All language subtitles for Goosebumps-S1_E9-Stay Out of the Basement Part 1_ar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,547 --> 00:00:49,616 ‫"قشعريرة"‬ 2 00:00:51,518 --> 00:00:53,787 ‫"احذر أيها المشاهد"‬ 3 00:00:54,054 --> 00:00:57,123 ‫"إن كنت تخاف، فلا تشاهد"‬ 4 00:00:57,190 --> 00:01:01,761 ‫قشعريرة‬ 5 00:01:01,828 --> 00:01:03,329 ‫حذار الاقتراب من القبو (الجزء الأول)‬ 6 00:01:03,396 --> 00:01:05,532 ‫- أتمنى ألا تغادري‬ ‫- وأنا كذلك‬ 7 00:01:05,598 --> 00:01:08,468 ‫ولكن خالتك "إيلينور" مريضة‬ ‫وهي بحاجة إلي‬ 8 00:01:08,535 --> 00:01:11,271 ‫- أعرف، ولكن...‬ ‫- سأرجع بأسرع ما يمكنني‬ 9 00:01:11,337 --> 00:01:12,839 ‫أعرف، ولكن...‬ 10 00:01:13,106 --> 00:01:16,076 ‫أنا قلقة على أبي‬ ‫إنه يتصرف بغرابة مؤخراً‬ 11 00:01:16,142 --> 00:01:19,813 ‫- إنه تحت ضغط شديد "مارغريت"‬ ‫- ولكن لم يعد لديه وقت لي‬ 12 00:01:20,080 --> 00:01:23,683 ‫- حتى أنه لم يعد يناديني "أميرة"‬ ‫- ظننتك تكرهين هذا اللقب‬ 13 00:01:24,250 --> 00:01:27,587 ‫نعم، ولكن يبدو أنه تغير‬ 14 00:01:27,720 --> 00:01:30,290 ‫اشتريت بطاقة لخالتي "إيلينور"‬ 15 00:01:30,457 --> 00:01:33,760 ‫هذا لطف منك حبيبي‬ 16 00:01:34,227 --> 00:01:35,762 ‫اقترب‬ 17 00:01:36,729 --> 00:01:40,633 ‫يمضي أبي كل وقته في القبو‬ ‫منذ فقد عمله‬ 18 00:01:44,537 --> 00:01:46,439 ‫ماذا يفعل بالأسفل على أي حال؟‬ 19 00:01:46,506 --> 00:01:49,109 ‫إنه عالم نباتات، ويدرس النباتات‬ 20 00:01:49,175 --> 00:01:50,276 ‫أعرف ذلك‬ 21 00:01:50,410 --> 00:01:51,744 ‫ولكن طوال الوقت؟‬ 22 00:01:54,380 --> 00:01:58,151 ‫يريد أن يثبت للجامعة‬ ‫أنهم ارتكبوا خطأ بطرده‬ 23 00:01:58,251 --> 00:02:00,520 ‫ليس من الممتع التعرض للطرد‬ 24 00:02:00,653 --> 00:02:04,190 ‫أعرف هذا كله.‬ ‫ولكني أشعر أن ثمة خطب ما‬ 25 00:02:04,324 --> 00:02:06,693 ‫- مشكلة أخرى‬ ‫- مثل ماذا؟‬ 26 00:02:07,227 --> 00:02:08,394 ‫لا أعرف‬ 27 00:02:11,297 --> 00:02:12,866 ‫تمهلي عليه "مارغريت"‬ 28 00:02:13,199 --> 00:02:15,135 ‫إنه وقت عصيب عليه‬ 29 00:02:15,268 --> 00:02:17,537 ‫سيكون كل شيء بخير‬ 30 00:02:17,604 --> 00:02:20,840 ‫أنا أعتمد عليكما للاعتناء بأبيكما‬ 31 00:02:21,574 --> 00:02:23,776 ‫اذهبا لمناداته،‬ ‫لا أريد أن أتأخر عن رحلتي بالطائرة‬ 32 00:02:24,677 --> 00:02:26,346 ‫- أحبك‬ ‫- أحبك أيضاً‬ 33 00:02:26,412 --> 00:02:28,348 ‫- انقلي تحياتي للخالة "إيلينور"‬ ‫- سأفعل‬ 34 00:02:28,414 --> 00:02:31,317 ‫- وداعاً أمي‬ ‫- وداعاً حبيبي‬ 35 00:02:31,384 --> 00:02:34,754 ‫ولا تقلقي يا أمي، سأعتني بأبي جيداً‬ 36 00:02:35,488 --> 00:02:39,592 ‫"مارغريت"، تركت رقم الخالة "إيلينور"‬ ‫بجانب الهاتف في المطبخ‬ 37 00:02:39,659 --> 00:02:42,595 ‫- حسناً، وداعاً أمي‬ ‫- وداعاً‬ 38 00:02:47,267 --> 00:02:48,768 ‫أبي؟‬ 39 00:02:49,602 --> 00:02:52,205 ‫لا يسمع شيئاً عندما ينهمك بالعمل‬ 40 00:02:53,873 --> 00:02:55,375 ‫أبي؟‬ 41 00:03:04,217 --> 00:03:06,252 ‫ابتعدا عن القبو!‬ 42 00:03:10,823 --> 00:03:12,292 ‫نحن آسفان‬ 43 00:03:12,358 --> 00:03:15,862 ‫ولكن أمي طلبت منا أن نناديك‬ ‫لأنها لا تريد التأخر‬ 44 00:03:18,831 --> 00:03:22,502 ‫أنا آسف لأني رفعت صوتي‬ 45 00:03:22,569 --> 00:03:25,305 ‫ولكني لا أريد أن تنزلا إلى القبو‬ 46 00:03:25,371 --> 00:03:30,410 ‫اتفقنا؟ هيا بنا الآن‬ ‫امشيا معي للخارج، اتفقنا؟‬ 47 00:03:33,279 --> 00:03:37,584 ‫حسناً، لا تنسيا ما قلته عن النزول‬ ‫إلى القبو‬ 48 00:03:39,719 --> 00:03:41,788 ‫ما سبب خوفه من نزولنا إلى القبو؟‬ 49 00:03:41,854 --> 00:03:45,592 ‫لأنه لا يريدنا أن نعبث بعمله‬ 50 00:03:58,972 --> 00:04:00,406 ‫نعم‬ 51 00:04:09,449 --> 00:04:11,017 ‫ماذا كان هذا الصوت؟‬ 52 00:04:12,986 --> 00:04:14,320 ‫أنتِ!‬ 53 00:04:14,387 --> 00:04:16,255 ‫أصغِ فحسب‬ 54 00:04:16,889 --> 00:04:18,625 ‫هل تسمعه؟‬ 55 00:04:18,958 --> 00:04:21,560 ‫قد يكون صوت الرياح‬ 56 00:04:21,894 --> 00:04:23,963 ‫هذا ليس صوت الرياح‬ 57 00:04:25,932 --> 00:04:27,900 ‫يبدو أنه يصدر من القبو‬ 58 00:04:29,435 --> 00:04:31,471 ‫يبدو مثل صوت... حيوان ما‬ 59 00:04:31,537 --> 00:04:34,574 ‫- وكأنه يتألم أو شيء كهذا‬ ‫- علينا النزول إلى الأسفل‬ 60 00:04:34,641 --> 00:04:36,909 ‫- ولكن قال أبي...‬ ‫- أعرف ما قاله أبي‬ 61 00:04:37,043 --> 00:04:39,012 ‫ولكن ماذا سيحدث لو كان حيوان؟‬ 62 00:04:39,279 --> 00:04:43,016 ‫ماذا لو كان قط ضال‬ ‫أو حيوان ما وكان يعاني؟‬ 63 00:04:43,716 --> 00:04:45,652 ‫علينا النزول إلى الأسفل‬ 64 00:04:45,785 --> 00:04:47,387 ‫نحن؟‬ 65 00:04:47,820 --> 00:04:51,958 ‫سنلقي نظرة سريعة فحسب‬ ‫ونتأكد من عدم وجود مشكلة‬ 66 00:05:03,803 --> 00:05:07,540 ‫المكان حار للغاية هنا‬ ‫كيف يطيقه أبي؟‬ 67 00:05:08,007 --> 00:05:09,642 ‫هل تسمع هذا الصوت؟‬ 68 00:05:09,709 --> 00:05:11,844 ‫لا أعرف‬ 69 00:05:18,751 --> 00:05:20,320 ‫المكان أشبه بالأدغال‬ 70 00:05:21,688 --> 00:05:24,390 ‫أتنفس بصعوبة‬ 71 00:05:24,824 --> 00:05:28,895 ‫أصغِ، يبدو وكأن النباتات تتنفس‬ 72 00:05:40,640 --> 00:05:44,410 ‫أتساءل إن كان أبي‬ ‫يعمل على الغابة المطرية‬ 73 00:05:44,610 --> 00:05:47,413 ‫أنا أدرسها في المدرسة‬ 74 00:05:48,114 --> 00:05:50,349 ‫"كيسي"، لنخرج من...‬ 75 00:06:22,081 --> 00:06:23,683 ‫ماذا تفعلين؟‬ 76 00:06:23,750 --> 00:06:25,685 ‫أمسكت بي هذه النبتة للتو‬ 77 00:06:25,818 --> 00:06:27,820 ‫بحقك! لا تمسك النباتات بالبشر‬ 78 00:06:27,954 --> 00:06:32,058 ‫- ماذا أصاب إصبعك؟‬ ‫- جرحتني إحدى الأشواك‬ 79 00:06:37,830 --> 00:06:39,599 ‫- أبي!‬ ‫- أبي!‬ 80 00:06:48,174 --> 00:06:51,144 ‫- نسيت سترتي في القبو!‬ ‫- "كيسي"!‬ 81 00:06:51,410 --> 00:06:54,514 ‫يجب أن أحضره،‬ ‫وإلا سيعرف أبي أننا نزلنا إلى القبو‬ 82 00:07:17,170 --> 00:07:19,872 ‫هيا "كيسي"، أسرع‬ 83 00:07:20,606 --> 00:07:22,008 ‫أسرع‬ 84 00:07:23,910 --> 00:07:26,012 ‫هيا "كيسي"، تحرك‬ 85 00:07:28,781 --> 00:07:31,017 ‫"كيسي"، أسرع‬ 86 00:07:34,454 --> 00:07:36,856 ‫هيا "كيسي"، ماذا تفعل؟‬ 87 00:07:40,493 --> 00:07:42,128 ‫أسرع‬ 88 00:07:47,033 --> 00:07:49,735 ‫"كيسي"، أسرع‬ 89 00:07:53,005 --> 00:07:54,674 ‫"كيسي"‬ 90 00:08:05,618 --> 00:08:07,119 ‫وجدتها‬ 91 00:08:10,990 --> 00:08:13,960 ‫مرحباً أبي، هل لحقت أمي برحلتها؟‬ 92 00:08:21,167 --> 00:08:22,168 ‫نعم‬ 93 00:08:24,904 --> 00:08:26,072 ‫هل نزلتما إلى القبو؟‬ 94 00:08:26,506 --> 00:08:28,140 ‫سمعنا أصواتاً‬ 95 00:08:28,207 --> 00:08:30,076 ‫وكأنه صوت بكاء‬ 96 00:08:30,142 --> 00:08:33,078 ‫هل نزلتما إلى القبو؟‬ 97 00:08:33,846 --> 00:08:36,649 ‫شعرنا بالخوف.‬ ‫كانت أصواتاً غريبة و...‬ 98 00:08:36,716 --> 00:08:40,052 ‫لا، هل نزلتما إلى القبو؟‬ 99 00:08:42,188 --> 00:08:44,757 ‫- نعم‬ ‫- لم نلمس شيئاً‬ 100 00:08:47,059 --> 00:08:49,729 ‫أنا آسفة أبي، أنا آسفة‬ 101 00:08:51,264 --> 00:08:52,265 ‫هل أنتما بخير؟‬ 102 00:08:54,567 --> 00:08:56,669 ‫نعم، نحن بخير‬ 103 00:08:58,571 --> 00:09:01,140 ‫حسناً، تعالا‬ 104 00:09:04,877 --> 00:09:06,746 ‫حسناً، اجلسا‬ 105 00:09:07,713 --> 00:09:10,249 ‫إذا شرحت لكما ما أفعله في القبو‬ 106 00:09:10,316 --> 00:09:12,218 ‫هل ستشعران بتحسن؟‬ 107 00:09:12,285 --> 00:09:13,753 ‫أنا سأشعر‬ 108 00:09:13,886 --> 00:09:15,121 ‫حسناً، الآن‬ 109 00:09:15,187 --> 00:09:18,958 ‫سأحاول شرح الأمر بأبسط شكل ممكن‬ 110 00:09:20,059 --> 00:09:24,163 ‫غالباً ما يحاول علماء النباتات‬ ‫أخذ الصفات الجيدة لبعض النباتات‬ 111 00:09:24,230 --> 00:09:26,098 ‫وزرعها في أخرى‬ 112 00:09:26,232 --> 00:09:28,067 ‫وهل هذا ما تفعل؟‬ 113 00:09:28,134 --> 00:09:30,202 ‫لا، أنا أفعل شيئاً آخر‬ 114 00:09:31,704 --> 00:09:34,273 ‫أكثر استثنائية‬ 115 00:09:34,340 --> 00:09:37,009 ‫لا يمكنني إخباركما ما هو الآن‬ 116 00:09:37,143 --> 00:09:38,744 ‫اتفقنا؟‬ 117 00:09:39,078 --> 00:09:42,081 ‫- حسناً‬ ‫- ربما يمكنك إخبارنا لاحقاً‬ 118 00:09:42,815 --> 00:09:45,251 ‫نعم، حسناً، ربما‬ 119 00:09:45,685 --> 00:09:48,688 ‫استأجرت أمي لنا بعض الأفلام‬ 120 00:09:48,754 --> 00:09:51,791 ‫سأعد الفشار، ويمكننا السهر‬ ‫ومشاهدتها كلها‬ 121 00:09:53,025 --> 00:09:56,162 ‫لا، لدي عمل كثير. ربما في وقت آخر‬ 122 00:10:02,768 --> 00:10:03,970 ‫ثمة خطب ما‬ 123 00:10:04,036 --> 00:10:06,739 ‫ما كان علينا النزول إلى القبو‬ 124 00:10:39,872 --> 00:10:41,107 ‫لا تلمس شيئاً!‬ 125 00:10:41,173 --> 00:10:42,675 ‫هذا إفطار أبي‬ 126 00:10:42,742 --> 00:10:44,744 ‫ثمة طعام في المقلاة‬ 127 00:10:55,421 --> 00:10:58,024 ‫أبي، الإفطار جاهز‬ 128 00:11:01,394 --> 00:11:02,728 ‫أبي؟‬ 129 00:11:02,795 --> 00:11:04,730 ‫الإفطار‬ 130 00:11:14,006 --> 00:11:15,775 ‫نعم‬ 131 00:11:16,409 --> 00:11:18,944 ‫هل تريدين الخروج‬ ‫ولعب لعبة رمي القرص؟‬ 132 00:11:21,080 --> 00:11:23,015 ‫تعرفين كيف يكون أبي عندما يعمل‬ 133 00:11:23,082 --> 00:11:24,183 ‫نعم، يكون غريب الأطوار‬ 134 00:11:24,250 --> 00:11:26,018 ‫ليس غريب الأطوار‬ 135 00:11:26,085 --> 00:11:27,920 ‫ولكن...‬ 136 00:11:27,987 --> 00:11:31,123 ‫عمله أهم من الإفطار، هذا كل شيء‬ 137 00:11:31,357 --> 00:11:33,859 ‫سيتناول الإفطار عندما يشاء‬ 138 00:11:34,093 --> 00:11:35,394 ‫أترين؟ أخبرتك بهذا‬ 139 00:11:40,433 --> 00:11:43,135 ‫حسناً، سأخرج للعب‬ 140 00:12:12,298 --> 00:12:13,866 ‫أبي‬ 141 00:12:15,234 --> 00:12:17,002 ‫أعددت لك الإفطار‬ 142 00:12:17,136 --> 00:12:19,772 ‫نعم، لا أشعر بالجوع‬ 143 00:12:42,761 --> 00:12:44,296 ‫طعام نباتات؟‬ 144 00:12:48,033 --> 00:12:50,302 ‫أمي، رأيته يأكل طعام النباتات‬ 145 00:12:50,369 --> 00:12:52,972 ‫مؤكد أن للأمر صلة بعمله‬ 146 00:12:53,038 --> 00:12:54,773 ‫ولكن شكله كان غريباً‬ 147 00:12:54,907 --> 00:12:57,309 ‫إنه يندمج في تجاربه كثيراً‬ 148 00:12:57,843 --> 00:12:58,944 ‫لا تقلقي‬ 149 00:12:59,078 --> 00:13:02,148 ‫- كيف حال "كيسي"؟‬ ‫- إنه بخير، إنه يلعب في الساحة‬ 150 00:13:02,481 --> 00:13:04,483 ‫أمي، متى سترجعين إلى البيت؟‬ 151 00:13:04,817 --> 00:13:07,186 ‫الخالة "إيلينور" تتعافى من الجراحة‬ 152 00:13:07,253 --> 00:13:08,420 ‫ما زالت بحاجة إلي‬ 153 00:13:08,487 --> 00:13:10,122 ‫أمي، لا يمكنني تفسير الأمر‬ 154 00:13:10,256 --> 00:13:13,893 ‫ولكن يراودني شعور سيىء حول أبي‬ 155 00:13:15,094 --> 00:13:17,863 ‫مرحباً حبيبتي، هل كل شيء بخير؟‬ 156 00:13:19,932 --> 00:13:22,034 ‫كم هذا مؤسف!‬ 157 00:13:23,269 --> 00:13:24,503 ‫"مارغريت"؟‬ 158 00:13:24,570 --> 00:13:26,038 ‫نعم‬ 159 00:13:26,105 --> 00:13:28,374 ‫إنك محقة، عليّ تمضية وقت أطول معها‬ 160 00:13:28,974 --> 00:13:31,143 ‫بالتأكيد، إنك محقة‬ 161 00:13:31,277 --> 00:13:33,112 ‫نشتاق إليك‬ 162 00:13:33,512 --> 00:13:36,849 ‫سأفعل، وداعاً‬ 163 00:13:42,054 --> 00:13:45,057 ‫أرجو أن الخالة "إيلينور" تشعر بتحسن‬ 164 00:15:31,297 --> 00:15:33,065 ‫"مارغريت"؟‬ 165 00:16:15,040 --> 00:16:16,041 ‫ماذا تفعلين؟‬ 166 00:16:18,210 --> 00:16:20,579 ‫أنا خائفة يا "كيسي"‬ ‫رأيت شيئاً غريباً ليلة أمس‬ 167 00:16:20,646 --> 00:16:24,183 ‫جرح أبي ذراعه‬ ‫وكانت أشياء خضراء تخرج من الجرح‬ 168 00:16:24,249 --> 00:16:26,685 ‫- إنك مجنونة‬ ‫- وكان يتحدث مع نفسه‬ 169 00:16:26,752 --> 00:16:29,722 ‫وكانت أوراق شجر تبرز من رأسه‬ 170 00:16:29,989 --> 00:16:32,591 ‫- توقفي عن هذا‬ ‫- أنا لا أمزح "كيسي"‬ 171 00:16:32,658 --> 00:16:34,059 ‫هل تريد معرفة رأيي؟‬ 172 00:16:34,126 --> 00:16:35,527 ‫لا، ماذا؟‬ 173 00:16:35,594 --> 00:16:38,464 ‫أعتقد أن أبي أصبح عالماً مجنوناً‬ 174 00:16:38,630 --> 00:16:40,332 ‫"مارغريت"، "كيسي"‬ 175 00:16:40,399 --> 00:16:42,301 ‫انزلا إلى هنا‬ 176 00:16:52,277 --> 00:16:54,179 ‫مرحباً‬ 177 00:16:54,246 --> 00:16:57,216 ‫اجلسا، يكاد الإفطار يجهز‬ 178 00:16:58,417 --> 00:16:59,585 ‫سأعدّ حالاً‬ 179 00:16:59,718 --> 00:17:02,254 ‫طبقين مميزين من وصفة أبيكما الخاصة‬ 180 00:17:02,388 --> 00:17:04,156 ‫لماذا ترتدي قبعة يا أبي؟‬ 181 00:17:04,289 --> 00:17:05,723 ‫ظننت أنك تكره البيسبول‬ 182 00:17:09,228 --> 00:17:15,733 ‫أعتقد أنكما تحسبان‬ ‫أن أباكما غريب الأطوار، صحيح؟‬ 183 00:17:20,204 --> 00:17:22,374 ‫هل ثمة خطب ما "مارغريت"؟‬ 184 00:17:22,508 --> 00:17:23,809 ‫هل ثمة ما يزعجك؟‬ 185 00:17:25,511 --> 00:17:26,545 ‫هيا، تحدثي إلي‬ 186 00:17:26,678 --> 00:17:28,047 ‫رأيتك ليلة أمس‬ 187 00:17:29,515 --> 00:17:31,116 ‫في الحمام‬ 188 00:17:31,383 --> 00:17:33,218 ‫- هل تتجسسين عليّ؟‬ ‫- لا‬ 189 00:17:33,786 --> 00:17:35,421 ‫- أقصد أن...‬ ‫- لا‬ 190 00:17:36,088 --> 00:17:37,689 ‫إنك...‬ 191 00:17:38,123 --> 00:17:39,591 ‫قلقة عليّ فحسب‬ 192 00:17:40,793 --> 00:17:41,727 ‫صحيح؟‬ 193 00:17:42,327 --> 00:17:43,662 ‫أبي‬ 194 00:17:43,729 --> 00:17:46,131 ‫لماذا كانت أوراق الشجر تبرز من رأسك؟‬ 195 00:17:48,267 --> 00:17:50,702 ‫هذا مجرد...‬ 196 00:17:50,769 --> 00:17:52,471 ‫تأثير جانبي‬ 197 00:17:52,604 --> 00:17:54,373 ‫إنه أمر مؤقت‬ 198 00:17:54,807 --> 00:17:59,278 ‫سيزول قريباً وسينمو شعري مجدداً.‬ ‫لهذا السبب أرتدي القبعة‬ 199 00:17:59,344 --> 00:18:02,214 ‫ولماذا كان ثمة أشياء خضراء‬ ‫تنزف مع جرحك؟‬ 200 00:18:03,615 --> 00:18:07,119 ‫لم يكن السائل يخرج من جرحي‬ 201 00:18:07,186 --> 00:18:11,790 ‫بل من أوراق الشجر‬ 202 00:18:13,592 --> 00:18:15,194 ‫والآن...‬ 203 00:18:15,761 --> 00:18:17,596 ‫أعمل على شيء‬ 204 00:18:17,663 --> 00:18:22,768 ‫استثنائي للغاية‬ 205 00:18:23,335 --> 00:18:25,370 ‫أحاول صنع نبتة‬ 206 00:18:26,238 --> 00:18:28,740 ‫نصفها حيوان‬ 207 00:18:31,710 --> 00:18:35,280 ‫أتقصد أنك تأخذ خلايا حيوانية‬ ‫وتزرعها في نبتة؟‬ 208 00:18:38,750 --> 00:18:41,220 ‫لا يمكنني قول المزيد‬ 209 00:18:45,491 --> 00:18:47,593 ‫هلا تتناولان الإفطار؟‬ 210 00:19:06,879 --> 00:19:08,480 ‫تناولاه‬ 211 00:19:08,847 --> 00:19:10,849 ‫ما هذا؟‬ 212 00:19:11,216 --> 00:19:13,285 ‫إنها وصفتي الخاصة، تفضلا‬ 213 00:19:13,585 --> 00:19:16,288 ‫- تناولاه بنهم‬ ‫- لا تبدو رائحته شهية‬ 214 00:19:16,421 --> 00:19:17,723 ‫سيكون مذاقه جيداً‬ 215 00:19:20,626 --> 00:19:23,428 ‫ما خطبكما؟‬ ‫أمسكا بالملاعق وتناولا الطعام‬ 216 00:19:40,479 --> 00:19:43,749 ‫أريد رؤية طبقيكما فارغين عندما أرجع‬ 217 00:19:50,522 --> 00:19:53,859 ‫- دكتور "ميريك"، ماذا تفعل هنا؟‬ ‫- راقب أبي‬ 218 00:19:54,326 --> 00:19:57,462 ‫قلت قبل بضعة أسابيع أني سآتي لرؤية عملك‬ 219 00:19:57,596 --> 00:20:00,199 ‫- وكنت في الجوار‬ ‫- هيا، أسرعي‬ 220 00:20:00,265 --> 00:20:03,302 ‫سألقي نظرة فحسب‬ ‫لطالما كنت أدعم عملك‬ 221 00:20:03,368 --> 00:20:05,704 ‫لم يكن تسريحك من العمل فكرتي‬ ‫أجبرني مجلس الإدارة‬ 222 00:20:05,771 --> 00:20:07,673 ‫ولكني لن أستسلم‬ 223 00:20:07,739 --> 00:20:10,776 ‫لنرَ سير التقدم الذي أحرزته‬ 224 00:20:11,443 --> 00:20:13,579 ‫مرحباً، كيف حالكما؟‬ 225 00:20:13,946 --> 00:20:17,482 ‫- هل أنهيتما تناول الإفطار؟‬ ‫- نعم، كان شهياً‬ 226 00:20:17,649 --> 00:20:20,519 ‫سأنزل إلى الأسفل، اتفقنا؟‬ 227 00:20:22,921 --> 00:20:25,490 ‫أريد منكما الذهاب للعب في الخارج‬ 228 00:20:31,396 --> 00:20:33,732 ‫لم أعد أصدق أي شيء يقوله أبي‬ 229 00:20:33,799 --> 00:20:36,635 ‫أخبرنا أبي عن تجاربه على الأقل‬ 230 00:20:36,935 --> 00:20:40,906 ‫نعم، ولكن ماذا عن الطعام المقرف‬ ‫الذي حاول جعلنا نأكله؟‬ 231 00:20:41,340 --> 00:20:42,341 ‫رمية جيدة‬ 232 00:20:46,245 --> 00:20:49,381 ‫دكتور "ميريك"، لو كنت ساندتني‬ ‫عندما عرضت الأرقام...‬ 233 00:20:49,448 --> 00:20:50,382 ‫حاولت ذلك‬ 234 00:20:50,449 --> 00:20:53,318 ‫كانت أرقاماً جيدة.‬ ‫كانت أرقاماً جيدة للغاية‬ 235 00:20:53,452 --> 00:20:55,821 ‫- ولكن لا أحد...‬ ‫- لم تساندني الجامعة مطلقاً‬ 236 00:20:55,887 --> 00:20:57,422 ‫- "كيسي"‬ ‫- انتظري‬ 237 00:20:57,556 --> 00:20:58,991 ‫كنت دائماً أحاول إثبات وجهة نظر‬ 238 00:20:59,258 --> 00:21:01,526 ‫- دكتور "بروير"، أرجوك‬ ‫- وحدي‬ 239 00:21:13,372 --> 00:21:14,373 ‫لا!‬ 240 00:21:14,439 --> 00:21:16,808 ‫"يتبع"‬ 21424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.