All language subtitles for Land.Of.The.Giants.S01E02
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,591 --> 00:00:04,245
Venham!
2
00:00:06,796 --> 00:00:07,367
Por aqui.
3
00:00:11,665 --> 00:00:12,158
Al�.
4
00:00:26,935 --> 00:00:27,900
N�o o ou�o agora.
5
00:00:39,715 --> 00:00:42,177
Ent�o, querem brincar?
6
00:00:51,437 --> 00:00:53,463
- Chipper! - Barry!
- Chipper, volte!
7
00:00:53,465 --> 00:00:54,497
Barry, volte!
8
00:00:56,495 --> 00:00:57,774
A� est�o voc�s.
9
00:01:03,865 --> 00:01:05,519
Agora pego voc�s.
10
00:02:06,402 --> 00:02:07,325
L� est� Barry!
11
00:02:11,330 --> 00:02:13,090
- Acho que est� morto.
- N�o.
12
00:02:13,603 --> 00:02:16,434
N�o pode estar.
O garoto est� s� atordoado.
13
00:02:16,997 --> 00:02:17,854
Ele...
N�o!
14
00:02:18,888 --> 00:02:23,652
Est� ouvindo isso?
Voc� viu a explos�o, Fitzhugh.
15
00:02:30,907 --> 00:02:31,846
Temos que alcan��-lo.
16
00:02:31,848 --> 00:02:33,767
- Temos que ajud�-lo.
- N�o podemos.
17
00:02:34,363 --> 00:02:37,755
Vamos, temos
que contar aos outros!
18
00:02:41,380 --> 00:02:43,415
Barry...
Fitzhugh, venha!
19
00:03:54,747 --> 00:03:56,699
Betty, chame o Dan.
20
00:04:00,206 --> 00:04:03,417
- Nenhum sinal deles?
- N�o. Devem estar voltando.
21
00:04:03,954 --> 00:04:06,152
- Espero que n�o estejam em apuros.
- Vamos procur�-los.
22
00:04:06,643 --> 00:04:09,356
Steve!
Steve, ajude-nos!
23
00:04:10,591 --> 00:04:12,044
- Steve!
- � Valerie.
24
00:04:15,863 --> 00:04:16,775
Valerie!
25
00:04:18,852 --> 00:04:19,634
O que aconteceu?
26
00:04:19,636 --> 00:04:21,324
- Socorro!
- � Fitzhugh.
27
00:04:22,388 --> 00:04:24,117
- O que h�?
- � o Barry.
28
00:04:25,762 --> 00:04:26,650
O que foi?
29
00:04:28,632 --> 00:04:30,002
Oh, Steve...
30
00:04:49,963 --> 00:04:50,604
Volte.
31
00:05:20,030 --> 00:05:21,171
Est� morto.
32
00:05:37,730 --> 00:05:38,582
Onde est� Barry?
33
00:05:40,441 --> 00:05:41,487
Ele se foi!
34
00:05:42,689 --> 00:05:45,521
- Onde ele est�?
- Estava al�, naquela rocha.
35
00:05:49,315 --> 00:05:51,275
E sobre o zumbido
que voc� falou, Valerie?
36
00:05:52,363 --> 00:05:54,443
N�o ou�o. Se foi.
37
00:05:54,756 --> 00:05:56,912
- Quer dizer que n�o h� perigo.
- N�o!
38
00:05:57,725 --> 00:05:58,881
Vamos ter certeza.
39
00:06:13,274 --> 00:06:14,328
Fique atr�s.
40
00:06:58,070 --> 00:06:58,741
Olhe!
41
00:07:02,068 --> 00:07:03,002
A faca de Barry!
42
00:07:08,238 --> 00:07:08,849
Barry!
43
00:07:11,176 --> 00:07:11,866
Barry!
44
00:07:13,160 --> 00:07:16,307
A faca � dele.
Tem que estar por aqui!
45
00:07:16,835 --> 00:07:18,411
Quem pode t�-lo levado?
46
00:07:18,850 --> 00:07:21,049
Espere! Aquele som...
47
00:07:21,869 --> 00:07:23,689
� isso!
Foi o que ouvimos.
48
00:07:24,599 --> 00:07:27,056
Parece uma esp�cie de campo
de for�a el�trico.
49
00:07:29,329 --> 00:07:30,438
Est� ficando mais forte.
50
00:07:32,937 --> 00:07:34,499
Como se fosse
em um reostato.
51
00:07:34,563 --> 00:07:36,071
- Vou dar o fora daqui!
- N�o se mova!
52
00:07:43,874 --> 00:07:44,575
Fitzhugh...
53
00:07:47,784 --> 00:07:50,342
- S� est� atordoado.
- � um campo de for�a com certeza.
54
00:07:50,953 --> 00:07:53,470
N�o faz sentido.
Caminhamos por aqui.
55
00:07:54,111 --> 00:07:55,345
Isto foi antes
do zumbido come�ar.
56
00:07:55,938 --> 00:07:57,545
Vamos lev�-lo para tr�s.
57
00:08:00,842 --> 00:08:02,904
N�o. Eles me pegaram.
58
00:08:03,954 --> 00:08:05,248
Est� voltando a si.
59
00:08:06,643 --> 00:08:09,144
Fitzhugh!
Fitzhugh, me ouve?
60
00:08:09,796 --> 00:08:14,123
Tarde demais.
Foi feito para todos n�s.
61
00:08:14,660 --> 00:08:17,847
Voc� est� bem?
Fitzhugh?
62
00:08:18,940 --> 00:08:20,099
Estou s� um pouco...
63
00:08:24,053 --> 00:08:25,129
Barry...
64
00:08:25,445 --> 00:08:27,618
- Voc� o encontrou?
- N�o.
65
00:08:27,870 --> 00:08:29,658
- Vou procur�-lo. Eu tenho...
- Calma, calma...
66
00:08:29,658 --> 00:08:31,885
J� n�o teve o bastante?
67
00:08:32,971 --> 00:08:36,447
- Fique quieto. - Acho que ele tem raz�o.
Temos que procurar o garoto.
68
00:08:36,449 --> 00:08:37,963
- Ningu�m sai daqui de dia.
- Mas...
69
00:08:37,965 --> 00:08:39,265
Ningu�m!
70
00:08:54,130 --> 00:08:55,793
Olhem todos!
Venham, olhem!
71
00:08:58,089 --> 00:08:59,719
Posso p�r meus bra�os
em volta dela.
72
00:09:00,890 --> 00:09:04,043
Notaram que � a primeira �rvore normal
que vimos desde que ca�mos?
73
00:09:04,512 --> 00:09:09,765
- Tudo est� do nosso tamanho.
Tudo parece normal. - Grama!
74
00:09:10,342 --> 00:09:11,746
Grama verdadeira!
75
00:09:13,063 --> 00:09:16,386
Steve, primeiro
o campo de for�a...
76
00:09:17,706 --> 00:09:19,967
- Agora, isso...
- Sei o est� pensando, Dan.
77
00:09:20,281 --> 00:09:23,125
- Mas n�o tenha esperan�a, por favor.
- Por que n�o?
78
00:09:23,607 --> 00:09:27,454
Passamos por algum tipo de deforma��o
espacial para chegar onde os gigantes vivem.
79
00:09:28,713 --> 00:09:33,092
Talvez, s� tenhamos passado
pelo campo para poder sair.
80
00:09:33,464 --> 00:09:36,245
- Pensa que estamos de volta � Terra?
- Eu duvido, Fitzhugh.
81
00:09:36,608 --> 00:09:40,810
Poderia ser.
Pense, poderia ser!
82
00:09:43,043 --> 00:09:45,553
Minha mala...
Tenho que voltar � nave!
83
00:09:45,555 --> 00:09:47,694
- Tenho que ir!
- N�o, n�o vai.
84
00:09:48,024 --> 00:09:50,308
A menos que queira outra
descarga do campo de for�a.
85
00:09:50,309 --> 00:09:52,149
- H� um milh�o de d�lares naquela mala!
- Fitzhugh.
86
00:09:58,308 --> 00:09:59,698
Que ironia...
87
00:10:00,889 --> 00:10:04,309
Voltei para casa...
sem o meu dinheiro.
88
00:10:05,276 --> 00:10:07,633
� a Terra!
Estamos de volta!
89
00:10:10,237 --> 00:10:14,384
Dan, fique aqui, por favor.
Vou ter certeza de que n�o h� surpresas.
90
00:10:20,225 --> 00:10:23,023
Olhem: "Midburry, a menor cidade
do Estado".
91
00:10:23,025 --> 00:10:24,806
E n�o � tudo. Olhem isto!
92
00:10:26,510 --> 00:10:28,306
O que eu disse?
Voltamos � Terra.
93
00:10:29,385 --> 00:10:32,277
Sim, parece com a Am�rica,
com pizza e torta.
94
00:10:38,651 --> 00:10:41,916
- Parece um pouco antiquada.
- N�o me importa se � antiquada.
95
00:10:41,918 --> 00:10:45,053
- Parece �tima para mim.
- N�o vamos tirar conclus�es.
96
00:10:45,055 --> 00:10:46,745
N�o sabemos
onde estamos ainda.
97
00:10:46,881 --> 00:10:49,613
Terra!
Voltamos � Terra!
98
00:10:50,358 --> 00:10:52,753
De volta � Terra!
Algu�m! Algu�m!
99
00:10:53,047 --> 00:10:56,085
- Espere um pouco...
- Voltamos! Algu�m!
100
00:10:56,087 --> 00:10:58,390
- Algu�m!
Estamos de volta!
101
00:11:01,387 --> 00:11:02,599
Est� muito tranquilo...
102
00:11:04,127 --> 00:11:06,469
H� um posto m�dico al�.
Talvez saibam de algo.
103
00:11:09,251 --> 00:11:12,795
Garotas, fiquem aqui.
Esperem por Dan, est� bem?
104
00:11:16,440 --> 00:11:17,533
Algu�m em casa?
105
00:11:22,214 --> 00:11:24,236
Ser� bom ver o interior
de uma casa novamente.
106
00:11:27,393 --> 00:11:28,511
Dr. Webster!
107
00:11:41,184 --> 00:11:43,439
Ningu�m
mora aqui h� anos.
108
00:11:44,375 --> 00:11:46,582
Deve haver uma rua
principal nesta cidade.
109
00:11:47,262 --> 00:11:48,282
Vamos encontr�-la.
110
00:11:50,936 --> 00:11:53,434
Voltamos!
Por favor, deixem-nos entrar!
111
00:11:53,766 --> 00:11:57,897
N�o tem ningu�m em casa?
Algu�m! Algu�m, por favor!
112
00:11:58,423 --> 00:11:59,857
Por favor, abram!
113
00:12:00,561 --> 00:12:04,000
Me deixe usar o seu telefone.
� uma emerg�ncia. Por favor!
114
00:12:06,875 --> 00:12:09,936
Socorro, algu�m!
Estamos de volta!
115
00:12:10,301 --> 00:12:12,230
Vamos, qualquer um!
116
00:12:13,965 --> 00:12:15,010
Apare�a!
117
00:12:17,015 --> 00:12:18,424
L� est�
a sua rua principal.
118
00:12:20,594 --> 00:12:21,647
Vazia.
119
00:12:24,986 --> 00:12:28,381
J� vi algumas cidades vazias, mas,
isto � rid�culo.
120
00:12:29,006 --> 00:12:31,948
� uma cidade,
e uma cidade significa gente.
121
00:12:32,498 --> 00:12:35,925
Pessoas do nosso tamanho!
E estou indo encontr�-las!
122
00:12:36,172 --> 00:12:37,246
Fitzhugh! N�o fa�a...
123
00:12:38,013 --> 00:12:41,189
- Algu�m, n�s voltamos! Saiam!
- Acho que Fitzhugh est� certo.
124
00:12:41,473 --> 00:12:44,124
Tudo o que vi
diz que voltamos para casa.
125
00:12:45,293 --> 00:12:46,402
Exceto
que n�o h� pessoas.
126
00:12:50,762 --> 00:12:52,029
Talvez isto
seja a nossa resposta.
127
00:12:53,513 --> 00:12:56,001
Pode ser. � domingo.
128
00:12:56,260 --> 00:12:58,401
� domingo
e todos est�o na igreja.
129
00:13:13,761 --> 00:13:16,589
Bancos, altar, p�lpito, mas,
ainda nenhuma pessoa.
130
00:13:17,642 --> 00:13:20,155
At� Deus se sentiria s�
em um lugar assim.
131
00:13:29,979 --> 00:13:33,032
- O lugar n�o est� deserto!
- Olhem como dirige!
132
00:13:33,034 --> 00:13:35,620
- Como buzina...
- Provavelmente a caminho de um casamento.
133
00:13:36,346 --> 00:13:38,611
- Vamos pedir uma carona.
- Espere!
134
00:13:39,399 --> 00:13:40,918
- Pare!
- Ei, pare!
135
00:13:40,919 --> 00:13:43,774
- Pare!
- Cuidado!
136
00:13:45,150 --> 00:13:46,090
Espere!
137
00:13:51,331 --> 00:13:55,174
- Acho que n�o vi motorista na caminhonete.
- Tinha que ter um...
138
00:13:56,320 --> 00:13:57,613
E como adora buzinar...
139
00:13:58,320 --> 00:14:00,426
Uma coisa � certa: caminhonetes n�o
se movem sozinhas.
140
00:14:03,070 --> 00:14:04,261
H� algu�m aqui.
141
00:14:04,261 --> 00:14:06,023
Seja quem for,
deve estar com Barry.
142
00:14:07,755 --> 00:14:09,214
Barry est� morto.
143
00:14:18,221 --> 00:14:21,375
- Ele est� morto.
- Valerie, n�o sabemos.
144
00:14:22,051 --> 00:14:26,858
Ele esteve na mesma explos�o que
matou o andarilho gigante. Voc� o viu.
145
00:14:26,859 --> 00:14:28,514
Sim, mas
n�o vi o Barry.
146
00:14:29,766 --> 00:14:30,735
Valerie,
147
00:14:32,515 --> 00:14:34,737
ainda h� chance
de Barry estar vivo.
148
00:14:35,513 --> 00:14:39,717
Sim. E vamos procurar
at� termos certeza.
149
00:14:42,376 --> 00:14:45,600
Acho melhor nos separarmos.
Podemos cobrir mais territ�rio.
150
00:14:51,265 --> 00:14:53,783
Barry! Algu�m! Barry!
151
00:14:55,302 --> 00:14:56,292
Oh, obrigado aos c�us!
152
00:14:58,539 --> 00:15:00,749
Senhor, onde est�o
todos nesta cidade?
153
00:15:01,195 --> 00:15:04,309
Barry! Eu disse, eu...
Barry!
154
00:15:05,534 --> 00:15:08,893
Por favor, pode me dizer se viu
um garotinho?
155
00:15:09,162 --> 00:15:11,849
Talvez acompanhado por um c�o.
Um pequeno c�o desgrenhado.
156
00:15:11,849 --> 00:15:14,595
Barry!
Ele � estrangeiro na cidade. Eu...
157
00:15:16,293 --> 00:15:17,628
Podia ao menos
ter a bondade...
158
00:15:18,365 --> 00:15:21,418
Oh, me perdoe.
O que aconteceu?
159
00:15:21,920 --> 00:15:24,117
N�o quis machuc�-lo.
160
00:15:24,349 --> 00:15:27,021
Eu...
Oh! Telefone...
161
00:15:31,008 --> 00:15:34,107
Telefonista! Telefonista!
Pode me ouvir?
162
00:15:34,852 --> 00:15:36,413
Pode me ouvir, telefonista?
163
00:15:37,107 --> 00:15:42,238
Telefonista, responda!
Pode me ouvir?
164
00:15:45,163 --> 00:15:47,479
Paci�ncia, senhor.
Estou pedindo ajuda.
165
00:15:48,007 --> 00:15:51,165
Por favor, tente permanecer im�vel.
Socorro, qualquer um!
166
00:15:51,957 --> 00:15:54,961
Socorro! Socorro, qualquer um!
Ambul�ncia, socorro!
167
00:15:55,475 --> 00:15:59,270
Ambul�ncia! Algu�m!
Socorro, tem um homem ferido!
168
00:15:59,272 --> 00:16:01,566
Socorro!
Oh, gra�as a Deus.
169
00:16:01,948 --> 00:16:06,570
Gigantes!
Oh, gigantes!
170
00:16:07,021 --> 00:16:09,255
Telefonista, socorro!
Gigantes!
171
00:16:10,254 --> 00:16:12,409
Telefonista!
Socorro, socorro!
172
00:16:12,817 --> 00:16:15,846
Oh, gigantes!
173
00:16:16,175 --> 00:16:19,773
Me ponha no ch�o,
por favor.
174
00:16:21,128 --> 00:16:23,746
Socorro!
Me ponha no ch�o!
175
00:16:25,005 --> 00:16:26,916
Socorro!
176
00:16:39,519 --> 00:16:42,234
Agora, agora,
v� com calma. Calma.
177
00:16:42,236 --> 00:16:44,527
Espere, n�o
queremos acidentes.
178
00:16:44,529 --> 00:16:46,310
Voc� n�o
est� terminado ainda.
179
00:16:47,731 --> 00:16:50,232
Vov�, olhe
o que encontrei!
180
00:16:51,281 --> 00:16:52,838
- O qu�?
- Vov�...
181
00:16:52,839 --> 00:16:55,211
S� um minuto, querida.
N�o pude ouvi-la.
182
00:16:55,213 --> 00:16:58,074
- O que disse?
- Olhe o que eu encontrei.
183
00:16:58,322 --> 00:16:59,249
Socorro!
184
00:17:00,859 --> 00:17:03,962
Telefonista, por favor!
Telefonista, socorro!
185
00:17:06,993 --> 00:17:08,820
E h� outros na cidade.
186
00:17:09,136 --> 00:17:12,680
Sim, eu sei. H� um garotinho ferido
no sal�o da cidade.
187
00:17:13,226 --> 00:17:14,982
Querida,
n�o s�o perfeitos?
188
00:17:15,740 --> 00:17:19,275
- Mas de onde eles vieram?
- Da Terra, querida.
189
00:17:19,542 --> 00:17:22,370
N�o sei como vieram, mas
estou contente que estejam aqui.
190
00:17:22,667 --> 00:17:25,632
N�o � tudo maravilhoso?
191
00:17:25,634 --> 00:17:27,626
Posso ficar
com esse pra mim?
192
00:17:27,898 --> 00:17:30,371
N�o, querida.
Vou precisar dele.
193
00:17:30,697 --> 00:17:32,910
Voc� vai ser
o motorista da caminhonete.
194
00:17:33,291 --> 00:17:37,147
N�o, por favor, n�o posso.
N�o sei dirigir.
195
00:17:37,352 --> 00:17:42,010
N�o se preocupe, eu ensino.
Tenho bastante tempo.
196
00:17:42,012 --> 00:17:45,496
Por favor me des�a.
N�o gosto de alturas.
197
00:17:45,944 --> 00:17:47,634
Des�a-o, netinha.
198
00:17:48,367 --> 00:17:51,326
N�o devemos assust�-los.
Ponha-o no ch�o.
199
00:17:51,835 --> 00:17:53,081
- Mas...
- N�o se preocupe...
200
00:17:53,083 --> 00:17:56,515
com o campo de for�a em volta da cidade,
n�o h� nada a temer.
201
00:17:56,517 --> 00:17:58,623
Coloque-o no ch�o.
Isso...
202
00:17:58,625 --> 00:18:02,143
Est� livre para ir, homenzinho.
Livre para ir.
203
00:18:02,517 --> 00:18:05,456
Quando precisar, o encontrarei.
N�o se incomode.
204
00:18:05,875 --> 00:18:07,883
Agora, querida,
205
00:18:08,288 --> 00:18:10,340
desligue o campo de for�a
para mim, est� bem?
206
00:18:11,655 --> 00:18:15,922
- Obrigado, querida. Voc� �
uma doce crian�a. - Vov�...
207
00:18:19,876 --> 00:18:21,657
Gigantes! Gigantes!
208
00:18:22,908 --> 00:18:26,295
Gigantes! Gigantes!
Gigantes!
209
00:18:26,511 --> 00:18:27,816
Vov�!
210
00:18:29,465 --> 00:18:32,638
Por favor, quero um desses
pequeninos para mim.
211
00:18:32,639 --> 00:18:34,741
N�o, minha crian�a,
tenho muito trabalho a fazer.
212
00:18:34,743 --> 00:18:37,578
V� brincar em algum lugar,
como uma boa menina.
213
00:18:45,396 --> 00:18:48,345
Ele nunca
ter� tempo para mim agora...
214
00:18:49,184 --> 00:18:52,735
Gigantes! Gigantes!
Gigantes!
215
00:18:53,579 --> 00:18:56,163
Vou pegar voc� por isto,
pequeno inseto.
216
00:18:56,619 --> 00:18:59,061
Eu vou peg�-lo.
217
00:19:11,408 --> 00:19:14,308
- Alguma coisa?
- Sim, uma mercearia sem mercadoria.
218
00:19:14,640 --> 00:19:16,705
Achei uma loja
de pneu sem pneus.
219
00:19:17,123 --> 00:19:18,748
- Ei, rapazes!
- Nenhum sinal dele.
220
00:19:21,637 --> 00:19:23,396
- Gostam?
- Onde conseguiu?
221
00:19:23,934 --> 00:19:25,389
Na loja de vestidos.
Onde mais?
222
00:19:25,731 --> 00:19:28,240
De fato,
n�o � muito chique,
223
00:19:28,839 --> 00:19:30,405
mas �
a �nica loja na cidade.
224
00:19:31,982 --> 00:19:33,362
Tem mais algum l�?
225
00:19:33,904 --> 00:19:35,809
Na verdade, era o �nico.
226
00:19:36,871 --> 00:19:41,763
Na verdade, tamb�m, n�o parece
ser exatamente novo.
227
00:19:43,059 --> 00:19:45,465
- O que descobriu, Steve?
- S� isso:
228
00:19:46,012 --> 00:19:49,900
lojas sem mercadoria
e hidrantes sem �gua.
229
00:19:50,733 --> 00:19:52,245
E uma
cidade sem pessoas.
230
00:19:54,905 --> 00:19:55,957
Algum sinal do garoto?
231
00:19:56,780 --> 00:19:58,606
N�o, tampouco de Fitzhugh.
232
00:20:01,302 --> 00:20:02,064
� Betty!
233
00:20:03,121 --> 00:20:10,311
Oh! Steve! Steve!
O que � isso?
234
00:20:10,777 --> 00:20:14,262
Por que ele est� al�?
O que aconteceu?
235
00:20:14,262 --> 00:20:16,529
Betty, �
s� um manequim.
236
00:20:17,078 --> 00:20:20,887
- Acredite. D� uma olhada.
- N�o! Uh!
237
00:20:23,933 --> 00:20:26,842
- Me sinto como uma tola.
- Nos fez de tolos tamb�m.
238
00:20:27,697 --> 00:20:29,087
Pelo menos
� do tamanho certo.
239
00:20:35,315 --> 00:20:39,217
Gigantes! Gigantes!
Gigantes! Gigantes!
240
00:20:40,511 --> 00:20:44,646
- � tudo um truque! N�o � uma cidade real!
- Sim, j� descobrimos isso.
241
00:20:44,896 --> 00:20:47,039
- Mas tudo parecia t�o real.
- O que aconteceu com voc�?
242
00:20:48,159 --> 00:20:52,049
Os gigantes me pegaram:
um homem velho e uma garotinha.
243
00:20:52,630 --> 00:20:54,104
- Est�o com Barry.
- Onde?
244
00:20:54,104 --> 00:20:55,162
- Vamos busc�-lo e dar o fora!
- N�o podemos sair!
245
00:20:55,164 --> 00:20:58,456
A cidade est� rodeada
por um campo de for�a.
246
00:20:58,458 --> 00:21:00,708
Fitzhugh, voc�
viu de fato o Barry?
247
00:21:00,709 --> 00:21:04,502
N�o. O velho disse que ele
estava no sal�o.
248
00:21:06,284 --> 00:21:09,320
- � no quarteir�o abaixo.
- Vamos! Vamos!
249
00:21:14,895 --> 00:21:17,190
� aqui. Barry!
250
00:21:20,041 --> 00:21:21,915
Barry!
Desligue isso!
251
00:21:22,954 --> 00:21:24,070
Barry!
252
00:21:26,413 --> 00:21:27,428
Barry!
253
00:21:30,070 --> 00:21:32,089
- Chipper, onde est� Barry?
- Est� aqui!
254
00:21:33,223 --> 00:21:36,313
- Encontramos ele!
- Est� vivo.
255
00:21:37,090 --> 00:21:39,173
Gra�as a Deus... ainda
est� inconsciente.
256
00:21:39,175 --> 00:21:42,704
- Me d� um pouco d'�gua.
- O campo de for�a deve ter sido duro para ele.
257
00:21:46,489 --> 00:21:47,858
Voc� vai ficar bem, rapaz.
258
00:21:47,859 --> 00:21:50,012
Podemos lev�-lo para a nave?
259
00:21:50,014 --> 00:21:51,557
Melhor
n�o mov�-lo ainda.
260
00:21:51,952 --> 00:21:54,045
E como voltaremos com
aquele campo de for�a?
261
00:21:55,536 --> 00:21:57,096
Talvez n�o tenhamos
que passar por ele.
262
00:21:57,389 --> 00:22:01,496
- Podemos passar por baixo dele.
- Um t�nel.... mas pode levar dias.
263
00:22:02,114 --> 00:22:04,340
- Ent�o, vamos come�ar logo.
- E as ferramentas?
264
00:22:05,077 --> 00:22:06,828
Vi algumas naquela loja.
265
00:22:07,251 --> 00:22:08,591
Ol�, pequeninos!
266
00:22:08,903 --> 00:22:12,517
- S�o eles, aqueles que vi!
- Nenhum movimento s�bito.
267
00:22:13,015 --> 00:22:18,028
N�o tenham medo de mim. N�o
os machucarei. Meu nome � Akman.
268
00:22:18,525 --> 00:22:21,324
- Qual � o seu?
- Steve.
269
00:22:22,081 --> 00:22:23,469
Como vai, sr. Steve?
270
00:22:24,123 --> 00:22:27,076
Deve ter muitas perguntas
a fazer sobre esse lugar.
271
00:22:27,078 --> 00:22:29,277
Por favor, pergunte.
272
00:22:31,185 --> 00:22:32,599
Voc� construiu tudo isso?
273
00:22:32,799 --> 00:22:34,012
Oh, sim, de fato.
274
00:22:34,627 --> 00:22:38,486
Anos atr�s uma aeronave entrou
em nossa dimens�o, em nosso mundo.
275
00:22:39,251 --> 00:22:44,325
E todas aquelas pequenas pessoas... Todas
as pequenas pessoas da nave foram mortas.
276
00:22:44,580 --> 00:22:48,254
Mas, entre os destro�os,
encontrei quadros e livros.
277
00:22:48,967 --> 00:22:51,780
E constru�
tudo isso a partir deles.
278
00:22:52,472 --> 00:22:54,018
� o que voc�
poderia chamar de hobby.
279
00:22:54,345 --> 00:22:59,045
Tirei o telhado deste edif�cio
e coloquei o garotinho dentro.
280
00:22:59,499 --> 00:23:02,112
- Gostou?
- � fant�stico!
281
00:23:03,358 --> 00:23:04,703
Uma obra de arte!
282
00:23:04,982 --> 00:23:06,998
Essa � minha doce netinha.
283
00:23:06,999 --> 00:23:10,603
Ela compartilha o meu passatempo
com amor e afei��o.
284
00:23:10,605 --> 00:23:14,544
Ol�, coisinhas!
� bom ter voc�s conosco.
285
00:23:15,511 --> 00:23:17,079
O que planeja fazer conosco?
286
00:23:17,344 --> 00:23:20,419
Pretendo faz�-los muito felizes.
287
00:23:20,776 --> 00:23:23,075
E n�o se incomodem
com o telhado.
288
00:23:23,077 --> 00:23:25,450
Se chover, eu o substituo.
289
00:23:25,948 --> 00:23:29,278
N�o nos interessa o telhado!
S� queremos sair daqui!
290
00:23:29,966 --> 00:23:32,000
N�o devem tentar partir.
291
00:23:32,497 --> 00:23:35,717
H� um campo de for�a em volta da
cidade para repelir pequenos animais.
292
00:23:36,134 --> 00:23:39,072
Se tentarem atravess�-lo,
ser�o mortos.
293
00:23:39,700 --> 00:23:42,179
� maravilhoso ouvir suas vozes.
294
00:23:42,890 --> 00:23:46,620
� a experi�ncia mais excitante
da minha vida! Mas, tenho trabalho a fazer.
295
00:23:47,221 --> 00:23:51,728
Voltarei para falar com voc�s depois.
Vamos, minha querida.
296
00:23:51,729 --> 00:23:54,040
Gostaria de ficar
um pouco mais, vov�,
297
00:23:54,042 --> 00:23:56,685
e apreciar
esses ador�veis pequeninos.
298
00:23:57,072 --> 00:23:59,027
Claro, minha querida.
Claro.
299
00:24:01,364 --> 00:24:03,172
Pobre pequeninos...
300
00:24:03,665 --> 00:24:06,725
Pena que ter�o
uma vida t�o curta...
301
00:24:07,179 --> 00:24:08,353
Naan!
302
00:24:12,069 --> 00:24:14,006
Aquelas p�s.
N�o vamos perder tempo.
303
00:24:14,008 --> 00:24:16,617
Come�aremos a cavar
do outro lado da cidade. Vamos!
304
00:24:17,231 --> 00:24:18,528
Voc� fica no comando.
305
00:24:29,842 --> 00:24:32,126
Steve, d� um tempo!
306
00:24:43,964 --> 00:24:45,061
Ah...
307
00:24:52,801 --> 00:24:56,537
Acho mais que duas ou tr�s horas
de escava��o
308
00:24:57,461 --> 00:24:59,122
e j� dar�
para escaparmos.
309
00:25:02,399 --> 00:25:03,602
O que est� fazendo aqui?
310
00:25:04,052 --> 00:25:07,070
Cansei de bancar a bab� para
duas mulheres e uma crian�a.
311
00:25:10,803 --> 00:25:11,930
Como est� indo o t�nel?
312
00:25:11,930 --> 00:25:13,648
Por que
n�o v� por si mesmo?
313
00:25:14,201 --> 00:25:15,448
Leve isso com voc�.
314
00:25:24,008 --> 00:25:25,959
E, Fitzhugh... use!
315
00:25:27,003 --> 00:25:29,428
Trabalharam duro,
pequeninos.
316
00:25:29,429 --> 00:25:31,412
Agora teremos
um pouco de divers�o.
317
00:25:46,192 --> 00:25:47,254
Ou�am!
318
00:25:54,995 --> 00:25:55,996
O zumbido parou.
319
00:25:56,510 --> 00:25:58,318
Quer dizer que o campo de for�a
n�o est� ligado.
320
00:26:03,365 --> 00:26:04,353
Esperem por mim!
321
00:26:10,007 --> 00:26:13,204
Est� desligado. Poderemos
atravessar agora.
322
00:26:14,482 --> 00:26:16,061
Tem raz�o.
Vou buscar os outros.
323
00:26:16,358 --> 00:26:17,320
Espere, espere!
324
00:26:19,766 --> 00:26:21,331
Isto �
muito conveniente.
325
00:26:24,421 --> 00:26:25,552
Veremos...
326
00:26:37,009 --> 00:26:37,850
Ahh...
327
00:26:41,263 --> 00:26:41,953
Fitzhugh!
328
00:26:48,504 --> 00:26:49,120
Steve!
329
00:26:52,350 --> 00:26:53,479
Peguei voc�s!
330
00:26:58,160 --> 00:26:59,672
Ol�! Algu�m aqui?
331
00:27:00,876 --> 00:27:01,873
Capit�o?
332
00:27:03,829 --> 00:27:05,135
Devem
estar cavando al�.
333
00:27:06,093 --> 00:27:06,995
Venha, Chipper.
334
00:27:10,240 --> 00:27:11,109
Vou ver.
335
00:27:12,138 --> 00:27:13,176
Capit�o?
336
00:27:16,238 --> 00:27:18,089
Estou bem. Vejam ele.
337
00:27:19,404 --> 00:27:22,237
Fitzhugh! Fitzhugh!
338
00:27:26,376 --> 00:27:28,654
- Por que nunca escuta?
- Estou bem.
339
00:27:34,044 --> 00:27:35,234
Vamos
terminar o t�nel.
340
00:28:11,576 --> 00:28:15,185
- O que aconteceu?
- Nunca arrumar�o isso!
341
00:28:15,187 --> 00:28:17,612
Nunca
sair�o daqui vivos!
342
00:28:19,266 --> 00:28:20,163
Pestinha...
343
00:28:22,080 --> 00:28:23,293
Ela realmente fez isso.
344
00:28:24,017 --> 00:28:25,550
E n�o adianta
que far� de novo.
345
00:28:27,371 --> 00:28:29,065
Pisar�
em tudo novamente.
346
00:28:32,545 --> 00:28:33,959
Chipper, o que
est� fazendo aqui?
347
00:28:36,301 --> 00:28:37,865
Barry e as garotas devem
estar vindo.
348
00:28:40,349 --> 00:28:41,230
N�o vejo ningu�m.
349
00:28:43,254 --> 00:28:44,887
Chipper n�o late assim
por nada.
350
00:28:45,850 --> 00:28:49,038
- Dan, melhor ir dar uma olhada.
- Certo.
351
00:28:52,402 --> 00:28:54,526
Chipper, quieto garoto...
352
00:29:08,152 --> 00:29:09,579
Tem algu�m l� dentro!
353
00:29:10,736 --> 00:29:11,591
Barry!
354
00:29:12,899 --> 00:29:15,416
Barry! Barry!
355
00:29:16,493 --> 00:29:17,429
Comecem a cavar!
356
00:29:31,263 --> 00:29:32,853
Aqui por baixo!
Aqui!
357
00:29:42,962 --> 00:29:45,949
Estamos indo, Barry.
Aguente!
358
00:29:53,185 --> 00:29:53,782
Posso v�-lo.
359
00:29:55,269 --> 00:29:58,094
- Barry!
- Capit�o!
360
00:29:59,087 --> 00:30:01,557
Est� vivo!
Barry,
361
00:30:03,040 --> 00:30:04,094
segure meus bra�os.
362
00:30:04,727 --> 00:30:06,734
Ambos os bra�os.
363
00:30:07,372 --> 00:30:10,179
Peguei a sua m�o.
Barry...
364
00:30:10,801 --> 00:30:14,384
Cuidado, cuidado...
Isso. Vamos, homem!
365
00:30:18,664 --> 00:30:19,777
Venha...
366
00:30:25,788 --> 00:30:27,978
Barry...
Est� bem, garoto?
367
00:30:28,571 --> 00:30:30,214
Sim, senhor, estou bem.
368
00:30:31,614 --> 00:30:33,136
Realmente
nos assustou, garoto.
369
00:30:41,980 --> 00:30:43,136
Ui!
370
00:31:17,099 --> 00:31:17,943
Venha, Chipper.
371
00:31:21,347 --> 00:31:23,099
Isto significa que
nunca sairemos daqui?
372
00:31:23,658 --> 00:31:26,053
N�o, nada disso.
373
00:31:26,055 --> 00:31:28,099
Sairemos daqui,
n�o se preocupe, Barry.
374
00:31:42,360 --> 00:31:43,845
Companhia chegando.
A caminhonete azul!
375
00:32:04,556 --> 00:32:06,640
Humm, cheire isso...
376
00:32:07,220 --> 00:32:10,508
- Guisado irland�s. Inconfund�vel.
- Espero que tenha o suficiente!
377
00:32:11,258 --> 00:32:14,844
Voc� � inteligente para descobrir
a fonte de for�a da caminhonete.
378
00:32:15,527 --> 00:32:19,575
Logo que eu tiver corrigido a sua
imperfei��o, poder� dirig�-la.
379
00:32:21,493 --> 00:32:22,585
Akman,
380
00:32:25,841 --> 00:32:27,449
voc� tem sido
muito gentil conosco
381
00:32:27,915 --> 00:32:32,150
e n�o queremos parecer ingratos,
mas, gostar�amos de deixar este lugar.
382
00:32:32,402 --> 00:32:36,287
- Quando vai nos deixar sair daqui?
- N�o devem falar em partir...
383
00:32:36,898 --> 00:32:38,650
Tenho muitos planos
para voc�s.
384
00:32:38,868 --> 00:32:40,758
- Mas...
- Ap�s esta tarde
385
00:32:40,759 --> 00:32:42,742
irei buscar
algumas provis�es.
386
00:32:43,462 --> 00:32:45,180
E, quando eu voltar,
387
00:32:45,182 --> 00:32:48,491
construirei maravilhosas
mob�lias para os meus pequeninos.
388
00:32:49,100 --> 00:32:52,209
Olha, n�o ligamos
para lindas mob�lias.
389
00:32:52,904 --> 00:32:55,070
Queremos saber quando
sairemos desse lugar.
390
00:32:55,298 --> 00:32:58,865
Comam primeiro.
Depois, falaremos sobre isso.
391
00:32:59,428 --> 00:33:01,041
Au!
392
00:33:17,037 --> 00:33:18,416
Bon appetit.
393
00:33:33,160 --> 00:33:35,974
- Comida, afinal, garoto.
- Ponham l�.
394
00:33:35,976 --> 00:33:38,099
- Limpem a mesa!
- Hummm...
395
00:33:39,274 --> 00:33:41,916
Humm... Bom...
396
00:33:42,377 --> 00:33:44,208
Tijelas e colheres, senhoras.
397
00:34:34,052 --> 00:34:35,133
Oh!
398
00:34:36,978 --> 00:34:40,023
Senhoras e senhores,
o almo�o est� servido!
399
00:34:40,475 --> 00:34:42,115
Ei, vamos comer.
400
00:34:42,322 --> 00:34:44,867
- J� era tempo...
- Parece bom.
401
00:34:44,869 --> 00:34:46,976
Acham que
� seguro comer?
402
00:34:49,620 --> 00:34:51,068
N�o acho que
aquele gentil velho gigante
403
00:34:51,069 --> 00:34:52,819
iria machucar
os seus valiosos esp�cimes.
404
00:35:03,951 --> 00:35:05,496
Est� bom...
405
00:35:05,498 --> 00:35:07,544
O velho cavalheiro
� muito generoso.
406
00:35:11,183 --> 00:35:14,290
- Steve, aproveite a festa!
- Melhor se apressar, antes que acabe.
407
00:35:15,033 --> 00:35:16,685
- Descobriu algo?
- Sim.
408
00:35:18,434 --> 00:35:20,839
O �nico meio de sair daqui �
cruzando o campo de for�a.
409
00:35:21,070 --> 00:35:23,197
Quando o gigante o desligar,
passaremos.
410
00:35:23,531 --> 00:35:27,293
- E quanto tempo isso dura?
- Exatamente dois segundos.
411
00:35:28,000 --> 00:35:29,869
Oh....
412
00:35:30,205 --> 00:35:33,512
Estou contente
por terem me esperado.
413
00:35:34,788 --> 00:35:35,662
Sinto por isso.
414
00:35:35,664 --> 00:35:38,115
- Tudo bem.
- Prove, est� delicioso.
415
00:35:39,791 --> 00:35:42,846
Uau! Vejo que vov� est� cuidando
bem de voc�s.
416
00:35:43,667 --> 00:35:46,149
Oh, por favor,
n�o me deixe assust�-los.
417
00:35:47,183 --> 00:35:50,052
De fato, t�m que me agradecer
pela comida.
418
00:35:50,271 --> 00:35:53,346
- Eu a sugeri para o meu av�.
- Obrigado.
419
00:35:53,629 --> 00:35:54,628
Voc�s s�o bem-vindos.
420
00:35:57,773 --> 00:35:58,999
Bem, estou faminto.
421
00:36:12,433 --> 00:36:15,605
Nossa refei��o arruinada!
Toda a nossa bela comida!
422
00:36:18,921 --> 00:36:20,154
Por que ela fez isto?
423
00:36:21,041 --> 00:36:23,480
Pessoal,
venham para a rua...
424
00:36:24,042 --> 00:36:25,694
Quero lhes mostrar algo.
425
00:36:33,467 --> 00:36:35,170
Ela est� acima daquele edif�cio
do outro lado da rua.
426
00:36:40,057 --> 00:36:41,559
Todos esperem aqui.
427
00:36:48,037 --> 00:36:50,666
Que bom
que decidiu falar comigo.
428
00:36:55,246 --> 00:36:58,337
O que est� tentando fazer?
Isto � gasolina!
429
00:36:58,746 --> 00:37:03,280
Trouxe-lhes um presente. Muito melhor
do que a comida que meu av� lhes trouxe.
430
00:37:10,358 --> 00:37:11,869
- Viram aquilo?
- Esperem a�...
431
00:37:15,009 --> 00:37:18,163
Voltem! Vamos, para dentro!
Para dentro, voltem!
432
00:37:18,163 --> 00:37:19,956
Seu av� sabe
que voc� est� aqui?
433
00:37:20,488 --> 00:37:24,485
� id�ia minha. Fogos para
celebrar a chegada de voc�s.
434
00:37:30,872 --> 00:37:31,778
Para tr�s!
435
00:37:32,856 --> 00:37:35,626
- Ajude-o!
- Vou peg�-lo!
436
00:37:36,403 --> 00:37:39,934
- Steve!
- Dan, volte!
437
00:37:42,004 --> 00:37:43,172
Algu�m o ajude!
438
00:37:44,000 --> 00:37:45,949
- Algu�m o ajude!
- Fique a�!
439
00:38:06,056 --> 00:38:08,138
Foi a pior maldade que j� vi
em minha vida!
440
00:38:08,701 --> 00:38:12,574
Se contarem para o meu av�, eu darei
um jeito em voc�s, ouviram?
441
00:38:12,576 --> 00:38:14,604
Se voc�s contarem...
442
00:38:15,235 --> 00:38:17,196
Estou avisando...
443
00:38:18,594 --> 00:38:20,062
Adeus, pequeninos.
444
00:38:21,152 --> 00:38:22,974
N�o temos nenhuma chance
contra aquele pequeno dem�nio.
445
00:38:23,622 --> 00:38:26,462
Quem disse que n�o temos?
Venha comigo!
446
00:38:27,804 --> 00:38:30,244
- Onde voc� est� indo?
- Pedir uma pequena ajuda aos aliados.
447
00:38:30,898 --> 00:38:32,481
O homem deve
estar fora de ju�zo!
448
00:38:32,946 --> 00:38:34,715
Que aliados
temos neste lugar?
449
00:38:44,524 --> 00:38:45,257
Me ajude...
450
00:38:53,927 --> 00:38:55,638
Por que est�o
tocando aquele sino?
451
00:38:56,118 --> 00:38:58,786
Pegue o controle do campo
de for�a para mim, querida?
452
00:39:02,500 --> 00:39:04,529
Obrigado.
Vamos, minha querida!
453
00:39:05,737 --> 00:39:06,971
� o bastante.
454
00:39:08,659 --> 00:39:09,563
Venha.
455
00:39:19,086 --> 00:39:20,548
Se isso n�o
o trouxer nada o far�.
456
00:39:24,431 --> 00:39:25,581
Foi isso
que tentou trazer?
457
00:39:27,033 --> 00:39:29,841
Sr. Steve, foi voc� quem
tocou o sino?
458
00:39:31,774 --> 00:39:34,963
- Sim, foi.
- Por que o tocou?
459
00:39:35,604 --> 00:39:38,086
Por que estamos em perigo mortal,
eis porqu�!
460
00:39:38,088 --> 00:39:40,228
Absurdo!
Est�o perfeitamente seguros.
461
00:39:40,229 --> 00:39:42,231
N�o os machucaria
por nada.
462
00:39:42,233 --> 00:39:44,647
Est�o tentando
confundi-lo, vov�...
463
00:39:45,118 --> 00:39:47,073
H� dois minutos quase
fui queimado vivo!
464
00:39:49,241 --> 00:39:52,061
- Olhe para esse f�sforo!
- De onde ele veio?
465
00:39:52,452 --> 00:39:53,609
A sua neta.
466
00:39:54,528 --> 00:39:56,284
Primeiro espalhou
gasolina pela rua,
467
00:39:56,284 --> 00:39:58,231
depois, acendeu esses f�sforos
e jogou em n�s.
468
00:39:58,233 --> 00:40:01,881
- Poder�amos ter morrido queimados.
- Ele est� mentindo. Ela tamb�m.
469
00:40:02,591 --> 00:40:04,364
Pergunte a um de n�s
o que aconteceu.
470
00:40:04,364 --> 00:40:07,295
Pergunte a si mesmo: onde conseguir�amos
esses f�sforos gigantes?
471
00:40:10,422 --> 00:40:13,098
- Bem?
- N�o quis causar nenhum dano, vov�...
472
00:40:13,099 --> 00:40:15,141
N�o quis causar dano?
473
00:40:15,910 --> 00:40:18,653
Passei boa parte da vida
construindo a minha cidade...
474
00:40:18,946 --> 00:40:20,934
e o fogo
poderia destru�-la assim!
475
00:40:22,185 --> 00:40:26,011
Agora eu ordeno, nunca, nunca chegue
perto da minha cidade novamente...
476
00:40:26,012 --> 00:40:27,575
com um f�sforo
ou uma chama!
477
00:40:28,747 --> 00:40:29,904
Agora, v� para casa.
478
00:40:33,550 --> 00:40:37,764
Sinto muito, sr. Steve. Prometo que nenhum
dano acontecer� a voc�s no futuro.
479
00:40:38,326 --> 00:40:40,731
Mas... estou perdendo
um tempo precioso.
480
00:40:41,029 --> 00:40:43,934
Devo ir agora e
pegar meus suprimentos.
481
00:40:48,229 --> 00:40:51,252
Algu�m percebeu?
Em breve ele ir� partir
482
00:40:51,512 --> 00:40:53,778
e ficaremos sozinhos
com ela e sua clem�ncia.
483
00:40:55,825 --> 00:40:57,107
Exatamente.
484
00:41:02,887 --> 00:41:05,858
- Est� bem qual � o plano?
- Fale baixo...
485
00:41:06,419 --> 00:41:08,045
N�o funcionar� se ela aparecer.
486
00:41:12,966 --> 00:41:13,717
Dan!
487
00:41:17,623 --> 00:41:20,687
Fica de olho no Akman.
Me avise quando ele sair.
488
00:41:20,983 --> 00:41:22,982
- N�o teremos muito tempo.
- Est� bem.
489
00:41:27,532 --> 00:41:28,918
Aqui.
Ponha no ch�o.
490
00:41:35,909 --> 00:41:38,723
Pessoal, empilhem
todas as cadeiras aqui.
491
00:41:38,725 --> 00:41:40,691
- Para qu�?
- Falem baixo.
492
00:41:41,112 --> 00:41:43,659
Empilhem tudo o que se queima
e encostem na mesa.
493
00:41:44,033 --> 00:41:45,330
Tentem
n�o fazer barulho.
494
00:41:49,659 --> 00:41:50,564
Shh!
495
00:41:51,779 --> 00:41:54,586
Estamos fazendo
uma fogueira, certo?
496
00:41:54,586 --> 00:41:55,564
Certo.
497
00:41:56,941 --> 00:41:59,221
� um bom meio
de deixar aquele diabinho
498
00:41:59,223 --> 00:42:01,614
em apuros com o av�, mas,
como isso nos ajuda?
499
00:42:01,687 --> 00:42:04,780
Ela ficar� ansiosa para apagar
o fogo, pode apostar.
500
00:42:04,985 --> 00:42:07,832
Claro que sim. O velho pensar�
que foi ela quem o acendeu.
501
00:42:08,322 --> 00:42:09,110
Exatamente!
502
00:42:10,330 --> 00:42:12,237
Mark, piano?
503
00:42:15,329 --> 00:42:16,176
Pesado...
504
00:42:18,302 --> 00:42:19,067
Shh!
505
00:42:36,739 --> 00:42:37,704
Netinha?
506
00:42:39,781 --> 00:42:41,170
Estou saindo, querida.
507
00:42:41,654 --> 00:42:44,567
Lembre-se, os pequeninos
s�o nossos amigos.
508
00:42:44,567 --> 00:42:46,827
N�o os incomode enquanto
eu estiver fora.
509
00:42:55,474 --> 00:42:58,048
N�o os incomodarei.
510
00:43:03,372 --> 00:43:04,529
Isso far�
um grande fogo.
511
00:43:10,653 --> 00:43:12,966
Cr� que conseguiremos
passar pelo campo de for�a
512
00:43:12,968 --> 00:43:15,026
quando ela vier ver as chamas?
- N�o.
513
00:43:16,417 --> 00:43:20,342
N�o, estou apostando que ela
estar� t�o ocupada
514
00:43:21,046 --> 00:43:23,376
evitando que a cidade do seu
av� se incendeie
515
00:43:24,025 --> 00:43:26,004
que se esquecer� de ligar
o campo de for�a.
516
00:43:26,572 --> 00:43:27,949
E se n�o esquecer?
517
00:43:29,787 --> 00:43:33,424
Uma coisa � certa: ela precisar�
das duas m�os para apagar o fogo.
518
00:43:33,426 --> 00:43:36,096
Portanto, o reostato
estar� no ch�o.
519
00:43:36,304 --> 00:43:39,057
Mark, voc�
e eu ficaremos atr�s.
520
00:43:39,567 --> 00:43:42,142
Se ela n�o o desligar...
521
00:43:42,812 --> 00:43:45,114
n�s mesmos o faremos.
- Akman j� saiu.
522
00:43:45,492 --> 00:43:48,624
- E ela est� tramando algo.
- Ok, ser� assim...
523
00:43:49,220 --> 00:43:53,772
Mark, voc� me dar� exatamente dois minutos
para eu chegar no final da cidade,
524
00:43:54,049 --> 00:43:55,867
antes de iniciar esse fogo.
525
00:43:56,588 --> 00:44:00,277
Quando chegarem perto do campo
de for�a onde Barry foi ferido,
526
00:44:00,605 --> 00:44:04,996
ningu�m deve se mover e
atravessar sem ordem expressa de Dan.
527
00:44:04,998 --> 00:44:06,442
Est� claro?
528
00:44:07,965 --> 00:44:11,433
Dan, ter� que
executar o resto de ouvido.
529
00:44:13,167 --> 00:44:14,963
- Boa sorte.
- Obrigado.
530
00:44:17,708 --> 00:44:18,823
- Dois minutos.
531
00:44:19,506 --> 00:44:20,700
- Certo.
- Vamos!
532
00:44:32,228 --> 00:44:34,790
Est� seguro que funcionar�
como Steve planejou?
533
00:44:35,899 --> 00:44:39,740
Se n�o funcionar, n�o teremos
muito mais o que esperar.
534
00:45:08,853 --> 00:45:10,139
Dez segundos para come�ar.
535
00:45:13,193 --> 00:45:16,475
Com fome? Logo comer�.
536
00:45:37,049 --> 00:45:40,147
Fogo!
Fogo! Fogo!
537
00:45:40,149 --> 00:45:43,946
Fogo!
Fogo! Fogo!
538
00:45:43,948 --> 00:45:45,978
Fogo! Fogo!
539
00:45:46,191 --> 00:45:49,476
Fogo!
Fogo!
540
00:45:51,677 --> 00:45:52,538
Fogo!
541
00:45:56,783 --> 00:46:02,272
Fogo!
Fogo!
542
00:46:02,274 --> 00:46:05,627
Fogo!
543
00:46:08,757 --> 00:46:11,487
Fogo! Fogo! Fogo!
544
00:46:11,894 --> 00:46:12,851
Fogo!
545
00:46:15,632 --> 00:46:17,533
Vamos, Fitzhugh!
Vamos!, Fitshugh, venha!
546
00:46:17,535 --> 00:46:21,517
- Vamos sair daqui!
- Depressa! - Vamos!
547
00:46:38,707 --> 00:46:41,145
Mark, me ajude aqui.
N�o se move.
548
00:46:49,876 --> 00:46:52,051
- Pode causar um curto?
- Acho que sim.
549
00:47:04,320 --> 00:47:05,191
- Pronto?
- Sim.
550
00:47:05,193 --> 00:47:07,280
Quantos volts
isso descarrega?
551
00:47:07,710 --> 00:47:09,972
Cerca de tr�s,
mas, na escala gigante,
552
00:47:09,974 --> 00:47:11,736
� bastante para nos abater
permanentemente.
553
00:47:12,063 --> 00:47:13,754
Isole-se
com aquela corda.
554
00:47:35,376 --> 00:47:37,429
- O zumbido se foi.
- O que estamos esperando?
555
00:47:37,799 --> 00:47:39,554
Steve disse
para eu executar de ouvido.
556
00:47:40,065 --> 00:47:41,879
Esperaremos aqui
at� que cheguem.
557
00:47:49,345 --> 00:47:50,328
Vamos, a caminhonete!
558
00:48:02,424 --> 00:48:05,329
D� meia volta e vamos!
Ela vai ouvir essa buzina.
559
00:48:05,735 --> 00:48:09,955
N�o h� revers�o. Deve ser a
imperfei��o de que Akman falou.
560
00:48:10,871 --> 00:48:13,778
Teremos que ir
diretamente pela cidade.
561
00:48:13,779 --> 00:48:15,623
Bem, v� ent�o.
Talvez consigamos.
562
00:48:26,230 --> 00:48:28,466
- L� est� nossa amiga.
- Bem acima de n�s.
563
00:48:36,973 --> 00:48:37,956
Cuidado!
564
00:48:44,503 --> 00:48:45,418
Desvie!
565
00:49:01,577 --> 00:49:02,441
Cuidado!
566
00:49:07,935 --> 00:49:10,065
- Acho que vamos conseguir.
- Sim...
567
00:49:11,985 --> 00:49:13,643
O edif�cio est� caindo!
568
00:49:38,894 --> 00:49:39,913
Mark!
569
00:49:59,989 --> 00:50:01,347
N�o acho
que ela goste de n�s.
570
00:50:02,891 --> 00:50:04,280
Agora os peguei!
571
00:50:05,782 --> 00:50:06,802
Neta!
572
00:50:06,804 --> 00:50:07,922
Venha
aqui imediatamente!
573
00:50:13,031 --> 00:50:15,047
O que eu lhe disse sobre
f�sforos e chamas?
574
00:50:15,334 --> 00:50:17,555
N�o coloquei o fogo.
Os pequeninos o fizeram.
575
00:50:18,037 --> 00:50:21,190
- Oh, venha c�!
- Au, au!
576
00:50:22,121 --> 00:50:23,697
N�o foi eu, juro!
577
00:50:26,241 --> 00:50:28,336
Que pena, n�o poderemos mais
voltar a essa cidade.
578
00:50:29,321 --> 00:50:31,474
N�o temos uma boa
reputa��o com aquele homem.
579
00:50:33,211 --> 00:50:34,369
L� est�o eles!
43554