All language subtitles for Monkey Business 1952 DVDRip_Legendas03.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,960 --> 00:00:20,361 (man) Not yet, Cary. 2 00:00:33,640 --> 00:00:36,291 Not yet, Cary. 3 00:00:36,360 --> 00:00:37,361 Hm! 4 00:01:34,360 --> 00:01:36,761 - Barnaby, you have the key. - Uh-huh. 5 00:01:37,840 --> 00:01:40,241 - Well, look for it, darling. - Oh. 6 00:01:45,440 --> 00:01:48,364 Look in this pocket. That's usually where you hide it. 7 00:01:48,440 --> 00:01:52,161 Oh, yeah. Oh, but I didn't hide it. I put it there so that I could find it. 8 00:01:52,240 --> 00:01:54,607 - Here it is. - Would you turn on the porch light? 9 00:01:54,680 --> 00:01:58,526 Turn off that hall light, close the door, be sure it's locked. I'll start the car. 10 00:01:58,600 --> 00:02:00,602 I understand. 11 00:02:24,880 --> 00:02:27,167 Oh, it's you. Come on in. 12 00:02:27,240 --> 00:02:29,481 - Barnaby! - What? 13 00:02:29,560 --> 00:02:32,450 - We're going to a dance. - Oh, yes. 14 00:02:32,520 --> 00:02:36,366 - And we're going to be late if we don't hurry. - Oh, yeah. 15 00:02:36,440 --> 00:02:39,649 Now, let's start all over again. You've got your key. 16 00:02:39,720 --> 00:02:42,963 - It's in that pocket. - That's right. I put it there on purpose. 17 00:02:43,040 --> 00:02:47,090 And you're going to turn the porch light on, and the hall light off, 18 00:02:47,160 --> 00:02:49,766 - and then you're going to lock the door. - Right. 19 00:02:49,840 --> 00:02:52,241 Now come along, darling. 20 00:03:08,520 --> 00:03:11,171 - Barnaby, are you thinking? - Hm? 21 00:03:11,240 --> 00:03:13,447 Oh. Yeah. Yeah. 22 00:03:13,520 --> 00:03:15,921 It's pretty dark in here, isn't it? 23 00:03:17,240 --> 00:03:20,369 - Oh, that's better. - What are you thinking about? 24 00:03:21,240 --> 00:03:23,891 Oh, it's the tests we made in the lab today. 25 00:03:23,960 --> 00:03:27,521 They prove that only 23% of the formula is being assimilated. 26 00:03:27,600 --> 00:03:30,524 - Oh, the formula. - Well, you know what that means. 27 00:03:30,600 --> 00:03:34,286 That means that 73% is absolute waste. 28 00:03:34,360 --> 00:03:36,840 - 73? What happened to the rest of it? - No. No, no. 29 00:03:36,920 --> 00:03:39,002 Not 73. 77. What did I say? 30 00:03:39,080 --> 00:03:41,526 -11. - Oh. 31 00:03:42,080 --> 00:03:46,369 I guess that's why it has so little effect on the chimpanzees we're experimenting with. 32 00:03:46,440 --> 00:03:49,410 We've been giving it to them for over two months now. 33 00:03:49,480 --> 00:03:52,484 It certainly hasn't done what it should have done. 34 00:03:53,480 --> 00:03:56,211 - I thought it was doing rather well. - No, no. 35 00:03:57,200 --> 00:03:59,965 No, that's the trouble. It isn't doing well at all. 36 00:04:00,040 --> 00:04:02,247 What about that one monkey you told me about? 37 00:04:02,320 --> 00:04:05,005 - Oh, you mean Rudolph. - He's pretty old, isn't he? 38 00:04:05,080 --> 00:04:09,324 Well, Rudolph's about, uh, the equivalent of 84 years old in a human. 39 00:04:09,400 --> 00:04:13,928 Didn't the formula cure his rheumatism? Didn't it make his coat much glossier? 40 00:04:14,000 --> 00:04:16,002 - Didn't you say he felt better? - In a way. 41 00:04:16,080 --> 00:04:19,721 - Well, then, what do you expect? - It isn't what it should be, Edwina. 42 00:04:19,800 --> 00:04:22,201 What must it be before you're satisfied with it? 43 00:04:22,280 --> 00:04:24,965 Theoretically, it should have a much greater effect. 44 00:04:25,040 --> 00:04:28,522 I've just got to find a way to make it more easily assimilable. 45 00:04:28,600 --> 00:04:30,250 - Huh? - "Assimilable"? 46 00:04:30,320 --> 00:04:33,324 - More easily "assimilated". - Oh, yeah. 47 00:04:34,400 --> 00:04:37,290 I thought I had a good idea at the front door just now. 48 00:04:37,360 --> 00:04:39,727 I guess I just thought I had. Anyway, it's gone. 49 00:04:39,800 --> 00:04:42,087 - Well, it'll come back to you. - I doubt it. 50 00:04:42,160 --> 00:04:46,085 - It'll come back to you. - That's the trouble about being a chemist. 51 00:04:46,160 --> 00:04:48,242 You know, you can't actually think. 52 00:04:48,320 --> 00:04:52,211 You feel compelled to stare at a sheet of white paper hoping it'll speak to you, 53 00:04:52,280 --> 00:04:54,681 but it never does. 54 00:04:56,840 --> 00:04:57,568 Oh! 55 00:04:57,640 --> 00:04:59,449 - Is that a new dress? - Mm-hm. 56 00:04:59,520 --> 00:05:01,522 Oh, I like that. Let me see it. 57 00:05:02,640 --> 00:05:04,483 I like the way it sticks out. 58 00:05:04,560 --> 00:05:07,325 - Or is that you? - Well, you oughta know. 59 00:05:07,400 --> 00:05:09,767 It isn't you. 60 00:05:10,760 --> 00:05:13,366 You ought to be going somewhere in a dress like that. 61 00:05:13,440 --> 00:05:15,920 Yeah. Well, I'm glad you like it. 62 00:05:16,920 --> 00:05:18,888 Holy smokes! 63 00:05:18,960 --> 00:05:22,169 We forgot all about the party. Why didn't you remind me? 64 00:05:22,240 --> 00:05:24,368 - We're not going. - Why not? 65 00:05:24,440 --> 00:05:27,410 Well, we're not going for a number of reasons. 66 00:05:28,400 --> 00:05:32,689 One... when I dance with you, I want to dance with all of you. 67 00:05:32,760 --> 00:05:35,081 I don't want your brain to be somewhere else. 68 00:05:35,160 --> 00:05:36,286 I know. 69 00:05:36,360 --> 00:05:40,684 You're not often the absent-minded professor, but you can be a real zombie. 70 00:05:40,760 --> 00:05:44,481 - Yeah, I admit it. - And I don't want people to see you like that. 71 00:05:44,560 --> 00:05:47,769 Now, go on. Sit down and relax, and... 72 00:05:47,840 --> 00:05:49,763 be brilliant. 73 00:05:49,840 --> 00:05:51,490 Hey. 74 00:05:55,000 --> 00:05:57,685 - You know, you're all right. - How do you like your eggs? 75 00:05:57,760 --> 00:06:02,084 - How did eggs get into the conversation? - You're hungry, aren't you? 76 00:06:03,080 --> 00:06:07,483 I'll fix you something to eat and call Hank and tell him we're not coming. 77 00:06:18,080 --> 00:06:22,165 - Did you telephone Hank? - Mm-hm. He wasn't in. I left a message. 78 00:06:23,160 --> 00:06:26,243 Don't tell me you've solved the formula already. 79 00:06:26,320 --> 00:06:29,449 No. No, I've had my mind on other things. 80 00:06:29,520 --> 00:06:33,127 You've been looking forward to this party for a month, haven't you? 81 00:06:33,200 --> 00:06:37,285 - We're not even going to discuss it. - I know that. I was just thinking. 82 00:06:37,360 --> 00:06:40,204 - It's queer about people. - What about people? 83 00:06:40,280 --> 00:06:43,682 - Through no fault of their own they get older. - That's a profound remark. 84 00:06:43,760 --> 00:06:46,127 Well, they do. Something happens to them. 85 00:06:46,200 --> 00:06:48,771 Are you referring to me, Barnaby? 86 00:06:48,840 --> 00:06:51,650 No, I was thinking of the human race. A pretty sad group. 87 00:06:51,720 --> 00:06:55,088 Could you get me some soup plates, darling? 88 00:06:55,160 --> 00:06:58,801 If you don't think the human race undergoes changes as it matures, 89 00:06:58,880 --> 00:07:02,202 I ask you to recall the night of the Everett Winston party. 90 00:07:02,280 --> 00:07:05,966 - I don't recall any Everett Winston party. - Remember our honeymoon? 91 00:07:06,040 --> 00:07:09,806 - Of course I do, darling. Put those over there. - I was hoping you would. 92 00:07:09,880 --> 00:07:12,486 Well, a week after we got back from our honeymoon, 93 00:07:12,560 --> 00:07:15,245 the Everett Winstons invited us to a party. 94 00:07:16,440 --> 00:07:20,240 - Sorry, darling, but I don't remember going. - We didn't go. 95 00:07:20,320 --> 00:07:22,322 We didn't? 96 00:07:22,400 --> 00:07:25,802 Oh, yes. Nowl remember. 97 00:07:25,880 --> 00:07:27,962 We stayed home. 98 00:07:28,040 --> 00:07:31,806 - Just like tonight. - Edwina, that's what I'm talking about. 99 00:07:31,880 --> 00:07:36,522 We stayed home for an altogether different reason. Tonight it's for an intellectual reason. 100 00:07:36,600 --> 00:07:41,083 I remember we didn't want to share each other with anyone. You were so sweet. 101 00:07:41,160 --> 00:07:45,927 Remember how the telephone kept ringing for hours and hours and hours? 102 00:07:46,000 --> 00:07:47,411 (buzzer) 103 00:07:48,600 --> 00:07:50,364 I'll get it. 104 00:07:51,840 --> 00:07:55,049 You see what I mean? Tonight we're answering calls. 105 00:07:58,800 --> 00:08:00,006 - Hi, Hank. - Hi. 106 00:08:00,080 --> 00:08:03,004 Say, what's this message about not going out tonight? 107 00:08:03,080 --> 00:08:07,642 That's right. Sometimes there are things more important than going to a dance. 108 00:08:07,720 --> 00:08:10,041 Oh, the genius at work again, uh? 109 00:08:10,120 --> 00:08:12,566 I'm glad I'm a lawyer, not a chemist. Where is he? 110 00:08:12,640 --> 00:08:17,202 - In the kitchen. I'm fixing dinner. - I've got a few things to say to him. 111 00:08:17,280 --> 00:08:19,681 This has happened just once too often. 112 00:08:19,760 --> 00:08:24,561 Now, what's the idea of doing something tonight you can do just as well tomorrow? 113 00:08:24,640 --> 00:08:26,324 I'll get you a drink. 114 00:08:26,400 --> 00:08:29,643 Why can't you be a genius before sundown and a human being after? 115 00:08:29,720 --> 00:08:32,929 I never know in advance when I'm going to be a genius. 116 00:08:34,360 --> 00:08:37,091 - Here's your drink. - You can't call off a date 117 00:08:37,160 --> 00:08:42,326 when your wife's got a new dress and I've booked a table. ltjust doesn't make sense. 118 00:08:43,640 --> 00:08:46,211 No, I don't suppose it does. 119 00:08:48,200 --> 00:08:50,362 - What are you doing? - Nothing, dear. 120 00:08:50,440 --> 00:08:52,681 - I think you'd better sit down. - What for? 121 00:08:52,760 --> 00:08:55,366 Do as I tell you, and you'll see what I mean. 122 00:08:56,760 --> 00:08:58,842 - Cold? - I see what you mean. 123 00:08:58,920 --> 00:09:01,287 Now neither one of you are making sense. 124 00:09:01,360 --> 00:09:03,522 I think Mr Entwhistle is disturbed 125 00:09:03,600 --> 00:09:07,082 because he can't take you to the party and dance all over your feet. 126 00:09:07,160 --> 00:09:10,607 I didn't reserve a table and order flowers just to look at your face. 127 00:09:10,680 --> 00:09:12,523 No, I don't suppose you did. 128 00:09:12,600 --> 00:09:16,730 Go on, have your soup while Hank drinks his drink. Be careful, it's very hot. 129 00:09:16,800 --> 00:09:19,451 - Is it all right now? - I can only tell you, Mrs Fulton, 130 00:09:19,520 --> 00:09:23,047 if you'd been smart enough to marry me instead of... this, 131 00:09:23,120 --> 00:09:27,011 - you wouldn't be in a kitchen cooking. - No? Where would she be cooking? 132 00:09:27,080 --> 00:09:29,242 - Did you burn yourself? - I hope he did. 133 00:09:29,320 --> 00:09:31,800 - I told you it was hot. - He has no feelings. 134 00:09:31,880 --> 00:09:35,009 Here, eat some bread. Quickly. Well, darling, say something. 135 00:09:35,080 --> 00:09:37,082 - Heat. - Well, I know. Blow on it! 136 00:09:37,160 --> 00:09:40,130 Heat! Just ordinary heat. I never thought of it. 137 00:09:40,200 --> 00:09:42,965 Heat could make the formula 100% effective. 138 00:09:43,040 --> 00:09:46,089 - I think you've solved the problem. - Do you really think so? 139 00:09:46,160 --> 00:09:48,766 - I'm almost sure. - Do you know what just happened? 140 00:09:48,840 --> 00:09:53,004 - He burned his mouth. - No, silly. He just solved our whole future. 141 00:09:53,080 --> 00:09:55,731 If your future depends on figuring out soup is hot... 142 00:09:55,800 --> 00:09:58,770 - Hank, wait. Tell him. - I've been promised a good job 143 00:09:58,840 --> 00:10:02,162 - if I can make the formula work. - No more commercial assignments, 144 00:10:02,240 --> 00:10:06,131 no more working on nonskid girdles or noiseless popcorn bags. 145 00:10:06,200 --> 00:10:09,568 - No fooling! - Yes, select my own field of research, 146 00:10:09,640 --> 00:10:12,962 exchange ideas with other professors all over the world. 147 00:10:13,040 --> 00:10:16,203 Well, that's fine. Seems to me a celebration is in order. 148 00:10:16,280 --> 00:10:19,409 No reason to stay home from the Yacht Club party now. 149 00:10:19,480 --> 00:10:22,563 Except we're staying home from the Everett Winston party. 150 00:10:22,640 --> 00:10:26,247 - Everett Winston left town three years ago. - (phone) 151 00:10:26,320 --> 00:10:31,042 - We're still staying home from his party. - You can't stay home from a party if you... 152 00:10:32,040 --> 00:10:35,044 - Your phone's ringing. - Yes, I know. 153 00:10:35,120 --> 00:10:37,964 - Shall I answer it? - No, just let it ring. 154 00:10:38,040 --> 00:10:40,202 - That's important, isn't it? - Very. 155 00:10:40,280 --> 00:10:44,001 - You two are way beyond me. - Convey our regrets to the Everett Winstons. 156 00:10:44,080 --> 00:10:46,082 And say we're very sorry. 157 00:10:47,080 --> 00:10:50,766 The language is confusing, but the actions are unmistakable. 158 00:10:50,840 --> 00:10:53,127 Good night, you two. 159 00:10:53,200 --> 00:10:55,202 (ringing continues) 160 00:11:04,000 --> 00:11:06,685 - Just a moment, please. - Good morning. 161 00:11:06,760 --> 00:11:10,287 Oh, Dr Fulton. Mr Oxly would like to see you in his office. 162 00:11:10,360 --> 00:11:12,567 Thank you. 163 00:11:17,360 --> 00:11:21,684 - Good morning, Dr Fulton. - Good morning. Aren't you here early? 164 00:11:21,760 --> 00:11:25,048 Oh, yes. Mr Oxly's been complaining about my punctuation, 165 00:11:25,120 --> 00:11:27,566 so I'm careful to get here before nine. 166 00:11:28,560 --> 00:11:31,450 Mr Oxly's on the telephone. Won't you sit down? 167 00:11:32,440 --> 00:11:36,490 I'm glad we have a moment. I have something I want to show you. 168 00:11:36,560 --> 00:11:38,801 For instance? 169 00:11:39,800 --> 00:11:42,041 Isn't it wonderful? 170 00:11:42,120 --> 00:11:45,203 - I beg your pardon? - The nonrip stockings you invented. 171 00:11:46,040 --> 00:11:49,089 Oh! The N-41 acetate project. 172 00:11:49,160 --> 00:11:52,164 This is an experimental pair, the first out of the factory. 173 00:11:52,240 --> 00:11:54,481 - Aren't you proud? - Turned out rather well. 174 00:11:54,560 --> 00:11:58,963 I'll say. You can't tear 'em or snag 'em or anything, no matter how hard you try. 175 00:11:59,040 --> 00:12:01,407 - You'd be amazed, Doctor. - Oh, no, I wouldn't. 176 00:12:01,480 --> 00:12:06,441 I've done a lot of experimenting with this kind of thing. But I'm through with all of that now. 177 00:12:07,440 --> 00:12:10,046 - (clears throat) - Oh, Mr Oxly. Dr Fulton's here. 178 00:12:10,120 --> 00:12:12,964 - Good morning, sir. - Good morning. You can come in now, 179 00:12:13,040 --> 00:12:17,284 - if you're not too busy. - Miss Laurel was showing me her acetates. 180 00:12:17,360 --> 00:12:19,761 Yes... No calls, please. 181 00:12:19,840 --> 00:12:21,126 Yes, sir. 182 00:12:21,720 --> 00:12:23,927 - Barnaby, I want to talk to you. - Yes, sir. 183 00:12:24,000 --> 00:12:27,049 I'm very much interested in this new experiment of yours. 184 00:12:27,120 --> 00:12:30,442 As a matter of fact, I'm all steamed up about it. How's it coming? 185 00:12:30,520 --> 00:12:33,569 Our problem is to increase the efficiency of the formula. 186 00:12:33,640 --> 00:12:36,371 - Could be quite a thing. - I stumbled onto something 187 00:12:36,440 --> 00:12:38,727 - that may be of help. - That's good news. 188 00:12:38,800 --> 00:12:41,485 Oh, I wanted you to see this advertising layout. 189 00:12:41,560 --> 00:12:47,203 I want your opinion. We jumped the gun a little, but I thought we'd better be ready. 190 00:12:47,280 --> 00:12:49,408 Well, why B-4? 191 00:12:49,480 --> 00:12:52,006 "Be-fore", as in "before and after". 192 00:12:52,080 --> 00:12:54,321 Emphasises the youth angle. 193 00:12:54,400 --> 00:12:56,289 Get it? 194 00:12:56,360 --> 00:12:59,762 - What's the vulture doing? - That's a phoenix, a mythical bird, 195 00:12:59,840 --> 00:13:02,002 rising out of the ashes of age. 196 00:13:02,080 --> 00:13:03,923 Makes the youth point again. 197 00:13:04,000 --> 00:13:07,482 - Dignified, yet forceful. - Do you mind a comment, Mr Oxly? 198 00:13:07,560 --> 00:13:10,245 - Not at all. I'd welcome it. - I think it's appalling. 199 00:13:10,320 --> 00:13:13,005 - From what point of view? - It's lurid and inaccurate. 200 00:13:13,080 --> 00:13:16,402 It implies that it's some sort of "fountain of youth" drug. 201 00:13:16,480 --> 00:13:18,528 But wouldn't it make people young? 202 00:13:18,600 --> 00:13:22,491 Mr Oxly, we're working with a large number of ingredients, 203 00:13:22,560 --> 00:13:25,803 each of which accomplishes certain beneficial results. 204 00:13:25,880 --> 00:13:27,848 - Well? - Well, it depends upon 205 00:13:27,920 --> 00:13:32,448 which combination of ingredients we use, and the proportions in which we use them. 206 00:13:32,520 --> 00:13:36,684 We may never find the right combination, or the exact proportions, 207 00:13:36,760 --> 00:13:39,889 to produce the effect you're talking about. It would be a miracle. 208 00:13:39,960 --> 00:13:42,691 - But you can do it, my boy. - (door opens) 209 00:13:42,760 --> 00:13:46,685 - I told you I didn't want any calls. - Mr Oxly, Dr Lenton's on the phone. 210 00:13:46,760 --> 00:13:49,889 - He says it's very important. - Who is he? 211 00:13:49,960 --> 00:13:51,724 - He's... - He's my new assistant. 212 00:13:51,800 --> 00:13:55,043 Oh, yes. Oh, just a moment, Miss Laurel. 213 00:13:55,120 --> 00:13:59,045 - Find someone to type this. - Oh, Mr Oxly, can't I try again? 214 00:13:59,120 --> 00:14:02,886 No, it's very important. Better find someone to type it for you. 215 00:14:02,960 --> 00:14:04,769 Yes, sir. 216 00:14:09,520 --> 00:14:11,921 Anybody can type- 217 00:14:13,920 --> 00:14:16,127 - Who did she say was calling? - Dr Lenton. 218 00:14:16,200 --> 00:14:18,931 Oh, yes. Yes, Dr Lentil? 219 00:14:19,000 --> 00:14:20,490 Yes. 220 00:14:20,560 --> 00:14:22,130 I know he's not there. 221 00:14:22,200 --> 00:14:24,487 Dr Fulton is here with me. 222 00:14:24,560 --> 00:14:27,166 Yes... What? 223 00:14:27,240 --> 00:14:29,527 Really? What sort of reactions? 224 00:14:30,520 --> 00:14:32,966 Why, that's amazing! We'll be right there! 225 00:14:33,040 --> 00:14:36,089 Come along, Barnaby. You've done better work than you know. 226 00:14:36,920 --> 00:14:39,969 - Come along, Miss Laurel. It's amazing! - What's amazing? 227 00:14:40,040 --> 00:14:44,284 Dr Whachamacallit says one of your monkeys broke loose. We've got to hurry. 228 00:14:44,360 --> 00:14:47,728 He's acting very strangely. Obviously a reaction to your formula. 229 00:14:47,800 --> 00:14:50,451 I knew you could do it, Barnaby. I knew it. 230 00:14:50,520 --> 00:14:52,841 (chimp screeching) 231 00:14:54,160 --> 00:14:57,004 Careful, Mr Oxly. He's pretty wild. 232 00:14:57,080 --> 00:14:59,447 - Behave yourself! - What happened, Jerome? 233 00:14:59,520 --> 00:15:04,082 I haven't the slightest idea. He opened the door of his cage, and he's acting strangely. 234 00:15:04,160 --> 00:15:07,164 - Let go of him. - There's no telling what he might do. 235 00:15:07,240 --> 00:15:09,004 Let go of him! 236 00:15:12,200 --> 00:15:14,202 (screeches) 237 00:15:16,000 --> 00:15:20,767 Look at that old chimp, Miss Laurel. 84 years old, 14 years older than I am, 238 00:15:20,840 --> 00:15:23,605 - and just look at him. - I am looking, Mr Oxly. 239 00:15:28,000 --> 00:15:30,048 This is incredible. 240 00:15:37,120 --> 00:15:39,646 Now, Rudolph, you come down! 241 00:15:42,000 --> 00:15:45,083 I don't understand this. Have you been giving him stimulants? 242 00:15:45,160 --> 00:15:47,049 Only the formula. Only X-57. 243 00:15:47,120 --> 00:15:51,409 - Be a good boy! - The tests we made gave no indication that... 244 00:15:51,560 --> 00:15:54,404 Come on, Rudolph. Act your age! 245 00:15:54,480 --> 00:15:57,370 Come down here! This isn't like you. 246 00:15:59,080 --> 00:16:01,481 Come on. Come on, now. 247 00:16:03,480 --> 00:16:06,643 Come on, Rudolph. Behave yourself. Come down. That's better. 248 00:16:06,720 --> 00:16:10,167 - What's he doing there? - That cage contains our female monkey. 249 00:16:10,240 --> 00:16:12,402 By George! By George! 250 00:16:12,600 --> 00:16:16,161 Come here! Mr Oxly, haven't you seen enough yet? 251 00:16:17,800 --> 00:16:19,768 Come here. 252 00:16:20,160 --> 00:16:23,926 Something's wrong. Let me see if there's something I can do. 253 00:16:24,000 --> 00:16:26,685 - You're welcome to him. - Rudolph, you calm down. 254 00:16:26,760 --> 00:16:30,651 You behave yourself. That's better. Be a good boy, and do as I tell you. 255 00:16:30,720 --> 00:16:34,361 Come on down from there. Come on. That's good. Come along. 256 00:16:34,440 --> 00:16:36,488 It's all right. 257 00:16:36,560 --> 00:16:40,087 Now, calm down and sit there, and let me look at you. 258 00:16:41,040 --> 00:16:45,364 Well, gentlemen, I think we've seen enough. I'd like to consult with Dr Fulton, alone. 259 00:16:45,440 --> 00:16:48,728 Barnaby, if your formula will have the same effect in humans, 260 00:16:48,800 --> 00:16:51,610 - it's the greatest thing in modern science. - Sit down. 261 00:16:51,680 --> 00:16:54,081 We intend to discontinue every other product. 262 00:16:54,160 --> 00:16:56,447 We'll turn out B-4 and nothing but B-4. 263 00:16:56,520 --> 00:16:59,205 I'd like to offer myself as the first human to try it. 264 00:16:59,280 --> 00:17:04,286 - Mr Oxly, that may be dangerous. - I'm perfectly willing to take that chance. 265 00:17:04,360 --> 00:17:05,885 Oh! 266 00:17:05,960 --> 00:17:08,964 - This isn't Rudolph. - (Jerome and M! Oxly) What? 267 00:17:09,040 --> 00:17:14,001 This chimpanzee is only six months old. Rudolph is a male. This is a female. 268 00:17:14,080 --> 00:17:16,242 - Barnaby, are you sure? - Reasonably. 269 00:17:16,320 --> 00:17:20,325 - She's wearing Rudolph's jacket. - This is Esther. Here, hold on to her. 270 00:17:20,400 --> 00:17:24,121 I'll prove it to you. There's Rudolph, with Esther's number on. 271 00:17:24,200 --> 00:17:28,046 I suppose the janitor gave them a bath and switched jackets by mistake. 272 00:17:28,120 --> 00:17:31,090 - I suppose that's the way it happened. - I feel let down. 273 00:17:31,160 --> 00:17:33,811 Personally, I'm glad it happened. 274 00:17:33,880 --> 00:17:38,488 You know, you're expecting too much from that formula of B-4, Mr Oxly. 275 00:17:38,560 --> 00:17:42,724 Perhaps it's the name that's confusing you. If you let me work for a couple of hours, 276 00:17:42,800 --> 00:17:46,646 - I'll be better able to prove what it will do. - Let me know when you're ready. 277 00:17:46,720 --> 00:17:50,691 And let's have no more false alarms. They certainly take it out of a man. 278 00:17:50,760 --> 00:17:52,762 Come along, Miss Laurel. 279 00:17:52,840 --> 00:17:56,242 (tuts) What a ridiculous way to start a day! 280 00:17:56,320 --> 00:17:58,368 I hope it doesn't get any worse. 281 00:18:04,200 --> 00:18:06,601 Sodium ascorbate. 282 00:18:10,600 --> 00:18:12,921 3,000 milligrams. 283 00:18:13,000 --> 00:18:14,968 - Check. - (grunting) 284 00:18:15,040 --> 00:18:17,691 You keep quiet, Esther. 285 00:18:44,120 --> 00:18:48,011 - (grunts) - Don't you like the way I'm doing this? 286 00:19:02,760 --> 00:19:05,445 - Molybdenum. - Ah. Sodium molybdate? 287 00:19:05,520 --> 00:19:08,490 - Yes. - Let's see. Four-tenths each dose. 288 00:19:08,560 --> 00:19:11,689 - So three doses will be 1200 milligrams? - Check. 289 00:19:13,480 --> 00:19:15,528 APVOnine. 290 00:19:15,600 --> 00:19:18,604 - 2,000 milligrams? The whole three doses? - Check. 291 00:19:21,320 --> 00:19:26,929 Well, that about does it. Now, Jerome, we'll refrigerate these factors, and heat these. 292 00:19:27,000 --> 00:19:30,129 These remain as is. We'll use Dr Miller's cooler and incubator. 293 00:19:30,200 --> 00:19:32,089 Shall we label this X-57 as usual? 294 00:19:32,160 --> 00:19:34,686 No, X-58, and not B-4. 295 00:19:34,760 --> 00:19:37,081 - Good morning. - Good morning. Oh, Gus. 296 00:19:37,160 --> 00:19:41,643 - Did the monkeys take a bath this morning? - Why, is there one missing? 297 00:19:41,720 --> 00:19:44,929 No, no. Gus, did you bathe the monkeys this morning? 298 00:19:45,000 --> 00:19:47,810 - Yes, of course. Sure. - You mixed up their uniforms. 299 00:19:47,880 --> 00:19:51,089 Oh, I did? Oh, I'm awfully sorry. I'll fix 'em up right away. 300 00:19:51,160 --> 00:19:53,731 No, do it when you feed them this afternoon. 301 00:19:53,800 --> 00:19:55,928 - But don't let it happen again. - I won't. 302 00:19:56,000 --> 00:19:57,604 (monkey grunting) 303 00:19:57,680 --> 00:20:01,241 Oh, quiet down. You've caused me enough trouble already. 304 00:20:01,320 --> 00:20:04,563 Huh! Grown-up men playing with monkeys. 305 00:20:05,600 --> 00:20:07,921 Mice, rabbits, guinea pigs... 306 00:20:08,000 --> 00:20:09,684 - Now monkeys. - (grunting) 307 00:21:28,240 --> 00:21:31,449 - Oh, oh, oh, oh! Whew! - What's the matter? 308 00:21:31,520 --> 00:21:36,481 Oh! My bursitis. That's one of the things I hope the formula will alleviate. 309 00:21:36,560 --> 00:21:39,086 - You intend to take it yourself? - Certainly I do. 310 00:21:39,160 --> 00:21:42,004 - Why don't you try it on Jerome? - I wouldn't dare. 311 00:21:42,080 --> 00:21:46,642 - Remember the hair restorer? - One of our more successful experiments. 312 00:21:46,720 --> 00:21:51,681 - We learned how to remove hair, anyway. - Let's talk about something else. 313 00:22:05,120 --> 00:22:06,929 (Qargles) 314 00:22:48,200 --> 00:22:50,009 (Splash) 315 00:22:56,040 --> 00:22:57,280 Hey, hey, hey! 316 00:22:57,360 --> 00:22:59,601 How did you get out of there, huh? 317 00:22:59,680 --> 00:23:03,048 Listen, Esther, or Rudolph, whichever one you are... 318 00:23:03,880 --> 00:23:06,804 Come on. Come on, you get right back in your cage. 319 00:23:06,880 --> 00:23:09,929 No, I'm not gonna carry you. You walk. Come on. 320 00:23:10,000 --> 00:23:12,810 What you doin' gettin' out? Get back in. 321 00:23:12,880 --> 00:23:15,247 Go on. How'd you get out, anyway? 322 00:23:19,600 --> 00:23:22,649 Gus, I thought you were going to attend to that later. 323 00:23:22,720 --> 00:23:27,248 Oh, I wasn't changing 'em, Doctor. Esther got out. I was puttin' her back in. 324 00:23:27,320 --> 00:23:30,210 I guess that was my fault. I forgot to close the lock. 325 00:23:30,280 --> 00:23:33,682 - Kinda messed your stuff up there. - I'll take care of it, Gus. 326 00:23:37,480 --> 00:23:41,769 Oh, don't bother with anything now, Jerome. I'm anxious to try this. 327 00:23:41,840 --> 00:23:44,286 Seriously, Doctor, do you think you should? 328 00:23:44,360 --> 00:23:47,569 Self-experimentation is against the rules of good research. 329 00:23:47,640 --> 00:23:49,529 Jerome, the history of discovery 330 00:23:49,600 --> 00:23:53,161 is the history of people who didn't follow rules. 331 00:23:53,240 --> 00:23:57,165 Well, here goes. To X-58, and a better world. 332 00:24:02,800 --> 00:24:06,441 Goodness, that's bitter. I'd better get some water. 333 00:24:08,200 --> 00:24:10,806 Oh, that Gus. 334 00:24:10,880 --> 00:24:12,689 (fins) 335 00:24:17,480 --> 00:24:20,086 It even makes the water taste bitter. 336 00:24:23,840 --> 00:24:27,686 - Well, better put these away. - What might be the first reaction? 337 00:24:27,760 --> 00:24:30,969 - I haven't the vaguest idea. - What about the length of time? 338 00:24:31,040 --> 00:24:35,887 It depends on the period of absorption. It's quite possible that... 339 00:24:35,960 --> 00:24:39,123 - Hm. Touch of dizziness. - And you have a slight flush. 340 00:24:39,200 --> 00:24:42,886 Oh, well, that's probably due to my natural excitement. 341 00:24:42,960 --> 00:24:45,486 Hm.Around 150. 342 00:24:45,560 --> 00:24:48,643 That's odd. Nothing in the mixture accelerates the heart. 343 00:24:48,720 --> 00:24:51,451 And you feel dizzy, you said? 344 00:24:51,520 --> 00:24:54,171 As a matter of fact, I believe it's increasing. 345 00:24:54,240 --> 00:24:56,641 I'd better record my reactions. 346 00:25:00,280 --> 00:25:02,282 Pulse 150, is that right? 347 00:25:02,360 --> 00:25:04,283 150. 348 00:25:04,360 --> 00:25:06,442 Mounting vertigo. 349 00:25:07,440 --> 00:25:09,124 No nausea. 350 00:25:10,120 --> 00:25:13,329 A sensation not unlike... 351 00:25:13,400 --> 00:25:17,166 a series of small electric shocks. l... 352 00:25:24,800 --> 00:25:27,246 - Jerome? Jerome, where are you? - I'm here. 353 00:25:27,320 --> 00:25:29,846 - What is it? - I can't see. I'm blind. 354 00:25:29,920 --> 00:25:32,651 - Go on with the notes. - This is serious. I'll get help. 355 00:25:32,720 --> 00:25:37,044 I know what I took. If there's an antidote, we'll have to find it ourselves. 356 00:25:37,120 --> 00:25:39,122 Just take the notes. 357 00:25:39,200 --> 00:25:41,885 It's like a cloud - a very peculiar feeling. 358 00:25:42,880 --> 00:25:45,121 A general milkiness, but no discomfort. 359 00:25:45,200 --> 00:25:49,603 In fact, it's a sensation of extreme wellbeing. It's as if l... 360 00:25:52,040 --> 00:25:53,963 Doctor? What is it? 361 00:25:54,040 --> 00:25:56,566 A paralysis? Can you speak? 362 00:25:56,640 --> 00:25:59,644 Try tapping one for "yes", two for "no". 363 00:25:59,720 --> 00:26:02,849 Can you hear me? Doctor, can you hear me? 364 00:26:02,920 --> 00:26:06,049 Perfectly. Hand me the telephone book, please. 365 00:26:06,120 --> 00:26:09,363 - Whose number do you want? - Let me have the book. 366 00:26:13,720 --> 00:26:16,451 Inglewood Drop Forge and Tool Company, 367 00:26:16,520 --> 00:26:19,490 1065 Westhauser Avenue, Inglewood, 368 00:26:19,560 --> 00:26:21,688 West 6-0945. 369 00:26:21,760 --> 00:26:24,570 It isn't possible! 370 00:26:24,640 --> 00:26:29,601 It is possible, Jerome. For the first time in ten years, I am able to see without my glasses. 371 00:26:29,680 --> 00:26:32,001 - Perfect vision. - I can't believe it. 372 00:26:32,080 --> 00:26:34,526 There. Now I'm blind again. Fog. You see? 373 00:26:35,920 --> 00:26:39,447 - Now I can see again. - Doctor, X-58 seems to be a success. 374 00:26:39,520 --> 00:26:41,522 Oh, indeed it does. 375 00:26:41,600 --> 00:26:43,523 I'll try my bursitis. 376 00:26:43,600 --> 00:26:46,001 Oh, I beg your pardon. 377 00:26:49,120 --> 00:26:52,044 - Not a twinge! - This is amazing. 378 00:26:52,120 --> 00:26:56,045 Dr Barnaby Fulton, let me shake hands with the next Nobel Prize winner. 379 00:26:56,120 --> 00:26:57,804 - Delighted! - (phone) 380 00:26:57,880 --> 00:27:01,601 Pardon me. My phone's running over. Hello? Department of Water and Power. 381 00:27:01,680 --> 00:27:04,809 - Which one would you care to have cut off? - Hello? Hello? 382 00:27:04,880 --> 00:27:07,008 - Hello! - Oh, Barnaby. 383 00:27:07,080 --> 00:27:09,686 You sound as if the formula was a success. 384 00:27:10,080 --> 00:27:14,165 Tell me, anybody giving a party we can stay home from again tonight? 385 00:27:14,240 --> 00:27:17,289 - No one I know of. - Then pour yourself into that new dress 386 00:27:17,360 --> 00:27:20,762 - and we'll go out and celebrate. - Don't forget what you have to do. 387 00:27:20,840 --> 00:27:23,161 - What do I have to do? - First, get a haircut. 388 00:27:23,240 --> 00:27:25,447 - Haircut. Yeah. - And get a new suit. 389 00:27:25,520 --> 00:27:27,807 - New suit. Yeah. - Oh, and darling. 390 00:27:27,880 --> 00:27:32,283 Stop by the automobile agency. Mr Peabody just called and says he has a very good buy. 391 00:27:32,360 --> 00:27:35,091 A good buy, eh? Well, goodbye to you. 392 00:27:35,160 --> 00:27:36,605 Oh, what a joke! 393 00:27:36,680 --> 00:27:39,206 - A real knee-slapper! - You do feel all right? 394 00:27:39,280 --> 00:27:41,044 - (phone) - I'll get it. 395 00:27:41,120 --> 00:27:44,124 Hello. Griffith Park Zoo, Snake Department. (hisses) 396 00:27:44,200 --> 00:27:46,931 Hello? Hello? What is this? This is Mr Oxly. 397 00:27:47,240 --> 00:27:49,481 - I'll see if he's here. - No, no! This is Oxly. 398 00:27:49,560 --> 00:27:50,971 - Who is? - I am, speaking. 399 00:27:51,040 --> 00:27:53,884 - Oh, you're Mr Speaking. - This is M! Oxly speaking. 400 00:27:53,960 --> 00:27:57,328 - Oxly-Speaking? Any relation to Oxly? - Barnaby, is that you? 401 00:27:57,400 --> 00:27:59,084 - Who's calling? - I am, Barnaby! 402 00:27:59,160 --> 00:28:01,845 No, you're not Barnaby. I'm Barnaby. I ought to know. 403 00:28:01,920 --> 00:28:05,891 - This is Oxly speaking, Barnaby! - That's ridiculous. You can't be all three. 404 00:28:05,960 --> 00:28:09,726 - Figure out which one you are and call back. - I'm coming right down there! 405 00:28:10,440 --> 00:28:14,001 - Coming right down, all three of him. - What will you tell him? 406 00:28:14,080 --> 00:28:16,845 - I won't be here. I've got things to do. - What? 407 00:28:16,920 --> 00:28:21,369 - Get my hair cut, a new suit, and a new car. - Mr Oxly will be furious. What do I tell him? 408 00:28:21,440 --> 00:28:24,603 - Tell him you don't know who he is. - Doctor, I can't say that. 409 00:28:24,680 --> 00:28:27,365 - Just keep your Bunsen burning. - But, Doctor... 410 00:28:28,320 --> 00:28:31,483 - Where's Dr Fulton? I want to see him. - He just left, Mr Oxly. 411 00:28:31,560 --> 00:28:35,007 - I didn't pass him in the hall. - He went through the window. 412 00:28:35,080 --> 00:28:38,163 - What's happened to the man? - He took some of the formula, 413 00:28:38,240 --> 00:28:42,450 and went out acting almost as though - no, exactly as though he were 20 years old. 414 00:28:42,520 --> 00:28:45,285 20... By George! By George! Do you know where he went? 415 00:28:45,360 --> 00:28:46,885 - Yes, sir. - Hello? Get me... 416 00:28:46,960 --> 00:28:50,885 - Get me Miss Laurel, quick! Where'd he go? - To buy a new automobile, sir. 417 00:28:50,960 --> 00:28:52,849 - What car does he drive? - A Ford. 418 00:28:52,920 --> 00:28:55,924 Hello, Miss Laurel. Now, listen carefully. 419 00:28:56,000 --> 00:29:00,767 I want you to go to every Ford agency in town, and find Dr Fulton. 420 00:29:01,200 --> 00:29:04,124 But, Mr Oxly, which shall I do first? 421 00:29:05,120 --> 00:29:09,409 He'll be at the agencies. To find him, you'll have to go there. 422 00:29:09,480 --> 00:29:11,130 Oh, I see, Mr Oxly. 423 00:29:11,200 --> 00:29:14,170 - And bring him back here! - Yes, sir. Right away. 424 00:29:19,840 --> 00:29:22,844 Well, Doctor, I cut it the way you wanted me to. 425 00:29:24,120 --> 00:29:26,521 - I hope Mrs Fulton likes it. - She will. 426 00:29:30,480 --> 00:29:33,484 - What do you think? - It fits rather well. 427 00:29:33,560 --> 00:29:35,562 But are you sure it's what you want? 428 00:29:35,640 --> 00:29:38,803 Well... Tell me, do they ever wear trousers to match? 429 00:29:38,880 --> 00:29:40,882 Oh, very seldom. 430 00:29:40,960 --> 00:29:43,167 Usually grey flannels. 431 00:29:43,240 --> 00:29:46,050 Oh! These socks ought to go well with it. 432 00:29:54,640 --> 00:29:57,723 To be honest, Dr Fulton, I don't think either you or Mrs Fulton 433 00:29:57,800 --> 00:30:00,121 are going to be happy with this type of car. 434 00:30:00,200 --> 00:30:03,682 - It isn't exactly what you had in mind. - No, you're perfectly right. 435 00:30:03,760 --> 00:30:07,082 - Let's take off the fenders. - We can't. It's against the state law. 436 00:30:07,480 --> 00:30:09,721 Oh, it's too bad. Well... 437 00:30:09,800 --> 00:30:13,600 Say, you don't happen to have a beaver tail around, do you? l... 438 00:30:14,600 --> 00:30:16,807 Hello, Miss Laurel! 439 00:30:18,560 --> 00:30:20,164 Oh, hello, Dr Fulton. 440 00:30:21,080 --> 00:30:22,047 Hi! 441 00:30:22,760 --> 00:30:24,171 Hi. 442 00:30:24,720 --> 00:30:28,361 - I'm so glad I found you. - No, I found you. Pick a finger. 443 00:30:28,440 --> 00:30:30,681 - Dr Fulton! - Oh, you know that one. 444 00:30:30,760 --> 00:30:32,205 - Yes. - Oh, what a pity. 445 00:30:32,280 --> 00:30:34,567 Mr Oxly sent me. He wants to see you right away. 446 00:30:34,640 --> 00:30:37,689 Oh. Well, hop in the bus. I'll get you there in a hurry. 447 00:30:37,760 --> 00:30:39,364 - Is this your car? - Sure. 448 00:30:39,440 --> 00:30:42,842 - Gee! It's a honey. - Well, it takes one to know one. 449 00:30:42,920 --> 00:30:47,130 Mr Peabody, would you get that suit box out of my old car, please? 450 00:30:48,640 --> 00:30:51,166 - Well, all set? - Is your motor running? 451 00:30:51,240 --> 00:30:53,766 - Is yours? - Here you are, Doctor. 452 00:30:53,840 --> 00:30:56,844 - Oh, thank you. Just mail me the bill. - Certainly. 453 00:30:56,920 --> 00:30:59,969 - Takes a while to warm up. - Does me, too. 454 00:31:00,040 --> 00:31:02,611 Watch your head. I'll watch everything else. 455 00:31:08,000 --> 00:31:09,809 (horns beeping) 456 00:31:11,600 --> 00:31:15,491 Oh, Dr Fulton, this is fun. What about Mr Oxly? The plant's back that way. 457 00:31:15,560 --> 00:31:20,885 I know. We're going to circle the field, so fasten your safety belt, and no smoking. 458 00:31:41,280 --> 00:31:43,089 (truck horns) 459 00:32:00,880 --> 00:32:03,486 - Oh, Doctor! - Look and see if the flaps are down. 460 00:32:10,320 --> 00:32:12,049 (screams) 461 00:32:19,200 --> 00:32:22,283 - Well, Doc, she'll be good as new by five. - Five o'clock? 462 00:32:22,360 --> 00:32:24,567 Oh, we can do lots of things by then. 463 00:32:24,640 --> 00:32:26,961 - Can't we? - Sure, Doc. 464 00:32:28,160 --> 00:32:30,162 (Wurlitzer music) 465 00:32:31,560 --> 00:32:33,688 - Come along. - Do you skate much now? 466 00:32:33,760 --> 00:32:36,889 Oh, not lately. But don't worry, I'll show you how. 467 00:32:39,560 --> 00:32:41,767 Look out, Doc. 468 00:32:43,440 --> 00:32:44,851 Careful! 469 00:32:46,080 --> 00:32:49,687 Oh, I'll get the hang of it soon. I'm gonna be good, you wait. 470 00:32:49,760 --> 00:32:52,161 Oh, look out! Help! 471 00:33:00,000 --> 00:33:02,002 Doc! That's awful high. 472 00:33:02,080 --> 00:33:04,970 Oh, no, not for me. Well, everybody looking at me? 473 00:33:24,640 --> 00:33:26,847 - How about some music? - I'd love it. 474 00:33:27,840 --> 00:33:30,127 - You sure know how to have a good time. - Yeah. 475 00:33:30,200 --> 00:33:33,170 You know something? I used to think you didn't like me. 476 00:33:33,240 --> 00:33:36,369 - Justa minute. - Do you like me a little? 477 00:33:36,440 --> 00:33:39,683 - Well, say so. - I like you. 478 00:33:39,760 --> 00:33:42,331 - I'm crazy about you, Doc. - Oh, no, no. 479 00:33:42,400 --> 00:33:44,687 - Listen to this. - (I "The Whiffenpoof Song') 480 00:33:44,760 --> 00:33:47,445 - Oh, that's dull. - Don't you dare turn that off! 481 00:33:47,520 --> 00:33:49,682 - That's our favourite song. - "Ours"? 482 00:33:49,760 --> 00:33:52,081 - Yeah. Edwina's and mine. - Edwina? 483 00:33:52,160 --> 00:33:53,810 - My wife. - Oh. 484 00:33:55,600 --> 00:34:00,003 ♪ Gentlemen songsters off on a spree 485 00:34:00,080 --> 00:34:03,209 - ♪ Doomed from... - I must say it sounds like a silly song to me. 486 00:34:03,280 --> 00:34:07,524 - Why must you say that? - In my opinion, it's a silly song. 487 00:34:07,600 --> 00:34:11,605 Well, in my opinion, your opinion that it's a silly song is a silly opinion. 488 00:34:11,680 --> 00:34:12,966 Oh! 489 00:34:17,360 --> 00:34:19,169 (truck horn) 490 00:34:20,720 --> 00:34:24,042 - Is it getting dark? - No, not particularly. 491 00:34:24,120 --> 00:34:27,886 - What's the matter? - Must be something wrong with my eyes. 492 00:34:27,960 --> 00:34:30,327 - Is there anything I can do, Doctor? - No, no. 493 00:34:30,400 --> 00:34:33,370 - I just can't see very well. - Please don't be angry with me. 494 00:34:33,440 --> 00:34:35,920 - Oh, I'm not angry. l... - Because I wouldn't... 495 00:34:36,000 --> 00:34:38,002 (screams) 496 00:34:39,120 --> 00:34:42,124 - (truck horn) - Why did you yell? 497 00:34:42,200 --> 00:34:44,567 Because... 498 00:34:44,640 --> 00:34:47,086 Nothing. 499 00:34:47,160 --> 00:34:49,527 - Don't be mad at me, Doc. - Oh, I'm not mad. 500 00:34:49,600 --> 00:34:52,490 - Tell me, is the plant along here somewhere? - Yes. 501 00:34:52,560 --> 00:34:55,848 - Would you please tell me where to turn? - Turn right. 502 00:34:55,920 --> 00:34:57,524 Now. 503 00:35:01,200 --> 00:35:02,884 - Turn, Doctor, turn! - Now? 504 00:35:02,960 --> 00:35:05,361 - Yes! Turn! Turn! - Which way? 505 00:35:07,920 --> 00:35:10,810 - Doctor! - Are you all right, Miss Laurel? 506 00:35:10,880 --> 00:35:14,441 - I told you to turn. - Yes, I know. I'm terribly sorry, but... 507 00:35:14,520 --> 00:35:16,522 I'm afraid I can't see. 508 00:35:16,600 --> 00:35:20,002 - Would you park the car for me, please? - Sure I will. 509 00:35:20,080 --> 00:35:21,969 Thank you. 510 00:35:25,080 --> 00:35:28,129 - Hello, Mrs Fulton. - Joe. ls the doctor in his office? 511 00:35:28,200 --> 00:35:31,249 Yes, ma'am. He'd gone to sleep, so I didn't wake him up. 512 00:35:31,320 --> 00:35:34,688 Oh... Does Mr Oxly know that the doctor's come back? 513 00:35:34,760 --> 00:35:37,889 - Yes, ma'am. He said he'd be down. - Thank you, Joe. 514 00:36:04,520 --> 00:36:06,966 - Who is it? - It's me, darling. 515 00:36:07,040 --> 00:36:10,044 Oh, hello, Edwina. I can't see you. 516 00:36:10,120 --> 00:36:13,408 - Where are your glasses? - Let me think. Oh, I left them in the lab. 517 00:36:13,480 --> 00:36:16,484 - Jerome probably put them someplace. - I'll find them. 518 00:36:16,560 --> 00:36:18,881 Oh, here they are. 519 00:36:20,760 --> 00:36:23,491 Barnaby, are you sure you're all right? Here. 520 00:36:23,560 --> 00:36:24,925 - Where? - Here. 521 00:36:25,000 --> 00:36:28,891 - I'm just a little fuzzy. What time is it? - It's almost eight o'clock. 522 00:36:28,960 --> 00:36:31,042 Oh, no. It's that late? 523 00:36:31,120 --> 00:36:34,044 (tuts) I've done it again. We were going out for dinner. 524 00:36:34,120 --> 00:36:37,329 I've already had my dinner, but I've brought some for you. 525 00:36:37,400 --> 00:36:42,440 - Edwina, I'm terribly sorry. I wouldn't have... - I know you wouldn't have, darling. 526 00:36:42,520 --> 00:36:46,605 - Where'd you get the poodle? - Poodle? Don't tell me I bought a poodle. 527 00:36:46,680 --> 00:36:49,968 - The haircut. - Oh, yeah. That. That. Oh, yeah. 528 00:36:50,040 --> 00:36:53,931 - That's, uh, quite a jacket you bought, too. - Yeah, I know, I know. 529 00:36:54,000 --> 00:36:56,731 - Wait till you see the car I got. - What kind? 530 00:36:56,800 --> 00:36:59,041 You'll see it soon enough. (groans) 531 00:36:59,120 --> 00:37:02,886 You were a real idiot to try the formula. Something could have happened. 532 00:37:02,960 --> 00:37:05,804 - It did. - I mean something serious. Here. 533 00:37:05,880 --> 00:37:07,689 Thank you. Oh! 534 00:37:07,760 --> 00:37:11,048 I strained every muscle in my body. Roller-skating. 535 00:37:11,120 --> 00:37:14,090 - Don't tell me you went roller-skating! - I'm afraid I did. 536 00:37:14,160 --> 00:37:17,130 And your face is breaking out with red blotches. 537 00:37:17,200 --> 00:37:19,726 They're not blotches, dear. That's lipstick. 538 00:37:19,800 --> 00:37:21,962 - Oh! - Yeah. 539 00:37:22,040 --> 00:37:24,486 Edwina, what I have to tell you is unbelievable. 540 00:37:24,560 --> 00:37:27,803 Yes, it is unbelievable on roller skates. Mm. What balance. 541 00:37:27,880 --> 00:37:31,009 - I wasn't on roller skates all afternoon. - Obviously. 542 00:37:31,080 --> 00:37:34,163 No. You'd never believe what I did. I broke records. 543 00:37:34,240 --> 00:37:36,720 - Huh? - I wish you could have been there. 544 00:37:36,800 --> 00:37:41,010 - I wish I had been, too. - I did things that I never dreamed I'd do. 545 00:37:41,080 --> 00:37:43,890 You know, I tried the swan dive. I missed. 546 00:37:45,360 --> 00:37:47,647 Well, no wonder you're worn out. 547 00:37:47,960 --> 00:37:51,442 Barnaby, all of this is very confusing. What about the formula? 548 00:37:51,520 --> 00:37:54,763 - That's what I was telling you about. - Oh... 549 00:37:54,840 --> 00:37:58,003 - Oh! - I'll start at the beginning. 550 00:37:58,080 --> 00:38:01,448 At 11.52 this morning, I took a dose of the formula, 551 00:38:01,520 --> 00:38:04,569 and in a few minutes I began to behave like a college boy, 552 00:38:04,640 --> 00:38:07,166 with 20120 vision and no bursitis. 553 00:38:07,240 --> 00:38:11,006 - And plenty of lipstick. - The formula had nothing to do with that. 554 00:38:11,080 --> 00:38:13,401 I'll get to that later. 555 00:38:13,480 --> 00:38:16,006 Edwina, we've discovered something 556 00:38:16,080 --> 00:38:19,482 the human race has been searching for since the beginning of time. 557 00:38:19,560 --> 00:38:23,167 - Are you really serious, Barnaby? It works? - Well, it did on me. 558 00:38:23,240 --> 00:38:27,165 Of course, I can't explain the reactions. It seems to work on the mind. 559 00:38:27,240 --> 00:38:29,846 Edwina, imagine. People never ageing. 560 00:38:29,920 --> 00:38:33,845 It sounds frightening. You mean it really does that? 561 00:38:33,920 --> 00:38:37,322 Well... Of course, I don't know half of what it'll do. 562 00:38:37,400 --> 00:38:42,247 The dose I took has already worn off. Now, let me see, that was eight hours... 563 00:38:42,320 --> 00:38:44,891 Hm. Probably the dose was wrong. 564 00:38:44,960 --> 00:38:47,122 - We'll see. - Where are you going? 565 00:38:47,200 --> 00:38:50,363 I'm going to try the experiment again, but with a larger dose. 566 00:38:50,440 --> 00:38:51,885 Huh? Oh! 567 00:38:54,880 --> 00:38:57,884 Switch on the light, will you, please, dear? 568 00:39:01,680 --> 00:39:03,409 Barnaby? 569 00:39:04,400 --> 00:39:07,563 - Must you make another test? - Oh, probably several. 570 00:39:07,640 --> 00:39:10,211 I'm glad you're here to see nothing goes wrong. 571 00:39:10,280 --> 00:39:12,760 I want you to observe and make notes of everything I do. 572 00:39:13,720 --> 00:39:18,851 You'll be able to interpret the exact meaning of my behaviour pattern. 573 00:39:19,840 --> 00:39:24,846 Don't you think you ought to change that coat, and wipe that stuff off your face? 574 00:39:24,920 --> 00:39:27,844 - Perhaps you're right. - By the way, whose lipstick is it? 575 00:39:27,920 --> 00:39:31,003 Oh, uh, whatshername's - Oxly's secretary. 576 00:39:31,080 --> 00:39:34,289 Oh. You mean that little pin-up girl? 577 00:39:34,360 --> 00:39:37,125 - Very cute. - Sort of. But half infant. 578 00:39:38,120 --> 00:39:41,442 - Not the half that's visible. - Well, she's not my type. 579 00:39:42,840 --> 00:39:45,491 Barnaby, how much of this stuff are you going to take? 580 00:39:45,560 --> 00:39:50,327 Just what I've poured out there. I've increased the dose. In that way I'll be... 581 00:39:50,760 --> 00:39:52,444 Edwina, what are you doing? 582 00:39:52,520 --> 00:39:54,329 What did you do that for? 583 00:39:56,000 --> 00:40:00,289 This is the way it should be! You're the scientist, and you should do the observing. 584 00:40:00,360 --> 00:40:02,681 - But... - Don't argue! Get your notebook. 585 00:40:02,760 --> 00:40:07,129 - Oh, it tastes bitter. Get me some water. - Now, really, Edwina. For heaven's sake! 586 00:40:07,200 --> 00:40:12,366 Besides, according to your story, you weren't exactly 100% scientist after you took it. 587 00:40:12,440 --> 00:40:16,729 - Other things became much more interesting. - Perhaps you're right. 588 00:40:16,800 --> 00:40:19,485 Oh! Even the water tastes bitter. 589 00:40:19,560 --> 00:40:21,847 It did to me, too. 590 00:40:26,640 --> 00:40:29,325 Barnaby? I'm a little bit frightened. 591 00:40:29,400 --> 00:40:31,880 - I'm here, dear. - It's kinda silly, isn't it? 592 00:40:31,960 --> 00:40:34,884 I'll take care of you. 593 00:40:34,960 --> 00:40:38,328 I don't feel anything. Is it supposed to work right away? 594 00:40:38,400 --> 00:40:41,244 Just a few moments. 595 00:40:41,320 --> 00:40:43,448 Would you clean off your face? 596 00:40:43,520 --> 00:40:46,808 Because if I get ten years younger and see that lipstick, 597 00:40:46,880 --> 00:40:50,441 - I'm liable to knock somebody's block off. - Oh, yes, dear. 598 00:40:50,840 --> 00:40:55,129 Barnaby! Is it true about B-4? I've just heard the most fantastic things about you. 599 00:40:55,200 --> 00:40:58,602 - Does it work? - You'll have a chance to judge for yourself. 600 00:40:58,680 --> 00:41:01,206 My wife just took 50cc of the formula. 601 00:41:01,280 --> 00:41:05,763 Really? By George! By George! Dr Brunner and Miss Laurel are on their way. 602 00:41:05,840 --> 00:41:07,922 They're to come in here immediately. 603 00:41:08,000 --> 00:41:11,925 Mrs Fulton, it's very kind of you to lend yourself to this experiment. 604 00:41:12,000 --> 00:41:14,207 Thank you, Mr Oxly. 605 00:41:21,920 --> 00:41:24,890 Well, we have to watch your reactions, darling. 606 00:41:25,880 --> 00:41:28,087 Yes, I suppose so. 607 00:41:29,760 --> 00:41:33,162 Now I know how a poor little guinea pig must feel. 608 00:41:39,840 --> 00:41:42,241 - May I sit down? - Yes, dear. 609 00:41:44,760 --> 00:41:47,570 Well, don't just stand there. Do something! 610 00:41:47,640 --> 00:41:49,847 Yes, dear. 611 00:41:55,960 --> 00:41:57,803 Mm. 612 00:41:57,880 --> 00:42:01,168 Pulse around 150. That's the same as mine was. 613 00:42:03,160 --> 00:42:06,130 - No sign of any fever. - Outside of being embarrassed, 614 00:42:06,200 --> 00:42:07,884 I feel exceedingly well. 615 00:42:07,960 --> 00:42:10,327 What reaction do you expect, Barnaby? 616 00:42:10,400 --> 00:42:13,404 I don't quite know. I suppose it depends on the individual. 617 00:42:13,480 --> 00:42:16,882 With you it took the form of thinking as though you were 20. 618 00:42:16,960 --> 00:42:20,487 - Keep still, Edwina. - What was Mrs Fulton like at that age? 619 00:42:20,560 --> 00:42:22,722 Huh? 620 00:42:22,800 --> 00:42:26,009 Well, Edwina was a very serious-minded student. 621 00:42:26,080 --> 00:42:30,847 She majored in economics and took summer courses in ichthyology and cooking. 622 00:42:30,920 --> 00:42:33,207 - Ichthyology? - Mm. The study of fish. 623 00:42:33,280 --> 00:42:37,330 Jerome said your first symptom was your eyes. Your vision became perfect. 624 00:42:37,400 --> 00:42:41,689 That's true, but you can't count upon that. Edwina's vision is already perfect. 625 00:42:41,760 --> 00:42:44,604 It will probably take an entirely different form. 626 00:42:44,680 --> 00:42:47,445 My dear, do you feel anything strange? 627 00:42:47,520 --> 00:42:49,966 Not a thing. How about you, Mr Oxly? 628 00:42:50,040 --> 00:42:54,090 - Oh, but I haven't taken anything. - Oh, yes, you have, Mr Oxly. 629 00:42:54,160 --> 00:42:56,686 You hear that, Barnaby? A rather odd reaction. 630 00:42:56,760 --> 00:42:59,001 Undoubtedly we can expect something soon. 631 00:42:59,080 --> 00:43:01,845 - We certainly can. - She's sitting very still. 632 00:43:01,920 --> 00:43:05,811 - Is it possible there's not enough movement? - Well, there soon will be. 633 00:43:05,880 --> 00:43:09,680 I can hardly wait for the results. This is quite a moment. 634 00:43:11,200 --> 00:43:13,771 That's it, Oxly! Watch him, Barnaby! It's working! 635 00:43:13,840 --> 00:43:16,844 Did you hear what she said, Barnaby? It's taking effect. 636 00:43:16,920 --> 00:43:19,605 - Something wrong, Barnaby. - What's the matter, sir? 637 00:43:19,680 --> 00:43:23,401 Perhaps the excitement's been too much for you. You ought to sit down. 638 00:43:23,480 --> 00:43:26,290 Now, calm yourself, Mr Oxly. 639 00:43:26,360 --> 00:43:28,522 Now, take your time, Mr Oxly. 640 00:43:28,600 --> 00:43:31,604 That's better. Take your time and sit down. 641 00:43:33,840 --> 00:43:36,844 - Oh, my! - ♪ Oh, my, gimme a piece of pie 642 00:43:36,920 --> 00:43:38,843 ♪ Ee, aye, gimme a piece of pie 643 00:43:38,920 --> 00:43:41,161 Uh, I think we ought to go now. 644 00:43:41,240 --> 00:43:43,561 I think we ought to go, yes. 645 00:43:43,640 --> 00:43:46,723 - Barnaby, where are you going? - I'll be right back, Mr Oxly. 646 00:43:46,800 --> 00:43:48,165 Yes, dear, ye... 647 00:43:48,960 --> 00:43:51,088 - Hi, Dr Fulton. - Hi. 648 00:43:51,160 --> 00:43:53,527 What did you say to her? 649 00:43:53,600 --> 00:43:56,285 - Mrs Fulton, he said "Hi". - I heard what he said, 650 00:43:56,360 --> 00:44:00,604 -you peroxide kissing bug! - Edwina! She hasn't done anything. 651 00:44:00,680 --> 00:44:03,809 I'll pull that blond hair out by its black roots! 652 00:44:03,880 --> 00:44:06,770 - Edwina! Miss Laurel, keep out of the way. - Put 'em up! 653 00:44:06,840 --> 00:44:10,640 - Now, stop it! Mr Oxly, I'll be right back. - Put 'em up! Put 'em up! 654 00:44:10,720 --> 00:44:14,008 Wasn't that fun? Did you see him jump? I put a fish in his trousers! 655 00:44:14,080 --> 00:44:16,003 - Let's go back. - No, Edwina. 656 00:44:16,080 --> 00:44:18,970 Why not? Where are we going? Let's go dancing! 657 00:44:19,040 --> 00:44:20,565 - Edwina... - Let's go back. 658 00:44:20,640 --> 00:44:23,086 All right, we'll go dancing. Anything you say. 659 00:44:23,160 --> 00:44:25,322 - Is this our new car? - I'm afraid it is. 660 00:44:25,400 --> 00:44:27,687 - That's super-duper! - You like it? 661 00:44:27,760 --> 00:44:29,489 Why, yes! 662 00:44:29,560 --> 00:44:31,881 Why don't you let me drive? Get over there. 663 00:44:31,960 --> 00:44:35,681 I know! We'll go dancing at the Pickwick Arms. 664 00:44:35,760 --> 00:44:38,570 - Pickwick Arms? - Yeah, in La Jolla. Don't you remember? 665 00:44:38,640 --> 00:44:42,645 Of course I remember. Room 304, where we spent our honeymoon. 666 00:44:44,200 --> 00:44:45,645 All that way? 667 00:44:45,720 --> 00:44:49,122 Yeah. We'll stop by the house and get some things. Won't it be fun? 668 00:44:49,200 --> 00:44:50,326 Just to go dancing? 669 00:44:51,640 --> 00:44:56,123 Edwina? I've put the bags in the car, and we can keep your coat on the... 670 00:44:56,200 --> 00:44:59,204 Barnaby, do you think this is too conservative? 671 00:44:59,280 --> 00:45:01,248 - Well, I... - What do you think? 672 00:45:01,320 --> 00:45:02,890 - Say something! - Well, I... 673 00:45:02,960 --> 00:45:05,611 I'm glad you like it. I'll drive. You're too slow. 674 00:45:05,680 --> 00:45:09,082 How do you work this? Oh, yeah. Shift it right back. 675 00:45:11,520 --> 00:45:13,682 (giggling and squealing) 676 00:45:13,760 --> 00:45:17,890 Oh, Barney! It's gonna be our honeymoon night all over again. 677 00:45:17,960 --> 00:45:20,122 - With no hands! - Yeah, yeah, yeah. 678 00:45:20,200 --> 00:45:23,283 - Honeymoon with no hands. Yeah, sure. - Aren't you excited? 679 00:45:23,360 --> 00:45:26,842 Yes, of course, dear, but there's no hurry about it. 680 00:45:26,920 --> 00:45:29,730 Wouldn't you like to slow down so that we can talk? 681 00:45:29,800 --> 00:45:31,802 Who wants to talk? 682 00:45:31,880 --> 00:45:34,360 Edwina, I have to test your reactions. 683 00:45:34,440 --> 00:45:37,046 - Oh, Barney! - Oh, honestly! 684 00:45:37,120 --> 00:45:41,682 It's wonderful to have the wind in your hair, and watch the moon, and the stars... 685 00:45:41,760 --> 00:45:44,161 - And the road. - Oh. The road. 686 00:45:59,280 --> 00:46:01,248 - Good evening, sir. - Good evening. 687 00:46:01,320 --> 00:46:04,130 - Would you like to register? - Yes, please. 688 00:46:07,640 --> 00:46:10,450 Do you have a small suite overlooking the ocean? 689 00:46:10,520 --> 00:46:13,410 - Uh... Yes, sir. - Thank you. 690 00:46:13,480 --> 00:46:15,164 - Psst! Psst! - I beg your pardon? 691 00:46:15,240 --> 00:46:17,447 - Psst! - Oh. 692 00:46:22,120 --> 00:46:24,885 - Is room 304 vacant? - Yes. 693 00:46:24,960 --> 00:46:27,088 That's the bridal suite, you know. 694 00:46:27,160 --> 00:46:29,367 - Yes, I know. - Psst! 695 00:46:33,800 --> 00:46:38,442 Oh, yes. Could you please leave word that we're not to be disturbed? 696 00:46:38,520 --> 00:46:40,727 Yes, sir. 697 00:46:42,680 --> 00:46:45,365 - 304. - Come along, dear. 698 00:46:45,440 --> 00:46:47,568 - Thank you very much. - Yes, indeed. 699 00:46:47,640 --> 00:46:49,847 (r jazz swing) 700 00:46:59,560 --> 00:47:04,043 - Edwina. Edwina, dear. - Honey, listen to that! Let's not waste time. 701 00:47:04,120 --> 00:47:08,045 - Let him take the bags on up. - It's 11 o'clock. I've had a very rough day. 702 00:47:08,120 --> 00:47:10,851 - Oh, Barney! You promised. - Yes... Oh, oh, oh. 703 00:47:10,920 --> 00:47:13,685 Put the keys in the room, bring me the bags, and... 704 00:47:42,760 --> 00:47:44,967 (E "The Whiffenpoof Song") 705 00:47:56,240 --> 00:47:59,369 ♪ We're poor little lambs 706 00:47:59,440 --> 00:48:03,331 ♪ Who have lost our way 707 00:48:03,400 --> 00:48:04,811 ♪ Baa... 708 00:48:04,880 --> 00:48:07,042 Barney! Barney, don't go to sleep. 709 00:48:07,120 --> 00:48:09,361 - This is our song. - Oh. Yes, dear. 710 00:48:09,440 --> 00:48:12,649 ♪ We're little black sheep 711 00:48:12,720 --> 00:48:15,963 ♪ Who have gone astray 712 00:48:16,040 --> 00:48:20,011 Barney? Every time I hear it, it makes me feel... 713 00:48:20,080 --> 00:48:23,368 Darling, I could never be mad or unhappy when I hear it. 714 00:48:23,440 --> 00:48:26,762 - I just want to be near you. - Yes, dear. 715 00:48:31,040 --> 00:48:33,361 Barney! Waltz, waltz, waltz! 716 00:48:33,440 --> 00:48:35,647 Yes, dear. 717 00:48:45,360 --> 00:48:47,567 - (I jazz swing) - Oh, no! 718 00:48:58,700 --> 00:49:01,101 Oh, come on, Edwina. 719 00:49:03,700 --> 00:49:06,101 Ha-ha! Whee! 720 00:49:06,180 --> 00:49:08,182 (mud) 721 00:49:09,540 --> 00:49:10,780 Get up, Edwina. 722 00:49:10,860 --> 00:49:12,862 (giggling) 723 00:49:12,940 --> 00:49:14,863 Edwina. Get up, Edwina. Get up. 724 00:49:15,860 --> 00:49:18,067 Help me up. 725 00:49:19,980 --> 00:49:22,631 - Whee! That was fun. Try it. - I wouldn't think of it. 726 00:49:22,700 --> 00:49:24,782 Go on! Try it! 727 00:49:27,780 --> 00:49:30,750 - Just... Please, dear. - I know where the key is. 728 00:49:30,820 --> 00:49:34,711 It's here. You usually keep it here. Right there. See? 729 00:49:34,780 --> 00:49:36,669 OK. Here we go. 730 00:49:36,740 --> 00:49:39,061 Open the door. Hooray! 731 00:49:42,740 --> 00:49:45,744 Edwina, aren't you beginning to feel tired at all? 732 00:49:45,820 --> 00:49:47,948 Not a bit. Why? Do you wanna go someplace? 733 00:49:48,020 --> 00:49:52,503 Oh, no. No, no. I was thinking, you know, I should make a few tests. 734 00:49:52,580 --> 00:49:55,584 - Check your blood pressure and heart... - Oh, Barnaby! 735 00:49:58,100 --> 00:50:02,662 - Not tonight. - Edwina, in making such an experiment, 736 00:50:02,740 --> 00:50:04,788 - it's good to make as few... - Barney? 737 00:50:04,860 --> 00:50:08,581 - What? - Are you sure you really love me? 738 00:50:08,660 --> 00:50:11,630 Of course I do. Whatever made you ask such a question? 739 00:50:11,700 --> 00:50:14,101 Well, it just occurred to me. 740 00:50:21,300 --> 00:50:23,541 Now, does that answer your question? 741 00:50:24,540 --> 00:50:27,430 You know, I love you so much it makes me dizzy. 742 00:50:27,500 --> 00:50:30,231 Really? When did that start? 743 00:50:30,300 --> 00:50:34,669 - The first time I ever met you. - No, no. I mean the dizziness. 744 00:50:34,740 --> 00:50:39,746 I don't know. This is our honeymoon night, and that's all I care to think about. 745 00:50:42,580 --> 00:50:46,062 Barney? Barney, what are you going to do? 746 00:50:46,140 --> 00:50:49,383 - I'm just going to put on my pyjamas. - Well, uh... 747 00:50:49,460 --> 00:50:52,987 Uh... Don't you think you'd better change in there? 748 00:50:54,380 --> 00:50:56,542 - What for? - Well, uh... 749 00:50:56,620 --> 00:51:00,625 That's all right. I'll... I'll take my things in the bathroom. 750 00:51:06,300 --> 00:51:08,268 For heaven's sake. 751 00:51:08,340 --> 00:51:10,741 I'll only be a few minutes. 752 00:51:12,380 --> 00:51:15,384 "Became suddenly shy." Better put that down. 753 00:51:21,460 --> 00:51:24,350 15 minutes to change. 754 00:51:24,420 --> 00:51:27,822 Complete reversal of usual behaviour pattern. 755 00:51:30,860 --> 00:51:33,067 Edwina? Edwina, are you all right? 756 00:51:33,140 --> 00:51:36,542 - Yes, darling. I'll be out in a second. - Oh. Good. 757 00:51:39,300 --> 00:51:41,701 Oh, Barney, I'm so happy. 758 00:51:42,900 --> 00:51:44,902 (Cries) 759 00:51:53,940 --> 00:51:56,147 What's the matter? Why are you crying? 760 00:51:56,220 --> 00:51:59,064 I can't help it. 761 00:51:59,140 --> 00:52:02,587 - Well, is it something I said, or did? - No. 762 00:52:02,660 --> 00:52:04,788 Well, what is it, then? 763 00:52:05,780 --> 00:52:08,351 - I was just thinking. - What about? 764 00:52:09,340 --> 00:52:11,547 Mother! 765 00:52:12,540 --> 00:52:15,191 Oh, Mother. Now I understand. 766 00:52:15,260 --> 00:52:17,706 No, you don't! 767 00:52:17,780 --> 00:52:20,750 - Well, what is it, then? - I can't help thinking 768 00:52:20,820 --> 00:52:24,188 how she must be feeling tonight. 769 00:52:25,340 --> 00:52:29,470 - She never liked you. - Well, she doesn't try very hard, either. 770 00:52:29,540 --> 00:52:34,501 - I do everything I can to please her. - How can you be so insensitive? 771 00:52:34,580 --> 00:52:38,471 She had such wonderful dreams for me and my future. 772 00:52:38,540 --> 00:52:42,750 - Well, she can still have them, can't she? - No, she can't. She can't! 773 00:52:42,820 --> 00:52:45,630 Edwina, we drove down here to enjoy ourselves, 774 00:52:45,700 --> 00:52:48,749 and to pursue an important scientific experiment. 775 00:52:48,820 --> 00:52:52,381 Let's not spoil it all by having a silly quarrel about nothing. 776 00:52:52,460 --> 00:52:56,385 - Don't you call my mother "nothing". - I didn't call your mother "nothing". 777 00:52:56,460 --> 00:52:59,942 (gasps) Don't you raise your voice to me! 778 00:53:00,020 --> 00:53:03,911 - I'm not raising my voice! - Hank Entwhistle wouldn't fly into a rage 779 00:53:03,980 --> 00:53:07,223 just because a girl happened to mention her mother. 780 00:53:07,300 --> 00:53:10,110 What's Hank Entwhistle got to do with anything? 781 00:53:10,180 --> 00:53:14,629 I only mention Hank Entwhistle because my mother was very fond of him. 782 00:53:14,700 --> 00:53:17,510 - He knew how to please her. - There's something clinical 783 00:53:17,580 --> 00:53:21,141 about the way you bring up Hank every time you get annoyed with me. 784 00:53:21,220 --> 00:53:25,145 - Do you regret not having married him? - Look who's talking! 785 00:53:25,220 --> 00:53:27,507 What about Elvira Bliss? 786 00:53:27,580 --> 00:53:30,265 Elvira Bliss? That was in grammar school. 787 00:53:30,340 --> 00:53:32,707 I know. She was the teacher. 788 00:53:32,780 --> 00:53:35,511 I suppose Myra McKillip was in grammar school, too, 789 00:53:35,580 --> 00:53:39,665 and Miriam lngals, whom you tried to teach to play golf for three years! 790 00:53:39,740 --> 00:53:44,587 - That reminds me. She's still got my putter. - And you dare speak of Hank Entwhistle, 791 00:53:44,660 --> 00:53:47,743 who only kissed me once. 792 00:53:47,820 --> 00:53:51,267 He kissed you? That's something you never saw fit to tell me before. 793 00:53:51,340 --> 00:53:55,231 - You kissed Hank Entwhistle? - I never said that! 794 00:53:55,300 --> 00:53:58,622 - I said he kissed me. I never kissed him! - You did say exactly that. 795 00:53:58,700 --> 00:54:01,226 - I said nothing of the kind! - No, no! Agh! 796 00:54:01,300 --> 00:54:03,587 - My glasses. - You struck me. You struck me! 797 00:54:03,660 --> 00:54:06,231 - No, I didn't! - You horrible man! You brute! 798 00:54:06,300 --> 00:54:08,302 You get out of my room! 799 00:54:08,380 --> 00:54:11,304 Get out of my room! Get out of my room! (sobs) 800 00:54:11,380 --> 00:54:14,304 Oh, no, no, no. Edwina, now, stop it. Now, really. 801 00:54:14,380 --> 00:54:17,350 Edwina, this is ridiculous. You know I can't see. 802 00:54:17,420 --> 00:54:21,982 Edwina, please! Let me in. Do you realise that I'm out here in the hall, and l... 803 00:54:22,980 --> 00:54:25,460 Oh, no! Oh, no. 804 00:54:27,460 --> 00:54:30,828 Edwina, something's caught in the door. Please, let me in. 805 00:54:32,140 --> 00:54:35,030 - Well, it's your own fault. - Please, let me in. 806 00:54:36,020 --> 00:54:36,862 No! 807 00:54:39,060 --> 00:54:42,189 Oh, if there was only some way I could make her understand. 808 00:54:42,260 --> 00:54:44,183 Oh, I know. Edwina? 809 00:54:44,260 --> 00:54:46,661 Edwina, dear, listen to me. 810 00:54:47,900 --> 00:54:50,187 ♪ We're poor little lambs 811 00:54:50,260 --> 00:54:53,184 ♪ Who have lost our way 812 00:54:53,260 --> 00:54:57,265 ♪ Baa, baa, baa 813 00:54:57,340 --> 00:54:59,069 Edwina? Edwina? 814 00:55:00,380 --> 00:55:02,064 Edwina. Edwina, please! 815 00:55:02,940 --> 00:55:03,862 Operator? 816 00:55:05,380 --> 00:55:08,270 Edwina, I can't stay out here any longer. 817 00:55:09,260 --> 00:55:11,467 Oh,well. 818 00:55:17,420 --> 00:55:19,184 Oh. 819 00:55:20,180 --> 00:55:22,786 Oh, you unlocked the door. It's about time. 820 00:55:22,860 --> 00:55:26,103 - Now, dear, if you'll just cooperate, we'll... - (screams) 821 00:55:26,180 --> 00:55:28,706 Help! Police! There's a man! 822 00:55:31,860 --> 00:55:35,501 Oh, dear. I wish I knew where there was a telephone. 823 00:55:35,580 --> 00:55:37,344 Oh! Perhaps there's one in here. 824 00:55:42,580 --> 00:55:45,504 Hm! You'd think there'd be a telephone somewhere. 825 00:55:46,940 --> 00:55:48,783 Oh. 826 00:55:52,780 --> 00:55:54,669 Qhh! 827 00:55:54,740 --> 00:55:57,346 Oh, let me in, Edwina. Let me in. 828 00:55:57,900 --> 00:56:01,700 - The Key's in the car, ma'am. - All right. Thank you very much. 829 00:56:05,780 --> 00:56:08,147 - How's that, mister? All right? - Yes. Now... 830 00:56:08,220 --> 00:56:11,303 Barnaby! Oh, my poor darling. 831 00:56:12,060 --> 00:56:16,224 - Edwina, is that you? - Darling, I've looked everywhere for you. 832 00:56:16,300 --> 00:56:19,144 - What are you doing here? - Getting out of the laundry. 833 00:56:19,220 --> 00:56:21,905 - Laun...? - These ladies were kind enough to help me. 834 00:56:21,980 --> 00:56:25,348 - Thank you very much. I'll be all right now. - We're glad to help. 835 00:56:25,420 --> 00:56:28,390 - Any time at all, mister. - Oh, I hope I don't do it again. 836 00:56:28,460 --> 00:56:32,704 - Do you want to go in and change? - Oh, no, no, no. Please, just take me home. 837 00:56:32,780 --> 00:56:34,544 The car's right over here. 838 00:56:34,940 --> 00:56:38,661 - How did you get in the laundry? - I don't know. I think I flew in. 839 00:56:38,740 --> 00:56:41,471 - Look out for the step. - But I didn't have my glasses. 840 00:56:41,540 --> 00:56:44,703 Yes, I know. I stepped on them. Here. You'd better put this on. 841 00:56:44,780 --> 00:56:47,943 - What for? - Because you might get cold. 842 00:56:48,020 --> 00:56:50,421 That's it. There. Now, get in. 843 00:56:54,180 --> 00:56:56,706 - Are you all right? - Yes, thank you, dear. Are you? 844 00:56:56,780 --> 00:57:00,148 Yes. The effects of the formula have worn off. 845 00:57:00,220 --> 00:57:03,269 Don't talk. Just relax and try to get some sleep, huh? 846 00:57:03,340 --> 00:57:05,547 Yes, dear. 847 00:57:24,500 --> 00:57:25,911 'Darlin '2 _ g I 848 00:57:25,980 --> 00:57:28,790 - We're home. Wake up. - Oh, good, good, good. 849 00:57:34,340 --> 00:57:37,628 - I'll help you. - I just had a peculiar dream about Hank. 850 00:57:37,700 --> 00:57:40,909 Was that true about you kissing him? Not that it matters. 851 00:57:40,980 --> 00:57:42,982 Darling, I'm so sor... 852 00:57:43,060 --> 00:57:47,031 Oh, I just remembered. I did something terrible, and I forgot to tell you. 853 00:57:47,100 --> 00:57:48,989 - Hey! - (Barnaby) Who's that? 854 00:57:49,060 --> 00:57:50,983 - Hold it. - Did you get it? 855 00:57:51,060 --> 00:57:53,381 Dr Fulton, we're from the News. 856 00:57:53,460 --> 00:57:55,542 - We'd like a statement. - What about? 857 00:57:55,620 --> 00:57:58,464 We had a call from your lawyer, Mr Entwhistle. 858 00:57:58,540 --> 00:58:01,669 I wish Hank wouldn't give statements to the press about my work. 859 00:58:01,740 --> 00:58:03,947 - Give us the whole story, Doc. - Barney, l... 860 00:58:04,020 --> 00:58:08,742 Darling, I can't be impolite. I have nothing to say until I've finished all my experiments. 861 00:58:08,820 --> 00:58:11,585 - Is there another woman, Doc? - Oh, no. 862 00:58:11,660 --> 00:58:13,981 My wife has been my only victim so far. 863 00:58:14,060 --> 00:58:18,782 I'll have a much better story for you when I've experimented with 10 or 20 others. 864 00:58:18,860 --> 00:58:22,865 I'm not going to try it again with human beings. I'll stick to chimpanzees. 865 00:58:22,940 --> 00:58:26,865 - Is that right? - You're talking about two different things. 866 00:58:26,940 --> 00:58:29,420 What happened? Did your wife raid your love nest? 867 00:58:29,500 --> 00:58:31,901 - Don't answer that! - Don't try to protect him. 868 00:58:31,980 --> 00:58:34,586 - This is good for our side. - What are you doing here? 869 00:58:34,660 --> 00:58:37,743 - Get inside! - Don't do that. This is all the story I've got. 870 00:58:37,820 --> 00:58:42,189 - That's all you're going to get, too. - What is the idea of making statements? 871 00:58:42,260 --> 00:58:45,901 - Don't pretend you don't know the reason. - I tried to tell you... 872 00:58:45,980 --> 00:58:50,463 - You know the reason very well! - It all happened at the hotel last night. 873 00:58:50,540 --> 00:58:53,464 Keep your distance, Fulton! If you lay a hand on her... 874 00:58:53,540 --> 00:58:57,465 Hank, will you please shut up and go home! Barnaby, I've tried to... 875 00:58:57,540 --> 00:58:59,588 - Mother! - Well! 876 00:59:00,300 --> 00:59:02,780 - Oh, no. - Edwina, Hank told me. 877 00:59:02,860 --> 00:59:06,865 - I expected you to be bruised and disfigured. - Mother, you don't understand. 878 00:59:06,940 --> 00:59:10,547 - What is everyone talking about? - Stay away from her, you wife beater! 879 00:59:10,620 --> 00:59:14,147 - It isn't what you think. It's all my fault. - No, Edwina. I won't... 880 00:59:14,220 --> 00:59:16,348 - Hank, please shut up! - Edwina... 881 00:59:16,420 --> 00:59:18,502 - And you, too, Mother! - As your lawyer... 882 00:59:18,580 --> 00:59:22,027 Hank, you are going. You are just one too many! 883 00:59:22,100 --> 00:59:24,228 - But you told me that... - I know I did. 884 00:59:24,300 --> 00:59:27,349 - What is it you want me to do? - I'll telephone you. Now, go on. 885 00:59:27,700 --> 00:59:30,783 - Now, listen here, you two... - No! You listen to me. 886 00:59:30,860 --> 00:59:33,431 I won't let you throw away the rest of your life. 887 00:59:33,500 --> 00:59:36,583 - Edwina, what's been going on? - Barnaby, if you'll... 888 00:59:36,660 --> 00:59:39,140 I knew something like this would happen! 889 00:59:39,220 --> 00:59:41,461 - Edwina, will you please tell me... - Quiet! 890 00:59:41,540 --> 00:59:46,580 Mother, I've been playing guinea pig for Barnaby, trying a new formula. 891 00:59:46,660 --> 00:59:49,743 And, under its influence, I caused all this mess. 892 00:59:49,820 --> 00:59:53,222 Oh! Oh, you mean you telephoned Hank? 893 00:59:53,300 --> 00:59:56,224 Yes, darling. I did that last night after you left. 894 00:59:56,300 --> 01:00:00,430 - I'm terribly sorry, but I couldn't help it. - I don't suppose it was your fault. 895 01:00:00,500 --> 01:00:04,266 Oh, don't let him dominate you again! Do something. Do anything, but... 896 01:00:04,340 --> 01:00:07,901 - My... my... my dear mother-in-law. - Yes? 897 01:00:07,980 --> 01:00:11,462 Now, I have not lost my temper with you for seven years. 898 01:00:11,540 --> 01:00:15,306 - Do not trifle with your luck. - Well! Let's be civilised about this. 899 01:00:15,380 --> 01:00:18,827 That's better. Just mind your business, and shut up! 900 01:00:19,460 --> 01:00:22,589 - Will you drive me to the plant, please? - Right away? 901 01:00:22,660 --> 01:00:27,302 Yeah. I'll put on some clothes and try to salvage some of the wreckage of our lives. 902 01:00:27,380 --> 01:00:30,907 - Well! I... - Mother, I think you'd better be quiet. 903 01:00:33,700 --> 01:00:35,987 - Hello, Jerome. - Good morning, Mrs Fulton. 904 01:00:36,060 --> 01:00:39,030 - Doctor, I looked everywhere for you... - Later, Jerome. 905 01:00:39,100 --> 01:00:43,708 - I'd like to have the laboratory to myself. - Oh, yes. Very well, Doctor. 906 01:00:43,780 --> 01:00:48,024 Edwina, my spare glasses are in the top drawer of the desk. Would you get them? 907 01:00:48,100 --> 01:00:51,104 Certainly, dear. Here? Oh, yes. Here they are. 908 01:00:52,940 --> 01:00:55,068 Darling, you're acting rather stern. 909 01:00:55,420 --> 01:00:58,230 Are you angry at me because of what I did last night? 910 01:00:58,300 --> 01:01:03,022 Edwina, I've thought this over very carefully, and I've almost come to a conclusion. 911 01:01:03,100 --> 01:01:05,421 I'm thinking of destroying the formula. 912 01:01:05,500 --> 01:01:08,231 Destroying it? Then you are angry. 913 01:01:08,300 --> 01:01:10,223 Oh, I've been in better moods. 914 01:01:10,300 --> 01:01:14,828 Do you think you'd feel any better if I fixed you some toast and coffee? 915 01:01:14,900 --> 01:01:18,461 Thank you. I'm starved. The coffee and coffee pot are in there. 916 01:01:18,540 --> 01:01:21,749 - You can use this plug that Jerome uses. - All right. 917 01:01:21,820 --> 01:01:26,348 I've decided that the formula is the most dubious discovery since itching powder. 918 01:01:26,420 --> 01:01:29,151 - And just about as useful. - Oh, I wouldn't say that. 919 01:01:29,220 --> 01:01:33,703 It cured your bursitis, it improved your vision. It made you feel young. 920 01:01:33,780 --> 01:01:38,991 Hm! I'm beginning to wonder if being young is all it's cracked up to be. 921 01:01:39,060 --> 01:01:43,270 We dream of youth. We remember it as a time of nightingales and valentines, 922 01:01:43,340 --> 01:01:44,830 and what are the facts? 923 01:01:44,900 --> 01:01:49,827 Maladjustment, near-idiocy, and a series of low-comedy disasters, that's what youth is. 924 01:01:49,900 --> 01:01:52,301 I don't see how anyone survives it. 925 01:01:53,300 --> 01:01:56,702 Edwina, tell me something, because it's been bothering me. 926 01:01:56,780 --> 01:01:59,750 - Yes, dear? - Why did you want a divorce? 927 01:01:59,820 --> 01:02:04,144 Oh, Barnaby! It wasn't me, it was the formula. You ought to understand that. 928 01:02:04,220 --> 01:02:07,667 Oh, I understand it was the formula that brought it out. 929 01:02:08,740 --> 01:02:12,790 - Brought what out? - Some subconscious aversion to me. 930 01:02:13,780 --> 01:02:15,782 Aversion to you? 931 01:02:15,860 --> 01:02:18,261 I love you, you potato-head! 932 01:02:19,620 --> 01:02:23,944 How do I know there's no buried resentment that you don't consciously realise? 933 01:02:24,020 --> 01:02:26,591 I certainly don't consciously realise it, 934 01:02:26,660 --> 01:02:29,709 and I think that's pretty rotten of you to say that. 935 01:02:29,780 --> 01:02:32,431 What about the way you kept bringing up Hank? 936 01:02:32,500 --> 01:02:34,264 Hogwash! 937 01:02:34,340 --> 01:02:37,662 - Do you love him? - Now, that is ridiculous! 938 01:02:37,740 --> 01:02:41,540 - You kissed him, didn't you? - You can't get it out of your mind, can you? 939 01:02:41,620 --> 01:02:43,748 - No, I can't. - Well, all right. 940 01:02:43,820 --> 01:02:46,391 Are you in love with this, um, whosits? 941 01:02:46,460 --> 01:02:49,350 - Of course not! - Well, you went smooching with her. 942 01:02:49,420 --> 01:02:54,381 On roller skates. And what was your hidden aversion or subconscious discontent, 943 01:02:54,460 --> 01:02:58,909 or whatever it is you want to call it, that made you go playing patty-cake with her? 944 01:02:58,980 --> 01:03:01,460 Doing a swan dive! Acting like a... 945 01:03:03,260 --> 01:03:05,422 Well, go on. 946 01:03:06,420 --> 01:03:08,388 Oh, Barnaby. 947 01:03:08,460 --> 01:03:12,260 Don't say anything, darling, and I won't, either. 948 01:03:12,340 --> 01:03:17,062 We shouldn't be fighting, having doubts about our marriage. 949 01:03:17,140 --> 01:03:19,791 - That isn't right. - That's just my point. 950 01:03:19,860 --> 01:03:22,670 That's why I'm going to destroy the formula. 951 01:03:26,180 --> 01:03:28,581 Oh, now, really! Are you crying? 952 01:03:33,780 --> 01:03:36,545 Are you sure you want to throw away two years of hard work? 953 01:03:36,620 --> 01:03:40,545 Yes, I am. But it's still in my head, unfortunately. 954 01:03:40,620 --> 01:03:45,706 I'm going to forget it. It's too dangerous, it's utterly unpredictable. 955 01:03:46,700 --> 01:03:49,624 Please, don't use this water. Can't you see the sign? 956 01:03:49,700 --> 01:03:52,510 Just use the bottled water out of the cooler. 957 01:03:53,500 --> 01:03:56,788 And make plenty of coffee. I need a lot this morning. 958 01:03:57,980 --> 01:04:00,187 That's that. 959 01:04:04,180 --> 01:04:05,750 Hello? This is Mr Oxly. 960 01:04:05,820 --> 01:04:09,506 Mr Oxly, Dr Fulton's here in the plant. He just came in with Mrs Fulton. 961 01:04:09,580 --> 01:04:11,150 - Are you sure? - Yes, sir. 962 01:04:11,220 --> 01:04:13,985 Well, how is Mrs Fulton? Is she behaving normally? 963 01:04:14,060 --> 01:04:17,269 Well, she didn't try to hit me, but she wasn't very polite. 964 01:04:17,340 --> 01:04:20,549 - She said that... - Never mind. Listen carefully, Miss Laurel. 965 01:04:20,620 --> 01:04:26,309 I don't want them to leave. Have the guards hold 'em if they try to go, you understand? 966 01:04:26,380 --> 01:04:30,749 And notify the directors that I want to see them in the conference room immediately. 967 01:04:30,820 --> 01:04:33,027 - I'll be right down. - Yes, sir. 968 01:04:38,220 --> 01:04:41,667 - This is funny-tasting coffee. It's bitter. - Yeah, I noticed it. 969 01:04:41,740 --> 01:04:45,222 It's not the coffee, it's the aftereffects of the formula. 970 01:04:45,300 --> 01:04:49,100 The formula! What a fool I was to let you take that stuff last night. 971 01:04:49,180 --> 01:04:53,026 Well, you couldn't help it. Hey, that's your third cup. 972 01:04:53,100 --> 01:04:55,341 I know it. That's your second cup, isn't it? 973 01:04:55,420 --> 01:04:57,548 - Yes. - Good. 974 01:04:57,620 --> 01:05:00,544 Supposing you'd taken an overdose. 975 01:05:00,620 --> 01:05:04,022 - Perhaps I did. - No, no, I mean a serious overdose. 976 01:05:04,100 --> 01:05:08,503 You know, it's perfectly logical to assume you'd have behaved even younger. 977 01:05:08,580 --> 01:05:11,424 - Remember Mr Oxlyjumping around? - Yeah. 978 01:05:11,500 --> 01:05:15,027 My, I'm going to be embarrassed when I see him again. 979 01:05:17,020 --> 01:05:21,264 How young do you think it could really make you if you drank a whole glassful? 980 01:05:21,340 --> 01:05:23,468 Oh, I don't know. 981 01:05:23,540 --> 01:05:25,986 Twelve... ten... five. 982 01:05:26,580 --> 01:05:28,901 It might even turn you into an infant. 983 01:05:29,900 --> 01:05:35,304 (laughs) I'm just imagining you not being able to talk, or feed yourself, or even... 984 01:05:37,380 --> 01:05:41,430 - Could be very embarrassing. - Yeah, couldn't it be? 985 01:05:41,500 --> 01:05:43,707 Well, it's just about what could happen. 986 01:05:43,780 --> 01:05:45,191 (Phone) 987 01:05:45,260 --> 01:05:47,228 Ta-da! I'll get it. 988 01:05:47,300 --> 01:05:48,301 Hello? 989 01:05:48,380 --> 01:05:50,951 Hi! Hey, did you ever find the fish? 990 01:05:51,020 --> 01:05:54,149 What did you do with him? Ha! Yeah, I'm keen. He's here. 991 01:05:54,220 --> 01:05:56,507 It's old Oxly. 992 01:05:56,580 --> 01:05:58,344 What's on your mind? 993 01:05:58,420 --> 01:05:59,228 Ha-ha-ha. 994 01:05:59,300 --> 01:06:01,507 Could you and your wife meet me right away? 995 01:06:01,580 --> 01:06:04,584 - We're drinking coffee. - I'll be in the conference room. 996 01:06:04,660 --> 01:06:09,063 We'll be right there. Put that back, please. Put that back, please. 997 01:06:10,300 --> 01:06:13,224 Any other orders, sir? Going up? 998 01:06:13,500 --> 01:06:18,540 Good morning, gentlemen. Dr Fulton will be here shortly, so please be seated. 999 01:06:18,620 --> 01:06:23,547 We must act quickly. You all know why you're here - to negotiate for his formula. 1000 01:06:23,620 --> 01:06:26,066 As far as money goes, I say hang the expense. 1001 01:06:26,140 --> 01:06:30,464 But, as chairman, I want to point out that Fulton made his discovery on our time. 1002 01:06:30,540 --> 01:06:34,181 I've got bad news for you, GJ. We do not have the formula. 1003 01:06:34,820 --> 01:06:37,107 - What? - Last night, Dr Lintel... 1004 01:06:37,180 --> 01:06:40,150 - Dr Lenton, sir. - Dr Lenton, Dr Fulton's assistant, 1005 01:06:40,220 --> 01:06:42,621 brought me a dose of the formula, and I took it. 1006 01:06:42,700 --> 01:06:45,943 I can't tell you with what eagerness I awaited the results. 1007 01:06:46,020 --> 01:06:48,910 But there were none. No reactions at all. 1008 01:06:48,980 --> 01:06:52,427 The formula that Dr Thingumabob brought me is incomplete. 1009 01:06:52,500 --> 01:06:55,344 There must be another ingredient he knows nothing about. 1010 01:06:55,420 --> 01:06:59,948 Dr Fulton has made no record of it, and nothing in his notes tells us what it is. 1011 01:07:00,020 --> 01:07:03,388 - Without it, we are helpless. - Failure to keep complete records 1012 01:07:03,460 --> 01:07:05,747 is against every rule of this organisation. 1013 01:07:05,820 --> 01:07:08,027 Fulton knows that. He's been here ten years! 1014 01:07:08,100 --> 01:07:11,547 It may not be intentional. Fulton was not himself yesterday. 1015 01:07:11,620 --> 01:07:14,351 - No, definitely not. - Let's hope he's himself now. 1016 01:07:14,420 --> 01:07:18,584 There is no doubt about it. We are now dealing with a sane and adult scientist, 1017 01:07:18,660 --> 01:07:20,981 and I anticipate no difficulties. 1018 01:07:21,060 --> 01:07:22,789 Well? 1019 01:07:22,860 --> 01:07:26,660 - All right, Oliver. Go ahead. It's up to you. - I wonder what's keeping them. 1020 01:07:26,740 --> 01:07:30,381 - Doctor, would you mind taking a look? - Yes, sir. 1021 01:07:38,940 --> 01:07:41,420 Oh, Barnaby, Mrs Fulton, come on in. 1022 01:07:41,500 --> 01:07:43,548 - Uh... - What's the matter? 1023 01:07:43,620 --> 01:07:45,861 Now, come on in, Mrs Fulton. 1024 01:07:45,940 --> 01:07:50,184 Forget all about last night. I assure you, I have. Come in. 1025 01:07:50,260 --> 01:07:52,467 Always experimenting, aren't you? 1026 01:07:52,540 --> 01:07:54,907 I believe you know everybody here. 1027 01:07:54,980 --> 01:07:56,391 Yes. 1028 01:07:58,300 --> 01:08:00,701 Take a seat. Make yourself comfortable. 1029 01:08:00,780 --> 01:08:02,908 Mrs Fulton, won't you sit over here? 1030 01:08:03,940 --> 01:08:05,908 - Do I have to? - No. 1031 01:08:05,980 --> 01:08:08,108 I wanna sit here. 1032 01:08:08,180 --> 01:08:09,511 All right. 1033 01:08:09,580 --> 01:08:12,663 Barnaby, I think I speak for everyone here when I say 1034 01:08:12,740 --> 01:08:15,346 I consider you one of the great men of modern science. 1035 01:08:15,420 --> 01:08:18,742 I asked you to come here today to discuss the sale of your formula. 1036 01:08:18,820 --> 01:08:21,391 - Our organisation... - (pop!) 1037 01:08:22,740 --> 01:08:25,903 Our organisation is ready to offer you a block of stock, 1038 01:08:25,980 --> 01:08:30,190 the income from which is sufficient to keep you and Mrs Fulton... 1039 01:08:31,260 --> 01:08:34,628 ...to keep you and Mrs Fulton in comfort for the rest of your lives. 1040 01:08:34,700 --> 01:08:37,704 Now, the question is, how much cash do you want? 1041 01:08:41,500 --> 01:08:44,231 Barnaby, I said how much cash do you want? 1042 01:08:47,180 --> 01:08:49,148 How much? 1043 01:08:49,220 --> 01:08:50,870 - Oh! - Name any amount. 1044 01:08:50,940 --> 01:08:54,228 - A zillion dollars. - How much did he say? 1045 01:08:54,300 --> 01:08:57,622 - A zillion dollars. A million trillion. - He's taken it again! 1046 01:08:57,700 --> 01:09:00,271 - Obviously. - Look here, Fulton. 1047 01:09:00,340 --> 01:09:03,947 Your discovery was our property. We don't have to give you a cent. 1048 01:09:04,020 --> 01:09:07,581 - I wish I had a nickel. - I'll blackball you out of the industry! 1049 01:09:07,660 --> 01:09:11,267 - You're talking to a child, GJ. - Don't be ridiculous. He's no child! 1050 01:09:11,340 --> 01:09:13,388 Put 'em up! Here, give me something. 1051 01:09:13,460 --> 01:09:16,942 - Knock that off my shoulder! - When we get mad, we don't fight, do we? 1052 01:09:17,020 --> 01:09:20,069 - Yes, we do. - They didn't teach you that in school. 1053 01:09:20,140 --> 01:09:21,824 Hi! 1054 01:09:22,820 --> 01:09:25,300 - Hello, Dr Fulton. - Have you come to play with me? 1055 01:09:25,380 --> 01:09:28,907 - No. I came to tell Mr Oxly... - Miss Laurel, I think you'd better go. 1056 01:09:28,980 --> 01:09:31,267 No! I want her to stay and play with me. 1057 01:09:31,340 --> 01:09:34,230 If I let her stay, will you tell me the missing ingredient? 1058 01:09:34,300 --> 01:09:36,428 - Yes! Yes! - All right, go ahead. 1059 01:09:36,500 --> 01:09:39,709 Well! Well... All right. Say "terrify". 1060 01:09:39,780 --> 01:09:41,066 - Terrify. - Say "tissue". 1061 01:09:41,140 --> 01:09:42,630 - Tissue. - Say them both fast. 1062 01:09:42,700 --> 01:09:45,067 - Terrify tissue. - No! 1063 01:09:47,860 --> 01:09:50,022 - How dare you! - Oh, goody, goody! 1064 01:09:50,100 --> 01:09:51,829 - Why, Miss Laurel... - Mr Oxly... 1065 01:09:51,900 --> 01:09:53,868 - But I... - Don't you do that! 1066 01:09:53,940 --> 01:09:56,147 You too! 1067 01:09:57,300 --> 01:09:59,871 - I did it! I fixed her! I shot her! - (screams) 1068 01:09:59,940 --> 01:10:03,467 - Now you've spoiled everything! - See her run? She's a scaredy-cat. 1069 01:10:03,540 --> 01:10:06,305 Little girl, stop it. Do you hear me? Stop it! 1070 01:10:06,380 --> 01:10:10,271 Now, you come over here. You sit in that chair and behave yourself. 1071 01:10:10,340 --> 01:10:13,184 - You understand? Behave yourself. - Yes, sir. 1072 01:10:13,260 --> 01:10:15,706 - (chimp screeching) - Now, Barnaby... 1073 01:10:15,780 --> 01:10:18,545 - Barnaby, where are you? - He's under the table. 1074 01:10:18,620 --> 01:10:21,783 - Barnaby, what are you doing under there? - Tickling Esther. 1075 01:10:21,860 --> 01:10:26,104 - Come on out. I wanna talk to you. - I don't think we want to talk any more. 1076 01:10:26,180 --> 01:10:29,946 GJ, we're dealing with a ten-year-old. We've got to humour him. 1077 01:10:30,020 --> 01:10:32,466 - If you say so, Oliver. - Come and help me. 1078 01:10:32,540 --> 01:10:34,702 Don't just stand there! 1079 01:10:36,900 --> 01:10:40,746 - Barnaby, I wanna talk to you. - You want to tickle Esther? She likes it. 1080 01:10:40,820 --> 01:10:44,905 No, no. How would you like to have a nice gold watch and chain of your own? 1081 01:10:44,980 --> 01:10:47,267 - Would you like that? - I've got one. 1082 01:10:47,340 --> 01:10:49,627 - But not like this one. - I don't want it. 1083 01:10:49,700 --> 01:10:53,386 - Would you like a new bicycle, or a pony? - Yes, how would you like that? 1084 01:10:53,460 --> 01:10:56,066 - Oh. What do I have to do for it? - All you have to do 1085 01:10:56,140 --> 01:10:59,110 is to tell us what was the ingredient you put in the formula. 1086 01:10:59,180 --> 01:11:02,582 Oh... Well, you promised me a zillion dollars. And a nickel. 1087 01:11:02,660 --> 01:11:05,231 - We'll give you a zillion dollars. - And a nickel. 1088 01:11:05,300 --> 01:11:08,304 - And a motorboat, and a new pony! - How would you like that? 1089 01:11:08,380 --> 01:11:10,269 - When? - As soon as you tell us 1090 01:11:10,340 --> 01:11:14,186 - what the ingredient was that you added. - That's simple. I just added... 1091 01:11:16,460 --> 01:11:18,269 Oh! Now look what you've... 1092 01:11:18,340 --> 01:11:22,390 - Barnaby! Aren't you gonna tell us? - What'd you wanna write that for? 1093 01:11:22,460 --> 01:11:25,464 - Because it's true! - It isn't, and you're gonna erase it! 1094 01:11:25,740 --> 01:11:28,471 Barnaby! You promised to give me the ingredient. 1095 01:11:28,540 --> 01:11:30,907 - You can't make me! - Barnaby! 1096 01:11:30,980 --> 01:11:33,301 - Head her off! - Barnaby! 1097 01:11:33,380 --> 01:11:36,145 - I'll tell my mother! - Stop her, someone! 1098 01:11:36,220 --> 01:11:39,144 - (chants) Barnaby can't catch me! - Help me catch her! 1099 01:11:39,220 --> 01:11:41,268 - If we catch her, will you tell us? - Sure! 1100 01:11:41,340 --> 01:11:44,264 - Somebody stop her! Catch her! - (shrieks) Protection! 1101 01:11:44,340 --> 01:11:45,990 - What was it? - Heat! 1102 01:11:46,060 --> 01:11:49,507 - I heated the mixture to 150° Fahrenheit. - By George, we've got it! 1103 01:11:49,580 --> 01:11:52,470 - No fair! No fair! - Now I've got you! 1104 01:11:52,540 --> 01:11:54,668 - Go on, you erase it! - No, I won't! 1105 01:11:54,740 --> 01:11:58,745 - You're hurting me! Let go! - You big crybaby! You erase it. 1106 01:12:00,420 --> 01:12:02,866 Esther, what are you doing up there? Come down! 1107 01:12:02,940 --> 01:12:06,831 - Mr Oxly! They're getting away. - Let them go, Dr Lentil. 1108 01:12:06,900 --> 01:12:10,268 You heard him. We've got what we wanted. That's all that matters. 1109 01:12:10,340 --> 01:12:13,503 - But, Oxly, we've got to be sure... - Don't bother me now! 1110 01:12:13,580 --> 01:12:17,062 We're standing on the brink of a new world, and... What is it? 1111 01:12:17,140 --> 01:12:20,110 Mr Oxly, I heated the formula I gave to you last night. 1112 01:12:20,180 --> 01:12:25,630 - Get that monkey down! What did you say? - I heated the formula. It didn't do any good. 1113 01:12:25,700 --> 01:12:28,431 He's fooled us again! Well, don't stand there! 1114 01:12:28,500 --> 01:12:32,266 Go and catch him! Run after him! Get a policeman! Get two policemen! 1115 01:12:36,420 --> 01:12:38,787 When are you gonna stop tagging after me? 1116 01:12:38,860 --> 01:12:42,262 - When I want to. - Why don't you go play with girls? 1117 01:12:42,340 --> 01:12:45,628 - Why can't I play with you? - Cos I don't want you to, that's why. 1118 01:12:45,700 --> 01:12:48,670 - Barnaby Fulton, I don't like you. - Then go away. 1119 01:12:48,740 --> 01:12:50,947 I will not, so there. 1120 01:12:53,660 --> 01:12:55,947 Then don't go away. 1121 01:13:00,020 --> 01:13:01,624 Hm! 1122 01:13:05,060 --> 01:13:07,381 I'll tell my mother! 1123 01:13:10,380 --> 01:13:12,701 Here's one for your mother. 1124 01:13:15,620 --> 01:13:17,907 I'll tell Hank Entwhistle! 1125 01:13:20,620 --> 01:13:23,021 Here's two for Hank Entwhistle. 1126 01:13:27,900 --> 01:13:32,269 Oh, now, look what you've done! I'm gonna tell Hank Entwhistle! 1127 01:13:32,340 --> 01:13:35,184 Hey! Leave that paintbrush here! 1128 01:13:36,940 --> 01:13:38,942 Crybaby! 1129 01:13:39,660 --> 01:13:41,662 (children war-whooping) 1130 01:13:51,020 --> 01:13:53,591 He's gonna be sorry for what he did. 1131 01:13:53,660 --> 01:13:55,708 Very, very $0"!!- 1132 01:13:55,780 --> 01:13:59,944 I'm gonna call Hank Entwhistle. That's what I'll do. 1133 01:14:00,020 --> 01:14:02,227 I'll call Hank. 1134 01:14:12,900 --> 01:14:14,550 (Edwina) Hello? 1135 01:14:14,620 --> 01:14:18,511 - I wanna speak to Hank Entwhistle, please. - You mean M! Entwhistle? 1136 01:14:18,580 --> 01:14:20,821 That's what I said. 1137 01:14:20,900 --> 01:14:23,380 I'll show him. I'll sh... 1138 01:14:23,460 --> 01:14:25,224 - Hello? - Hello, Hank? 1139 01:14:25,660 --> 01:14:27,947 - This is Edwina. - Oh, hello, Edwina. 1140 01:14:28,020 --> 01:14:31,422 - Will you come over to my house right away? - What's the matter? 1141 01:14:31,500 --> 01:14:33,628 It's Barnaby. 1142 01:14:33,700 --> 01:14:36,943 He threw a whole bucket of paint all over me. 1143 01:14:37,020 --> 01:14:38,704 See? 1144 01:14:38,780 --> 01:14:41,181 - What did you do? - I didn't do a thing. 1145 01:14:41,260 --> 01:14:43,342 - (snarls) - He must have gone mad. 1146 01:14:43,420 --> 01:14:45,787 I don't ever wanna see him again! 1147 01:14:45,860 --> 01:14:49,546 Are you gonna go through with it this time and really leave him? 1148 01:14:49,620 --> 01:14:53,830 Yes, I'm going to go away, far, far away. 1149 01:14:54,220 --> 01:14:56,951 - (stifles yell) - I'm gonna go away, and... 1150 01:14:58,980 --> 01:15:01,631 Hello? Hello, Edwina? Edwina, what's the matter? 1151 01:15:01,700 --> 01:15:03,907 Huh? Oh. 1152 01:15:03,980 --> 01:15:08,110 I don't know. I just suddenly felt very sleepy. 1153 01:15:08,180 --> 01:15:10,831 That's shock, Edwina. I saw a lot of it in the army. 1154 01:15:10,900 --> 01:15:14,700 Lie down and keep warm. It'll go away in a few minutes, and I'll be right over. 1155 01:15:14,780 --> 01:15:16,430 - Good bye. - (grunts) 1156 01:15:20,580 --> 01:15:23,550 So he's coming over here, huh? (gibbers) 1157 01:15:23,620 --> 01:15:26,351 - What'll I do to him? - (distant war-whooping) 1158 01:15:26,420 --> 01:15:29,822 That's what I'll do! I'll get my gang and I'll scalp him! 1159 01:15:30,300 --> 01:15:32,143 - (yawns) - Hank Entwhistle! 1160 01:15:32,220 --> 01:15:37,226 You wait till you see what I do to him! I'll scalp him, that's what I'm gonna do. 1161 01:15:38,340 --> 01:15:40,342 (makes menacing noises) 1162 01:15:46,100 --> 01:15:48,102 Big chief! Big chief! 1163 01:15:48,180 --> 01:15:49,864 I'll fix him! I'll show him! 1164 01:15:50,460 --> 01:15:52,462 (war-whoops) 1165 01:15:53,420 --> 01:15:54,990 - Oh, Dr Fulton! - Sh! 1166 01:15:55,060 --> 01:15:57,870 I'm just getting this to scalp a man! Sh! 1167 01:16:11,620 --> 01:16:14,021 The things some people think of... 1168 01:16:17,380 --> 01:16:20,429 Morning, Mrs Brannigan. Are you gonna be here for a while? 1169 01:16:20,500 --> 01:16:23,071 - Another hour or so. - Would you watch Johnny? 1170 01:16:23,140 --> 01:16:26,701 - I have to go to the market. - Sure, I'll watch him for ya. 1171 01:16:26,780 --> 01:16:28,987 - I won't be long. - All right. 1172 01:16:30,860 --> 01:16:32,988 Come on, Johnny. Here we go. 1173 01:16:33,980 --> 01:16:37,268 Here. There's a nice big yard here to play in. 1174 01:16:38,260 --> 01:16:40,262 - You all right? OK. - (babbles) 1175 01:16:44,260 --> 01:16:46,786 What do you want us to do with the bad man, Red Eagle? 1176 01:16:46,860 --> 01:16:50,785 - Yeah, Red Eagle. Tell us. - First we stop his car, and then capture him. 1177 01:16:50,860 --> 01:16:53,591 - Then what do we do with him? - Let's tie him to a stake! 1178 01:16:53,660 --> 01:16:56,550 - And then burn him! - Yeah, and burn him good! 1179 01:16:56,620 --> 01:16:58,702 - That won't work. - Who said that? 1180 01:16:58,780 --> 01:17:01,101 I did. 1181 01:17:01,180 --> 01:17:03,148 Oh, you. Why won't it work? 1182 01:17:03,500 --> 01:17:07,186 Somebody will stop us the minute we light a fire. They always do. 1183 01:17:07,260 --> 01:17:09,866 Yeah, that's right. What do you say, Red Eagle? 1184 01:17:09,940 --> 01:17:13,786 Well, let's tie him to a stake and scalp him! That's it! 1185 01:17:13,860 --> 01:17:15,305 - You mean for real? - Sure! 1186 01:17:15,580 --> 01:17:18,584 Can't scalp anybody unless you do a war dance first. 1187 01:17:19,140 --> 01:17:21,029 Oh. Well,just a minute. I'll... 1188 01:17:21,100 --> 01:17:23,341 Now, remember that. You two braves... 1189 01:17:23,420 --> 01:17:26,742 Can't scalp anybody unless you do a war dance first. 1190 01:17:26,820 --> 01:17:30,427 - He's right, Red Eagle. - Well... We can scalp him, can't we? 1191 01:17:30,620 --> 01:17:32,782 You have to do a war dance first. 1192 01:17:33,140 --> 01:17:35,984 - Do you know a war dance, Red Eagle? - Uh... 1193 01:17:36,060 --> 01:17:37,471 Sure! 1194 01:17:39,300 --> 01:17:41,621 That's no good. You gotta sing when you do it. 1195 01:17:42,340 --> 01:17:44,820 Oh. Oh, you gotta sing. 1196 01:17:44,900 --> 01:17:48,621 Well, all right, we'll sing! You with the drum. Give me a beat. 1197 01:17:48,700 --> 01:17:51,988 Like, uh, bom-bom-bom-bom. 1198 01:17:52,980 --> 01:17:55,665 You sing. ♪ Me wantum wampum 1199 01:17:55,740 --> 01:17:56,901 ♪ Me wantum wampum 1200 01:17:56,980 --> 01:17:59,301 You sing too. You go "Ug!" 1201 01:17:59,380 --> 01:18:01,303 - ♪ Me wantum wampum - Ug! 1202 01:18:01,380 --> 01:18:03,064 ♪ Me wantum wampum 1203 01:18:03,140 --> 01:18:06,622 Ugga-ugga-goo-goo ugga-ugga-goo-goo! 1204 01:18:06,700 --> 01:18:09,351 - Ugga-ugga-goo-goo! - ♪ Me wantum wampum 1205 01:18:09,420 --> 01:18:11,900 You go "A-hi-ho-ho-ho!" 1206 01:18:11,980 --> 01:18:13,630 A-hi-ho-ho-ho! 1207 01:18:13,820 --> 01:18:15,743 A-hi-ho-ho-ho! 1208 01:18:15,820 --> 01:18:19,302 - ♪ Me wantum wampum - ♪ Scalpum paleface 1209 01:18:19,380 --> 01:18:22,623 - ♪ Scalpum paleface - ♪ Scalpum paleface 1210 01:18:22,700 --> 01:18:26,500 Ug! Then you go "A-hoo-hoo-hoo!" 1211 01:18:26,580 --> 01:18:28,264 A-hoo-hoo-hoo! 1212 01:18:28,460 --> 01:18:30,667 A-hoo-hoo-hoo! 1213 01:19:05,180 --> 01:19:07,182 Dee-dee-dee-dee-dee. 1214 01:19:25,060 --> 01:19:26,824 Barnaby?! 1215 01:19:26,900 --> 01:19:29,790 Darling, speak to me! Say something! 1216 01:19:29,860 --> 01:19:32,067 Oh, my darling! 1217 01:19:38,580 --> 01:19:41,390 Operator! Operator, get a taxi, will you? 1218 01:19:41,460 --> 01:19:45,385 This is 1605 Gilchrist. Send a taxi right away. Emergency. Thank you. 1219 01:19:45,460 --> 01:19:46,905 Darling! 1220 01:19:48,620 --> 01:19:50,463 Barnaby? 1221 01:19:50,540 --> 01:19:52,986 Are you trying to say something? 1222 01:19:53,060 --> 01:19:55,745 Well, speak to me. 1223 01:19:55,820 --> 01:19:59,108 Barnaby, I'm your wife. Say something! 1224 01:20:00,500 --> 01:20:03,743 Oh, my poor husband. What have you done to yourself? 1225 01:20:04,740 --> 01:20:08,301 - Driver, hurry. Please hurry. - Yes, ma'am. 1226 01:20:09,180 --> 01:20:11,467 Right this way, mister. 1227 01:20:12,460 --> 01:20:15,191 - Hello, kids. - Hi. 1228 01:20:15,260 --> 01:20:18,469 Well... Why did Mrs Fulton say to meet her here? 1229 01:20:18,540 --> 01:20:21,908 - She didn't say. - Was Mr Fulton there? 1230 01:20:21,980 --> 01:20:24,745 - I mean at the house. - He coulda been. 1231 01:20:24,820 --> 01:20:27,471 Oh, that's the reason. I see it now. 1232 01:20:27,540 --> 01:20:29,508 Mister, will you play with us? 1233 01:20:29,580 --> 01:20:32,390 We need a nice tall man to play maypole. 1234 01:20:32,460 --> 01:20:35,589 - I'm sorry, but I haven't time now. - Don't you like children? 1235 01:20:36,700 --> 01:20:39,670 - Of course I like children. - Why are you mean to 'em, then? 1236 01:20:39,740 --> 01:20:42,505 - I'm not mean to them. - Don't you wanna make us happy? 1237 01:20:42,580 --> 01:20:45,424 - Of course I do. - Then play maypole. 1238 01:20:45,500 --> 01:20:48,629 I'll play maypole with you if you go tell Mrs Fulton I'm here. 1239 01:20:48,700 --> 01:20:51,988 - OK. - You're very nice to play maypole with us. 1240 01:20:52,060 --> 01:20:54,950 Now, you step right back here against this tree, 1241 01:20:55,020 --> 01:20:57,546 - and hold this up real high. - All right. 1242 01:20:57,620 --> 01:20:59,861 That's fine. Come on! 1243 01:21:03,260 --> 01:21:07,026 - I thought you were gonna tell Mrs Fulton. - Can't I watch for a minute? 1244 01:21:07,100 --> 01:21:09,910 No, you promised you'd do it if I play maypole. 1245 01:21:09,980 --> 01:21:14,429 - What was it I promised to tell her? - You'd tell her that I'm here. 1246 01:21:14,500 --> 01:21:18,550 Now, why don't you... Wait a minute. You're getting this too tight. I can't move. 1247 01:21:18,620 --> 01:21:20,509 You can come out now, Red Eagle. 1248 01:21:20,580 --> 01:21:23,789 Wah! Ha-ha-ha! 1249 01:21:23,860 --> 01:21:26,864 Whoo-hoo-hoo! Whoo-hoo-hoo! 1250 01:21:30,380 --> 01:21:33,224 Fulton, have you gone stark raving out of your mind?! 1251 01:21:34,300 --> 01:21:36,143 Mrs Fulton, I have a message for you. 1252 01:21:36,220 --> 01:21:39,986 - Mr Oxly wants to see you. - Yes, and I want to see him, too. 1253 01:21:40,060 --> 01:21:42,904 Oh, Miss Laurel... Oh, for goodness' sake! 1254 01:21:43,900 --> 01:21:45,868 Mr Oxly? Mr Oxly? 1255 01:21:45,940 --> 01:21:48,864 You've got to do something about Barnaby right away. 1256 01:21:48,940 --> 01:21:52,865 There, there, little girl. Don't get excited. Would you like some lemonade? 1257 01:21:52,940 --> 01:21:58,424 Mr Oxly, the formula's worn off. I'm not a little girl any longer. It's Barnaby I'm talking about. 1258 01:21:58,500 --> 01:22:01,549 - Well, what is he up to now? - You've got to bring him back. 1259 01:22:01,620 --> 01:22:05,261 I'm trying to bring him back. I've got everyone trying to find him. 1260 01:22:05,340 --> 01:22:07,991 - Do you know where he is? - He's right here in my arms. 1261 01:22:08,060 --> 01:22:11,462 Now, don't cry. Remember, you're the wife of a great scientist. 1262 01:22:11,540 --> 01:22:14,589 Oh, poor Barnaby! He was so brilliant. Now look at him! 1263 01:22:14,660 --> 01:22:17,425 - It's a pretty baby. Is it yours? - Of course he is. 1264 01:22:17,500 --> 01:22:20,231 - I didn't know you had a child. - Mr Oxly, 1265 01:22:20,300 --> 01:22:21,870 - this is Barnaby! - What?! 1266 01:22:21,940 --> 01:22:24,591 I've been trying to tell you! This is my husband. 1267 01:22:24,660 --> 01:22:28,142 You mean the formula's gone too far and this is the result? 1268 01:22:28,220 --> 01:22:32,020 - I can't believe it! - Well, you've got to do something about it. 1269 01:22:32,100 --> 01:22:34,307 By George! By George! 1270 01:22:35,540 --> 01:22:38,271 - Oxly speaking. - (GJ) Yes, Oliver? 1271 01:22:38,340 --> 01:22:40,149 Prepare yourself for a shock, GJ. 1272 01:22:40,220 --> 01:22:43,429 Dr Fulton's formula has backfired and turned him into a baby. 1273 01:22:43,500 --> 01:22:46,470 - A complete idiot, huh? - No, not an idiot, a baby. 1274 01:22:46,540 --> 01:22:49,510 - An infant, two feet tall. - Don't talk rubbish, Oliver! 1275 01:22:49,580 --> 01:22:52,823 - I'm not talking rubbish. I can see, can't I? - I wonder. 1276 01:22:52,900 --> 01:22:56,791 We've got to find an antidote, and we can't until we know what was in the formula. 1277 01:22:56,860 --> 01:23:01,741 - Get the truth out of Fulton any way you can. - Well, come on in here and help me. 1278 01:23:01,820 --> 01:23:07,543 - All right, now we've got to find out... - Sh! Mr Oxly, he's trying to say something. 1279 01:23:07,620 --> 01:23:11,511 What are you trying to say, darling? Well, go ahead, tell me. 1280 01:23:11,580 --> 01:23:14,311 - Please try. - Let me talk to him. 1281 01:23:14,380 --> 01:23:19,784 Barnaby, I'm going to speak to you very slowly so as not to confuse you. 1282 01:23:19,860 --> 01:23:24,661 We're going to do everything we can to help you, but you've got to help, too. 1283 01:23:24,740 --> 01:23:27,391 - You understand? - Barnaby, please listen. 1284 01:23:27,460 --> 01:23:29,747 - Try hard. - This might help. Listen. 1285 01:23:29,820 --> 01:23:32,027 (watch chimes) 1286 01:23:32,100 --> 01:23:34,023 He remembers! 1287 01:23:34,100 --> 01:23:36,990 He wouldn't take it before, and now he will. 1288 01:23:37,980 --> 01:23:42,383 Barnaby, we can't find the antidote until we know the real formula. 1289 01:23:42,460 --> 01:23:45,304 - Don't frighten him. - I didn't frighten him. 1290 01:23:45,380 --> 01:23:47,382 He's being evasive again. 1291 01:23:47,460 --> 01:23:52,022 Barnaby, you lied to us about the missing ingredient. Now, what is it? 1292 01:23:52,100 --> 01:23:54,341 Wah. 1293 01:23:54,420 --> 01:23:57,105 Oh, Mr Oxly! He can't talk! 1294 01:23:57,180 --> 01:24:01,344 Well, what are we going to do? We can't wait until he grows up. I'll be dead! 1295 01:24:01,420 --> 01:24:04,071 Yes, and when he's 20, think how old I'll be. 1296 01:24:05,500 --> 01:24:09,266 - Is that the brat you were talking about? - Yes, GJ. This is Dr Fulton. 1297 01:24:09,340 --> 01:24:11,388 Don't you call my husband names! 1298 01:24:11,460 --> 01:24:13,986 What are you trying to put over on Oxly Chemicals? 1299 01:24:14,060 --> 01:24:19,100 Stop talking like a fool! I came here for help. Jerome, you were my husband's colleague. 1300 01:24:19,180 --> 01:24:21,831 - Can't you find an antidote? - I warned him. 1301 01:24:21,900 --> 01:24:25,029 - It proves there are no boundaries to science. - Nonsense! 1302 01:24:25,100 --> 01:24:29,150 - That's no more Barnaby Fulton than I am! - I ought to know my own husband! 1303 01:24:29,220 --> 01:24:33,544 Now look what you've done! You've made him cry! That's all right, darling. Don't cry. 1304 01:24:33,620 --> 01:24:36,908 - He's probably tired and sleepy. - Yes... Sleepy? 1305 01:24:36,980 --> 01:24:41,827 - That's a sign that the formula's wearing off. - Sleep might bring him back to normalcy? 1306 01:24:41,900 --> 01:24:44,346 - It did before. - Oh, bosh! 1307 01:24:44,420 --> 01:24:46,991 - Where are you taking him? - To his laboratory, 1308 01:24:47,060 --> 01:24:51,270 so that he can take a nap on his couch, where he'll feel at home. 1309 01:25:03,700 --> 01:25:05,304 Hey, look! 1310 01:25:05,700 --> 01:25:08,101 Oh, jiggers! It's the cops! 1311 01:25:17,660 --> 01:25:19,503 - Mr Oxly, this is all... - Sh! 1312 01:25:19,580 --> 01:25:22,629 - (whispers) This is all I could find. - Give it to Mrs Fulton. 1313 01:25:22,700 --> 01:25:24,862 Mrs Fulton,will this do? 1314 01:25:24,940 --> 01:25:27,068 Yes, thank you. 1315 01:25:27,140 --> 01:25:29,222 Oh, he's cute! 1316 01:25:30,220 --> 01:25:33,190 Miss Laurel! Keep your hands off of him, please! 1317 01:25:33,260 --> 01:25:35,262 - I wasn't... - He's defenceless. 1318 01:25:35,340 --> 01:25:39,106 I can't have you touch him. He's got to get some sleep. 1319 01:25:39,180 --> 01:25:41,182 Yes, ma'am. 1320 01:25:44,620 --> 01:25:48,261 - He doesn't seem sleepy now. - Perhaps we should take a blood chem... 1321 01:25:48,340 --> 01:25:52,789 Please! Will you please be quiet and give him a chance! 1322 01:25:52,860 --> 01:25:56,706 Yesterday when he took the formula he had to sleep before he became normal. 1323 01:25:56,780 --> 01:25:59,147 And he's got to sleep, Mr Oxly. 1324 01:25:59,220 --> 01:26:03,987 - Sometimes I try counting sheep. - Well, I hardly think he... 1325 01:26:04,980 --> 01:26:08,427 Oh! I know what might do it. 1326 01:26:10,900 --> 01:26:13,301 Now, listen, Barnaby. 1327 01:26:14,300 --> 01:26:17,031 ♪ We're poor little lambs 1328 01:26:17,100 --> 01:26:19,831 ♪ Who have lost our way 1329 01:26:19,900 --> 01:26:22,585 - ♪ Baa, baa, baa - (Oxly and others join in) 1330 01:26:22,660 --> 01:26:27,143 - Silly song. - ♪ We're little black sheep 1331 01:26:27,220 --> 01:26:29,507 ♪ Who have gone astray 1332 01:26:30,340 --> 01:26:33,344 ♪ Baa, baa, baa 1333 01:26:37,780 --> 01:26:39,191 (sighs) 1334 01:26:47,500 --> 01:26:52,427 By George, this waiting certainly takes it out of a man. I need something. 1335 01:26:52,500 --> 01:26:55,504 - Got a drink around here, Doctor? - Mr Oxly, I don't drink. 1336 01:26:55,580 --> 01:26:58,026 I didn't ask that. I asked if you had a drink here. 1337 01:26:58,100 --> 01:27:00,831 - Well, for medicinal purposes... - Just get it. 1338 01:27:00,900 --> 01:27:02,902 - Good idea, Oliver. - I'll get glasses. 1339 01:27:02,980 --> 01:27:06,063 - I'll get some water. - Yes, I like a little water with mine. 1340 01:27:06,140 --> 01:27:08,825 - Will you have a drink, Mrs Fulton? - No, thank you. 1341 01:27:08,900 --> 01:27:11,949 A drink comes in pretty handy sometimes. Water, GJ? 1342 01:27:12,020 --> 01:27:13,624 Please. Thanks. 1343 01:27:13,700 --> 01:27:16,101 - Well, here's how. - Here we go. 1344 01:27:23,780 --> 01:27:26,624 - Tastes kind of bitter, doesn't it? - Yes, strange. 1345 01:27:26,700 --> 01:27:30,068 - Get rid of that before anyone else drinks it. - I'll give you a hand. 1346 01:27:30,140 --> 01:27:32,461 There's no excuse for having water like that. 1347 01:27:32,540 --> 01:27:36,545 See that that cooler's cleaned out before it's used again. 1348 01:27:59,100 --> 01:28:03,549 Well, who are you? Oh, I don't care. Just move over, there's a good fella. 1349 01:28:03,620 --> 01:28:05,907 Oh, I'm so sleepy. 1350 01:28:13,140 --> 01:28:15,142 - Wah. - Please, no familiarity. 1351 01:28:15,220 --> 01:28:17,507 Just... just go to sleep. 1352 01:28:48,260 --> 01:28:50,706 ("Limp grunts) 1353 01:29:11,620 --> 01:29:14,100 Oh, Barnaby, darling! 1354 01:29:14,180 --> 01:29:16,421 Hm? Oh. Edwina? 1355 01:29:16,500 --> 01:29:18,502 I thought I'd lost you. 1356 01:29:18,580 --> 01:29:20,947 And now there are two of you. 1357 01:29:21,020 --> 01:29:24,388 What do you mean, two of me? I can't see. My glasses, you know. 1358 01:29:24,820 --> 01:29:27,346 Oh, your glasses... Here they are, dear. 1359 01:29:28,340 --> 01:29:30,342 Oh, darling, are you all right? 1360 01:29:30,420 --> 01:29:32,866 - Yes, thank you, I'm all right. - Here. 1361 01:29:32,940 --> 01:29:35,944 - Who is this? - I don't know. I thought it was you. 1362 01:29:37,380 --> 01:29:42,591 - What do you mean, you thought it was me? - I carried you in here when you were a baby. 1363 01:29:42,660 --> 01:29:45,630 - Oh, that's impossible. - Don't you remember anything? 1364 01:29:45,700 --> 01:29:49,944 Sure. The last thing l... I was scalping Hank Entwhistle. 1365 01:29:50,020 --> 01:29:51,988 - Oh, Barnaby! - (yelling) 1366 01:29:52,060 --> 01:29:54,301 - What's that? - I don't know. 1367 01:29:54,380 --> 01:29:57,350 - You'd better take this. - Yes. 1368 01:29:57,420 --> 01:29:59,866 Come on, my sweetheart. 1369 01:29:59,940 --> 01:30:02,625 You know, we ought to find out who that is. 1370 01:30:02,700 --> 01:30:04,509 Yes, indeed. We must. 1371 01:30:04,900 --> 01:30:07,665 - (yelling) - Dr Fulton! I'm so glad. 1372 01:30:09,700 --> 01:30:12,624 - What's going on? - They've taken it. It was in the water. 1373 01:30:12,700 --> 01:30:15,146 - What do you mean? - The monkey mixed it. 1374 01:30:15,220 --> 01:30:17,427 . (laughter) - I'll get ya! 1375 01:30:18,420 --> 01:30:21,185 Look! I can make a monkey out of Rudolph! 1376 01:30:21,260 --> 01:30:23,831 I'll get you back! 1377 01:30:25,820 --> 01:30:28,061 No fair using hot water! 1378 01:30:28,140 --> 01:30:31,542 Hello, Barnaby! How are you, old boy? I knew you'd pull out of it. 1379 01:30:31,620 --> 01:30:36,626 Here's a contract for you, signed, sealed and delivered. You're a genius, old boy! 1380 01:30:38,060 --> 01:30:40,427 I'm gonna get even with you! 1381 01:30:40,500 --> 01:30:43,629 You've got a fire hose there! What's the idea? 1382 01:30:46,860 --> 01:30:49,545 Oh, Miss Laurel! Come on in! Join the party! 1383 01:30:49,620 --> 01:30:51,429 - Come on in! - (shrieks) 1384 01:30:51,500 --> 01:30:54,310 There he is! There's the man that did it to me! 1385 01:30:56,900 --> 01:30:59,301 Mr Oxly, don't splash me! 1386 01:31:02,220 --> 01:31:05,463 - Barnaby, can you hear me? - Yes, dear. 1387 01:31:05,540 --> 01:31:08,623 - I've been thinking. - Ha! I'm just beginning to. 1388 01:31:09,620 --> 01:31:15,741 I was wondering, if I had my choice of living these last three days over again, 1389 01:31:15,820 --> 01:31:19,427 - what I'd say. - Let's hear it. That'd interest me. 1390 01:31:19,500 --> 01:31:23,505 Well, we've got a new contract, we've had a lot of excitement, 1391 01:31:23,580 --> 01:31:27,426 now we're going out on the town tonight, just the two of us. 1392 01:31:27,500 --> 01:31:30,629 - That's funny. I can't hear you. - Oh, I didn't say anything. 1393 01:31:30,700 --> 01:31:35,706 - I was just thinking. Thinking about you. - Care to elaborate on that? 1394 01:31:35,780 --> 01:31:40,229 About your not being disappointed when you found out Esther invented the formula. 1395 01:31:40,300 --> 01:31:42,541 Your suspenders would look better up. 1396 01:31:42,620 --> 01:31:46,147 Imagine, the secret of youth locked up in the head of a monkey. 1397 01:31:46,220 --> 01:31:51,147 - Think you'll ever find out how to make it? - I don't know. Esther's working awfully hard. 1398 01:31:51,220 --> 01:31:53,905 Darling, why weren't you disappointed? 1399 01:31:55,380 --> 01:31:59,783 - Well, I've got a new formula. - If you start that again, so help me, I'll... 1400 01:31:59,860 --> 01:32:02,022 Oh, I like that dress. Yes! 1401 01:32:02,100 --> 01:32:03,864 - Oh,you do? - Uh-huh. 1402 01:32:03,940 --> 01:32:06,261 All right, what's the new formula? 1403 01:32:07,260 --> 01:32:10,628 Well, it doesn't come in packages or bottles. 1404 01:32:10,700 --> 01:32:13,271 You're old only when you forget you're young. 1405 01:32:13,340 --> 01:32:17,425 - Go on, say some more. - It's a word you keep in your heart, 1406 01:32:17,500 --> 01:32:21,664 a light you have in your eyes, someone you hold in your arms. 1407 01:32:21,740 --> 01:32:24,710 My, I'm glad I'm going out with you tonight. 1408 01:32:24,780 --> 01:32:26,987 Come here. 1409 01:32:29,580 --> 01:32:31,867 - Do you like my formula? - Mm. 1410 01:32:32,860 --> 01:32:35,784 Makes you think, doesn't it? 1411 01:32:35,860 --> 01:32:38,704 I could do with a lot of that. 1412 01:32:38,780 --> 01:32:41,181 What time did you order the table? 1413 01:32:49,540 --> 01:32:51,781 Visiontext Subtitles: Paul Murray 1414 01:32:51,860 --> 01:32:53,862 ENGLISH SDH 121797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.