Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:58,912 --> 00:03:01,831
- Morning.
- Morning, André. How's it going?
2
00:03:05,043 --> 00:03:06,043
Good morning.
3
00:03:06,085 --> 00:03:08,545
Madam Marie, read the paper?
4
00:03:08,712 --> 00:03:10,839
- It's terrible.
- Abominable!
5
00:03:12,508 --> 00:03:14,176
Read all about it!
6
00:03:17,763 --> 00:03:19,223
How about that.
7
00:03:19,847 --> 00:03:22,308
Daring burglary in Toulon suburb.
8
00:03:22,475 --> 00:03:26,270
A château emptied out
Gardener knocked out by thieves.
9
00:03:26,437 --> 00:03:29,148
Saint Eulalie's chapel ransacked.
10
00:03:42,119 --> 00:03:43,996
- Hello.
- Hello, Madam Marie.
11
00:03:44,162 --> 00:03:46,123
A small job for you.
12
00:03:46,289 --> 00:03:48,124
There's never too much.
13
00:03:49,041 --> 00:03:52,962
Maurice, leave my tools.
Play with them when you grow up.
14
00:03:53,129 --> 00:03:54,529
Children…
15
00:03:54,672 --> 00:03:58,551
It's nothing much.
Look, a brand-new sole.
16
00:03:59,427 --> 00:04:00,427
Bastien!
17
00:04:00,552 --> 00:04:02,303
Excuse me, Madam Marie.
18
00:04:03,471 --> 00:04:05,348
You only have 100 francs?
19
00:04:05,765 --> 00:04:07,165
What for?
20
00:04:07,267 --> 00:04:10,854
To feed you, of course.
I'll bring your change.
21
00:04:11,730 --> 00:04:13,481
There's no more after.
22
00:04:13,857 --> 00:04:16,233
You'll remind me soon enough.
23
00:04:16,650 --> 00:04:17,650
Well then?
24
00:04:17,860 --> 00:04:21,071
I was telling you
the sole's coming away.
25
00:04:21,238 --> 00:04:25,451
That's nothing.
I'll add a few tacks in no time.
26
00:04:25,617 --> 00:04:27,327
I'll pop to the store.
27
00:04:27,494 --> 00:04:28,893
It'll be ready.
28
00:04:28,953 --> 00:04:31,456
Give me a fair price.
29
00:04:31,748 --> 00:04:33,291
Don't you worry.
30
00:04:33,458 --> 00:04:35,543
- Goodbye.
- Bye, Madam Marie.
31
00:04:46,511 --> 00:04:48,180
What a waste of time.
32
00:04:48,346 --> 00:04:51,266
The King of England
hasn't ordered yet.
33
00:04:51,433 --> 00:04:52,851
Do what you want.
34
00:04:53,018 --> 00:04:54,853
That's all I ask.
35
00:04:55,019 --> 00:04:56,604
You poor slave!
36
00:05:10,450 --> 00:05:12,118
- Ladies.
- Well, sir?
37
00:05:12,285 --> 00:05:13,912
Nothing at all.
38
00:05:14,079 --> 00:05:15,079
What a night.
39
00:05:15,163 --> 00:05:18,625
Each time I thought it was over,
it started again.
40
00:05:18,792 --> 00:05:21,461
She was crying and twisting in pain.
41
00:05:21,628 --> 00:05:24,546
God won't fool Agardanne again.
42
00:05:24,713 --> 00:05:27,132
Cursing God the
day an angel arrives.
43
00:05:27,299 --> 00:05:28,884
It's a blessing, sir.
44
00:05:29,051 --> 00:05:30,469
A real blessing!
45
00:05:30,636 --> 00:05:33,514
God easily tricks you.
Bandstand music,
46
00:05:33,680 --> 00:05:37,141
moonlight on the sea,
you get all soppy…
47
00:05:37,308 --> 00:05:39,435
Then 9 months later, wham!
48
00:05:39,602 --> 00:05:41,062
I understand now.
49
00:05:41,229 --> 00:05:42,355
What do you need?
50
00:05:42,522 --> 00:05:44,774
- A frame for my dear departed.
- A frame…
51
00:05:44,941 --> 00:05:47,693
No, that's a snail. A frame…
52
00:05:47,860 --> 00:05:49,278
Here we are.
53
00:05:49,569 --> 00:05:52,948
Here's a frame.
He liked the sea and fishing?
54
00:05:53,115 --> 00:05:57,494
It's a poetic frame, handmade,
all with shells.
55
00:05:57,661 --> 00:06:00,497
It might not be right.
They killed him.
56
00:06:00,664 --> 00:06:02,999
He must have loved shellfish.
57
00:06:03,166 --> 00:06:07,086
Listen to the sound of the sea.
And it glows in the dark.
58
00:06:07,253 --> 00:06:09,839
What we call a psychological frame.
59
00:06:10,005 --> 00:06:11,405
Psychological?
60
00:06:11,799 --> 00:06:13,759
- Is it solid?
- Solid?
61
00:06:13,926 --> 00:06:16,886
Toulon will forget him
before the frame rots.
62
00:06:17,053 --> 00:06:19,806
And it's a bargain too.
14.95 francs.
63
00:06:19,973 --> 00:06:21,599
Sold. Wrap it.
64
00:06:21,766 --> 00:06:25,270
That's my child calling.
It's about my child, I mean.
65
00:06:29,607 --> 00:06:31,006
Yes, Mother.
66
00:06:31,108 --> 00:06:31,817
You see?
67
00:06:31,984 --> 00:06:33,443
I'll come right away.
68
00:06:34,111 --> 00:06:35,696
Excuse me, ladies.
69
00:06:35,863 --> 00:06:37,656
Léa, watch the store.
70
00:06:37,823 --> 00:06:40,909
Madam Marie, your dear departed
will look a picture.
71
00:06:41,076 --> 00:06:42,476
See you later.
72
00:06:58,383 --> 00:06:59,551
It's terrible…
73
00:06:59,718 --> 00:07:01,428
Chin up, Mr Victor.
74
00:07:01,595 --> 00:07:03,513
It'll pass. It's good pain.
75
00:07:03,680 --> 00:07:06,892
Spare me the good pain.
It's terrible.
76
00:07:07,058 --> 00:07:08,810
Have a good day, ladies.
77
00:07:15,024 --> 00:07:16,025
Well?
78
00:07:16,358 --> 00:07:18,652
The doctor's with her. Come here.
79
00:07:19,028 --> 00:07:21,405
- Will it take long?
- Who can say?
80
00:07:21,572 --> 00:07:24,366
Sit down and don't be a nuisance.
81
00:07:24,658 --> 00:07:27,785
Sit down with
Madeleine in that state?
82
00:07:27,952 --> 00:07:30,038
Fussing won't help her.
83
00:07:30,413 --> 00:07:32,165
Don't you realize, Mother?
84
00:07:32,332 --> 00:07:35,960
Children can weigh
seven or eight pounds at birth.
85
00:07:36,127 --> 00:07:37,545
Just think!
86
00:07:38,754 --> 00:07:41,298
A four-pound leg of lamb
is this big!
87
00:07:41,965 --> 00:07:44,885
You weighed eleven pounds, Victor.
88
00:07:45,344 --> 00:07:47,512
I who love you did that?
89
00:07:47,721 --> 00:07:50,557
I was proud.
You were a beautiful baby.
90
00:07:50,724 --> 00:07:54,435
Try to see it's the best
day of Madeleine's life.
91
00:07:54,602 --> 00:07:57,396
I'd like to believe you,
but eleven pounds!
92
00:07:58,481 --> 00:07:59,881
Oh, Mother.
93
00:08:00,900 --> 00:08:03,194
I sense disaster looming.
94
00:08:05,154 --> 00:08:08,698
- Eleven pounds. Men are murderers!
- The rubbish you talk.
95
00:08:09,241 --> 00:08:10,325
Rubbish, is it?
96
00:08:10,492 --> 00:08:14,746
Your doctor, with his beard and bag,
doesn't know a thing!
97
00:08:14,913 --> 00:08:16,581
I wanted the other one!
98
00:08:17,999 --> 00:08:19,584
No, say nothing.
99
00:08:20,125 --> 00:08:22,127
I can tell my wife is dead.
100
00:08:22,378 --> 00:08:25,547
Mrs Agardanne is well
and her suffering's over.
101
00:08:26,924 --> 00:08:29,009
I can tell it's a girl.
102
00:08:29,176 --> 00:08:31,428
Congratulations, it's a fine boy.
103
00:08:31,595 --> 00:08:35,139
A boy? Mother!
Hear that, I have a son!
104
00:08:37,892 --> 00:08:40,061
- Is he beautiful?
- Nine pounds.
105
00:08:40,228 --> 00:08:41,688
- Only?
- Is she asleep?
106
00:08:42,397 --> 00:08:45,608
She's resting.
Listen, you can hear the baby.
107
00:08:46,609 --> 00:08:48,026
Mother, listen.
108
00:08:49,194 --> 00:08:50,594
He has our accent.
109
00:08:51,196 --> 00:08:53,323
- Can we see him?
- They'll bring him.
110
00:08:53,490 --> 00:08:54,890
Goodbye, ma'am.
111
00:08:55,242 --> 00:08:57,286
Congratulations, Mr Agardanne.
112
00:09:04,542 --> 00:09:06,043
What a beauty.
113
00:09:06,836 --> 00:09:08,546
He's tiny.
114
00:09:13,342 --> 00:09:15,427
My poor dear, you're suffering.
115
00:09:15,593 --> 00:09:16,993
It's over now.
116
00:09:17,971 --> 00:09:19,222
I suffered too.
117
00:09:19,389 --> 00:09:20,515
Isn't he beautiful?
118
00:09:20,682 --> 00:09:24,686
His grandfather's image,
younger and without a beard.
119
00:09:25,353 --> 00:09:29,523
My darling, I have to thank you
for this joy you give me.
120
00:09:29,690 --> 00:09:31,775
I wanted to say the same.
121
00:09:32,568 --> 00:09:36,572
When you were in pain,
I cursed the whole world.
122
00:09:36,989 --> 00:09:39,950
Now I've seen him, I'd like another.
123
00:09:40,951 --> 00:09:43,619
One in the Navy, one in Customs,
one in trade.
124
00:09:43,786 --> 00:09:47,623
And girls playing the piano
and singing romantic songs!
125
00:09:47,874 --> 00:09:48,666
Children!
126
00:09:48,833 --> 00:09:50,793
You're tiring the poor dear.
127
00:09:50,960 --> 00:09:53,713
Make yourself useful.
No one's done lunch.
128
00:09:53,880 --> 00:09:56,006
Get something from the market.
129
00:09:56,715 --> 00:09:58,759
Mother, for pity's sake,
130
00:09:58,925 --> 00:10:01,803
don't shake him like that,
he's unique!
131
00:10:01,970 --> 00:10:03,597
Why's he so special?
132
00:10:03,764 --> 00:10:05,164
He's mine.
133
00:10:06,558 --> 00:10:09,685
- They're a better fit.
- But more expensive.
134
00:10:09,852 --> 00:10:10,852
A good article
135
00:10:10,895 --> 00:10:12,313
is a wise buy.
136
00:10:15,274 --> 00:10:17,151
Is Mr Agardanne here?
137
00:10:17,318 --> 00:10:19,320
No, his lady wife's in labour.
138
00:10:20,237 --> 00:10:21,237
The devil.
139
00:10:21,447 --> 00:10:23,865
- Can I help?
- No, it's personal.
140
00:10:24,157 --> 00:10:27,535
- Will he be back?
- Probably, but I can't say when.
141
00:10:27,827 --> 00:10:29,227
Excuse us.
142
00:10:29,954 --> 00:10:31,354
Don't mention it.
143
00:10:31,706 --> 00:10:33,666
We'll wait here for him.
144
00:10:35,794 --> 00:10:37,753
Wait for us at the café.
145
00:10:38,212 --> 00:10:40,130
Is it your size, ma'am?
146
00:10:41,006 --> 00:10:42,674
This is how you lace it.
147
00:10:42,841 --> 00:10:44,241
Pretty model.
148
00:10:46,053 --> 00:10:47,638
A pretty leg above all.
149
00:10:50,681 --> 00:10:52,081
I'd work in a shoe shop.
150
00:10:54,685 --> 00:10:55,937
She's upset.
151
00:10:56,104 --> 00:10:58,731
Listen, one of us is thirsty.
152
00:10:59,107 --> 00:11:00,691
We'll see which one.
153
00:11:01,025 --> 00:11:02,985
All right. Heads.
154
00:11:05,070 --> 00:11:06,154
I stay.
155
00:11:06,321 --> 00:11:08,281
I'll drink to your love life.
156
00:11:10,158 --> 00:11:12,285
Robert "The Cap" says farewell.
157
00:11:13,286 --> 00:11:15,330
- Shall I wrap them?
- No need.
158
00:11:15,497 --> 00:11:16,915
That's 17 francs.
159
00:11:17,082 --> 00:11:18,958
They're not a bargain.
160
00:11:19,458 --> 00:11:20,668
No small change?
161
00:11:20,835 --> 00:11:22,753
I've gone four times already.
162
00:11:22,920 --> 00:11:24,713
I'll ask at the café.
163
00:11:40,603 --> 00:11:43,022
This is a lucky encounter.
164
00:11:44,232 --> 00:11:46,817
As a souvenir, pick what you want.
165
00:11:47,067 --> 00:11:48,694
What if I need nothing?
166
00:11:49,069 --> 00:11:50,469
It'd be a pity.
167
00:11:51,989 --> 00:11:54,533
I'm Amédée. Like that name?
168
00:11:55,868 --> 00:11:58,578
- I bet you're Marcelle.
- Adrienne!
169
00:11:58,744 --> 00:12:00,955
Adrienne? Even better.
170
00:12:01,122 --> 00:12:05,710
Adriennes love pepper, green,
mandolins and fox terriers like I do.
171
00:12:06,502 --> 00:12:09,005
- When can I see you?
- When you want.
172
00:12:09,172 --> 00:12:11,923
- Where?
- In my husband's shop.
173
00:12:12,632 --> 00:12:14,468
Get Le Petit Var!
174
00:12:14,634 --> 00:12:18,597
Read about the
burglary of the century!
175
00:12:22,142 --> 00:12:25,228
I had to run to the photographer's.
Here you go.
176
00:12:25,394 --> 00:12:28,772
There was no rush.
Palpitations can kill you.
177
00:12:28,939 --> 00:12:30,941
- Kill me?
- Ignore him.
178
00:12:31,108 --> 00:12:32,508
See you soon.
179
00:12:39,741 --> 00:12:44,287
Tell your boss Amédée was here
and will be back in an hour.
180
00:12:44,454 --> 00:12:45,854
All right, sir.
181
00:12:49,876 --> 00:12:53,962
You can't go yet.
You know what your husband will say.
182
00:12:54,129 --> 00:12:56,507
What he'll say to you amuses me.
183
00:12:56,673 --> 00:12:58,383
Excuse me.
184
00:12:58,592 --> 00:13:00,969
I was serious on entering the store.
185
00:13:01,136 --> 00:13:03,931
Who showed her legs
and gave me ideas?
186
00:13:04,097 --> 00:13:06,557
When you meet an attractive woman
187
00:13:06,724 --> 00:13:08,684
I have something to tell you.
188
00:13:21,196 --> 00:13:23,698
As if we cared about your husbands.
189
00:13:23,865 --> 00:13:26,368
Mind leaving her alone?
Get inside.
190
00:13:26,952 --> 00:13:28,912
Change neighbourhoods.
191
00:13:29,079 --> 00:13:32,541
- A fellow can't take a walk?
- Not on my turf.
192
00:13:32,707 --> 00:13:34,500
I don't like your tone.
193
00:13:34,667 --> 00:13:37,002
Do you like having your ears boxed?
194
00:13:37,169 --> 00:13:39,088
No, and it never happens.
195
00:13:39,255 --> 00:13:42,258
- Bastien…
- I'll deal with you later!
196
00:13:43,717 --> 00:13:46,845
I'll show this lout
how a cobbler uses his shoes.
197
00:13:47,221 --> 00:13:49,264
Pauline, there's a show on.
198
00:13:49,430 --> 00:13:51,849
- A fight?
- A massacre.
199
00:13:52,016 --> 00:13:55,311
Your ugly mug will get even uglier
if you come back.
200
00:13:55,478 --> 00:13:57,814
Sure, and pigs might fly.
201
00:13:57,981 --> 00:14:00,275
Pigs or anything you like.
202
00:14:00,441 --> 00:14:01,840
I have better to do.
203
00:14:01,900 --> 00:14:03,443
That's it?
204
00:14:03,610 --> 00:14:05,862
I didn't know he'd back down.
205
00:14:06,196 --> 00:14:07,739
What a spectacle.
206
00:14:07,906 --> 00:14:10,993
- Not my fault.
- You played along!
207
00:14:11,493 --> 00:14:13,495
What did the gentleman want?
208
00:14:13,662 --> 00:14:16,122
Nothing at all. Don't worry.
209
00:14:16,289 --> 00:14:19,041
Here, play with this.
210
00:14:19,333 --> 00:14:21,877
Stay here. And don't wander off.
211
00:14:23,546 --> 00:14:25,089
Get Le Petit Var!
212
00:14:25,631 --> 00:14:27,633
Special edition.
213
00:14:37,392 --> 00:14:39,686
- What are you up to?
- Playing cards.
214
00:14:39,853 --> 00:14:41,253
Cards?
215
00:14:43,188 --> 00:14:46,400
Come to the store,
I'll give you a toy.
216
00:14:46,567 --> 00:14:47,967
Bastien!
217
00:14:48,861 --> 00:14:51,322
I'll give your boy
a toy at the store.
218
00:14:51,488 --> 00:14:53,240
You're kind, Mr Agardanne.
219
00:14:53,574 --> 00:14:55,533
But he'll waste your time.
220
00:14:55,700 --> 00:14:59,370
It's all right, I'm happy today.
I have a son now too.
221
00:14:59,704 --> 00:15:00,830
Really?
222
00:15:01,039 --> 00:15:02,439
Between fathers…
223
00:15:02,540 --> 00:15:04,584
My best to you and your lady.
224
00:15:05,418 --> 00:15:08,171
I'll send him back soon.
Come on.
225
00:15:09,171 --> 00:15:11,048
Choose what you want.
226
00:15:16,595 --> 00:15:18,305
Hard at work, I see.
227
00:15:18,472 --> 00:15:19,890
Talking about gangsters.
228
00:15:20,057 --> 00:15:21,808
What gangsters?
229
00:15:21,975 --> 00:15:23,374
Yesterday's.
230
00:15:23,601 --> 00:15:26,228
They burgled the château,
attacked the gardener
231
00:15:26,395 --> 00:15:28,356
and ransacked St Eulalie's.
232
00:15:28,522 --> 00:15:29,922
No!
233
00:15:30,232 --> 00:15:32,652
What's the world coming to?
234
00:15:32,818 --> 00:15:35,613
They can't be locals.
235
00:15:35,780 --> 00:15:39,658
People here are too lazy
to do all that in one night.
236
00:15:39,824 --> 00:15:43,161
Excuse me, the store's busy.
Work comes first.
237
00:15:43,328 --> 00:15:45,121
Come on, maggot.
238
00:15:46,581 --> 00:15:47,981
Hello, ma'am.
239
00:15:48,875 --> 00:15:52,544
Miss Claire, my son, Fernand
Agardanne, presents his respects.
240
00:15:52,711 --> 00:15:54,797
Lord, he's so tall!
241
00:15:55,172 --> 00:15:59,134
But this isn't my son.
You thought he was my son?
242
00:15:59,301 --> 00:16:02,054
This is Bastien's boy.
Mine's suckling.
243
00:16:02,554 --> 00:16:03,554
What?
244
00:16:03,597 --> 00:16:05,556
Suckling. Taking milk.
245
00:16:05,723 --> 00:16:07,123
Is he handsome?
246
00:16:07,308 --> 00:16:10,019
12.5 kilos, sorry, 12.5 pounds.
247
00:16:10,186 --> 00:16:12,355
- And your lady?
- 45 kilos.
248
00:16:12,814 --> 00:16:14,214
We're very well.
249
00:16:14,315 --> 00:16:18,193
We took our time
to make him as good as can be.
250
00:16:19,861 --> 00:16:21,488
My present…
251
00:16:21,655 --> 00:16:23,407
Your present?
252
00:16:23,615 --> 00:16:27,369
You've got your head screwed on.
Come on.
253
00:16:34,500 --> 00:16:36,919
What's that you're dragging along?
254
00:16:37,086 --> 00:16:40,589
What on earth is it? Let me see.
255
00:16:46,302 --> 00:16:48,304
They're smart at home.
256
00:16:49,431 --> 00:16:52,434
I'll give you a grappling hook
to play with.
257
00:16:53,101 --> 00:16:55,061
Look, this can hurt.
258
00:16:56,980 --> 00:16:58,731
I'll give it to your dad.
259
00:16:59,982 --> 00:17:01,650
All right, come on.
260
00:17:05,571 --> 00:17:07,364
Choose what you want.
261
00:17:07,531 --> 00:17:08,157
That one.
262
00:17:08,323 --> 00:17:09,533
- This one?
- No.
263
00:17:09,700 --> 00:17:12,076
- Which one then?
- That one.
264
00:17:12,744 --> 00:17:15,538
You want the big one?
The lifeboat?
265
00:17:15,705 --> 00:17:17,105
Mr Agardanne
266
00:17:17,331 --> 00:17:20,710
I forgot to tell you
three gentlemen came.
267
00:17:20,918 --> 00:17:22,670
One was called Amédée.
268
00:17:23,921 --> 00:17:25,922
Look, they're coming back.
269
00:17:27,966 --> 00:17:29,366
So let them come.
270
00:17:29,509 --> 00:17:30,909
You want this one?
271
00:17:31,011 --> 00:17:35,140
You can have it, it's yours.
Let's put a string on it.
272
00:17:35,849 --> 00:17:38,226
A boat like this needs a string.
273
00:17:41,604 --> 00:17:43,004
Here.
274
00:17:43,189 --> 00:17:45,316
It has a string now.
275
00:17:46,192 --> 00:17:48,319
Play with the French Navy.
276
00:17:48,486 --> 00:17:49,886
Off you go.
277
00:17:52,198 --> 00:17:53,597
Gentlemen…
278
00:17:54,032 --> 00:17:56,159
- Mr Agardanne.
- Can I help you?
279
00:17:56,326 --> 00:17:58,328
We have some samples for you.
280
00:17:58,495 --> 00:17:59,621
Samples?
281
00:17:59,871 --> 00:18:03,583
Wait in the yard.
I'll be right with you.
282
00:18:03,750 --> 00:18:06,419
Come on, you, go and play.
283
00:18:06,585 --> 00:18:07,985
Go and play.
284
00:18:16,720 --> 00:18:19,640
Careful you don't fall.
Off you go.
285
00:18:22,016 --> 00:18:23,416
Be careful.
286
00:18:55,756 --> 00:18:58,259
Are you mad, turning up here?
287
00:18:58,425 --> 00:19:00,511
Why not bring a brass band too?
288
00:19:00,803 --> 00:19:02,011
We look shifty?
289
00:19:02,178 --> 00:19:04,556
A suitcase? Why not a truck?
290
00:19:04,722 --> 00:19:06,683
Smile, Mr Victor.
291
00:19:06,891 --> 00:19:08,685
It's a good haul.
292
00:19:08,852 --> 00:19:12,105
Don't worry,
there's stuff for all tastes.
293
00:19:12,438 --> 00:19:14,691
Is it true about the gardener?
294
00:19:14,857 --> 00:19:16,400
Should we have let him yell?
295
00:19:16,567 --> 00:19:18,569
I said no bloodshed!
296
00:19:18,735 --> 00:19:22,281
If you can't steal jewels
without knocking out half the city,
297
00:19:22,447 --> 00:19:23,447
change jobs!
298
00:19:23,532 --> 00:19:26,118
If it happens again, go elsewhere!
299
00:19:26,285 --> 00:19:28,453
Calm down and don't yell.
300
00:19:28,619 --> 00:19:31,831
I'm telling you,
I won't deal with amateurs.
301
00:19:32,081 --> 00:19:34,458
I want meticulous work.
302
00:19:34,709 --> 00:19:36,109
Peaceful and pleasant.
303
00:19:36,252 --> 00:19:38,129
We'd prefer that too.
304
00:19:38,379 --> 00:19:42,173
We only knocked him out.
And it was worth it.
305
00:19:42,424 --> 00:19:46,678
Two fine candlesticks, a set of
silver and no end of snuffboxes.
306
00:19:46,970 --> 00:19:48,638
As we were in shape,
307
00:19:49,306 --> 00:19:50,306
coming back…
308
00:19:50,557 --> 00:19:52,350
Isn't this a find?
309
00:19:53,810 --> 00:19:57,897
I saw. It shocks me. Sacred
stuff is against my principles.
310
00:19:59,148 --> 00:20:01,108
Is it gold or not?
311
00:20:01,901 --> 00:20:03,736
- 20 carats.
- Less shocking?
312
00:20:03,903 --> 00:20:07,156
With initials on it,
it's harder to sell.
313
00:20:07,323 --> 00:20:08,723
I'll warn you.
314
00:20:08,908 --> 00:20:11,075
This time, we want to profit too.
315
00:20:11,242 --> 00:20:15,371
Some make their dough
at bit too easily, so feel free.
316
00:20:15,788 --> 00:20:17,999
We can go elsewhere.
317
00:20:18,166 --> 00:20:19,167
He's grouchy.
318
00:20:19,500 --> 00:20:23,545
We do the dirty work and
take the risks. You pay for that.
319
00:20:24,129 --> 00:20:26,882
- This is cheap junk.
- We want 30 grand.
320
00:20:29,718 --> 00:20:31,345
- Make it 10.
- Forget it.
321
00:20:31,511 --> 00:20:32,971
- Let's go.
- Wait!
322
00:20:33,597 --> 00:20:35,015
Wait a second!
323
00:20:35,182 --> 00:20:37,767
You're acting like amateurs!
324
00:20:37,934 --> 00:20:42,480
Should I put it in the window,
with a sign marked "Bargain"?
325
00:20:42,647 --> 00:20:46,984
"St Eulalie's sacred urn
and the duchess's silverware."
326
00:20:47,151 --> 00:20:48,551
Try to think!
327
00:20:48,694 --> 00:20:52,322
I've been trying to sell this
for five years.
328
00:20:52,489 --> 00:20:56,117
It's as worthless as
Russian bonds now.
329
00:20:56,284 --> 00:20:57,684
It's not possible.
330
00:20:57,786 --> 00:21:01,373
Sometimes, I'd rather have 3%
than all your junk.
331
00:21:01,539 --> 00:21:02,540
Calm down.
332
00:21:02,707 --> 00:21:05,626
I am calm. I'm
making an honest offer.
333
00:21:06,043 --> 00:21:07,920
10,000 francs right now.
334
00:21:08,087 --> 00:21:11,757
If I sell the goods for more,
I'll pay you the rest.
335
00:21:11,924 --> 00:21:13,884
My word as an honest man.
336
00:21:19,931 --> 00:21:21,432
What do you think?
337
00:21:21,599 --> 00:21:23,518
- 10 grand…
- It's a big haul.
338
00:21:23,685 --> 00:21:27,063
A big haul?
Give me time to examine it.
339
00:21:27,689 --> 00:21:29,983
We'll come back. Pay the deposit.
340
00:21:30,149 --> 00:21:31,900
That's more like it.
341
00:21:39,616 --> 00:21:41,118
Here, count it.
342
00:21:43,453 --> 00:21:46,747
Take this to accounts
and pack up with Robert.
343
00:21:47,081 --> 00:21:49,041
I need a word, Victor.
344
00:21:49,208 --> 00:21:51,085
- With me?
- Of course.
345
00:21:58,300 --> 00:22:00,844
- I need to see you tonight.
- Not tonight.
346
00:22:01,011 --> 00:22:04,139
There's a new baby
and twice a day is too much.
347
00:22:04,305 --> 00:22:07,100
I'm only insisting
as it's important.
348
00:22:07,267 --> 00:22:08,810
- Very important?
- Yes.
349
00:22:08,977 --> 00:22:13,439
Use the back door then.
I'll expect you at half past nine.
350
00:22:13,605 --> 00:22:15,691
Off you go now.
351
00:22:23,907 --> 00:22:25,075
Coming for a drink?
352
00:22:25,242 --> 00:22:28,828
No time. It's 9:10 pm.
I'm due at the police station at 9.
353
00:22:28,995 --> 00:22:31,873
Murderers never work before 10.
354
00:22:32,040 --> 00:22:35,209
Those crooks had us on edge all day.
355
00:22:35,668 --> 00:22:38,546
- Do you have a lead?
- We pretend we do.
356
00:22:38,963 --> 00:22:41,965
With elections soon,
people need reassuring.
357
00:22:42,132 --> 00:22:45,218
I have to say it
happens quite often.
358
00:22:45,385 --> 00:22:49,473
You know, I'm just
the acting chief inspector so…
359
00:22:49,639 --> 00:22:53,060
It's amazing
you're the acting chief inspector.
360
00:22:53,225 --> 00:22:53,851
Why?
361
00:22:54,018 --> 00:22:57,104
You have so many colds,
you haven't much of a nose.
362
00:22:57,605 --> 00:22:59,690
You're an amusing fellow.
363
00:23:00,399 --> 00:23:03,402
Tell me, do you take this street
every day?
364
00:23:04,278 --> 00:23:05,696
After dinner,
365
00:23:05,863 --> 00:23:08,990
I take a stroll.
I don't walk enough at the store.
366
00:23:09,282 --> 00:23:10,682
You're brave.
367
00:23:11,242 --> 00:23:12,786
You're worried.
368
00:23:12,952 --> 00:23:15,080
We're well protected.
369
00:23:16,372 --> 00:23:18,625
Come on, it's time for bed.
370
00:23:19,709 --> 00:23:21,168
Good night, Daddy.
371
00:23:21,335 --> 00:23:23,504
Good night, son. Sleep tight.
372
00:23:23,962 --> 00:23:25,172
Don't cry.
373
00:23:25,339 --> 00:23:26,924
Let's go. No tantrums.
374
00:23:27,091 --> 00:23:28,634
Good night, son.
375
00:24:03,958 --> 00:24:06,460
Stop sulking and say what's wrong.
376
00:24:06,627 --> 00:24:09,255
Your teeth ache?
The food isn't good?
377
00:24:09,421 --> 00:24:11,423
Men can be such cowards.
378
00:24:15,343 --> 00:24:18,221
You never cause a scene
or beat your wife.
379
00:24:18,805 --> 00:24:20,557
You prefer silence.
380
00:24:21,391 --> 00:24:22,851
Best left unsaid.
381
00:24:23,309 --> 00:24:27,230
You play the philosopher but
sulk if some gigolo speaks to me.
382
00:24:29,565 --> 00:24:31,775
You should've married a hunchback.
383
00:24:32,901 --> 00:24:34,486
God knows I behave.
384
00:24:35,237 --> 00:24:38,031
Know why? Because I'm stupid.
385
00:24:38,240 --> 00:24:40,492
But I regret the
missed opportunities.
386
00:24:40,659 --> 00:24:43,202
I can do better than a cobbler!
387
00:24:43,369 --> 00:24:45,830
The years pass and I have nothing.
388
00:24:45,997 --> 00:24:48,291
Just a sulky husband and his brat!
389
00:24:48,749 --> 00:24:51,043
I'm not made for this life!
390
00:24:51,294 --> 00:24:54,589
You have to deserve a woman like me.
Work it out!
391
00:24:54,755 --> 00:24:57,716
I'm sick of watching
you eat and snore!
392
00:24:57,883 --> 00:24:59,426
That's going to change!
393
00:25:10,644 --> 00:25:12,563
Where are you going?
394
00:25:13,606 --> 00:25:17,276
To eat in peace, if you don't mind.
Good night.
395
00:26:13,828 --> 00:26:14,663
One more.
396
00:26:14,829 --> 00:26:18,624
Come on now, Bastien,
that's six now.
397
00:26:18,791 --> 00:26:21,835
The sixth one is always the best.
398
00:26:22,002 --> 00:26:23,545
Thank you, Mr Lenoir.
399
00:26:26,257 --> 00:26:29,927
No denying it, lovers are cute.
400
00:26:31,220 --> 00:26:35,014
Look at that.
Nothing but smiles and teasing.
401
00:26:35,515 --> 00:26:36,915
You know,
402
00:26:37,267 --> 00:26:38,768
Mrs Robineau…
403
00:26:39,602 --> 00:26:41,002
That's my wife.
404
00:26:41,062 --> 00:26:43,731
Only Bastien counted at first.
405
00:26:44,148 --> 00:26:45,148
That's me.
406
00:26:45,232 --> 00:26:48,318
It was Bastien this, Bastien that…
407
00:26:49,069 --> 00:26:51,947
Now look how Mrs Robineau acts.
408
00:26:52,114 --> 00:26:54,241
Right under her husband's nose.
409
00:26:54,950 --> 00:26:56,743
I say, "Beware."
410
00:26:57,202 --> 00:27:00,204
With her blue eyes and angelic air,
411
00:27:00,371 --> 00:27:02,707
the lady will be trouble for you.
412
00:27:02,873 --> 00:27:05,543
VICTOR AGARDANNE
TRUSTED SUPPLIER
413
00:27:09,880 --> 00:27:13,383
Roaming at night and climbing walls
is dangerous and tiring.
414
00:27:13,550 --> 00:27:15,844
With the years, you have enough.
415
00:27:16,011 --> 00:27:19,389
So I'm looking to change.
I've found a lovely little garage.
416
00:27:19,556 --> 00:27:22,225
Well located, almost good as new.
417
00:27:22,434 --> 00:27:24,561
I'll go straight and be my own boss.
418
00:27:24,728 --> 00:27:28,105
The consideration of others
is always welcome.
419
00:27:28,272 --> 00:27:29,982
As well you know.
420
00:27:30,649 --> 00:27:32,651
What's that to do with me?
421
00:27:33,485 --> 00:27:35,612
You're less canny at night.
422
00:27:35,779 --> 00:27:38,532
To get started, I need some capital.
423
00:27:38,699 --> 00:27:41,617
I worked it out.
30 bills will get me going.
424
00:27:42,160 --> 00:27:44,787
Fine, but what's it to do with me?
425
00:27:45,663 --> 00:27:49,417
Don't play the fool, please.
I've made you a lot.
426
00:27:49,584 --> 00:27:51,002
I'm counting on you.
427
00:27:51,169 --> 00:27:53,421
Bad idea, I have no money.
428
00:27:53,712 --> 00:27:56,506
- You'll find some.
- I won't look.
429
00:27:57,966 --> 00:28:01,386
True, I didn't expect you
to be over the moon.
430
00:28:02,012 --> 00:28:05,515
But if I call on your complacency
with a little energy,
431
00:28:05,682 --> 00:28:07,850
maybe you'll understand.
432
00:28:08,017 --> 00:28:09,643
Threats now?
433
00:28:09,810 --> 00:28:11,354
No, just means.
434
00:28:11,520 --> 00:28:13,064
Blackmail then.
435
00:28:13,230 --> 00:28:16,192
Effective means, say.
436
00:28:18,652 --> 00:28:21,946
Amédée, my boy,
we needed this conversation.
437
00:28:22,113 --> 00:28:23,823
I was expecting it.
438
00:28:24,115 --> 00:28:27,577
You thought you'd scare me
into playing along.
439
00:28:27,744 --> 00:28:29,287
You poor fool.
440
00:28:29,454 --> 00:28:32,082
I'd foreseen a sly move like this.
441
00:28:32,248 --> 00:28:33,648
Listen, Amédée,
442
00:28:33,708 --> 00:28:36,627
don't try it or you'll
meet your match
443
00:28:36,794 --> 00:28:40,339
and you'll see who I am.
I'll get you locked up.
444
00:28:40,547 --> 00:28:42,299
The other guys will hear.
445
00:28:42,466 --> 00:28:44,385
To hell with them.
446
00:28:44,676 --> 00:28:47,596
They wouldn't be happy
to learn what you said.
447
00:28:47,763 --> 00:28:49,430
They'd have to believe you.
448
00:28:49,597 --> 00:28:52,433
Watch it or I'll get you locked up.
449
00:28:52,600 --> 00:28:54,644
In a cell with you.
450
00:28:54,811 --> 00:28:58,689
Don't worry about me.
I've taken my precautions.
451
00:28:59,315 --> 00:29:02,234
I have guarantees.
I'm Mr Victor Agardanne.
452
00:29:02,401 --> 00:29:05,821
I have a mother,
I have a wife and I have a son.
453
00:29:05,987 --> 00:29:08,615
I'll stop at nothing to defend them.
454
00:29:08,782 --> 00:29:11,284
You have nothing, no family.
455
00:29:11,451 --> 00:29:15,163
You're officially a crook,
so try nothing.
456
00:29:15,330 --> 00:29:16,956
So you're refusing?
457
00:29:17,123 --> 00:29:18,999
Yes, the hearing is over.
458
00:29:19,166 --> 00:29:20,668
You may regret it.
459
00:29:21,836 --> 00:29:24,672
Instead of acting mean,
do your job.
460
00:29:24,839 --> 00:29:27,341
Go out first, I'm closing up.
461
00:29:27,508 --> 00:29:29,259
- Going home?
- Yes.
462
00:29:29,426 --> 00:29:31,761
May I go part of the way with you?
463
00:29:33,096 --> 00:29:35,432
If you think you scare me…
464
00:29:40,270 --> 00:29:42,021
You think I've had too many.
465
00:29:42,188 --> 00:29:44,773
But if you were in my shoes,
466
00:29:44,940 --> 00:29:49,528
seeing that lout disrespect your
wife, you'd feel murderous too.
467
00:29:50,821 --> 00:29:53,073
I can always set her straight.
468
00:29:53,240 --> 00:29:57,326
With blood as hot as mine,
I could easily knock her out.
469
00:29:57,493 --> 00:29:59,454
That's true, but then what?
470
00:30:00,705 --> 00:30:04,125
What would you do in my shoes?
471
00:30:04,375 --> 00:30:07,295
In your shoes? I'd
go straight to bed.
472
00:30:07,503 --> 00:30:09,672
Sleeping won't sort it out.
473
00:30:09,839 --> 00:30:12,257
Bastien's no coward, you hear!
474
00:30:12,424 --> 00:30:15,218
I have to close now, it's late.
475
00:30:15,385 --> 00:30:17,637
I want to be left in peace.
476
00:30:18,930 --> 00:30:21,016
I want to be left in peace.
477
00:30:25,603 --> 00:30:27,354
- By everyone.
- Go home.
478
00:30:44,454 --> 00:30:47,123
However much I enjoy your company,
479
00:30:47,290 --> 00:30:49,083
I'll be straight with you.
480
00:30:49,250 --> 00:30:51,293
We're frank about what we do,
481
00:30:51,460 --> 00:30:54,338
but you, with your relations
and manners,
482
00:30:54,505 --> 00:30:56,882
you're the cream of vermin.
483
00:30:57,049 --> 00:30:59,551
So I'll be pitiless, ok.
484
00:30:59,718 --> 00:31:02,137
Go ahead, it's all foreseen.
485
00:31:02,721 --> 00:31:04,473
Even anonymous letters?
486
00:31:04,847 --> 00:31:06,933
- What?
- That's surprised you.
487
00:31:07,099 --> 00:31:09,602
We'd begin nice and gently.
488
00:31:09,769 --> 00:31:12,730
"Mr Agardanne may not be
the man you think."
489
00:31:13,689 --> 00:31:16,984
Lost your nerve now.
I've got you cornered!
490
00:31:17,151 --> 00:31:18,152
No need to yell.
491
00:31:18,318 --> 00:31:22,072
I'll yell if I want.
Everyone ought to know.
492
00:31:22,239 --> 00:31:23,698
Shut your mouth.
493
00:31:23,865 --> 00:31:25,283
Seriously?
494
00:31:25,575 --> 00:31:28,954
Monsieur is a receiver,
yet plays the good husband,
495
00:31:29,120 --> 00:31:31,831
the obedient son
and the tender father.
496
00:31:31,997 --> 00:31:34,124
A fine family you make.
497
00:31:34,792 --> 00:31:37,670
Just wait till your wife finds out.
498
00:31:38,170 --> 00:31:39,570
- My wife?
- Yes.
499
00:31:39,713 --> 00:31:41,215
- And your son.
- My son?
500
00:31:41,382 --> 00:31:42,782
When he grows up.
501
00:31:42,883 --> 00:31:43,926
My child?
502
00:31:44,093 --> 00:31:47,345
Yes, your son.
I could smash your face in.
503
00:31:54,477 --> 00:31:57,063
You don't threaten me, you hear?
504
00:31:57,981 --> 00:32:00,440
You don't threaten me.
505
00:32:04,861 --> 00:32:06,261
Amédée?
506
00:32:06,613 --> 00:32:08,156
Come on, get up.
507
00:32:09,074 --> 00:32:10,617
Get up, my boy.
508
00:33:34,986 --> 00:33:37,697
- Another drunk.
- Let's wake him.
509
00:33:44,663 --> 00:33:46,998
- He's done for.
- What do we do?
510
00:33:47,165 --> 00:33:49,041
We'd like to have some fun.
511
00:33:49,208 --> 00:33:51,251
Not now. Get the police.
512
00:33:52,169 --> 00:33:53,921
- It's that fellow.
- Who?
513
00:33:54,088 --> 00:33:57,508
That chicken who argue
with the cobbler.
514
00:34:46,761 --> 00:34:48,161
Victor?
515
00:34:50,765 --> 00:34:51,850
Yes, Mother.
516
00:34:52,183 --> 00:34:53,583
But…
517
00:34:53,768 --> 00:34:55,168
What are you doing?
518
00:34:57,229 --> 00:34:59,398
I'm here in the bathroom.
519
00:35:00,190 --> 00:35:03,402
You're home so late.
On a day like today.
520
00:35:04,528 --> 00:35:05,946
End of the month.
521
00:35:06,238 --> 00:35:08,949
There's a lot of work at the store.
522
00:35:09,116 --> 00:35:11,576
Madeleine wanted to see you.
523
00:35:11,743 --> 00:35:14,495
But she couldn't keep her eyes open.
524
00:35:14,996 --> 00:35:18,166
Come and see.
They're sleeping like angels.
525
00:35:21,419 --> 00:35:23,838
- Go to bed.
- No.
526
00:35:24,087 --> 00:35:26,423
- Why not?
- I'm not sleepy.
527
00:35:26,840 --> 00:35:30,260
I couldn't sleep, I'm too worked up.
528
00:35:31,344 --> 00:35:33,430
I'll keep you company, Mother.
529
00:35:35,766 --> 00:35:37,184
What a day…
530
00:36:11,632 --> 00:36:13,926
- Where's the ambulance?
- On its way.
531
00:36:56,549 --> 00:36:59,009
- Chief!
- What is it?
532
00:36:59,176 --> 00:37:02,512
This was in the gutter.
The murder weapon.
533
00:37:02,679 --> 00:37:04,389
- What is it?
- A cobbler's awl.
534
00:37:04,848 --> 00:37:07,016
We'll soon find the culprit now!
535
00:37:25,868 --> 00:37:27,660
Get Le Petit Var.
536
00:37:27,827 --> 00:37:29,829
Special edition.
537
00:37:29,996 --> 00:37:32,582
The Draguignan assizes' verdict.
538
00:37:33,165 --> 00:37:35,668
Thank you, sir. Your change.
539
00:37:35,835 --> 00:37:38,629
All the details. Get Le Petit Var.
540
00:37:39,380 --> 00:37:43,049
Bastien Robineau
10 years of hard labour.
541
00:37:45,135 --> 00:37:47,304
PENAL COLONY.
542
00:38:44,523 --> 00:38:46,442
Even worse than yesterday.
543
00:38:46,609 --> 00:38:48,402
Stop complaining.
544
00:38:48,569 --> 00:38:51,655
You're one of the lucky ones here.
545
00:38:51,821 --> 00:38:53,865
I got twice as long as you.
546
00:38:54,032 --> 00:38:58,036
Maybe you and I
didn't do the same thing.
547
00:38:58,203 --> 00:39:00,080
Your guy and my missus
are the same.
548
00:39:00,246 --> 00:39:02,998
But courts in Brittany are tougher.
549
00:39:03,165 --> 00:39:04,792
That's not how I see it.
550
00:39:04,959 --> 00:39:08,295
The way to make juries agree
is to escape.
551
00:39:08,462 --> 00:39:10,130
You have a yacht?
552
00:39:10,297 --> 00:39:12,925
Not a yacht, just boards.
553
00:39:13,133 --> 00:39:15,969
Rotten boards that will float.
554
00:39:16,135 --> 00:39:18,262
It's a long way to go.
555
00:39:18,429 --> 00:39:21,182
It's all I think about,
night and day.
556
00:39:21,808 --> 00:39:25,478
If ever I try it,
it won't be at random.
557
00:39:27,021 --> 00:39:29,315
Here, you have to learn to wait.
558
00:39:30,065 --> 00:39:30,899
And stay quiet.
559
00:39:31,066 --> 00:39:32,484
6200!
560
00:39:34,277 --> 00:39:35,677
Present!
561
00:39:37,280 --> 00:39:38,824
5600!
562
00:39:41,076 --> 00:39:43,619
- 8465!
- Present!
563
00:39:43,786 --> 00:39:45,371
A letter for you.
564
00:39:48,290 --> 00:39:49,690
Toulon?
565
00:39:50,876 --> 00:39:53,170
If it's theatre tickets,
think of me.
566
00:39:54,088 --> 00:39:56,340
I'd wager it's a tax demand.
567
00:39:56,507 --> 00:39:58,758
Or advertising for Beaujolais.
568
00:40:08,601 --> 00:40:10,520
You've got a nerve.
569
00:40:12,229 --> 00:40:13,856
Here, read it.
570
00:40:14,940 --> 00:40:17,192
Extract from marriage registry.
571
00:40:19,903 --> 00:40:24,158
By judgement of the Toulon tribunal
on November 16, 1931,
572
00:40:24,323 --> 00:40:27,285
the marriage has been dissolved
by divorce.
573
00:40:28,369 --> 00:40:29,769
How about that.
574
00:40:30,121 --> 00:40:32,832
Your wife soon dumped you.
575
00:40:32,999 --> 00:40:34,399
That she did.
576
00:40:43,175 --> 00:40:46,386
SEVEN YEARS LATER
577
00:41:13,787 --> 00:41:14,913
Excuse me, Mr Paroli.
578
00:41:15,080 --> 00:41:16,122
Pass, my boy.
579
00:41:16,289 --> 00:41:18,083
Chartreuse, brandy?
580
00:41:18,249 --> 00:41:19,648
Brandy, please.
581
00:41:23,170 --> 00:41:24,570
Thank you.
582
00:41:25,255 --> 00:41:27,424
Daddy, how big was the whale?
583
00:41:27,966 --> 00:41:29,718
As big as a house.
584
00:41:29,885 --> 00:41:33,012
As a house!
And you complain he exaggerates.
585
00:41:33,179 --> 00:41:37,475
I don't complain about that.
After all, I'm a Southerner too.
586
00:41:37,642 --> 00:41:39,977
- Have you ever seen a whale?
- No.
587
00:41:40,144 --> 00:41:43,940
You can only talk about whales
if you've seen one.
588
00:41:44,107 --> 00:41:46,817
When I say a house,
I mean a small one.
589
00:41:46,983 --> 00:41:48,485
As big as an elephant.
590
00:41:48,652 --> 00:41:50,904
That's it, as big as an elephant.
591
00:41:51,071 --> 00:41:52,948
My son's smart.
592
00:41:53,657 --> 00:41:54,699
Like his mother.
593
00:41:54,866 --> 00:41:56,618
Paroli, do you mind?
594
00:41:56,785 --> 00:41:58,185
And his grandmother.
595
00:41:58,286 --> 00:42:01,705
The boy's like me, just like me.
596
00:42:01,872 --> 00:42:05,709
The forehead, the eyes, the walk,
my spitting image.
597
00:42:05,876 --> 00:42:08,003
Stop it, you'll make him cry.
598
00:42:08,921 --> 00:42:11,549
- Pretty music, isn't it?
- Very pretty.
599
00:42:12,007 --> 00:42:14,634
When I hear the navy band,
600
00:42:15,009 --> 00:42:16,469
it opens up my heart.
601
00:42:17,137 --> 00:42:18,555
I want to do a good deed.
602
00:42:18,721 --> 00:42:20,431
Don't mind me.
603
00:42:22,350 --> 00:42:23,750
Madeleine…
604
00:42:24,018 --> 00:42:25,728
Come over here, dear.
605
00:42:27,688 --> 00:42:29,356
Give me your little hand.
606
00:42:29,523 --> 00:42:31,108
Is that your good deed?
607
00:42:31,275 --> 00:42:32,985
You can be so silly.
608
00:42:34,570 --> 00:42:36,655
I feel so moved.
609
00:42:37,156 --> 00:42:39,741
If I hadn't gone into trade,
610
00:42:40,284 --> 00:42:42,743
I would have been in the arts.
611
00:42:43,911 --> 00:42:45,329
I'm happy.
612
00:42:46,164 --> 00:42:48,791
I shouldn't really say that.
613
00:42:48,958 --> 00:42:50,585
But I'm happy anyway.
614
00:42:50,751 --> 00:42:52,628
Why shouldn't you say it?
615
00:42:53,421 --> 00:42:54,820
No reason.
616
00:42:55,255 --> 00:42:56,673
How about that!
617
00:42:56,840 --> 00:42:59,050
- Now that hurts.
- What does?
618
00:42:59,426 --> 00:43:02,762
A fellow below. I'll
withhold his name.
619
00:43:02,929 --> 00:43:05,807
I'd have arrested him, with proof.
620
00:43:05,974 --> 00:43:07,475
The admiral greeted him!
621
00:43:08,225 --> 00:43:10,769
What of it? That's how it goes.
622
00:43:11,061 --> 00:43:15,149
You've no idea how many fellows
don't have a clear conscience.
623
00:43:15,983 --> 00:43:20,446
If I shout, "You're under arrest,"
at least ten will turn around.
624
00:43:22,947 --> 00:43:24,949
You see hoodlums everywhere.
625
00:43:26,826 --> 00:43:28,703
True culprits aren't always in jail.
626
00:43:29,370 --> 00:43:30,770
Remember that.
627
00:43:31,247 --> 00:43:31,873
Right.
628
00:43:32,040 --> 00:43:35,210
Talking of prison,
Robineau's wife is remarrying.
629
00:43:35,375 --> 00:43:36,375
Robineau?
630
00:43:36,460 --> 00:43:40,672
That cobbler who was transported
five or six years ago.
631
00:43:40,839 --> 00:43:42,549
You said he was innocent.
632
00:43:43,175 --> 00:43:44,575
You too?
633
00:43:45,219 --> 00:43:45,844
So?
634
00:43:46,011 --> 00:43:49,055
So his wife's remarrying a certain
635
00:43:49,222 --> 00:43:51,140
Robert Sirani.
636
00:43:51,307 --> 00:43:52,892
A fine scoundrel, I hear.
637
00:43:53,059 --> 00:43:55,102
What do I care about it?
638
00:43:55,561 --> 00:43:58,981
Don't be unpleasant. Your
mother thought you'd be interested.
639
00:43:59,148 --> 00:44:00,650
Well, I'm not!
640
00:44:00,816 --> 00:44:02,276
Not in the least.
641
00:44:02,443 --> 00:44:05,362
This marriage is odd.
It amuses me.
642
00:44:05,820 --> 00:44:07,822
Everything amuses a child.
643
00:44:08,198 --> 00:44:10,533
I can't say why, of course.
644
00:44:10,784 --> 00:44:12,744
But, very shortly,
645
00:44:13,578 --> 00:44:16,288
there'll be some new developments.
646
00:44:16,455 --> 00:44:17,855
What?
647
00:44:18,999 --> 00:44:23,170
You're annoying! You whet our
appetite, then clam up like an oyster.
648
00:44:23,337 --> 00:44:24,337
Idiot!
649
00:44:24,380 --> 00:44:27,675
After coffee and a cigarette,
you yell at me.
650
00:44:27,841 --> 00:44:30,385
- I'd rather go to the police station.
- Go on.
651
00:44:30,551 --> 00:44:31,636
Goodbye, ma'am.
652
00:44:31,970 --> 00:44:33,554
I'll see you out.
653
00:44:39,852 --> 00:44:41,437
Don't drink so much.
654
00:44:42,355 --> 00:44:45,357
- Leave me be.
- You know it's bad for you.
655
00:44:45,524 --> 00:44:47,442
Leave me be, damn it!
656
00:44:47,609 --> 00:44:50,404
You get so worked up.
There's no talking to you.
657
00:44:50,612 --> 00:44:52,864
I still can't get used to it.
658
00:44:53,031 --> 00:44:54,491
Too bad then.
659
00:44:54,825 --> 00:44:57,994
I don't know what I said
to make you turn mean.
660
00:44:58,160 --> 00:44:59,245
Maybe.
661
00:44:59,412 --> 00:45:00,913
Won't you tell me why?
662
00:45:01,080 --> 00:45:02,832
Put the boy to bed.
663
00:45:02,999 --> 00:45:06,377
He can't be comfy with his chin
between his knees.
664
00:45:06,919 --> 00:45:08,713
You'll put me off loving you.
665
00:45:09,630 --> 00:45:10,298
What?
666
00:45:10,464 --> 00:45:13,091
A wife can tire of her husband.
667
00:45:13,341 --> 00:45:16,261
You're a good man,
that's why I forgive you.
668
00:45:17,095 --> 00:45:20,223
- But your endless bad mood…
- My bad mood?
669
00:45:20,640 --> 00:45:23,393
Worse, it's like a sickness.
670
00:45:23,560 --> 00:45:25,853
You're not sick.
We've seen doctors.
671
00:45:26,603 --> 00:45:28,003
What are you saying?
672
00:45:28,105 --> 00:45:31,358
That you've changed
since the boy was born.
673
00:45:32,359 --> 00:45:35,321
You wanted him so much,
but he has parted us.
674
00:45:36,655 --> 00:45:40,450
Maybe you can't love two
people at once, so focus on him.
675
00:45:40,908 --> 00:45:43,244
But I exist too.
676
00:45:46,039 --> 00:45:47,439
Is it serious?
677
00:45:47,749 --> 00:45:49,334
No, it's not serious.
678
00:45:49,584 --> 00:45:52,461
If I stop loving you,
nothing will change here.
679
00:45:52,627 --> 00:45:55,088
You're too busy to even notice.
680
00:45:56,882 --> 00:45:58,884
That's why it's best to tell you.
681
00:46:00,260 --> 00:46:01,660
Come on.
682
00:46:04,681 --> 00:46:06,349
Say good night to Daddy.
683
00:46:09,018 --> 00:46:10,478
Good night.
684
00:46:22,822 --> 00:46:26,201
Get the special edition
with all the details.
685
00:46:26,368 --> 00:46:28,036
Get Le Petit Var.
686
00:46:28,203 --> 00:46:30,497
Tell me, Mr Agardanne,
687
00:46:30,663 --> 00:46:33,624
can I wash these trousers?
My husband gets dirty.
688
00:46:33,791 --> 00:46:35,876
- Yes, ma'am.
- I doubt it.
689
00:46:36,043 --> 00:46:39,880
You can't judge trousers'
washability by looking at them!
690
00:46:40,047 --> 00:46:42,341
I bet they shrink in the wash.
691
00:46:42,508 --> 00:46:44,510
- Why say that?
- Cheap cotton.
692
00:46:44,676 --> 00:46:49,055
For 8.95 francs,
you can't expect georgette!
693
00:46:49,222 --> 00:46:51,015
You're not very pleasant.
694
00:46:51,516 --> 00:46:52,725
You have worries?
695
00:46:52,892 --> 00:46:56,187
Do you want them?
You're not my psychologist!
696
00:46:56,354 --> 00:46:57,105
Do you mind?
697
00:46:57,271 --> 00:46:59,399
If you don't want them, go!
698
00:46:59,565 --> 00:47:02,984
Try the next shop,
it's always empty.
699
00:47:03,151 --> 00:47:06,238
You can analyse
their life all you want!
700
00:47:06,655 --> 00:47:09,491
Really! Goodbye, Mr Agardanne.
701
00:47:09,658 --> 00:47:11,201
That's right, goodbye!
702
00:47:12,452 --> 00:47:15,830
Claire, come here.
Why send that woman to me?
703
00:47:15,996 --> 00:47:18,874
- She wanted you to serve her.
- She's served now!
704
00:47:19,041 --> 00:47:22,711
Look at the mess she's made
of my trousers!
705
00:47:28,633 --> 00:47:31,803
Landlord,
give me a nice cold pastis.
706
00:47:31,970 --> 00:47:35,515
Yes, Madam Adrienne,
I'll just fetch some ice.
707
00:47:45,023 --> 00:47:47,317
Maurice, you'll dirty your suit!
708
00:47:47,609 --> 00:47:49,570
Robert said I could have fun today.
709
00:47:50,279 --> 00:47:51,780
So have fun with him.
710
00:47:56,617 --> 00:47:59,203
Marriage doesn't suit you.
711
00:48:01,456 --> 00:48:03,499
Your pastis. Here's to the bride!
712
00:48:06,210 --> 00:48:07,962
There, nice and cold.
713
00:48:11,590 --> 00:48:14,342
You're marrying in a hurry.
714
00:48:14,634 --> 00:48:16,470
After seven years?
715
00:48:16,928 --> 00:48:20,390
Robert's smart. When he
heard the other was due back…
716
00:48:20,557 --> 00:48:21,725
What other?
717
00:48:21,932 --> 00:48:23,434
Your first husband.
718
00:48:24,059 --> 00:48:25,895
Robineau's coming back?
719
00:48:26,061 --> 00:48:29,064
It's in today's paper.
Don't you read it?
720
00:48:29,231 --> 00:48:31,150
Not on my wedding day.
721
00:48:34,236 --> 00:48:36,488
There'll be enough to drink.
722
00:48:36,696 --> 00:48:38,573
- Even for you, Rémy.
- True.
723
00:48:41,910 --> 00:48:46,289
Look, he escaped.
Who'd have thought it?
724
00:48:46,456 --> 00:48:48,458
Former cobbler escapes.
725
00:48:48,625 --> 00:48:51,376
He's been seen
hanging around nearby.
726
00:48:52,961 --> 00:48:54,361
Thank you.
727
00:48:55,130 --> 00:48:57,799
I didn't tell you anything.
728
00:49:06,224 --> 00:49:07,308
Robert, dear.
729
00:49:07,475 --> 00:49:08,476
Yes, beauty?
730
00:49:08,643 --> 00:49:10,520
Come with me.
731
00:49:10,728 --> 00:49:12,230
You'd like that?
732
00:49:12,396 --> 00:49:14,357
- Excuse me.
- Go ahead.
733
00:49:16,858 --> 00:49:18,610
What is it, darling?
734
00:49:18,902 --> 00:49:20,070
You're fond of me.
735
00:49:20,237 --> 00:49:21,947
I certainly am.
736
00:49:22,113 --> 00:49:24,366
It's kind what you did for me.
737
00:49:24,533 --> 00:49:26,701
I'd thought of it for a while.
738
00:49:26,868 --> 00:49:29,037
But the time was never right.
739
00:49:29,204 --> 00:49:30,603
I see.
740
00:49:31,330 --> 00:49:34,500
Why did you want to marry
after seven years?
741
00:49:34,667 --> 00:49:36,627
Because Bastien's coming back.
742
00:49:36,794 --> 00:49:38,921
What? He's coming back?
743
00:49:39,088 --> 00:49:41,715
- As if you didn't know.
- I swear I didn't.
744
00:49:41,882 --> 00:49:43,925
Scared you'll get beaten up?
745
00:49:44,092 --> 00:49:45,969
Marrying me keeps you safe.
746
00:49:46,135 --> 00:49:49,389
And fast, as your police
pals told you he was nearby.
747
00:49:49,556 --> 00:49:50,390
You're mad.
748
00:49:50,557 --> 00:49:52,809
You're covering your back.
749
00:49:53,434 --> 00:49:55,520
One thing's less good.
750
00:49:55,687 --> 00:49:59,439
If I marry, Mr Victor
says he won't help me any longer.
751
00:49:59,940 --> 00:50:01,817
Very bourgeois of him.
752
00:50:02,317 --> 00:50:05,320
He'll pay for Maurice's school,
not my allowance.
753
00:50:05,862 --> 00:50:06,863
That's a bother.
754
00:50:07,030 --> 00:50:09,616
I'll tell you, I'm glad.
755
00:50:10,284 --> 00:50:12,618
You'll miss the money, you idler.
756
00:50:14,829 --> 00:50:16,229
Vixen.
757
00:50:16,497 --> 00:50:18,457
Hey, you lovebirds!
758
00:50:18,624 --> 00:50:20,876
Are we having the wedding meal?
759
00:50:21,127 --> 00:50:22,837
Yes, we're coming.
760
00:50:30,635 --> 00:50:32,035
Seen this?
761
00:50:32,262 --> 00:50:34,097
It doesn't bother me.
762
00:50:34,264 --> 00:50:35,264
It doesn't?
763
00:50:35,390 --> 00:50:38,226
I couldn't care less about it.
764
00:50:38,601 --> 00:50:41,437
You can't go anywhere nowadays.
765
00:50:41,604 --> 00:50:46,025
The whole street is full of fellows
with clodhoppers like this.
766
00:50:46,191 --> 00:50:48,277
They're setting a trap.
767
00:50:48,444 --> 00:50:50,904
They surround a suspicious spot.
768
00:50:51,071 --> 00:50:53,740
They keep watch, day and night.
769
00:50:53,906 --> 00:50:56,451
And when Mr Robineau can't resist,
770
00:50:56,618 --> 00:50:59,704
he falls into their net
and they capture him.
771
00:51:00,121 --> 00:51:02,749
Like two fools, you think
772
00:51:02,915 --> 00:51:04,792
he'll come back here?
773
00:51:04,959 --> 00:51:09,880
After the penal colony and the sharks,
he'll get caught like an idiot?
774
00:51:10,047 --> 00:51:11,923
- Calm down.
- I am calm!
775
00:51:12,090 --> 00:51:14,134
I'm just saying what I think.
776
00:51:14,301 --> 00:51:16,345
America and Africa await him.
777
00:51:16,511 --> 00:51:19,639
He can be a gold prospector,
a coffee planter,
778
00:51:19,805 --> 00:51:22,350
he can trade in Negroes, buffaloes…
779
00:51:22,516 --> 00:51:26,812
But you, the great minds of Toulon,
say he can only live here.
780
00:51:26,979 --> 00:51:28,773
You're two jackasses!
781
00:51:28,939 --> 00:51:31,400
You're yelling at us for no reason.
782
00:51:31,567 --> 00:51:34,444
I'm saying nothing. I'm not yelling.
783
00:51:34,611 --> 00:51:36,029
I'm saying nothing.
784
00:51:36,196 --> 00:51:39,324
But if you're expecting him here…
785
00:51:39,491 --> 00:51:40,992
Oh, damn it.
786
00:53:22,836 --> 00:53:24,236
ROUVIERE SCHOOL
787
00:53:28,967 --> 00:53:33,096
Around his old store
and his former wife's home,
788
00:53:33,263 --> 00:53:35,182
we're keeping a discreet watch.
789
00:53:35,348 --> 00:53:38,893
It's odd, Mr Principal,
but these louts have feelings.
790
00:53:39,226 --> 00:53:41,353
That's why we thought of the school.
791
00:53:42,062 --> 00:53:44,273
You can forget a woman,
792
00:53:44,648 --> 00:53:46,817
but a child stays in your heart.
793
00:53:47,067 --> 00:53:48,486
Young Maurice
794
00:53:48,903 --> 00:53:51,112
is our bait, you see?
795
00:53:51,279 --> 00:53:52,739
Yes, of course.
796
00:53:52,906 --> 00:53:55,867
But please be as
tactful as possible.
797
00:53:56,785 --> 00:53:59,662
These young minds
must be handled carefully.
798
00:54:00,163 --> 00:54:02,081
We're considerate, fear not.
799
00:54:02,415 --> 00:54:03,814
Come in.
800
00:54:06,668 --> 00:54:10,380
I didn't send for you
to tell you off, my boy. Come here.
801
00:54:10,547 --> 00:54:15,844
These two kind gentlemen have come
because they care about you.
802
00:54:16,345 --> 00:54:17,887
Listen to them carefully.
803
00:54:18,054 --> 00:54:19,454
Yes, sir.
804
00:54:19,514 --> 00:54:20,914
I'm counting on you.
805
00:54:21,933 --> 00:54:24,602
Gentlemen, excuse me.
Work to do.
806
00:54:24,769 --> 00:54:26,169
Go ahead.
807
00:54:27,146 --> 00:54:28,564
Hello, son.
808
00:54:29,106 --> 00:54:31,733
You look like a smart young man.
809
00:54:32,150 --> 00:54:34,194
- We can talk to you.
- Yes, sir.
810
00:54:34,778 --> 00:54:36,279
Listen to me.
811
00:54:38,031 --> 00:54:41,409
One of these days, after school,
812
00:54:41,618 --> 00:54:43,620
a man may approach you,
813
00:54:44,119 --> 00:54:46,914
talk to you, ask you to follow him.
814
00:54:47,081 --> 00:54:50,292
A man who'll seem
emotional and edgy.
815
00:54:51,335 --> 00:54:52,735
Don't panic.
816
00:54:53,003 --> 00:54:54,588
Answer his questions.
817
00:54:54,797 --> 00:54:58,341
Pretend to be happy. Laugh with him.
818
00:54:58,675 --> 00:55:01,970
Until you pass a police officer.
819
00:55:02,136 --> 00:55:03,536
At that point,
820
00:55:03,638 --> 00:55:06,641
point to the man and shout,
821
00:55:06,808 --> 00:55:08,208
"It's him!"
822
00:55:09,102 --> 00:55:11,229
- Who?
- We'll tell you later.
823
00:55:11,812 --> 00:55:13,397
It'll be fun, you'll see.
824
00:55:13,564 --> 00:55:17,776
You'll get a good reward too.
Something very nice.
825
00:55:17,985 --> 00:55:20,904
I won't do it.
I don't like cops.
826
00:55:22,614 --> 00:55:25,116
It's disgraceful, using a child.
827
00:55:25,283 --> 00:55:28,786
Come on,
there's a 20,000-franc reward.
828
00:55:28,953 --> 00:55:30,413
They want it.
829
00:55:30,788 --> 00:55:33,374
- What did you say?
- I hope you refused.
830
00:55:33,541 --> 00:55:35,543
I said I wouldn't do it.
831
00:55:35,710 --> 00:55:38,170
Good boy. I'll make you cocoa.
832
00:55:38,337 --> 00:55:39,337
Great!
833
00:55:39,379 --> 00:55:41,548
- Do your homework.
- Yes, Mom.
834
00:55:42,841 --> 00:55:44,241
Listen, Maurice.
835
00:55:45,468 --> 00:55:46,868
Listen to me.
836
00:55:47,721 --> 00:55:49,121
You did right.
837
00:55:49,639 --> 00:55:52,183
Don't tell them, tell me.
838
00:55:52,349 --> 00:55:53,392
Why?
839
00:55:53,601 --> 00:55:56,729
If you tell me,
I'll buy you a bicycle.
840
00:55:56,896 --> 00:55:58,296
They'll give you nothing.
841
00:55:58,439 --> 00:55:59,523
Really?
842
00:55:59,690 --> 00:56:04,028
From tomorrow on,
I'll wait for you outside school.
843
00:56:05,946 --> 00:56:09,240
No, not outside,
he won't be able to speak to you.
844
00:56:09,574 --> 00:56:12,660
I'll wait outside the corner bar.
845
00:56:12,827 --> 00:56:15,038
- What if he talks to me?
- Ignore him.
846
00:56:15,204 --> 00:56:17,332
Mom tells me to answer politely.
847
00:56:17,498 --> 00:56:19,791
She's right, but ignore him.
848
00:56:19,958 --> 00:56:21,668
How will I know it's him?
849
00:56:21,835 --> 00:56:24,421
You'll see, he'll look tired.
850
00:56:24,588 --> 00:56:27,132
- Like you on Saturday night?
- Even worse.
851
00:56:27,299 --> 00:56:29,217
If he speaks to me, I hide.
852
00:56:29,384 --> 00:56:31,595
You're not a Redskin, silly.
853
00:56:32,262 --> 00:56:35,348
If it works,
you'll get a nice bicycle.
854
00:56:35,514 --> 00:56:36,914
Ok, Robert.
855
00:56:37,224 --> 00:56:39,852
Several verbs
may have a single object.
856
00:56:40,019 --> 00:56:42,772
"A child must cherish
and respect his parents."
857
00:59:44,397 --> 00:59:45,899
Good heavens!
858
00:59:48,860 --> 00:59:50,260
What a downpour.
859
00:59:55,283 --> 00:59:56,952
Filthy weather to be out.
860
00:59:57,244 --> 00:59:58,661
True, Mr Agardanne.
861
00:59:59,370 --> 01:00:00,770
Who is it?
862
01:00:07,461 --> 01:00:08,861
Bastien?
863
01:00:11,006 --> 01:00:12,841
Were you waiting for me?
864
01:00:13,007 --> 01:00:14,551
Yes, I was.
865
01:00:14,717 --> 01:00:16,117
Why me?
866
01:00:16,678 --> 01:00:18,304
To ask you something.
867
01:00:19,222 --> 01:00:21,349
- Me?
- Yes, you.
868
01:00:26,019 --> 01:00:27,729
Come inside.
869
01:00:36,238 --> 01:00:38,657
So, what do you want to ask?
870
01:00:38,824 --> 01:00:40,533
Well, Mr Agardanne,
871
01:00:41,325 --> 01:00:44,036
you testified in my
favour at my trial,
872
01:00:44,203 --> 01:00:46,205
so I can trust you.
873
01:00:48,374 --> 01:00:51,586
I'd like to see my son,
but I don't know how.
874
01:00:52,003 --> 01:00:54,421
I thought maybe you could help.
875
01:00:55,130 --> 01:00:57,382
You were right to come.
876
01:00:57,549 --> 01:01:01,553
It's a bit reckless though
as the police are looking for you.
877
01:01:01,720 --> 01:01:03,346
Yes, I know that.
878
01:01:03,680 --> 01:01:05,182
And if they catch me…
879
01:01:05,348 --> 01:01:08,434
Don't worry, I have a few ideas.
880
01:01:12,146 --> 01:01:13,546
Over there,
881
01:01:14,440 --> 01:01:16,775
I had a lot of time to think.
882
01:01:20,028 --> 01:01:21,028
Of course.
883
01:01:21,112 --> 01:01:22,512
But listen,
884
01:01:22,822 --> 01:01:25,366
it's not wise to stay here.
885
01:01:26,618 --> 01:01:28,620
Are you thirsty or hungry?
886
01:01:28,786 --> 01:01:30,246
- No.
- Yes.
887
01:01:30,413 --> 01:01:32,916
I could cause you problems.
888
01:01:33,082 --> 01:01:36,251
No risk. I can help you.
Some people are still honest.
889
01:01:36,418 --> 01:01:38,253
Not that many.
890
01:01:38,420 --> 01:01:39,838
Come upstairs.
891
01:01:41,840 --> 01:01:43,258
Come on.
892
01:01:45,594 --> 01:01:47,428
You haven't changed much.
893
01:01:47,595 --> 01:01:50,223
I hear Guiana is terrible.
894
01:01:50,431 --> 01:01:53,976
What I mean is,
I recognized you right away.
895
01:01:54,143 --> 01:01:58,064
That's rather odd as you and I
barely knew each other.
896
01:01:58,231 --> 01:02:02,651
Don't exaggerate. I spoke to you
on that final day, remember.
897
01:02:02,943 --> 01:02:04,343
What a memory!
898
01:02:04,486 --> 01:02:06,988
It wasn't that long ago.
899
01:02:07,155 --> 01:02:09,157
It depends who for.
900
01:02:11,826 --> 01:02:13,226
Go on up.
901
01:02:16,664 --> 01:02:18,207
I'll turn the light on.
902
01:02:19,333 --> 01:02:20,834
Make yourself at home.
903
01:02:21,585 --> 01:02:22,985
Well then,
904
01:02:23,045 --> 01:02:25,172
won't you have a bite to eat?
905
01:02:26,173 --> 01:02:27,573
A glass of brandy?
906
01:02:27,716 --> 01:02:32,220
You're wrong, Mr Agardanne,
what you're doing is dangerous.
907
01:02:32,387 --> 01:02:36,641
If the police find out I'm here,
they'll see you as my accomplice.
908
01:02:36,933 --> 01:02:38,333
Your accomplice?
909
01:02:38,559 --> 01:02:40,895
That's an amusing idea.
910
01:02:41,271 --> 01:02:43,146
It could get you five years.
911
01:02:43,355 --> 01:02:44,355
Really?
912
01:02:44,564 --> 01:02:45,964
Receiving a criminal.
913
01:02:48,235 --> 01:02:50,737
Receiving? Why do you say that?
914
01:02:51,488 --> 01:02:53,115
It's the correct term.
915
01:02:55,075 --> 01:02:56,075
Is it?
916
01:02:56,325 --> 01:02:58,202
I know all the right terms.
917
01:02:58,744 --> 01:03:00,663
Poor Bastien.
918
01:03:02,039 --> 01:03:03,499
I often thought of you.
919
01:03:07,003 --> 01:03:08,421
Sit down.
920
01:03:08,587 --> 01:03:10,380
Thank you, Mr Agardanne.
921
01:03:18,763 --> 01:03:20,640
This will warm you up.
922
01:03:23,058 --> 01:03:24,852
You're not drinking?
923
01:03:25,019 --> 01:03:28,981
I'll have a lump of sugar
soaked in brandy.
924
01:03:30,316 --> 01:03:32,735
- Good health.
- Cheers, Bastien.
925
01:03:38,448 --> 01:03:39,848
So
926
01:03:40,450 --> 01:03:42,243
Adrienne has remarried.
927
01:03:44,287 --> 01:03:46,247
Yes, she remarried.
928
01:03:47,165 --> 01:03:48,565
Not long ago.
929
01:03:50,417 --> 01:03:52,669
You don't seem too upset.
930
01:03:53,420 --> 01:03:55,589
I haven't come back for her.
931
01:03:56,340 --> 01:03:58,258
You already said that.
932
01:03:58,717 --> 01:04:01,720
By the way, concerning Adrienne,
933
01:04:03,472 --> 01:04:06,766
I'll tell you something
that may surprise you.
934
01:04:08,309 --> 01:04:11,520
I paid your wife an annuity.
935
01:04:11,687 --> 01:04:13,522
A small allowance.
936
01:04:13,689 --> 01:04:15,316
- You?
- Yes.
937
01:04:16,442 --> 01:04:20,945
I took care of raising your son.
Well, I did my best.
938
01:04:22,238 --> 01:04:23,638
You?
939
01:04:25,158 --> 01:04:26,558
Why?
940
01:04:27,660 --> 01:04:30,996
Why? Because you're innocent.
941
01:04:31,538 --> 01:04:35,000
You didn't kill
the fellow at the ropeworks.
942
01:04:35,167 --> 01:04:37,252
You told everyone that.
943
01:04:38,253 --> 01:04:41,507
You didn't know Amédée.
Neither did I.
944
01:04:41,673 --> 01:04:46,219
I didn't know his name. It was
after we argued over Adrienne.
945
01:04:47,512 --> 01:04:50,932
I told them it was all balderdash.
946
01:04:51,307 --> 01:04:53,768
They convicted an innocent man.
947
01:04:53,976 --> 01:04:57,105
It's the Dreyfus
affair all over again.
948
01:04:59,648 --> 01:05:03,610
Thank you, Mr Victor.
You've no idea how grateful I am.
949
01:05:11,910 --> 01:05:13,369
Goodbye then.
950
01:05:15,913 --> 01:05:17,313
You're leaving?
951
01:05:19,333 --> 01:05:21,669
Bastien, where will you go?
952
01:05:21,836 --> 01:05:25,214
Don't worry about me, I said.
953
01:05:25,381 --> 01:05:29,592
If they catch me, it may be better
with the idea I have.
954
01:05:29,759 --> 01:05:31,159
The idea?
955
01:05:31,344 --> 01:05:32,971
What's your idea?
956
01:05:34,264 --> 01:05:37,142
An investigation can be reopened.
957
01:05:38,143 --> 01:05:40,602
The press could take over.
958
01:05:40,769 --> 01:05:43,730
No one knew this Amédée
or had mentioned him.
959
01:05:43,897 --> 01:05:45,441
Obviously, yes.
960
01:05:45,607 --> 01:05:49,194
Bastien, I don't think
that would be wise.
961
01:05:49,862 --> 01:05:53,364
If they catch you,
they'll put you back in jail.
962
01:05:53,531 --> 01:05:55,324
I have an idea too.
963
01:05:56,284 --> 01:05:59,662
No, Mr Agardanne, I have to go.
Thanks again.
964
01:06:01,414 --> 01:06:02,874
For your son,
965
01:06:03,249 --> 01:06:06,793
to see your son,
don't turn yourself in.
966
01:06:09,629 --> 01:06:10,839
Where will you go?
967
01:06:11,006 --> 01:06:13,216
I'll hide at Mother Pauline's.
968
01:06:13,383 --> 01:06:15,802
To see young Maurice,
I'll come here.
969
01:06:15,969 --> 01:06:18,054
Mother Pauline's? Are you mad?
970
01:06:18,221 --> 01:06:20,181
There's a 20,000-franc reward.
971
01:06:20,347 --> 01:06:23,684
I know that.
20,000 francs to get me back.
972
01:06:24,643 --> 01:06:28,481
That's how keen they are.
You never made that mending shoes.
973
01:06:28,647 --> 01:06:30,316
You can say that again.
974
01:06:30,483 --> 01:06:31,883
If you leave here…
975
01:06:33,277 --> 01:06:35,737
- You'd like me to stay here?
- Of course.
976
01:06:35,904 --> 01:06:38,740
- Until when?
- Until they forget the reward!
977
01:06:38,907 --> 01:06:41,075
It isn't easy to forget.
978
01:06:41,242 --> 01:06:42,642
Not at all.
979
01:06:42,911 --> 01:06:45,288
You know people here.
980
01:06:45,455 --> 01:06:48,916
They'll see you everywhere
for a fortnight,
981
01:06:49,082 --> 01:06:51,251
then they'll tire of it.
982
01:06:51,418 --> 01:06:56,340
You'll be at the fishmonger's
and they won't even be bothered.
983
01:06:56,924 --> 01:06:59,843
But what would you tell your wife?
984
01:07:00,802 --> 01:07:02,720
I'll think of something.
985
01:07:02,887 --> 01:07:04,430
Listen, Bastien,
986
01:07:04,805 --> 01:07:06,516
I offer you my home.
987
01:07:06,891 --> 01:07:09,143
Until your luck changes.
988
01:07:09,310 --> 01:07:12,980
A chance to see your son again
and now you refuse?
989
01:07:13,314 --> 01:07:14,714
Could I see my son?
990
01:07:14,814 --> 01:07:17,651
Of course,
whenever he comes to see mine.
991
01:07:18,777 --> 01:07:19,945
Frankly, Mr Agardanne,
992
01:07:20,111 --> 01:07:23,907
I don't know why you're going
to such trouble for me.
993
01:07:24,074 --> 01:07:27,244
Isn't being innocent enough reason?
994
01:07:28,119 --> 01:07:30,079
Having suffered like you did?
995
01:07:31,038 --> 01:07:33,249
Logically, you shouldn't care.
996
01:07:34,500 --> 01:07:36,293
Noble feelings and you…
997
01:07:36,460 --> 01:07:39,004
No, it's just not possible.
998
01:07:39,672 --> 01:07:41,072
Listen, Bastien…
999
01:07:42,340 --> 01:07:45,218
If you go out,
you'll be arrested right away.
1000
01:07:45,677 --> 01:07:49,180
If you stay here,
you stand a chance of making it.
1001
01:07:49,639 --> 01:07:51,039
Think hard.
1002
01:07:52,225 --> 01:07:54,727
I can't force you
to let me save you.
1003
01:07:54,978 --> 01:07:58,146
You're an extraordinary fellow,
Mr Agardanne.
1004
01:08:00,649 --> 01:08:02,049
You'll stay.
1005
01:08:02,192 --> 01:08:05,487
Go and sit down, Bastien.
1006
01:08:06,071 --> 01:08:08,282
I'll let my wife know.
1007
01:08:08,448 --> 01:08:10,116
No, don't wake her.
1008
01:08:10,283 --> 01:08:12,159
I can't avoid it.
1009
01:08:16,330 --> 01:08:17,582
You weren't asleep?
1010
01:08:17,748 --> 01:08:19,333
Did you hear me talking?
1011
01:08:19,500 --> 01:08:21,460
No. Why are you so flustered?
1012
01:08:21,627 --> 01:08:24,170
Guess what's happened. Gaston…
1013
01:08:24,796 --> 01:08:28,216
Gaston, my old friend
that I mention so often.
1014
01:08:28,383 --> 01:08:29,092
Who?
1015
01:08:29,259 --> 01:08:31,344
Come on, you remember Gaston,
1016
01:08:31,511 --> 01:08:34,681
a charming, polite fellow,
but a hothead.
1017
01:08:34,848 --> 01:08:38,267
One day, he did something wrong
over a woman.
1018
01:08:38,434 --> 01:08:41,061
Straight to the Foreign Legion.
1019
01:08:41,228 --> 01:08:45,274
Just outside, under my umbrella,
under the porch, I mean,
1020
01:08:45,441 --> 01:08:47,610
I found Gaston.
1021
01:08:48,277 --> 01:08:49,945
He's a deserter.
1022
01:08:50,112 --> 01:08:52,739
He begged me to hide him here.
1023
01:08:54,616 --> 01:08:56,159
Hide him here?
1024
01:08:56,326 --> 01:08:59,579
I refused at first, of course.
1025
01:08:59,912 --> 01:09:03,999
I have a wife, a child…
But he kept insisting.
1026
01:09:04,166 --> 01:09:08,086
It's all right. If you can feed
three, you can feed four.
1027
01:09:08,253 --> 01:09:10,464
We'll dismiss the maid
so she won't talk.
1028
01:09:10,631 --> 01:09:14,092
A good job mother bathes herself.
In the sea, I mean.
1029
01:09:14,843 --> 01:09:17,387
Really, I can't abandon him.
1030
01:09:17,554 --> 01:09:18,971
Well, for a friend…
1031
01:09:19,138 --> 01:09:21,849
What a wonderful wife.
Come and meet him.
1032
01:09:22,016 --> 01:09:23,100
I'm half-naked.
1033
01:09:23,267 --> 01:09:26,187
Good. I mean, never mind.
He won't care.
1034
01:09:26,354 --> 01:09:28,522
- Come on.
- This is crazy.
1035
01:09:28,689 --> 01:09:31,067
Here, put your camisole on.
1036
01:09:37,781 --> 01:09:41,284
Gaston, meet my wife.
1037
01:09:41,660 --> 01:09:43,286
Prettier than me.
1038
01:09:43,453 --> 01:09:44,953
My friend Gaston.
1039
01:09:45,913 --> 01:09:47,313
Gaston…
1040
01:09:47,706 --> 01:09:49,106
Bernier.
1041
01:09:49,750 --> 01:09:51,919
- Hello, sir.
- Hello, ma'am.
1042
01:09:52,878 --> 01:09:56,507
I know you have some problems
at the moment.
1043
01:09:57,257 --> 01:10:00,510
As you're my husband's friend,
I'll do all I can to help.
1044
01:10:01,302 --> 01:10:02,702
Thank you, ma'am.
1045
01:10:03,346 --> 01:10:04,764
Isn't she wonderful?
1046
01:10:04,931 --> 01:10:08,434
Really, Victor…
Our guest still has his coat on.
1047
01:10:08,810 --> 01:10:10,210
Sorry.
1048
01:10:10,895 --> 01:10:14,231
Forgive me, ma'am.
I've messed up your armchair.
1049
01:10:14,398 --> 01:10:18,235
It doesn't matter. We have another.
1050
01:10:19,319 --> 01:10:23,073
No one, ok, not shopkeepers,
nor your classmates.
1051
01:10:23,240 --> 01:10:26,117
No one must know about the man here.
1052
01:10:26,283 --> 01:10:29,495
- You already told me.
- So you'll understand.
1053
01:10:31,080 --> 01:10:34,041
If I don't talk,
will I get the train set?
1054
01:10:34,208 --> 01:10:35,292
Yes, you will.
1055
01:10:35,459 --> 01:10:37,461
- The big one?
- Anything you want.
1056
01:10:37,628 --> 01:10:39,463
I won't talk then.
1057
01:10:41,965 --> 01:10:42,716
Well?
1058
01:10:42,882 --> 01:10:44,509
He won't say a word.
1059
01:10:44,718 --> 01:10:48,138
Mommy promised I'd get
that electric train.
1060
01:10:48,304 --> 01:10:51,975
With the station,
signals and tunnel.
1061
01:10:52,142 --> 01:10:54,560
- You'll have it all.
- Great!
1062
01:10:54,727 --> 01:10:56,854
I'll bring it from the store.
1063
01:10:57,020 --> 01:10:59,773
- Can I play on the square?
- Go on.
1064
01:10:59,940 --> 01:11:04,194
No, not yet, eat breakfast first.
Have your coffee.
1065
01:11:04,486 --> 01:11:06,488
Have you dismissed the maid?
1066
01:11:07,113 --> 01:11:11,617
Yes, I had to. It's a pity,
she worked hard and cooked well.
1067
01:11:11,784 --> 01:11:13,828
- And Gaston?
- What Gaston?
1068
01:11:14,162 --> 01:11:17,957
Gaston's here,
he'll have breakfast too.
1069
01:11:18,124 --> 01:11:19,625
Come with me.
1070
01:11:29,176 --> 01:11:30,576
Come on.
1071
01:11:31,428 --> 01:11:33,513
Come out, I dismissed the maid.
1072
01:11:36,140 --> 01:11:37,540
Well then…
1073
01:11:38,642 --> 01:11:40,144
Did you sleep well?
1074
01:11:40,394 --> 01:11:42,146
Not that well.
1075
01:11:43,481 --> 01:11:44,881
I'm sorry.
1076
01:11:45,441 --> 01:11:46,841
Hello, ma'am.
1077
01:11:47,193 --> 01:11:48,902
Was the bed too hard?
1078
01:11:49,652 --> 01:11:52,363
Too soft, more like.
I'm not used to it.
1079
01:11:52,530 --> 01:11:55,492
Of course, back in the barracks,
1080
01:11:55,742 --> 01:11:57,702
the pallets they sleep on…
1081
01:11:57,869 --> 01:11:59,370
- Met my son?
- No.
1082
01:11:59,537 --> 01:12:00,789
You haven't?
1083
01:12:00,955 --> 01:12:02,539
He's wonderful. Come on.
1084
01:12:04,583 --> 01:12:06,293
This is my son.
1085
01:12:06,585 --> 01:12:08,754
Fernand… Gaston, your new friend.
1086
01:12:08,921 --> 01:12:10,321
Hello, sonny.
1087
01:12:10,547 --> 01:12:12,424
Will I get my train set?
1088
01:12:13,133 --> 01:12:14,843
We'll be good friends.
1089
01:12:15,010 --> 01:12:16,177
Yes, sir.
1090
01:12:16,344 --> 01:12:18,012
We'll play together.
1091
01:12:18,346 --> 01:12:20,139
I don't want to.
1092
01:12:20,306 --> 01:12:22,141
Why won't you play with him?
1093
01:12:22,308 --> 01:12:24,352
He's too badly dressed.
1094
01:12:24,519 --> 01:12:26,521
What a nasty thing to say!
1095
01:12:26,687 --> 01:12:28,523
Your son's amusing.
1096
01:12:28,855 --> 01:12:31,733
Sorry, Gaston,
but you know children.
1097
01:12:31,900 --> 01:12:33,610
I'm afraid I don't.
1098
01:12:34,194 --> 01:12:35,904
I wasn't given time.
1099
01:12:36,238 --> 01:12:38,532
But he's right, I am badly dressed.
1100
01:12:40,367 --> 01:12:44,161
I'll take your measurements
and find you something.
1101
01:12:44,328 --> 01:12:48,457
I know what you need.
A tie to match your blue eyes.
1102
01:12:48,624 --> 01:12:51,794
All right, dear,
let's have our coffee.
1103
01:12:53,379 --> 01:12:54,797
Just a second.
1104
01:12:59,717 --> 01:13:01,427
The sun's strong.
1105
01:13:04,848 --> 01:13:07,684
The neighbours don't need to see in.
1106
01:13:08,226 --> 01:13:10,269
You'll be just fine here.
1107
01:14:01,692 --> 01:14:03,152
Did I scare you?
1108
01:14:03,360 --> 01:14:04,944
You never scare me.
1109
01:14:05,528 --> 01:14:07,822
You're so chic
I barely recognized you.
1110
01:14:08,364 --> 01:14:12,118
A gift from Victor.
The shirt and tie too.
1111
01:14:12,493 --> 01:14:15,914
He even gave me a hat.
That's a real luxury.
1112
01:14:16,414 --> 01:14:18,290
Well, I have a hat.
1113
01:14:19,416 --> 01:14:21,168
You're too chic to help me.
1114
01:14:21,543 --> 01:14:23,629
No, not at all.
1115
01:14:23,795 --> 01:14:24,922
Really?
1116
01:14:25,172 --> 01:14:28,258
Let's hurry, the dishes are waiting.
1117
01:14:29,217 --> 01:14:32,178
No, wait a second.
1118
01:14:37,391 --> 01:14:39,477
You can come in now.
1119
01:14:41,729 --> 01:14:44,023
Here's a cloth if you want to help.
1120
01:14:45,024 --> 01:14:46,608
The suit looks good.
1121
01:14:46,775 --> 01:14:48,360
I'm not so sure.
1122
01:14:48,860 --> 01:14:51,363
- I'll always prefer the other.
- Why?
1123
01:14:51,529 --> 01:14:54,699
It took me a lot
of trouble to get it.
1124
01:14:55,617 --> 01:14:57,118
I owe it my freedom.
1125
01:14:57,285 --> 01:15:00,788
Is the Legion so bad
that you wanted to leave?
1126
01:15:02,081 --> 01:15:04,333
It got me down.
1127
01:15:04,917 --> 01:15:07,711
If they catch me, it's hard labour.
1128
01:15:08,587 --> 01:15:10,214
That's why I hide.
1129
01:15:10,798 --> 01:15:12,632
Will you stay here long?
1130
01:15:13,841 --> 01:15:16,052
- I'm in the way.
- Not at all.
1131
01:15:16,219 --> 01:15:18,846
Say when you've had enough
and I'll go.
1132
01:15:19,013 --> 01:15:21,808
Don't be silly. It's not about me.
1133
01:15:22,266 --> 01:15:25,436
Even if it bothered me,
you could stay.
1134
01:15:29,606 --> 01:15:32,818
You enlisted over a woman.
What was she like?
1135
01:15:34,820 --> 01:15:36,488
A bit like you.
1136
01:15:37,447 --> 01:15:39,824
You don't enlist over women like me.
1137
01:15:40,449 --> 01:15:42,493
You marry women like me.
1138
01:15:42,660 --> 01:15:45,329
They keep house and do the dishes.
1139
01:15:46,122 --> 01:15:48,541
Sometimes, they make you happy.
1140
01:15:50,501 --> 01:15:52,753
Victor's lucky to have you.
1141
01:15:53,628 --> 01:15:55,380
He deserves it.
1142
01:15:55,755 --> 01:15:57,298
Yes, he deserves it.
1143
01:15:58,758 --> 01:16:00,260
He's so remarkable.
1144
01:16:01,261 --> 01:16:02,661
Remarkable.
1145
01:16:03,680 --> 01:16:05,181
A heart of gold.
1146
01:16:05,348 --> 01:16:06,891
Kindness made man.
1147
01:16:07,474 --> 01:16:09,643
And always in a good mood too.
1148
01:16:10,310 --> 01:16:11,103
Always.
1149
01:16:11,270 --> 01:16:12,980
He'd never mess up.
1150
01:16:14,606 --> 01:16:16,006
Over a woman? No.
1151
01:16:17,359 --> 01:16:19,236
A fine, upstanding life.
1152
01:16:19,820 --> 01:16:21,219
Nice and simple.
1153
01:16:22,363 --> 01:16:23,763
Sorry.
1154
01:16:23,865 --> 01:16:25,265
Forgive me.
1155
01:16:32,749 --> 01:16:34,708
There you are. Here.
1156
01:16:36,835 --> 01:16:39,379
- What's wrong?
- What could be wrong?
1157
01:16:39,546 --> 01:16:40,964
We were talking about you.
1158
01:16:41,131 --> 01:16:43,216
No reason to look so grim.
1159
01:16:43,383 --> 01:16:44,551
Silly.
1160
01:16:44,718 --> 01:16:47,179
- Have a cigar.
- No, thank you.
1161
01:16:47,345 --> 01:16:48,763
Go on.
1162
01:16:48,929 --> 01:16:50,598
I don't like cigars.
1163
01:16:52,308 --> 01:16:55,561
You're right to help
if you can't be pleasant.
1164
01:16:55,811 --> 01:16:57,354
Give me a cloth.
1165
01:17:11,451 --> 01:17:13,328
Playing or not, Paroli?
1166
01:17:13,495 --> 01:17:15,788
Should I point or shoot?
1167
01:17:15,954 --> 01:17:19,625
Frankly, Mr Paroli,
if I were you, I'd point.
1168
01:17:19,792 --> 01:17:20,918
I prefer to shoot.
1169
01:17:21,085 --> 01:17:22,669
I'll take a walk then.
1170
01:17:22,836 --> 01:17:25,547
I'd be risking my life if I stayed.
1171
01:17:26,131 --> 01:17:27,800
- Tell me, Paroli…
- Yes?
1172
01:17:28,300 --> 01:17:30,843
Who's looking for
the fugitive today?
1173
01:17:32,053 --> 01:17:33,053
We are.
1174
01:17:33,096 --> 01:17:34,722
Looking for him here?
1175
01:17:35,181 --> 01:17:39,060
If he's in Toulon,
he'll come to watch us play boules.
1176
01:17:39,227 --> 01:17:42,522
- Think so?
- It seems he was a good player.
1177
01:17:42,854 --> 01:17:44,314
Would he shoot?
1178
01:17:44,815 --> 01:17:47,067
Arrest him and ask his advice.
1179
01:17:49,402 --> 01:17:50,802
Look out!
1180
01:17:55,367 --> 01:17:57,076
That was worth the wait!
1181
01:18:20,682 --> 01:18:23,767
You see,
after making the front page,
1182
01:18:24,184 --> 01:18:25,727
you're on page three now.
1183
01:18:25,894 --> 01:18:27,771
In two days, you'll be a minor item
1184
01:18:27,938 --> 01:18:31,275
and, next week, we'll find you
in the small ads.
1185
01:18:31,441 --> 01:18:32,943
Less flattering.
1186
01:18:33,277 --> 01:18:37,405
At that point, Bastien,
when everyone's forgotten you,
1187
01:18:37,738 --> 01:18:39,323
I'll do something for you.
1188
01:18:39,490 --> 01:18:41,075
You've done so much.
1189
01:18:41,242 --> 01:18:43,035
I've thought it out.
1190
01:18:44,871 --> 01:18:47,290
I'll send you to Switzerland.
1191
01:18:47,915 --> 01:18:49,375
Yes, I'll help you.
1192
01:18:50,001 --> 01:18:52,210
I'll give you a new life.
1193
01:18:53,879 --> 01:18:55,279
Listen, Victor…
1194
01:18:57,549 --> 01:18:58,949
You're a good man.
1195
01:18:59,885 --> 01:19:02,470
Listen, since I got here,
1196
01:19:03,054 --> 01:19:05,055
I haven't really thanked you
1197
01:19:06,599 --> 01:19:09,894
for everything you're doing,
but you know…
1198
01:19:11,103 --> 01:19:14,023
You're such a good man, Victor.
1199
01:19:17,318 --> 01:19:20,695
Victor, before you go to the store,
could you take
1200
01:19:20,862 --> 01:19:22,989
the boy's shoes to be mended?
1201
01:19:25,283 --> 01:19:26,701
Unless…
1202
01:19:27,869 --> 01:19:30,580
You could mend then, Bastien.
1203
01:19:32,497 --> 01:19:35,292
- Why call him Bastien?
- You call me Madeleine.
1204
01:19:37,878 --> 01:19:39,278
You knew?
1205
01:19:39,755 --> 01:19:41,155
Of course.
1206
01:19:41,590 --> 01:19:43,926
- How?
- It was easy enough.
1207
01:19:44,426 --> 01:19:49,013
When you introduced your friend
Gaston, you nearly forgot his name.
1208
01:19:49,305 --> 01:19:52,600
Then I recognized him.
And the rest.
1209
01:19:53,100 --> 01:19:54,977
You hide the newspaper.
1210
01:19:55,144 --> 01:19:57,480
And your embarrassed air too.
1211
01:19:58,481 --> 01:20:01,066
Why didn't you tell me the truth?
1212
01:20:01,233 --> 01:20:03,276
I'd have hidden Bastien too.
1213
01:20:03,860 --> 01:20:07,239
You always told me the poor fellow
was innocent.
1214
01:20:07,697 --> 01:20:09,950
Why on earth did you lie to me?
1215
01:20:10,450 --> 01:20:12,826
An innocent man
is better than a guilty one.
1216
01:20:15,496 --> 01:20:17,081
I didn't think.
1217
01:20:17,498 --> 01:20:20,751
I know him well enough
to see he's not guilty.
1218
01:20:20,918 --> 01:20:23,587
Even if he was,
he killed for his wife.
1219
01:20:23,879 --> 01:20:26,714
It was for love.
I can understand that.
1220
01:20:26,881 --> 01:20:28,883
I swear it wasn't that.
1221
01:20:29,050 --> 01:20:31,135
I didn't love Adrienne enough.
1222
01:20:31,469 --> 01:20:34,722
I was fond of her,
but not enough for that.
1223
01:20:35,223 --> 01:20:37,058
Why did you lie to me?
1224
01:20:37,225 --> 01:20:39,811
Now you know, don't get angry.
1225
01:20:40,185 --> 01:20:42,229
I'm not angry.
1226
01:20:42,437 --> 01:20:44,606
Just upset you don't know me better.
1227
01:20:49,861 --> 01:20:51,571
Excuse me a second.
1228
01:21:01,247 --> 01:21:03,124
You're not really angry?
1229
01:21:03,291 --> 01:21:04,375
Not at all.
1230
01:21:04,542 --> 01:21:07,253
Remember Bastien's
boy is coming today.
1231
01:21:07,419 --> 01:21:10,130
Do a nice tea with cream,
chocolate and cakes.
1232
01:21:10,297 --> 01:21:12,090
To make Fernand sick?
1233
01:21:12,257 --> 01:21:13,925
It's just this once.
1234
01:21:14,092 --> 01:21:16,011
I'm off to the store.
1235
01:21:19,264 --> 01:21:21,724
Why do all this for Bastien?
1236
01:21:21,890 --> 01:21:23,392
Out of humanity.
1237
01:21:23,559 --> 01:21:26,854
So you pamper and coddle him
like an invalid?
1238
01:21:27,438 --> 01:21:29,565
You exaggerate like a Southerner!
1239
01:21:29,940 --> 01:21:33,861
You risk a lot,
harbouring an escaped convict.
1240
01:21:34,028 --> 01:21:35,486
What is he to you?
1241
01:21:35,653 --> 01:21:38,448
You, my wife, you're asking me that?
1242
01:21:38,614 --> 01:21:39,615
Yes.
1243
01:21:39,907 --> 01:21:41,409
He's nothing.
1244
01:21:41,909 --> 01:21:45,204
He couldn't believe
I was doing it out of kindness.
1245
01:21:46,164 --> 01:21:48,749
He didn't know me, but you do.
1246
01:21:48,915 --> 01:21:50,625
That's something else!
1247
01:21:50,792 --> 01:21:52,878
There are decent men around.
1248
01:21:53,378 --> 01:21:56,506
There are decent men
and I'm one of them.
1249
01:21:56,673 --> 01:21:59,259
He knows that.
He's asking for nothing more.
1250
01:21:59,718 --> 01:22:00,969
Forgive me.
1251
01:22:01,136 --> 01:22:05,097
Besides,
it will only be for a few days.
1252
01:22:06,849 --> 01:22:09,852
Paroli thinks Bastien is in Algeria.
1253
01:22:10,603 --> 01:22:12,396
He can leave soon.
1254
01:22:12,772 --> 01:22:16,399
I'll send him to my friend Carlin
in Switzerland.
1255
01:22:18,318 --> 01:22:19,718
Feel better now?
1256
01:22:19,778 --> 01:22:21,178
Yes, I do.
1257
01:22:21,404 --> 01:22:22,864
Give me a kiss.
1258
01:22:29,162 --> 01:22:32,539
Passengers to Paris, all aboard.
1259
01:22:32,998 --> 01:22:35,250
Toulon, Marseilles,
1260
01:22:35,417 --> 01:22:39,129
Avignon, Lyons, Dijon, Paris!
1261
01:22:39,671 --> 01:22:41,882
You don't like my train?
1262
01:22:42,049 --> 01:22:44,634
I would if it was a real one.
1263
01:22:45,510 --> 01:22:47,428
You know the goods yard?
1264
01:22:47,637 --> 01:22:51,516
Yesterday, with some pals,
we went there and had a smoke.
1265
01:22:52,100 --> 01:22:53,810
Want to play soldiers?
1266
01:22:54,352 --> 01:22:56,645
Lead toys.
If only you could go out.
1267
01:22:56,812 --> 01:22:57,812
Why?
1268
01:22:57,896 --> 01:22:59,648
You know the sand pit?
1269
01:23:00,399 --> 01:23:02,317
Girls play silly games there.
1270
01:23:02,484 --> 01:23:04,861
8 or 10 of us sneak up, hide
1271
01:23:05,028 --> 01:23:06,822
and then jump out at them.
1272
01:23:07,322 --> 01:23:09,658
You should see them scarper.
1273
01:23:09,825 --> 01:23:12,451
We always catch one,
take her shoe
1274
01:23:12,701 --> 01:23:15,079
and never give it back,
however much she cries.
1275
01:23:15,246 --> 01:23:16,872
We have a good laugh.
1276
01:23:17,039 --> 01:23:18,541
I can't do that.
1277
01:23:18,707 --> 01:23:21,544
You can't? And you think we can?
1278
01:23:21,877 --> 01:23:23,277
Listen…
1279
01:23:29,968 --> 01:23:32,220
- Yes or no?
- No, I won't.
1280
01:23:32,387 --> 01:23:34,013
You're chicken.
1281
01:23:34,222 --> 01:23:35,348
I'd be scared.
1282
01:23:35,515 --> 01:23:38,434
Like I said,
you're a scaredy-cat.
1283
01:23:39,309 --> 01:23:42,563
- Let's play with my building blocks.
- You're a bore.
1284
01:23:43,939 --> 01:23:45,899
We'd have made a nice castle.
1285
01:23:46,066 --> 01:23:47,860
- Did you see that?
- What?
1286
01:23:48,026 --> 01:23:51,404
A face at the window looking at us.
1287
01:23:51,571 --> 01:23:54,323
- My mom?
- No, it was a man.
1288
01:23:54,490 --> 01:23:57,326
Dad's at the store.
There's no man here.
1289
01:23:57,493 --> 01:24:00,037
It was a man and he hid.
Come on.
1290
01:24:00,204 --> 01:24:02,582
- We mustn't, Maurice.
- It's fun.
1291
01:24:02,748 --> 01:24:04,208
- It's not allowed.
- Get lost.
1292
01:24:04,916 --> 01:24:06,960
- Let go.
- You want a slap?
1293
01:24:07,461 --> 01:24:10,088
I'll give you anything,
my officers, my blocks.
1294
01:24:10,255 --> 01:24:12,507
- Keep your toys.
- My red book.
1295
01:24:12,799 --> 01:24:14,801
Move or you'll get it.
1296
01:24:14,968 --> 01:24:16,052
My boat.
1297
01:24:16,219 --> 01:24:17,345
Your boat?
1298
01:24:17,596 --> 01:24:20,139
- The big one?
- If you say nothing.
1299
01:24:20,306 --> 01:24:21,765
You mean it?
1300
01:24:21,932 --> 01:24:23,476
Yes, come on.
1301
01:24:26,312 --> 01:24:27,712
Here it is.
1302
01:24:27,938 --> 01:24:29,190
I really liked it.
1303
01:24:29,356 --> 01:24:31,233
If you'd rather keep it
1304
01:24:31,400 --> 01:24:33,443
I'd rather you say nothing.
1305
01:24:33,693 --> 01:24:35,093
Being good?
1306
01:24:35,320 --> 01:24:37,405
- You were noisy just now.
- We were playing.
1307
01:24:38,072 --> 01:24:41,951
You'll need to go soon, Maurice.
Your mother might worry.
1308
01:24:42,202 --> 01:24:43,411
I doubt it.
1309
01:24:43,578 --> 01:24:45,288
You have to go anyway.
1310
01:24:45,663 --> 01:24:47,623
Show your friend out.
1311
01:24:48,290 --> 01:24:49,690
Bye, Maurice.
1312
01:25:00,301 --> 01:25:02,803
Bastien, careful! Come here!
1313
01:25:09,352 --> 01:25:10,811
Why did you come out?
1314
01:25:10,978 --> 01:25:12,378
If only you knew.
1315
01:25:12,438 --> 01:25:13,647
I can imagine.
1316
01:25:13,813 --> 01:25:17,692
Maurice is a nasty little lout.
What have they made of him?
1317
01:25:17,859 --> 01:25:20,070
He's just impolite now and then.
1318
01:25:21,363 --> 01:25:23,823
He's the worthy son of Robert.
1319
01:25:24,199 --> 01:25:27,743
He's fine when he keeps quiet,
but he spoke freely.
1320
01:25:29,411 --> 01:25:31,080
He's made him into a lout.
1321
01:25:31,914 --> 01:25:33,314
My son.
1322
01:25:33,958 --> 01:25:35,834
The last thing I had left.
1323
01:25:36,919 --> 01:25:38,963
Why the last thing?
1324
01:25:39,964 --> 01:25:41,756
You upset me, Bastien.
1325
01:25:47,804 --> 01:25:50,848
Maybe I'm not as
unfortunate as I think.
1326
01:25:51,933 --> 01:25:54,935
What I lost wasn't worth much.
1327
01:25:55,394 --> 01:25:57,771
There are the years I lost,
1328
01:25:57,938 --> 01:25:59,856
but I don't regret them
1329
01:26:00,023 --> 01:26:02,484
as they're what brought me here,
1330
01:26:02,651 --> 01:26:04,987
to this kind, welcoming home.
1331
01:26:05,153 --> 01:26:07,197
And you're here too, Madeleine.
1332
01:26:07,364 --> 01:26:11,200
When I see you cry,
it does me so much good.
1333
01:26:12,243 --> 01:26:14,370
My sorrow does you good?
1334
01:26:14,870 --> 01:26:17,248
Yes, because I caused it.
1335
01:26:17,623 --> 01:26:19,709
- Only natural.
- No.
1336
01:26:21,002 --> 01:26:24,045
It shows you feel
more than pity for me.
1337
01:26:24,212 --> 01:26:25,672
I knew when I saw you cry.
1338
01:26:26,172 --> 01:26:27,572
Victor will be back.
1339
01:26:28,800 --> 01:26:30,719
That means I'm not wrong.
1340
01:26:30,885 --> 01:26:33,388
No, I just feel pity for you.
1341
01:26:33,555 --> 01:26:36,432
- Pity wouldn't scare you.
- I'm not scared.
1342
01:26:36,599 --> 01:26:38,142
You're mad!
1343
01:26:39,810 --> 01:26:43,063
You're hurting me!
This is his home.
1344
01:26:43,230 --> 01:26:45,024
- I don't care.
- He risks so much.
1345
01:26:45,190 --> 01:26:47,318
Only you matter, Madeleine.
1346
01:26:57,160 --> 01:26:59,954
That's like calling the police
to defend yourself.
1347
01:27:01,623 --> 01:27:03,022
It's the only way.
1348
01:27:03,874 --> 01:27:06,585
You just had to say
you don't love me.
1349
01:27:07,628 --> 01:27:09,028
Why don't you?
1350
01:27:20,890 --> 01:27:22,391
What do you want to eat?
1351
01:27:22,558 --> 01:27:25,478
I'm not hungry.
Too many cakes at Fernand's.
1352
01:27:27,271 --> 01:27:28,898
Leave that thing be.
1353
01:27:29,065 --> 01:27:31,066
Hey, it's mine!
1354
01:27:31,316 --> 01:27:32,984
You're so ill-mannered!
1355
01:27:35,528 --> 01:27:37,656
- Miss!
- Here I am.
1356
01:27:38,740 --> 01:27:40,158
Just a second.
1357
01:27:41,618 --> 01:27:44,870
The kid may lie to others,
but not to me.
1358
01:27:45,037 --> 01:27:47,790
He saw someone at the window.
1359
01:27:47,956 --> 01:27:48,749
And?
1360
01:27:48,916 --> 01:27:50,834
Someone who's being hidden.
1361
01:27:51,335 --> 01:27:54,588
And who's strangely interested
in Maurice.
1362
01:27:55,381 --> 01:27:56,381
I get it.
1363
01:27:56,507 --> 01:28:00,551
Don't you sense something fishy
in all this?
1364
01:28:00,718 --> 01:28:02,637
No idea who it could be.
1365
01:28:04,222 --> 01:28:06,808
Know who Maurice's father is?
1366
01:28:08,101 --> 01:28:10,061
Why would Agardanne hide him?
1367
01:28:10,228 --> 01:28:12,187
Agardanne can't stand me,
1368
01:28:12,354 --> 01:28:15,148
yet invites no one
but Maurice to tea.
1369
01:28:15,649 --> 01:28:17,442
Let's question the kid.
1370
01:28:21,655 --> 01:28:23,055
Come here.
1371
01:28:25,449 --> 01:28:26,534
What is it?
1372
01:28:26,826 --> 01:28:28,035
Tell me, sonny,
1373
01:28:28,202 --> 01:28:32,123
what was the fellow
peering through the window like?
1374
01:28:32,915 --> 01:28:34,500
Young or old?
1375
01:28:35,000 --> 01:28:36,085
Not old.
1376
01:28:36,419 --> 01:28:38,002
Fair or dark?
1377
01:28:38,712 --> 01:28:40,112
Dark.
1378
01:28:40,338 --> 01:28:42,090
He seemed to be hiding?
1379
01:28:42,257 --> 01:28:44,759
Yes, Fernand gave me his boat
to shut me up.
1380
01:28:44,926 --> 01:28:46,845
Did his face strike you?
1381
01:28:48,012 --> 01:28:49,931
Ok, go and have your dinner.
1382
01:28:50,098 --> 01:28:51,557
That's all you wanted?
1383
01:28:51,724 --> 01:28:53,809
For now. Off you go.
1384
01:28:56,437 --> 01:28:57,837
Well?
1385
01:28:58,021 --> 01:29:02,317
I reckon it's worth making an effort
for 20 grand.
1386
01:29:02,735 --> 01:29:05,653
If we proceed cautiously,
we'll be safe.
1387
01:29:06,779 --> 01:29:08,179
Here's my plan.
1388
01:29:39,810 --> 01:29:41,210
You're here?
1389
01:29:42,104 --> 01:29:45,733
You said you'd stay in your room
until Victor got back.
1390
01:29:45,900 --> 01:29:47,442
I'm leaving.
1391
01:29:48,943 --> 01:29:50,695
Before he gets back.
1392
01:29:53,114 --> 01:29:54,991
I lost my mind earlier.
1393
01:29:55,742 --> 01:29:57,452
I can't sit at his table again.
1394
01:29:59,995 --> 01:30:01,395
But outside
1395
01:30:01,497 --> 01:30:04,249
I had no right to behave like that.
1396
01:30:05,250 --> 01:30:08,754
I owe him everything
and I wanted to take his wife.
1397
01:30:12,466 --> 01:30:13,966
And I still do.
1398
01:30:15,843 --> 01:30:17,887
What if you're recognized?
1399
01:30:18,679 --> 01:30:20,431
It'll be dark soon.
1400
01:30:20,598 --> 01:30:23,184
People are looking for me less now.
1401
01:30:25,019 --> 01:30:26,562
You know, Madeleine,
1402
01:30:27,562 --> 01:30:31,358
if I were in love alone,
I could have remained silent.
1403
01:30:32,818 --> 01:30:34,444
But, since earlier,
1404
01:30:34,903 --> 01:30:36,321
I know you too…
1405
01:30:38,615 --> 01:30:40,991
Please, don't make me say,
1406
01:30:42,034 --> 01:30:43,619
here in his home,
1407
01:30:44,411 --> 01:30:45,811
words I can't say.
1408
01:30:46,330 --> 01:30:48,541
What makes me happy
1409
01:30:49,458 --> 01:30:51,627
is that after seven years there,
1410
01:30:54,129 --> 01:30:56,631
I haven't turned into a bastard.
1411
01:31:00,176 --> 01:31:01,594
Farewell, Madeleine.
1412
01:31:04,389 --> 01:31:06,015
Try to get away from them.
1413
01:31:20,320 --> 01:31:22,572
I've brought fish soup.
1414
01:31:23,239 --> 01:31:24,740
And some treats.
1415
01:31:25,825 --> 01:31:27,225
Where is she?
1416
01:31:36,209 --> 01:31:37,669
I've brought…
1417
01:31:38,670 --> 01:31:40,922
Are you off on a trip?
1418
01:31:41,798 --> 01:31:43,758
I was telling Madeleine…
1419
01:31:44,342 --> 01:31:45,742
What?
1420
01:31:48,054 --> 01:31:49,805
I've decided to leave.
1421
01:31:49,972 --> 01:31:52,057
Do you have a screw loose?
1422
01:31:53,559 --> 01:31:55,811
It's best if I leave.
1423
01:31:55,978 --> 01:31:58,314
You decide all of a sudden
1424
01:31:58,480 --> 01:32:01,901
when I bring fish
soup for a good feast?
1425
01:32:02,067 --> 01:32:04,485
Couldn't you stop this fool?
1426
01:32:05,653 --> 01:32:09,407
- What are you both up to?
- It's nothing to do with Madeleine.
1427
01:32:09,991 --> 01:32:11,242
It's just that,
1428
01:32:11,409 --> 01:32:14,913
in spite of your care and kindness,
1429
01:32:15,079 --> 01:32:17,122
I'm stifling here.
1430
01:32:18,290 --> 01:32:20,584
I need a breath of fresh air.
1431
01:32:20,751 --> 01:32:22,151
Fresh air?
1432
01:32:22,252 --> 01:32:23,652
Listen…
1433
01:32:25,255 --> 01:32:27,382
- Expecting someone?
- No.
1434
01:32:30,051 --> 01:32:31,260
Very strange.
1435
01:32:31,427 --> 01:32:33,679
- Don't answer.
- For God's sake!
1436
01:32:34,055 --> 01:32:35,681
It would seem odd.
1437
01:32:36,057 --> 01:32:37,892
Don't stay here, you.
1438
01:32:39,727 --> 01:32:41,312
Go to your room.
1439
01:32:55,825 --> 01:32:57,326
Sorry to bother you.
1440
01:32:59,161 --> 01:33:01,580
Maurice forgot his watch here.
1441
01:33:02,790 --> 01:33:06,418
He and Fernand played with it.
Maybe it's on a table.
1442
01:33:06,585 --> 01:33:07,670
No.
1443
01:33:07,878 --> 01:33:09,088
No what?
1444
01:33:09,254 --> 01:33:11,422
You're not here for the watch.
1445
01:33:12,298 --> 01:33:13,758
You never bought one.
1446
01:33:13,925 --> 01:33:16,678
- You can't talk to me like that!
- Yes.
1447
01:33:17,136 --> 01:33:18,536
I can.
1448
01:33:20,556 --> 01:33:21,956
You're right.
1449
01:33:22,225 --> 01:33:24,268
I'm not here for the watch,
1450
01:33:25,185 --> 01:33:26,585
but for Bastien.
1451
01:33:27,521 --> 01:33:29,356
I know he's here.
1452
01:33:29,731 --> 01:33:31,131
Here?
1453
01:33:32,192 --> 01:33:35,529
His kid saw him
and gave him away.
1454
01:33:36,697 --> 01:33:38,280
What if he is here?
1455
01:33:40,574 --> 01:33:43,327
Then we'll share, as always.
1456
01:33:44,453 --> 01:33:45,853
So?
1457
01:33:46,580 --> 01:33:48,124
Where are you hiding him?
1458
01:34:01,845 --> 01:34:03,245
There he is.
1459
01:34:09,977 --> 01:34:11,645
I'm hiding Bastien
1460
01:34:12,479 --> 01:34:14,106
because he's innocent.
1461
01:34:14,481 --> 01:34:15,983
- What?
- Yes.
1462
01:34:16,150 --> 01:34:19,318
- He didn't kill Amédée.
- The Pope did?
1463
01:34:20,153 --> 01:34:22,196
No, it wasn't the Pope.
1464
01:34:24,449 --> 01:34:25,849
I killed him.
1465
01:34:26,868 --> 01:34:28,268
You?
1466
01:34:29,120 --> 01:34:30,520
Yes.
1467
01:34:30,997 --> 01:34:32,664
You're involved too.
1468
01:34:34,041 --> 01:34:36,293
If you squeal,
I'll spill the beans.
1469
01:34:37,210 --> 01:34:39,504
I'll talk about our work.
1470
01:34:40,213 --> 01:34:43,383
I'll say you saw me kill him
and said nothing
1471
01:34:43,967 --> 01:34:46,343
because you wanted Bastien's wife.
1472
01:34:46,510 --> 01:34:47,910
It was you?
1473
01:34:48,471 --> 01:34:50,347
On my child's life.
1474
01:34:51,557 --> 01:34:53,768
Amédée tried to blackmail me.
1475
01:34:54,477 --> 01:34:56,645
Using Bastien's awl,
1476
01:34:57,104 --> 01:34:58,814
I struck at random.
1477
01:34:59,981 --> 01:35:01,381
Understand?
1478
01:35:02,609 --> 01:35:05,403
Instead of getting the reward,
1479
01:35:06,071 --> 01:35:07,989
you'll get 10 years' hard labour.
1480
01:35:09,574 --> 01:35:11,284
Call the inspector now.
1481
01:35:12,577 --> 01:35:15,120
You can even use my phone.
1482
01:35:15,621 --> 01:35:17,414
I already ratted on Bastien.
1483
01:35:18,082 --> 01:35:20,209
Paroli will be here any minute.
1484
01:35:22,127 --> 01:35:25,047
You move fast
when it comes to dirty tricks.
1485
01:35:26,799 --> 01:35:28,758
It's all a mess today.
1486
01:35:30,134 --> 01:35:31,534
Never mind.
1487
01:35:31,677 --> 01:35:34,555
You'll say you did it as a joke.
1488
01:35:34,722 --> 01:35:37,225
- They won't fall for it.
- They will.
1489
01:35:37,391 --> 01:35:39,018
Paroli's a friend.
1490
01:35:39,727 --> 01:35:43,647
We just need to appear
totally at ease
1491
01:35:44,106 --> 01:35:45,732
and in a good mood.
1492
01:35:47,234 --> 01:35:48,985
Good old Mr Victor.
1493
01:35:50,237 --> 01:35:51,637
A real swine.
1494
01:35:52,614 --> 01:35:55,533
Think what you like,
but shut your mouth.
1495
01:35:56,450 --> 01:35:57,910
Stir yourself!
1496
01:35:58,077 --> 01:36:01,872
Take the port and glasses.
Go to sit in the living room!
1497
01:36:02,039 --> 01:36:03,999
For a neighbourly drink.
1498
01:36:04,166 --> 01:36:07,586
Play along.
You know how much you risk.
1499
01:36:08,753 --> 01:36:10,421
Go on, off you go.
1500
01:36:27,146 --> 01:36:28,546
Paroli!
1501
01:36:28,772 --> 01:36:30,274
With your brigade?
1502
01:36:31,150 --> 01:36:33,235
Here to arrest me or for a drink?
1503
01:36:33,402 --> 01:36:35,070
Is Robert here?
1504
01:36:35,445 --> 01:36:37,780
Having a nice sip of port.
1505
01:36:37,947 --> 01:36:39,740
There's a drop left.
1506
01:36:40,074 --> 01:36:41,474
Robert!
1507
01:36:41,909 --> 01:36:43,309
Mr Paroli.
1508
01:36:44,245 --> 01:36:45,746
What was I saying?
1509
01:36:46,831 --> 01:36:48,416
Victor, this is…
1510
01:36:48,958 --> 01:36:50,458
Have a seat.
1511
01:36:50,750 --> 01:36:52,150
I'll explain.
1512
01:36:54,796 --> 01:36:56,381
He took you for a ride.
1513
01:36:56,673 --> 01:36:57,924
And you rode.
1514
01:36:58,091 --> 01:36:59,491
What?
1515
01:37:00,302 --> 01:37:01,302
Shut up.
1516
01:37:01,428 --> 01:37:02,827
All right
1517
01:37:02,887 --> 01:37:06,348
Robert and I made a bet.
I wagered
1518
01:37:06,891 --> 01:37:10,644
that if he told you I'm hiding
Bastien, you'd believe it.
1519
01:37:10,811 --> 01:37:13,731
And you did. I've won my bet.
1520
01:37:13,898 --> 01:37:15,298
Sit down.
1521
01:37:15,691 --> 01:37:16,858
You fooled me?
1522
01:37:17,025 --> 01:37:18,568
- Inspector…
- Shut up.
1523
01:37:18,735 --> 01:37:20,195
You can believe us.
1524
01:37:20,445 --> 01:37:23,531
You think a police inspector
is your plaything?
1525
01:37:24,157 --> 01:37:25,557
Is he here or not?
1526
01:37:25,617 --> 01:37:26,826
Let me explain.
1527
01:37:26,993 --> 01:37:29,454
Get down off your high horse.
1528
01:37:29,621 --> 01:37:31,705
- It's a joke.
- One big joke.
1529
01:37:32,372 --> 01:37:34,833
Joke or not, let's get to work.
1530
01:37:35,542 --> 01:37:37,502
- You can't mean it?
- Get moving!
1531
01:37:42,549 --> 01:37:43,948
Bastien…
1532
01:37:45,760 --> 01:37:48,846
Don't overdo it, you've got me now.
1533
01:37:49,513 --> 01:37:52,516
I came here last night, inspector,
1534
01:37:52,934 --> 01:37:56,395
and begged Mr Agardanne
to put me up for one night.
1535
01:37:57,271 --> 01:37:58,855
I wanted to see my son.
1536
01:37:59,814 --> 01:38:02,317
The Agardannes took pity on me.
1537
01:38:03,193 --> 01:38:06,529
Please don't blame them
for their kindness.
1538
01:38:06,696 --> 01:38:08,114
Take him in.
1539
01:38:09,741 --> 01:38:11,784
I saw Maurice, so now…
1540
01:38:12,743 --> 01:38:17,539
If Robert gets the 20,000-franc
reward, I'll be pleased.
1541
01:38:18,791 --> 01:38:22,461
It'll allow him
to raise my son a bit better.
1542
01:38:22,628 --> 01:38:24,129
Take him in now.
1543
01:38:24,712 --> 01:38:26,112
Mr Agardanne…
1544
01:38:27,090 --> 01:38:29,676
Thank you for your hospitality.
1545
01:38:30,969 --> 01:38:34,472
I can't shake your hand,
but I wish I could.
1546
01:38:34,889 --> 01:38:36,289
Let's go.
1547
01:38:38,725 --> 01:38:40,852
- Inspector.
- What now?
1548
01:38:41,436 --> 01:38:42,854
- Inspector!
- Shut up.
1549
01:38:43,021 --> 01:38:45,232
Bastien didn't kill Amédée.
1550
01:38:45,649 --> 01:38:47,067
He's not the killer!
1551
01:38:47,359 --> 01:38:50,404
I know who did it!
I know who killed Amédée!
1552
01:38:50,570 --> 01:38:51,969
I know who!
1553
01:38:52,154 --> 01:38:53,554
Say, Rémy…
1554
01:38:54,782 --> 01:38:57,034
Where did Robert go
an hour and a half ago?
1555
01:38:57,201 --> 01:38:58,703
To Mr Victor's.
1556
01:38:59,412 --> 01:39:00,997
What on earth for?
1557
01:39:08,003 --> 01:39:09,629
Tell me why.
1558
01:39:09,796 --> 01:39:11,214
Bastien's there.
1559
01:39:12,924 --> 01:39:14,092
How do you know?
1560
01:39:14,259 --> 01:39:15,969
Maurice told us.
1561
01:39:16,803 --> 01:39:18,263
What'll you do?
1562
01:39:18,430 --> 01:39:19,829
Get the reward.
1563
01:39:20,431 --> 01:39:21,831
Robert's seeing to it?
1564
01:39:21,974 --> 01:39:23,142
Actively.
1565
01:39:23,309 --> 01:39:25,436
What bastards you are!
1566
01:39:25,602 --> 01:39:28,147
Robert has his wife and his son,
1567
01:39:28,314 --> 01:39:32,151
and now he rats on him to
the police, using Maurice!
1568
01:39:32,318 --> 01:39:34,944
- Calm down, people are watching.
- I don't care!
1569
01:39:35,111 --> 01:39:38,489
When he gets home,
I'll give him what for!
1570
01:39:38,656 --> 01:39:41,993
And I spit on you, you louses!
1571
01:39:42,160 --> 01:39:43,286
Calm down!
1572
01:39:43,453 --> 01:39:45,747
- Come on.
- You're too much.
1573
01:39:48,915 --> 01:39:52,127
Mrs Barbacanne,
he was hiding in the cellar.
1574
01:39:52,294 --> 01:39:54,338
I say he was in the attic.
1575
01:39:54,504 --> 01:39:57,341
He threatened
the whole Agardanne family.
1576
01:39:57,507 --> 01:39:59,176
- Incredible.
- Terrible!
1577
01:39:59,343 --> 01:39:59,968
I believe you.
1578
01:40:00,135 --> 01:40:01,534
Mr Rémy!
1579
01:40:01,886 --> 01:40:04,013
- They've arrested him!
- Robineau?
1580
01:40:04,180 --> 01:40:07,099
You'll never guess
where he was hiding.
1581
01:40:07,266 --> 01:40:09,060
- At Mr Victor's.
- Fancy.
1582
01:40:09,226 --> 01:40:12,688
What a crowd.
The police, reporters, it's chaos.
1583
01:40:12,855 --> 01:40:14,356
I have to see it.
1584
01:40:14,898 --> 01:40:18,860
When I saw him drained and scared,
it made me so angry.
1585
01:40:20,070 --> 01:40:22,113
I wanted to punch him in the face.
1586
01:40:23,448 --> 01:40:27,410
I didn't do it, Madeleine,
for your sake.
1587
01:40:29,828 --> 01:40:32,498
I thought of you and I let him be.
1588
01:40:33,082 --> 01:40:35,167
Come on, Robineau, let's go.
1589
01:40:40,881 --> 01:40:43,716
They won't keep me long this time.
1590
01:40:44,842 --> 01:40:46,427
See you soon, Madeleine.
1591
01:40:48,846 --> 01:40:50,246
Excuse me.
1592
01:41:10,658 --> 01:41:11,658
It isn't him!
1593
01:41:11,700 --> 01:41:13,494
How about that! Mr Victor!
1594
01:41:13,661 --> 01:41:15,079
It's Agardanne!
1595
01:41:15,538 --> 01:41:17,998
You were right to say I had no nose.
1596
01:41:18,165 --> 01:41:20,626
Good Mr Victor,
a receiver, a killer,
1597
01:41:20,793 --> 01:41:23,253
letting another do
hard labour for you.
1598
01:41:23,420 --> 01:41:25,213
You're a real rogue.
1599
01:41:26,381 --> 01:41:28,758
You frequented some odd people.
1600
01:41:28,925 --> 01:41:30,325
Drive!
109288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.