All language subtitles for Goosebumps-S1_E7-Piano Lessons Can Be Murder_ar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,480 --> 00:00:50,383 ‫"قشعريرة"‬ 2 00:00:51,184 --> 00:00:53,620 ‫"احذر أيها المشاهد"‬ 3 00:00:53,686 --> 00:00:56,723 ‫"إن كنت تخف، فلا تشاهد"‬ 4 00:00:56,790 --> 00:01:01,461 ‫قشعريرة‬ 5 00:01:02,295 --> 00:01:04,063 ‫دروس البيانو قد تكون جريمة - الحلقة‬ 6 00:01:04,129 --> 00:01:06,232 ‫عليك أن تصلني بهم!‬ 7 00:01:06,299 --> 00:01:09,202 ‫لدي معلومات مهمة، بسرعة!‬ 8 00:01:09,269 --> 00:01:13,840 ‫إنهم قادمين، انكشف أمري.‬ ‫مصير العالم على المحك‬ 9 00:01:14,107 --> 00:01:15,642 ‫أنا أختبىء‬ 10 00:01:16,242 --> 00:01:18,344 ‫أعتقد أنه سمعني أتحدث معكم‬ 11 00:01:28,321 --> 00:01:31,524 ‫إنه قادم! إنه قادم، ساعدوني!‬ 12 00:01:33,259 --> 00:01:36,696 ‫- "جيري"، مع مَن تتحدث؟‬ ‫- لا أحد يا أمي‬ 13 00:01:36,763 --> 00:01:40,533 ‫حبيبي، توقف عن التخيل أرجوك‬ ‫وركز على ما طلبت منك فعله‬ 14 00:01:40,600 --> 00:01:41,601 ‫شكراً‬ 15 00:01:41,668 --> 00:01:44,471 ‫- أمي، هل سننام هنا الليلة؟‬ ‫- بالطبع‬ 16 00:01:44,537 --> 00:01:47,207 ‫سننهي نقل كل شيء بحلول نهاية اليوم‬ 17 00:01:47,273 --> 00:01:50,110 ‫سيعجبك المكان هنا، قبعة جميلة‬ 18 00:01:51,611 --> 00:01:54,881 ‫اختطفت المخلوقات الفضائية‬ ‫العالم العبقري‬ 19 00:01:55,148 --> 00:01:59,519 ‫لماذا أوقف زملائه على الأرض‬ ‫جميع الاتصالات؟‬ 20 00:02:01,721 --> 00:02:05,525 ‫أجرى تعديلات ذكية على خوذته للتخاطر‬ 21 00:02:05,592 --> 00:02:08,728 ‫ولكنه مهما حاول التفكير بقوة‬ 22 00:02:09,294 --> 00:02:11,598 ‫لا أحد يرد عليه‬ 23 00:03:15,728 --> 00:03:17,897 ‫أنا آسف "جير"‬ 24 00:03:18,231 --> 00:03:21,768 ‫انظر إلى هذا، من أين جاء هذا؟‬ 25 00:03:23,636 --> 00:03:26,439 ‫لم تقل الوكيلة العقارية أي شيء عن البيانو‬ 26 00:03:26,573 --> 00:03:28,474 ‫كان يعزف وحده‬ 27 00:03:28,541 --> 00:03:30,810 ‫هل هو بيانو مع جهاز تشغيل؟‬ 28 00:03:31,811 --> 00:03:33,813 ‫لا، إنه مجرد بيانو عادي‬ 29 00:03:33,947 --> 00:03:35,915 ‫أنا فعلاً جاد يا أبي‬ 30 00:03:36,249 --> 00:03:37,684 ‫كان يعزف وحده‬ 31 00:03:37,817 --> 00:03:39,819 ‫مرحباً، هل تسمعني؟‬ 32 00:03:39,886 --> 00:03:41,354 ‫توقف عن هذا أبي‬ 33 00:03:42,322 --> 00:03:43,523 ‫لقد رأيت ذلك‬ 34 00:03:43,656 --> 00:03:45,325 ‫حقاً؟‬ 35 00:03:45,391 --> 00:03:48,428 ‫لماذا سيترك أحدهم هذا خلفه؟‬ 36 00:03:48,494 --> 00:03:52,498 ‫القليل من التشميع والتلميع‬ ‫وسيصبح بغاية الجمال‬ 37 00:03:52,632 --> 00:03:55,735 ‫- ما رأيك أن نجعله مشروعاً مشتركاً؟‬ ‫- لا، شكراً‬ 38 00:03:55,868 --> 00:03:58,338 ‫لدي مشاغل حياتي الخاصة‬ 39 00:03:59,806 --> 00:04:03,543 ‫من الأخت الصغرى إلى الأخ الأكبر.‬ ‫سأدخل‬ 40 00:04:05,612 --> 00:04:07,013 ‫أكاد أصل‬ 41 00:04:07,280 --> 00:04:08,481 ‫ها أنذا قادم‬ 42 00:04:09,449 --> 00:04:11,985 ‫بيانو يعزف وحده؟‬ 43 00:04:12,318 --> 00:04:15,521 ‫- إنه يعيش في أرض الخيال‬ ‫- لديه خيال واسع‬ 44 00:04:15,588 --> 00:04:18,791 ‫معظم الأطفال يخرجون‬ ‫للعب الرياضة وكسب الأصدقاء‬ 45 00:04:18,858 --> 00:04:21,793 ‫ولكن ابننا يتحدث مع نفسه.‬ ‫هل هذا طبيعي؟‬ 46 00:04:21,928 --> 00:04:24,664 ‫بالنسبة إلى طفل وحيد‬ 47 00:04:24,731 --> 00:04:28,001 ‫كما أننا انتقلنا إلى بيت جديد،‬ ‫وحي جديد‬ 48 00:04:28,268 --> 00:04:32,572 ‫إنه يحتاج إلى شيء للتركيز عليه.‬ ‫مشروع أو هواية أو أي شيء‬ 49 00:04:32,639 --> 00:04:34,440 ‫"بريفز" متأخر بثلاثة‬ 50 00:04:34,574 --> 00:04:37,277 ‫"هوكينز" عند القاعدة‬ 51 00:04:38,044 --> 00:04:41,014 ‫الرامي يتمايل ويوزع...‬ 52 00:04:41,347 --> 00:04:42,849 ‫يضربها "هوكينز"‬ 53 00:04:42,982 --> 00:04:46,319 ‫إنها رمية شاهقة‬ ‫إلى وسط الملعب تماماً، وتمتد...‬ 54 00:04:46,919 --> 00:04:48,788 ‫- إنها رمية...‬ ‫- طويلة‬ 55 00:04:49,522 --> 00:04:51,524 ‫انتهت لعبة الكرة‬ 56 00:04:52,759 --> 00:04:55,428 ‫تسود صدمة الصمت بين الجمهور‬ 57 00:04:55,795 --> 00:04:58,531 ‫مرحباً، أنا "كيم"، أسكن بالبيت المقابل‬ 58 00:04:58,598 --> 00:05:01,334 ‫مرحباً، أنا "جيري"، انتقلنا هنا حديثاً‬ 59 00:05:01,868 --> 00:05:03,336 ‫نعم، أعرف ذلك‬ 60 00:05:03,403 --> 00:05:06,306 ‫بيتكم الجديد كان فارغاً لفترة طويلة‬ 61 00:05:06,372 --> 00:05:10,310 ‫نعم، وجدت بيانو قديم في القبو‬ 62 00:05:10,476 --> 00:05:13,980 ‫كانت معلمة بيانو تعيش هناك.‬ ‫مؤكد أنه لها‬ 63 00:05:14,047 --> 00:05:15,648 ‫هل تعزف؟‬ 64 00:05:15,715 --> 00:05:18,951 ‫- ربما يمكننا العزف معاً‬ ‫- العزف؟‬ 65 00:05:19,018 --> 00:05:20,687 ‫بالتأكيد‬ 66 00:05:21,421 --> 00:05:24,324 ‫بالواقع، لست بارعاً باللعب‬ 67 00:05:24,390 --> 00:05:25,958 ‫بدأت بتلقي دروس مؤخراً‬ 68 00:05:28,061 --> 00:05:29,796 ‫أبي، انظر إلى هذا‬ 69 00:05:29,862 --> 00:05:31,864 ‫ظننت أن فكرة تعلم عزف البيانو‬ ‫لم تعجبك‬ 70 00:05:31,931 --> 00:05:34,867 ‫لم أقل هذا قط.‬ ‫كم سيتطلب تعلم العزف؟‬ 71 00:05:34,934 --> 00:05:37,937 ‫- يتوقف هذا على ساعات التمرن‬ ‫- سأتمرن يومياً‬ 72 00:05:38,071 --> 00:05:40,640 ‫هذا رائع يا "جيري"، هذا جيد‬ 73 00:05:40,773 --> 00:05:44,444 ‫- نعم، سأتصل بهم اليوم‬ ‫- شكراً‬ 74 00:06:32,391 --> 00:06:33,793 ‫ابتعد!‬ 75 00:06:34,427 --> 00:06:35,528 ‫أبي!‬ 76 00:06:36,162 --> 00:06:38,498 ‫- ابتعد!‬ ‫- أبي!‬ 77 00:06:41,501 --> 00:06:43,636 ‫- "جيري"‬ ‫- أبي، رأيت شبحاً‬ 78 00:06:43,703 --> 00:06:46,706 ‫كان شبح امرأة تعزف على البيانو‬ ‫وتحدث معي‬ 79 00:06:52,078 --> 00:06:54,447 ‫قال شبح المرأة لي "ابتعد"‬ 80 00:06:54,514 --> 00:06:56,048 ‫"جيري"‬ 81 00:06:56,115 --> 00:07:00,186 ‫ربما كانت تقصد أن أبتعد عن هذا البيت‬ 82 00:07:00,453 --> 00:07:03,055 ‫ظننت أنك ستحاول التوقف عن التخيل‬ 83 00:07:03,189 --> 00:07:04,724 ‫"مدرسة شريك"‬ 84 00:07:04,791 --> 00:07:08,661 ‫مدرسة "شريك"، ها هي‬ 85 00:07:22,175 --> 00:07:24,577 ‫تبدو أشبه بسجن‬ ‫وليس مدرسة تعليم موسيقى‬ 86 00:07:24,644 --> 00:07:27,547 ‫مَن يتخيل الآن يا أمي؟‬ 87 00:07:32,885 --> 00:07:34,821 ‫هل يمكنني مساعدتكما؟‬ 88 00:07:35,755 --> 00:07:37,023 ‫أمي، هناك بالأعلى‬ 89 00:07:37,557 --> 00:07:40,059 ‫- مرحباً‬ ‫- الاسم والغرض من الزيارة من فضلك‬ 90 00:07:40,126 --> 00:07:43,629 ‫نعم، جاء "جيري هوكينز"‬ ‫لتلقي أول درس بيانو له‬ 91 00:07:43,763 --> 00:07:46,532 ‫- تفضلا بالدخول‬ ‫- شكراً‬ 92 00:07:48,167 --> 00:07:50,770 ‫ويدخلان إلى عرين العالم المجنون‬ 93 00:07:50,837 --> 00:07:53,005 ‫دون أن يعرفا المصير الحالك‬ ‫الذي يتربص بهما وراء...‬ 94 00:07:53,072 --> 00:07:54,941 ‫"جيري"، حاول الحفاظ على تركيزك‬ 95 00:07:55,007 --> 00:07:56,676 ‫لندخل‬ 96 00:07:59,212 --> 00:08:03,616 ‫هذا غريب، إنه نفس... لا تهتمي‬ 97 00:08:11,023 --> 00:08:12,925 ‫هل يمكنني مساعدتك؟‬ 98 00:08:13,659 --> 00:08:15,595 ‫كنت أحاول رؤية مَن يعزف‬ 99 00:08:15,995 --> 00:08:18,531 ‫مرحباً، أنا "آديل هوكينز"‬ ‫وهذا ابني "جيري"‬ 100 00:08:19,699 --> 00:08:21,567 ‫السيد "هوكينز"‬ 101 00:08:21,634 --> 00:08:22,802 ‫أنا الدكتور "شريك"‬ 102 00:08:23,135 --> 00:08:26,239 ‫أعرف أنه اسم غريب،‬ ‫ولكنه يلفت الأنظار فعلاً‬ 103 00:08:28,708 --> 00:08:34,881 ‫هل سبق أن عزفت على آلة موسيقية‬ ‫سيد "هوكينز"؟‬ 104 00:08:35,615 --> 00:08:38,217 ‫أجيد عزف "السلالم إلى الفردوس"‬ ‫على آلة "كازو"‬ 105 00:08:38,284 --> 00:08:42,587 ‫يتطلب عزف البيانو جهداً أكبر بكثير‬ 106 00:08:42,722 --> 00:08:48,628 ‫ولكن مع يدين كهاتين‬ ‫أنا متأكد أنك ستكون طالباً مثالياً‬ 107 00:08:49,595 --> 00:08:52,198 ‫أرجو أن تعذرني.‬ ‫انتقلنا مؤخراً إلى بيت جديد‬ 108 00:08:52,798 --> 00:08:54,534 ‫- ارجعي بعد ساعة‬ ‫- حسناً‬ 109 00:08:55,101 --> 00:08:56,702 ‫استمتع بوقتك‬ 110 00:08:56,769 --> 00:08:59,839 ‫تفضل معي سيد "هوكينز"‬ 111 00:08:59,939 --> 00:09:02,241 ‫ما سبب تلك التكنولوجيا المعقدة‬ ‫عند الباب الأمامي؟‬ 112 00:09:02,308 --> 00:09:05,144 ‫الحماية، إننا نحب العزلة هنا‬ 113 00:09:05,211 --> 00:09:09,215 ‫ولكن حاجبنا السيد "توغل"‬ ‫هو ميكانيكي عبقري‬ 114 00:09:09,282 --> 00:09:13,753 ‫ويمكنه صنع أي شيء‬ 115 00:09:14,120 --> 00:09:15,321 ‫"السلم الموسيقي‬ ‫وأوتار ونغمات البيانو"‬ 116 00:09:18,224 --> 00:09:20,760 ‫كم سأستغرق حتى أجيد العزف؟‬ 117 00:09:20,826 --> 00:09:22,962 ‫كل شيء في أوانه‬ 118 00:09:23,029 --> 00:09:26,766 ‫سنتعلم اليوم نغمة "سي الكبرى"‬ 119 00:09:26,832 --> 00:09:28,634 ‫شاهدني أعزف‬ 120 00:09:33,306 --> 00:09:35,107 ‫ماذا أصاب يديك؟‬ 121 00:09:36,809 --> 00:09:39,612 ‫لم تعودا تعملان كما كانتا في السابق‬ 122 00:09:43,049 --> 00:09:47,987 ‫ولكن يديك رائعتان‬ 123 00:09:49,055 --> 00:09:51,924 ‫إنهما رائعتان ببساطة‬ 124 00:09:54,827 --> 00:09:56,596 ‫ابدأ‬ 125 00:10:06,372 --> 00:10:07,607 ‫شكراً دكتور "شريك"‬ 126 00:10:07,673 --> 00:10:11,777 ‫- تذكر يا سيد "هوكينز"، تمرن جيداً‬ ‫- حسناً‬ 127 00:10:20,620 --> 00:10:23,022 ‫ضاع المستكشف المشهور عالمياً‬ ‫بشكل يدعو لليأس‬ 128 00:10:23,089 --> 00:10:24,090 ‫"ممنوع الدخول"‬ 129 00:10:25,691 --> 00:10:28,861 ‫ولكن عندما رأي عبارة "ممنوع الدخول"‬ 130 00:10:28,928 --> 00:10:35,067 ‫بدأ إيقاع حس المغامرة يخفق‬ ‫في قلبه الجسور‬ 131 00:10:36,335 --> 00:10:41,674 ‫وينزل المستكشف المشهور عالمياً‬ ‫إلى الأسفل‬ 132 00:10:41,741 --> 00:10:45,211 ‫حيث العالم المحرّم‬ 133 00:11:01,293 --> 00:11:06,966 ‫بدأ المستكشف المشهور عالمياً‬ ‫يتمنى لو كان نائماً في بيته‬ 134 00:11:25,918 --> 00:11:26,919 ‫النجدة!‬ 135 00:11:28,154 --> 00:11:29,688 ‫"ممنوع الدخول"‬ 136 00:11:31,390 --> 00:11:32,425 ‫لا!‬ 137 00:11:36,395 --> 00:11:39,398 ‫لا، لا، لا تدخل من هنا‬ 138 00:11:44,036 --> 00:11:47,306 ‫هل تبحث عن الباب الأمامي؟‬ ‫إنه بالأعلى‬ 139 00:11:47,373 --> 00:11:50,910 ‫- هذه قاعة عزف الحفلات‬ ‫- أنا آسف‬ 140 00:11:51,043 --> 00:11:52,978 ‫ما هذه؟‬ 141 00:11:53,112 --> 00:11:58,084 ‫إنها آلتي لمسح الأرضية‬ 142 00:11:58,150 --> 00:12:00,319 ‫إنها بسيطة، ولكنها فعالة‬ 143 00:12:00,953 --> 00:12:02,822 ‫يا للهول، نعم‬ 144 00:12:03,222 --> 00:12:06,192 ‫- أنا السيد "توغل"‬ ‫- مرحباً، أنا "جيري هوكينز"‬ 145 00:12:06,258 --> 00:12:08,461 ‫قال الدكتور "شريك" إنك ميكانيكي عبقري‬ 146 00:12:09,495 --> 00:12:11,163 ‫لقد برمجته لقول ذلك‬ 147 00:12:12,898 --> 00:12:14,733 ‫أخبرني الدكتور "شريك" عنك أيضاً‬ 148 00:12:14,867 --> 00:12:18,404 ‫يقول إن يديك رائعتان‬ ‫وهذا ما يبحث عنه‬ 149 00:12:19,271 --> 00:12:22,408 ‫تعال يا "جيري"‬ ‫سأريك المخرج، هيا بنا‬ 150 00:12:23,042 --> 00:12:24,743 ‫تفضل‬ 151 00:13:22,201 --> 00:13:25,237 ‫ستعاني‬ 152 00:13:26,438 --> 00:13:28,040 ‫ماذا فعلت؟‬ 153 00:13:28,174 --> 00:13:32,278 ‫ابتعد عن مدرسة "شريك"‬ 154 00:13:32,411 --> 00:13:37,082 ‫إنها شريرة، شريرة!‬ 155 00:13:43,956 --> 00:13:45,191 ‫"جيري"!‬ 156 00:13:45,257 --> 00:13:47,593 ‫"جيري"! حبيبي! ما الخطب؟‬ 157 00:13:47,860 --> 00:13:49,528 ‫هل رأيتماها؟ هل رأيتماها؟‬ 158 00:13:49,595 --> 00:13:51,063 ‫- ماذا‬ ‫- مَن؟‬ 159 00:13:51,564 --> 00:13:53,532 ‫الشبح، كانت تعزف على البيانو‬ 160 00:13:54,567 --> 00:13:56,135 ‫هناك‬ 161 00:13:59,104 --> 00:14:01,240 ‫إنه القط "بونكرز"، هذا ما رأيته‬ 162 00:14:02,241 --> 00:14:05,344 ‫ولكني... لكني رأيتها!‬ 163 00:14:05,477 --> 00:14:07,046 ‫رأيتها فعلاً‬ 164 00:14:07,112 --> 00:14:10,482 ‫- هيا، لنخلد للنوم‬ ‫- نعم، تعال حبيبي‬ 165 00:14:11,150 --> 00:14:14,119 ‫بُني، نحن قلقان عليك‬ 166 00:14:14,186 --> 00:14:17,523 ‫- ربما تحتاج إلى مساعدة‬ ‫- أتقصدان طبيباً نفسياً؟‬ 167 00:14:19,592 --> 00:14:22,494 ‫- إنه مجرد شخص للتحدث إليه‬ ‫- هل تحسباني مجنوناً؟‬ 168 00:14:22,561 --> 00:14:24,897 ‫- لا، طبعاً لا‬ ‫- لا، طبعاً لا‬ 169 00:14:24,964 --> 00:14:27,566 ‫لمجرد أني لا أريد العودة‬ ‫إلى مدرسة "شريك"‬ 170 00:14:27,633 --> 00:14:30,903 ‫بل لسبب رفضك العودة إليها‬ 171 00:14:31,871 --> 00:14:34,073 ‫إنكما لا تصدقان أني رأيت شبحاً‬ 172 00:14:37,042 --> 00:14:38,510 ‫ربما...‬ 173 00:14:38,644 --> 00:14:40,880 ‫ربما كنت أمشي أثناء نومي‬ 174 00:14:40,946 --> 00:14:44,316 ‫حبيبي، لن نجبرك أبداً على تلقي الدروس‬ 175 00:14:44,383 --> 00:14:46,952 ‫ولكن امنح الأمر فرصة أخرى فحسب‬ 176 00:14:48,254 --> 00:14:52,191 ‫هل تعرف ما هو‬ ‫أروع إحساس في الكون "جير"؟‬ 177 00:14:52,258 --> 00:14:55,127 ‫مواجهة الأشياء التي تخشاها أكثر‬ 178 00:14:55,261 --> 00:14:58,330 ‫واكتشاف أنها أشياء بسيطة‬ 179 00:14:58,631 --> 00:15:00,466 ‫كل شيء في ذهنك‬ 180 00:15:13,646 --> 00:15:16,348 ‫- أنا آسف‬ ‫- لا بأس "جيري"‬ 181 00:15:16,415 --> 00:15:19,018 ‫لقد فقدت تركيزك‬ 182 00:15:19,084 --> 00:15:20,986 ‫دعني أساعدك‬ 183 00:15:21,053 --> 00:15:24,590 ‫حافظ على ثني أصابعك‬ 184 00:15:24,924 --> 00:15:26,392 ‫بدأت أشعر بالتعب‬ 185 00:15:26,458 --> 00:15:28,193 ‫جرب مرة أخرى‬ 186 00:15:39,571 --> 00:15:41,473 ‫عليك التركيز‬ 187 00:15:42,207 --> 00:15:44,243 ‫جرب مرة أخرى‬ 188 00:15:51,650 --> 00:15:52,952 ‫مرة أخرى‬ 189 00:15:54,420 --> 00:15:56,021 ‫توقف عن هذا!‬ 190 00:15:57,089 --> 00:16:00,192 ‫يداك ثمينتان، ثمينتان!‬ 191 00:16:02,027 --> 00:16:03,529 ‫عليك الاعتناء بهما جيداً‬ 192 00:16:03,963 --> 00:16:07,266 ‫ألا تدرك الإمكانيات التي تملكها؟‬ 193 00:16:07,399 --> 00:16:12,104 ‫لن أتساهل مع طالب‬ ‫لا يتعامل مع يديه بجدية‬ 194 00:16:16,375 --> 00:16:17,309 ‫أنا آسف‬ 195 00:16:20,279 --> 00:16:21,347 ‫جرب مرة أخرى‬ 196 00:16:22,114 --> 00:16:24,316 ‫خذ وقتك‬ 197 00:16:32,091 --> 00:16:34,226 ‫دكتور "شريك"، هل أنت بخير؟‬ 198 00:16:34,293 --> 00:16:37,096 ‫أنا بخير "جيري"، أنا بخير‬ 199 00:16:38,330 --> 00:16:41,066 ‫لا داعي لأن تقلق بشأني‬ 200 00:16:41,300 --> 00:16:43,235 ‫فكر بهاتين اليدين فقط‬ 201 00:16:44,603 --> 00:16:46,505 ‫إنهما مثاليتان‬ 202 00:16:46,638 --> 00:16:48,674 ‫مثاليتان‬ 203 00:16:49,575 --> 00:16:51,276 ‫- لا‬ ‫- نعم "جيري"‬ 204 00:16:51,410 --> 00:16:54,680 ‫يجب أن أحصل على يديك الجميلتين‬ 205 00:16:54,747 --> 00:16:56,548 ‫أفلتني!‬ 206 00:16:56,682 --> 00:16:58,751 ‫يداك الجميلتان!‬ 207 00:16:59,084 --> 00:17:00,152 ‫أفلتني! أفلتني!‬ 208 00:17:01,153 --> 00:17:04,156 ‫يداك الجميلتان!‬ 209 00:17:04,289 --> 00:17:06,558 ‫يداك الجميلتان!‬ 210 00:17:06,692 --> 00:17:08,093 ‫يداك الجميلتان!‬ 211 00:17:08,160 --> 00:17:09,261 ‫سيد "توغل"!‬ 212 00:17:09,395 --> 00:17:11,630 ‫يداك...‬ 213 00:17:11,797 --> 00:17:14,233 ‫- سيد "توغل"!‬ ‫- يداك الجميلتان!‬ 214 00:17:15,567 --> 00:17:18,037 ‫يداك الجميلتان! يداك...‬ 215 00:17:18,170 --> 00:17:20,672 ‫ساعدني سيد "توغل"! النجدة!‬ 216 00:17:20,806 --> 00:17:24,108 ‫يداك الجميلتان!‬ ‫يداك الجميلتان! يداك...‬ 217 00:17:24,242 --> 00:17:27,613 ‫سيد "توغل"! سيد "توغل"!‬ 218 00:17:27,746 --> 00:17:29,748 ‫يداك الجميلتان! يداك...‬ 219 00:17:46,398 --> 00:17:50,335 ‫يداك الجميلتان! يداك...‬ 220 00:17:50,469 --> 00:17:54,139 ‫لا، النجدة! ساعدني سيد "توغل"! النجدة!‬ 221 00:17:55,074 --> 00:17:57,676 ‫- أفلتني أرجوك!‬ ‫- لا تقلق يا بُني‬ 222 00:18:09,121 --> 00:18:11,190 ‫إنه مجنون‬ 223 00:18:11,256 --> 00:18:13,292 ‫إنه رجل آلي‬ 224 00:18:13,425 --> 00:18:16,428 ‫جميعهم رجال آليون‬ ‫ألا يبدون مثل الإنسان تماماً؟‬ 225 00:18:16,562 --> 00:18:19,498 ‫نعم، شكراً لك على إيقافه‬ 226 00:18:19,565 --> 00:18:21,533 ‫عفواً‬ 227 00:18:21,867 --> 00:18:23,802 ‫لا يهم ما دمت بخير‬ 228 00:18:23,869 --> 00:18:25,637 ‫نعم‬ 229 00:18:25,704 --> 00:18:27,172 ‫أعتقد أني بخير‬ 230 00:18:27,239 --> 00:18:29,108 ‫دعني أرى‬ 231 00:18:29,241 --> 00:18:31,577 ‫يداك يا "جيري"، دعني أرى يديك‬ 232 00:18:35,781 --> 00:18:37,182 ‫أنت‬ 233 00:18:37,316 --> 00:18:39,451 ‫أنت الفاعل، وليس الدكتور "شريك"‬ 234 00:18:39,585 --> 00:18:42,254 ‫- أحتاج إلى يديك "جيري"‬ ‫- إنك مجنون‬ 235 00:18:42,321 --> 00:18:45,891 ‫- لماذا تحتاج إلى يداي؟‬ ‫- لعزف الموسيقى الجميلة‬ 236 00:18:46,225 --> 00:18:48,827 ‫من الصعب صنع اليدين‬ 237 00:18:48,894 --> 00:18:52,164 ‫لأنهما تضمان أجزاء متحركة كثيرة‬ 238 00:18:52,397 --> 00:18:55,367 ‫أحتاج إلى يديك‬ 239 00:18:55,501 --> 00:18:57,436 ‫إنهما استثنائيتان‬ 240 00:18:57,569 --> 00:18:59,838 ‫لا! لا!‬ 241 00:19:03,342 --> 00:19:05,244 ‫لقد تماديت كثيراً‬ 242 00:19:05,310 --> 00:19:07,546 ‫لقد حذرتك‬ 243 00:19:07,613 --> 00:19:13,552 ‫ولكنك تماديت كثيراً هذه المرة‬ ‫يا "آندرو توغل"‬ 244 00:19:13,619 --> 00:19:15,187 ‫بذلت قصارى جهدي‬ 245 00:19:15,254 --> 00:19:19,424 ‫كنت مجرد صبي كسول‬ 246 00:19:19,791 --> 00:19:23,595 ‫كنت ذكياً، ولكن كسول‬ 247 00:19:23,729 --> 00:19:29,935 ‫كان بوسعك إتقان عزف‬ ‫المقطوعات الموسيقية كلها لو تمرنت‬ 248 00:19:30,202 --> 00:19:34,206 ‫لقد فعلت، كنت أتمرن يومياً‬ 249 00:19:34,273 --> 00:19:36,875 ‫"أسرع (آندرو)، مرة أخرى (آندرو)"‬ 250 00:19:36,942 --> 00:19:39,611 ‫ولكني لم أكن بارعاً بما يكفي لك‬ 251 00:19:41,213 --> 00:19:44,650 ‫التمرن يقود إلى الإتقان يا "آندرو توغل"‬ 252 00:19:44,716 --> 00:19:47,619 ‫حان وقت درسك‬ 253 00:19:47,686 --> 00:19:49,955 ‫لا! لا!‬ 254 00:19:50,222 --> 00:19:52,591 ‫لا!‬ 255 00:19:58,597 --> 00:20:00,599 ‫- انطلق بسرعة!‬ ‫- ماذا يحدث "جير"؟‬ 256 00:20:20,819 --> 00:20:23,222 ‫كيف حال والديك؟‬ 257 00:20:23,288 --> 00:20:26,491 ‫يقول الطبيب النفسي‬ ‫إن تحدثهما عن الأمر يساعدهما كثيراً‬ 258 00:20:26,558 --> 00:20:29,261 ‫يسرني أن بيتنا خالٍ من الأشباح‬ 259 00:20:29,328 --> 00:20:31,296 ‫ألن تواصل العزف على البيانو؟‬ 260 00:20:31,363 --> 00:20:33,932 ‫ليس في هذه الحياة‬ 261 00:20:34,266 --> 00:20:35,901 ‫- هيا‬ ‫- حسناً‬ 262 00:20:35,968 --> 00:20:38,804 ‫تتمايل "كوان" وتوزع‬ 263 00:20:42,808 --> 00:20:45,310 ‫تطلق "غرايفي" رمية طويلة‬ ‫إلى يمين الملعب‬ 264 00:20:45,978 --> 00:20:49,248 ‫و"هوكينز" يمسك بها‬ 265 00:20:49,381 --> 00:20:52,284 ‫أحسنت "جير"، يداك بارعتان‬ 266 00:20:57,356 --> 00:21:03,595 ‫هذا عقابك على تخويفك للفتى‬ 267 00:21:03,662 --> 00:21:07,499 ‫ستتمرن بلا توقف‬ ‫ستتمرن بلا توقف‬ 268 00:21:07,633 --> 00:21:10,502 ‫إلى متى سأظل أتمرن؟‬ 269 00:21:10,569 --> 00:21:17,442 ‫إلى الأبد أيها الفتى الكسول‬ 24727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.