Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,381 --> 00:00:16,116
{\an8}STANZA DEGLI UOMINI
2
00:00:16,683 --> 00:00:18,003
{\an8}Come va, bello?
3
00:00:19,052 --> 00:00:21,621
Le ho parlato. Ora
lei parlerà con te.
4
00:00:21,688 --> 00:00:24,424
E non c'è storia,
amico. La scelta è sua.
5
00:00:24,491 --> 00:00:25,850
Ma, d'altra parte,
6
00:00:25,892 --> 00:00:29,329
il fatto che tu le abbia voluto
parlare per ultimo
7
00:00:29,396 --> 00:00:33,767
per cercare di avere qualcosa con lei,
non credo sia stato da uomo.
8
00:00:37,570 --> 00:00:40,365
Per me, Valmir
non si è comportato da uomo.
9
00:00:40,407 --> 00:00:42,467
Perde Maria, si
butta su un'altra.
10
00:00:42,509 --> 00:00:45,370
{\an8}Per me è qui solo per apparire,
non per sposarsi.
11
00:00:45,412 --> 00:00:46,938
{\an8}Vuole restare in gioco.
12
00:00:46,980 --> 00:00:50,274
{\an8}Ma se vuoi apparire,
fa' delle capriole. È lo stesso.
13
00:00:50,316 --> 00:00:54,120
Sposerai la donna che
è la tua ultima scelta? La penultima?
14
00:00:54,187 --> 00:00:56,948
Quella di mezzo?
Quale? Insomma, non si fa…
15
00:00:56,990 --> 00:01:00,430
Con Karen hai la stessa intesa
che avevi con Maria?
16
00:01:00,727 --> 00:01:03,163
Con Karen ho sentito
che l'intesa era…
17
00:01:03,229 --> 00:01:05,857
- Più forte che con Maria?
- Sì.
18
00:01:05,899 --> 00:01:08,526
Ma sei venuto e mi hai detto:
"Amico, è tua".
19
00:01:08,568 --> 00:01:11,729
Poi, il giorno dopo,
non hai mantenuto la parola.
20
00:01:11,771 --> 00:01:14,507
Ora non è più mia,
ma io voglio starci.
21
00:01:15,008 --> 00:01:18,111
Per me, in base a
quanto vissuto qui,
22
00:01:18,678 --> 00:01:20,598
tu mi hai mancato di rispetto.
23
00:01:21,648 --> 00:01:22,688
Capisci?
24
00:01:23,716 --> 00:01:27,287
{\an8}Il caos in cui sono finito
è qualcosa che non amo.
25
00:01:27,353 --> 00:01:29,889
Sono sempre stato
uno che evita il caos.
26
00:01:29,956 --> 00:01:32,725
Se ti ho fatto un
torto, chiedo scusa…
27
00:01:32,792 --> 00:01:36,229
- Ok.
- …a te e a tutti quelli che sono con te.
28
00:01:36,296 --> 00:01:38,056
Non ho mai voluto tradirti.
29
00:01:38,098 --> 00:01:42,235
Non ho mai voluto ingannare
un altro uomo qui dentro.
30
00:01:42,302 --> 00:01:46,005
Ho sentito le sue scuse,
ma non le ho accettate al 100%.
31
00:01:46,072 --> 00:01:49,776
Perché, per me,
se sei un uomo, lo sei sempre.
32
00:01:49,843 --> 00:01:50,883
Vedremo.
33
00:01:52,312 --> 00:01:55,232
- È tutto ok.
- Ma sono felice che tu…
34
00:01:55,648 --> 00:01:57,108
Che me ne abbia parlato.
35
00:01:57,150 --> 00:01:59,577
- Anch'io.
- La scelta è sua.
36
00:01:59,619 --> 00:02:02,355
Non per essere prepotente
o maschilista,
37
00:02:02,422 --> 00:02:06,117
ma io sono sempre stato uno
che ha potuto scegliere, possedere,
38
00:02:06,159 --> 00:02:08,719
dire: "È te che voglio"
e prendermi chi volevo.
39
00:02:08,761 --> 00:02:11,264
Qui dentro, per le
due esperienze vissute,
40
00:02:11,331 --> 00:02:13,331
sto aspettando di essere scelto.
41
00:02:14,801 --> 00:02:19,305
L'AMORE È CIECO: BRASILE
42
00:02:20,473 --> 00:02:22,375
{\an8}Ehi!
43
00:02:22,442 --> 00:02:24,644
{\an8}STANZA DELLE DONNE
44
00:02:24,711 --> 00:02:26,779
{\an8}Confesso di essere arrivata
45
00:02:26,846 --> 00:02:29,349
{\an8}già con una decisione in testa.
46
00:02:29,415 --> 00:02:30,735
Come va, Karen?
47
00:02:30,783 --> 00:02:34,521
- Credo che oggi sia il D-day.
- Il giorno decisivo.
48
00:02:34,587 --> 00:02:38,825
Sì, è giunta l'ora
di separare gli uomini dai ragazzi.
49
00:02:41,895 --> 00:02:45,289
Sono stanca di tenere altri sulle spine,
perché mi sembra
50
00:02:45,331 --> 00:02:47,834
di essere cattiva con l'altro.
51
00:02:50,136 --> 00:02:51,471
{\an8}Ho deciso.
52
00:02:52,172 --> 00:02:53,940
È giunta l'ora di parlare.
53
00:02:57,477 --> 00:03:02,348
Sono preoccupata, perché magari entro lì
e tutto ciò che ho immaginato
54
00:03:02,415 --> 00:03:04,083
magari non si avvera.
55
00:03:08,321 --> 00:03:10,241
È giunta l'ora.
Ora o mai più.
56
00:03:19,766 --> 00:03:21,726
- Ehi.
- Ciao.
57
00:03:24,337 --> 00:03:26,606
Io ho preso la mia decisione.
58
00:03:28,041 --> 00:03:32,512
Ho smesso di cercare di capire,
59
00:03:32,579 --> 00:03:35,081
di trovare una logica
nella mia decisione.
60
00:03:35,615 --> 00:03:37,116
E la verità è che…
61
00:03:39,786 --> 00:03:42,947
È che voglio approfondire
il mio legame con Valmir.
62
00:03:42,989 --> 00:03:44,749
Questa è la mia decisione.
63
00:04:00,273 --> 00:04:02,342
Sei vivo,
Valmir? Sei morto?
64
00:04:02,408 --> 00:04:04,544
Non ti sento.
Stai respirando?
65
00:04:05,645 --> 00:04:08,748
Sono molto felice.
66
00:04:08,815 --> 00:04:11,150
Molto, molto felice.
67
00:04:11,217 --> 00:04:14,287
Puoi venire qui,
vicino allo schermo?
68
00:04:14,354 --> 00:04:15,555
Sì, certo.
69
00:04:15,622 --> 00:04:17,281
Voglio starti più vicino.
70
00:04:17,323 --> 00:04:19,283
Sì, rimango vicino allo schermo.
71
00:04:19,325 --> 00:04:23,421
Sto appoggiando il viso sullo schermo
per vedere se ti sento su di me.
72
00:04:23,463 --> 00:04:25,590
- Per sentirti più vicina.
- Sì.
73
00:04:25,632 --> 00:04:29,869
Per provare ad abbracciarti,
afferrarti, stringerti contro di me.
74
00:04:33,673 --> 00:04:36,109
Mi sentivo un po' ridicola,
75
00:04:36,175 --> 00:04:38,344
ma l'amore è questo, no?
76
00:04:38,411 --> 00:04:39,891
Fare cose ridicole.
77
00:04:40,847 --> 00:04:43,327
Abbiamo vinto.
I love you.
78
00:04:46,719 --> 00:04:47,553
Ehilà.
79
00:04:47,620 --> 00:04:48,821
Ciao!
80
00:04:48,888 --> 00:04:51,848
- Ci risiamo.
- Sì. Siamo di nuovo qui.
81
00:04:53,059 --> 00:04:54,452
La cosa si fa dura.
82
00:04:54,494 --> 00:04:55,974
Sono qui che tremo.
83
00:04:58,131 --> 00:05:02,502
Mi sono convinta che non ci sia
una scelta giusta o sbagliata.
84
00:05:02,568 --> 00:05:03,936
Perché voi due…
85
00:05:04,003 --> 00:05:06,572
Soprattutto tu, sei
una persona che…
86
00:05:06,639 --> 00:05:13,079
Insomma, in nessun momento mi hai trattato
in un modo che mi abbia fatto stare male.
87
00:05:14,947 --> 00:05:16,049
E…
88
00:05:17,283 --> 00:05:19,410
- Beh, odio doverlo fare.
- E…
89
00:05:19,452 --> 00:05:21,788
Ed ecco, io…
90
00:05:22,355 --> 00:05:26,125
Io ho deciso di prendere
l'altra direzione.
91
00:05:28,027 --> 00:05:30,196
Ci sono rimasto
male, ovviamente.
92
00:05:30,263 --> 00:05:34,434
Non ho resistito.
La tristezza ha preso il sopravvento,
93
00:05:34,500 --> 00:05:38,905
e ho iniziato a piangere,
ma non dalla gioia come gli altri giorni.
94
00:05:38,971 --> 00:05:40,571
Razionalmente, sei tu.
95
00:05:41,474 --> 00:05:44,877
Ma le emozioni che
ho sentito con Valmir…
96
00:05:44,944 --> 00:05:46,646
Lui ha abbattuto un muro
97
00:05:47,213 --> 00:05:51,150
che io pensavo potesse essere abbattuto
solo di persona.
98
00:05:51,718 --> 00:05:54,754
Ítalo è coerenza.
Ítalo è sicurezza.
99
00:05:54,821 --> 00:05:57,890
Ma io non ero sicura
100
00:05:58,658 --> 00:06:00,293
che fosse sufficiente.
101
00:06:02,028 --> 00:06:05,932
Così mi sono detta:
"Non voglio assolutamente fargli del male.
102
00:06:05,998 --> 00:06:09,438
Perché è una persona splendida
e non se lo merita".
103
00:06:09,502 --> 00:06:12,630
Ora mi sento malissimo,
la persona peggiore del mondo
104
00:06:12,672 --> 00:06:15,641
per aver rotto con
un ragazzo incredibile.
105
00:06:16,209 --> 00:06:18,745
Un ragazzo che era
pronto a sposarmi.
106
00:06:20,546 --> 00:06:23,240
No, va bene così.
Rispetto la tua opinione.
107
00:06:23,282 --> 00:06:25,076
- E…
- Insultami.
108
00:06:25,118 --> 00:06:27,318
- Arrabbiati.
- Mai.
109
00:06:28,388 --> 00:06:31,682
Mai. Lui è un grande.
Di sicuro andrete d'accordo.
110
00:06:31,724 --> 00:06:33,326
Ma io…
111
00:06:33,393 --> 00:06:38,197
Ti auguro d'incontrare qualcuno
con cui tu possa legare come meriti.
112
00:06:38,264 --> 00:06:39,724
Sì, tutti lo meritiamo.
113
00:06:39,766 --> 00:06:43,406
- Meritiamo di trovare qualcuno…
- Qualcuno di speciale.
114
00:06:43,903 --> 00:06:45,162
…ed essere felici.
115
00:06:45,204 --> 00:06:47,240
Per me non ha scelto bene.
116
00:06:47,306 --> 00:06:49,709
Ho sempre detto
che lui gioca sporco.
117
00:06:50,676 --> 00:06:52,678
Ha calpestato sempre tutti.
118
00:06:53,946 --> 00:06:56,549
Ma, alla fine,
rispetto la sua scelta.
119
00:06:56,616 --> 00:06:59,252
E spero che siano
molto felici insieme.
120
00:07:01,654 --> 00:07:05,258
{\an8}STANZA DELLE DONNE
121
00:07:06,225 --> 00:07:07,994
Devi raccontarci tutto!
122
00:07:08,561 --> 00:07:10,129
Ehi! Non scappare.
123
00:07:10,196 --> 00:07:12,423
- Su, sali.
- Vai, ragazze.
124
00:07:12,465 --> 00:07:15,868
Dicci!
125
00:07:15,935 --> 00:07:19,975
Praticamente era un centro scommesse.
Ognuna aveva la sua squadra.
126
00:07:20,606 --> 00:07:23,726
Chi ha scommesso
sul Team Valmir, ha vinto.
127
00:07:27,580 --> 00:07:28,839
Ero scioccata.
128
00:07:28,881 --> 00:07:32,452
{\an8}Io, ovviamente,
per lei avrei preferito un ragazzo
129
00:07:32,518 --> 00:07:35,188
{\an8}con un cuore sincero.
130
00:07:35,254 --> 00:07:37,681
- Io tifavo Ítalo!
- Valmir!
131
00:07:37,723 --> 00:07:39,350
- Valmir!
- Io tifavo Ítalo!
132
00:07:39,392 --> 00:07:44,096
{\an8}Valmir si sta comportando bene con lei,
quindi faccio il tifo per loro.
133
00:07:44,163 --> 00:07:47,166
Se me ne pentirò
oppure no, non lo so.
134
00:07:47,233 --> 00:07:49,760
Ma so di aver fatto
ciò che credevo giusto,
135
00:07:49,802 --> 00:07:51,637
ciò che sentivo.
136
00:07:51,704 --> 00:07:56,742
{\an8}Valmir è arrivato come un uragano.
Ha detto che non se ne sarebbe andato.
137
00:07:56,809 --> 00:07:58,945
E io confido che sia così.
138
00:08:05,785 --> 00:08:06,652
Ehi!
139
00:08:06,719 --> 00:08:07,720
Ciao!
140
00:08:07,787 --> 00:08:11,015
- Che bello parlarti di nuovo.
- Sì, anche per me.
141
00:08:11,057 --> 00:08:14,457
Nella mia costellazione,
tu sei stata il mio sole.
142
00:08:15,595 --> 00:08:17,663
Che carino!
143
00:08:17,730 --> 00:08:20,166
Non mentirò,
anche tu sei il mio n.1.
144
00:08:20,733 --> 00:08:22,235
{\an8}Dani, amore mio!
145
00:08:23,102 --> 00:08:24,070
Pati,
146
00:08:24,136 --> 00:08:25,396
amore o sesso?
147
00:08:25,438 --> 00:08:27,631
- Dipende.
- No, scegline uno.
148
00:08:27,673 --> 00:08:29,308
Preferisco il sesso.
149
00:08:29,942 --> 00:08:30,943
Duro.
150
00:08:31,511 --> 00:08:32,551
Scopare.
151
00:08:33,145 --> 00:08:34,614
Anch'io, cavoli.
152
00:08:35,314 --> 00:08:37,308
- Sì?
- Oh, sì.
153
00:08:37,350 --> 00:08:40,910
- Luci accese o spente?
- Accese. Voglio vedere tutto.
154
00:08:41,254 --> 00:08:43,689
{\an8}L'atmosfera si è
scaldata. Smanio!
155
00:08:43,756 --> 00:08:44,824
{\an8}Smanio.
156
00:08:44,891 --> 00:08:46,726
{\an8}Parlare di sesso mi fa…
157
00:08:47,226 --> 00:08:50,020
Soprattutto perché
non lo faccio da giorni.
158
00:08:50,062 --> 00:08:51,342
Lungo o largo?
159
00:08:54,767 --> 00:08:55,968
Cazzo!
160
00:08:57,036 --> 00:09:00,231
No, magari parlo di patatine fritte.
Lunghe e larghe?
161
00:09:00,273 --> 00:09:01,974
L'ha detto davvero?
162
00:09:03,109 --> 00:09:05,789
- Davvero devo rispondere?
- Sì.
163
00:09:06,445 --> 00:09:07,713
Mamma mia.
164
00:09:08,714 --> 00:09:09,916
Mamma mia.
165
00:09:11,350 --> 00:09:12,376
Anatomico.
166
00:09:12,418 --> 00:09:14,086
Tu sopra o tu sotto?
167
00:09:15,187 --> 00:09:16,489
In ogni modo.
168
00:09:17,056 --> 00:09:19,559
Ma torniamo al
romanticismo, dai.
169
00:09:19,625 --> 00:09:21,218
No, è andata. Ho finito.
170
00:09:21,260 --> 00:09:23,053
Sto guardando il divanetto.
171
00:09:23,095 --> 00:09:25,798
È stata una chiacchierata
divertente.
172
00:09:25,865 --> 00:09:28,926
- Smettila, basta. Basta così…
- Basta, vero?
173
00:09:28,968 --> 00:09:31,103
Voglio parlarti
ancora, di sicuro.
174
00:09:31,170 --> 00:09:32,263
Non lo nego.
175
00:09:32,305 --> 00:09:35,107
Anche a me sta piacendo
molto conoscerti.
176
00:09:35,174 --> 00:09:39,412
- Già.
- E so che possiamo avvicinarci di più.
177
00:09:39,478 --> 00:09:40,646
Dani!
178
00:09:55,628 --> 00:09:57,087
È un amore di persona.
179
00:09:57,129 --> 00:09:59,198
{\an8}Un amore.
180
00:09:59,265 --> 00:10:05,037
{\an8}Ma il suo modo di parlare di sesso
per me è troppo diretto.
181
00:10:05,538 --> 00:10:07,098
Io sono un romantico.
182
00:10:09,041 --> 00:10:12,403
{\an8}Nell'ultimo incontro con Pati,
abbiamo parlato di sesso.
183
00:10:12,445 --> 00:10:16,849
{\an8}È andata così, l'ho lasciata parlare.
Ma poi ho pensato: "Cazzo".
184
00:10:19,785 --> 00:10:21,225
Non mi è piaciuto.
185
00:10:21,487 --> 00:10:24,114
Il sesso si sente,
ma del sesso non si parla.
186
00:10:24,156 --> 00:10:26,626
- Il sesso è pelle.
- Già.
187
00:10:26,692 --> 00:10:30,630
Di sesso io parlo in privato
con la mia donna.
188
00:10:30,696 --> 00:10:32,298
Non mi è piaciuta lì.
189
00:10:32,365 --> 00:10:35,893
Poi, pensandoci, mi son detto:
"Cazzo, è questa mia moglie?"
190
00:10:35,935 --> 00:10:36,936
No.
191
00:10:42,808 --> 00:10:45,444
- Ehilà.
- Cavoli. Sei tu.
192
00:10:46,579 --> 00:10:50,449
- Aspettavi qualcun altro?
- No. Daniela, sei tu.
193
00:10:50,516 --> 00:10:53,110
- Sono sicuro che sei tu.
- Sono io. Sì.
194
00:10:53,152 --> 00:10:55,746
- Il mio cuore va a mille.
- Anche il mio.
195
00:10:55,788 --> 00:10:56,947
Batte forte.
196
00:10:56,989 --> 00:10:59,325
Ho preparato
tutto qui per parlarti.
197
00:11:00,559 --> 00:11:03,863
Non ho più occhi né orecchie
per nessun'altra
198
00:11:04,497 --> 00:11:05,817
che non sia tu.
199
00:11:06,966 --> 00:11:08,325
- Cavoli!
- Ok?
200
00:11:08,367 --> 00:11:10,102
Patricia era il mio sole,
201
00:11:10,670 --> 00:11:14,073
ma anche il sole tramonta
e perde luminosità.
202
00:11:14,140 --> 00:11:17,267
Sarò sincera.
Ero venuta pronta per discutere.
203
00:11:17,309 --> 00:11:19,709
- Davvero?
- Te lo giuro.
204
00:11:19,845 --> 00:11:24,784
Pensavo: "Devo capire che sta succedendo
perché non voglio che mi spezzi il cuore".
205
00:11:24,850 --> 00:11:26,152
No.
206
00:11:26,218 --> 00:11:29,813
Spero solo di farti sorridere
e sorprenderti positivamente.
207
00:11:29,855 --> 00:11:33,726
{\an8}E, in un momento,
mi ha conquistata.
208
00:11:33,793 --> 00:11:36,328
{\an8}Mi ha detto tutto ciò
che volevo sentire.
209
00:11:36,395 --> 00:11:39,023
- Dani, fatti chiedere una cosa.
- Sì.
210
00:11:39,065 --> 00:11:42,835
Riguardo il sesso,
ti piace parlarne oppure no?
211
00:11:42,902 --> 00:11:44,528
Preferisci scoprirlo da te?
212
00:11:44,570 --> 00:11:47,106
No, se ne deve parlare.
213
00:11:47,173 --> 00:11:49,542
Ma non so se sia il
momento per farlo.
214
00:11:49,608 --> 00:11:52,978
Credo ci siano
altri argomenti più importanti.
215
00:11:53,045 --> 00:11:55,472
- Concordo.
- Non che non sia importante.
216
00:11:55,514 --> 00:11:57,550
A me non piace parlarne troppo.
217
00:11:57,616 --> 00:12:01,587
E con la donna della mia vita,
vorrei parlarne in privato.
218
00:12:01,654 --> 00:12:03,556
Vorrei scoprirlo di persona.
219
00:12:04,056 --> 00:12:08,294
E vorrei sorprenderla
di persona, sai?
220
00:12:09,328 --> 00:12:11,155
- Eh, sì.
- Mi è piaciuta.
221
00:12:11,197 --> 00:12:14,224
Forse quel "donna della mia vita"
era per flirtare,
222
00:12:14,266 --> 00:12:16,836
ma l'ho trovato
carino e pertinente.
223
00:12:16,902 --> 00:12:20,142
- Qual è il tuo sogno più grande?
- Ne ho due.
224
00:12:20,272 --> 00:12:22,299
Vorrei avere
un'attività tutta mia
225
00:12:22,341 --> 00:12:23,467
e diventare padre.
226
00:12:23,509 --> 00:12:25,845
Io desidero molto
diventare madre.
227
00:12:26,345 --> 00:12:31,350
Ho già convissuto con due dei miei ex,
ma non mi sono mai sposata.
228
00:12:31,417 --> 00:12:33,457
E anche questo è
un sogno che ho.
229
00:12:34,253 --> 00:12:35,521
Mio padre…
230
00:12:35,588 --> 00:12:38,748
Questo è un argomento
molto delicato per me.
231
00:12:43,262 --> 00:12:45,264
Mio padre è molto malato.
232
00:12:45,331 --> 00:12:50,369
E vorrei molto sposarmi
con lui ancora vivo.
233
00:12:50,870 --> 00:12:53,305
So che non gli
resta molto da vivere.
234
00:12:54,507 --> 00:12:57,610
Quindi, per me, è
molto importante
235
00:12:57,676 --> 00:13:00,836
che io abbia tempo
e che anche lui ne abbia…
236
00:13:01,480 --> 00:13:02,573
per questo momento.
237
00:13:02,615 --> 00:13:03,774
Come si chiama?
238
00:13:03,816 --> 00:13:04,842
Antônio.
239
00:13:04,884 --> 00:13:07,911
Mi ha reso felice
che si sia aperta con me. Si fida.
240
00:13:07,953 --> 00:13:11,281
E voglio farle tanta forza
in questo momento difficile.
241
00:13:11,323 --> 00:13:14,603
Apprezzo molto l'amore
che provi per tuo padre.
242
00:13:14,960 --> 00:13:18,120
Tu sei tutto ciò
che speravo di trovare qui.
243
00:13:18,497 --> 00:13:20,499
Sul serio.
244
00:13:24,770 --> 00:13:27,798
Non posso baciarla
e bacio lo schermo, ma è lei.
245
00:13:27,840 --> 00:13:29,475
È Dani e Dani, lo so.
246
00:13:31,777 --> 00:13:35,114
{\an8}STANZA DELLE DONNE
247
00:13:35,748 --> 00:13:37,583
{\an8}Sono arrivata tutta…
248
00:13:37,650 --> 00:13:41,530
Io sono così. Non so mantenere segreti
né nascondere emozioni.
249
00:13:41,987 --> 00:13:45,749
Mi ha detto subito che non voleva
più parlare con nessun'altra.
250
00:13:45,791 --> 00:13:47,193
E io lì…
251
00:13:47,259 --> 00:13:48,794
Dani raccontava
252
00:13:48,861 --> 00:13:51,163
e io non potevo non ascoltarla.
253
00:13:51,230 --> 00:13:53,599
Poi abbiamo iniziato
a parlare di sesso,
254
00:13:53,666 --> 00:13:57,937
e lui fa: "Con la donna della mia vita,
vorrei parlarne in privato".
255
00:13:58,003 --> 00:13:59,772
{\an8}Beh, ma perché?
256
00:13:59,839 --> 00:14:02,733
{\an8}Chi parla di sesso
è una persona senza valori?
257
00:14:02,775 --> 00:14:05,502
{\an8}Non merita di essere
la donna della vita di qualcuno?
258
00:14:05,544 --> 00:14:09,849
Se lui pensa che la sua donna
debba essere bella, modesta e casalinga
259
00:14:09,915 --> 00:14:11,755
e non parlare
di certe cose…
260
00:14:12,351 --> 00:14:15,631
Mi spiace, ma non sarò
la donna della sua vita.
261
00:14:25,764 --> 00:14:26,664
Ehi.
262
00:14:27,266 --> 00:14:28,425
Buongiorno.
263
00:14:28,467 --> 00:14:29,747
Come va, Dani?
264
00:14:29,802 --> 00:14:31,237
Ehilà, Pati!
265
00:14:31,303 --> 00:14:33,739
Andiamo dritti al
punto oggi, eh, Dani?
266
00:14:33,806 --> 00:14:35,641
Così non perdiamo tempo.
267
00:14:39,678 --> 00:14:43,949
Non mi è piaciuta una cosa che ho sentito
e volevo sapere se è vera.
268
00:14:44,016 --> 00:14:45,809
L'hai sentita dagli altri, no?
269
00:14:45,851 --> 00:14:49,455
Sì, avresti detto una cosa
tipo che con la tua donna
270
00:14:49,521 --> 00:14:52,681
preferisci non parlare
di sesso in pubblico.
271
00:14:53,292 --> 00:14:54,126
Beh…
272
00:14:54,193 --> 00:14:55,361
Quindi…
273
00:14:56,562 --> 00:14:59,698
Il sesso era uno degli argomenti
274
00:14:59,765 --> 00:15:02,965
e io non ho problemi a parlarne.
Non ho tabù.
275
00:15:03,636 --> 00:15:05,638
E, insomma, ecco…
276
00:15:05,704 --> 00:15:09,766
La cosa mi ha lasciata perplessa,
e mi ha pure un po' delusa perché…
277
00:15:09,808 --> 00:15:14,980
Quindi, una donna che parla di sesso
in pubblico non è da sposare,
278
00:15:15,047 --> 00:15:19,485
mentre quella da sposare
dev'essere una da mettere a tacere?
279
00:15:22,021 --> 00:15:23,146
Io non credo.
280
00:15:23,188 --> 00:15:26,650
Anzi, la trovo perfino
una visione un po' maschilista
281
00:15:26,692 --> 00:15:31,030
perché io parlo di sesso, parlo di tutto,
perché non ho problemi a farlo.
282
00:15:31,096 --> 00:15:33,632
E sì che sono da sposare.
283
00:15:33,699 --> 00:15:38,637
E sono degna di
essere l'amore della vita di qualcuno.
284
00:15:38,704 --> 00:15:42,274
Credo sia così.
E non per questo valgo meno.
285
00:15:42,341 --> 00:15:45,341
- Quindi, penso…
- No, non lo farei mai.
286
00:15:46,912 --> 00:15:49,348
Non voglio sminuirti
in alcun modo.
287
00:15:49,415 --> 00:15:51,475
Non concordo
sul suo darmi del maschilista.
288
00:15:51,517 --> 00:15:53,443
Lungi da me, per l'amor di Dio.
289
00:15:53,485 --> 00:15:55,205
La trovo un'idea sciocca.
290
00:15:56,455 --> 00:15:58,590
Personalmente, con la mia donna,
291
00:15:58,657 --> 00:16:03,529
direi che mi sento a disagio
a parlare di atti sessuali
292
00:16:03,595 --> 00:16:05,631
davanti a tutti.
293
00:16:05,698 --> 00:16:07,967
Non so, ma non volevo sminuirti.
294
00:16:08,033 --> 00:16:11,713
Però è stato uno dei motivi
per cui ho pensato: "Cavoli!"
295
00:16:12,571 --> 00:16:14,573
Non lo so. Ma, comunque,
296
00:16:15,441 --> 00:16:17,910
non è stato solo
questo a farmi decidere.
297
00:16:17,977 --> 00:16:20,412
Però ho scelto e
non voglio finisca così.
298
00:16:20,479 --> 00:16:23,640
Insomma, cazzo,
sei una persona fantastica. Davvero.
299
00:16:23,682 --> 00:16:27,419
{\an8}Pensavo che ci saremmo lasciati
in buoni rapporti al 100%,
300
00:16:27,486 --> 00:16:29,780
{\an8}ma c'è stato
quel malinteso che l'ha delusa.
301
00:16:29,822 --> 00:16:31,548
- Grazie.
- Sì.
302
00:16:31,590 --> 00:16:36,028
All'inizio sembrava un principe,
ma ci sono molti uomini così.
303
00:16:36,095 --> 00:16:40,532
Prima sembrano principi, ma poi ti svegli
e capisci che sono tossici.
304
00:16:40,599 --> 00:16:43,702
Sono un po' triste,
ma va bene così.
305
00:16:43,769 --> 00:16:47,373
Non me ne starò lì afflitta
a piangermi addosso.
306
00:16:47,439 --> 00:16:50,719
È solo un'altra delusione d'amore.
No, ragazzi?
307
00:16:51,543 --> 00:16:53,045
Ci sono abituata.
308
00:16:57,116 --> 00:17:01,820
{\an8}STANZA DEGLI UOMINI
309
00:17:02,388 --> 00:17:06,149
Un giorno, con Pati,
abbiamo parlato di sesso ed è stato fico.
310
00:17:06,191 --> 00:17:09,286
Abbiamo scherzato,
lei ha parlato di posizioni.
311
00:17:09,328 --> 00:17:11,521
- Abbiamo riso. Fico.
- Che roba, no?
312
00:17:11,563 --> 00:17:14,266
Sì, solo che per
me, parlare di sesso…
313
00:17:14,333 --> 00:17:17,728
- È molto intimo?
- Sì. Credo sia meglio farlo in privato.
314
00:17:17,770 --> 00:17:21,810
Ma forse perché non pensavo
che Pati fosse l'amore della mia vita,
315
00:17:21,907 --> 00:17:24,835
mi sono lasciato andare
e ne abbiamo parlato.
316
00:17:24,877 --> 00:17:26,103
E lì ha perso punti,
317
00:17:26,145 --> 00:17:29,906
perché se fosse stata più riservata,
mi sarebbe piaciuta di più.
318
00:17:29,948 --> 00:17:33,377
Poi mi ha dato del maschilista
e io le ho detto di no.
319
00:17:33,419 --> 00:17:35,339
Purtroppo molti uomini pensano
320
00:17:35,387 --> 00:17:39,224
{\an8}che ci siano donne da sposare
e donne con cui divertirsi.
321
00:17:39,291 --> 00:17:43,295
{\an8}Il lato positivo è che ora
sarò me stesso al 100% con Dani.
322
00:17:43,362 --> 00:17:45,322
- Senza nessun…
- Puoi parlarci.
323
00:17:45,364 --> 00:17:46,823
- Amico…
- Senza freni.
324
00:17:46,865 --> 00:17:48,425
Basta momenti tristi.
325
00:17:48,600 --> 00:17:52,071
{\an8}OTTAVO GIORNO
DI ESPERIMENTO
326
00:17:53,572 --> 00:17:55,107
Come mi mancavi!
327
00:17:55,174 --> 00:17:57,176
Buongiorno!
328
00:17:58,777 --> 00:18:00,679
Buongiorno, amore mio.
329
00:18:00,746 --> 00:18:03,373
- Hai dormito bene?
- La mia fidanzata.
330
00:18:03,415 --> 00:18:04,608
Il mio fidanzato.
331
00:18:04,650 --> 00:18:06,952
Hai dormito bene, tesoro?
332
00:18:07,019 --> 00:18:08,954
Sì, ho dormito benissimo.
333
00:18:10,089 --> 00:18:13,325
{\an8}Sei lì che guardi
quella parete a led,
334
00:18:13,392 --> 00:18:17,029
e mentre ascolti la sua voce,
cerchi d'immaginarlo.
335
00:18:17,096 --> 00:18:18,488
La tua mente corre.
336
00:18:18,530 --> 00:18:21,333
Continui a pensare
all'aspetto fisico.
337
00:18:21,400 --> 00:18:25,704
Stamattina,
ero un po' insicura e ho pensato:
338
00:18:25,771 --> 00:18:29,174
"Cavoli, e se non gli
piaccio di persona?"
339
00:18:29,241 --> 00:18:33,912
Beh, dimentica pure quell'insicurezza
perché non ha motivo di esistere.
340
00:18:33,979 --> 00:18:36,448
E poi qualcuno oggi ha detto:
341
00:18:36,515 --> 00:18:39,543
"Ah, e se lui fosse
una persona con una disabilità?"
342
00:18:39,585 --> 00:18:43,346
Le persone qui sono incredibili,
perfette, fantastiche, e punto.
343
00:18:43,388 --> 00:18:47,025
{\an8}Karen, io ti ho già immaginata
in dieci modi diversi.
344
00:18:48,026 --> 00:18:49,466
E in tutti e dieci
345
00:18:49,828 --> 00:18:50,921
io ti amavo.
346
00:18:50,963 --> 00:18:53,232
Non importa come sei fuori.
347
00:18:53,298 --> 00:18:58,604
Prima d'iniziare a parlarti,
volevo chiederti di aprire il baule.
348
00:18:58,670 --> 00:18:59,872
Oh, mio Dio.
349
00:19:02,674 --> 00:19:04,434
Oh, guarda, è una lettera!
350
00:19:04,810 --> 00:19:07,746
- Oh, mio Dio! Oh, no. Cavoli!
- Sì.
351
00:19:07,813 --> 00:19:10,415
E questo profumo? Oh, no.
352
00:19:10,482 --> 00:19:13,743
È il profumo con
cui ti sveglierai ogni mattina.
353
00:19:13,785 --> 00:19:18,991
I cioccolatini sono perché
ho pensato che ti piacciono i dolci.
354
00:19:19,057 --> 00:19:21,426
E il fiore è un modo per dirti:
355
00:19:22,728 --> 00:19:23,820
"Ti amo, Karen".
356
00:19:23,862 --> 00:19:26,102
- Oh, mio Dio!
- Già.
357
00:19:30,169 --> 00:19:32,404
Dichiararmi e dirle "ti amo"
358
00:19:32,971 --> 00:19:34,640
è perché è la verità.
359
00:19:35,307 --> 00:19:36,633
La verità più vera.
360
00:19:36,675 --> 00:19:40,679
Non so spiegare come possa amare
qualcuno che non ho mai visto,
361
00:19:40,746 --> 00:19:42,146
ma so cosa sento.
362
00:19:46,084 --> 00:19:47,844
Sono innamorata di Valmir.
363
00:19:47,886 --> 00:19:49,279
Mi sento una stupida.
364
00:19:49,321 --> 00:19:52,191
Una stupida che disegna un cuore
365
00:19:52,257 --> 00:19:56,137
al posto del puntino sulla "i"
del suo nome. A questi livelli.
366
00:20:05,070 --> 00:20:06,271
Buongiorno.
367
00:20:06,338 --> 00:20:07,706
Ciao!
368
00:20:07,773 --> 00:20:08,832
Buongiorno.
369
00:20:08,874 --> 00:20:11,735
{\an8}Ho sentito la sua voce
e mi sono sentita felice
370
00:20:11,777 --> 00:20:15,547
{\an8}perché mi sto innamorando
sempre di più di lui.
371
00:20:15,614 --> 00:20:17,683
Vai d'accordo con tua madre?
372
00:20:17,749 --> 00:20:19,042
Caspita, eccome.
373
00:20:19,084 --> 00:20:22,588
È il miglior rapporto del mondo
tra madre e figlio.
374
00:20:22,654 --> 00:20:26,291
Per me è una madre e un padre insieme.
Le devo tutto.
375
00:20:26,358 --> 00:20:29,328
Sono amici e lo
trovo fantastico.
376
00:20:29,394 --> 00:20:31,830
Da quanto tempo sei single?
377
00:20:31,897 --> 00:20:33,699
Sono single da un anno.
378
00:20:33,765 --> 00:20:35,167
Anch'io.
379
00:20:35,234 --> 00:20:37,661
- Ok. Sei single.
- E come mai è finita?
380
00:20:37,703 --> 00:20:39,504
Per mancanza di ambizione.
381
00:20:39,571 --> 00:20:43,408
Io pianifico molto la mia vita
e ho molti sogni, ok?
382
00:20:43,475 --> 00:20:46,778
E uno di quelli
è che voglio un'attività mia.
383
00:20:46,845 --> 00:20:48,405
Voglio essere una Dani.
384
00:20:48,447 --> 00:20:50,974
- Voglio aprire…
- Vuole essere me!
385
00:20:51,016 --> 00:20:52,416
Che si tratti di…
386
00:20:53,218 --> 00:20:56,746
È bello perché così
la parola "ammirazione" non mancherà.
387
00:20:56,788 --> 00:20:59,157
Ovvio, ed è
essenziale che ci sia.
388
00:20:59,224 --> 00:21:00,092
Fondamentale.
389
00:21:00,158 --> 00:21:02,852
Io voglio essere
una grande imprenditrice e lo sarò.
390
00:21:02,894 --> 00:21:04,196
Ha ambizione,
391
00:21:04,896 --> 00:21:06,665
{\an8}energia, buon umore.
392
00:21:06,732 --> 00:21:08,058
{\an8}Le piacciono le feste.
393
00:21:08,100 --> 00:21:09,459
Apprezza la famiglia.
394
00:21:09,501 --> 00:21:12,137
È la persona che
ho sempre cercato.
395
00:21:12,204 --> 00:21:13,472
Ehi.
396
00:21:13,538 --> 00:21:15,274
Eccoci di nuovo qui.
397
00:21:16,675 --> 00:21:19,302
Ti stai creando
un'immagine di me in testa?
398
00:21:19,344 --> 00:21:20,784
Non riesco neanche
399
00:21:21,647 --> 00:21:23,148
a immaginarti.
400
00:21:24,049 --> 00:21:26,218
E non credo di
volerlo fare, sai?
401
00:21:26,285 --> 00:21:28,654
Non voglio pensare:
"È così o cosà". No.
402
00:21:28,720 --> 00:21:31,990
La cosa che più conta
è la tua energia, giuro.
403
00:21:32,057 --> 00:21:35,577
Insomma, spicca su tutto
ciò che sto scoprendo di te.
404
00:21:36,561 --> 00:21:40,432
- Muoio dalla voglia di conoscerti.
- Anch'io!
405
00:21:40,499 --> 00:21:43,560
Le mie aspettative su di lei
crescono ogni giorno.
406
00:21:43,602 --> 00:21:47,230
Non serve dirlo. Mi si legge in faccia.
Un tonto innamorato.
407
00:21:47,272 --> 00:21:50,934
I ragazzi continuano a dire
che non siamo DD, Dani-Dani, ma DDD.
408
00:21:50,976 --> 00:21:54,136
- Perché?
- Perché arriverà anche un mini D.
409
00:21:54,980 --> 00:21:56,380
Se fosse maschio…
410
00:21:58,116 --> 00:21:59,916
Anthony, mi piace un sacco.
411
00:22:00,585 --> 00:22:01,453
Anthony.
412
00:22:01,520 --> 00:22:02,479
Non ci credo.
413
00:22:02,521 --> 00:22:03,955
Smettila, dai.
414
00:22:04,523 --> 00:22:06,058
Stai scherzando.
415
00:22:08,060 --> 00:22:09,795
Giuro su Dio.
416
00:22:09,861 --> 00:22:11,341
Giuro su mio padre.
417
00:22:11,997 --> 00:22:14,524
- Sul serio?
- Mio padre si chiama Antônio.
418
00:22:14,566 --> 00:22:16,568
Porca vacca, non può essere.
419
00:22:16,635 --> 00:22:17,502
Sul serio.
420
00:22:17,569 --> 00:22:20,739
Cazzo, ho la
pelle d'oca, adesso.
421
00:22:20,806 --> 00:22:22,526
Mi sento male. Sul serio.
422
00:22:23,208 --> 00:22:24,328
Sul serio.
423
00:22:24,376 --> 00:22:28,480
Il momento in cui
ho avuto la certezza che fosse Daniel,
424
00:22:28,547 --> 00:22:31,675
è stato quando
ha pronunciato il nome Anthony.
425
00:22:31,717 --> 00:22:36,355
Per me quello è stato il segno più grande
che abbia mai ricevuto.
426
00:22:37,122 --> 00:22:38,522
È stato surreale.
427
00:22:38,623 --> 00:22:40,792
Ho trovato la
donna della mia vita.
428
00:22:41,560 --> 00:22:45,480
Non è passeggero perché le sue qualità
e le sue caratteristiche
429
00:22:45,530 --> 00:22:46,990
me la fanno desiderare.
430
00:22:47,032 --> 00:22:52,137
{\an8}Sto già pensando
a una proposta di matrimonio.
431
00:22:52,204 --> 00:22:54,573
{\an8}E spero che la risposta sia sì.
432
00:22:55,140 --> 00:22:57,642
Vorrei che aprissi il baule.
433
00:22:58,210 --> 00:23:00,612
Sento che potrebbe
essere mio marito.
434
00:23:00,679 --> 00:23:04,282
Sento che potremmo
avere una bella storia.
435
00:23:04,349 --> 00:23:08,053
E che tra noi
potrebbe funzionare alla grande.
436
00:23:08,120 --> 00:23:10,455
Quei fogli che vedi
437
00:23:10,522 --> 00:23:14,393
sono una specie di puzzle.
438
00:23:15,427 --> 00:23:18,363
Le cabine sono
state come un puzzle.
439
00:23:18,430 --> 00:23:22,300
Devi provare.
Alcuni pezzi s'incastrano, altri no.
440
00:23:22,367 --> 00:23:26,296
Ma sono sicuro che il nostro puzzle
è costruito alla perfezione.
441
00:23:26,338 --> 00:23:27,338
Cavolo.
442
00:23:32,878 --> 00:23:34,198
La lettera "A".
443
00:23:34,679 --> 00:23:36,359
Sono curiosa, sul serio.
444
00:23:37,416 --> 00:23:38,917
Daniel e Daniela.
445
00:23:40,352 --> 00:23:42,045
Hanno qualcosa di diverso.
446
00:23:42,087 --> 00:23:42,954
Una "A".
447
00:23:43,021 --> 00:23:44,156
Sì.
448
00:23:44,222 --> 00:23:46,625
E quella "A", tu
mi hai fatto capire
449
00:23:47,125 --> 00:23:48,985
che era la "A" che mi mancava.
450
00:23:49,027 --> 00:23:51,029
La "A" che mi completava.
451
00:23:51,096 --> 00:23:56,568
Caspita, Daniel è perfetto, sul serio.
Mi sorprende. È molto creativo. È dolce.
452
00:23:56,635 --> 00:24:00,505
Quattro cose
riassumono chi siamo.
453
00:24:01,973 --> 00:24:03,013
L'amore.
454
00:24:04,309 --> 00:24:06,436
- L'allegria.
- Sì.
455
00:24:06,478 --> 00:24:07,679
L'ambizione.
456
00:24:08,947 --> 00:24:10,307
E l'ammirazione.
457
00:24:12,451 --> 00:24:14,419
"A" di avvenire.
458
00:24:14,920 --> 00:24:16,146
No, non di avvenire.
459
00:24:16,188 --> 00:24:17,923
"A" di adesso.
460
00:24:18,423 --> 00:24:19,925
Oh, mio Dio.
461
00:24:23,795 --> 00:24:25,075
Daniela Silva,
462
00:24:27,265 --> 00:24:29,301
vuoi sposarmi?
463
00:24:29,868 --> 00:24:31,068
Oh, mio Dio.
464
00:24:37,108 --> 00:24:38,543
Sì!
465
00:24:38,610 --> 00:24:42,547
- Oddio!
- Sì! Dieci, 20, 30, 40 volte.
466
00:24:42,614 --> 00:24:44,216
Sì!
467
00:24:44,282 --> 00:24:45,350
Amen!
468
00:24:45,417 --> 00:24:46,418
Sì!
469
00:24:46,485 --> 00:24:48,205
Sono molto felice. Molto.
470
00:24:53,058 --> 00:24:54,978
È stato un giorno emozionante.
471
00:24:55,026 --> 00:25:00,499
Daniela, ti amo!
472
00:25:01,600 --> 00:25:05,670
{\an8}- Beviamo!
- Beviamo!
473
00:25:05,737 --> 00:25:08,707
{\an8}STANZA DEGLI UOMINI
474
00:25:16,815 --> 00:25:18,383
Non bevo alcolici,
475
00:25:18,450 --> 00:25:20,285
ma starò al gioco.
476
00:25:20,352 --> 00:25:23,655
E berrò uno
shottino di chissà cosa.
477
00:25:23,722 --> 00:25:25,882
- Lo shottino dell'amore.
- Vai.
478
00:25:25,924 --> 00:25:29,324
Una follia per
il giorno più bello della mia vita.
479
00:25:35,133 --> 00:25:38,333
- Cazzo!
- Scuoti la testa che scende meglio.
480
00:25:38,770 --> 00:25:42,874
{\an8}PRIMO INCONTRO
DI DANIELA E DANIEL
481
00:25:46,711 --> 00:25:48,713
Sono ansiosa, ma sto bene.
482
00:25:48,780 --> 00:25:53,285
So che sarà un momento
magico e unico per noi.
483
00:25:55,186 --> 00:25:58,823
Mi sono già fatto
mille film in testa di come sarà.
484
00:25:58,890 --> 00:26:02,850
Se devo prepararmi qualcosa
o dire quello che mi viene in mente?
485
00:26:04,729 --> 00:26:06,369
Voglio che sia naturale
486
00:26:06,865 --> 00:26:09,034
quello che prova
e che proverò io.
487
00:26:10,135 --> 00:26:13,263
Non riesco più a pensare.
Voglio che arrivi presto
488
00:26:13,305 --> 00:26:15,206
questo momento tanto atteso.
489
00:26:16,808 --> 00:26:18,008
Sono pronto.
490
00:26:59,284 --> 00:27:01,486
È bello! Più di
quanto mi aspettassi.
491
00:27:01,553 --> 00:27:04,122
Le mie aspettative
non erano molto alte.
492
00:27:05,724 --> 00:27:08,126
Oh, Dio santo…
493
00:27:08,760 --> 00:27:11,200
- Questo è un sogno.
- Sì.
494
00:27:12,664 --> 00:27:13,957
Puoi venire qui?
495
00:27:13,999 --> 00:27:14,899
Sì.
496
00:27:24,809 --> 00:27:26,678
È stato tutto incredibile.
497
00:27:26,745 --> 00:27:28,580
Sentire il suo profumo.
498
00:27:28,647 --> 00:27:30,315
Il suo abbraccio.
499
00:27:30,382 --> 00:27:31,983
Sentire le sue mani,
500
00:27:32,050 --> 00:27:33,810
il suo sguardo affettuoso.
501
00:27:37,255 --> 00:27:38,514
Sono stordito.
502
00:27:38,556 --> 00:27:41,092
L'avevo immaginata
in tutti i miei sogni.
503
00:27:41,159 --> 00:27:44,399
Non mi ci ero neanche avvicinato.
È splendida.
504
00:27:44,896 --> 00:27:47,757
Sono stordito.
Sono in un'altra dimensione.
505
00:27:47,799 --> 00:27:50,035
Ho pensato a
mille cose da dirti,
506
00:27:50,602 --> 00:27:53,842
ma l'emozione e la gioia
non mi fanno parlare.
507
00:27:56,474 --> 00:27:58,143
Oh, mio Dio…
508
00:27:58,710 --> 00:27:59,990
Daniela Silva…
509
00:28:02,380 --> 00:28:03,481
mi vuoi
510
00:28:04,983 --> 00:28:06,384
sposare?
511
00:28:06,451 --> 00:28:10,221
Sì.
512
00:28:14,693 --> 00:28:16,853
Mi abbasso per
stare al tuo livello.
513
00:28:17,729 --> 00:28:20,665
Complimenti per
essere chi sei dentro.
514
00:28:20,732 --> 00:28:23,826
Avere qualcuno a
cui piaccio per ciò che sono dentro,
515
00:28:23,868 --> 00:28:27,739
per la mia essenza
e la mia personalità,
516
00:28:28,306 --> 00:28:29,626
è meraviglioso.
517
00:28:30,809 --> 00:28:32,811
Daniel Manzoni.
518
00:28:35,080 --> 00:28:36,548
Il mio fidanzato.
519
00:28:36,614 --> 00:28:38,774
È la sensazione
più bella del mondo.
520
00:28:41,252 --> 00:28:47,292
Alla fine provi sentimenti
che non sapevi di poter provare.
521
00:28:48,426 --> 00:28:50,086
- Grazie.
- Grazie.
522
00:28:50,128 --> 00:28:52,208
- Bella.
- Bello.
523
00:28:55,400 --> 00:28:57,602
Grazie, Signore!
524
00:29:12,951 --> 00:29:14,586
Dio santo.
525
00:29:15,086 --> 00:29:17,055
Senza rossetto e con la fede.
526
00:29:17,689 --> 00:29:19,424
C'è stato un super bacio.
527
00:29:19,924 --> 00:29:21,284
Sto ancora così…
528
00:29:23,394 --> 00:29:24,474
Surreale.
529
00:29:26,397 --> 00:29:27,477
Ho vinto!
530
00:29:27,832 --> 00:29:28,991
È stato perfetto.
531
00:29:29,033 --> 00:29:30,473
Ho la bocca secca.
532
00:29:33,138 --> 00:29:35,273
{\an8}DECIMO GIORNO
DI ESPERIMENTO
533
00:29:38,810 --> 00:29:39,944
Amore mio.
534
00:29:40,011 --> 00:29:41,346
Buongiorno.
535
00:29:42,914 --> 00:29:44,215
Sei seduto?
536
00:29:44,282 --> 00:29:45,562
No, non posso.
537
00:29:45,917 --> 00:29:47,317
Io sono in piedi.
538
00:29:48,219 --> 00:29:51,790
Di solito non sto in piedi,
ma voglio dirti una cosa.
539
00:29:51,856 --> 00:29:53,858
- Cazzo.
- Già.
540
00:29:54,359 --> 00:29:55,852
È una cosa importante
541
00:29:55,894 --> 00:29:58,263
per Valmir Reis Neto…
542
00:29:59,697 --> 00:30:00,799
Cos'è?
543
00:30:00,865 --> 00:30:04,903
"La nostra storia
è iniziata con allegria, brio.
544
00:30:05,937 --> 00:30:11,142
Ma abbiamo seguito i nostri piani
alla ricerca di un'intesa.
545
00:30:11,209 --> 00:30:14,045
Ognuno con i propri obiettivi.
546
00:30:14,679 --> 00:30:18,616
Ma, spesso la vita
ci costringe a puntare tutto.
547
00:30:18,683 --> 00:30:24,243
E ciò che dobbiamo fare è capire
quando scommettere tutte le fiches.
548
00:30:24,589 --> 00:30:27,350
L'amore non deve avere senso
per chi lo vede,
549
00:30:27,392 --> 00:30:29,227
ma solo per chi lo sente.
550
00:30:29,894 --> 00:30:31,663
E oggi io so cosa sento.
551
00:30:34,833 --> 00:30:37,135
Che ne dici di
passare la vita con me?"
552
00:30:37,202 --> 00:30:39,304
Smettila di prendermi in giro.
553
00:30:40,972 --> 00:30:42,492
Non può essere vero.
554
00:30:49,414 --> 00:30:51,549
Rispondimi, per l'amor di Dio!
555
00:30:51,616 --> 00:30:53,218
Non fai sul serio.
556
00:30:58,623 --> 00:31:00,750
- Credo che Valmir sia morto.
- No.
557
00:31:00,792 --> 00:31:03,653
Ciò che voglio di più
è passare la vita con te!
558
00:31:03,695 --> 00:31:06,335
- Aiuto!
- Ovvio che lo voglio!
559
00:31:06,631 --> 00:31:08,800
Mi stai prendendo in giro.
560
00:31:09,300 --> 00:31:11,227
Non puoi farmi sciogliere così.
561
00:31:11,269 --> 00:31:12,169
Sei…
562
00:31:18,076 --> 00:31:19,635
Mi ha un po' spiazzato.
563
00:31:19,677 --> 00:31:22,997
{\an8}Confesso. Pensavo
che avremmo parlato, discusso,
564
00:31:23,047 --> 00:31:25,650
ma lei è arrivata come un treno.
565
00:31:25,717 --> 00:31:28,553
Ed è proprio lei la donna
566
00:31:28,620 --> 00:31:30,340
che voglio al mio fianco.
567
00:31:31,122 --> 00:31:33,758
Valmir, quanto ti amo!
568
00:31:33,825 --> 00:31:36,361
Non è possibile
che tu l'abbia detto!
569
00:31:38,363 --> 00:31:40,963
- Cos'hai detto?
- Che ti amo.
570
00:31:44,168 --> 00:31:48,439
Amare qualcuno che non hai mai visto
è una cosa formidabile.
571
00:31:52,977 --> 00:31:54,837
{\an8}- È stupenda.
- Si è dichiarata?
572
00:31:54,879 --> 00:31:56,039
{\an8}L'ha fatto.
573
00:31:57,181 --> 00:31:58,975
- Vai!
- Karen!
574
00:31:59,017 --> 00:32:00,551
Karen!
575
00:32:05,456 --> 00:32:09,861
{\an8}PRIMO INCONTRO
DI KAREN E VALMIR
576
00:32:14,399 --> 00:32:18,027
Mi sembra di aver aspettato
per tutta la vita questo giorno.
577
00:32:18,069 --> 00:32:22,106
Le aspettative
sono indescrivibili.
578
00:32:25,777 --> 00:32:27,097
Oh, che follia.
579
00:32:27,745 --> 00:32:31,282
Trovare l'amore così
è una bellissima esperienza.
580
00:32:31,349 --> 00:32:33,918
Sono sopraffatto dalla gioia.
581
00:32:40,158 --> 00:32:43,719
Voglio vedere i suoi occhi
per capire che non è un sogno.
582
00:32:43,761 --> 00:32:46,464
Che è reale e che
esiste in carne e ossa.
583
00:32:46,531 --> 00:32:47,611
Che è lì.
584
00:33:09,821 --> 00:33:12,523
Karen Reis, che spettacolo.
585
00:33:15,259 --> 00:33:16,579
È meravigliosa.
586
00:33:17,095 --> 00:33:21,055
Neanche nei miei sogni più belli,
avrei potuto immaginarla così.
587
00:33:21,899 --> 00:33:22,899
Cavoli.
588
00:33:24,402 --> 00:33:28,506
- Pensavi di essere alto?
- Non è vero che sei tutto questo.
589
00:33:32,310 --> 00:33:34,230
Che bacio,
ragazzi. Che bacio.
590
00:33:35,313 --> 00:33:36,513
Oh, mio Dio.
591
00:33:38,950 --> 00:33:39,910
Karen…
592
00:33:41,252 --> 00:33:42,278
Vai avanti.
593
00:33:42,320 --> 00:33:44,522
…Fratic Bacic,
594
00:33:45,423 --> 00:33:47,625
vuoi essere la mia
donna e sposarmi?
595
00:33:48,626 --> 00:33:50,328
Sì. Ho perso la voce.
596
00:33:55,933 --> 00:33:56,801
Che donna.
597
00:33:56,868 --> 00:33:58,508
È perfetta, è completa.
598
00:33:59,103 --> 00:34:02,198
Grazie per ciò che hai fatto per me.
Sei incredibile.
599
00:34:02,240 --> 00:34:05,067
- Sei bellissima.
- Guarda che occhi che hai.
600
00:34:05,109 --> 00:34:08,629
- I nostri figli saranno bellissimi.
- Sì. Di sicuro.
601
00:34:08,813 --> 00:34:11,282
Ti amo davvero.
E ora anche di più.
602
00:34:11,349 --> 00:34:12,683
Sei bellissima.
603
00:34:14,485 --> 00:34:20,091
Dare un volto alla voce che hai sentito
per tanto tempo è molto emozionante.
604
00:34:20,158 --> 00:34:21,859
Allevia la tensione.
605
00:34:21,926 --> 00:34:25,326
La tensione che magari
non gli piace ciò che vede.
606
00:34:26,464 --> 00:34:28,533
Porca troia.
Che spettacolo.
607
00:34:33,938 --> 00:34:36,674
Valmir che fa il
Valmir, ragazzi. È così.
608
00:34:40,611 --> 00:34:41,779
Karen Reis.
609
00:34:43,548 --> 00:34:44,740
Ciao, Valmir Reis.
610
00:34:44,782 --> 00:34:48,277
Per me l'obiettivo dell'esperimento
è stato raggiunto,
611
00:34:48,319 --> 00:34:52,590
perché, per via di un pregiudizio
che avevo in passato,
612
00:34:52,657 --> 00:34:56,427
non mi si sarei mai avvicinata
a un ragazzo più basso.
613
00:34:56,494 --> 00:34:58,563
Nemmeno se
fosse stato Brad Pitt.
614
00:34:58,629 --> 00:35:02,867
E Valmir, così com'è,
è una conferma per me.
615
00:35:02,934 --> 00:35:06,337
E credo che tutto sia andato
come doveva andare.
616
00:35:12,477 --> 00:35:15,980
Karen, da Santos
alla nostra luna di miele.
617
00:35:16,047 --> 00:35:17,647
Fai le valigie, amore.
618
00:35:18,249 --> 00:35:22,353
{\an8}PRAIA DE PIPA
RIO GRANDE DO NORTE, BRASILE
619
00:35:23,421 --> 00:35:27,458
{\an8}È giunta l'ora
della tanto attesa luna di miele
620
00:35:27,525 --> 00:35:32,830
in questo hotel paradisiaco
di Praia de Pipa, a Rio Grande do Norte.
621
00:35:38,102 --> 00:35:40,271
Le nostre spose e i nostri sposi
622
00:35:40,338 --> 00:35:43,858
{\an8}proveranno la stessa attrazione
provata nelle cabine?
623
00:35:47,745 --> 00:35:51,315
Riusciranno a dimostrarci
che l'amore è davvero cieco
624
00:35:51,382 --> 00:35:54,152
e che va oltre ciò
che vedono gli occhi?
625
00:35:54,218 --> 00:35:57,655
Spero che possano godersi
questo posto bellissimo
626
00:35:57,722 --> 00:36:00,883
col suo cibo squisito,
le sue escursioni incredibili
627
00:36:00,925 --> 00:36:02,994
e le sue feste indimenticabili,
628
00:36:03,060 --> 00:36:08,266
e che ci mostrino che,
oltre alle affinità scoperte nelle cabine,
629
00:36:08,332 --> 00:36:09,625
ci sia anche chimica.
630
00:36:09,667 --> 00:36:10,926
È molto importante.
631
00:36:10,968 --> 00:36:14,906
Dopotutto, si sono visti di persona
una sola volta.
632
00:36:14,972 --> 00:36:16,265
Ma ora vi lasciamo,
633
00:36:16,307 --> 00:36:19,587
perché questa luna di miele
sembra promettente.
634
00:36:25,283 --> 00:36:29,554
{\an8}30 GIORNI AL MATRIMONIO
635
00:36:36,360 --> 00:36:37,520
Vai, bello!
636
00:36:43,334 --> 00:36:44,793
Aspettavo questo giorno.
637
00:36:44,835 --> 00:36:48,063
È la mia prima luna di miele.
È un sogno che si avvera.
638
00:36:48,105 --> 00:36:49,740
E ora,
639
00:36:50,408 --> 00:36:54,445
siamo qui!
640
00:36:54,512 --> 00:36:56,247
Sono un po' in ansia.
641
00:36:56,314 --> 00:37:01,752
{\an8}Voglio davvero vivere questa fase con lui,
ma sto ancora assimilando cose.
642
00:37:01,819 --> 00:37:03,846
- Dammi un bacio.
- No. Calma.
643
00:37:03,888 --> 00:37:06,916
- La prima lite della luna di miele.
- Un bacino.
644
00:37:06,958 --> 00:37:09,393
Mi sono arrabbiata
solo un giorno con te.
645
00:37:10,027 --> 00:37:12,955
Avevi detto a Patricia
che era il sole della tua costellazione.
646
00:37:12,997 --> 00:37:16,797
Un sacco di stelle.
Hai una costellazione qui, tipo un sole.
647
00:37:17,635 --> 00:37:21,096
Che stronzata era?
Quale cazzo di sole della costellazione?
648
00:37:21,138 --> 00:37:23,566
- Che stronzata era?
- No, calma.
649
00:37:23,608 --> 00:37:27,048
Non ricordavo quelle parole.
Mi tremavano le gambe.
650
00:37:27,144 --> 00:37:28,470
Avevo la bocca secca.
651
00:37:28,512 --> 00:37:30,673
- Ma che giorno era?
- Il primo.
652
00:37:30,715 --> 00:37:32,483
M'è rimasto qui, guarda.
653
00:37:33,050 --> 00:37:36,650
All'inizio era un sole splendente,
ma poi è tramontata.
654
00:37:37,088 --> 00:37:41,692
{\an8}Ti passano così tante cose in testa
che è come cominciare una nuova fase.
655
00:37:41,759 --> 00:37:45,679
La fase del contatto, del tête-à-tête.
E abbiamo parlato tanto.
656
00:37:54,839 --> 00:37:57,319
- Ti amo, ok?
- Ti amo, ok?
657
00:37:57,475 --> 00:38:01,245
{\an8}Abbiamo ancora l'intesa delle cabine.
Non è cambiato nulla.
658
00:38:01,312 --> 00:38:03,714
{\an8}Per me sta andando
tutto molto bene.
659
00:38:03,781 --> 00:38:06,901
Tra noi è una cosa pazzesca.
Almeno per me.
660
00:38:07,018 --> 00:38:10,679
- Ti ho dato subito cinque stelle.
- Sono felice della mia scelta.
661
00:38:10,721 --> 00:38:12,957
Se mi avessi scartata,
662
00:38:13,024 --> 00:38:15,718
credo che non avrei proseguito
con nessuno.
663
00:38:15,760 --> 00:38:17,052
- Sicuro.
- Neanch'io.
664
00:38:17,094 --> 00:38:20,723
Tant'è vero che non ricordo neppure
i discorsi con gli altri.
665
00:38:20,765 --> 00:38:22,867
Ricordo Valmir, ovviamente.
666
00:38:23,401 --> 00:38:25,201
È stato orribile parlargli.
667
00:38:26,003 --> 00:38:31,242
Quando gli ho detto che avevo scelto Mena,
per me ha reagito in modo esagerato.
668
00:38:31,309 --> 00:38:34,845
Le voci non servono ad aiutarti,
ma a fregarti.
669
00:38:34,912 --> 00:38:37,315
Ora calmati. Sei nervoso.
670
00:38:38,215 --> 00:38:39,855
Perché? Sei arrabbiato?
671
00:38:41,152 --> 00:38:45,589
A me non piace quando la gente
alza la voce o pretende qualcosa.
672
00:38:45,656 --> 00:38:47,792
Soprattutto quando non devono.
673
00:38:47,858 --> 00:38:51,195
Se sentirò un interesse
di Valmir per Maria,
674
00:38:51,262 --> 00:38:56,600
o qualcosa che mi mette a disagio,
lo affronterò e ci parlerò.
675
00:39:01,839 --> 00:39:04,875
Credo che il
mio fidanzato stia…
676
00:39:06,677 --> 00:39:08,412
contando i minuti
677
00:39:09,847 --> 00:39:13,050
{\an8}per poter stare insieme.
678
00:39:13,651 --> 00:39:15,519
È comodo, no?
679
00:39:15,586 --> 00:39:16,587
Per me…
680
00:39:17,488 --> 00:39:18,568
è idoneo.
681
00:39:20,458 --> 00:39:22,426
{\an8}Mi aspetto il meglio.
682
00:39:22,493 --> 00:39:24,362
Fare tanto amore,
683
00:39:24,428 --> 00:39:25,830
camminare molto,
684
00:39:25,896 --> 00:39:29,500
divertirmi e godermi
quella vista incredibile.
685
00:39:29,567 --> 00:39:31,047
Fammi fare un test.
686
00:39:31,602 --> 00:39:33,922
- Aspetta.
- Non regge.
687
00:39:34,638 --> 00:39:36,265
- Sei forte.
- La proviamo?
688
00:39:36,307 --> 00:39:39,744
Mi ero già fatta un film
su quella terrazza.
689
00:39:39,810 --> 00:39:43,410
Con solo il mare davanti.
Mi è piaciuto quell'angolino.
690
00:39:44,281 --> 00:39:46,417
Non mi ero mai immaginata qui.
691
00:39:46,484 --> 00:39:49,211
Forse avevo sottovalutato
questo esperimento,
692
00:39:49,253 --> 00:39:51,756
{\an8}perché speravo di
legare con qualcuno…
693
00:39:51,822 --> 00:39:53,148
{\an8}32 ANNI
PUBBLICITARIA
694
00:39:53,190 --> 00:39:55,326
{\an8}…ma non mi
aspettavo tutto questo.
695
00:39:56,394 --> 00:40:00,823
Non pensavo che qualcuno potesse arrivare
dov'è arrivato lui in così poco tempo.
696
00:40:00,865 --> 00:40:02,425
Mi spaventa, perfino.
697
00:40:03,300 --> 00:40:08,172
{\an8}Innanzitutto, stiamo rafforzando
ancora di più il nostro rapporto.
698
00:40:08,239 --> 00:40:12,877
E credo che potrà solo migliorare,
perché sappiamo di avere un'intesa unica.
699
00:40:12,943 --> 00:40:16,080
E più tempo stiamo insieme,
più lo notiamo.
700
00:40:16,147 --> 00:40:17,387
Che ne pensi?
701
00:40:18,916 --> 00:40:21,043
Voglio la stessa palette.
Mi piace abbinarmi.
702
00:40:21,085 --> 00:40:22,511
- Ah, sì?
- Sì.
703
00:40:22,553 --> 00:40:24,313
Tu metti questi, e io questi.
704
00:40:24,355 --> 00:40:27,915
Sono emozionata per
tutto quello che ancora succederà.
705
00:40:38,135 --> 00:40:39,395
Sono scioccata.
706
00:40:39,437 --> 00:40:40,629
Guarda che bello.
707
00:40:40,671 --> 00:40:43,040
Pipa è incredibile.
Non c'ero mai stata.
708
00:40:43,107 --> 00:40:45,142
Jarbas adora la spiaggia.
709
00:40:45,709 --> 00:40:46,577
Imboccami.
710
00:40:46,644 --> 00:40:48,412
Stiamo molto bene insieme.
711
00:40:48,479 --> 00:40:52,074
{\an8}Ho confermato i sentimenti delle cabine,
i nostri discorsi.
712
00:40:52,116 --> 00:40:54,176
{\an8}- A noi.
- A Pipa.
713
00:40:54,218 --> 00:40:58,147
{\an8}Sono molto innamorato di lei
e sento che anche lei prova lo stesso.
714
00:40:58,189 --> 00:40:59,590
{\an8}Sento che mi ama.
715
00:40:59,657 --> 00:41:01,425
Sai che siamo fidanzati?
716
00:41:01,926 --> 00:41:04,119
- Pazzesco. È la prima volta.
- Pure per me.
717
00:41:04,161 --> 00:41:06,922
- Amore della mia vita.
- Amore della mia vita.
718
00:41:06,964 --> 00:41:10,935
- Dillo di nuovo.
- Amore della mia vita.
719
00:41:12,503 --> 00:41:15,105
È bello vederla,
annusarla, abbracciarla.
720
00:41:15,172 --> 00:41:16,841
Guarda l'arcobaleno.
721
00:41:18,042 --> 00:41:20,235
- Che spettacolo.
- Mio Dio!
722
00:41:20,277 --> 00:41:23,505
Un segno che Dio
ci sta dando la sua benedizione.
723
00:41:23,547 --> 00:41:26,267
- Grazie di tutto.
- Grazie, Dio!
724
00:41:29,220 --> 00:41:31,989
Pensi che ci ribalteremo
con questo mare?
725
00:41:32,723 --> 00:41:35,683
- Le probabilità sono alte.
- Così sia.
726
00:41:53,077 --> 00:41:54,803
Ho adorato vedere i delfini.
727
00:41:54,845 --> 00:41:56,714
{\an8}Sono così carini.
728
00:42:03,721 --> 00:42:07,157
{\an8}È stato tutto
assolutamente surreale.
729
00:42:09,226 --> 00:42:11,320
Alle nostre nozze
d'oro, ci diremo:
730
00:42:11,362 --> 00:42:15,099
"Ricordi quel giorno a Pipa
in cui nuotammo coi delfini?"
731
00:42:16,133 --> 00:42:18,994
- Succederà.
- A ottantatré anni: "Ricordi Pipa?"
732
00:42:19,036 --> 00:42:22,940
Succederà perché… Hai
chiesto di passare la vita con me, no?
733
00:42:23,007 --> 00:42:24,199
L'ho chiesto, sì.
734
00:42:24,241 --> 00:42:26,911
No, ti sei impegnata a farlo.
735
00:42:30,114 --> 00:42:33,175
Il resto della luna di miele,
credo sarà splendido.
736
00:42:33,217 --> 00:42:35,553
A che ora torniamo
su quella terrazza?
737
00:42:41,659 --> 00:42:45,396
{\an8}Mi sento molto, molto felice.
738
00:42:48,599 --> 00:42:51,535
Io e lui,
abbracciati… Cavoli.
739
00:42:51,602 --> 00:42:53,837
Dio, l'ho aspettato tanto, sai?
740
00:42:56,440 --> 00:42:57,399
Incredibile.
741
00:42:57,441 --> 00:42:59,710
Il giro in barca è
stato meraviglioso.
742
00:42:59,777 --> 00:43:00,857
{\an8}Perfetto.
743
00:43:01,278 --> 00:43:03,398
Facciamo un tuffo?
Nuotiamo un po'.
744
00:43:03,447 --> 00:43:06,087
- Poi facciamo la doccia.
- Ok.
745
00:43:06,884 --> 00:43:09,119
È facile convincermi,
eh? Bello, no?
746
00:43:15,292 --> 00:43:20,097
{\an8}Stare vicini e
potersi toccare, vedere, guardare,
747
00:43:20,864 --> 00:43:22,299
è davvero magico.
748
00:43:22,800 --> 00:43:26,303
Mi sono data pizzicotti tutta la
notte. Te lo giuro.
749
00:43:26,370 --> 00:43:28,739
Continuavo a
pizzicarmi il braccio.
750
00:43:28,806 --> 00:43:32,126
Come per dirmi:
"Sta succedendo. Non sei pazza".
751
00:43:32,710 --> 00:43:34,178
Te lo giuro.
752
00:43:34,244 --> 00:43:39,416
{\an8}Il mio modo di dimostrare affetto
è abbracciando, baciando, annusando.
753
00:43:39,483 --> 00:43:42,319
Non vedevo l'ora
di essere qui con lui
754
00:43:42,386 --> 00:43:45,213
per potergli dimostrare il mio
amore a modo mio.
755
00:43:45,255 --> 00:43:47,783
- Ti rendi conto che vivrò con te?
- Sì.
756
00:43:47,825 --> 00:43:48,825
Sicuro?
757
00:43:49,493 --> 00:43:53,397
E non sarà solo la convivenza.
Avremo altre cose da risolvere.
758
00:43:54,932 --> 00:43:57,532
- Non sto scherzando.
- Lo so.
759
00:43:57,835 --> 00:43:59,475
Era una risata nervosa.
760
00:43:59,703 --> 00:44:04,074
Nelle cabine, facevo un sacco di domande.
"Voglio sapere delle tue ex."
761
00:44:04,141 --> 00:44:08,403
E non era per gelosia o pazzia,
ma per capire il contesto che mi aspetta.
762
00:44:08,445 --> 00:44:10,005
Perché per me è una cosa seria.
763
00:44:10,047 --> 00:44:12,774
Da quant'ho capito,
sei stato con molte donne.
764
00:44:12,816 --> 00:44:14,485
Con qualcuna, sì.
765
00:44:15,052 --> 00:44:16,954
Ero single. Uscivo.
766
00:44:17,021 --> 00:44:18,413
Uscivo quando volevo.
767
00:44:18,455 --> 00:44:19,975
Lei è più riservata.
768
00:44:20,357 --> 00:44:22,237
E non c'è giusto o sbagliato.
769
00:44:23,594 --> 00:44:25,354
Ognuno viveva come voleva.
770
00:44:25,396 --> 00:44:26,888
Ho paura d'incontrarle.
771
00:44:26,930 --> 00:44:29,890
- I nostri mondi sono simili.
- Sì, ma…
772
00:44:31,368 --> 00:44:34,863
Non mi preoccupa
che un mio ex arrivi dove siamo noi.
773
00:44:34,905 --> 00:44:38,300
- Possiamo conviverci.
- Non ti porterò mai in un posto…
774
00:44:38,342 --> 00:44:42,780
Non ti presenterò mai come amiche
persone con cui sono uscito.
775
00:44:42,846 --> 00:44:45,941
Se ti dico:
"Questa è mia amica", è perché lo è.
776
00:44:45,983 --> 00:44:48,052
E non c'è stato nulla tra noi.
777
00:44:48,118 --> 00:44:52,322
Ma se è una persona con cui sono stato,
dirò che ci sono stato.
778
00:44:52,389 --> 00:44:55,350
Non mi piace essere presa in giro.
Ho molta paura.
779
00:44:55,392 --> 00:44:56,827
Non succederà.
780
00:44:56,894 --> 00:44:57,794
Ok?
781
00:44:58,228 --> 00:45:01,131
Non voglio più
tollerare insicurezze,
782
00:45:01,699 --> 00:45:03,667
gelosie insensate,
783
00:45:03,734 --> 00:45:05,569
sfiducia.
784
00:45:05,636 --> 00:45:08,956
Se voglio stare con qualcuno,
lo voglio davvero.
785
00:45:15,579 --> 00:45:18,859
La nostra prima uscita
è stato un giro in bici.
786
00:45:20,818 --> 00:45:23,454
Dovevamo andare
ognuno con la sua,
787
00:45:23,520 --> 00:45:25,622
ma l'ho vista un po' insicura,
788
00:45:25,689 --> 00:45:28,809
così è salita sulla mia,
e l'ho portata io.
789
00:45:31,395 --> 00:45:33,030
E questa uscita a due
790
00:45:34,565 --> 00:45:39,069
{\an8}riassume tutto ciò che abbiamo
già vissuto dall'inizio dell'esperimento,
791
00:45:39,136 --> 00:45:43,207
ciò che ci siamo mostrati.
Credo che siamo stati onesti tra noi.
792
00:45:43,273 --> 00:45:47,611
E stiamo prendendo le cose con calma,
come abbiamo fatto fin dall'inizio.
793
00:45:48,145 --> 00:45:49,638
Amiamo molto la natura.
794
00:45:49,680 --> 00:45:53,475
Ed è stato il nostro primo momento
nella natura, in riva al mare.
795
00:45:53,517 --> 00:45:57,579
Le ho detto quanto la amo
e quanto sono stupito dalla sua bellezza.
796
00:45:57,621 --> 00:46:01,661
{\an8}E gliel'ho detto guardandola,
il che nelle cabine era impossibile.
797
00:46:05,996 --> 00:46:07,956
- Mangiamo?
- Sì.
798
00:46:07,998 --> 00:46:10,826
- Un brindisi a noi e a Pipa.
- Al nostro amore.
799
00:46:10,868 --> 00:46:13,537
{\an8}Sarà fantastico
stare da sola con lui.
800
00:46:13,604 --> 00:46:17,004
La nostra intesa aumenta,
quindi credo sarà bello.
801
00:46:17,141 --> 00:46:18,066
- Wow.
- Wow.
802
00:46:18,108 --> 00:46:19,301
È buonissimo.
803
00:46:19,343 --> 00:46:21,036
- Ti piace?
- Adoro il pesce.
804
00:46:21,078 --> 00:46:22,579
Me lo cucinerai?
805
00:46:22,646 --> 00:46:25,926
Ti ho detto che
ti farò il risotto col salmone.
806
00:46:26,784 --> 00:46:30,312
{\an8}Mi ha già conquistato
con la sua essenza, la sua storia.
807
00:46:30,354 --> 00:46:33,994
E sono sicuro che lo farà
anche prendendomi per la gola.
808
00:46:34,091 --> 00:46:36,251
Che t'aspetti da
questa prima notte?
809
00:46:40,731 --> 00:46:43,291
- Ti vergogni?
- No. Ma tu perché sei rossa?
810
00:46:43,333 --> 00:46:44,733
Perché sei rossa?
811
00:46:45,803 --> 00:46:48,038
Sarà meravigliosa.
Ne sono certo.
812
00:46:48,105 --> 00:46:50,240
Aspetto con ansia quel momento.
813
00:46:50,307 --> 00:46:52,467
Hai già finito di
mangiare? Scherzo.
814
00:46:52,509 --> 00:46:56,371
Con lui è incredibile.
Pensi non possa migliorare, e invece sì.
815
00:46:56,413 --> 00:46:58,140
- Sei bellissima.
- Ti amo.
816
00:46:58,182 --> 00:46:59,341
- Ti amo.
- Quanto?
817
00:46:59,383 --> 00:47:00,350
Tanto.
818
00:47:00,951 --> 00:47:03,151
- Ci sposiamo.
- Sì.
819
00:47:03,954 --> 00:47:05,155
Non farlo.
820
00:47:11,528 --> 00:47:13,797
{\an8}È stata una
giornata meravigliosa.
821
00:47:13,864 --> 00:47:19,269
{\an8}E ora, finalmente,
passeremo la nostra prima notte insieme.
822
00:47:19,336 --> 00:47:22,539
{\an8}Quindi, le aspettative
sono alle stelle.
823
00:47:28,545 --> 00:47:32,585
{\an8}Sentiremo come sarà sfiorarci la pelle.
E non vedo l'ora di farlo.
824
00:47:43,894 --> 00:47:45,854
Ho portato un pigiama speciale.
825
00:47:46,330 --> 00:47:49,466
- Un pigiamino malizioso.
- Capisco.
826
00:47:49,533 --> 00:47:50,613
Mi piace.
827
00:47:53,103 --> 00:47:54,671
Mi fai impazzire.
828
00:47:55,272 --> 00:47:56,573
Resta lì.
829
00:47:57,074 --> 00:47:59,476
Mi aspetto che
stanotte sia naturale.
830
00:47:59,543 --> 00:48:01,645
{\an8}Niente di strano o di forzato.
831
00:48:02,212 --> 00:48:06,483
{\an8}Semplicemente perché siamo
molto in sintonia l'una con l'altro.
832
00:48:07,751 --> 00:48:09,920
È come se ci
conoscessimo da anni.
833
00:48:12,122 --> 00:48:15,450
Chi avrebbe mai detto
che saremmo finiti in questo letto?
834
00:48:15,492 --> 00:48:17,794
Nessuno. Impossibile.
835
00:48:19,229 --> 00:48:22,324
- Sono felice di essere qui con te.
- Anch'io.
836
00:48:22,366 --> 00:48:27,104
{\an8}La prima notte di luna di miele.
Non vedo l'ora di stare con mia moglie.
837
00:48:27,170 --> 00:48:30,140
{\an8}Di poterci dare
all'altro al 100%.
838
00:48:30,207 --> 00:48:32,576
Sono molto emozionato
e felice, davvero.
839
00:48:39,516 --> 00:48:41,251
Se non c'è chimica,
840
00:48:41,318 --> 00:48:44,438
{\an8}non credo che lo decideremo
la prima notte.
841
00:48:46,456 --> 00:48:50,460
{\an8}Ho desiderato per tanti giorni
di toccarla, sentirla.
842
00:48:50,527 --> 00:48:54,367
Ho passato così tante notti insonni
a pensare a questa notte.
843
00:48:55,065 --> 00:48:56,505
E ora, eccola qui.
844
00:48:59,336 --> 00:49:02,163
Non mi sento tanto a mio agio
con le telecamere.
845
00:49:02,205 --> 00:49:04,474
{\an8}È la nostra prima notte insieme.
846
00:49:04,541 --> 00:49:06,743
{\an8}Ci stiamo ancora conoscendo.
847
00:49:06,810 --> 00:49:10,480
Quindi, entrambi capiamo
che è una notte importante
848
00:49:10,547 --> 00:49:12,983
per guardarci e parlare.
849
00:49:13,050 --> 00:49:15,252
Non l'abbiamo
fatto, la prima notte.
850
00:49:15,319 --> 00:49:17,521
Oh, mio Dio.
851
00:49:17,587 --> 00:49:19,823
Caspita, bello.
852
00:49:19,890 --> 00:49:21,330
Aspetta un attimo.
853
00:49:23,393 --> 00:49:24,853
Il bacio ha funzionato.
854
00:49:24,895 --> 00:49:26,964
{\an8}Quindi il resto sarà naturale.
855
00:49:30,767 --> 00:49:34,447
Quando te ne accorgi, è già successo.
Sta già succedendo.
856
00:49:35,339 --> 00:49:36,506
È così.
857
00:49:39,042 --> 00:49:42,242
{\an8}Siamo riusciti
a rafforzare il nostro legame.
858
00:50:00,530 --> 00:50:03,533
{\an8}Come avevo concordato
con i miei amici,
859
00:50:03,600 --> 00:50:08,739
{\an8}avremmo passato una serata speciale
e poi avremmo fatto il nostro segnale.
860
00:50:08,805 --> 00:50:10,925
Così sono uscito
e ho fatto il mio…
861
00:50:34,264 --> 00:50:37,292
{\an8}I ragazzi sono stati al gioco.
Hanno ululato tutti.
862
00:50:37,334 --> 00:50:39,703
{\an8}Era uno scherzo tra noi uomini.
863
00:50:51,181 --> 00:50:53,183
Chi ha riunito queste persone?
864
00:50:56,686 --> 00:50:58,313
- Ululerai anche tu?
- No.
865
00:50:58,355 --> 00:51:00,148
- Non lo farai?
- No.
866
00:51:00,190 --> 00:51:01,458
Non mi piace.
867
00:51:01,525 --> 00:51:04,319
- L'avevate deciso?
- No, scherzavamo sul farlo.
868
00:51:04,361 --> 00:51:07,022
- Ma qui…
- Tipo se uno lo faceva?
869
00:51:07,064 --> 00:51:08,799
Tu non ululerai, amore.
870
00:51:08,865 --> 00:51:11,668
{\an8}L'ho trovato volgare.
871
00:51:11,735 --> 00:51:12,794
Di cattivo gusto.
872
00:51:12,836 --> 00:51:15,205
Penseranno che non l'hai fatto?
873
00:51:15,272 --> 00:51:18,308
Che lo pensino. Io
sono felice lo stesso.
874
00:51:18,942 --> 00:51:21,870
Ciò che succede in privato,
nessuno deve saperlo.
875
00:51:21,912 --> 00:51:23,513
Ululare ai tuoi amici?
876
00:51:23,580 --> 00:51:25,182
Ma fammi il piacere.
877
00:51:29,219 --> 00:51:32,355
{\an8}Sposarsi è diverso
dal vivere insieme.
878
00:51:32,422 --> 00:51:35,582
{\an8}- Ti cambia un chip in testa.
- Non capisco.
879
00:51:35,926 --> 00:51:37,619
{\an8}Sarebbe motivo di rottura.
880
00:51:37,661 --> 00:51:42,199
{\an8}Quando l'ho sentito, ho pensato:
"Accidenti. Io sono fantastica
881
00:51:42,265 --> 00:51:44,634
{\an8}e sono una persona
con una disabilità".
882
00:51:45,602 --> 00:51:48,405
{\an8}Io non mi sento
molto a mio agio.
883
00:51:48,905 --> 00:51:51,875
{\an8}Ma se non posso fare
niente, che si fotta.
884
00:51:52,442 --> 00:51:55,045
{\an8}Di mattina, non
alzare tanto il volume.
885
00:51:55,912 --> 00:51:59,672
{\an8}La merda è che se ti piace Karen
deve piacerti pure Valmir.
886
00:52:00,550 --> 00:52:03,830
{\an8}Finiamo per mostrarci.
Non puoi sempre fingere.
887
00:52:03,887 --> 00:52:06,656
{\an8}E quando lui si
mostra, mi spaventa.
888
00:53:09,619 --> 00:53:12,022
Sottotitoli:
Giulia Palmieri
66938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.