Very, very $0"!!-
1132
01:13:55,780 --> 01:13:59,944
I'm gonna call Hank Entwhistle.
That's what I'll do.
1133
01:14:00,020 --> 01:14:02,227
I'll call Hank.
1134
01:14:12,900 --> 01:14:14,550
(Edwina) Hello?
1135
01:14:14,620 --> 01:14:18,511
- I wanna speak to Hank Entwhistle, please.
- You mean M! Entwhistle?
1136
01:14:18,580 --> 01:14:20,821
That's what I said.
1137
01:14:20,900 --> 01:14:23,380
I'll show him. I'll sh...
1138
01:14:23,460 --> 01:14:25,224
- Hello?
- Hello, Hank?
1139
01:14:25,660 --> 01:14:27,947
- This is Edwina.
- Oh, hello, Edwina.
1140
01:14:28,020 --> 01:14:31,422
- Will you come over to my house right away?
- What's the matter?
1141
01:14:31,500 --> 01:14:33,628
It's Barnaby.
1142
01:14:33,700 --> 01:14:36,943
He threw a whole bucket of paint all over me.
1143
01:14:37,020 --> 01:14:38,704
See?
1144
01:14:38,780 --> 01:14:41,181
- What did you do?
- I didn't do a thing.
1145
01:14:41,260 --> 01:14:43,342
- (snarls)
- He must have gone mad.
1146
01:14:43,420 --> 01:14:45,787
I don't ever wanna see him again!
1147
01:14:45,860 --> 01:14:49,546
Are you gonna go through with it
this time and really leave him?
1148
01:14:49,620 --> 01:14:53,830
Yes, I'm going to go away, far, far away.
1149
01:14:54,220 --> 01:14:56,951
- (stifles yell)
- I'm gonna go away, and...
1150
01:14:58,980 --> 01:15:01,631
Hello? Hello, Edwina?
Edwina, what's the matter?
1151
01:15:01,700 --> 01:15:03,907
Huh? Oh.
1152
01:15:03,980 --> 01:15:08,110
I don't know. I just suddenly felt very sleepy.
1153
01:15:08,180 --> 01:15:10,831
That's shock, Edwina.
I saw a lot of it in the army.
1154
01:15:10,900 --> 01:15:14,700
Lie down and keep warm. It'll go away
in a few minutes, and I'll be right over.
1155
01:15:14,780 --> 01:15:16,430
- Good bye.
- (grunts)
1156
01:15:20,580 --> 01:15:23,550
So he's coming over here, huh? (gibbers)
1157
01:15:23,620 --> 01:15:26,351
- What'll I do to him?
- (distant war-whooping)
1158
01:15:26,420 --> 01:15:29,822
That's what I'll do!
I'll get my gang and I'll scalp him!
1159
01:15:30,300 --> 01:15:32,143
- (yawns)
- Hank Entwhistle!
1160
01:15:32,220 --> 01:15:37,226
You wait till you see what I do to him!
I'll scalp him, that's what I'm gonna do.
1161
01:15:38,340 --> 01:15:40,342
(makes menacing noises)
1162
01:15:46,100 --> 01:15:48,102
Big chief! Big chief!
1163
01:15:48,180 --> 01:15:49,864
I'll fix him! I'll show him!
1164
01:15:50,460 --> 01:15:52,462
(war-whoops)
1165
01:15:53,420 --> 01:15:54,990
- Oh, Dr Fulton!
- Sh!
1166
01:15:55,060 --> 01:15:57,870
I'm just getting this to scalp a man! Sh!
1167
01:16:11,620 --> 01:16:14,021
The things some people think of...
1168
01:16:17,380 --> 01:16:20,429
Morning, Mrs Brannigan.
Are you gonna be here for a while?
1169
01:16:20,500 --> 01:16:23,071
- Another hour or so.
- Would you watch Johnny?
1170
01:16:23,140 --> 01:16:26,701
- I have to go to the market.
- Sure, I'll watch him for ya.
1171
01:16:26,780 --> 01:16:28,987
- I won't be long.
- All right.
1172
01:16:30,860 --> 01:16:32,988
Come on, Johnny. Here we go.
1173
01:16:33,980 --> 01:16:37,268
Here. There's a nice big yard here to play in.
1174
01:16:38,260 --> 01:16:40,262
- You all right? OK.
- (babbles)
1175
01:16:44,260 --> 01:16:46,786
What do you want us to do
with the bad man, Red Eagle?
1176
01:16:46,860 --> 01:16:50,785
- Yeah, Red Eagle. Tell us.
- First we stop his car, and then capture him.
1177
01:16:50,860 --> 01:16:53,591
- Then what do we do with him?
- Let's tie him to a stake!
1178
01:16:53,660 --> 01:16:56,550
- And then burn him!
- Yeah, and burn him good!
1179
01:16:56,620 --> 01:16:58,702
- That won't work.
- Who said that?
1180
01:16:58,780 --> 01:17:01,101
I did.
1181
01:17:01,180 --> 01:17:03,148
Oh, you. Why won't it work?
1182
01:17:03,500 --> 01:17:07,186
Somebody will stop us the minute
we light a fire. They always do.
1183
01:17:07,260 --> 01:17:09,866
Yeah, that's right.
What do you say, Red Eagle?
1184
01:17:09,940 --> 01:17:13,786
Well, let's tie him to a stake
and scalp him! That's it!
1185
01:17:13,860 --> 01:17:15,305
- You mean for real?
- Sure!
1186
01:17:15,580 --> 01:17:18,584
Can't scalp anybody
unless you do a war dance first.
1187
01:17:19,140 --> 01:17:21,029
Oh. Well,just a minute. I'll...
1188
01:17:21,100 --> 01:17:23,341
Now, remember that. You two braves...
1189
01:17:23,420 --> 01:17:26,742
Can't scalp anybody
unless you do a war dance first.
1190
01:17:26,820 --> 01:17:30,427
- He's right, Red Eagle.
- Well... We can scalp him, can't we?
1191
01:17:30,620 --> 01:17:32,782
You have to do a war dance first.
1192
01:17:33,140 --> 01:17:35,984
- Do you know a war dance, Red Eagle?
- Uh...
1193
01:17:36,060 --> 01:17:37,471
Sure!
1194
01:17:39,300 --> 01:17:41,621
That's no good.
You gotta sing when you do it.
1195
01:17:42,340 --> 01:17:44,820
Oh. Oh, you gotta sing.
1196
01:17:44,900 --> 01:17:48,621
Well, all right, we'll sing!
You with the drum. Give me a beat.
1197
01:17:48,700 --> 01:17:51,988
Like, uh, bom-bom-bom-bom.
1198
01:17:52,980 --> 01:17:55,665
You sing.
♪ Me wantum wampum
1199
01:17:55,740 --> 01:17:56,901
♪ Me wantum wampum
1200
01:17:56,980 --> 01:17:59,301
You sing too. You go "Ug!"
1201
01:17:59,380 --> 01:18:01,303
- ♪ Me wantum wampum
- Ug!
1202
01:18:01,380 --> 01:18:03,064
♪ Me wantum wampum
1203
01:18:03,140 --> 01:18:06,622
Ugga-ugga-goo-goo ugga-ugga-goo-goo!
1204
01:18:06,700 --> 01:18:09,351
- Ugga-ugga-goo-goo!
- ♪ Me wantum wampum
1205
01:18:09,420 --> 01:18:11,900
You go "A-hi-ho-ho-ho!"
1206
01:18:11,980 --> 01:18:13,630
A-hi-ho-ho-ho!
1207
01:18:13,820 --> 01:18:15,743
A-hi-ho-ho-ho!
1208
01:18:15,820 --> 01:18:19,302
- ♪ Me wantum wampum
- ♪ Scalpum paleface
1209
01:18:19,380 --> 01:18:22,623
- ♪ Scalpum paleface
- ♪ Scalpum paleface
1210
01:18:22,700 --> 01:18:26,500
Ug! Then you go "A-hoo-hoo-hoo!"
1211
01:18:26,580 --> 01:18:28,264
A-hoo-hoo-hoo!
1212
01:18:28,460 --> 01:18:30,667
A-hoo-hoo-hoo!
1213
01:19:05,180 --> 01:19:07,182
Dee-dee-dee-dee-dee.
1214
01:19:25,060 --> 01:19:26,824
Barnaby?!
1215
01:19:26,900 --> 01:19:29,790
Darling, speak to me! Say something!
1216
01:19:29,860 --> 01:19:32,067
Oh, my darling!
1217
01:19:38,580 --> 01:19:41,390
Operator! Operator, get a taxi, will you?
1218
01:19:41,460 --> 01:19:45,385
This is 1605 Gilchrist. Send a taxi right away.
Emergency. Thank you.
1219
01:19:45,460 --> 01:19:46,905
Darling!
1220
01:19:48,620 --> 01:19:50,463
Barnaby?
1221
01:19:50,540 --> 01:19:52,986
Are you trying to say something?
1222
01:19:53,060 --> 01:19:55,745
Well, speak to me.
1223
01:19:55,820 --> 01:19:59,108
Barnaby, I'm your wife. Say something!
1224
01:20:00,500 --> 01:20:03,743
Oh, my poor husband.
What have you done to yourself?
1225
01:20:04,740 --> 01:20:08,301
- Driver, hurry. Please hurry.
- Yes, ma'am.
1226
01:20:09,180 --> 01:20:11,467
Right this way, mister.
1227
01:20:12,460 --> 01:20:15,191
- Hello, kids.
- Hi.
1228
01:20:15,260 --> 01:20:18,469
Well... Why did Mrs Fulton
say to meet her here?
1229
01:20:18,540 --> 01:20:21,908
- She didn't say.
- Was Mr Fulton there?
1230
01:20:21,980 --> 01:20:24,745
- I mean at the house.
- He coulda been.
1231
01:20:24,820 --> 01:20:27,471
Oh, that's the reason. I see it now.
1232
01:20:27,540 --> 01:20:29,508
Mister, will you play with us?
1233
01:20:29,580 --> 01:20:32,390
We need a nice tall man to play maypole.
1234
01:20:32,460 --> 01:20:35,589
- I'm sorry, but I haven't time now.
- Don't you like children?
1235
01:20:36,700 --> 01:20:39,670
- Of course I like children.
- Why are you mean to 'em, then?
1236
01:20:39,740 --> 01:20:42,505
- I'm not mean to them.
- Don't you wanna make us happy?
1237
01:20:42,580 --> 01:20:45,424
- Of course I do.
- Then play maypole.
1238
01:20:45,500 --> 01:20:48,629
I'll play maypole with you
if you go tell Mrs Fulton I'm here.
1239
01:20:48,700 --> 01:20:51,988
- OK.
- You're very nice to play maypole with us.
1240
01:20:52,060 --> 01:20:54,950
Now, you step right back
here against this tree,
1241
01:20:55,020 --> 01:20:57,546
- and hold this up real high.
- All right.
1242
01:20:57,620 --> 01:20:59,861
That's fine. Come on!
1243
01:21:03,260 --> 01:21:07,026
- I thought you were gonna tell Mrs Fulton.
- Can't I watch for a minute?
1244
01:21:07,100 --> 01:21:09,910
No, you promised you'd do it
if I play maypole.
1245
01:21:09,980 --> 01:21:14,429
- What was it I promised to tell her?
- You'd tell her that I'm here.
1246
01:21:14,500 --> 01:21:18,550
Now, why don't you... Wait a minute.
You're getting this too tight. I can't move.
1247
01:21:18,620 --> 01:21:20,509
You can come out now, Red Eagle.
1248
01:21:20,580 --> 01:21:23,789
Wah! Ha-ha-ha!
1249
01:21:23,860 --> 01:21:26,864
Whoo-hoo-hoo! Whoo-hoo-hoo!
1250
01:21:30,380 --> 01:21:33,224
Fulton, have you gone
stark raving out of your mind?!
1251
01:21:34,300 --> 01:21:36,143
Mrs Fulton, I have a message for you.
1252
01:21:36,220 --> 01:21:39,986
- Mr Oxly wants to see you.
- Yes, and I want to see him, too.
1253
01:21:40,060 --> 01:21:42,904
Oh, Miss Laurel... Oh, for goodness' sake!
1254
01:21:43,900 --> 01:21:45,868
Mr Oxly? Mr Oxly?
1255
01:21:45,940 --> 01:21:48,864
You've got to do something
about Barnaby right away.
1256
01:21:48,940 --> 01:21:52,865
There, there, little girl. Don't get excited.
Would you like some lemonade?
1257
01:21:52,940 --> 01:21:58,424
Mr Oxly, the formula's worn off. I'm not a little
girl any longer. It's Barnaby I'm talking about.
1258
01:21:58,500 --> 01:22:01,549
- Well, what is he up to now?
- You've got to bring him back.
1259
01:22:01,620 --> 01:22:05,261
I'm trying to bring him back.
I've got everyone trying to find him.
1260
01:22:05,340 --> 01:22:07,991
- Do you know where he is?
- He's right here in my arms.
1261
01:22:08,060 --> 01:22:11,462
Now, don't cry. Remember,
you're the wife of a great scientist.
1262
01:22:11,540 --> 01:22:14,589
Oh, poor Barnaby!
He was so brilliant. Now look at him!
1263
01:22:14,660 --> 01:22:17,425
- It's a pretty baby. Is it yours?
- Of course he is.
1264
01:22:17,500 --> 01:22:20,231
- I didn't know you had a child.
- Mr Oxly,
1265
01:22:20,300 --> 01:22:21,870
- this is Barnaby!
- What?!
1266
01:22:21,940 --> 01:22:24,591
I've been trying to tell you!
This is my husband.
1267
01:22:24,660 --> 01:22:28,142
You mean the formula's gone
too far and this is the result?
1268
01:22:28,220 --> 01:22:32,020
- I can't believe it!
- Well, you've got to do something about it.
1269
01:22:32,100 --> 01:22:34,307
By George! By George!
1270
01:22:35,540 --> 01:22:38,271
- Oxly speaking.
- (GJ) Yes, Oliver?
1271
01:22:38,340 --> 01:22:40,149
Prepare yourself for a shock, GJ.
1272
01:22:40,220 --> 01:22:43,429
Dr Fulton's formula has backfired
and turned him into a baby.
1273
01:22:43,500 --> 01:22:46,470
- A complete idiot, huh?
- No, not an idiot, a baby.
1274
01:22:46,540 --> 01:22:49,510
- An infant, two feet tall.
- Don't talk rubbish, Oliver!
1275
01:22:49,580 --> 01:22:52,823
- I'm not talking rubbish. I can see, can't I?
- I wonder.
1276
01:22:52,900 --> 01:22:56,791
We've got to find an antidote, and we can't
until we know what was in the formula.
1277
01:22:56,860 --> 01:23:01,741
- Get the truth out of Fulton any way you can.
- Well, come on in here and help me.
1278
01:23:01,820 --> 01:23:07,543
- All right, now we've got to find out...
- Sh! Mr Oxly, he's trying to say something.
1279
01:23:07,620 --> 01:23:11,511
What are you trying to say, darling?
Well, go ahead, tell me.
1280
01:23:11,580 --> 01:23:14,311
- Please try.
- Let me talk to him.
1281
01:23:14,380 --> 01:23:19,784
Barnaby, I'm going to speak to you
very slowly so as not to confuse you.
1282
01:23:19,860 --> 01:23:24,661
We're going to do everything we can
to help you, but you've got to help, too.
1283
01:23:24,740 --> 01:23:27,391
- You understand?
- Barnaby, please listen.
1284
01:23:27,460 --> 01:23:29,747
- Try hard.
- This might help. Listen.
1285
01:23:29,820 --> 01:23:32,027
(watch chimes)
1286
01:23:32,100 --> 01:23:34,023
He remembers!
1287
01:23:34,100 --> 01:23:36,990
He wouldn't take it before, and now he will.
1288
01:23:37,980 --> 01:23:42,383
Barnaby, we can't find the antidote
until we know the real formula.
1289
01:23:42,460 --> 01:23:45,304
- Don't frighten him.
- I didn't frighten him.
1290
01:23:45,380 --> 01:23:47,382
He's being evasive again.
1291
01:23:47,460 --> 01:23:52,022
Barnaby, you lied to us about
the missing ingredient. Now, what is it?
1292
01:23:52,100 --> 01:23:54,341
Wah.
1293
01:23:54,420 --> 01:23:57,105
Oh, Mr Oxly! He can't talk!
1294
01:23:57,180 --> 01:24:01,344
Well, what are we going to do?
We can't wait until he grows up. I'll be dead!
1295
01:24:01,420 --> 01:24:04,071
Yes, and when he's 20, think how old I'll be.
1296
01:24:05,500 --> 01:24:09,266
- Is that the brat you were talking about?
- Yes, GJ. This is Dr Fulton.
1297
01:24:09,340 --> 01:24:11,388
Don't you call my husband names!
1298
01:24:11,460 --> 01:24:13,986
What are you trying to
put over on Oxly Chemicals?
1299
01:24:14,060 --> 01:24:19,100
Stop talking like a fool! I came here for help.
Jerome, you were my husband's colleague.
1300
01:24:19,180 --> 01:24:21,831
- Can't you find an antidote?
- I warned him.
1301
01:24:21,900 --> 01:24:25,029
- It proves there are no boundaries to science.
- Nonsense!
1302
01:24:25,100 --> 01:24:29,150
- That's no more Barnaby Fulton than I am!
- I ought to know my own husband!
1303
01:24:29,220 --> 01:24:33,544
Now look what you've done! You've made
him cry! That's all right, darling. Don't cry.
1304
01:24:33,620 --> 01:24:36,908
- He's probably tired and sleepy.
- Yes... Sleepy?
1305
01:24:36,980 --> 01:24:41,827
- That's a sign that the formula's wearing off.
- Sleep might bring him back to normalcy?
1306
01:24:41,900 --> 01:24:44,346
- It did before.
- Oh, bosh!
1307
01:24:44,420 --> 01:24:46,991
- Where are you taking him?
- To his laboratory,
1308
01:24:47,060 --> 01:24:51,270
so that he can take a nap
on his couch, where he'll feel at home.
1309
01:25:03,700 --> 01:25:05,304
Hey, look!
1310
01:25:05,700 --> 01:25:08,101
Oh, jiggers! It's the cops!
1311
01:25:17,660 --> 01:25:19,503
- Mr Oxly, this is all...
- Sh!
1312
01:25:19,580 --> 01:25:22,629
- (whispers) This is all I could find.
- Give it to Mrs Fulton.
1313
01:25:22,700 --> 01:25:24,862
Mrs Fulton,will this do?
1314
01:25:24,940 --> 01:25:27,068
Yes, thank you.
1315
01:25:27,140 --> 01:25:29,222
Oh, he's cute!
1316
01:25:30,220 --> 01:25:33,190
Miss Laurel! Keep your hands
off of him, please!
1317
01:25:33,260 --> 01:25:35,262
- I wasn't...
- He's defenceless.
1318
01:25:35,340 --> 01:25:39,106
I can't have you touch him.
He's got to get some sleep.
1319
01:25:39,180 --> 01:25:41,182
Yes, ma'am.
1320
01:25:44,620 --> 01:25:48,261
- He doesn't seem sleepy now.
- Perhaps we should take a blood chem...
1321
01:25:48,340 --> 01:25:52,789
Please! Will you please be quiet
and give him a chance!
1322
01:25:52,860 --> 01:25:56,706
Yesterday when he took the formula
he had to sleep before he became normal.
1323
01:25:56,780 --> 01:25:59,147
And he's got to sleep, Mr Oxly.
1324
01:25:59,220 --> 01:26:03,987
- Sometimes I try counting sheep.
- Well, I hardly think he...
1325
01:26:04,980 --> 01:26:08,427
Oh! I know what might do it.
1326
01:26:10,900 --> 01:26:13,301
Now, listen, Barnaby.
1327
01:26:14,300 --> 01:26:17,031
♪ We're poor little lambs
1328
01:26:17,100 --> 01:26:19,831
♪ Who have lost our way
1329
01:26:19,900 --> 01:26:22,585
- ♪ Baa, baa, baa
- (Oxly and others join in)
1330
01:26:22,660 --> 01:26:27,143
- Silly song.
- ♪ We're little black sheep
1331
01:26:27,220 --> 01:26:29,507
♪ Who have gone astray
1332
01:26:30,340 --> 01:26:33,344
♪ Baa, baa, baa
1333
01:26:37,780 --> 01:26:39,191
(sighs)
1334
01:26:47,500 --> 01:26:52,427
By George, this waiting certainly
takes it out of a man. I need something.
1335
01:26:52,500 --> 01:26:55,504
- Got a drink around here, Doctor?
- Mr Oxly, I don't drink.
1336
01:26:55,580 --> 01:26:58,026
I didn't ask that. I asked
if you had a drink here.
1337
01:26:58,100 --> 01:27:00,831
- Well, for medicinal purposes...
- Just get it.
1338
01:27:00,900 --> 01:27:02,902
- Good idea, Oliver.
- I'll get glasses.
1339
01:27:02,980 --> 01:27:06,063
- I'll get some water.
- Yes, I like a little water with mine.
1340
01:27:06,140 --> 01:27:08,825
- Will you have a drink, Mrs Fulton?
- No, thank you.
1341
01:27:08,900 --> 01:27:11,949
A drink comes in pretty handy
sometimes. Water, GJ?
1342
01:27:12,020 --> 01:27:13,624
Please. Thanks.
1343
01:27:13,700 --> 01:27:16,101
- Well, here's how.
- Here we go.
1344
01:27:23,780 --> 01:27:26,624
- Tastes kind of bitter, doesn't it?
- Yes, strange.
1345
01:27:26,700 --> 01:27:30,068
- Get rid of that before anyone else drinks it.
- I'll give you a hand.
1346
01:27:30,140 --> 01:27:32,461
There's no excuse for having water like that.
1347
01:27:32,540 --> 01:27:36,545
See that that cooler's cleaned out
before it's used again.
1348
01:27:59,100 --> 01:28:03,549
Well, who are you? Oh, I don't care.
Just move over, there's a good fella.
1349
01:28:03,620 --> 01:28:05,907
Oh, I'm so sleepy.
1350
01:28:13,140 --> 01:28:15,142
- Wah.
- Please, no familiarity.
1351
01:28:15,220 --> 01:28:17,507
Just... just go to sleep.
1352
01:28:48,260 --> 01:28:50,706
("Limp grunts)
1353
01:29:11,620 --> 01:29:14,100
Oh, Barnaby, darling!
1354
01:29:14,180 --> 01:29:16,421
Hm? Oh. Edwina?
1355
01:29:16,500 --> 01:29:18,502
I thought I'd lost you.
1356
01:29:18,580 --> 01:29:20,947
And now there are two of you.
1357
01:29:21,020 --> 01:29:24,388
What do you mean, two of me?
I can't see. My glasses, you know.
1358
01:29:24,820 --> 01:29:27,346
Oh, your glasses... Here they are, dear.
1359
01:29:28,340 --> 01:29:30,342
Oh, darling, are you all right?
1360
01:29:30,420 --> 01:29:32,866
- Yes, thank you, I'm all right.
- Here.
1361
01:29:32,940 --> 01:29:35,944
- Who is this?
- I don't know. I thought it was you.
1362
01:29:37,380 --> 01:29:42,591
- What do you mean, you thought it was me?
- I carried you in here when you were a baby.
1363
01:29:42,660 --> 01:29:45,630
- Oh, that's impossible.
- Don't you remember anything?
1364
01:29:45,700 --> 01:29:49,944
Sure. The last thing l...
I was scalping Hank Entwhistle.
1365
01:29:50,020 --> 01:29:51,988
- Oh, Barnaby!
- (yelling)
1366
01:29:52,060 --> 01:29:54,301
- What's that?
- I don't know.
1367
01:29:54,380 --> 01:29:57,350
- You'd better take this.
- Yes.
1368
01:29:57,420 --> 01:29:59,866
Come on, my sweetheart.
1369
01:29:59,940 --> 01:30:02,625
You know, we ought to find out who that is.
1370
01:30:02,700 --> 01:30:04,509
Yes, indeed. We must.
1371
01:30:04,900 --> 01:30:07,665
- (yelling)
- Dr Fulton! I'm so glad.
1372
01:30:09,700 --> 01:30:12,624
- What's going on?
- They've taken it. It was in the water.
1373
01:30:12,700 --> 01:30:15,146
- What do you mean?
- The monkey mixed it.
1374
01:30:15,220 --> 01:30:17,427
. (laughter)
- I'll get ya!
1375
01:30:18,420 --> 01:30:21,185
Look! I can make a monkey out of Rudolph!
1376
01:30:21,260 --> 01:30:23,831
I'll get you back!
1377
01:30:25,820 --> 01:30:28,061
No fair using hot water!
1378
01:30:28,140 --> 01:30:31,542
Hello, Barnaby! How are you, old boy?
I knew you'd pull out of it.
1379
01:30:31,620 --> 01:30:36,626
Here's a contract for you, signed, sealed
and delivered. You're a genius, old boy!
1380
01:30:38,060 --> 01:30:40,427
I'm gonna get even with you!
1381
01:30:40,500 --> 01:30:43,629
You've got a fire hose there! What's the idea?
1382
01:30:46,860 --> 01:30:49,545
Oh, Miss Laurel! Come on in! Join the party!
1383
01:30:49,620 --> 01:30:51,429
- Come on in!
- (shrieks)
1384
01:30:51,500 --> 01:30:54,310
There he is! There's the man that did it to me!
1385
01:30:56,900 --> 01:30:59,301
Mr Oxly, don't splash me!
1386
01:31:02,220 --> 01:31:05,463
- Barnaby, can you hear me?
- Yes, dear.
1387
01:31:05,540 --> 01:31:08,623
- I've been thinking.
- Ha! I'm just beginning to.
1388
01:31:09,620 --> 01:31:15,741
I was wondering, if I had my choice
of living these last three days over again,
1389
01:31:15,820 --> 01:31:19,427
- what I'd say.
- Let's hear it. That'd interest me.
1390
01:31:19,500 --> 01:31:23,505
Well, we've got a new contract,
we've had a lot of excitement,
1391
01:31:23,580 --> 01:31:27,426
now we're going out on the town tonight,
just the two of us.
1392
01:31:27,500 --> 01:31:30,629
- That's funny. I can't hear you.
- Oh, I didn't say anything.
1393
01:31:30,700 --> 01:31:35,706
- I was just thinking. Thinking about you.
- Care to elaborate on that?
1394
01:31:35,780 --> 01:31:40,229
About your not being disappointed when
you found out Esther invented the formula.
1395
01:31:40,300 --> 01:31:42,541
Your suspenders would look better up.
1396
01:31:42,620 --> 01:31:46,147
Imagine, the secret of youth
locked up in the head of a monkey.
1397
01:31:46,220 --> 01:31:51,147
- Think you'll ever find out how to make it?
- I don't know. Esther's working awfully hard.
1398
01:31:51,220 --> 01:31:53,905
Darling, why weren't you disappointed?
1399
01:31:55,380 --> 01:31:59,783
- Well, I've got a new formula.
- If you start that again, so help me, I'll...
1400
01:31:59,860 --> 01:32:02,022
Oh, I like that dress. Yes!
1401
01:32:02,100 --> 01:32:03,864
- Oh,you do?
- Uh-huh.
1402
01:32:03,940 --> 01:32:06,261
All right, what's the new formula?
1403
01:32:07,260 --> 01:32:10,628
Well, it doesn't come in packages or bottles.
1404
01:32:10,700 --> 01:32:13,271
You're old only when
you forget you're young.
1405
01:32:13,340 --> 01:32:17,425
- Go on, say some more.
- It's a word you keep in your heart,
1406
01:32:17,500 --> 01:32:21,664
a light you have in your eyes,
someone you hold in your arms.
1407
01:32:21,740 --> 01:32:24,710
My, I'm glad I'm going out with you tonight.
1408
01:32:24,780 --> 01:32:26,987
Come here.
1409
01:32:29,580 --> 01:32:31,867
- Do you like my formula?
- Mm.
1410
01:32:32,860 --> 01:32:35,784
Makes you think, doesn't it?
1411
01:32:35,860 --> 01:32:38,704
I could do with a lot of that.
1412
01:32:38,780 --> 01:32:41,181
What time did you order the table?
1413
01:32:49,540 --> 01:32:51,781
Visiontext Subtitles: Paul Murray
1414
01:32:51,860 --> 01:32:53,862
ENGLISH SDH
121797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.