Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,364 --> 00:00:19,019
[brouhaha]
2
00:00:19,062 --> 00:00:21,891
[accordement d'instruments]
3
00:00:35,252 --> 00:00:38,255
[musique intrigante]
4
00:00:51,834 --> 00:00:54,228
[croassements]
5
00:01:00,234 --> 00:01:02,975
[fracas]
6
00:01:03,019 --> 00:01:05,021
[Une femme crie.]
7
00:01:05,500 --> 00:01:07,458
[homme]: Ah !
8
00:01:11,071 --> 00:01:13,769
[respiration haletante]
9
00:01:29,611 --> 00:01:31,961
[rumeur urbaine]
10
00:01:37,532 --> 00:01:39,011
[exclamation]
11
00:01:49,544 --> 00:01:51,589
[♪♪]
12
00:02:07,301 --> 00:02:09,564
[musique jazz]
13
00:02:14,003 --> 00:02:15,570
[soupir]
14
00:02:15,613 --> 00:02:17,702
[ding ! dong !]
15
00:02:21,663 --> 00:02:23,534
[Il soupire.]
- Ah !
16
00:02:23,578 --> 00:02:25,101
[toc-toc !]
17
00:02:25,145 --> 00:02:26,731
- Mademoiselle Pauline,
je vous ordonne de m'ouvrir !
18
00:02:26,755 --> 00:02:27,819
- Je suis nue, monsieur Pistole,
19
00:02:27,843 --> 00:02:29,061
je sors de mon bain.
20
00:02:29,105 --> 00:02:30,300
Revenez un jour
où Madeleine sera là.
21
00:02:30,324 --> 00:02:32,084
- Vous me devez plus
de 3 000 francs de loyer
22
00:02:32,108 --> 00:02:33,501
pour les cinq mois écoulés.
23
00:02:33,544 --> 00:02:36,199
Alors, payez-les-moi
ou je casse cette porte !
24
00:02:36,243 --> 00:02:37,766
Je vais casser cette porte !
25
00:02:37,809 --> 00:02:39,420
Oh, je vais casser la porte.
26
00:02:39,463 --> 00:02:41,422
Tiens, voilà.
Je casse la porte !
27
00:02:41,465 --> 00:02:42,771
- Entrez !
28
00:02:43,859 --> 00:02:45,600
- Ah bah tout de même !
[soupir]
29
00:02:45,643 --> 00:02:47,210
- Je vais vous expliquer.
30
00:02:47,254 --> 00:02:48,883
- Non, je suis pas là
pour une explication,
31
00:02:48,907 --> 00:02:51,147
je suis là pour un règlement !
- Asseyez-vous, s'il plaît.
32
00:02:51,171 --> 00:02:55,218
- Oui.
- Avez-vous une automobile,
monsieur Pistole ?
33
00:02:55,262 --> 00:02:56,872
- Oui, une petite Citroën.
34
00:02:56,915 --> 00:02:59,091
Car y a quand même
des locataires qui me payent !
35
00:02:59,135 --> 00:03:00,919
- Bon. Vous est-il déjà arrivé
36
00:03:00,963 --> 00:03:02,419
de la laisser deux mois
de suite au garage ?
37
00:03:02,443 --> 00:03:04,880
- Oh, y a quatre ans, quand
je me suis cassé la jambe.
38
00:03:04,923 --> 00:03:07,187
- Oh ! Mon pauvre ! Laquelle ?
- Celle-là.
39
00:03:07,839 --> 00:03:09,121
Vous cherchez à détourner
la conversation !
40
00:03:09,145 --> 00:03:10,494
- Pas du tout.
41
00:03:10,538 --> 00:03:12,844
Durant ces deux mois,
avez-vous payé vos impôts ?
42
00:03:12,888 --> 00:03:14,846
- Pas pour la voiture.
Je les devais pas.
43
00:03:14,890 --> 00:03:16,730
- Eh bien, monsieur Pistole,
pendant deux mois,
44
00:03:16,761 --> 00:03:19,479
juillet et août,
nous ne nous sommes pas servies
de votre appartement.
45
00:03:19,503 --> 00:03:21,766
Nous étions avec Madeleine
à Pressigny-sur-Saône.
46
00:03:21,810 --> 00:03:24,639
L'appartement est resté vide,
comme qui dirait au garage.
47
00:03:24,682 --> 00:03:26,902
Voilà donc déj 1 200 francs
qu'il faut nous soustraire.
48
00:03:26,945 --> 00:03:28,512
- Oh bah, ça fait...
- Quoi ?
49
00:03:28,556 --> 00:03:30,384
Je sais qu'au fond,
vous êtes un brave homme,
50
00:03:30,427 --> 00:03:32,405
mon cher monsieur Pistole,
et je vous aime beaucoup.
51
00:03:32,429 --> 00:03:34,407
Voilà pourquoi vous allez
nous donner un peu de temps
52
00:03:34,431 --> 00:03:36,583
pour les 1 000 francs que
nous reconnaissons vous devoir.
53
00:03:36,607 --> 00:03:38,007
- 3 000 francs !
- Monsieur Pistole,
54
00:03:38,043 --> 00:03:39,456
je m'adresse à votre coeur
et je lui dis...
55
00:03:39,480 --> 00:03:41,177
- Non, vous lui direz
rien du tout !
56
00:03:41,221 --> 00:03:43,416
Gardez vos plaidoiries d'avocat
pour le palais, maître Mauléon.
57
00:03:43,440 --> 00:03:45,181
Je ne suis pas sensible
à l'éloquence.
58
00:03:45,225 --> 00:03:47,203
En revanche vous avez raison,
je suis un brave homme.
59
00:03:47,227 --> 00:03:49,030
Aussi, je vais vous faire
expulser au plus vite
60
00:03:49,054 --> 00:03:50,752
avant que
vous ne me deviez en plus
61
00:03:50,795 --> 00:03:52,469
les 600 francs du mois prochain.
- Attendez !
62
00:03:52,493 --> 00:03:54,625
Savez-vous où est mon amie
Madeleine en ce moment ?
63
00:03:54,669 --> 00:03:56,192
- Non,
mais ça ne m'intéresse pas.
64
00:03:56,236 --> 00:03:57,996
- Eh bien, elle est allée
rencontrer M. Montferrand !
65
00:03:58,020 --> 00:04:00,109
- C'est quoi ça Montferrand ?
66
00:04:00,152 --> 00:04:01,371
- Pfff ! Évidemment !
67
00:04:01,415 --> 00:04:03,286
Sorti de l'immobilier,
vous ne connaissez rien.
68
00:04:03,330 --> 00:04:06,071
M. Montferrand est le plus grand
producteur de théâtre de Lyon,
69
00:04:06,115 --> 00:04:07,725
Paris, Bruxelles.
70
00:04:07,769 --> 00:04:09,379
Figurez-vous
qu'il a convoqué Madeleine
71
00:04:09,423 --> 00:04:11,468
pour sa nouvelle pièce,
Le Calvaire de Suzette !
72
00:04:11,512 --> 00:04:13,557
[aboiements]
73
00:04:13,601 --> 00:04:15,472
[brouhaha]
74
00:04:15,516 --> 00:04:17,866
[musique intrigante]
75
00:04:27,354 --> 00:04:30,008
- Et dites-moi,
depuis combien de temps
76
00:04:30,052 --> 00:04:31,706
êtes-vous inscrite au barreau,
vous ?
77
00:04:31,749 --> 00:04:33,273
- Un an.
78
00:04:33,316 --> 00:04:35,294
- Et depuis un an, vous n'avez
encore jamais plaidé ?
79
00:04:35,318 --> 00:04:37,718
- Moi ? Je n'arrête pas. Voilà
une demi-heure que je plaide !
80
00:04:37,755 --> 00:04:40,236
- Bon, écoutez,
mademoiselle Pauline,
81
00:04:40,280 --> 00:04:41,779
moi, je veux bien attendre
encore 48 heures.
82
00:04:41,803 --> 00:04:44,458
Mais si lundi vous m'apportez
pas mes 3 000 francs...
83
00:04:44,501 --> 00:04:46,503
- Ah, Madeleine !
- Ah !
84
00:04:46,547 --> 00:04:49,158
- Oh, Pistole, vous venez encore
nous demander de l'argent ?
85
00:04:49,201 --> 00:04:51,247
- Oh, il ne manquerait plus
que je vous en apporte !
86
00:04:51,291 --> 00:04:52,731
- Pourtant,
on en aurait bien besoin.
87
00:04:52,770 --> 00:04:53,945
- Ça n'a pas marché ?
- Non.
88
00:04:53,989 --> 00:04:55,599
- Qu'est-ce que je vous disais ?
89
00:04:55,643 --> 00:04:57,384
Bon, direction le commissariat.
90
00:04:57,427 --> 00:04:59,449
- Ce que les hommes peuvent
être ignobles. Des cochons !
91
00:04:59,473 --> 00:05:02,998
- Oh, eh bien, je vous en prie !
Allez-y ! Insultez-moi !
92
00:05:03,041 --> 00:05:04,280
- Excusez-la, monsieur Pistole,
93
00:05:04,304 --> 00:05:05,411
c'est normal qu'elle soit
un peu nerveuse.
94
00:05:05,435 --> 00:05:07,089
- Oui, bien moi,
je suis exaspéré !
95
00:05:07,132 --> 00:05:08,569
[soupir]
Quatre fois
96
00:05:08,612 --> 00:05:09,892
que je vous réclame mes loyers !
97
00:05:09,918 --> 00:05:12,007
Quatre fois que
vous vous fichez de moi !
98
00:05:14,531 --> 00:05:16,664
- Il t'a pas offert de rôle ?
- Si.
99
00:05:16,707 --> 00:05:19,319
Une soubrette,
10 000 francs par mois.
100
00:05:19,754 --> 00:05:22,017
- 10 000 francs ?
Mais alors pourquoi cette tête ?
101
00:05:22,060 --> 00:05:23,714
- À ton avis ?
- Hum ?
102
00:05:24,541 --> 00:05:25,779
- Il m'a trouvée
tellement à son goût
103
00:05:25,803 --> 00:05:27,283
qu'il m'a proposé,
en plus du rôle,
104
00:05:27,327 --> 00:05:29,392
de le rejoindre deux fois
par semaine pendant une heure.
105
00:05:29,416 --> 00:05:31,243
- Au théâtre ?
- Mais non, idiote !
106
00:05:31,679 --> 00:05:34,159
Dans sa garçonnière,
avenue Frochot.
107
00:05:34,856 --> 00:05:36,161
- Je comprends mieux !
108
00:05:37,249 --> 00:05:39,991
Bon. 10 000 francs par mois
pour deux heures par semaine,
109
00:05:40,035 --> 00:05:41,475
ça fait plus
de 1 000 francs l'heure.
110
00:05:41,515 --> 00:05:43,343
- Tu m'excuseras,
mais je n'ai pas calculé.
111
00:05:44,735 --> 00:05:46,694
En tout cas, j'ai refusé
112
00:05:46,737 --> 00:05:48,783
et quand je me suis levée
pour partir...
113
00:05:48,826 --> 00:05:50,480
[sanglots]
114
00:05:50,524 --> 00:05:51,699
- Quoi ?
115
00:05:52,613 --> 00:05:54,310
- Il s'est jeté sur moi.
116
00:05:54,354 --> 00:05:57,792
Il m'a prise à bras-le-corps,
il m'a embrassée...
117
00:05:58,662 --> 00:06:00,621
j'ai crié,
nous nous sommes battus.
118
00:06:00,664 --> 00:06:03,232
- Mon Dieu !
- Il m'a renversée
sur le divan.
119
00:06:04,059 --> 00:06:05,930
Je l'ai mordu.
120
00:06:05,974 --> 00:06:07,584
Il a poussé un hurlement.
121
00:06:07,628 --> 00:06:10,457
Il avait un regard de fou,
comme si ça l'amusait,
122
00:06:11,196 --> 00:06:12,807
comme si je l'excitais.
123
00:06:14,417 --> 00:06:16,941
Alors, j'ai couru de toutes
mes forces et je me suis enfuie.
124
00:06:18,378 --> 00:06:19,770
- Ma pauvre Madeleine...
125
00:06:20,336 --> 00:06:21,555
Quelle histoire !
126
00:06:22,077 --> 00:06:23,794
Alors pourquoi tu n'arrives
que maintenant ?
127
00:06:23,818 --> 00:06:25,036
- J'ai marché.
128
00:06:25,733 --> 00:06:28,257
J'avais besoin de respirer,
de réfléchir.
129
00:06:29,171 --> 00:06:32,130
Je suis tellement écœurée,
découragée !
130
00:06:32,783 --> 00:06:35,656
Moi qui croyais enfin
m'en sortir, avoir un vrai rôle,
131
00:06:35,699 --> 00:06:37,440
dans une bonne pièce.
132
00:06:37,484 --> 00:06:40,225
- L'important, c'est
que tu aies échappé
133
00:06:40,269 --> 00:06:41,899
aux avances
de cette ordure de Montferrand
134
00:06:41,923 --> 00:06:43,553
et que tu aies refusé
d'être sa maîtresse !
135
00:06:43,577 --> 00:06:45,448
Tu n'as pas de rôle, d'accord,
136
00:06:45,492 --> 00:06:48,059
mais toi, au moins, tu as
un amoureux pour te consoler.
137
00:06:48,973 --> 00:06:50,584
- Oui, tu as raison, j'ai André.
138
00:06:50,975 --> 00:06:52,324
Tellement différent.
139
00:06:52,716 --> 00:06:54,283
Lui au moins,
il n'a jamais pensé
140
00:06:54,326 --> 00:06:56,633
à faire de moi sa maîtresse.
- C'en est même inquiétant.
141
00:06:56,677 --> 00:06:58,517
Tu crois vraiment
qu'il a l'idée de t'épouser ?
142
00:06:58,548 --> 00:07:00,526
Moi, je trouve qu'il aurait pu
nous aider à payer le loyer.
143
00:07:00,550 --> 00:07:02,160
- Tu es folle.
Il n'a pas le sou.
144
00:07:02,204 --> 00:07:04,487
- Le fils des pneus Bonnard ?
- Oui, son père a des millions.
145
00:07:04,511 --> 00:07:06,271
Mais il ne lui donne
que 2 000 francs par mois.
146
00:07:06,295 --> 00:07:07,751
- Mais alors, pourquoi
ne travaille-t-il pas ?
147
00:07:07,775 --> 00:07:09,796
- Tu sais bien, André n'est
pas un actif, ça l'ennuie.
148
00:07:09,820 --> 00:07:11,058
Mais qu'est-ce
que ça peut faire ?
149
00:07:11,082 --> 00:07:12,475
J'en gagnerai de l'argent, moi.
150
00:07:12,519 --> 00:07:14,390
Et puis il me le rendra
à la mort de son père.
151
00:07:14,434 --> 00:07:15,652
- Son père est mourant ?
152
00:07:15,696 --> 00:07:17,915
- Pas vraiment.
- Ces fils de famille !
153
00:07:17,959 --> 00:07:19,482
Tout le monde travaille
autour d'eux.
154
00:07:19,526 --> 00:07:20,807
Il n'y a qu'eux
qui ne fichent rien.
155
00:07:20,831 --> 00:07:23,181
Vraiment, pfff...
- Pauline.
156
00:07:23,225 --> 00:07:25,072
Nous avons fait la connaissance
d'André ensemble
157
00:07:25,096 --> 00:07:26,683
et c'est de moi
dont il est tombé amoureux.
158
00:07:26,707 --> 00:07:28,839
Je trouve mesquin de ta part
de lui en garder rancune.
159
00:07:28,883 --> 00:07:30,754
- De toute façon,
que je sorte avec toi
160
00:07:30,798 --> 00:07:33,235
ou avec une autre,
c'est jamais moi qu'on préfère.
161
00:07:33,278 --> 00:07:34,845
- Tu exagères.
- Non.
162
00:07:35,280 --> 00:07:36,412
[soupir]
163
00:07:36,978 --> 00:07:38,695
Y a les femmes qui sont nées
pour les histoires d'amour
164
00:07:38,719 --> 00:07:40,329
et celles à qui
on vient les raconter.
165
00:07:40,851 --> 00:07:42,070
C'est mon cas.
166
00:07:42,940 --> 00:07:44,551
[musique triste]
167
00:07:46,727 --> 00:07:49,294
Je suis la confidente,
comme dans les tragédies.
168
00:07:49,338 --> 00:07:50,687
[ding ! dong !]
169
00:07:52,820 --> 00:07:55,213
- André.
- Bonjour, ma petite Madeleine.
170
00:07:55,257 --> 00:07:57,520
- Entrez.
Pauline est là.
171
00:07:57,564 --> 00:08:00,088
- Mais ne vous en faites pas,
elle s'en va ! Bonjour, André.
172
00:08:00,131 --> 00:08:01,674
- C'est pas moi
qui vous fais partir au moins ?
173
00:08:01,698 --> 00:08:03,265
- Oh, non, j'ai à faire.
- Où vas-tu ?
174
00:08:03,308 --> 00:08:05,702
- Chez Boutrin, l'homme
d'affaires véreux du 2e étage.
175
00:08:06,398 --> 00:08:07,854
La concierge m'a dit
qu'il allait être arrêté,
176
00:08:07,878 --> 00:08:09,465
il va sûrement
avoir besoin d'un avocat !
177
00:08:09,489 --> 00:08:11,360
- Méfie-toi, il a peut-être
un divan chez lui.
178
00:08:11,403 --> 00:08:13,405
- Ne t'en fais pas,
je sais mordre moi aussi !
179
00:08:14,581 --> 00:08:16,191
[musique douce]
180
00:08:16,234 --> 00:08:17,888
- Suivez-moi n'ayez pas peur.
181
00:08:20,369 --> 00:08:23,067
- C'est quoi cette histoire
de mordre et de divan ?
182
00:08:23,111 --> 00:08:24,895
- Oh, rien qui vous concerne,
heureusement.
183
00:08:25,983 --> 00:08:28,029
- Ma petite Madeleine,
chaque fois que je viens,
184
00:08:28,072 --> 00:08:29,770
je suis ému comme un collégien.
185
00:08:29,813 --> 00:08:31,859
Épris du désir de
vous apporter que du bonheur.
186
00:08:31,902 --> 00:08:33,469
- Restez dans ces sentiments
187
00:08:33,513 --> 00:08:35,123
et je serai la plus heureuse
des femmes.
188
00:08:35,166 --> 00:08:37,299
- Et je désire encore mieux
pour vous. Autre chose.
189
00:08:37,342 --> 00:08:39,431
- Quoi donc, mon Dieu ?
- Eh bien,
190
00:08:39,475 --> 00:08:41,433
le luxe, le confort,
la belle vie.
191
00:08:41,477 --> 00:08:43,479
Quand je sonne,
c'est vous qui venez ouvrir.
192
00:08:43,523 --> 00:08:45,443
Ça me fait plaisir,
parce que je vous vois vite,
193
00:08:45,481 --> 00:08:46,569
mais tout de même !
194
00:08:46,613 --> 00:08:47,720
- Je n'ai pas besoin
de domestiques
195
00:08:47,744 --> 00:08:49,050
pour vous aimer, André.
196
00:08:49,093 --> 00:08:50,680
On pensera à tout cela
quand on sera riches.
197
00:08:50,704 --> 00:08:53,141
- Eh bien, Madeleine,
on va l'être.
198
00:08:53,184 --> 00:08:55,709
- Votre père est mort ?
- Quoi ?
199
00:08:55,752 --> 00:08:58,581
Mais non, le pauvre homme.
- Je vous demande pardon.
200
00:08:58,625 --> 00:09:00,670
- Mon père est taillé
pour vivre 100 ans.
201
00:09:00,714 --> 00:09:02,716
Pour que l'argent vienne,
il faut nous résigner
202
00:09:02,759 --> 00:09:04,935
à nous y prendre autrement.
- Nous résigner ?
203
00:09:05,893 --> 00:09:07,242
Au vol ?
204
00:09:07,285 --> 00:09:08,896
Au chantage ?
205
00:09:09,200 --> 00:09:10,593
À la fausse monnaie ?
206
00:09:10,637 --> 00:09:12,552
- Mais non, vous avez
de ces idées aujourd'hui !
207
00:09:12,595 --> 00:09:14,312
Madeleine, mes affaires
vont beaucoup plus mal
208
00:09:14,336 --> 00:09:16,270
que ce vous croyez.
J'ai 400 000 francs de dettes.
209
00:09:16,294 --> 00:09:17,731
Je n'ai plus de crédit
nulle part.
210
00:09:17,774 --> 00:09:19,230
Papa me donne juste de quoi
perdre aux courses.
211
00:09:19,254 --> 00:09:22,170
La vie est devenue impossible.
- Ah, oui, impossible !
212
00:09:22,213 --> 00:09:23,824
- Depuis deux mois
que je vous aime,
213
00:09:23,867 --> 00:09:26,148
je souffre de me contraindre,
de me surveiller sans cesse,
214
00:09:26,174 --> 00:09:28,524
de m'imposer une réserve.
- Elle ne me déplaît pas.
215
00:09:29,090 --> 00:09:30,981
- Moi, elle m'exaspère. Tout
mon coeur s'élance vers vous
216
00:09:31,005 --> 00:09:32,885
et à chaque instant,
il faut que je me retienne.
217
00:09:32,920 --> 00:09:34,225
- Et pourquoi donc ?
218
00:09:34,269 --> 00:09:35,942
- Je veux pas
vous entraîner dans mes ennuis
219
00:09:35,966 --> 00:09:37,857
et je ne me sens pas
de prendre la vie d'une femme
220
00:09:37,881 --> 00:09:39,622
si je ne peux pas
la lui assurer.
221
00:09:39,666 --> 00:09:41,276
- C'est un sentiment
très délicat,
222
00:09:41,319 --> 00:09:43,844
mais l'idée de travailler, ça
vous a jamais traversé l'esprit ?
223
00:09:44,279 --> 00:09:46,977
- Quoi ? Les pneus Bonnard ?
Ah, non !
224
00:09:47,021 --> 00:09:49,216
Ça fait 26 ans que j'en entends
parler ! Qu'ils crèvent !
225
00:09:49,240 --> 00:09:50,851
- Y a pas que les pneus
dans la vie.
226
00:09:50,894 --> 00:09:53,027
- Bien sûr. Mais je ne me sens
qu'une vocation :
227
00:09:53,897 --> 00:09:55,246
celle de vous aimer.
228
00:09:55,290 --> 00:09:57,553
- Évidemment, elle n'est pas
très lucrative.
229
00:09:58,032 --> 00:10:00,556
- C'est pourquoi je ne vois
qu'une seule issue.
230
00:10:01,122 --> 00:10:02,253
- Laquelle ?
231
00:10:03,385 --> 00:10:04,691
- Le beau mariage.
232
00:10:06,301 --> 00:10:07,345
- Quoi ?
233
00:10:07,389 --> 00:10:09,609
- Avec une certaine
Berthe Courteil,
234
00:10:09,652 --> 00:10:11,306
qui a cinq millions de dot.
235
00:10:11,349 --> 00:10:13,656
Si je l'épouse,
mon père me rend son estime,
236
00:10:13,700 --> 00:10:15,049
il me paie toutes mes dettes
237
00:10:15,092 --> 00:10:16,809
et il met un autre million
dans la corbeille.
238
00:10:16,833 --> 00:10:18,356
Qu'est-ce que vous dites de ça ?
239
00:10:19,270 --> 00:10:20,881
- EÉcoutez, André,
vous perdez la raison.
240
00:10:20,924 --> 00:10:22,641
Invitez-moi à votre mariage
pendant que vous y êtes.
241
00:10:22,665 --> 00:10:24,754
- Mais, Madeleine, c'est vous
qui perdez la raison.
242
00:10:24,798 --> 00:10:26,427
Qu'est-ce que ça peut
vous faire que je me marie,
243
00:10:26,451 --> 00:10:27,820
du moment que
c'est vous que j'aime ?
244
00:10:27,844 --> 00:10:29,648
Je vais pas vous imposer
de prendre un amant riche.
245
00:10:29,672 --> 00:10:31,500
Je trouve plus élégant
de me sacrifier, moi.
246
00:10:32,806 --> 00:10:34,198
Je vais vous montrer ma fiancée.
247
00:10:34,242 --> 00:10:36,002
Enfin, celle qu'il est question
que j'épouse.
248
00:10:36,026 --> 00:10:37,680
- Vous avez déjà sa photo
sur vous ?
249
00:10:37,724 --> 00:10:39,484
- Mais je l'ai apportée exprès
pour vous rassurer.
250
00:10:39,508 --> 00:10:41,075
Regardez-la et regardez-vous.
251
00:10:44,600 --> 00:10:46,646
Croyez-vous possible
que je tombe amoureux de ça ?
252
00:10:46,689 --> 00:10:47,821
- La pauvre.
253
00:10:48,473 --> 00:10:49,910
- Trois semaines
de voyage de noces.
254
00:10:49,953 --> 00:10:52,216
Même pas !
Je m'en tirerai avec 15 jours.
255
00:10:52,260 --> 00:10:55,524
Je reviens et nous organisons
notre nouvelle existence.
256
00:10:55,567 --> 00:10:58,179
- Notre nouvelle existence ?
- Oui, le plus vite possible,
257
00:10:58,222 --> 00:11:00,703
vous quittez ce petit logement
pour vous installer à Passy.
258
00:11:00,747 --> 00:11:03,967
- Passy ?
- Les Courteil ont un immeuble
avenue Henri-Martin !
259
00:11:04,011 --> 00:11:05,969
- Les Courteil ?
- Mes futurs beaux-parents.
260
00:11:06,013 --> 00:11:07,579
Ils nous donnent le 5e étage !
261
00:11:07,623 --> 00:11:09,320
Pas de loyer,
encore un avantage !
262
00:11:09,364 --> 00:11:10,733
Nous serons à cinq minutes
l'un de l'autre.
263
00:11:10,757 --> 00:11:12,157
Je viendrai vous voir
régulièrement,
264
00:11:12,193 --> 00:11:13,736
nous prendrons ensemble
au moins un repas par jour.
265
00:11:13,760 --> 00:11:15,762
La vie rêvée !
- La vie rêvée ?
266
00:11:15,805 --> 00:11:18,329
- Oui. Enfin, je vais pouvoir
vous aimer sans scrupule,
267
00:11:18,373 --> 00:11:19,766
sans arrière-pensée.
268
00:11:19,809 --> 00:11:21,202
Qu'est-ce que vous faites
ce soir ?
269
00:11:21,245 --> 00:11:22,638
- Rien de spécial.
270
00:11:23,073 --> 00:11:24,596
- Moi, je dîne
chez les Courteil,
271
00:11:24,640 --> 00:11:26,207
mais après, j'aurai envie
de vous voir !
272
00:11:26,816 --> 00:11:28,252
Et d'oublier dans vos bras
273
00:11:28,296 --> 00:11:29,863
le sacrifice
que je fais pour vous.
274
00:11:29,906 --> 00:11:30,951
Ma chérie !
275
00:11:32,082 --> 00:11:33,562
Vous voulez pas
que je vous embrasse ?
276
00:11:33,605 --> 00:11:35,845
- Je ne voudrais pas vous
mettre en retard pour ce dîner.
277
00:11:36,130 --> 00:11:37,697
- Oh, oui, mon Dieu !
278
00:11:39,263 --> 00:11:42,223
Je peux être là 9 h 30,
ça vous va ?
279
00:11:42,266 --> 00:11:43,746
- Hum-hum.
- Alors, à tout l'heure ?
280
00:11:43,790 --> 00:11:44,921
- À tout à l'heure.
281
00:11:46,227 --> 00:11:47,750
- Je vous adore !
282
00:11:48,882 --> 00:11:51,145
[musique enjouée]
283
00:11:53,277 --> 00:11:56,324
Ah ! À tout à l'heure,
mademoiselle Pauline !
284
00:12:01,546 --> 00:12:03,916
- Je viens de croiser André dans
l'escalier, il était radieux.
285
00:12:03,940 --> 00:12:05,507
- Il n'a pas de raison
d'être triste,
286
00:12:05,550 --> 00:12:07,398
il épouse cinq millions
et me prend comme maîtresse.
287
00:12:07,422 --> 00:12:09,119
- Qu'est-ce que tu dis ?
[soupir]
288
00:12:09,163 --> 00:12:11,905
- Je dis qu'André est
le dernier des goujats,
tu avais raison !
289
00:12:11,948 --> 00:12:13,820
Je suis une imbécile
d'aimer cet homme.
290
00:12:13,863 --> 00:12:16,083
- Madeleine !
- Pauline, si je m'écoutais,
291
00:12:16,126 --> 00:12:17,495
je me supprimerais.
- Qu'est-ce que tu dis ?
292
00:12:17,519 --> 00:12:18,781
Tu es folle ?
- Mais non !
293
00:12:18,825 --> 00:12:20,280
J'ai l'impression
d'être sur un quai de gare
294
00:12:20,304 --> 00:12:21,784
et que le train
ne partira jamais !
295
00:12:21,828 --> 00:12:23,873
Il y a 24 ans que je n'arrive
pas à être heureuse.
296
00:12:23,917 --> 00:12:25,832
Cinq ans que ma carrière
d'actrice piétine.
297
00:12:25,875 --> 00:12:27,485
Ma patience a des limites.
298
00:12:27,529 --> 00:12:30,793
- <« La patience est un art
qui s'apprend patiemment. >»
299
00:12:30,837 --> 00:12:32,684
- Si tu te rendais compte
de ce qu'est notre existence,
300
00:12:32,708 --> 00:12:34,207
toi aussi, tu en finirais.
- Excuse-moi,
301
00:12:34,231 --> 00:12:35,818
mais je n'ai pas tes raisons
de vouloir en finir.
302
00:12:35,842 --> 00:12:38,409
- Pas mes raisons ?
Il t'a bien reçue, ton Boutrin ?
303
00:12:38,453 --> 00:12:40,368
- Il m'a confirmé
qu'il allait être arrêté,
304
00:12:40,411 --> 00:12:42,805
mais je suis le 14e avocat
à lui proposer mes services.
305
00:12:42,849 --> 00:12:45,808
Il est assailli de demandes !
- Tu vois ! Et tes amours ?
306
00:12:45,852 --> 00:12:47,070
- En jachère.
307
00:12:47,114 --> 00:12:48,768
- Et tu veux toujours
continuer à vivre ?
308
00:12:48,811 --> 00:12:50,136
- J'aimerai bien essayer
encore un peu !
309
00:12:50,160 --> 00:12:51,640
- Soyons lucides, Pauline.
310
00:12:51,683 --> 00:12:53,618
Je suis une mauvaise actrice,
toi une mauvaise avocate.
311
00:12:53,642 --> 00:12:55,035
Et personne
ne nous aime vraiment.
312
00:12:55,078 --> 00:12:57,646
Plus un sou, aucune situation.
Nous devons cinq loyers.
313
00:12:58,081 --> 00:13:00,780
Demain, nous serons à la rue.
[soupir]
314
00:13:00,823 --> 00:13:01,955
- Madeleine.
315
00:13:06,176 --> 00:13:08,154
Mais qu'est-ce que tu fais ?
- Soyons raisonnables.
316
00:13:08,178 --> 00:13:10,702
Tuons-nous !
- Tu m'embêtes à la fin.
317
00:13:10,746 --> 00:13:12,356
Il fait beau,
je rentre tranquille,
318
00:13:12,400 --> 00:13:14,402
je nous rapporte
deux sandwiches.
- À quoi ?
319
00:13:14,445 --> 00:13:16,883
- Jambon-beurre. Et toi,
tu me dis : <« tuons-nous>»?
320
00:13:17,405 --> 00:13:19,189
Tu es trop despotique à la fin.
321
00:13:19,233 --> 00:13:20,669
- Pardon, Pauline.
322
00:13:20,712 --> 00:13:22,453
Mais j'ai tellement de chagrin.
323
00:13:22,802 --> 00:13:24,238
[ding ! dong !]
324
00:13:24,281 --> 00:13:27,545
Gaz ou électricité : dernière
sommation avant saisie.
325
00:13:29,417 --> 00:13:31,245
- Bonjour.
- Bonjour, mademoiselle.
326
00:13:31,288 --> 00:13:33,856
Vous êtes bien
mademoiselle Madeleine Verdier ?
327
00:13:33,900 --> 00:13:35,597
- Non, la voici.
328
00:13:35,640 --> 00:13:36,922
- Qu'est-ce qu'on vous doit
à vous ?
329
00:13:36,946 --> 00:13:38,730
- Je ne suis pas un créancier,
mademoiselle.
330
00:13:38,774 --> 00:13:42,386
Je me présente. Monsieur Brun,
inspecteur de la sûreté.
331
00:13:45,215 --> 00:13:49,045
Mademoiselle, vous aviez bien
rendez-vous aujourd'hui à 2 h
332
00:13:49,089 --> 00:13:51,743
chez M. Montferrand, à Neuilly ?
- Oui.
333
00:13:52,396 --> 00:13:55,617
- Et vous avez été reçue
par M. Montferrand lui-même ?
334
00:13:55,660 --> 00:13:57,227
- Mais oui, pourquoi ?
335
00:13:57,575 --> 00:14:01,449
- M. Montferrand est mort
entre 15 h et 15 h 15.
336
00:14:01,492 --> 00:14:03,059
- Quoi ?
- Montferrand est mort ?
337
00:14:03,799 --> 00:14:04,887
- Vous ne le saviez pas ?
338
00:14:04,931 --> 00:14:06,430
- Comment voulez-vous
que je le sache ?
339
00:14:06,454 --> 00:14:08,717
- De quoi est-il mort ?
- Une congestion à coup sûr !
340
00:14:08,760 --> 00:14:09,892
- Pourquoi dites-vous ça ?
341
00:14:09,936 --> 00:14:12,329
- C'est un homme
tellement sanguin, excité !
342
00:14:12,373 --> 00:14:14,636
- Hum...
Vous le connaissiez bien ?
343
00:14:14,679 --> 00:14:17,006
- Je ne l'ai vu que deux fois,
mais ça suffit pour
se rendre compte.
344
00:14:17,030 --> 00:14:19,423
- M. Montferrand est peut-être
mort d'une congestion,
345
00:14:19,467 --> 00:14:21,730
mais elle s'est compliquée
d'une balle,
346
00:14:21,773 --> 00:14:23,732
qu'il a reçue dans la tête.
347
00:14:23,775 --> 00:14:25,386
- Eh bien,
il ne l'a pas volée sa balle !
348
00:14:25,429 --> 00:14:26,561
- Madeleine !
349
00:14:26,604 --> 00:14:28,476
- Vous le détestiez à ce point ?
350
00:14:28,519 --> 00:14:31,044
- Mais pas du tout !
Elle dit ça comme ça !
351
00:14:31,087 --> 00:14:34,221
Parce que Montferrand
lui avait proposé un rôle
352
00:14:34,264 --> 00:14:36,329
dans sa prochaine pièce.
Mais il n'a pas tenu sa parole.
353
00:14:36,353 --> 00:14:37,615
Voilà, c'est tout.
354
00:14:38,094 --> 00:14:41,358
- Le portefeuille de la victime
a aussi disparu.
355
00:14:41,968 --> 00:14:44,318
Une somme de 300 000 francs,
356
00:14:44,361 --> 00:14:47,060
versée à Montferrand
le matin même,
357
00:14:47,103 --> 00:14:49,236
en présence de son comptable,
358
00:14:49,279 --> 00:14:51,020
n'a pas été retrouvée.
359
00:14:51,803 --> 00:14:54,981
Le vol semble
le mobile du crime.
360
00:14:56,417 --> 00:14:59,550
Mademoiselle, quand vous avez
quitté Montferrand,
361
00:14:59,594 --> 00:15:02,075
vous a-t-il dit
qu'il attendait quelqu'un ?
362
00:15:02,423 --> 00:15:03,685
- Non.
363
00:15:03,728 --> 00:15:05,469
Notre conversation a été
vite interrompue.
364
00:15:06,688 --> 00:15:07,907
- Pourquoi ?
365
00:15:10,474 --> 00:15:12,128
- J'étais pressée.
La nuit tombait.
366
00:15:13,347 --> 00:15:14,652
- À 2 h 20?
367
00:15:14,696 --> 00:15:16,480
- Nous n'avions
plus rien à nous dire.
368
00:15:17,655 --> 00:15:18,918
- C'est donc ça.
369
00:15:20,310 --> 00:15:22,878
Il me reste à m'excuser,
mesdemoiselles.
370
00:15:22,922 --> 00:15:25,881
Toutefois, il est possible que
nous vous dérangions à nouveau.
371
00:15:25,925 --> 00:15:28,144
Mademoiselle Verdier surtout.
372
00:15:28,492 --> 00:15:30,451
En qualité de témoin,
je vous serais obligé
373
00:15:30,494 --> 00:15:32,714
de ne pas quitter Paris
ces jours-ci.
374
00:15:32,757 --> 00:15:35,064
Mesdemoiselles.
- Au revoir, monsieur.
375
00:15:35,108 --> 00:15:36,718
- Alors, à très bientôt.
376
00:15:37,719 --> 00:15:38,938
[claquement de porte]
377
00:15:39,677 --> 00:15:40,896
- Quand je te disais
378
00:15:40,940 --> 00:15:42,047
que nous allions avoir
des jours meilleurs !
379
00:15:42,071 --> 00:15:44,291
- Tu veux rire ?
- Mais non, Madeleine !
380
00:15:44,334 --> 00:15:46,119
Un homme veut abuser de toi.
381
00:15:46,162 --> 00:15:48,208
Une heure après,
il est retrouvé mort assassiné.
382
00:15:48,251 --> 00:15:49,818
Dieu est avec toi,
c'est évident.
383
00:15:49,861 --> 00:15:51,211
- Tu crois ?
- Mais oui !
384
00:15:51,254 --> 00:15:52,952
Tu vas être convoquée
au palais de justice,
385
00:15:52,995 --> 00:15:54,518
les témoins gagnent
12 francs par jour.
386
00:15:54,562 --> 00:15:57,173
C'est déjà ça.
Et puis, au tribunal,
387
00:15:57,217 --> 00:15:59,001
on va parler de toi,
tu vas parler.
388
00:15:59,045 --> 00:16:01,445
Ton nom sera dans les journaux !
- Tu parles d'une publicité.
389
00:16:02,222 --> 00:16:03,590
Ils sont pas mauvais,
ces sandwichs.
390
00:16:03,614 --> 00:16:05,070
Tu les as achetés où ?
- Chez Pascaud,
391
00:16:05,094 --> 00:16:07,140
rue Monsieur-le-Prince.
- Hum !
392
00:16:07,183 --> 00:16:09,490
- Alors, ça va mieux ?
Tu n'as plus envie de mourir ?
393
00:16:09,533 --> 00:16:11,971
- Non. Mets ton chapeau.
394
00:16:12,014 --> 00:16:13,276
- Où allons-nous ?
395
00:16:13,320 --> 00:16:14,843
- Au cinéma.
396
00:16:14,886 --> 00:16:16,212
- Tu ne devais pas
retrouver André ?
397
00:16:16,236 --> 00:16:17,715
- Il croit que je ne suis bonne
398
00:16:17,759 --> 00:16:19,432
qu'à être une maîtresse
qu'on voit en cachette ?
399
00:16:19,456 --> 00:16:21,110
Eh bien, c'est fini,
400
00:16:21,154 --> 00:16:22,807
il ne me reverra plus.
401
00:16:23,547 --> 00:16:25,723
C'est décidé Pauline,
je vais avoir du succès,
402
00:16:25,767 --> 00:16:28,335
de l'argent,
de la considération,
403
00:16:28,378 --> 00:16:30,859
être une grande actrice célèbre
404
00:16:30,902 --> 00:16:33,035
et alors on m'épousera
si je veux !
405
00:16:33,079 --> 00:16:35,255
[rires]
406
00:16:37,605 --> 00:16:40,347
[musique enjouée]
407
00:16:43,045 --> 00:16:45,439
[rires]
408
00:16:49,573 --> 00:16:51,923
[klaxon]
409
00:16:56,580 --> 00:16:58,582
[brouhaha]
410
00:16:58,626 --> 00:17:01,629
[musique intrigante]
411
00:17:14,598 --> 00:17:17,036
- Qu'est-ce que c'est ?
- Bonsoir, madame.
412
00:17:17,079 --> 00:17:19,821
Inspecteur de sûreté.
- La police ?
413
00:17:19,864 --> 00:17:22,693
- J'ai juste quelques questions
à vous poser
414
00:17:22,737 --> 00:17:26,001
au sujet des demoiselles
du 6e étage.
415
00:17:26,045 --> 00:17:28,612
- Ça m'étonne pas !
Entrez, monsieur.
416
00:17:32,268 --> 00:17:34,879
Y a toujours eu des allées
et venues dans l'immeuble.
417
00:17:34,923 --> 00:17:37,578
[conversation indistincte]
418
00:17:37,621 --> 00:17:39,928
[musique enjouée]
419
00:17:39,971 --> 00:17:42,061
[rumeur urbaine]
420
00:17:50,199 --> 00:17:52,680
[klaxon]
[Pauline]: Oh, dépêche-toi !
421
00:18:01,950 --> 00:18:04,039
[musique trépidante]
- L'Intransigeant,
422
00:18:04,083 --> 00:18:06,476
messieurs-dames !
En exclusivité,
423
00:18:06,520 --> 00:18:08,130
les dernières révélations
424
00:18:08,174 --> 00:18:10,134
sur le meurtre du célèbre
producteur Montferrand !
425
00:18:10,176 --> 00:18:11,786
L'Intransigeant !
L'Intransigeant !
426
00:18:11,829 --> 00:18:13,527
Merci, madame.
L'Intransigeant !
427
00:18:16,443 --> 00:18:17,966
- J'ai pensé que ça pouvait être
428
00:18:18,009 --> 00:18:20,055
une pièce à conviction
importante.
429
00:18:20,099 --> 00:18:22,492
- En effet.
C'est remarquable.
430
00:18:22,536 --> 00:18:24,364
Je vous félicite, monsieur Brun.
431
00:18:25,191 --> 00:18:27,236
Et son amie
qui habite avec elle ?
432
00:18:27,280 --> 00:18:29,934
Mademoiselle...
- Pauline Mauléon.
433
00:18:29,978 --> 00:18:31,327
- Oui, Pauline Mauléon.
434
00:18:31,371 --> 00:18:33,895
Quelle a été son attitude
durant votre entretien ?
435
00:18:33,938 --> 00:18:37,638
- À deux reprises,
elle a empêché
Mlle Verdier de parler.
436
00:18:37,681 --> 00:18:39,727
Complicité morale évidente.
437
00:18:39,770 --> 00:18:41,337
- Mais c'est inouï.
438
00:18:41,381 --> 00:18:44,384
Une jeune fille d'une vingtaine
d'années, instruite, jolie.
439
00:18:44,427 --> 00:18:46,013
Vous m'avez bien dit
qu'elle était jolie ?
440
00:18:46,037 --> 00:18:48,214
- Très jolie. Actrice !
441
00:18:48,257 --> 00:18:51,826
- Mais qui va chez un producteur
pour l'assassiner et le voler !
442
00:18:51,869 --> 00:18:53,871
[rire]
Qu'est-ce que vous avez, Trapu ?
443
00:18:53,915 --> 00:18:55,022
- Non, rien, monsieur le juge.
444
00:18:55,046 --> 00:18:56,918
- Vu l'état de l'appartement,
445
00:18:56,961 --> 00:18:58,920
elles sont clairement
dans la misère.
446
00:18:58,963 --> 00:19:00,443
- Mais je ne comprends pas,
447
00:19:00,487 --> 00:19:02,053
elle n'est pas fiancée,
cette petite ?
448
00:19:02,097 --> 00:19:05,579
- D'après la concierge...
Mme Jus,
449
00:19:05,622 --> 00:19:08,625
un certain André Bonnard
450
00:19:08,669 --> 00:19:10,714
vient la voir de temps en temps.
451
00:19:11,062 --> 00:19:14,283
Mais il y aurait eu rupture
le jour même du crime !
452
00:19:14,327 --> 00:19:16,198
[rires]
D'après la concierge.
453
00:19:16,242 --> 00:19:19,201
- Tiens, tiens, tiens.
- Et puis il y a la déposition
454
00:19:19,245 --> 00:19:21,464
du valet de chambre
de Montferrand !
455
00:19:21,508 --> 00:19:23,814
- Mais où elle est,
cette déposition, Trapu ?
456
00:19:23,858 --> 00:19:26,643
- Bah...
- Oh, c'est pas possible.
457
00:19:26,687 --> 00:19:29,429
- La voici.
[soupir]
458
00:19:30,081 --> 00:19:34,085
- Alors... à 2 h,
il a introduit Madeleine Verdier
459
00:19:34,129 --> 00:19:35,913
chez la victime, M. Montferrand.
460
00:19:35,957 --> 00:19:38,916
À 2 h 20,
il est sorti faire une course,
461
00:19:38,960 --> 00:19:42,703
et à 3 h 30, en rentrant,
il a trouvé M. Montferrand
462
00:19:42,746 --> 00:19:44,313
avec une balle dans la tête.
463
00:19:44,357 --> 00:19:46,402
Alors qu'est-ce que
vous pensez de ça, Trapu ?
464
00:19:47,316 --> 00:19:49,100
- Montferrand est
un vieux libertin,
465
00:19:49,144 --> 00:19:50,885
qui avait des maîtresses
à n'en plus finir,
466
00:19:50,928 --> 00:19:53,670
et nous sommes en présence
d'un drame de la jalousie
classique,
467
00:19:53,714 --> 00:19:55,890
un mari outragé qui...
- Un mari outragé
468
00:19:55,933 --> 00:19:57,370
qui vient tuer
l'amant de sa femme ?
469
00:19:57,413 --> 00:19:59,328
- Oui, c'est possible !
- Et qui lui prend
470
00:19:59,372 --> 00:20:01,548
son portefeuille
avec 300 000 francs ?
471
00:20:01,591 --> 00:20:04,377
Enfin, mais soyez raisonnable,
Trapu !
472
00:20:05,073 --> 00:20:06,572
- Monsieur le juge
me demande mon avis.
473
00:20:06,596 --> 00:20:07,945
- Eh bien, c'était une erreur.
474
00:20:07,989 --> 00:20:09,829
D'ailleurs, ma conviction
est à peu près faite.
475
00:20:09,860 --> 00:20:11,558
Je pense comme vous,
mon cher Brun.
476
00:20:11,993 --> 00:20:14,604
Je pense qu'il y a là
une série de coïncidences
477
00:20:14,648 --> 00:20:16,650
qui sont plus que fâcheuses
pour cette jeune fille.
478
00:20:16,693 --> 00:20:18,217
À quelle heure
est-elle convoquée ?
479
00:20:18,260 --> 00:20:20,436
- À 4 h 15, monsieur le juge.
480
00:20:20,480 --> 00:20:23,831
Elle sera là dans 15 minutes.
481
00:20:23,874 --> 00:20:25,659
Si je peux exprimer mon avis.
482
00:20:25,702 --> 00:20:27,138
- Bon, je me retire.
483
00:20:27,182 --> 00:20:29,663
Vous n'avez plus besoin de moi,
monsieur le juge ?
484
00:20:29,706 --> 00:20:31,317
- Pas pour l'instant,
monsieur Brun.
485
00:20:31,360 --> 00:20:33,275
[rires]
486
00:20:37,975 --> 00:20:40,064
Montferrand assassiné samedi,
487
00:20:40,108 --> 00:20:43,590
nous sommes aujourd'hui mardi
et nous tenons le coupable.
488
00:20:43,633 --> 00:20:45,505
Enfin, la coupable.
489
00:20:45,940 --> 00:20:47,550
Voilà une affaire
rondement menée !
490
00:20:47,594 --> 00:20:49,073
- Si on veut.
491
00:20:49,117 --> 00:20:51,008
- Mais qu'est-ce que
vous avez aujourd'hui, Trapu ?
492
00:20:51,032 --> 00:20:52,599
C'est encore votre vessie ?
493
00:20:52,642 --> 00:20:54,514
- Non, monsieur le juge.
De ce côté,
494
00:20:54,557 --> 00:20:55,839
je constate
une nette amélioration.
495
00:20:55,863 --> 00:20:57,038
- Tant mieux.
496
00:20:57,081 --> 00:20:58,605
- Si je partage pas
votre enthousiasme,
497
00:20:58,648 --> 00:21:00,302
c'est que l'accumulation
des charges
498
00:21:00,346 --> 00:21:02,304
que vous supposez
contre cette jeune fille
499
00:21:02,348 --> 00:21:04,611
me fait redouter une dernière
500
00:21:04,654 --> 00:21:07,309
et retentissante
erreur judiciaire.
501
00:21:07,353 --> 00:21:09,442
- Je vous remercie
de votre sollicitude, Trapu.
502
00:21:09,485 --> 00:21:11,444
Mais cette fois,
je serai circonspect.
503
00:21:11,487 --> 00:21:14,882
Je lutterai farouchement
contre mes idées personnelles
504
00:21:14,925 --> 00:21:17,363
et je n'inculperai
qu'à bon escient.
505
00:21:17,406 --> 00:21:19,190
Dispensez-moi donc
de vos inquiétudes
506
00:21:19,234 --> 00:21:20,714
et faites entrer M. Palmarède.
507
00:21:21,367 --> 00:21:23,649
- Enfin, monsieur le juge, vous
êtes sûr de vouloir l'entendre ?
508
00:21:23,673 --> 00:21:26,763
- Puisque je vous dis
que je serai impartial, Trapu.
509
00:21:27,721 --> 00:21:29,200
- Monsieur Palmarède.
510
00:21:29,853 --> 00:21:31,986
- Ah ! Mon Gustave !
511
00:21:32,029 --> 00:21:33,727
[petit rire]
512
00:21:33,770 --> 00:21:36,120
Tiens ! Qu'est-ce qu'il t'arrive ?
513
00:21:36,164 --> 00:21:37,600
Tu m'embrasses plus ?
514
00:21:37,644 --> 00:21:40,255
- Ce n'est pas l'ami que
tu as devant toi aujourd'hui,
515
00:21:40,299 --> 00:21:42,257
mais c'est
le juge d'instruction.
516
00:21:42,301 --> 00:21:44,651
- Oh ! Allons donc !
Et comment va ta femme ?
517
00:21:44,694 --> 00:21:45,913
- Ça ne te regarde pas.
518
00:21:45,956 --> 00:21:48,350
Assieds-toi
et réponds à mes questions.
519
00:21:48,394 --> 00:21:49,656
- À ta guise.
520
00:21:49,699 --> 00:21:51,962
- Tu connaissais Montferrand,
n'est-ce pas ?
521
00:21:52,006 --> 00:21:53,442
- Mais oui, tu le sais bien.
522
00:21:53,486 --> 00:21:55,749
- Et en avril dernier,
tu as bien acheté à Montferrand
523
00:21:55,792 --> 00:21:57,968
une propriété à Neuilly,
en bordure de Seine,
524
00:21:58,012 --> 00:22:00,319
évaluée à huit millions ?
525
00:22:00,362 --> 00:22:01,581
- Oui.
526
00:22:01,624 --> 00:22:03,539
- Un accord est intervenu
entre vous,
527
00:22:03,583 --> 00:22:05,672
au terme duquel
tu devais le payer
528
00:22:05,715 --> 00:22:07,630
en lui assurant
une rente viagère
529
00:22:07,674 --> 00:22:09,937
de 500 000 francs par an.
530
00:22:09,980 --> 00:22:11,306
- Mais pourquoi
regardes-tu tes notes ?
531
00:22:11,330 --> 00:22:12,481
C'est moi qui t'ai raconté ça !
532
00:22:12,505 --> 00:22:14,333
- Montferrand n'avait que 62 ans
533
00:22:14,376 --> 00:22:16,857
et une robuste constitution.
534
00:22:16,900 --> 00:22:18,511
Y avait donc toutes les chances
535
00:22:18,554 --> 00:22:20,991
que tu lui payes sa rente
encore longtemps.
536
00:22:21,383 --> 00:22:23,646
- Oui, j'avoue
que sa mort soudaine
537
00:22:23,690 --> 00:22:25,735
est l'un des évènements
les plus heureux de ma vie.
538
00:22:25,779 --> 00:22:28,347
- Je ne te le fais pas dire.
539
00:22:29,435 --> 00:22:31,872
- Gustave,
où veux-tu en venir ?
540
00:22:31,915 --> 00:22:35,092
- Aucun être au monde
n'avait plus d'intérêt que toi
541
00:22:35,136 --> 00:22:37,356
à ce que Montferrand
disparaisse.
542
00:22:38,313 --> 00:22:40,924
En conséquence,
je ne saurais poursuivre
543
00:22:40,968 --> 00:22:42,796
l'instruction de cette affaire
544
00:22:42,839 --> 00:22:44,667
sans te demander
ton emploi du temps,
545
00:22:44,711 --> 00:22:47,322
samedi dernier, jour du crime.
546
00:22:47,366 --> 00:22:49,193
- Samedi dernier.
547
00:22:49,237 --> 00:22:52,196
Je... je déjeunais chez toi.
548
00:22:53,023 --> 00:22:54,503
- Tu as des témoins ?
549
00:22:54,547 --> 00:22:55,852
- Toi !
550
00:22:57,027 --> 00:22:58,594
- Moi ? Ça ne compte pas,
551
00:22:58,638 --> 00:23:01,902
puisque je ne peux pas
m'interroger moi-même.
552
00:23:01,945 --> 00:23:03,425
- Ah !
553
00:23:03,469 --> 00:23:05,514
Bah... ta femme, la mienne,
554
00:23:05,558 --> 00:23:07,255
tes domestiques, le concierge.
555
00:23:07,298 --> 00:23:09,213
- Soit. Je les convoquerai.
556
00:23:09,257 --> 00:23:10,693
- Convoque aussi ton chien !
557
00:23:10,737 --> 00:23:12,216
Il pourra témoigner,
558
00:23:12,260 --> 00:23:14,393
il est resté couché à mes pieds
pendant tout le repas.
559
00:23:14,436 --> 00:23:16,133
- Pas d'ironie, monsieur !
560
00:23:16,786 --> 00:23:19,963
- Donc, tu as déjeuné chez moi.
- Eh, oui.
561
00:23:20,573 --> 00:23:21,878
- Tapez, greffier !
562
00:23:23,358 --> 00:23:25,404
À quel moment m'as-tu quitté ?
563
00:23:26,100 --> 00:23:28,537
- Bah... 5 h 30, non ?
Mais souviens-toi,
564
00:23:28,581 --> 00:23:30,452
nous avons joué au bridge
tout l'après-midi.
565
00:23:30,496 --> 00:23:33,934
- Tu en es sûr ?
- Rabusset, tu deviens gâteux ?
566
00:23:33,977 --> 00:23:36,327
- <« Tu deviens gâteux. >»
567
00:23:36,371 --> 00:23:37,740
- Mais enfin,
n'écrivez pas ça, vous !
568
00:23:37,764 --> 00:23:39,330
Et toi, mesure tes paroles.
569
00:23:39,374 --> 00:23:41,768
Tu parles à un magistrat dans
l'exercice de ses fonctions.
570
00:23:41,811 --> 00:23:44,379
- Mais enfin, monsieur le juge,
571
00:23:44,423 --> 00:23:47,077
tu me soupçonnes
d'avoir tué Montferrand ?
572
00:23:47,121 --> 00:23:48,644
- Mais je manquerais
à tous mes devoirs
573
00:23:48,688 --> 00:23:50,516
si je ne te soupçonnais pas.
574
00:23:50,559 --> 00:23:53,649
L'assassinat de Montferrand te
rapporte sept millions et demi !
575
00:23:53,693 --> 00:23:55,999
- Enfin, nom de Dieu,
rappelle-toi !
576
00:23:56,043 --> 00:23:57,479
Avant que je m'en aille,
577
00:23:57,523 --> 00:24:00,090
ta femme nous a servi le thé
à 5 h.
578
00:24:00,134 --> 00:24:02,092
Montferrand, il a été tué
à 3 h, non ?
579
00:24:02,136 --> 00:24:03,877
- Mais comment le sais-tu ?
580
00:24:04,486 --> 00:24:07,446
- Bah... ça fait la une
de tous les journaux.
581
00:24:07,489 --> 00:24:10,013
- Soit.
J'admets que tu as un alibi,
582
00:24:10,057 --> 00:24:13,974
mais on peut commettre un crime
par personne interposée.
583
00:24:14,540 --> 00:24:17,543
- Comment ça ?
- Tu as pu soudoyer quelqu'un.
584
00:24:17,586 --> 00:24:19,458
Armer une main criminelle.
585
00:24:19,501 --> 00:24:20,676
- Ah...
586
00:24:21,590 --> 00:24:24,245
Mon pauvre Gustave,
tu devrais prendre ta retraite.
587
00:24:24,288 --> 00:24:26,943
- <« Prendre ta retraite >».
- Mais n'écrivez pas ça, vous !
588
00:24:26,987 --> 00:24:29,555
Et toi, t'es un imbécile !
Ça, vous pouvez l'écrire.
589
00:24:29,598 --> 00:24:32,471
- Oh, attention, Gustave !
Je t'interdis de m'insulter
590
00:24:32,514 --> 00:24:34,211
dans l'exercice
de tes fonctions.
591
00:24:34,255 --> 00:24:35,648
- Palmarède, ça suffit !
592
00:24:35,691 --> 00:24:37,824
Regarde-moi bien en face
et réponds-moi !
593
00:24:37,867 --> 00:24:40,043
Oui ou non,
es-tu pour quelque chose
594
00:24:40,087 --> 00:24:42,045
dans l'assassinat
de Montferrand ?
595
00:24:43,264 --> 00:24:44,526
- Pour rien au monde.
596
00:24:45,440 --> 00:24:47,181
Je te le jure, monsieur le juge,
597
00:24:47,224 --> 00:24:48,617
sur la tête de ta femme.
598
00:24:48,661 --> 00:24:51,315
- Merci, j'en ai toujours eu
la conviction.
599
00:24:51,359 --> 00:24:53,535
Mais il était indispensable
que tu me le confirmes.
600
00:24:53,579 --> 00:24:55,145
À présent, retire-toi.
601
00:24:55,189 --> 00:24:57,278
Je n'ai pas de temps à perdre
avec les honnêtes gens.
602
00:24:57,321 --> 00:25:00,368
S'il vous plaît, Trapu,
faites signer à M. Palmarède
603
00:25:00,411 --> 00:25:04,807
sa déposition, et introduisez
Mlle Madeleine Verdier.
604
00:25:04,851 --> 00:25:07,549
- C'est qui cette Mlle Verdier ?
605
00:25:07,593 --> 00:25:09,595
- Secret professionnel.
606
00:25:09,638 --> 00:25:11,422
Tout ce que je peux dire,
c'est qu'avec elle,
607
00:25:11,466 --> 00:25:12,772
je ne perdrai pas mon temps.
608
00:25:12,815 --> 00:25:14,556
- Ah ! Elle n'a pas d'alibi ?
609
00:25:14,600 --> 00:25:16,515
- Nous allons le savoir,
mais ça m'étonnerait.
610
00:25:16,558 --> 00:25:17,951
- Ah ! Chère petite !
611
00:25:17,994 --> 00:25:19,822
- Tu la connais ?
- Ah, pas du tout !
612
00:25:19,866 --> 00:25:22,306
Mais si c'est elle l'assassin,
elle a toute ma reconnaissance.
613
00:25:22,346 --> 00:25:25,045
Sept millions et demi !
- Mlle Verdier.
614
00:25:26,612 --> 00:25:28,222
- Bonjour, messieurs.
615
00:25:29,353 --> 00:25:31,007
- Délicieuse,
par-dessus le marché !
616
00:25:31,051 --> 00:25:33,749
Excuse-moi.
Mademoiselle Verdier,
617
00:25:33,793 --> 00:25:36,709
je suis enchanté
de faire votre connaissance.
618
00:25:36,752 --> 00:25:40,843
Et si les suppositions
de mon ami Rabusset
s'avèrent fondées,
619
00:25:40,887 --> 00:25:43,977
vous pouvez compter sur moi
jusqu'à la fin de vos jours.
620
00:25:44,020 --> 00:25:45,195
Voici ma carte.
621
00:25:45,239 --> 00:25:46,893
- Dehors, mon ami.
- Oui.
622
00:25:46,936 --> 00:25:49,548
Je te laisse, monsieur le juge,
en cette charmante compagnie.
623
00:25:49,591 --> 00:25:50,984
- Oui, allez !
624
00:25:51,027 --> 00:25:52,614
- N'oublie pas que tu soupes
demain à la maison.
625
00:25:52,638 --> 00:25:54,640
Mon alibi
pour un prochain crime.
626
00:25:54,683 --> 00:25:56,467
Au plaisir de vous revoir,
mademoiselle.
627
00:25:56,511 --> 00:25:58,034
- Allez, dehors.
628
00:25:59,209 --> 00:26:00,752
- <« Palmarède, architecte,
maître d'oeuvre. >»
629
00:26:00,776 --> 00:26:02,473
- Asseyez-vous, mademoiselle.
630
00:26:03,474 --> 00:26:06,260
Merci de vous être dérangée.
631
00:26:06,303 --> 00:26:07,629
- Vous pouvez me déranger
tous les jours !
632
00:26:07,653 --> 00:26:09,132
Il parait
qu'on a 12 francs par jour.
633
00:26:09,176 --> 00:26:12,266
- Bien. Depuis combien de temps
étiez-vous en relation
634
00:26:12,309 --> 00:26:14,094
avec M. Montferrand ?
635
00:26:14,137 --> 00:26:16,966
- Je l'ai rencontré pour
la première fois jeudi dernier.
636
00:26:17,010 --> 00:26:19,447
- Où ça ?
- Au Théâtre des variétés.
637
00:26:19,490 --> 00:26:21,275
Je suis actrice,
il m'a remarquée
638
00:26:21,318 --> 00:26:23,059
et a tenu à prendre mon nom,
mon adresse.
639
00:26:23,103 --> 00:26:24,931
Et samedi matin,
je recevais une lettre
640
00:26:24,974 --> 00:26:26,976
me convoquant chez lui à 2 h.
641
00:26:27,020 --> 00:26:29,152
- Pour vous offrir un rôle ?
642
00:26:30,284 --> 00:26:32,460
- Je ne m'en rappelle plus.
643
00:26:32,503 --> 00:26:34,383
- Enfin, voyons, mademoiselle,
faites un effort.
644
00:26:34,418 --> 00:26:35,942
- C'est-à-dire que...
645
00:26:35,985 --> 00:26:37,659
par respect pour la mémoire
de ce grand producteur,
646
00:26:37,683 --> 00:26:39,728
j'aurais préféré me taire,
mais si vous insistez.
647
00:26:39,772 --> 00:26:41,164
- J'insiste.
648
00:26:42,557 --> 00:26:45,168
- Eh bien, votre Montferrand
est un vieux cochon.
649
00:26:46,387 --> 00:26:47,606
- Enfin, mademoiselle.
650
00:26:47,649 --> 00:26:48,887
- Vous voulez la vérité,
oui ou non ?
651
00:26:48,911 --> 00:26:50,130
- Mais oui, continuez !
652
00:26:50,173 --> 00:26:52,001
- M. Montferrand
m'a sauté dessus
653
00:26:52,045 --> 00:26:53,631
et j'ai fait ce que
n'importe quelle honnête femme
654
00:26:53,655 --> 00:26:56,658
aurait fait à ma place :
je me suis sauvée.
655
00:26:57,224 --> 00:27:00,575
- Et combien de temps êtes-vous
restée avec M. Montferrand ?
656
00:27:00,619 --> 00:27:02,664
- Un quart d'heure, 20 minutes.
657
00:27:02,708 --> 00:27:05,536
- Mais vous êtes rentrée
chez vous à 5 h 15.
658
00:27:05,580 --> 00:27:08,061
De Neuilly à la rue Jacob,
même à pied,
659
00:27:08,104 --> 00:27:10,846
y a pas plus d'une heure.
Qu'est-ce que vous avez fait ?
660
00:27:10,890 --> 00:27:13,849
Vous avez fait des courses ?
- Non, j'ai flâné.
661
00:27:13,893 --> 00:27:17,157
- Tiens ! Vous avez dit à M. Brun
que la nuit tombait,
662
00:27:17,200 --> 00:27:19,115
que vous étiez pressée.
663
00:27:19,159 --> 00:27:20,377
[soupir]
664
00:27:23,293 --> 00:27:25,469
Vous reconnaissez cette arme ?
665
00:27:26,862 --> 00:27:28,603
- On dirait mon revolver.
666
00:27:30,561 --> 00:27:32,235
C'est le monsieur de la sûreté
qui me l'a volé ?
667
00:27:32,259 --> 00:27:34,087
- Non, la justice ne vole pas,
mademoiselle.
668
00:27:34,130 --> 00:27:36,480
Elle perquisitionne.
- Ah...
669
00:27:36,524 --> 00:27:39,135
- Et pourquoi possédez-vous
un revolver ?
670
00:27:39,614 --> 00:27:41,461
- L'année dernière,
j'étais doublure dans une pièce
671
00:27:41,485 --> 00:27:43,159
au fin fond de Levallois
et je rentrais tard.
672
00:27:43,183 --> 00:27:44,750
- Ah, oui ? Il y a longtemps
673
00:27:44,793 --> 00:27:46,423
que vous ne vous êtes pas servie
de cette arme ?
674
00:27:46,447 --> 00:27:49,580
- Oui. Mais j'ai failli m'en
servir, y a pas si longtemps.
675
00:27:49,624 --> 00:27:50,843
- Ah, oui ? Et contre qui ?
676
00:27:50,886 --> 00:27:52,714
- Contre moi-même,
monsieur le juge.
677
00:27:52,758 --> 00:27:54,716
Y a des jours où on est
fatigué de vivre.
678
00:27:54,760 --> 00:27:56,762
- Cependant,
vous ne vous êtes pas tuée.
679
00:27:56,805 --> 00:27:58,328
- Je n'ai pas eu ce courage.
680
00:27:58,372 --> 00:28:00,113
- Et comment expliquez-vous
681
00:28:00,156 --> 00:28:02,593
qu'il manque une balle
dans ce revolver ?
682
00:28:02,637 --> 00:28:04,770
- Il manque une balle ?
- Bah oui, regardez.
683
00:28:04,813 --> 00:28:06,380
Voilà la douille.
684
00:28:07,468 --> 00:28:09,209
- Ah, oui, je me rappelle.
685
00:28:09,252 --> 00:28:11,448
Quand je l'ai acheté, j'ai voulu
voir si je tirais bien.
686
00:28:11,472 --> 00:28:13,387
Alors, un jour
à Pressigny-sur-Saône,
687
00:28:13,430 --> 00:28:15,476
chez une amie,
j'ai visé une bouteille.
688
00:28:15,519 --> 00:28:17,739
Piou ! Touchée en plein mille !
689
00:28:17,783 --> 00:28:19,436
- Et si cette balle manquante
690
00:28:19,480 --> 00:28:21,569
n'avait pas traversé
une bouteille,
691
00:28:21,612 --> 00:28:24,572
mais se trouvait
dans la tête de Montferrand ?
692
00:28:24,615 --> 00:28:26,356
[rire]
693
00:28:27,096 --> 00:28:30,012
- Alors ça, je n'ai jamais rien
entendu de plus drôle !
694
00:28:30,056 --> 00:28:31,535
- Taisez-vous. Taisez-vous !
695
00:28:31,579 --> 00:28:33,973
Et cessez de rire
et d'égarer la justice.
696
00:28:34,016 --> 00:28:36,323
Je vais vous raconter, moi,
697
00:28:36,366 --> 00:28:38,107
le drame
du boulevard d'Argenson !
698
00:28:38,151 --> 00:28:39,500
- Oh, oui,
faites-moi ce plaisir.
699
00:28:39,543 --> 00:28:41,502
- Mais oui,
je vais vous le raconter !
700
00:28:41,545 --> 00:28:43,286
Actrice sans le sou,
701
00:28:43,330 --> 00:28:45,811
les huissiers se succèdent
à votre porte.
702
00:28:46,899 --> 00:28:50,119
Demain, ce sera la saisie,
l'expulsion, la rue.
703
00:28:51,468 --> 00:28:56,430
Vous errez sans but dans Paris
et votre ventre crie famine.
704
00:28:58,954 --> 00:29:01,914
Mais vous rencontrez le célèbre
producteur Montferrand.
705
00:29:01,957 --> 00:29:03,742
Vous pleurez misère.
Vous l'apitoyez.
706
00:29:03,785 --> 00:29:05,961
Et lui, désirant
vous venir en aide,
707
00:29:06,005 --> 00:29:07,441
parce que sa bonté est infinie,
708
00:29:07,484 --> 00:29:10,183
il vous convoque chez lui
samedi à 2 h.
709
00:29:10,226 --> 00:29:13,708
Vers midi, par un moyen
qui m'échappe encore,
710
00:29:13,752 --> 00:29:17,625
vous apprenez qu'il a touché
300 000 francs le matin même.
711
00:29:17,668 --> 00:29:20,236
La résolution tragique
s'impose à votre esprit.
712
00:29:24,153 --> 00:29:27,678
Vous prenez votre revolver,
vous vous rendez à Neuilly.
713
00:29:29,245 --> 00:29:32,683
Le valet de chambre vous
introduit et part en course.
714
00:29:32,727 --> 00:29:36,035
Vous voilà seule
en face du grand producteur,
715
00:29:36,078 --> 00:29:39,168
dans sa villa déserte,
devant une magnifique piscine,
716
00:29:39,212 --> 00:29:41,518
entourée d'un immense jardin.
717
00:29:42,171 --> 00:29:44,565
La maison du concierge
est à 30 mètres !
718
00:29:44,608 --> 00:29:46,480
L'occasion est favorable !
719
00:29:47,133 --> 00:29:49,396
L'argent est là,
à portée de main.
720
00:29:49,439 --> 00:29:50,919
Il vous tente.
721
00:29:50,963 --> 00:29:52,399
Il vous attire.
722
00:29:52,965 --> 00:29:54,836
Vous ne résistez plus.
Vous tirez !
723
00:29:56,272 --> 00:29:58,100
[musique de film noir]
724
00:30:04,585 --> 00:30:07,066
Et voilà une criminelle de plus !
725
00:30:07,675 --> 00:30:08,850
- Quelle imagination !
726
00:30:08,894 --> 00:30:10,286
Et j'emporte les 300 000 francs ?
727
00:30:10,330 --> 00:30:13,594
- Eh, oui ! Et le soir même,
la joyeuse vie commence !
728
00:30:13,637 --> 00:30:15,770
Vous passez la soirée au cinéma !
729
00:30:15,814 --> 00:30:17,685
[musique romantique]
730
00:30:39,750 --> 00:30:41,143
Allez, avouez, mademoiselle.
731
00:30:41,187 --> 00:30:43,450
Vous êtes jolie,
les jurés seront indulgents.
732
00:30:43,493 --> 00:30:46,148
Vous vous en tirerez
avec 20 ans de travaux forcés.
733
00:30:46,192 --> 00:30:47,802
Avouez !
734
00:30:47,846 --> 00:30:49,804
Qu'est-ce que c'est que ça ?
735
00:30:49,848 --> 00:30:51,173
- C'est L'Intransigeant,
monsieur le juge.
736
00:30:51,197 --> 00:30:52,981
- <« Le crime du boulevard
d'Argenson.
737
00:30:53,025 --> 00:30:55,462
Les 300 000 francs
ont été retrouvés.
738
00:30:55,505 --> 00:30:57,464
Ils étaient
dans un coffret d'acajou,
739
00:30:57,507 --> 00:30:59,901
cachés sous une double rangée
de cigares >».
740
00:31:00,423 --> 00:31:02,469
Toujours les derniers informés,
quoi !
741
00:31:02,512 --> 00:31:04,688
Ah, ces journalistes
sont épouvantables !
742
00:31:04,732 --> 00:31:06,014
- J'ai l'impression
que votre version du drame
743
00:31:06,038 --> 00:31:07,387
ne tient plus très bien !
744
00:31:07,430 --> 00:31:09,389
Je peux me retirer
et récupérer mes 12 francs ?
745
00:31:10,216 --> 00:31:11,913
- Non, mademoiselle !
746
00:31:11,957 --> 00:31:13,915
Le mobile du crime est
peut-être différent,
747
00:31:13,959 --> 00:31:16,352
mais les charges qui pèsent
contre vous restent les mêmes.
748
00:31:16,396 --> 00:31:17,876
- Dans ce cas,
je ne répondrai plus
749
00:31:17,919 --> 00:31:20,139
qu'en présence de mon avocat.
- Mais c'est votre droit.
750
00:31:20,182 --> 00:31:22,315
On vous en trouvera un.
- Ce n'est pas la peine.
751
00:31:22,358 --> 00:31:24,186
J'ai le mien,
maître Pauline Mauléon.
752
00:31:24,665 --> 00:31:26,058
[rire]
753
00:31:27,798 --> 00:31:29,626
- Vous prétendez
n'être pas coupable
754
00:31:29,670 --> 00:31:33,108
et vous avez déjà votre avocat
comme par hasard.
755
00:31:33,630 --> 00:31:35,545
[brouhaha]
- Alors ?
756
00:31:35,894 --> 00:31:37,547
- Ça se complique,
faut que je te parle.
757
00:31:37,591 --> 00:31:39,549
Rabusset m'accuse
d'avoir tué Montferrand.
758
00:31:40,289 --> 00:31:41,943
[murmures inaudibles]
759
00:31:47,470 --> 00:31:49,690
- Bonjour, maître Mauléon.
- Bonjour, monsieur le juge.
760
00:31:49,733 --> 00:31:51,387
- Asseyez-vous, je vous en prie.
761
00:31:53,955 --> 00:31:56,218
- Bon alors, c'est toujours moi
qui ai tué Montferrand ?
762
00:31:56,262 --> 00:31:59,439
- Absolument. Et les 300 000
francs étant retrouvés,
763
00:31:59,482 --> 00:32:01,310
ce n'est plus
un crime crapuleux,
764
00:32:01,354 --> 00:32:04,139
mais un crime passionnel.
- Passionnel ?
765
00:32:04,183 --> 00:32:07,055
- Il y a trois mois, vous avez
été la maîtresse de Montferrand.
766
00:32:07,099 --> 00:32:08,883
- Allons bon,
voilà autre chose !
767
00:32:08,927 --> 00:32:10,406
- Oh, ce ne fut qu'une aventure.
768
00:32:10,450 --> 00:32:13,322
Un homme de cette qualité
ne pouvait s'attacher à vous,
769
00:32:13,366 --> 00:32:15,194
une petite actrice inconnue,
sans talent.
770
00:32:15,237 --> 00:32:16,760
- Merci, c'est trop aimable !
771
00:32:16,804 --> 00:32:20,634
- vous étiez furieuse, humiliée,
peut-être mme enceinte.
772
00:32:21,200 --> 00:32:23,506
- Un garçon, une fille,
des jumeaux ?
773
00:32:23,550 --> 00:32:25,987
- Peu importe !
En tout cas, à bout !
774
00:32:26,031 --> 00:32:28,033
Vous retournez chez Montferrand.
775
00:32:28,685 --> 00:32:30,557
Vous lui dites :
<« Reprends-moi ! >»
776
00:32:30,600 --> 00:32:32,428
<« Non ! >» Il refuse.
777
00:32:32,472 --> 00:32:36,171
<« Mais je vais être mère ! >»
<« Ha ! Ha ! Ha ! >» Il ricane.
778
00:32:36,215 --> 00:32:39,087
<« Alors, donne-moi un rôle ! >»
Et là il vous renvoie.
779
00:32:39,131 --> 00:32:42,699
<« Va-t'en ! >» Alors, vous sortez
votre revolver, vous tirez !
780
00:32:43,396 --> 00:32:44,788
Pan ! Il s'écroule.
781
00:32:48,967 --> 00:32:52,622
Séduite, abandonnée, enceinte,
vous avez des excuses.
782
00:32:52,666 --> 00:32:54,494
Verdict : cinq ans de prison.
783
00:32:54,537 --> 00:32:56,037
- Cinq ans, c'est mieux
que tout à l'heure,
784
00:32:56,061 --> 00:32:57,497
mais c'est encore beaucoup.
785
00:32:57,540 --> 00:32:59,325
- Il y a préméditation,
mademoiselle.
786
00:32:59,368 --> 00:33:01,109
L'intention de tuer
est évidente.
787
00:33:01,153 --> 00:33:03,416
- Parce que ma cliente est
venue avec son revolver ?
788
00:33:03,459 --> 00:33:04,895
- Absolument, maître Mauléon.
789
00:33:04,939 --> 00:33:06,525
- Mais qu'est-ce qui vous
prouve que c'était le sien ?
790
00:33:06,549 --> 00:33:08,527
- Mais elle l'a reconnu !
- Pardon, monsieur Rabusset.
791
00:33:08,551 --> 00:33:10,355
Il n'y a pas qu'un revolver
de ce modèle dans Paris.
792
00:33:10,379 --> 00:33:12,251
Montferrand pouvait
en posséder un semblable.
793
00:33:12,294 --> 00:33:14,557
- Vous voulez me faire croire
qu'il s'est suicidé ?
794
00:33:14,601 --> 00:33:15,994
- Non, monsieur le juge.
795
00:33:16,037 --> 00:33:17,734
Mais il n'est pas nécessaire
796
00:33:17,778 --> 00:33:20,172
qu'une femme soit enceinte
d'un homme pour le tuer.
797
00:33:20,215 --> 00:33:22,565
Elle peut venir chez lui
en toute innocence
798
00:33:22,609 --> 00:33:23,958
et se trouver tout à coup
799
00:33:24,002 --> 00:33:25,786
face à une brute
qui se précipite sur elle.
800
00:33:25,829 --> 00:33:28,571
Terrifiée,
elle saisit un revolver
801
00:33:28,615 --> 00:33:30,008
qui se trouve sur le bureau.
802
00:33:32,271 --> 00:33:35,535
Et, sans réfléchir,
pour sauver son honneur,
803
00:33:35,578 --> 00:33:38,886
pour sauver sa vie, elle tire !
Ah !
804
00:33:38,929 --> 00:33:40,714
[musique dramatique]
805
00:33:51,290 --> 00:33:52,726
Qu'est-ce que
vous dites de cela ?
806
00:33:54,684 --> 00:33:57,252
- Un peu mélodramatique.
- Mais possible.
807
00:34:00,168 --> 00:34:01,822
- Acceptable.
808
00:34:01,865 --> 00:34:03,945
- Et elle aurait cinq ans
de prison, cette femme-là ?
809
00:34:04,955 --> 00:34:08,611
- Pas forcément,
légitime défense.
810
00:34:08,655 --> 00:34:11,527
Peut-être mme pas d'amende
pour port d'arme,
811
00:34:11,571 --> 00:34:13,442
puisque le revolver
n'est pas le sien.
812
00:34:14,443 --> 00:34:15,836
- Alors, c'est moi.
813
00:34:17,272 --> 00:34:19,361
- Qu'est-ce que vous dites ?
- J'avoue.
814
00:34:19,405 --> 00:34:21,929
- Bah, vous avouez quoi ?
- Mon crime.
815
00:34:23,670 --> 00:34:25,411
C'est moi
qui ai tué Montferrand.
816
00:34:25,454 --> 00:34:26,716
Passez-moi les menottes !
817
00:34:27,804 --> 00:34:29,937
- Attendez, attendez.
Mais vous êtes sûre ?
818
00:34:29,980 --> 00:34:31,982
- Certaine !
Je l'ai tué avec son revolver,
819
00:34:32,026 --> 00:34:33,462
que j'ai ramené chez moi,
rue Jacob.
820
00:34:33,506 --> 00:34:36,378
- Non, mais attendez,
maître Mauléon, vous confirmez ?
821
00:34:36,422 --> 00:34:38,076
- Je confirme
les aveux de ma cliente.
822
00:34:38,119 --> 00:34:40,817
- Ah, Trapu !
Qu'est-ce que vous dites de ça ?
823
00:34:40,861 --> 00:34:42,689
- Ah, oui !
Félicitation, monsieur le juge.
824
00:34:42,732 --> 00:34:45,039
- Ma chère petite, vous avouez !
825
00:34:45,083 --> 00:34:46,736
Je suis le plus heureux
des hommes.
826
00:34:46,780 --> 00:34:49,304
- Moi aussi.
Enfin, des femmes !
827
00:34:49,783 --> 00:34:51,176
On va me conduire en prison ?
828
00:34:51,219 --> 00:34:52,501
- Je suis désolé,
mais c'est inévitable.
829
00:34:52,525 --> 00:34:54,135
- Ne vous excusez pas.
830
00:34:54,179 --> 00:34:56,113
Notre propriétaire allait nous
expulser d'un jour à l'autre.
831
00:34:56,137 --> 00:34:57,834
- Oh, alors,
je vous rends plutôt service ?
832
00:34:57,878 --> 00:35:00,141
- Plutôt.
- Elle est délicieuse.
833
00:35:00,185 --> 00:35:02,230
- Mademoiselle,
si vous voulez bien signer
834
00:35:02,274 --> 00:35:05,886
cette série de dépositions
pour le moins contradictoires.
835
00:35:05,929 --> 00:35:07,148
- Avec plaisir.
836
00:35:07,192 --> 00:35:09,933
[musique enjouée]
837
00:35:13,415 --> 00:35:15,852
[musique grandiose]
838
00:35:17,985 --> 00:35:20,944
[homme]:
Après l'odieux meurtre sanglant
839
00:35:20,988 --> 00:35:22,903
commis par les soeurs Papin,
840
00:35:22,946 --> 00:35:24,470
et le parricide
841
00:35:24,513 --> 00:35:26,950
de l'empoisonneuse
Violette Nozière,
842
00:35:26,994 --> 00:35:28,735
une nouvelle affaire criminelle
843
00:35:28,778 --> 00:35:31,477
défraye la chronique judiciaire
parisienne.
844
00:35:31,520 --> 00:35:35,133
Encore une fois,
il s'agit d'une femme :
845
00:35:36,351 --> 00:35:38,179
Madeleine Verdier !
846
00:35:38,223 --> 00:35:41,835
Défendue par une jeune avocate
encore inconnue au bataillon.
847
00:35:41,878 --> 00:35:43,750
[huées, sifflets]
- C'est honteux !
848
00:35:43,793 --> 00:35:46,032
Aurait tué dans sa luxueuse
villa de Neuilly-sur-Seine,
849
00:35:46,056 --> 00:35:48,755
le grand producteur
M. Montferrand.
850
00:35:49,582 --> 00:35:51,975
[musique intrigante]
851
00:36:08,949 --> 00:36:10,777
- Entrez.
852
00:36:16,043 --> 00:36:17,610
Suivez-moi.
853
00:36:20,439 --> 00:36:23,224
- Madeleine, ma chérie,
tu pleures ?
854
00:36:23,268 --> 00:36:25,095
- Je ne pleure pas,
je suis enrhumée.
855
00:36:25,661 --> 00:36:28,098
Ma cellule est une passoire,
pleine de courants d'air.
856
00:36:28,577 --> 00:36:30,100
- On te donne à manger
au moins ?
857
00:36:30,144 --> 00:36:32,538
- Oui.
Je n'ai rien laissé aux rats.
858
00:36:32,581 --> 00:36:34,366
- Mon Dieu !
Tu ne mérites pas ça.
859
00:36:34,975 --> 00:36:36,909
- En parlant de rats,
tu as des nouvelles d'André ?
860
00:36:36,933 --> 00:36:38,674
- Non, mais ça t'étonne ?
861
00:36:38,718 --> 00:36:40,459
- Oui, un peu.
862
00:36:41,634 --> 00:36:43,288
L'espoir est une maladie.
863
00:36:43,331 --> 00:36:45,246
- Oublie ce malotru
de fin de race d'André !
864
00:36:45,290 --> 00:36:46,769
Et crois en ta bonne étoile.
865
00:36:46,813 --> 00:36:48,249
Tout le monde
ne parle que de toi,
866
00:36:48,293 --> 00:36:50,164
même dans les actualités !
- Ah, bon ?
867
00:36:50,208 --> 00:36:51,470
- Oui !
868
00:36:52,471 --> 00:36:53,689
D'ailleurs...
869
00:36:54,864 --> 00:36:56,424
pour quand tu seras
devant les jurés.
870
00:36:56,997 --> 00:36:58,694
- Tu as écrit mon texte ?
- Oui.
871
00:37:00,305 --> 00:37:01,958
[musique intrigante]
872
00:37:03,960 --> 00:37:05,701
Tu peux changer
quelques formulations.
873
00:37:07,703 --> 00:37:10,532
- C'est bien.
Et mon costume ?
874
00:37:10,576 --> 00:37:11,838
- Tu t'habilles simplement.
875
00:37:11,881 --> 00:37:13,579
Les jurés n'apprécient pas
la provocation.
876
00:37:14,319 --> 00:37:15,842
- Que penses-tu
de ma robe à boutons ?
877
00:37:15,885 --> 00:37:17,365
- Oui, elle te va bien.
878
00:37:18,061 --> 00:37:19,778
Mais tâche surtout de dormir,
de prendre des forces,
879
00:37:19,802 --> 00:37:21,108
de bien apprendre ton texte.
880
00:37:21,674 --> 00:37:24,242
- Oublie ma robe à boutons !
- Pourquoi ?
881
00:37:24,285 --> 00:37:26,461
- Elle est verte !
- Et alors ?
882
00:37:27,462 --> 00:37:29,203
- Sur scène, ça porte malheur.
883
00:37:29,247 --> 00:37:31,423
[musique trépidante]
884
00:37:52,270 --> 00:37:56,099
[brouhaha]
885
00:37:56,143 --> 00:37:58,537
- Messieurs,
vous aurez à répondre
886
00:37:58,580 --> 00:38:00,234
aux trois questions suivantes.
887
00:38:00,278 --> 00:38:03,890
Premièrement,
Mlle Verdier est-elle coupable
888
00:38:03,933 --> 00:38:05,761
d'avoir tué M. Montferrand ?
889
00:38:06,458 --> 00:38:09,983
Deuxièmement, a-t-elle agi
avec préméditation ?
890
00:38:10,026 --> 00:38:14,466
Troisièmement, le vol a-t-il été
le mobile du crime ?
891
00:38:14,901 --> 00:38:16,859
Si vous répondez oui
aux trois questions,
892
00:38:16,903 --> 00:38:18,296
l'accusée sera condamnée.
893
00:38:18,339 --> 00:38:21,560
Et la gravité de sa peine
dépendra
894
00:38:21,603 --> 00:38:24,650
de si vous lui accordez ou non
des circonstances atténuantes.
895
00:38:25,390 --> 00:38:27,305
[homme]: Meurtrière !
- Silence !
896
00:38:28,697 --> 00:38:30,046
Nous allons maintenant commencer
897
00:38:30,090 --> 00:38:32,701
par l'interrogatoire
de Mlle Verdier.
898
00:38:34,703 --> 00:38:36,923
- Comme je refusais
les 10 000 francs par mois
899
00:38:36,966 --> 00:38:40,448
qu'il m'offrait pour jouer
une soubrette, sans dialogue,
900
00:38:40,492 --> 00:38:42,798
et surtout
pour être sa maîtresse,
901
00:38:43,930 --> 00:38:45,323
il s'est mis à hurler :
902
00:38:46,411 --> 00:38:48,456
<« Si c'est comme ça,
tu n'auras pas un sou !
903
00:38:48,935 --> 00:38:51,459
Nous sommes seuls, j'ai éloigné
mon valet de chambre. >»
904
00:38:51,503 --> 00:38:54,332
- Ah ! C'est lui
qui l'avait éloigné ?
905
00:38:54,767 --> 00:38:57,204
- Oui !
- En effet, c'est plus logique,
906
00:38:57,247 --> 00:38:59,119
plus arrangeant !
[rires]
907
00:38:59,162 --> 00:39:00,686
- Silence !
908
00:39:01,904 --> 00:39:03,123
Reprenez.
909
00:39:03,819 --> 00:39:07,562
- Alors il s'est calmé
et m'a prié de raconter ma vie,
910
00:39:08,346 --> 00:39:09,782
mes rêves d'actrices.
911
00:39:11,697 --> 00:39:13,438
Il a d'abord été courtois.
912
00:39:14,656 --> 00:39:17,006
Puis une lutte terrible
s'est engagée.
913
00:39:17,050 --> 00:39:20,053
<« Tu peux crier, appeler,
personne ne viendra ! >»
914
00:39:20,793 --> 00:39:22,360
Il me renverse sur le divan.
915
00:39:23,230 --> 00:39:24,623
Je le mords.
916
00:39:25,058 --> 00:39:28,540
Par un effort suprême,
je m'arrache de lui à demi nue.
917
00:39:28,583 --> 00:39:30,716
- On n'a retrouvé, mademoiselle,
que votre chapeau.
918
00:39:30,759 --> 00:39:32,433
- Je vous en prie,
monsieur l'avocat général,
919
00:39:32,457 --> 00:39:34,720
cessez de l'interrompre !
- Continuez, mademoiselle.
920
00:39:35,677 --> 00:39:37,026
- Je veux fuir.
921
00:39:37,070 --> 00:39:38,680
La porte est fermée à clé.
922
00:39:38,724 --> 00:39:40,160
Montferrand me rejoint.
923
00:39:41,509 --> 00:39:44,338
Et, tout à coup, sur le bureau,
924
00:39:44,382 --> 00:39:46,384
j'aperçois un revolver.
925
00:39:47,907 --> 00:39:49,387
Celui-ci !
926
00:39:49,430 --> 00:39:51,911
[exclamations du public]
- Pardon !
927
00:39:51,954 --> 00:39:54,957
Vous avez confié à M. Rabusset
que ce revolver était à vous
928
00:39:55,001 --> 00:39:57,482
et que vous l'aviez essayé
à Pressigny-sur-Saône,
929
00:39:57,525 --> 00:39:59,135
chez une amie.
930
00:39:59,179 --> 00:40:01,311
- Quand ma cliente a parlé
à M. Rabusset,
931
00:40:01,355 --> 00:40:02,748
elle n'était que témoin.
932
00:40:02,791 --> 00:40:04,967
Sa parole n'avait donc
aucune importance.
933
00:40:05,011 --> 00:40:07,492
À présent, elle est accusée
et elle dit la vérité.
934
00:40:07,535 --> 00:40:11,017
- Je le jure ! Ce revolver était
celui de Montferrand.
935
00:40:11,757 --> 00:40:13,585
Comment s'est-il trouvé
dans ma main ?
936
00:40:14,020 --> 00:40:16,022
Comment ai-je tiré ?
Je ne me rappelle plus.
937
00:40:18,503 --> 00:40:20,287
Tout ce que je peux vous dire,
938
00:40:20,330 --> 00:40:22,594
c'est que j'ai vaguement
entendu une détonation
939
00:40:22,637 --> 00:40:25,553
et puis j'ai vu un homme étendu.
940
00:40:25,597 --> 00:40:27,250
Je ne le croyais pas si grand !.
941
00:40:27,294 --> 00:40:28,817
J'ai pris deux chandeliers.
942
00:40:28,861 --> 00:40:32,038
Je les ai posés par terre,
de chaque côté de sa tête.
943
00:40:32,081 --> 00:40:35,389
- Des chandeliers ?
On ne les a pas retrouvés.
944
00:40:35,433 --> 00:40:37,304
[petit rire]
- Ah oui, c'est vrai, pardon.
945
00:40:37,347 --> 00:40:39,872
Je confonds avec un autre crime.
946
00:40:39,915 --> 00:40:41,526
[rire]
947
00:40:41,569 --> 00:40:43,353
- Vous avez tué
une autre personne ?
948
00:40:43,397 --> 00:40:45,921
- Non. Non, non, c'est juste
le souvenir d'un vieux film.
949
00:40:45,965 --> 00:40:47,532
- Ah !
[sanglots]
950
00:40:48,141 --> 00:40:52,450
- Reprenez, mademoiselle.
Reprenez.
951
00:40:52,493 --> 00:40:54,495
- Alors épouvantée,
952
00:40:54,539 --> 00:40:56,541
j'ai reculé jusqu'à
la porte-fenêtre et j'ai fui.
953
00:40:56,584 --> 00:40:58,064
- En emportant le revolver ?
954
00:40:58,107 --> 00:41:00,370
- Évidemment, puisque M. Brun
l'a retrouvé chez moi !
955
00:41:00,414 --> 00:41:02,634
- Tout cela est vraisemblable.
956
00:41:02,677 --> 00:41:04,766
Mais y a quelque chose
qui va pas.
957
00:41:04,810 --> 00:41:07,334
- Quoi ?
- On a retrouvé
les 300 000 francs,
958
00:41:07,377 --> 00:41:09,771
mais on n'a pas retrouvé
le portefeuille de Montferrand.
959
00:41:09,815 --> 00:41:11,207
[public]: Ah !
960
00:41:13,645 --> 00:41:15,951
- Êtes-vous bien sûr,
monsieur le président ?
961
00:41:16,996 --> 00:41:19,389
Est-il prouvé
qu'il l'avait sur lui ?
962
00:41:19,433 --> 00:41:22,523
Il l'avait peut-être posé
sur la cheminée de sa chambre
ou...
963
00:41:22,567 --> 00:41:24,458
- Dans la poche.
- Dans la poche
d'un autre veston.
964
00:41:24,482 --> 00:41:27,180
- Et dans le désordre
qui a suivi le crime,
965
00:41:27,223 --> 00:41:29,878
un de ses domestiques
l'aurait volé ?
966
00:41:29,922 --> 00:41:32,707
- Absolument.
- Oh ! Quel talent !
967
00:41:32,751 --> 00:41:35,710
Mais quelle actrice formidable !
968
00:41:35,754 --> 00:41:37,364
[applaudissements]
969
00:41:37,407 --> 00:41:38,670
[huées, sifflets]
970
00:41:38,713 --> 00:41:40,280
- Silence !
971
00:41:40,889 --> 00:41:42,761
Silence ou je fais
évacuer la salle !
972
00:41:45,590 --> 00:41:47,287
- Je voyais bien
que ces deux jeunes filles
973
00:41:47,330 --> 00:41:48,767
vivaient dans la misère.
974
00:41:48,810 --> 00:41:51,117
Il leur était fort difficile
de payer leurs loyers.
975
00:41:51,160 --> 00:41:53,032
Alors, avec mon grand coeur,
976
00:41:53,075 --> 00:41:55,904
même si ma femme me rabrouait
un petit peu de temps en temps,
977
00:41:55,948 --> 00:41:59,560
j'ai été compréhensif, je les ai
jamais fait expulser.
978
00:41:59,995 --> 00:42:02,084
- Monsieur Pistole,
êtes-vous bien certain
979
00:42:02,128 --> 00:42:03,869
que c'est votre grand coeur
980
00:42:03,912 --> 00:42:06,393
qui vous a empêché
d'expulser ces jeunes filles ?
981
00:42:06,436 --> 00:42:08,003
N'est-ce pas plutôt
982
00:42:08,047 --> 00:42:09,962
parce qu'elles vous payaient
en nature ?
983
00:42:10,005 --> 00:42:11,572
- Oh !
- Monsieur le président !
984
00:42:11,616 --> 00:42:13,922
C'est une honte d'insinuer
de pareilles choses !
985
00:42:13,966 --> 00:42:16,664
- Monsieur l'avocat général,
merci de ne pas sous-entendre
986
00:42:16,708 --> 00:42:19,275
des faits
sans apporter de preuves.
987
00:42:19,319 --> 00:42:20,538
[soupir]
988
00:42:21,713 --> 00:42:23,323
- Merci, monsieur le président.
989
00:42:24,672 --> 00:42:27,632
- Ces demoiselles recevaient
beaucoup, surtout l'actrice !
990
00:42:27,675 --> 00:42:30,504
Ah ! Mais enfin,
j'ai rien remarqué de notable.
991
00:42:30,548 --> 00:42:34,464
Ah si ! Y avait un...
un régulier, ce M. Bonnard.
992
00:42:34,943 --> 00:42:37,598
Très poli et bien élevé,
mais bon,
993
00:42:37,642 --> 00:42:40,209
avoir une relation
avec une actrice légère.
994
00:42:40,253 --> 00:42:42,516
- C'est la concierge, Mme Jus,
995
00:42:42,560 --> 00:42:44,953
qui m'a ouvert la porte
avec un double des clefs,
996
00:42:44,997 --> 00:42:48,391
alors que ces demoiselles
étaient au cinéma !
997
00:42:48,827 --> 00:42:51,090
Très vite,
j'ai trouvé le revolver,
998
00:42:51,133 --> 00:42:53,179
posé sur le buffet
de la chambre,
999
00:42:53,222 --> 00:42:58,227
et c'est là que j'ai pu
constater qu'il n'y avait...
1000
00:42:58,271 --> 00:43:01,666
qu'un seul lit
pour ces deux personnes.
1001
00:43:01,709 --> 00:43:03,406
[consternation du public]
1002
00:43:03,972 --> 00:43:06,409
- Que sous-entendez-vous,
monsieur Brun ?
1003
00:43:06,932 --> 00:43:09,195
- Que vous partagiez
le même lit !
1004
00:43:09,238 --> 00:43:11,327
[femme]: Qu'est-ce
qu'il insinue là ?
1005
00:43:11,371 --> 00:43:14,679
- L'avocate et la criminelle
dans de beaux draps !
1006
00:43:14,722 --> 00:43:17,464
[rires]
- Une relation contre nature ?
1007
00:43:17,507 --> 00:43:18,987
C'est intéressant.
1008
00:43:19,031 --> 00:43:21,511
Ça pourrait expliquer beaucoup
de choses de ce crime,
1009
00:43:21,555 --> 00:43:23,383
cette haine des hommes.
1010
00:43:23,426 --> 00:43:25,559
- Messieurs,
vous devriez avoir honte,
1011
00:43:25,603 --> 00:43:27,648
vous qui n'avez jamais
connu la misère
1012
00:43:27,692 --> 00:43:29,998
et ne savez pas ce que sont
la crise et la pauvreté.
1013
00:43:30,042 --> 00:43:32,653
Oui, nous partagions
le même lit,
1014
00:43:32,697 --> 00:43:34,524
pour nous tenir chaud !
1015
00:43:34,568 --> 00:43:36,614
Comment faire autrement,
monsieur l'avocat général,
1016
00:43:36,657 --> 00:43:38,311
quand on vous coupe
l'électricité
1017
00:43:38,354 --> 00:43:39,965
et que l'espace vous manque ?
1018
00:43:41,836 --> 00:43:43,925
Un peu de coeur,
messieurs les jurés.
1019
00:43:43,969 --> 00:43:46,711
Et laissez
ces médiocres insinuations
1020
00:43:46,754 --> 00:43:49,235
à ces hommes misérables !
[femme]: Bravo !
1021
00:43:49,278 --> 00:43:53,065
[acclamations]
- Silence. Silence ! Silence !
1022
00:43:53,108 --> 00:43:55,720
- Je tiens d'abord à dire,
monsieur le président,
1023
00:43:55,763 --> 00:43:57,896
que durant ces trois mois,
1024
00:43:57,939 --> 00:43:59,680
peu à peu,
1025
00:43:59,724 --> 00:44:02,074
j'ai mesuré l'infamie
de ma conduite.
1026
00:44:02,117 --> 00:44:03,989
Au moment où
je lui annonçais mon mariage
1027
00:44:04,032 --> 00:44:05,555
et où je lui proposais
pour ainsi dire
1028
00:44:05,599 --> 00:44:07,296
de devenir ma maîtresse,
1029
00:44:07,340 --> 00:44:09,211
Madeleine venait
de tuer un homme,
1030
00:44:09,255 --> 00:44:10,815
parce qu'il lui avait
manqué de respect.
1031
00:44:13,172 --> 00:44:16,305
Madeleine, pourquoi
m'avez-vous épargné, moi ?
1032
00:44:16,828 --> 00:44:18,394
[murmures dans la salle]
1033
00:44:20,832 --> 00:44:22,355
- Je ne peux pas tuer
tout le monde.
1034
00:44:22,398 --> 00:44:24,400
[rires]
- Je valais même pas une balle ?
1035
00:44:24,444 --> 00:44:26,185
Vous me méprisiez trop,
c'est ça ?
1036
00:44:27,316 --> 00:44:28,578
- Non.
1037
00:44:29,275 --> 00:44:32,452
Vous, je vous aimais.
[public]: Oh...
1038
00:44:32,495 --> 00:44:35,150
- Si vous saviez comme je m'en
veux d'avoir abîmé cet amour.
1039
00:44:36,108 --> 00:44:37,948
Le soir à 9 h 30,
quand je vous ai pas trouvée,
1040
00:44:37,979 --> 00:44:40,436
je me suis dit :
<« Y a quelque chose,
j'ai dû faire une gaffe. >»
1041
00:44:40,460 --> 00:44:43,550
Puis deux jours après, j'ai lu
votre arrestation, vos aveux.
1042
00:44:43,593 --> 00:44:45,204
Et j'ai eu honte.
1043
00:44:45,987 --> 00:44:48,642
Madeleine,
je vous demande pardon.
1044
00:44:48,686 --> 00:44:50,557
- Non, je vous en prie,
jeune homme,
1045
00:44:50,600 --> 00:44:52,211
vous n'êtes pas
à la Comédie Française,
1046
00:44:52,254 --> 00:44:54,169
relevez-vous.
[rires]
1047
00:44:54,213 --> 00:44:55,954
- Monsieur Bonnard,
vous doutiez-vous
1048
00:44:55,997 --> 00:44:58,043
que Mlle Verdier
était une criminelle ?
1049
00:44:58,086 --> 00:44:59,305
- Non.
1050
00:44:59,348 --> 00:45:01,046
- Vous saviez
qu'elle était une actrice ?
1051
00:45:01,089 --> 00:45:02,351
- Oui.
1052
00:45:02,395 --> 00:45:04,310
- Croyez-vous
qu'elle vous ait menti ?
1053
00:45:04,353 --> 00:45:05,528
- Non.
1054
00:45:06,181 --> 00:45:08,314
Je crois qu'elle était sincère
dans ses sentiments.
1055
00:45:08,357 --> 00:45:10,577
- Et savait-elle
que vous étiez le fils Bonnard,
1056
00:45:10,620 --> 00:45:13,493
d'une riche famille
d'industriels du pneu français ?
1057
00:45:13,536 --> 00:45:14,799
- Bien sûr.
1058
00:45:14,842 --> 00:45:16,682
- Et croyez-vous
qu'elle ait pu être intéressée
1059
00:45:16,714 --> 00:45:18,541
par votre situation financière ?
1060
00:45:18,585 --> 00:45:19,997
- Tout cela était secondaire
entre nous.
1061
00:45:20,021 --> 00:45:21,695
Et d'ailleurs,
elle m'incitait à travailler
1062
00:45:21,719 --> 00:45:23,024
pour ne pas dépendre
de mon père.
1063
00:45:23,068 --> 00:45:24,828
- Évidemment, puisqu'elle
venait pour récupérer
1064
00:45:24,852 --> 00:45:26,811
les 300 000 francs
de Montferrand !
1065
00:45:26,854 --> 00:45:29,683
- Erreur de débutant,
monsieur l'avocat général.
1066
00:45:29,727 --> 00:45:31,206
Vous oubliez
que les 300 000 francs
1067
00:45:31,250 --> 00:45:33,731
ont été retrouvés dans la boîte
à cigares de Montferrand.
1068
00:45:33,774 --> 00:45:35,384
[foule]: Ah !
1069
00:45:36,821 --> 00:45:38,997
- Les débats sur les faits
sont clos.
1070
00:45:39,040 --> 00:45:40,781
Monsieur l'avocat général,
1071
00:45:40,825 --> 00:45:43,828
vous avez la parole
pour vos réquisitions.
1072
00:45:51,836 --> 00:45:53,359
- Messieurs les jurés,
1073
00:45:53,402 --> 00:45:55,753
nous siégeons ensemble
depuis une semaine.
1074
00:45:56,492 --> 00:45:58,190
Nous commençons à nous connaître
1075
00:45:58,233 --> 00:46:00,409
et je sais
que vous n'accepterez pas
1076
00:46:00,453 --> 00:46:02,107
qu'un tel crime reste impuni.
1077
00:46:02,847 --> 00:46:05,545
Car nous vivons
une époque effroyable.
1078
00:46:05,588 --> 00:46:07,416
Lisez les journaux !
1079
00:46:07,460 --> 00:46:10,071
La presse m'accuse, moi,
1080
00:46:10,115 --> 00:46:12,465
représentant
de l'intérêt général,
1081
00:46:12,508 --> 00:46:14,206
garant du bien public,
1082
00:46:14,249 --> 00:46:16,164
de me déchaîner
contre cette petite,
1083
00:46:16,208 --> 00:46:17,949
de vouloir en faire un exemple !
1084
00:46:17,992 --> 00:46:19,994
Car comme la criminelle
est une jolie femme,
1085
00:46:20,038 --> 00:46:21,909
c'est évidemment
la victime qui a tort.
1086
00:46:22,388 --> 00:46:23,868
Eh bien, messieurs,
je leurs réponds :
1087
00:46:23,911 --> 00:46:26,566
<« Oui, je veux faire
de Mlle Verdier un exemple ! >»
1088
00:46:26,609 --> 00:46:28,873
Parce que je pense
à toutes les autres,
1089
00:46:28,916 --> 00:46:31,223
à toutes celles
qui nous tueront demain !
1090
00:46:31,832 --> 00:46:33,094
Depuis quelques années,
1091
00:46:33,138 --> 00:46:36,489
les femmes nous suppriment
avec un sans-gêne,
1092
00:46:36,532 --> 00:46:39,231
une désinvolture !
Et savez-vous pourquoi ?
1093
00:46:39,274 --> 00:46:41,711
Parce que chaque fois,
elles sont acquittées !
1094
00:46:41,755 --> 00:46:43,626
Ha ! Ha !
[réaction du public]
1095
00:46:43,670 --> 00:46:45,454
Eh bien, j'en ai assez.
1096
00:46:45,498 --> 00:46:49,676
Et je requiers, à l'unanimité,
le châtiment suprême.
1097
00:46:49,719 --> 00:46:50,938
[salle]: Oh !
1098
00:46:50,982 --> 00:46:52,897
- Celui ou celle
qui donne la mort
1099
00:46:52,940 --> 00:46:54,246
mérite la mort.
1100
00:46:54,942 --> 00:46:57,553
Je sais ce que je dis.
Je suis marié,
1101
00:46:57,597 --> 00:47:01,862
et ma femme m'a juré que
si jamais je la trompais,
1102
00:47:01,906 --> 00:47:04,865
elle me trancherait la gorge
à coups de rasoir.
1103
00:47:04,909 --> 00:47:06,649
Eh bien, messieurs les jurés,
1104
00:47:06,693 --> 00:47:09,435
il faut détourner ma femme
et les vôtres de cette idée.
1105
00:47:09,478 --> 00:47:11,045
Il faut leur faire peur !
1106
00:47:11,089 --> 00:47:15,136
Et condamner
cette Madeleine Verdier
à la peine de mort !
1107
00:47:15,180 --> 00:47:18,009
[huées et acclamations]
1108
00:47:18,052 --> 00:47:20,750
[musique inquiétante]
1109
00:47:20,794 --> 00:47:22,840
- La parole est à la défense.
1110
00:47:26,887 --> 00:47:29,020
- Telle Judith,
1111
00:47:29,063 --> 00:47:30,717
Charlotte Corday,
1112
00:47:30,760 --> 00:47:33,067
Médée ou Lucrèce,
1113
00:47:33,111 --> 00:47:36,288
Madeleine Verdier a voulu
nous faire comprendre,
1114
00:47:36,331 --> 00:47:39,030
par son geste
de légitime défense,
1115
00:47:39,073 --> 00:47:41,771
que puisque personne n'est là
pour nous défendre,
1116
00:47:41,815 --> 00:47:44,470
soyons nous-mêmes, mesdames,
nos propres gardiennes.
1117
00:47:45,166 --> 00:47:47,560
Et n'hésitons pas à tuer
1118
00:47:47,603 --> 00:47:49,867
chaque fois que notre conscience
nous le commande !
1119
00:47:51,259 --> 00:47:54,610
Madeleine Verdier a tué
pour se défendre.
1120
00:47:54,654 --> 00:47:56,438
Pour sauver sa vertu.
1121
00:47:56,482 --> 00:48:00,094
Car, honnête fille,
elle ne pouvait subir
sans protester
1122
00:48:00,138 --> 00:48:02,575
les outrages
de cette brute de Montferrand.
1123
00:48:02,618 --> 00:48:04,640
- Vous appelez ça protester ?
Une balle dans la tête
1124
00:48:04,664 --> 00:48:06,796
avec son propre revolver !
- Monsieur !
1125
00:48:06,840 --> 00:48:09,843
Toute protestation est un appel
à une justice absente.
1126
00:48:09,887 --> 00:48:12,498
Madeleine Verdier
en commettant son crime,
1127
00:48:12,541 --> 00:48:16,284
a voulu, dans une société
française dominée,
1128
00:48:16,328 --> 00:48:18,678
gangrenée par les hommes,
1129
00:48:18,721 --> 00:48:21,115
protester
contre toutes les injustices
1130
00:48:21,159 --> 00:48:22,900
faites à nous, les femmes,
1131
00:48:22,943 --> 00:48:25,119
considérées mineures
pour nos droits,
1132
00:48:25,163 --> 00:48:27,078
mais majeures pour nos fautes !
1133
00:48:27,121 --> 00:48:30,908
[acclamations]
[femme]: Bravo !
1134
00:48:31,909 --> 00:48:33,519
- Accusée, levez-vous.
1135
00:48:35,042 --> 00:48:37,305
Ainsi que la loi le prévoit,
1136
00:48:37,349 --> 00:48:40,482
souhaitez-vous vous exprimer
une dernière fois
1137
00:48:40,526 --> 00:48:42,658
avant la délibération des jurés ?
1138
00:48:45,183 --> 00:48:46,793
- Oui, monsieur le président.
1139
00:48:47,315 --> 00:48:48,664
- Nous vous écoutons.
1140
00:48:50,710 --> 00:48:51,929
- Messieurs les jurés,
1141
00:48:53,234 --> 00:48:54,801
vous qui êtes des hommes,
1142
00:48:54,844 --> 00:48:56,237
rien que des hommes...
1143
00:48:57,369 --> 00:48:59,240
et qui allez
décider de mon sort,
1144
00:49:01,068 --> 00:49:03,375
je voudrais m'adresser
à travers vous...
1145
00:49:04,637 --> 00:49:05,943
aux femmes.
1146
00:49:07,683 --> 00:49:09,381
À vos filles,
1147
00:49:09,424 --> 00:49:11,513
à vos mères,
1148
00:49:12,645 --> 00:49:14,255
Çà vos épouses,
1149
00:49:14,299 --> 00:49:15,909
à vos soeurs.
1150
00:49:16,954 --> 00:49:20,696
Je veux leur dire
qu'à travers mon crime,
1151
00:49:22,046 --> 00:49:24,265
j'ai défendu sans le vouloir
1152
00:49:24,309 --> 00:49:25,919
notre cause à nous,
1153
00:49:27,486 --> 00:49:28,966
celle des femmes,
1154
00:49:29,836 --> 00:49:32,534
seules, pauvres et honnêtes,
1155
00:49:33,535 --> 00:49:35,320
que la société jette en pâture
1156
00:49:35,363 --> 00:49:36,974
aux instincts bestiaux
des hommes.
1157
00:49:39,019 --> 00:49:41,935
Jamais je n'aurais pensé
devoir tuer pour me défendre,
1158
00:49:42,501 --> 00:49:45,460
jusqu'au jour où par malheur,
1159
00:49:46,157 --> 00:49:47,549
j'ai croisé un homme,
1160
00:49:47,593 --> 00:49:49,725
qui a voulu abuser de moi,
1161
00:49:49,769 --> 00:49:51,292
me violer
1162
00:49:52,685 --> 00:49:55,253
et faire de moi
son objet de plaisir.
1163
00:49:59,083 --> 00:50:01,433
Alors oui, vous me direz,
je suis une actrice,
1164
00:50:02,695 --> 00:50:06,090
dépendante des regards,
1165
00:50:07,091 --> 00:50:08,570
des désirs,
1166
00:50:09,354 --> 00:50:11,660
du bon vouloir
et du pouvoir des hommes.
1167
00:50:13,010 --> 00:50:14,750
Mais n'est-il pas possible
1168
00:50:16,056 --> 00:50:18,276
en 1935...
1169
00:50:19,668 --> 00:50:21,801
de mener sa carrière,
1170
00:50:21,844 --> 00:50:23,585
sa vie de femme,
1171
00:50:25,152 --> 00:50:26,545
sans contrainte,
1172
00:50:28,068 --> 00:50:29,678
en toute liberté,
1173
00:50:30,418 --> 00:50:32,203
en toute égalité ?
1174
00:50:32,246 --> 00:50:35,728
[femme]: Bravo, Madeleine !
[acclamations et huées]
1175
00:50:39,775 --> 00:50:41,603
- Silence ! Silence !
[clochette]
1176
00:50:41,647 --> 00:50:45,042
Silence, silence !
[femme]: Bravo, Madeleine !
1177
00:50:46,217 --> 00:50:48,393
[musique douce]
1178
00:50:52,266 --> 00:50:53,963
[musique enjouée]
1179
00:50:54,007 --> 00:50:56,096
[soupirs]
1180
00:50:57,880 --> 00:51:00,100
[ding ! dong !]
1181
00:51:00,144 --> 00:51:01,971
- Pour Mlle Verdier !
1182
00:51:02,015 --> 00:51:04,167
- Encore ? Elles sont belles,
celles-là. Qui les envoie ?
1183
00:51:04,191 --> 00:51:06,561
- Un admirateur,
sans doute le président
de la cour d'assises !
1184
00:51:06,585 --> 00:51:08,891
- Non, il n'est pas assez
bien payé, pas les moyens.
1185
00:51:08,935 --> 00:51:11,329
Merci, madame Jus.
- Han !
1186
00:51:12,634 --> 00:51:14,593
Pendant 40 ans,
j'ai pas osé tuer mon mari !
1187
00:51:14,636 --> 00:51:16,377
Si j'avais su.
1188
00:51:17,248 --> 00:51:19,815
- <« C'est au milieu
d'un tonnerre d'applaudissements
1189
00:51:19,859 --> 00:51:21,774
que le président a prononcé
1190
00:51:21,817 --> 00:51:23,993
l'acquittement
de Madeleine Verdier.
1191
00:51:24,037 --> 00:51:26,474
La ravissante accusée
était toute pâle >».
1192
00:51:26,518 --> 00:51:28,409
- L’Écho de Paris a écrit
que t'étais rouge d'émotion.
1193
00:51:28,433 --> 00:51:30,150
- C'est normal,
chaque journal a son opinion.
1194
00:51:30,174 --> 00:51:32,741
<« Quand elle parut, une longue
ovation lui fut faite. >»
1195
00:51:32,785 --> 00:51:34,091
- En voilà un moins bon.
1196
00:51:34,569 --> 00:51:36,136
<« La fille Verdier réussit mieux
1197
00:51:36,180 --> 00:51:37,572
dans le crime
que dans le théâtre !
1198
00:51:37,616 --> 00:51:39,008
Le succès scandaleux
1199
00:51:39,052 --> 00:51:40,725
fait à la meurtrière
de l'infortuné Montferrand
1200
00:51:40,749 --> 00:51:42,142
est une nouvelle marque
1201
00:51:42,186 --> 00:51:43,926
de l'abjection
d'une société décadente,
1202
00:51:43,970 --> 00:51:46,190
qui porte en triomphe
une mauvaise comédienne,
1203
00:51:46,233 --> 00:51:48,105
uniquement parce qu'elle
a tué un homme. >»
1204
00:51:48,148 --> 00:51:49,845
- Oui, un peu moins bon,
on le gardera pas.
1205
00:51:49,889 --> 00:51:52,283
Et Le Figaro, tu l'as lu ?
- Oui, c'est un des meilleurs.
1206
00:51:52,326 --> 00:51:54,328
- Dans l'ensemble,
j'ai une très bonne presse.
1207
00:51:54,372 --> 00:51:57,070
- Moi aussi. Y en a bien un
qui dit que j'ai trop parlé.
1208
00:51:57,114 --> 00:51:58,637
Mais bon, c'est un confrère.
1209
00:51:58,680 --> 00:52:01,814
- Tu as été inouïe, ma Pauline.
1210
00:52:01,857 --> 00:52:03,511
Tu m'as écrit
un si beau monologue,
1211
00:52:03,555 --> 00:52:05,731
c'est à toi que je dois
mon triomphe.
1212
00:52:09,691 --> 00:52:11,563
Oh ! Pauline !
- Quoi ?
1213
00:52:11,606 --> 00:52:13,062
- Un producteur veut
reprendre au théâtre
1214
00:52:13,086 --> 00:52:14,566
Le Calvaire de Suzette avec moi !
1215
00:52:14,609 --> 00:52:16,761
Il me demande de passer le voir
d'urgence à son bureau.
1216
00:52:16,785 --> 00:52:19,136
- Prends garde.
Il a sûrement un divan,
1217
00:52:19,179 --> 00:52:20,678
comme tous les autres.
- Ne t'inquiète pas,
1218
00:52:20,702 --> 00:52:22,158
ils vont se méfier
maintenant qu'ils savent
1219
00:52:22,182 --> 00:52:25,359
ce dont je suis capable !
Des demandes d'interview.
1220
00:52:25,403 --> 00:52:27,187
- Madeleine !
1221
00:52:27,231 --> 00:52:29,450
Le producteur M. Natan
de chez Pathé-Natan
1222
00:52:29,494 --> 00:52:31,365
te propose un rôle
dans son prochain film
1223
00:52:31,409 --> 00:52:32,932
Les Larmes amères
de Marie-Antoinette.
1224
00:52:32,975 --> 00:52:34,542
- Et la direction
du Normandy-Hôtel
1225
00:52:34,586 --> 00:52:36,607
m'offre un appartement à l’œil
pour tout le mois d'août.
1226
00:52:36,631 --> 00:52:38,807
- Dis donc, tu serais pas d'avis
de déménager,
1227
00:52:38,851 --> 00:52:41,245
trouver un appartement plus
convenable avec eau courante,
1228
00:52:41,288 --> 00:52:43,464
salle de bain,
ascenseur et téléphone ?
1229
00:52:43,508 --> 00:52:45,486
- J'aimerais bien, Pauline, mais
nous avons les propositions,
1230
00:52:45,510 --> 00:52:47,816
pas encore l'argent.
- C'est vrai.
1231
00:52:49,514 --> 00:52:51,255
- Oh, Pauline...
1232
00:52:52,430 --> 00:52:55,650
la vie me semble
si différente à présent.
1233
00:52:57,130 --> 00:52:58,958
Il n'y a rien de tel
qu'un succès
1234
00:52:59,001 --> 00:53:00,655
pour vous rendre la gaîté.
1235
00:53:01,090 --> 00:53:04,616
C'est ce qu'a dit Danielle
Darrieux dans Cinémonde.
1236
00:53:04,659 --> 00:53:08,141
♪ Le bonheur
est si peu de chose ♪
1237
00:53:08,185 --> 00:53:11,057
♪ Que toujours sa réalité
1238
00:53:11,536 --> 00:53:15,104
♪ Fait songer
au parfum des roses ♪
1239
00:53:15,148 --> 00:53:18,020
♪ Ainsi qu'à leur fragilité ♪♪
1240
00:53:18,064 --> 00:53:19,694
[ding ! dong !]
- Ça doit être le jeune reporter
1241
00:53:19,718 --> 00:53:21,415
de Paris-Soir !
Il est mignon,
1242
00:53:21,459 --> 00:53:23,480
je lui ai promis que t'allais
répondre à quelques questions.
1243
00:53:23,504 --> 00:53:25,332
[soupir]
S'il te plaît !
1244
00:53:27,291 --> 00:53:29,075
[porte]
Bonjour, Gilbert !
1245
00:53:29,118 --> 00:53:30,598
- Bonjour, mademoiselle.
1246
00:53:30,642 --> 00:53:33,035
- Je vous écoute.
- Je suis tellement heureux
1247
00:53:33,079 --> 00:53:34,883
d'être le premier à recueillir
vos impressions,
1248
00:53:34,907 --> 00:53:37,170
au lendemain
de ces journées historiques.
1249
00:53:37,214 --> 00:53:39,259
Merci de me recevoir.
- Je vous en prie.
1250
00:53:39,303 --> 00:53:41,348
- Alors, mademoiselle Verdier.
Est-ce que c'est bien
1251
00:53:41,392 --> 00:53:43,524
la première fois que vous tuez ?
- Oui, monsieur.
1252
00:53:43,568 --> 00:53:46,745
- Et avez-vous des remords ?
- Pas le moindre.
1253
00:53:46,788 --> 00:53:48,964
- Mais quand vous avez vu
le corps de Montferrand
1254
00:53:49,008 --> 00:53:51,228
s'écrouler
dans une mare de sang,
1255
00:53:51,271 --> 00:53:53,230
qu'avez-vous ressenti
exactement ?
1256
00:53:53,273 --> 00:53:57,625
- Une forme... d'orgueil.
- Oh !
1257
00:53:57,669 --> 00:54:00,149
Le mot est cornélien.
- Hum !
1258
00:54:00,193 --> 00:54:02,587
- A-t-il prononcé des paroles
avant d'expirer ?
1259
00:54:02,630 --> 00:54:05,503
Vous a-t-il demandé pardon ?
- Ce n'était plus la peine.
1260
00:54:05,546 --> 00:54:08,636
[petit rire]
- Quel esprit !
1261
00:54:08,680 --> 00:54:11,596
Et vous, maître Mauléon,
vous devez aussi être fière ?
1262
00:54:11,639 --> 00:54:13,439
- Oh non, moi, monsieur,
je n'ai tué personne.
1263
00:54:13,467 --> 00:54:14,947
- Oh, ne soyez pas modeste.
1264
00:54:14,990 --> 00:54:16,446
Vous avez votre part
dans ce triomphe.
1265
00:54:16,470 --> 00:54:17,993
Votre plaidoirie
a été splendide.
1266
00:54:18,037 --> 00:54:19,691
- Voilà un mot
qui me fait plaisir !
1267
00:54:19,734 --> 00:54:22,259
- Et quels sont vos projets à
présent, mademoiselle Verdier ?
1268
00:54:22,302 --> 00:54:24,652
- Je ne sais pas encore,
j'ai tant de propositions.
1269
00:54:24,696 --> 00:54:26,828
Je vais examiner tout cela.
- Exquis !
1270
00:54:26,872 --> 00:54:28,439
Mesdemoiselles,
je vous remercie.
1271
00:54:28,482 --> 00:54:31,572
Je vais écrire, grâce à vous,
un papier merveilleux.
1272
00:54:31,616 --> 00:54:33,400
[pas dans le couloir]
1273
00:54:34,271 --> 00:54:36,490
- André ?
- Oh, mais je le reconnais,
1274
00:54:36,534 --> 00:54:39,624
c'est le témoin du procès !
- Oui, André Bonnard, 26 ans,
1275
00:54:39,667 --> 00:54:41,321
qui croyait
s'y connaître en femmes,
1276
00:54:41,365 --> 00:54:42,888
mais qui n'est qu'un imbécile,
1277
00:54:42,931 --> 00:54:44,585
incapable de reconnaître
la plus pure,
1278
00:54:44,629 --> 00:54:46,848
la plus respectable
et sublime des femmes.
1279
00:54:46,892 --> 00:54:48,937
- Intéressant.
- Monsieur, je vous demanderais
1280
00:54:48,981 --> 00:54:50,437
de ne pas en parler
dans votre article.
1281
00:54:50,461 --> 00:54:51,766
- Soyez tranquille,
mademoiselle,
1282
00:54:51,810 --> 00:54:53,159
mon métier est d'être indiscret,
1283
00:54:53,202 --> 00:54:54,562
mais je sais m'imposer
des limites.
1284
00:54:54,595 --> 00:54:56,138
- Je vous raccompagne ?
- C'est bien lui
1285
00:54:56,162 --> 00:54:57,748
qui prend la succession
des pneus Bonnard ?
1286
00:54:57,772 --> 00:54:59,165
[claquement de porte]
1287
00:54:59,208 --> 00:55:01,036
- André, qu'est-ce
que ça veut dire ?
1288
00:55:01,080 --> 00:55:02,908
- Madeleine,
j'ai bien réfléchi :
1289
00:55:02,951 --> 00:55:05,389
une femme qui va jusqu'au crime
pour rester honnête,
1290
00:55:05,432 --> 00:55:08,609
on ne lui offre pas
une aventure, on l'épouse !
1291
00:55:08,653 --> 00:55:11,003
- Mais vous êtes déjà marié !
- Non !
1292
00:55:11,046 --> 00:55:12,657
Le mariage avec Berthe
a été repoussé,
1293
00:55:12,700 --> 00:55:14,485
et les Courteil ne me reverront
plus jamais.
1294
00:55:14,528 --> 00:55:16,400
[musique douce]
1295
00:55:18,227 --> 00:55:19,925
[soupir]
Madeleine !
1296
00:55:19,968 --> 00:55:21,709
Qu'est-ce que vous avez ?
1297
00:55:22,841 --> 00:55:25,278
- Ces fleurs,
ces acclamations...
1298
00:55:25,322 --> 00:55:27,628
Tous ces projets de pièces,
de film,
1299
00:55:27,672 --> 00:55:29,369
et puis vous qui revenez !
1300
00:55:30,457 --> 00:55:33,591
Oh, c'est trop !
- Madeleine, ma chérie.
1301
00:55:33,634 --> 00:55:36,202
- Votre père,
qu'est-ce qu'il va dire ?
1302
00:55:36,245 --> 00:55:38,125
- Il sera furieux,
il ne me donnera plus un sou.
1303
00:55:38,160 --> 00:55:39,399
Mais qu'est-ce
que ça peut faire ?
1304
00:55:39,423 --> 00:55:40,859
Je suis prêt
à tous les sacrifices
1305
00:55:40,902 --> 00:55:42,600
pour vous, même à travailler.
1306
00:55:47,344 --> 00:55:49,476
- Pauline, André m'épouse.
1307
00:55:49,520 --> 00:55:50,825
Et il va travailler !
1308
00:55:50,869 --> 00:55:53,175
- Décidément,
ton crime fait des miracles !
1309
00:55:58,485 --> 00:56:00,182
[cloche]
1310
00:56:00,226 --> 00:56:01,967
[roulement de tambour]
1311
00:56:02,010 --> 00:56:04,186
[brouhaha agressif]
1312
00:56:04,230 --> 00:56:06,972
[foule]: À mort ! A mort !
1313
00:56:08,495 --> 00:56:09,975
- Aïe !
1314
00:56:10,018 --> 00:56:12,543
- Je vous demande pardon,
mais je l'ai pas fait exprès.
1315
00:56:14,588 --> 00:56:16,764
[musique pesante]
1316
00:56:24,555 --> 00:56:27,122
[cris de la foule]
1317
00:56:39,439 --> 00:56:41,398
[tranchage]
1318
00:56:42,181 --> 00:56:44,270
[musique sombre]
1319
00:56:47,795 --> 00:56:49,362
- Vive la république !
1320
00:56:49,406 --> 00:56:53,497
[foule]: Vive la république !
Vive la révolution !
1321
00:56:54,323 --> 00:56:56,543
- Vive la révolution !
1322
00:56:56,587 --> 00:56:58,371
[homme]: Coupez !
1323
00:56:58,850 --> 00:57:00,242
Coupez !
1324
00:57:00,286 --> 00:57:02,331
Fin de journée !
1325
00:57:03,332 --> 00:57:05,509
- Oh là l là l...
1326
00:57:05,552 --> 00:57:07,032
[soupir]
1327
00:57:07,075 --> 00:57:09,338
[musique douce]
1328
00:57:10,949 --> 00:57:13,038
- Bravo, magnifique.
- Oh, merci !
1329
00:57:13,081 --> 00:57:15,301
- C'était fantastique !
- Félicitations, Madeleine !
1330
00:57:15,344 --> 00:57:16,998
- Merci !
- Quelle émotion !
1331
00:57:17,042 --> 00:57:19,174
- Merci beaucoup.
À demain !
1332
00:57:19,218 --> 00:57:20,524
- À demain.
1333
00:57:20,567 --> 00:57:22,134
- Ça va, votre cou ?
1334
00:57:22,177 --> 00:57:23,788
- J'espère que je n'ai pas
de torticolis,
1335
00:57:23,831 --> 00:57:25,398
je suis tellement nerveuse
pour ce soir.
1336
00:57:25,442 --> 00:57:26,921
- Mais ne vous inquiétez pas !
1337
00:57:26,965 --> 00:57:28,488
Quand je suis passée hier
au théâtre
1338
00:57:28,532 --> 00:57:30,510
pour prendre des tickets,
il n'y avait plus une place
1339
00:57:30,534 --> 00:57:32,100
pour Le Calvaire de Suzette.
1340
00:57:32,144 --> 00:57:34,799
[grincement de porte]
[journaliste]: Un sourire !
1341
00:57:34,842 --> 00:57:36,931
[voix entremêlées]
1342
00:57:36,975 --> 00:57:38,846
- Non, mais laissez-la !
- Je suis pressée,
1343
00:57:38,890 --> 00:57:40,848
je joue au théâtre ce soir !
1344
00:57:40,892 --> 00:57:43,024
- Allez, allez, allez !
1345
00:57:46,201 --> 00:57:47,942
- Mesdemoiselles,
s'il vous plaît !
1346
00:57:47,986 --> 00:57:50,684
Mesdemoiselles, pardon.
Mesdemoiselles.
1347
00:57:54,340 --> 00:57:56,124
- Le 27 avril.
1348
00:57:56,864 --> 00:57:58,170
Il est incroyable ton père !
1349
00:57:58,213 --> 00:58:00,215
Il fixe ton mariage avec Berthe
sans te prévenir ?
1350
00:58:00,259 --> 00:58:01,652
Qu'est-ce qui lui prend ?
1351
00:58:01,695 --> 00:58:03,630
- Il a besoin d'argent.
En plus de la dot de Berthe,
1352
00:58:03,654 --> 00:58:05,414
le père Courteil est prêt
à mettre un million
1353
00:58:05,438 --> 00:58:07,068
dans ses affaires !
- Je croyais que les pneus...
1354
00:58:07,092 --> 00:58:09,113
- Tu sais bien, ils subissent
la crise et les grèves.
1355
00:58:09,137 --> 00:58:11,270
Et papa a fait de mauvaises
spéculations, alors...
1356
00:58:11,313 --> 00:58:13,446
- Alors, pour se renflouer,
il t'appelle au secours ?
1357
00:58:13,490 --> 00:58:14,728
- Oui, mais moi,
je ne marche plus.
1358
00:58:14,752 --> 00:58:16,405
Je ne veux plus le voir.
- Ah, non !
1359
00:58:16,449 --> 00:58:18,799
Je veux pas que tu te fâches
avec ton père à cause de moi.
1360
00:58:18,843 --> 00:58:21,193
- Mais y a pas d'autre solution.
- Mais si.
1361
00:58:21,236 --> 00:58:22,586
Il faut juste réfléchir.
1362
00:58:24,326 --> 00:58:26,067
- Tu vas encore tuer quelqu'un ?
1363
00:58:26,677 --> 00:58:28,113
- On verra.
1364
00:58:28,156 --> 00:58:29,897
[musique douce]
1365
00:58:29,941 --> 00:58:31,856
[brouhaha]
1366
00:58:38,602 --> 00:58:40,342
- Merci.
1367
00:58:49,221 --> 00:58:50,962
- Oh...
- Bonjour, Simone,
1368
00:58:51,005 --> 00:58:52,920
vous allez bien ?
Pas trop le trac ?
1369
00:58:52,964 --> 00:58:56,315
- Si, mais le trac, tu verras,
ça vient avec le talent.
1370
00:58:56,358 --> 00:58:59,492
- Vous exagérez.
- Je suis au bout du rouleau.
1371
00:58:59,536 --> 00:59:02,147
- Qu'est-ce qu'il vous arrive ?
- C'est Émile.
1372
00:59:02,190 --> 00:59:04,628
- Votre mari ?
- Non, mon amant.
1373
00:59:04,671 --> 00:59:07,587
Émile Bouchard !
- Ah ! Il vous trompe ?
1374
00:59:07,631 --> 00:59:10,024
- Hélas, non !
- Il vous bat ?
1375
00:59:10,068 --> 00:59:12,940
- Ah, il a pas intérêt !
- Bah, alors ?
1376
00:59:12,984 --> 00:59:15,508
- Je me demande
si je ne devrais pas le tuer.
1377
00:59:15,552 --> 00:59:17,510
- Mais quelle idée !
Pourquoi donc ?
1378
00:59:17,554 --> 00:59:19,077
- Il m'ennuie !
1379
00:59:19,643 --> 00:59:21,645
- La raison n'est guère
suffisante.
1380
00:59:21,688 --> 00:59:23,211
- Ah, pardon !
Il peut pas rester
1381
00:59:23,255 --> 00:59:25,605
plus d'un quart d'heure sans
vouloir me grimper dessus !
1382
00:59:25,649 --> 00:59:27,302
- Et vous n'aimez pas ça,
Simone ?
1383
00:59:27,346 --> 00:59:30,088
- Avec un autre,
je ne dis pas non.
1384
00:59:30,131 --> 00:59:31,829
Alors, je me suis dit :
1385
00:59:31,872 --> 00:59:33,981
<« La petite Madeleine a tué un
homme qui a voulu abuser d'elle
1386
00:59:34,005 --> 00:59:35,833
une seule fois,
elle a été acquittée.
1387
00:59:35,876 --> 00:59:38,096
Moi, comme avec Émile
c'est jour et nuit,
1388
00:59:38,139 --> 00:59:40,011
il me semble
que j'aurais mes chances. >»
1389
00:59:40,054 --> 00:59:42,622
- Mais votre histoire n'a aucun
rapport avec la mienne, Simone !
1390
00:59:42,666 --> 00:59:44,058
Montferrand n'était pas
mon amant,
1391
00:59:44,102 --> 00:59:45,973
le vôtre remplit ses devoirs.
1392
00:59:46,017 --> 00:59:47,714
[soupir]
1393
00:59:47,758 --> 00:59:50,804
[sonnerie]
Votre Émile est dans la salle ?
1394
00:59:50,848 --> 00:59:54,242
- Au premier rang, évidemment.
1395
00:59:54,286 --> 00:59:57,811
Suzette, une fille ne peut avoir
de meilleur guide que sa mère,
1396
00:59:57,855 --> 01:00:00,727
alors crois-moi
et ne commets pas mon erreur.
1397
01:00:00,771 --> 01:00:04,905
Le chemin de l'amour
s'appelle sacrifice.
1398
01:00:04,949 --> 01:00:08,039
[exclamations de la foule]
Qu'importe les sentiments !
1399
01:00:08,082 --> 01:00:09,954
En épousant cet homme,
1400
01:00:09,997 --> 01:00:12,783
ta condition de femme
s'élève enfin.
1401
01:00:12,826 --> 01:00:14,611
Une nouvelle vie commence,
1402
01:00:14,654 --> 01:00:17,004
la richesse,
le bonheur sont possibles.
1403
01:00:17,048 --> 01:00:20,573
- Non, mère, sans amour,
1404
01:00:20,617 --> 01:00:23,228
mon calvaire sera sans fin.
1405
01:00:23,881 --> 01:00:25,665
[applaudissements]
1406
01:00:25,709 --> 01:00:27,275
[spectateur]: Bravo !
1407
01:00:29,800 --> 01:00:31,497
- Bravo !
1408
01:00:32,367 --> 01:00:34,587
[acclamations]
1409
01:00:36,807 --> 01:00:38,330
Simone !
1410
01:00:41,159 --> 01:00:42,856
- Bravo !
- Bravo !
1411
01:00:46,730 --> 01:00:48,557
[brouhaha]
1412
01:00:52,126 --> 01:00:55,086
- Ils devraient se méfier.
- De Madeleine ?
1413
01:00:55,129 --> 01:00:58,480
- Ah non, de moi !
- Ne soyez pas jaloux, André !
1414
01:00:58,524 --> 01:01:00,613
Madeleine est
une grande actrice maintenant.
1415
01:01:00,657 --> 01:01:02,397
C'est normal
qu'on la complimente.
1416
01:01:02,441 --> 01:01:03,834
- Hé, ho. J'étais avant.
1417
01:01:03,877 --> 01:01:05,376
[André]: Vous croyez
qu'elle se joue de moi ?
1418
01:01:05,400 --> 01:01:06,813
[Pauline]: Mais non.
- Félicitations.
1419
01:01:06,837 --> 01:01:08,839
[Pauline]: Faut s'habituer.
Elle est une célébrité,
1420
01:01:08,882 --> 01:01:10,971
elle va être
de plus en plus convoitée.
1421
01:01:11,015 --> 01:01:13,539
- Ça suffit ! Bas les pattes !
- Simone, embrassez-moi !
1422
01:01:13,582 --> 01:01:15,715
Juste un petit baiser !
- Non, je vous en prie !
1423
01:01:15,759 --> 01:01:18,718
Tenez-vous.
Oh, vous allez me tuer !
1424
01:01:18,762 --> 01:01:20,459
- Mademoiselle Verdier !
1425
01:01:22,940 --> 01:01:25,594
- Toujours aucun besoin de
travaux, mademoiselle Verdier ?
1426
01:01:25,638 --> 01:01:27,596
- Pas vraiment,
nous avons emménagé
1427
01:01:27,640 --> 01:01:30,208
avec mon amie Pauline dans
un hôtel particulier à Boulogne.
1428
01:01:30,251 --> 01:01:32,340
- Ah !
Vous avez l'eau courante ?
1429
01:01:32,384 --> 01:01:34,734
- Bien sûr.
- Mais la pression est bonne ?
1430
01:01:34,778 --> 01:01:36,562
- Juste ce qu'il faut.
1431
01:01:36,605 --> 01:01:39,043
- Mais je suis sûr qu'il y a
encore quelques tuyauteries
1432
01:01:39,086 --> 01:01:42,611
à réviser, non ?
- Je vais y réfléchir.
1433
01:01:42,655 --> 01:01:45,527
- En tout cas, je vous dois
ma nouvelle fortune.
1434
01:01:45,571 --> 01:01:47,138
Si vous le souhaitez,
1435
01:01:47,181 --> 01:01:49,967
j'adorerai vous recevoir à
ma nouvelle adresse parisienne,
1436
01:01:50,010 --> 01:01:52,143
avenue Frochot !
- Hum !
1437
01:01:52,186 --> 01:01:53,840
Cette adresse
me dit quelque chose.
1438
01:01:53,884 --> 01:01:55,581
- Attendez-moi, je reviens.
1439
01:01:55,624 --> 01:01:57,757
- C'est un ancien bien
de feu Montferrand.
1440
01:01:57,801 --> 01:02:00,194
- Ah, je vois, sa garçonnière !
1441
01:02:00,238 --> 01:02:02,109
- Oui !
- Hum...
1442
01:02:02,153 --> 01:02:03,850
- Tu me présentes ?
1443
01:02:05,156 --> 01:02:07,767
- Monsieur Palmarède,
architecte et maître d’œuvre.
1444
01:02:07,811 --> 01:02:09,769
Mon futur fiancé, André Bonnard.
1445
01:02:09,813 --> 01:02:13,207
- Oh, félicitations, jeune
homme, votre choix vous honore !
1446
01:02:13,251 --> 01:02:16,341
Mais Bonnard, comme le pneu ?
- Oui, monsieur !
1447
01:02:16,384 --> 01:02:18,560
- Toutes mes condoléances,
1448
01:02:18,604 --> 01:02:20,737
j'ai vu le cours chaotique
de la bourse
1449
01:02:20,780 --> 01:02:22,521
et le climat social
de ces derniers jours.
1450
01:02:22,564 --> 01:02:25,132
J'espère que l'action Bonnard
a pas trop de plomb dans l'aile.
1451
01:02:25,176 --> 01:02:27,526
- Merci de votre sollicitude,
mais rassurez-vous,
1452
01:02:27,569 --> 01:02:29,397
<« Avec les pneus Bonnard,
toujours plus loin,
1453
01:02:29,441 --> 01:02:31,486
encore plus vite ! >»
- Simone ! Simone !
1454
01:02:31,530 --> 01:02:35,012
- Amusant. Espérons que ce
slogan motive les ouvriers
1455
01:02:35,055 --> 01:02:37,275
et profite aux actions Bonnard.
1456
01:02:38,885 --> 01:02:41,148
[musique légère]
1457
01:02:47,154 --> 01:02:48,503
- Bonjour.
1458
01:02:48,547 --> 01:02:50,157
- Bien dormi ?
- Oui.
1459
01:02:50,201 --> 01:02:52,769
- André n'a pas couché là ?
- Non, il est trop bien élevé,
1460
01:02:52,812 --> 01:02:54,772
il attend la nuit de noces.
- T'es sûre de vouloir
1461
01:02:54,814 --> 01:02:57,817
attendre aussi longtemps ?
- Mais oui, puisque je l'aime.
1462
01:02:57,861 --> 01:02:59,427
- Qu'est-ce que c'est, Céleste ?
1463
01:02:59,471 --> 01:03:01,690
- Une visite
pour mademoiselle Verdier.
1464
01:03:03,518 --> 01:03:05,477
- Odette Chaumette.
1465
01:03:05,520 --> 01:03:07,696
Ça me dit quelque chose.
Tu connais, toi ?
1466
01:03:07,740 --> 01:03:09,089
- Du tout.
- Moi non plus.
1467
01:03:09,133 --> 01:03:10,493
Dites-lui que
je n'ai pas le temps.
1468
01:03:10,525 --> 01:03:12,286
- La dame insiste
pour vous voir, mademoiselle.
1469
01:03:12,310 --> 01:03:14,486
- Eh bien, insistez
pour qu'elle s'en aille.
1470
01:03:14,529 --> 01:03:15,879
- Bien, mademoiselle.
1471
01:03:15,922 --> 01:03:17,489
- C'était bien hier, ça a plu.
1472
01:03:17,532 --> 01:03:19,578
Comment tu te sens
après un tel succès ?
1473
01:03:19,621 --> 01:03:21,580
- Soulagée et rassurée.
1474
01:03:21,623 --> 01:03:24,061
Depuis les assises,
j'ai plus confiance en moi.
1475
01:03:24,104 --> 01:03:26,019
Grâce à vous, cher maître !
1476
01:03:26,063 --> 01:03:28,369
Vous plaidez aujourd'hui ?
- Ah non, pas aujourd'hui.
1477
01:03:28,413 --> 01:03:30,632
12 affaires en un mois,
les criminels auront ma peau !
1478
01:03:30,676 --> 01:03:33,157
- Excusez-moi, mais la dame,
elle veut pas s'en aller.
1479
01:03:33,200 --> 01:03:34,854
Elle a écrit quelque chose
pour vous.
1480
01:03:34,898 --> 01:03:36,813
- Encore une de ces fanatiques !
1481
01:03:37,857 --> 01:03:40,077
- Oh !
[Pauline]: Qu'est-ce qu'il y a ?
1482
01:03:40,120 --> 01:03:41,426
- Lis.
1483
01:03:44,037 --> 01:03:46,344
- Mon Dieu !
- Ça devait arriver.
1484
01:03:46,387 --> 01:03:48,302
- Qu'est-ce qu'elle te veut ?
- J'en sais rien,
1485
01:03:48,346 --> 01:03:50,261
mais c'est épouvantable.
- Il faut la recevoir.
1486
01:03:50,304 --> 01:03:52,384
Faites-la patienter, Céleste !
- Bien, mademoiselle !
1487
01:04:01,098 --> 01:04:02,882
[chuchoté]: Elle est là,
elle est là !
1488
01:04:02,926 --> 01:04:05,711
- Bonjour, mes poupées !
- Bonjour, madame.
1489
01:04:05,754 --> 01:04:09,454
- Tiens, l'avocate est là aussi.
Ha ! Quelle fumiste, celle-là !
1490
01:04:09,497 --> 01:04:11,543
- Pardon d'être là !
- Alors, c'est vous ?
1491
01:04:11,586 --> 01:04:13,806
- Oui, c'est moi,
Odette Chaumette en personne.
1492
01:04:13,850 --> 01:04:15,939
Tueuse de Montferrand,
la vraie, la seule.
1493
01:04:15,982 --> 01:04:18,115
- Et qu'est-ce que
vous venez faire ici ?
1494
01:04:18,158 --> 01:04:20,267
- Alors ça, c'est admirable !
Ce que je viens faire ici ?
1495
01:04:20,291 --> 01:04:22,728
Vous croyez que je vais me
laisser plumer sans rien dire ?
1496
01:04:22,771 --> 01:04:24,251
À moi le turbin,
à vous la galette ?
1497
01:04:24,295 --> 01:04:26,186
Non, mes poupées, j'en ai assez.
Je suis une bonne nature,
1498
01:04:26,210 --> 01:04:27,951
mais y a des limites.
- Je ne comprends pas.
1499
01:04:27,994 --> 01:04:30,040
- Mais regardez-moi ce palais !
1500
01:04:30,083 --> 01:04:31,650
Ce luxe !
1501
01:04:31,693 --> 01:04:34,914
Oh ! Et cette robe de chambre.
- Eh bien ! Je vous en prie !
1502
01:04:34,958 --> 01:04:36,916
- J'ai lu les journaux.
Avant le crime,
1503
01:04:36,960 --> 01:04:38,807
vous habitiez un deux-pièces
sordide, rue Jacob.
1504
01:04:38,831 --> 01:04:40,853
Vous êtes bien montées depuis
que j'ai descendu Montferrand !
1505
01:04:40,877 --> 01:04:42,617
- Madame, ce luxe,
comme vous dites,
1506
01:04:42,661 --> 01:04:44,271
est le fruit de notre labeur !
1507
01:04:44,315 --> 01:04:45,858
- Pendant ce temps-là,
je suis dans la purée.
1508
01:04:45,882 --> 01:04:47,642
Ça n'est pas juste !
Les récompenses doivent aller
1509
01:04:47,666 --> 01:04:49,470
à celles qui les méritent.
Vous m'avez volé mon crime,
1510
01:04:49,494 --> 01:04:51,124
il va falloir me le rendre !
- Pardon, madame,
1511
01:04:51,148 --> 01:04:52,603
mais qu'est-ce qui nous prouve
que vous êtes bien
1512
01:04:52,627 --> 01:04:54,629
l'assassin de Montferrand ?
- Ah...
1513
01:04:54,673 --> 01:04:55,935
- Qu'est-ce que c'est que ça ?
1514
01:04:55,979 --> 01:04:57,259
- Le portefeuille
de Montferrand,
1515
01:04:57,284 --> 01:04:59,286
mademoiselle l'avocate.
Avec ses initiales,
1516
01:04:59,330 --> 01:05:01,288
sa carte d'électeur
et son permis de conduire.
1517
01:05:01,332 --> 01:05:03,377
Comment je me le suis procuré ?
À votre avis ?
1518
01:05:03,421 --> 01:05:05,814
- C'est assez concluant.
Alors, c'est bien vous !
1519
01:05:05,858 --> 01:05:08,121
- Oui, ma jolie.
- Bon, alors expliquez-nous
1520
01:05:08,165 --> 01:05:09,688
comment vous l'avez tué.
1521
01:05:09,731 --> 01:05:11,298
Y a si longtemps
que je le raconte
1522
01:05:11,342 --> 01:05:13,910
que je voudrais bien le savoir !
- Très bien, asseyez-vous.
1523
01:05:13,953 --> 01:05:15,999
[musique intrigante]
1524
01:05:18,218 --> 01:05:20,960
Comme vous le savez,
je suis une grande tragédienne !
1525
01:05:21,004 --> 01:05:22,570
- Vous êtes une actrice,
vous aussi ?
1526
01:05:22,614 --> 01:05:24,616
- Oh, ça y est, je vous remets,
1527
01:05:24,659 --> 01:05:26,879
vous étiez dans La Flûte
merveilleuse de Max Linder.
1528
01:05:26,923 --> 01:05:29,926
- J'ai tourné plus d'une
centaine de films, mademoiselle.
1529
01:05:29,969 --> 01:05:32,145
Messieurs Feuillade, Gance
et la grande Alice Guy
1530
01:05:32,189 --> 01:05:33,712
m'ont donné
mes plus beaux rôles !
1531
01:05:33,755 --> 01:05:35,646
- C'est une actrice du muet ?
- Oui, elle a pas passé
1532
01:05:35,670 --> 01:05:37,474
le cap du parlant.
- Je connaissais Montferrand
1533
01:05:37,498 --> 01:05:39,302
depuis mes débuts d'actrice.
- Au siècle dernier ?
1534
01:05:39,326 --> 01:05:41,328
[rire]
- Je vous en prie !
1535
01:05:41,372 --> 01:05:44,070
Ma première apparition
à l'écran date de 1905
1536
01:05:44,114 --> 01:05:45,898
dans Innocente Amélie.
1537
01:05:45,942 --> 01:05:47,876
Montferrand n'était alors
que mon vulgaire chauffeur.
1538
01:05:47,900 --> 01:05:50,207
Avec le temps,
à l'ombre de mes succès,
1539
01:05:50,250 --> 01:05:51,948
il est devenu
un grand producteur,
1540
01:05:51,991 --> 01:05:53,384
directeur de théâtre.
1541
01:05:53,427 --> 01:05:54,863
Et il était aussi
un de mes amants.
1542
01:05:54,907 --> 01:05:56,822
Grossier, je vous l'accorde,
mais régulier.
1543
01:05:56,865 --> 01:05:59,651
Et depuis dix ans,
il me menait en bateau,
1544
01:05:59,694 --> 01:06:02,871
me promettant un grand retour
sur scène, en vain.
1545
01:06:02,915 --> 01:06:04,699
- Et c'est pour ça
que vous l'avez tué ?
1546
01:06:04,743 --> 01:06:06,484
- Entre autres, oui.
1547
01:06:06,527 --> 01:06:08,636
J'ai rendu visite à Montferrand,
sachant qu'il venait de recevoir
1548
01:06:08,660 --> 01:06:10,096
une somme d'argent.
300 000 francs.
1549
01:06:10,140 --> 01:06:12,620
Une broutille pour lui.
[Pauline]: Et alors ?
1550
01:06:12,664 --> 01:06:15,928
- Alors il me reçoit.
Nous bavardons un peu.
1551
01:06:15,972 --> 01:06:18,931
Et je le supplie de me prêter
un peu d'oseille.
1552
01:06:18,975 --> 01:06:21,499
Énervé, il court à son bureau,
prend son revolver
1553
01:06:21,542 --> 01:06:23,240
et me demande de partir !
1554
01:06:28,375 --> 01:06:30,247
Tenez, le voilà.
1555
01:06:30,290 --> 01:06:32,423
L'instrument du crime !
[petit rire]
1556
01:06:32,466 --> 01:06:34,381
Encore une preuve !
Alors, en quelque sorte,
1557
01:06:34,425 --> 01:06:37,080
j'étais... j'étais en état
de légitime défense.
1558
01:06:37,602 --> 01:06:41,301
Alors je m'approche de lui
pour le rassurer et le séduire.
1559
01:06:41,345 --> 01:06:44,130
Je lui rappelle les souvenirs
glorieux de nos débuts,
1560
01:06:44,174 --> 01:06:46,176
de notre jeunesse.
1561
01:06:46,219 --> 01:06:48,134
Sous mes charmes...
[petit rire]
1562
01:06:48,178 --> 01:06:50,136
il se laisse aller.
1563
01:06:50,484 --> 01:06:52,660
Et je ne sais pas
ce qui s'est passé.
1564
01:06:53,487 --> 01:06:55,465
Le coup est parti tout seul,
voilà Montferrand par terre,
1565
01:06:55,489 --> 01:06:57,230
une balle dans la tête,
et moi bien ennuyée.
1566
01:06:57,274 --> 01:06:59,078
Il est vrai que c'était
la première fois que je tuais.
1567
01:06:59,102 --> 01:07:00,993
- Pauline, tu te doutais que
ça c'était passé comme ça ?
1568
01:07:01,017 --> 01:07:03,454
- Pas du tout. Mais je vous
en prie, madame, continuez.
1569
01:07:03,497 --> 01:07:05,978
- Alors, j'ai cherché partout
les 300 000 francs.
1570
01:07:06,022 --> 01:07:08,415
Rien. Faut être tordu
pour cacher son oseille
1571
01:07:08,459 --> 01:07:10,156
dans une boîte à cigares.
1572
01:07:10,200 --> 01:07:12,898
Pour ne pas repartir bredouille,
j'ai pris son portefeuille,
1573
01:07:12,941 --> 01:07:14,900
mais il n'avait
que 900 francs dedans.
1574
01:07:14,943 --> 01:07:16,617
[Madeleine]: Vous n'avez
vraiment pas eu de chance.
1575
01:07:16,641 --> 01:07:18,358
- Oui ! C'est pour ça
que je veux me rattraper.
1576
01:07:18,382 --> 01:07:20,253
Et vous m'avez montré
comment m'y prendre.
1577
01:07:20,297 --> 01:07:21,970
Bien sûr, si vous aviez
été condamnée à mort,
1578
01:07:21,994 --> 01:07:24,103
j'aurais continué de la boucler.
Mais du moment que c'est
1579
01:07:24,127 --> 01:07:25,887
l'acquittement, la galette
et que ça devient honorifique
1580
01:07:25,911 --> 01:07:27,541
d'avoir zigouillé
cette raclure de Montferrand,
1581
01:07:27,565 --> 01:07:29,195
je serais une imbécile
de ne pas me dénoncer !
1582
01:07:29,219 --> 01:07:31,110
- Mais, ma chère dame,
votre cas n'est pas du tout
1583
01:07:31,134 --> 01:07:32,526
le même que celui de Madeleine.
1584
01:07:32,570 --> 01:07:34,441
Vous aurez au moins 20 ans
de travaux forcés.
1585
01:07:34,485 --> 01:07:36,202
- Et pourquoi donc ?
- Madeleine a été acquittée
1586
01:07:36,226 --> 01:07:38,010
parce qu'elle a défendu
son honneur !
1587
01:07:38,054 --> 01:07:39,707
- Moi aussi.
- Madeleine était vierge !
1588
01:07:39,751 --> 01:07:41,448
- Moi aussi, enfin...
en quelque sorte.
1589
01:07:41,492 --> 01:07:42,971
- Les jurés vont bien rire !
1590
01:07:43,015 --> 01:07:44,906
- Je dirai que Montferrand
n'a cessé d'abuser de moi,
1591
01:07:44,930 --> 01:07:46,627
que j'étais
son esclave sexuelle !
1592
01:07:46,671 --> 01:07:48,518
Je pourrai certifier que
je ne l'ai pas tué pour voler,
1593
01:07:48,542 --> 01:07:50,196
parce qu'on a retrouvé
les 300 000 francs.
1594
01:07:50,240 --> 01:07:52,677
- Et le portefeuille ?
- Je ne le montrerai pas.
1595
01:07:53,286 --> 01:07:54,766
- Alors,
vous ne pourrez pas prouver
1596
01:07:54,809 --> 01:07:56,483
que vous êtes l'assassin.
- Alors, je le montrerai.
1597
01:07:56,507 --> 01:07:58,117
Je dirai que je l'ai repris,
1598
01:07:58,161 --> 01:07:59,858
parce qu'il contenait
des lettres d'amour.
1599
01:07:59,901 --> 01:08:01,642
- Vous lui avez écrit
des lettres d'amour ?
1600
01:08:01,686 --> 01:08:03,601
- Non, mais je peux le faire.
[soupir]
1601
01:08:03,644 --> 01:08:05,820
- Elle a réponse à tout.
- En effet.
1602
01:08:06,299 --> 01:08:08,127
Je dois reconnaître
que ça tient debout.
1603
01:08:08,171 --> 01:08:10,086
Elle peut plaider
le crime passionnel.
1604
01:08:10,129 --> 01:08:12,000
- Alors, voulez-vous
être mon avocate ?
1605
01:08:12,044 --> 01:08:14,612
- Ma foi...
- Pauline !
1606
01:08:14,655 --> 01:08:16,875
- Non, un avocat ne peut pas
défendre deux accusés
1607
01:08:16,918 --> 01:08:18,746
pour le même crime.
- C'est dommage,
1608
01:08:18,790 --> 01:08:21,271
vous avez du talent.
Vous avez très bien plaidé
1609
01:08:21,314 --> 01:08:22,813
pour votre amie.
Et puis, une jolie femme,
1610
01:08:22,837 --> 01:08:24,926
ça plaît au jury,
ça le dispose bien.
1611
01:08:24,970 --> 01:08:27,190
- Je ne suis pas jolie,
madame Chaumette.
1612
01:08:27,233 --> 01:08:29,801
- Faut pas dire ça !
À moi, vous me plaisez bien.
1613
01:08:30,758 --> 01:08:32,910
- Enfin, madame Chaumette,
quelles sont vos intentions ?
1614
01:08:32,934 --> 01:08:34,327
Qu'est-ce que
vous comptez faire ?
1615
01:08:34,371 --> 01:08:36,068
- C'est bien simple.
Je n'ai plus un rond,
1616
01:08:36,112 --> 01:08:38,090
plus de travail, de carrière.
Je mange un jour sur deux.
1617
01:08:38,114 --> 01:08:39,637
Je n'ai plus rien à perdre.
1618
01:08:39,680 --> 01:08:41,267
Demain matin, je serai chez
le procureur de la République !
1619
01:08:41,291 --> 01:08:43,162
- Vous n'allez pas faire ça !
- Si, ma jolie.
1620
01:08:43,206 --> 01:08:45,033
À moins que...
- À moins que ?
1621
01:08:45,077 --> 01:08:48,124
- Arrangeons-nous. Donnez-moi
une petite compensation.
1622
01:08:48,167 --> 01:08:49,995
- Oui, je commence à comprendre.
1623
01:08:50,038 --> 01:08:51,823
- Mon crime vous a rendu
un sacré service !
1624
01:08:51,866 --> 01:08:53,477
Eh bien, les services,
ça se paye.
1625
01:08:53,520 --> 01:08:55,131
- Combien ?
- Oh ! Pas cher.
1626
01:08:55,174 --> 01:08:57,574
300 000 francs, la somme que
Montferrand aurait dû me donner.
1627
01:08:57,611 --> 01:08:59,894
- Nous ne les avons pas ! Nous
sommes ici en location à crédit.
1628
01:08:59,918 --> 01:09:02,921
- Oh, si vous vous en donnez la
peine, vous les trouverez vite.
1629
01:09:02,964 --> 01:09:05,228
- Peut-être, mais je refuse
de m'en donner la peine !
1630
01:09:05,271 --> 01:09:06,968
- Madeleine !
- Prenez garde !
1631
01:09:07,012 --> 01:09:08,492
Odette Chaumette
n'a qu'une parole.
1632
01:09:08,535 --> 01:09:10,383
- Vous me faites pas peur !
- Madeleine, tu es folle.
1633
01:09:10,407 --> 01:09:12,104
- Non ! Qu'elle aille
chez le procureur.
1634
01:09:12,148 --> 01:09:13,627
- Alors vous refusez
ma transaction ?
1635
01:09:13,671 --> 01:09:15,194
- Oui, elle ne m'intéresse pas.
1636
01:09:15,238 --> 01:09:17,327
Céleste,
reconduisez Mme Chaumette.
1637
01:09:22,680 --> 01:09:24,464
[soupir]
1638
01:09:28,251 --> 01:09:30,818
- <« À la sublime,
à l’héroïque...
1639
01:09:30,862 --> 01:09:33,212
assassin de Montferrand. >»
Ah !
1640
01:09:33,256 --> 01:09:35,649
- Madame, les fleurs !
- Lisez les journaux demain,
1641
01:09:35,693 --> 01:09:38,043
et vous comprendrez que
ces fleurs sont pour moi.
1642
01:09:38,957 --> 01:09:41,264
[musique dramatique]
1643
01:09:44,005 --> 01:09:48,227
- Au revoir, madame Chaumet.
- Chaumette, Odette Chaumette.
1644
01:09:49,533 --> 01:09:52,536
- Nous sommes fichues !
Je vais être rayée du barreau,
1645
01:09:52,579 --> 01:09:55,016
et toi, ta carrière, André,
c'est la fin !
1646
01:09:55,060 --> 01:09:57,758
- Arrête ces lamentations,
je suis sûre qu'elle bluffe.
1647
01:09:57,802 --> 01:09:59,456
- Mais non,
elle a rien à perdre !
1648
01:09:59,499 --> 01:10:01,608
Une actrice en bout de course
qui attend son heure de gloire
1649
01:10:01,632 --> 01:10:03,373
avant de mourir sur scène !
1650
01:10:03,416 --> 01:10:05,201
- Je la comprends,
c'est dur de vieillir,
1651
01:10:05,244 --> 01:10:06,854
surtout pour une actrice.
1652
01:10:06,898 --> 01:10:09,030
Elle était tellement belle
dans La Flûte merveilleuse.
1653
01:10:09,074 --> 01:10:11,685
- Elle est encore bien
pour son âge, elle a du chien.
1654
01:10:11,729 --> 01:10:13,644
- Un compliment
et te voilà séduite !
1655
01:10:13,687 --> 01:10:15,776
[toc-toc !]
- Monsieur Gilbert Raton,
1656
01:10:15,820 --> 01:10:17,169
reporter à Paris-Soir,
1657
01:10:17,213 --> 01:10:18,779
souhaiterait vous voir
toutes les deux.
1658
01:10:18,823 --> 01:10:20,912
- La Chaumette a déjà parlé ?
- Non, impossible,
1659
01:10:20,955 --> 01:10:22,835
mais vaut mieux avoir la presse
dans notre poche
1660
01:10:22,870 --> 01:10:24,829
vu la situation.
Faites-le entrer, Céleste.
1661
01:10:24,872 --> 01:10:26,372
- Bien, mademoiselle.
- Tu flirtes encore
1662
01:10:26,396 --> 01:10:28,876
avec ce journaliste ?
- Oh, c'est un gamin.
1663
01:10:28,920 --> 01:10:32,053
Il est amusant.
Bonjour, Gilbert.
1664
01:10:32,097 --> 01:10:33,838
Que nous vaut
votre délicieuse présence ?
1665
01:10:33,881 --> 01:10:35,468
- Bonjour, mesdemoiselles,
merci de me recevoir.
1666
01:10:35,492 --> 01:10:37,296
Je tenais à recueillir
vos premières impressions
1667
01:10:37,320 --> 01:10:39,191
suite au drame tragique
de la nuit.
1668
01:10:39,235 --> 01:10:40,951
- Quel drame ?
- Vous n'êtes pas au courant ?
1669
01:10:40,975 --> 01:10:42,542
- Non, dites-nous.
- Votre mère.
1670
01:10:42,586 --> 01:10:44,501
- Ma mère ?
- Enfin, votre mère au théâtre :
1671
01:10:44,544 --> 01:10:46,111
Simone Bernard.
- Quoi ?
1672
01:10:46,154 --> 01:10:48,461
- Elle a assassiné cette nuit
son amant, Émile Bouchard.
1673
01:10:48,505 --> 01:10:50,115
- Oh ! Elle l'a fait.
1674
01:10:50,637 --> 01:10:52,639
- Tu le savais ?
- Elle m'en avait touché un mot
1675
01:10:52,683 --> 01:10:54,293
comme un vague projet, mais...
1676
01:10:54,337 --> 01:10:56,271
Je crois que mon crime est
en train de tourner la tête
1677
01:10:56,295 --> 01:10:58,055
de toutes les femmes !
- D'ailleurs, elle a déclaré
1678
01:10:58,079 --> 01:10:59,342
que vous étiez son modèle
1679
01:10:59,385 --> 01:11:00,710
et qu'elle ne s'exprimerait
désormais
1680
01:11:00,734 --> 01:11:02,301
qu'à travers votre voix,
maître Mauléon.
1681
01:11:02,345 --> 01:11:03,911
- Pauline,
elle te prend comme avocate !
1682
01:11:03,955 --> 01:11:05,652
- Encore une.
- Pouvez-vous, maître,
1683
01:11:05,696 --> 01:11:08,525
nous donner en exclusivité
l'axe de votre défense
1684
01:11:08,568 --> 01:11:10,309
pour Mme Simone Bernard ?
1685
01:11:10,353 --> 01:11:13,486
- La terrible condition
des femmes au XXe siècle,
1686
01:11:13,530 --> 01:11:16,663
je ne vois que cela !
- Euh, vous pouvez développer ?
1687
01:11:16,707 --> 01:11:19,492
- Trouvez-vous normal,
monsieur Raton,
1688
01:11:19,536 --> 01:11:21,799
que les femmes à travail égal
1689
01:11:21,842 --> 01:11:23,472
ne reçoivent pas le même salaire
que les hommes
1690
01:11:23,496 --> 01:11:25,387
et qu'elles n'aient toujours pas
acquis le droit de vote ?
1691
01:11:25,411 --> 01:11:27,302
- Pour le salaire,
les femmes ont fort heureusement
1692
01:11:27,326 --> 01:11:29,126
celui de leur mari !
- Et comment faisons-nous
1693
01:11:29,154 --> 01:11:32,462
si nous ne voulons pas de mari ?
Ou si nous l'avons tué ?
1694
01:11:32,505 --> 01:11:34,986
- Oui, c'est une bonne remarque.
1695
01:11:35,029 --> 01:11:36,466
Quant au droit de vote,
1696
01:11:36,509 --> 01:11:38,052
pensez-vous vraiment
qu'il aurait empêché
1697
01:11:38,076 --> 01:11:40,600
Simone Bernard ou Mlle Verdier
de commettre leurs crimes ?
1698
01:11:40,644 --> 01:11:43,124
- Comme l'a dit ma consœur
Yvonne Netter :
1699
01:11:43,168 --> 01:11:44,928
<« Les femmes n'obtiendront
ce qu'elles désirent
1700
01:11:44,952 --> 01:11:47,477
qu'avec le vote ! >»
- Et que répondrez-vous
1701
01:11:47,520 --> 01:11:49,566
à messieurs les sénateurs
radicaux-socialistes
1702
01:11:49,609 --> 01:11:52,220
qui prétendent que donner
le droit de vote aux femmes,
1703
01:11:52,264 --> 01:11:54,222
comme en Allemagne,
nous amènerait
1704
01:11:54,266 --> 01:11:56,616
à installer au pouvoir
un Adolphe Hitler ?
1705
01:11:56,660 --> 01:11:59,489
- Je leur rétorque que
tant que l'égalité des droits
1706
01:11:59,532 --> 01:12:01,360
et des possessions
entre les sexes
1707
01:12:01,404 --> 01:12:03,971
ne sera pas établie
et respectée,
1708
01:12:04,015 --> 01:12:07,105
la Terre ne tournera pas rond,
monsieur Raton,
1709
01:12:07,148 --> 01:12:09,368
et que les femmes n'obtiendront
ce qu'elles désirent...
1710
01:12:09,412 --> 01:12:11,022
qu'avec le crime !
1711
01:12:11,805 --> 01:12:13,546
[musique intrigante]
1712
01:12:17,333 --> 01:12:18,638
- Pardon, monsieur.
1713
01:12:18,682 --> 01:12:20,945
Pour se constituer prisonnière,
c'est par ici ?
1714
01:12:20,988 --> 01:12:23,295
- Comment ça ?
- J'ai des aveux à faire.
1715
01:12:23,339 --> 01:12:24,992
Êtes-vous qualifié
pour les recevoir ?
1716
01:12:25,036 --> 01:12:26,907
- Certainement, madame.
[petit rire]
1717
01:12:26,951 --> 01:12:28,648
Si vous voulez bien me suivre.
1718
01:12:28,692 --> 01:12:30,781
De quoi vous reconnaissez-vous
coupable ?
1719
01:12:30,824 --> 01:12:33,218
- D'assassinat.
- Ah, c'est une aubaine,
1720
01:12:33,261 --> 01:12:34,741
l'année est très mauvaise,
1721
01:12:34,785 --> 01:12:36,874
les assassins sont
particulièrement introuvables !
1722
01:12:36,917 --> 01:12:39,442
- Bonjour, madame.
- Bonjour, monsieur.
1723
01:12:39,485 --> 01:12:41,748
- Madame nous annonce
qu'elle a tué,
1724
01:12:41,792 --> 01:12:44,055
mais il s'agit sans doute
d'un crime anodin ?
1725
01:12:44,098 --> 01:12:45,752
- Pas du tout.
Il s'agit d'un des crimes
1726
01:12:45,796 --> 01:12:47,556
les plus retentissants
de ces dernières années.
1727
01:12:47,580 --> 01:12:50,757
- Ça par exemple. Et lequel ?
- L'assassinat de Montferrand.
1728
01:12:50,801 --> 01:12:53,107
- Montferrand ?
- Montferrand ?
1729
01:12:53,151 --> 01:12:55,414
Mais enfin c'est fini depuis
longtemps, cette affaire-là.
1730
01:12:55,458 --> 01:12:57,218
- Oui, c'est fini.
Mais avec votre permission,
1731
01:12:57,242 --> 01:12:58,828
ça va recommencer,
vu que la fille Verdier
1732
01:12:58,852 --> 01:13:01,265
n'y est pour rien dans ce crime.
- Qu'est-ce que vous me chantez ?
1733
01:13:01,289 --> 01:13:03,248
- Je ne chante rien.
J'affirme.
1734
01:13:03,291 --> 01:13:05,163
- Madeleine Verdier a avoué
1735
01:13:05,206 --> 01:13:07,208
et l'enquête a établi
de façon définitive
1736
01:13:07,252 --> 01:13:09,080
que c'est elle l'assassin.
- Je sais.
1737
01:13:09,123 --> 01:13:10,666
Mais vous oubliez
que l'enquête a été menée
1738
01:13:10,690 --> 01:13:12,146
par un juge d'instruction
nommé Rabusset,
1739
01:13:12,170 --> 01:13:13,998
qui est la dernière
des nouilles.
1740
01:13:14,041 --> 01:13:16,043
[rire]
- Trapu !
1741
01:13:17,218 --> 01:13:18,916
- Pourquoi rit-il comme ça ?
1742
01:13:18,959 --> 01:13:20,657
- Mais parce que
c'est lui Rabusset !
1743
01:13:20,700 --> 01:13:22,659
- Oh ! C'est bien ma veine !
1744
01:13:22,702 --> 01:13:24,443
- Sortez !
[rire]
1745
01:13:24,487 --> 01:13:26,358
- Oui, monsieur le juge.
1746
01:13:26,924 --> 01:13:28,795
Cette aventure est formidable.
1747
01:13:28,839 --> 01:13:30,623
[Il continue de rire.]
1748
01:13:32,625 --> 01:13:34,975
- Alors, c'est vous le Rabusset ?
- Hum-hum.
1749
01:13:35,019 --> 01:13:37,717
- Vous êtes donc monté en grade ?
- Oui, madame.
1750
01:13:37,761 --> 01:13:40,328
Et c'est précisément à l'affaire
Montferrand que je dois,
1751
01:13:40,372 --> 01:13:42,026
en tant que
<« dernière des nouilles >»,
1752
01:13:42,069 --> 01:13:43,462
mon avancement
1753
01:13:43,506 --> 01:13:45,725
et les félicitations
de ma hiérarchie !
1754
01:13:45,769 --> 01:13:47,988
Si vous voulez bien
aller vous asseoir.
1755
01:13:50,469 --> 01:13:52,515
- D'abord, l'arme du crime.
1756
01:13:54,473 --> 01:13:56,432
Et puis, le portefeuille
de Montferrand,
1757
01:13:56,475 --> 01:13:58,608
avec ses initiales,
sa carte d'électeur
1758
01:13:58,651 --> 01:14:00,044
et son permis de conduire.
1759
01:14:00,610 --> 01:14:03,264
- Mais où avez-vous pris ça ?
- Dans la poche de la victime.
1760
01:14:03,308 --> 01:14:06,093
De ma victime !
Je vous prie de constater.
1761
01:14:06,137 --> 01:14:07,834
- Mais je ne constaterai
rien du tout.
1762
01:14:07,878 --> 01:14:10,247
J'ai même pas le droit de jeter
un regard sur ces faux papiers
1763
01:14:10,271 --> 01:14:12,665
et sur cette arme innocente.
- Innocente ?
1764
01:14:12,709 --> 01:14:14,406
- L'arme du crime,
nous la possédons.
1765
01:14:14,450 --> 01:14:16,452
Elle est au greffe,
parmi les pièces à conviction.
1766
01:14:16,495 --> 01:14:18,279
- Et le portefeuille ?
Il y est aussi ?
1767
01:14:18,323 --> 01:14:20,170
- Mais j'en sais rien moi.
Je veux pas le savoir.
1768
01:14:20,194 --> 01:14:22,675
- Ça par exemple !
- Enfin, madame, réfléchissez.
1769
01:14:22,719 --> 01:14:25,199
Voilà un procès terminé, jugé,
1770
01:14:25,243 --> 01:14:27,463
et dont l'issue a ravi
tout le monde.
1771
01:14:27,506 --> 01:14:29,552
- Sauf moi !
- Soit. Mais il m'a ravi,
1772
01:14:29,595 --> 01:14:32,163
moi, qui ai découvert
la coupable en 48 heures !
1773
01:14:32,206 --> 01:14:34,731
Le président des assises qui
a eu un gros succès personnel.
1774
01:14:34,774 --> 01:14:37,473
Le jury qui a eu
toute la presse avec lui.
1775
01:14:37,516 --> 01:14:39,910
Et le docteur Pandru.
Le docteur Pandru
1776
01:14:39,953 --> 01:14:41,955
qui a lumineusement démontré
que la balle homicide
1777
01:14:41,999 --> 01:14:43,870
sortait du revolver
que nous possédons !
1778
01:14:43,914 --> 01:14:46,220
Et vous voudriez
que tous ces gens acceptent
1779
01:14:46,264 --> 01:14:47,744
de passer pour des imbéciles ?
1780
01:14:47,787 --> 01:14:50,094
Qu'il vous suffise de dire :
<« C'est moi l'assassin >»
1781
01:14:50,137 --> 01:14:52,575
pour qu'on vous reconnaisse
coupable ?
1782
01:14:52,618 --> 01:14:55,055
- Reconnaisse coupable.
- Eh bien non, madame !
1783
01:14:55,099 --> 01:14:56,666
Ce serait trop commode !
1784
01:14:56,709 --> 01:14:58,909
- Donc en plus d'être une
nouille, vous êtes un pourri ?
1785
01:14:59,146 --> 01:15:01,758
- Je vous prie
de mesurer vos termes.
1786
01:15:02,933 --> 01:15:05,849
Nous sommes ici
dans le temple de la justice.
1787
01:15:05,892 --> 01:15:07,503
- Eh bien, soyez juste,
bon sang !
1788
01:15:07,938 --> 01:15:09,635
- Mais il s'agit pas
d'être juste,
1789
01:15:09,679 --> 01:15:11,594
mais de rendre la justice.
1790
01:15:11,637 --> 01:15:13,465
Deux choses
tout à fait distinctes.
1791
01:15:13,509 --> 01:15:15,554
- Mais si je vous prouve,
comme 2 + 2 font 4,
1792
01:15:15,598 --> 01:15:17,556
que cette demoiselle
a fait de faux aveux.
1793
01:15:17,600 --> 01:15:20,167
- Une fois la chose jugée, on
ne peut rien contre l'accusée.
1794
01:15:20,211 --> 01:15:22,039
La loi est formelle.
1795
01:15:22,082 --> 01:15:25,129
Seule la condamnée peut
demander à être rejugée.
1796
01:15:25,172 --> 01:15:26,696
Aujourd'hui, vous me déclarez
1797
01:15:26,739 --> 01:15:28,436
être responsable
de cet assassinat.
1798
01:15:28,480 --> 01:15:30,569
Inéluctablement,
c'est vous qui mentez.
1799
01:15:30,613 --> 01:15:33,006
Je peux donc vous obtenir
au mieux deux mois de prison
1800
01:15:33,050 --> 01:15:35,313
pour injure à la magistrature.
1801
01:15:35,356 --> 01:15:37,707
- Mais je ne suis pas ici
pour avoir deux mois de prison !
1802
01:15:37,750 --> 01:15:39,883
- Enfin, en ce moment,
le parquet est débordé
1803
01:15:39,926 --> 01:15:41,580
de crimes non élucidés.
1804
01:15:41,624 --> 01:15:43,843
Accusez-vous d'un de ces crimes.
1805
01:15:43,887 --> 01:15:45,889
J'ai là le dossier Triquet.
1806
01:15:45,932 --> 01:15:49,545
L'assassin a tué à coups
de hache six victimes,
1807
01:15:49,588 --> 01:15:51,198
de très beaux crimes !
1808
01:15:51,242 --> 01:15:53,331
Votre avocat dira
que vous avez agi
1809
01:15:53,374 --> 01:15:55,072
dans un accès
de délire alcoolique
1810
01:15:55,115 --> 01:15:57,074
ou de démence sénile
1811
01:15:57,117 --> 01:15:59,250
et vous vous en tirerez
avec 20 ans de travaux forcés.
1812
01:15:59,293 --> 01:16:01,165
Logée, nourrie
aux frais de l’État.
1813
01:16:01,208 --> 01:16:02,838
- Mais je n'ai pas besoin
que l’État me nourrisse.
1814
01:16:02,862 --> 01:16:04,579
Et 20 ans de travaux forcés,
en voilà une idée !
1815
01:16:04,603 --> 01:16:06,213
- Mais alors qu'est-ce
que vous voulez ?
1816
01:16:06,257 --> 01:16:08,781
- Je veux ce qui m'est dû,
tout ce qu'on m'a volé :
1817
01:16:08,825 --> 01:16:11,218
un acquittement tapageur,
de la considération
1818
01:16:11,262 --> 01:16:13,612
et beaucoup d'argent !
- Je vois, je vois.
1819
01:16:13,656 --> 01:16:15,309
Un crime passionnel.
1820
01:16:15,353 --> 01:16:17,398
Ça doit pouvoir se trouver.
1821
01:16:17,442 --> 01:16:20,314
Un crime passionnel.
Attendez une seconde, tiens !
1822
01:16:20,358 --> 01:16:24,405
Nous avons un veuf à Rolleboise,
étranglé dans son lit.
1823
01:16:24,449 --> 01:16:26,059
Le vol n'a pas été
le mobile du crime
1824
01:16:26,103 --> 01:16:28,192
puisqu'on a retrouvé
10 000 francs sous son matelas.
1825
01:16:28,235 --> 01:16:29,802
Eh bien,
vous étiez amoureuse de lui.
1826
01:16:29,846 --> 01:16:31,456
Il vous résistait.
Vous l'avez assassiné.
1827
01:16:31,499 --> 01:16:33,197
- Quel âge avait-il ?
- 76 ans.
1828
01:16:33,240 --> 01:16:34,851
- Trop vieux,
je n'aime pas ce crime !
1829
01:16:34,894 --> 01:16:36,872
Je serai acquittée, mais je
n'aurai pas l'opinion avec moi.
1830
01:16:36,896 --> 01:16:38,332
Et pourquoi
me chercher un crime ?
1831
01:16:38,376 --> 01:16:39,875
Nous avons le mien !
Je veux être coupable
1832
01:16:39,899 --> 01:16:41,335
uniquement de celui
que j'ai commis.
1833
01:16:41,379 --> 01:16:43,096
- Je vous répète
que ce crime n'est pas libre !
1834
01:16:43,120 --> 01:16:45,228
- Rabusset, je n'insiste pas.
Je vais rencontrer la presse
1835
01:16:45,252 --> 01:16:46,863
et au besoin
le ministre de la Justice.
1836
01:16:46,906 --> 01:16:49,015
J'ai dans l'idée qu'ils seront
moins nouilles que vous !
1837
01:16:49,039 --> 01:16:51,911
[grognement]
- Attendez, madame, attendez !
1838
01:16:51,955 --> 01:16:53,565
Admettons pour un instant
1839
01:16:53,609 --> 01:16:55,915
que je vous reconnaisse coupable
de ce crime.
1840
01:16:55,959 --> 01:16:57,700
- Ah ! Tout de même !
1841
01:16:57,743 --> 01:16:59,789
- Où sont
vos circonstances atténuantes ?
1842
01:16:59,832 --> 01:17:02,052
À qui ferez-vous croire
que votre acte
1843
01:17:02,095 --> 01:17:04,228
vous a été dicté par la passion,
1844
01:17:04,271 --> 01:17:08,014
la légitime défense ou tout
autre sentiment respectable ?
1845
01:17:08,058 --> 01:17:10,626
- Monsieur Rabusset, je suis
une très grande actrice,
1846
01:17:10,669 --> 01:17:12,497
bien meilleure
que cette Madeleine Verdier,
1847
01:17:12,540 --> 01:17:14,281
je saurai séduire
et convaincre les jurés,
1848
01:17:14,325 --> 01:17:15,761
comme j'ai su séduire
et convaincre
1849
01:17:15,805 --> 01:17:17,371
le public du monde entier !
1850
01:17:17,415 --> 01:17:19,765
- Excusez-moi,
mais vous êtes qui exactement ?
1851
01:17:19,809 --> 01:17:22,420
- Odette Chaumette,
en personne !
1852
01:17:22,899 --> 01:17:24,509
- Inconnue au bataillon !
1853
01:17:24,552 --> 01:17:26,642
Bon, Madame, une dernière fois,
1854
01:17:26,685 --> 01:17:29,557
voulez-vous choisir un crime
parmi ces dossiers ?
1855
01:17:29,601 --> 01:17:31,666
- Je vous le répète,
je ne suis pas la fille Verdier,
1856
01:17:31,690 --> 01:17:33,649
les crimes des autres
ne m'intéressent pas !
1857
01:17:34,606 --> 01:17:36,129
- Vous savez...
1858
01:17:36,173 --> 01:17:39,089
les coupables qui nient,
c'est ennuyeux,
1859
01:17:39,132 --> 01:17:41,918
mais les innocents qui
s'accusent, c'est exaspérant !
1860
01:17:41,961 --> 01:17:45,008
Alors, j'ai du monde à dîner,
sortez.
1861
01:17:45,051 --> 01:17:47,140
Et ne revenez que
quand vous vous accuserez
1862
01:17:47,184 --> 01:17:48,707
d'un crime disponible.
1863
01:17:48,751 --> 01:17:50,927
J'ai bien l'honneur
de vous saluer, madame.
1864
01:17:52,145 --> 01:17:53,538
- Très bien, Rabusset,
1865
01:17:53,581 --> 01:17:56,149
vous voulez un scandale,
vous l'aurez !
1866
01:17:56,193 --> 01:17:58,195
[musique dramatique]
1867
01:18:01,502 --> 01:18:03,026
- Alors ?
1868
01:18:03,330 --> 01:18:05,506
- Quelle mauvaise intrigante !
1869
01:18:05,550 --> 01:18:07,465
- Oui, mais
quelle grande artiste !
1870
01:18:08,118 --> 01:18:09,772
- Vous la connaissez, Trapu ?
1871
01:18:09,815 --> 01:18:11,774
[Il sifflote.]
1872
01:18:13,123 --> 01:18:16,648
- La Flûte merveilleuse !
[mélodie à la flûte]
1873
01:18:18,694 --> 01:18:20,304
- Oh, madame Chaumette !
1874
01:18:20,347 --> 01:18:22,195
Quelle heureuse surprise,
nous vous cherchions !
1875
01:18:22,219 --> 01:18:23,762
- Vous ne sortez pas
de chez le procureur ?
1876
01:18:23,786 --> 01:18:25,633
- Si, mais la magistrature
est encore plus vérolée
1877
01:18:25,657 --> 01:18:27,398
que je ne le pensais.
Je m'en vais de ce pas
1878
01:18:27,441 --> 01:18:29,182
établir ma culpabilité
devant la presse !
1879
01:18:29,226 --> 01:18:31,619
- La presse ? Mais quelle idée !
- Vous avez mon argent ?
1880
01:18:31,663 --> 01:18:33,186
- C'est-à-dire
que nous avons mieux.
1881
01:18:33,230 --> 01:18:35,101
Une proposition sérieuse
à vous faire !
1882
01:18:35,145 --> 01:18:37,451
- Monsieur.
- Mesdames ?
1883
01:18:37,495 --> 01:18:40,193
- Deux cafés pour nous.
Pour vous aussi, Odette ?
1884
01:18:40,237 --> 01:18:41,978
- Non. Une bière
et une choucroute
1885
01:18:42,021 --> 01:18:45,024
avec quatre saucisses, garçon.
- Mon Dieu ! C'est la Chaumette !
1886
01:18:45,068 --> 01:18:48,462
Odette Chaumette !
Mon actrice préférée !
1887
01:18:48,506 --> 01:18:51,204
Oh, quel honneur
de vous recevoir ici !
1888
01:18:51,248 --> 01:18:54,077
J'ai vu tous vos films, je suis
votre plus grand admirateur.
1889
01:18:54,120 --> 01:18:56,862
- Oh, merci,
ça me va droit au coeur.
1890
01:18:56,906 --> 01:18:59,125
- Et entendre votre voix, enfin.
1891
01:18:59,169 --> 01:19:01,606
[petit rire]
- C'est bon.
1892
01:19:02,694 --> 01:19:05,958
Allez. Ça n'arrête pas.
Ils attendent tous mon retour !
1893
01:19:06,480 --> 01:19:08,308
Ah ! Si je n'avais pas tué
Montferrand...
1894
01:19:08,352 --> 01:19:10,746
- Vous avez des remords ?
- Pas du tout.
1895
01:19:11,181 --> 01:19:13,541
Alors vous avez trouvé un moyen
de vous débarrasser de moi ?
1896
01:19:13,574 --> 01:19:15,968
- Chère Odette,
vous êtes une grande artiste,
1897
01:19:16,012 --> 01:19:18,362
l'admiration fervente
de ce serveur en est la preuve.
1898
01:19:18,405 --> 01:19:19,861
Et la camaraderie féminine
m'oblige...
1899
01:19:19,885 --> 01:19:21,582
- Assez de bla-bla,
droit au but, poupée :
1900
01:19:21,626 --> 01:19:23,976
vous avez mes 300 000 francs ?
- J'ai mieux.
1901
01:19:24,020 --> 01:19:26,370
Votre grand retour au théâtre !
- Comment ça ?
1902
01:19:26,413 --> 01:19:28,154
- Dans Le Calvaire de Suzette
aux Variétés !
1903
01:19:28,198 --> 01:19:30,940
- Oh ! Le rôle de Suzette !
1904
01:19:30,983 --> 01:19:33,812
- Euh non, celui de sa mère.
Suzette, c'est moi !
1905
01:19:34,465 --> 01:19:36,119
- Mais ce n'est
qu'un rôle de second plan.
1906
01:19:36,162 --> 01:19:38,034
- Oui, mais vous seriez sublime,
1907
01:19:38,077 --> 01:19:39,513
et quelle surprise
pour le public
1908
01:19:39,557 --> 01:19:41,211
de vous revoir
après toutes ces années !
1909
01:19:41,254 --> 01:19:42,841
- C'est pas cette vieille peau
de Simone Bernard
1910
01:19:42,865 --> 01:19:44,016
qui joue dedans ?
- Depuis hier,
1911
01:19:44,040 --> 01:19:45,432
Simone Bernard croupit
en prison.
1912
01:19:45,476 --> 01:19:47,043
- Elle était si mauvaise
dans le rôle ?
1913
01:19:47,086 --> 01:19:49,480
- Le champagne est offert
et servi par la maison !
1914
01:19:49,523 --> 01:19:51,699
- Oh, c'est charmant.
- Et quatre saucisses.
1915
01:19:51,743 --> 01:19:54,441
- Mais n'oubliez pas ma bière !
- Bien sûr, madame Chaumette.
1916
01:19:54,485 --> 01:19:56,139
- Vous prenez une coupette
avec moi ?
1917
01:19:56,182 --> 01:19:58,706
- Pourquoi pas ? Merci.
- Je vous en prie, madame.
1918
01:19:59,098 --> 01:20:01,492
- Alors, vous acceptez, Odette ?
1919
01:20:02,928 --> 01:20:05,801
- Je vous donne 24 heures
pour mes 300 000 francs.
1920
01:20:05,844 --> 01:20:07,517
- Odette, laissez-nous
au moins une semaine,
1921
01:20:07,541 --> 01:20:09,065
s'il vous plaît.
- 24 heures,
1922
01:20:09,108 --> 01:20:10,718
c'est tout ce que
je peux vous accorder.
1923
01:20:10,762 --> 01:20:12,871
Quant au Calvaire de Suzette,
je ne vois qu'une solution.
1924
01:20:12,895 --> 01:20:14,505
- Laquelle ?
- Que la mère devienne
1925
01:20:14,548 --> 01:20:16,899
la sœur de Suzette.
- Sa sœur ?
1926
01:20:17,508 --> 01:20:18,944
- Oui, sa sœur !
1927
01:20:18,988 --> 01:20:21,729
Enfin... aînée,
si vous préférez.
1928
01:20:28,736 --> 01:20:30,216
- Je ne pensais pas
1929
01:20:30,260 --> 01:20:31,759
que ce crime nous donnerait
autant de mal.
1930
01:20:31,783 --> 01:20:33,239
- La prochaine fois,
je tuerai moi-même,
1931
01:20:33,263 --> 01:20:35,178
ça sera plus simple.
- Merci, Albert.
1932
01:20:35,874 --> 01:20:37,571
Tu es sûre de vouloir y aller ?
1933
01:20:37,615 --> 01:20:41,227
- Il m'a proposé son aide,
autant en profiter.
1934
01:20:42,620 --> 01:20:44,448
- Mais il n'est pas dangereux ?
1935
01:20:44,927 --> 01:20:46,798
- On verra bien.
1936
01:20:47,843 --> 01:20:49,279
- Il habite où ?
1937
01:20:50,280 --> 01:20:51,934
- Avenue Frochot.
1938
01:21:03,815 --> 01:21:05,599
- Tu veux que je t'accompagne ?
1939
01:21:05,643 --> 01:21:07,688
- Non, rentre,
ça pourrait être long.
1940
01:21:07,732 --> 01:21:09,473
- Aristote a dit :
1941
01:21:09,516 --> 01:21:12,476
<« Le sacrifice de soi est
la condition de la vertu >».
1942
01:21:12,519 --> 01:21:14,913
- Pas sûr que ça m'aide,
mais j'y penserai.
1943
01:21:17,742 --> 01:21:19,831
[musique pesante]
1944
01:21:38,154 --> 01:21:40,330
[ding ! dong !]
1945
01:21:44,464 --> 01:21:47,163
- Mademoiselle Verdier,
quelle surprise !
1946
01:21:47,206 --> 01:21:48,642
- Je vous dérange ?
1947
01:21:48,686 --> 01:21:51,732
- Nullement. Entrez.
1948
01:21:59,784 --> 01:22:02,004
Pardonnez ma tenue.
1949
01:22:02,047 --> 01:22:03,614
Que puis-je vous servir ?
1950
01:22:03,657 --> 01:22:05,746
- Un alcool fort, très fort !
1951
01:22:05,790 --> 01:22:07,574
- Un pastis.
- Un quoi ?
1952
01:22:07,618 --> 01:22:09,881
- Une nouveauté du sud !
Faites-moi confiance,
1953
01:22:09,925 --> 01:22:12,840
cette boisson,
c'est le soleil de Marseille.
1954
01:22:12,884 --> 01:22:15,452
Faut mélanger avec de l'eau
pour pas être ébloui.
1955
01:22:17,106 --> 01:22:18,672
S'il vous plaît.
1956
01:22:19,499 --> 01:22:22,546
Vous connaissiez l'endroit,
si je ne m'abuse.
1957
01:22:23,112 --> 01:22:25,462
- Non, je le découvre,
c'est charmant !
1958
01:22:25,505 --> 01:22:27,986
- Ah ? Mais je pensais
que c'était ici
1959
01:22:28,030 --> 01:22:29,640
que vous aviez
commis votre crime.
1960
01:22:29,683 --> 01:22:32,077
- Non, c'était à Neuilly !
- Ah !
1961
01:22:32,817 --> 01:22:34,384
Santé.
1962
01:22:36,516 --> 01:22:38,954
J'ai fait refaire un peu
les tapisseries,
1963
01:22:38,997 --> 01:22:41,565
mais rien de plus. Bon !
1964
01:22:42,087 --> 01:22:47,179
Alors, que me vaut cette
charmante visite impromptue ?
1965
01:22:49,007 --> 01:22:50,748
- J'ai besoin de votre aide.
1966
01:22:51,053 --> 01:22:53,707
- La tuyauterie ?
- Non, non, la...
1967
01:22:54,099 --> 01:22:55,840
la plomberie
fonctionne à merveille.
1968
01:22:55,883 --> 01:22:58,451
- La peinture, l'électricité ?
1969
01:23:01,367 --> 01:23:03,239
[grande inspiration]
1970
01:23:04,240 --> 01:23:07,547
Hein ? Mademoiselle,
vous vous sentez mal ?
1971
01:23:09,680 --> 01:23:11,551
Ça, c'est le pastis.
1972
01:23:11,595 --> 01:23:13,292
[sursaut]
1973
01:23:13,858 --> 01:23:16,034
[respiration saccadée]
1974
01:23:16,078 --> 01:23:18,297
[musique langoureuse]
1975
01:23:30,657 --> 01:23:33,399
- Euh... Je ne suis pas
à votre goût, c'est cela ?
1976
01:23:33,443 --> 01:23:35,706
- Si, si, si.
- Mais alors ?
1977
01:23:37,099 --> 01:23:39,579
- Je suis amoureux,
mademoiselle Verdier.
1978
01:23:39,623 --> 01:23:41,146
- Amoureux ?
1979
01:23:41,190 --> 01:23:43,801
- Oui, de ma femme.
1980
01:23:43,844 --> 01:23:45,455
C'est un crime ?
1981
01:23:46,325 --> 01:23:48,284
- Oh, je suis confuse, pardon.
1982
01:23:48,327 --> 01:23:50,373
- Non, non, non,
mais vous êtes toute pardonnée !
1983
01:23:50,416 --> 01:23:52,331
Mais sachez qu'il n'est pas
toujours nécessaire
1984
01:23:52,375 --> 01:23:55,900
de s'offrir à un homme
pour obtenir son aide.
1985
01:23:56,640 --> 01:23:58,642
- Alors vous êtes d'accord
pour m'aider ?
1986
01:23:59,338 --> 01:24:00,948
- Je suis tout ouïe.
1987
01:24:02,428 --> 01:24:04,778
- Quel honnête homme !
Tu devrais être heureuse :
1988
01:24:04,822 --> 01:24:06,824
pas besoin de passer
à la casserole ni de tuer.
1989
01:24:06,867 --> 01:24:08,608
- Hum-hum.
- C'est l'idéal.
1990
01:24:08,913 --> 01:24:10,654
Tu es sûre
qu'il n'est pas inverti ?
1991
01:24:10,697 --> 01:24:12,830
- Je ne crois pas, il m'a dit
qu'il aimait sa femme.
1992
01:24:12,873 --> 01:24:15,659
- Alors ça existe !
- Quoi donc ?
1993
01:24:15,702 --> 01:24:18,270
- L'amour
et les hommes vertueux.
1994
01:24:18,314 --> 01:24:20,794
- Oui.
Et avec mon cher André,
1995
01:24:20,838 --> 01:24:23,145
ça fait deux
parmi nos connaissances.
1996
01:24:23,188 --> 01:24:25,190
- Tu as l'air déçue.
1997
01:24:26,409 --> 01:24:29,412
- À vrai dire, ce Palmarède
ne me déplaisait pas.
1998
01:24:29,934 --> 01:24:32,589
Il a un certain charme,
1999
01:24:32,632 --> 01:24:34,765
son accent, sa bonhommie,
2000
01:24:34,808 --> 01:24:37,028
j'étais prête à me sacrifier !
2001
01:24:41,554 --> 01:24:43,078
- Et André ?
2002
01:24:43,121 --> 01:24:45,558
- André, comme mari,
sera parfait !
2003
01:24:45,602 --> 01:24:48,257
Il me respecte, je l'adore,
2004
01:24:48,300 --> 01:24:50,607
mais je me languis un peu.
2005
01:24:50,650 --> 01:24:53,392
Alors, pourquoi ne pas prendre
un amant en attendant ?
2006
01:24:53,436 --> 01:24:55,264
[petit rire]
2007
01:24:55,307 --> 01:24:59,311
♪ Un silence est
bien plus éloquent ♪
2008
01:24:59,355 --> 01:25:02,880
♪ Qu'un beau discours
2009
01:25:04,316 --> 01:25:06,405
♪ Sans mot
[soupir]
2010
01:25:06,449 --> 01:25:09,365
♪ On parle mieux
2011
01:25:09,408 --> 01:25:13,456
♪ D'amour ♪
2012
01:25:17,677 --> 01:25:19,201
[toc-toc !]
2013
01:25:19,244 --> 01:25:20,985
[femme]: M. Palmarède.
2014
01:25:21,028 --> 01:25:23,161
- Oui, faites-le entrer.
2015
01:25:25,207 --> 01:25:27,513
- Monsieur Bonnard !
- Bonjour.
2016
01:25:27,948 --> 01:25:30,821
Qu'y a-t-il pour votre service,
monsieur Palmarède ?
2017
01:25:30,864 --> 01:25:33,128
- Je viens vous parler
de Madeleine Verdier.
2018
01:25:33,171 --> 01:25:35,739
- Pour m'apprendre qu'elle
a enfin rompu avec mon fils ?
2019
01:25:35,782 --> 01:25:37,784
- Au contraire,
je suis venu vous demander
2020
01:25:37,828 --> 01:25:39,612
de marier ces enfants
au plus vite.
2021
01:25:40,831 --> 01:25:43,312
- Sortez, monsieur.
Je ne veux plus vous parler.
2022
01:25:43,355 --> 01:25:45,879
- Monsieur Bonnard,
je suis né à Marseille,
2023
01:25:45,923 --> 01:25:47,577
et sachez que chez nous,
2024
01:25:47,620 --> 01:25:49,492
on peut nous empêcher
de boire, de manger,
2025
01:25:49,535 --> 01:25:51,058
de dormir,
mais jamais de parler !
2026
01:25:51,102 --> 01:25:53,800
[petit rire]
- Asseyez-vous.
2027
01:25:53,844 --> 01:25:55,237
- Ah !
2028
01:25:55,280 --> 01:25:57,021
- C'est votre maîtresse,
c'est ça ?
2029
01:25:57,064 --> 01:25:59,371
- Je suis marié, monsieur !
- Et alors ?
2030
01:25:59,415 --> 01:26:02,026
À Marseille les hommes seraient
plus fidèles qu'à Paris ?
2031
01:26:02,069 --> 01:26:03,549
- Oh que non !
2032
01:26:03,593 --> 01:26:05,943
Mais avez-vous oublié
comment Mlle Verdier
2033
01:26:05,986 --> 01:26:08,075
traite les hommes
qui lui manquent de respect ?
2034
01:26:08,119 --> 01:26:09,729
- Mlle Verdier
est une criminelle,
2035
01:26:09,773 --> 01:26:11,209
passée en cour d'assises.
2036
01:26:11,253 --> 01:26:12,906
Je ne veux pas d'elle
dans notre famille !
2037
01:26:12,950 --> 01:26:14,865
- Monsieur Bonnard,
elle a été acquittée.
2038
01:26:14,908 --> 01:26:17,104
- C'est pas la première fois que
la justice faillit, monsieur !
2039
01:26:17,128 --> 01:26:19,043
Si cette tueuse d'hommes
devient ma belle-fille,
2040
01:26:19,086 --> 01:26:20,914
ce sera sans mon consentement.
2041
01:26:20,958 --> 01:26:23,003
- Mais Madeleine
ne veut surtout pas
2042
01:26:23,047 --> 01:26:25,136
qu'André se brouille avec vous.
2043
01:26:25,180 --> 01:26:26,659
Ce qu'elle désire plus que tout,
2044
01:26:26,703 --> 01:26:28,879
c'est votre bras
pour entrer à l'église.
2045
01:26:28,922 --> 01:26:30,315
- Ha !
- Toutefois,
2046
01:26:30,359 --> 01:26:32,752
elle y met une condition.
- Ça, c'est incroyable !
2047
01:26:32,796 --> 01:26:34,928
Elle ose poser ses conditions !
- Oui.
2048
01:26:34,972 --> 01:26:37,888
Elle exige que j'investisse
un million et demi
2049
01:26:37,931 --> 01:26:40,020
dans vos affaires.
- Ha !
2050
01:26:41,718 --> 01:26:43,937
Quoi ?
- Moi-même,
2051
01:26:43,981 --> 01:26:45,635
j'ai pas pu m'empêcher
de lui dire :
2052
01:26:45,678 --> 01:26:48,551
<« Voyons, ma petite,
c'est de la démence !
2053
01:26:48,594 --> 01:26:51,293
Les pneus Bonnard
sont en pleine déconfiture !
2054
01:26:51,336 --> 01:26:53,556
Autant jeter un million et demi
à la Seine ! >»
2055
01:26:55,253 --> 01:26:57,255
- Ah, mais pardon !
2056
01:26:57,299 --> 01:26:59,649
Vous êtes très mal renseigné,
monsieur Palmarède.
2057
01:26:59,692 --> 01:27:01,216
- Hein ?
- Oui,
2058
01:27:01,259 --> 01:27:04,262
je ne sais d’où vous tenez
ces informations, mais...
2059
01:27:04,306 --> 01:27:06,656
Laissez-moi vous expliquer !
- Ah ?
2060
01:27:06,699 --> 01:27:09,398
- Nous subissons la crise,
comme tout le monde.
2061
01:27:09,441 --> 01:27:11,443
Mais il suffit
que nous passions sans encombre
2062
01:27:11,487 --> 01:27:12,879
les deux prochains mois,
2063
01:27:12,923 --> 01:27:15,360
que nous fassions
500 000 francs de publicité
2064
01:27:15,404 --> 01:27:18,102
et que deux ou trois voitures
munies des pneus Bonnard
2065
01:27:18,145 --> 01:27:20,104
prennent part
à la course Paris-Bordeaux,
2066
01:27:20,147 --> 01:27:22,193
et je vous parie
que votre million et demi
2067
01:27:22,237 --> 01:27:24,543
vous rapportera du 15 %!
2068
01:27:24,587 --> 01:27:27,024
- Ah, oui.
C'est ce que Madeleine prétend.
2069
01:27:27,981 --> 01:27:29,418
- Mais pourquoi
s'intéresse-t-elle
2070
01:27:29,461 --> 01:27:31,376
à mes affaires ?
- Bah...
2071
01:27:31,420 --> 01:27:34,901
Madeleine n'oublie pas que
ses enfants porteront votre nom.
2072
01:27:34,945 --> 01:27:37,339
Et elle craint
que son cher beau-père
2073
01:27:37,382 --> 01:27:39,254
connaisse
la honte de la faillite.
2074
01:27:40,037 --> 01:27:42,344
- Elle est bien curieuse,
cette fille.
2075
01:27:42,387 --> 01:27:44,389
- Je vous dis,
elle a toutes les délicatesses.
2076
01:27:44,433 --> 01:27:47,000
- Et qu'avez-vous répondu
à sa demande ?
2077
01:27:47,044 --> 01:27:50,352
- Je me suis incliné
pour lui faire plaisir.
2078
01:27:50,395 --> 01:27:54,094
- Ah, j'ai compris.
C'est votre fille naturelle.
2079
01:27:54,138 --> 01:27:56,358
- Non, je ne connais cette
petite que depuis son crime,
2080
01:27:56,401 --> 01:27:58,074
et je ne l'aime que
parce qu'elle l'a commis.
2081
01:27:58,098 --> 01:28:00,753
En tuant Montferrand, elle a eu
un geste tellement heureux,
2082
01:28:00,797 --> 01:28:02,364
tellement opportun !
2083
01:28:02,407 --> 01:28:04,496
- Je me demande
si j'ai pas soudain perdu
2084
01:28:04,540 --> 01:28:06,890
la notion du bien et du mal.
[toc-toc !]
2085
01:28:06,933 --> 01:28:08,674
Qu'est-ce que c'est ?
2086
01:28:08,718 --> 01:28:10,807
- Mlle Verdier est là.
- Ah !
2087
01:28:10,850 --> 01:28:12,635
Elle sait que je suis avec vous,
2088
01:28:12,678 --> 01:28:14,550
elle est impatiente
de vous connaître.
2089
01:28:14,593 --> 01:28:17,683
- Elle est pas armée au moins ?
- Oh, Monsieur Bonnard, voyons.
2090
01:28:17,727 --> 01:28:20,338
- Non, mais une meurtrière
chez moi...
2091
01:28:20,382 --> 01:28:22,906
Ah !
- Monsieur Bonnard.
2092
01:28:22,949 --> 01:28:25,212
Mademoiselle Madeleine Verdier.
2093
01:28:25,256 --> 01:28:28,477
- Oh, je suis tellement heureuse
de vous connaître. Enfin !
2094
01:28:28,520 --> 01:28:31,262
Je ne me figurais pas
que vous aviez l'air aussi doux,
2095
01:28:31,306 --> 01:28:33,830
paternel et sympathique !
2096
01:28:33,873 --> 01:28:36,920
[rires]
- Et vous, aussi jolie.
2097
01:28:37,268 --> 01:28:39,096
Bonjour, mademoiselle Verdier.
2098
01:28:39,139 --> 01:28:42,795
- J'espère que mon ami
M. Palmarède a été éloquent.
2099
01:28:42,839 --> 01:28:44,928
- Il n'a pas eu
à se donner grand mal.
2100
01:28:44,971 --> 01:28:47,800
Il m'a donné des arguments
puissants, inattendus.
2101
01:28:47,844 --> 01:28:50,237
- Vraiment ?
- Mon fils vous aime,
2102
01:28:50,281 --> 01:28:52,762
et à présent que je vous vois,
je le comprends parfaitement.
2103
01:28:52,805 --> 01:28:55,286
- Moi qui vous croyais
opposé à notre mariage.
2104
01:28:55,330 --> 01:28:58,028
- Votre intelligence,
votre courage,
2105
01:28:58,071 --> 01:28:59,551
votre honnêteté farouche.
2106
01:28:59,595 --> 01:29:01,435
Car, enfin, c'est pour rester
fidèle à mon fils
2107
01:29:01,466 --> 01:29:04,208
que vous avez commis cette
action à première vue illégale !
2108
01:29:04,251 --> 01:29:06,689
- Ce ne sont jamais les actes
qu'il faut regarder,
2109
01:29:06,732 --> 01:29:09,082
mais les mobiles
qui les inspirent.
2110
01:29:09,126 --> 01:29:10,736
[rires]
- Mais enfin,
2111
01:29:10,780 --> 01:29:12,477
qu'est-ce que
c'est qu'un acquittement,
2112
01:29:12,521 --> 01:29:14,586
sinon un certificat public
d'honorabilité intégrale ?
2113
01:29:14,610 --> 01:29:17,439
- Parfait !
Voilà une affaire arrangée.
2114
01:29:17,482 --> 01:29:19,658
Je vais vous laisser,
je n'ai plus rien à faire ici.
2115
01:29:19,702 --> 01:29:21,617
Quant au million et demi...
- Oui...
2116
01:29:21,660 --> 01:29:23,401
J'irai vous voir,
monsieur Palmarède.
2117
01:29:23,445 --> 01:29:26,404
- Quand vous voudrez !
Ma chère petite, au revoir.
2118
01:29:26,448 --> 01:29:28,188
- Merci, mon bon ami.
2119
01:29:28,232 --> 01:29:30,756
- Vous voyez,
je n'ai qu'une parole.
2120
01:29:31,322 --> 01:29:33,368
- Je vous reconduis !
2121
01:29:34,891 --> 01:29:36,806
- Merci.
2122
01:29:36,849 --> 01:29:38,590
[soupir]
2123
01:29:42,899 --> 01:29:44,466
[grincement de porte]
2124
01:29:44,509 --> 01:29:47,773
- Qui a acheté ces journaux ?
- Ma secrétaire !
2125
01:29:47,817 --> 01:29:49,862
Je voulais connaître la femme
choisie par mon fils.
2126
01:29:49,906 --> 01:29:51,429
D'ailleurs, où est-il, André ?
2127
01:29:51,473 --> 01:29:53,451
Que je lui fasse connaître
mes nouvelles décisions !
2128
01:29:53,475 --> 01:29:55,128
- Je lui ai fait dire
que je suis ici.
2129
01:29:55,172 --> 01:29:56,739
Il vient venir
me chercher pour dîner.
2130
01:29:56,782 --> 01:29:58,412
- J'espère bien
que nous dînerons ensemble.
2131
01:29:58,436 --> 01:30:00,046
Un évènement pareil
se fête en famille.
2132
01:30:00,090 --> 01:30:02,440
[soupir]
- Eh bien, monsieur Bonnard,
2133
01:30:02,484 --> 01:30:05,443
votre paternelle mansuétude
m'oblige à vous faire un aveu.
2134
01:30:05,487 --> 01:30:07,924
Une autre, à ma place, aurait
sans doute parlé plus tôt.
2135
01:30:07,967 --> 01:30:10,492
Mais je voulais que vous
m'aimiez d'abord pour moi-même
2136
01:30:10,535 --> 01:30:12,232
et bien que criminelle.
- Oh !
2137
01:30:12,276 --> 01:30:14,104
Ne parlez donc pas de cela
tout le temps !
2138
01:30:14,147 --> 01:30:16,672
- C'est la dernière fois que
j'en parle, monsieur Bonnard.
2139
01:30:16,715 --> 01:30:18,761
- Je vous écoute.
2140
01:30:20,415 --> 01:30:23,287
- Ce n'est pas moi
qui ai tué M. Montferrand.
2141
01:30:24,027 --> 01:30:25,637
- Qu'est-ce que vous dites ?
2142
01:30:26,290 --> 01:30:27,987
- La vérité...
2143
01:30:28,684 --> 01:30:31,077
pour la première fois
depuis bien longtemps.
2144
01:30:31,904 --> 01:30:33,602
- C'est pas vous qui...
- Non.
2145
01:30:34,254 --> 01:30:37,083
Je l'ai fait croire, parce que
j'étais malheureuse,
2146
01:30:37,127 --> 01:30:39,782
et que cette erreur judiciaire
a lancé ma carrière.
2147
01:30:39,825 --> 01:30:41,958
Mais avec vous,
mon cher beau-père,
2148
01:30:42,001 --> 01:30:45,614
je dois arrêter de jouer
un rôle et vous dire la vérité.
2149
01:30:45,962 --> 01:30:48,355
Comme dit Phèdre :
<« Grâce à Dieu,
2150
01:30:48,399 --> 01:30:50,488
mes mains ne sont point
criminelles. >»
2151
01:30:50,532 --> 01:30:52,316
- Mais c'est admirable !
2152
01:30:52,359 --> 01:30:55,754
Oh ! Quel soulagement immense !
2153
01:30:56,320 --> 01:30:58,061
Mais alors, qui est l'assassin ?
2154
01:30:58,104 --> 01:31:00,933
- Une dénommée Odette Chaumette.
- L'actrice ?
2155
01:31:00,977 --> 01:31:02,500
- Vous la connaissez ?
2156
01:31:02,892 --> 01:31:04,981
- Une gloire de ma jeunesse :
2157
01:31:05,024 --> 01:31:07,462
<« Les yeux les plus expressifs
du cinéma muet >»!
2158
01:31:07,505 --> 01:31:09,507
[soupir]
- En tout cas,
2159
01:31:09,551 --> 01:31:11,204
mon succès l'a rendue jalouse.
2160
01:31:11,248 --> 01:31:14,686
Et elle m'a déclaré que si je ne
lui donnais pas 300 000 francs,
2161
01:31:14,730 --> 01:31:16,471
elle raconterait
dans tous les journaux
2162
01:31:16,514 --> 01:31:18,168
que c'est elle,
la véritable assassin.
2163
01:31:18,211 --> 01:31:19,972
- Madeleine, cette histoire
est invraisemblable.
2164
01:31:19,996 --> 01:31:21,911
Vous me la racontez
pour me faire plaisir.
2165
01:31:21,954 --> 01:31:23,521
- Je prévoyais
votre incrédulité,
2166
01:31:23,565 --> 01:31:25,044
et dans une minute,
2167
01:31:25,088 --> 01:31:26,916
vous aurez la preuve
de tout ce que j'avance.
2168
01:31:26,959 --> 01:31:28,439
- La preuve ?
- Hum-hum.
2169
01:31:28,483 --> 01:31:30,069
[toc-toc !]
[femme]: Maître Pauline Mauléon.
2170
01:31:30,093 --> 01:31:32,225
[musique langoureuse]
2171
01:31:32,835 --> 01:31:35,011
- Pauline, je te présente
mon futur beau-père !
2172
01:31:35,054 --> 01:31:37,100
- Monsieur !
- Bonjour, maître.
2173
01:31:37,143 --> 01:31:38,971
- Mes félicitations
à tous les deux.
2174
01:31:39,015 --> 01:31:40,407
- M. Bonnard ne veut pas croire
2175
01:31:40,451 --> 01:31:41,907
que ce n'est pas moi
qui ai tué Montferrand.
2176
01:31:41,931 --> 01:31:43,474
- Eh bien, nous allons
le lui démontrer.
2177
01:31:43,498 --> 01:31:45,630
Odette est à côté, dans
la remise des pneus crevés.
2178
01:31:46,283 --> 01:31:48,241
- Chaumette ici !
- Oui.
2179
01:31:48,285 --> 01:31:49,939
- Encore une meurtrière
chez moi !
2180
01:31:49,982 --> 01:31:52,289
- Vous m'avez bien reçue.
- Vous c'est pas la même chose !
2181
01:31:52,332 --> 01:31:54,465
- Je veux qu'elle vous confirme
mon innocence.
2182
01:31:54,509 --> 01:31:56,859
- Elle vient surtout réclamer
ses 300 000 francs.
2183
01:31:56,902 --> 01:31:59,818
- Vous comptez les lui donner ?
- Non, ce n'est plus la peine.
2184
01:31:59,862 --> 01:32:01,559
Maintenant
que vous êtes au courant,
2185
01:32:01,603 --> 01:32:03,039
ses menaces
ne me font plus peur.
2186
01:32:03,082 --> 01:32:05,432
Je tiens plus à votre estime
qu'à ma popularité.
2187
01:32:05,476 --> 01:32:07,696
- Vous êtes admirable,
ma chère belle-fille !
2188
01:32:07,739 --> 01:32:09,306
- Demain tout Paris saura
2189
01:32:09,349 --> 01:32:11,134
qu'André Bonnard épouse
une femme vertueuse,
2190
01:32:11,177 --> 01:32:12,570
sans reproche.
2191
01:32:12,614 --> 01:32:14,616
Fais-la entrer, Pauline.
2192
01:32:16,400 --> 01:32:19,751
[hésitation]
- Attendez, un instant !
2193
01:32:23,625 --> 01:32:25,365
- Qu'est-ce qu'il y a ?
2194
01:32:26,279 --> 01:32:29,065
- Non, je pense à une chose.
2195
01:32:29,674 --> 01:32:31,154
- Laquelle ?
2196
01:32:31,589 --> 01:32:33,243
- S'il est établi
que vous n'êtes pas
2197
01:32:33,286 --> 01:32:34,897
l'assassin de Montferrand...
2198
01:32:35,680 --> 01:32:37,639
est-ce que
cela ne va pas vous nuire
2199
01:32:37,682 --> 01:32:39,554
dans l'esprit de Palmarède ?
2200
01:32:39,597 --> 01:32:41,512
- Évidemment, il sera déçu,
2201
01:32:41,556 --> 01:32:44,080
et n'aura plus les mêmes raisons
de m'être agréable.
2202
01:32:44,123 --> 01:32:46,256
- Ah ça, c'est sûr !
- Mais qu'importe !
2203
01:32:46,299 --> 01:32:48,345
Nous travaillerons ! Même André !
2204
01:32:48,388 --> 01:32:50,149
Et ce sera bien le diable
si nous ne rétablissons pas
2205
01:32:50,173 --> 01:32:52,131
vos affaires d'ici
quelques années.
2206
01:32:52,436 --> 01:32:54,307
- Il sera un peu tard.
2207
01:32:54,351 --> 01:32:56,440
Mais ne parlons pas
de mes affaires,
2208
01:32:56,483 --> 01:32:58,094
je pense à vous, mesdames.
2209
01:32:58,137 --> 01:33:01,576
Ce crime vous a rendues célèbres
et extrêmement sympathiques.
2210
01:33:01,619 --> 01:33:02,857
Les révélations de la Chaumette
2211
01:33:02,881 --> 01:33:04,622
vont vous causer
un tort considérable.
2212
01:33:04,666 --> 01:33:07,103
Vous, comme actrice,
et vous, comme avocate !
2213
01:33:07,146 --> 01:33:09,148
- L'honneur des Bonnard
avant tout !
2214
01:33:09,192 --> 01:33:11,411
- L'honneur de la justice
avant tout !
2215
01:33:11,455 --> 01:33:12,978
- Oh !
2216
01:33:13,022 --> 01:33:16,286
Je ne peux accepter
de pareils sacrifices.
2217
01:33:19,245 --> 01:33:20,856
- Ça marche !
2218
01:33:21,508 --> 01:33:24,860
- Hum...
Qu'on introduise l'assassin !
2219
01:33:26,078 --> 01:33:28,733
- Odette Chaumette !
- En personne !
2220
01:33:28,777 --> 01:33:30,909
- Madame, mes hommages
et toute mon admiration
2221
01:33:30,953 --> 01:33:34,217
pour votre carrière passée
dans le cinématographe muet.
2222
01:33:34,260 --> 01:33:36,393
- Ma carrière n'est pas passée,
monsieur !
2223
01:33:36,436 --> 01:33:38,351
Elle ne cesse de briller
et de rebondir,
2224
01:33:38,395 --> 01:33:40,112
vous pourrez d'ailleurs me voir
prochainement au théâtre
2225
01:33:40,136 --> 01:33:41,659
dans Le Calvaire de Suzette.
2226
01:33:41,703 --> 01:33:42,921
Mon grand retour !
2227
01:33:42,965 --> 01:33:44,575
- J'y serai dès la première,
madame.
2228
01:33:44,619 --> 01:33:46,597
- La Verdier vous mettra
deux places à l'orchestre.
2229
01:33:46,621 --> 01:33:49,972
- Ainsi, c'est vous qui
prétendez avoir tué Montferrand ?
2230
01:33:50,015 --> 01:33:52,104
- Oui, Monsieur.
Crime passionnel.
2231
01:33:52,148 --> 01:33:53,865
Ces dames ont dû vous donner
tous les détails,
2232
01:33:53,889 --> 01:33:55,586
toutes les preuves.
- Et vous souhaitez
2233
01:33:55,630 --> 01:33:57,196
inonder la presse
de vos révélations ?
2234
01:33:57,240 --> 01:33:58,652
- Eh bien, elles paraîtront
demain matin
2235
01:33:58,676 --> 01:34:00,480
si je n'ai pas mes 300 000
francs aujourd'hui même !
2236
01:34:00,504 --> 01:34:02,941
- Eh bien, les voici !
- Oh !
2237
01:34:02,985 --> 01:34:05,552
- Vous pouvez toucher ce chèque
dès aujourd'hui.
2238
01:34:05,596 --> 01:34:07,424
- À la bonne heure !
2239
01:34:07,816 --> 01:34:09,687
Ouh !
2240
01:34:09,731 --> 01:34:12,603
Eh bien, vous voyez,
ça n'a pas été si difficile.
2241
01:34:12,647 --> 01:34:14,387
- Seulement, chère Odette,
2242
01:34:14,431 --> 01:34:16,017
comme vous pourriez
nous réclamer un chèque
2243
01:34:16,041 --> 01:34:18,361
tous les six mois, nous voulons
le portefeuille en échange.
2244
01:34:18,391 --> 01:34:19,915
- La confiance règne.
2245
01:34:19,958 --> 01:34:21,936
Mais puisque c'est vous qui
me le demandez, cher maître,
2246
01:34:21,960 --> 01:34:23,527
je vous le donne
bien volontiers.
2247
01:34:23,570 --> 01:34:25,747
<« AÀ l'ombre
des buissons ardents. >»
2248
01:34:26,530 --> 01:34:29,141
Mais alors vous, qui êtes-vous,
monsieur le bienfaiteur ?
2249
01:34:29,185 --> 01:34:31,100
Le souteneur de deux grues ?
2250
01:34:31,143 --> 01:34:32,449
Un soupirant de la Verdier ?
2251
01:34:32,492 --> 01:34:33,932
Un vague cousin
de la jolie avocate ?
2252
01:34:33,972 --> 01:34:37,584
- C'est mon beau-père, madame !
- Ah, ça alors !
2253
01:34:37,628 --> 01:34:39,935
Vous avez aussi fait
un beau mariage !
2254
01:34:39,978 --> 01:34:41,632
Mon crime vous aura
bien rapporté !
2255
01:34:41,676 --> 01:34:43,199
- À vous aussi, Odette.
2256
01:34:43,242 --> 01:34:45,549
- C'est vrai.
Ma minette...
2257
01:34:45,592 --> 01:34:47,420
Je vais de ce pas l'encaisser
2258
01:34:47,464 --> 01:34:49,031
et je vous dis à très vite
sur scène !
2259
01:34:49,074 --> 01:34:50,859
[petit rire]
2260
01:34:55,428 --> 01:34:56,821
- Quelle actrice !
2261
01:34:56,865 --> 01:34:58,562
- Je la préfère
dans les films muets !
2262
01:34:58,605 --> 01:35:01,391
- Oh, oui !
La Flûte merveilleuse.
2263
01:35:02,435 --> 01:35:05,134
- Merci, monsieur Bonnard,
pour votre geste.
2264
01:35:05,177 --> 01:35:06,788
- Si cette femme avait parlé,
2265
01:35:06,831 --> 01:35:08,354
vous auriez eu
tellement d'ennuis.
2266
01:35:08,398 --> 01:35:10,530
- Ah, ça !
- Le mieux serait d'ailleurs
2267
01:35:10,574 --> 01:35:12,402
de ne jamais dire la vérité
à personne.
2268
01:35:12,445 --> 01:35:15,274
Sauf à André, bien sûr.
- Oh !
2269
01:35:15,318 --> 01:35:16,972
- Il va être tellement heureux
2270
01:35:17,015 --> 01:35:18,950
d'apprendre que sa femme
n'est pas une criminelle.
2271
01:35:18,974 --> 01:35:21,019
- Oh non. Ne mettons pas André
dans la confidence !
2272
01:35:21,063 --> 01:35:23,065
- Ah bon ?
- Je préfère que ça reste
2273
01:35:23,108 --> 01:35:25,458
entre nous trois.
Notre secret.
2274
01:35:25,502 --> 01:35:28,026
- Comme il vous plaira.
[Madeleine]: Merci.
2275
01:35:28,070 --> 01:35:29,941
- Ah, te voilà !
2276
01:35:29,985 --> 01:35:32,465
Tu pouvais pas me le dire
plus tôt, grand dadais !
2277
01:35:33,336 --> 01:35:35,686
- Quoi ?
- Mais que tu l'aimes, parbleu !
2278
01:35:35,730 --> 01:35:37,427
Il y a longtemps
que vous seriez mariés !
2279
01:35:37,470 --> 01:35:39,298
- Ça par exemple !
2280
01:35:39,342 --> 01:35:42,388
- Ne discute pas et embrasse-la.
2281
01:35:42,432 --> 01:35:44,149
- Et son crime,
qui vous remplissait d'horreur ?
2282
01:35:44,173 --> 01:35:46,305
- On me l'avait mal expliqué.
2283
01:35:47,089 --> 01:35:49,787
- Mon cher père, je savais que
le jour où vous connaîtriez
2284
01:35:49,831 --> 01:35:52,311
les détails de son crime,
vous admireriez Madeleine
2285
01:35:52,355 --> 01:35:53,965
comme je l'admire moi-même.
2286
01:35:54,009 --> 01:35:56,533
Vous rendez-vous compte qu'elle
a tué pour me rester fidèle ?
2287
01:35:56,576 --> 01:35:58,143
Aucune femme au monde a donné
2288
01:35:58,187 --> 01:36:00,537
une telle preuve d'amour
à un homme ! Je l'adore.
2289
01:36:01,059 --> 01:36:02,757
Je t'adore !
2290
01:36:03,496 --> 01:36:05,368
[musique douce]
2291
01:36:10,460 --> 01:36:12,984
[chuchoté]: Vous voyez,
il vaut mieux ne rien lui dire.
2292
01:36:13,028 --> 01:36:14,725
- Chut !
2293
01:36:20,470 --> 01:36:22,428
[musique intrigante]
2294
01:36:22,951 --> 01:36:24,517
[aboiement]
2295
01:36:24,561 --> 01:36:25,997
- Pardon, madame.
2296
01:36:39,402 --> 01:36:41,578
[pépiements d'oiseaux]
2297
01:36:51,109 --> 01:36:53,329
[cris au loin]
2298
01:36:53,372 --> 01:36:55,200
- Non !
[cris]
2299
01:36:56,288 --> 01:36:57,812
Non !
2300
01:36:58,464 --> 01:37:00,249
Mais lâchez-moi !
2301
01:37:02,686 --> 01:37:04,427
Lâchez-moi !
2302
01:37:05,123 --> 01:37:06,951
- Qu'est-ce que tu fous là, toi ?
2303
01:37:07,560 --> 01:37:08,997
- Lâche-la ou je tire !
2304
01:37:09,040 --> 01:37:11,086
[gémissements]
- Oh !
2305
01:37:11,129 --> 01:37:12,739
Allez !
2306
01:37:12,783 --> 01:37:14,654
- Lâchez-moi !
2307
01:37:14,698 --> 01:37:16,265
[cri, gémissement]
2308
01:37:19,834 --> 01:37:21,836
[respiration haletante]
2309
01:37:23,576 --> 01:37:26,101
Tu m'as sauvée !
[gémissement]
2310
01:37:26,144 --> 01:37:27,798
Il bouge encore !
2311
01:37:30,540 --> 01:37:33,064
[coup de feu, sursauts]
2312
01:37:36,589 --> 01:37:38,722
[soupir]
2313
01:37:38,765 --> 01:37:41,159
- Restons ensemble face
à ce calvaire, Suzette.
2314
01:37:41,203 --> 01:37:44,293
Solidaires et combattantes.
2315
01:37:44,336 --> 01:37:47,470
Car en ce monde injuste
d'hommes puissants et cruels,
2316
01:37:47,513 --> 01:37:50,777
il n'y a de consolation
plus réconfortante,
2317
01:37:50,821 --> 01:37:54,651
que celle dans les bras
d'une sœur !
2318
01:37:55,086 --> 01:37:57,523
[foule]: Bravo !
[acclamations]
2319
01:38:00,570 --> 01:38:02,528
[rire heureux]
2320
01:38:06,968 --> 01:38:08,404
- Bravo !
2321
01:38:08,447 --> 01:38:10,885
[musique grandiose]
2322
01:38:17,326 --> 01:38:18,849
- Oh !
2323
01:38:25,812 --> 01:38:27,771
- Bravo !
2324
01:38:40,740 --> 01:38:43,004
[sifflements]
2325
01:38:54,841 --> 01:38:56,800
[déclic d'appareil photo]
2326
01:39:01,587 --> 01:39:04,416
[musique trépidante]
2327
01:42:42,765 --> 01:42:45,811
Sous-titrage : difuze
183691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.