All language subtitles for Goosebumps-S1_E12-Night of the Living Dummy 2_ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,580 --> 00:00:49,816
"قشعريرة"
2
00:00:51,317 --> 00:00:54,087
"احذر أيها المشاهد"
3
00:00:54,154 --> 00:00:57,257
"إن كنت تخاف، فلا تشاهد"
4
00:00:57,323 --> 00:01:01,761
قشعريرة
5
00:01:02,462 --> 00:01:05,230
ليلة المومياء الحيّة الجزء الثاني - الحلقة
6
00:01:11,337 --> 00:01:14,641
أسميها لوحة "المنزل الجميل".
سأشارك في معرض المدينة الفني
7
00:01:14,707 --> 00:01:16,810
"سارة"، كم هي جميلة!
8
00:01:17,077 --> 00:01:19,646
مكانها هو المتحف، أحسنت صنعاً
9
00:01:19,712 --> 00:01:24,184
عرضت علينا اللوحة نفسها
في الليلة العائلية السابقة
10
00:01:24,617 --> 00:01:26,853
"إيمي"، انتظري دورك
11
00:01:31,157 --> 00:01:35,395
لهذا الأسبوع، ظننت أنه سيكون
من المناسب عرض فيلم أعددته عنا
12
00:01:39,365 --> 00:01:41,568
ها هي أمي وهي تلتزم
بحميتها الغذائية مجدداً
13
00:01:48,675 --> 00:01:51,177
وأبي يمشط شعره بالشكل المناسب
14
00:01:58,384 --> 00:02:01,321
وها هي "سارة" تمضي وقتاً مطولاً في الحمام
15
00:02:10,797 --> 00:02:12,265
"جيد"، يا لك من مزعج!
16
00:02:15,335 --> 00:02:17,370
واحزروا لمن هذه السترة الجديدة
التي تدربها "إيمي"
17
00:02:18,638 --> 00:02:20,473
يا لك من حقير!
18
00:02:22,442 --> 00:02:24,310
"إيمي"، ألا تتمتعين بحس دعابة؟
19
00:02:24,377 --> 00:02:27,480
نعم، يمكنني نيل مبلغ طائل
مقابل فيديو "العائلة المتشققة" هذا
20
00:02:27,547 --> 00:02:30,250
كم مرة طلبت منك ألا تجربي ارتداء ملابسي؟
21
00:02:30,316 --> 00:02:33,887
لم يكن هذا لطيفاً، استئذن
قبل استخدام الكاميرا المرة المقبلة
22
00:02:34,154 --> 00:02:35,155
أنا آسف
23
00:02:35,221 --> 00:02:36,756
هل حان دوري الآن؟
24
00:02:43,496 --> 00:02:46,900
"دينيس"، كيف كانت نزهتك العائلية؟
هل ضايقك النمل؟
25
00:02:47,167 --> 00:02:48,434
لا، بل أسوأ، النمل الأبيض
26
00:02:48,501 --> 00:02:51,838
سمعتم بالمبيد. علينا تسميته المبيد الحشري
27
00:02:55,341 --> 00:02:57,243
هذا هو أفضل جزء
28
00:02:57,310 --> 00:02:59,612
كم هذا محرج!
قلت إنك ستحضر لي دمية جديدة
29
00:02:59,879 --> 00:03:02,815
وهذا ما فعلته، انظري وراء الأريكة
30
00:03:03,716 --> 00:03:06,252
هل اشتريت لي دمية جديدة حقاً؟
31
00:03:06,319 --> 00:03:08,254
شبه جديدة
32
00:03:09,188 --> 00:03:13,192
مررت بجانب الأغراض المستعملة
قرب مكتبي
33
00:03:13,259 --> 00:03:15,929
ورأيتها أمامي في نافذة العرض
34
00:03:19,198 --> 00:03:21,534
كم هو رائع!
35
00:03:21,601 --> 00:03:22,835
"سلابي"؟
36
00:03:23,336 --> 00:03:24,871
شكراً لك أبي
37
00:03:42,989 --> 00:03:44,857
تبدو مثل لغة أجنبية
38
00:03:44,924 --> 00:03:48,294
الأرجح أنها تعني
"لا يطلب دمية سوى دمية غبية"
39
00:03:49,629 --> 00:03:53,466
أنا وأنت سنكون فريقاً رائعاً.
أنا متأكدة من هذا
40
00:04:08,014 --> 00:04:09,616
تسرني معرفتك "سلابي"
41
00:04:09,682 --> 00:04:12,418
تسرني معرفتك أيضاً "إيمي"
42
00:04:12,485 --> 00:04:14,520
مؤكد أنه من الرائع العيش في بيت جديد
43
00:04:14,587 --> 00:04:17,322
- أصبتِ بهذا يا فتاة
- "إيمي"
44
00:04:17,690 --> 00:04:21,327
"إيمي"، إذا رأيتك في غرفتي مجدداً
فسينتهي أمرك، هل فهمتِ؟
45
00:04:21,394 --> 00:04:23,963
كنت أجرب السترة السخيفة فحسب ولم أفسدها
46
00:04:24,030 --> 00:04:26,666
ابتعدي عن غرفتي، اخلدي للنوم الآن
47
00:04:26,733 --> 00:04:28,901
- لا يمكنك إجباري
- نعم، لا يمكنك إجبارنا
48
00:04:29,969 --> 00:04:32,272
هيا، أمي طلبت منك أن تخلدي للنوم
49
00:04:32,338 --> 00:04:33,273
كم هذا غريب!
50
00:04:41,748 --> 00:04:45,018
انظر يا "دينيس"
هذا صديقك الجديد "سلابي"
51
00:04:49,589 --> 00:04:52,792
طابت ليلتك "سلابي"
طابت ليلتك "دينيس"
52
00:05:05,305 --> 00:05:06,873
"دينيس"!
53
00:05:08,574 --> 00:05:10,910
"دينيس"
54
00:05:53,786 --> 00:05:55,354
أمي! أبي!
55
00:05:56,589 --> 00:05:59,692
- ما الأمر "سارة"؟
- لقد أتلفتها، انظرا
56
00:05:59,759 --> 00:06:01,828
لقد أتلفتها تماماً
57
00:06:04,430 --> 00:06:05,531
لماذا فعلتِ ذلك؟
58
00:06:05,598 --> 00:06:07,533
لم أفعلها، وجدت هذه في الممر
59
00:06:07,600 --> 00:06:10,436
كيف تفعلين ذلك؟
إنك تغارين من أعمالي الفنية
60
00:06:10,503 --> 00:06:11,804
لم أفعلها، لماذا سأفعلها؟
61
00:06:11,871 --> 00:06:13,506
مَن فعلها إذن؟ جنية الأسنان؟
62
00:06:13,573 --> 00:06:16,743
كم هذا غبي يا "إيمي".
حتى أنا ما كنت لأحاول إنكار الأمر
63
00:06:16,809 --> 00:06:18,411
"جيد"، لا تتدخل
64
00:06:18,478 --> 00:06:20,646
سنناقش هذا لاحقاً.
اذهبي لارتداء ملابسك
65
00:06:20,713 --> 00:06:23,049
تلومونني على كل شيء في هذا البيت
66
00:06:35,027 --> 00:06:37,396
"إيمي"، ستتأخرين عن الحافلة
67
00:06:37,463 --> 00:06:39,065
أنا قادمة
68
00:06:40,566 --> 00:06:44,470
أعتذر لأنه انتهى بك المطاف
مع هذه العائلة الغريبة "سلابي"
69
00:06:47,840 --> 00:06:49,108
طلاء أحمر؟
70
00:06:50,843 --> 00:06:52,411
ماذا يحدث؟
71
00:06:58,451 --> 00:07:00,720
كيف وصل هذا إلى هنا؟
72
00:07:30,883 --> 00:07:33,219
شكراً، شكراً أيها السيدات والجراثيم
73
00:07:33,486 --> 00:07:36,489
وستصعد الآن إلى المسرح "إيمي كريمر"
74
00:07:36,556 --> 00:07:38,191
وصديقها الصغير "سلابي"
75
00:07:38,691 --> 00:07:40,827
تفضلي "إيمي"
76
00:07:46,732 --> 00:07:48,534
مرحباً أيتها العائلة، تسرني رؤيتكم
77
00:07:49,035 --> 00:07:52,772
"سلابي"، ما رأيك بكونك فرداً
من عائلة "كريمر" حتى الآن؟
78
00:07:52,839 --> 00:07:55,541
هذا مذهل،
ولكن عائلتي السابقة كانت شجرة صنوبر
79
00:07:58,711 --> 00:08:01,714
- ما رأيك بأغنية أبي؟
- هل كان ذلك أبيك؟
80
00:08:01,781 --> 00:08:05,485
كم أشعر بالارتياح!
ظننته صوت قطة عالقة في غسالة
81
00:08:05,551 --> 00:08:07,553
- "إيمي"، لم يكن هذا لطيفاً
- "سلابي"
82
00:08:07,620 --> 00:08:09,088
وماذا عن أمكِ هذه؟
83
00:08:09,155 --> 00:08:12,492
ذهبت إلى متجر، وسألت الموظفة
إن كان ثمة ثوب على مقاسها
84
00:08:12,558 --> 00:08:14,494
فأخبرتها بأن تجرب مصعد الشحن
85
00:08:14,560 --> 00:08:16,929
- "إيمي"
- ولكني لست الفاعلة، بل هو
86
00:08:16,996 --> 00:08:18,965
هذا صحيح.
"أجبرتني الدمية على فعلها"
87
00:08:19,031 --> 00:08:20,900
لو كنت مكانك لما ضحكت
يا صاحب الدماغ الصغير
88
00:08:20,967 --> 00:08:22,935
لقد حاولت زراعة باذنجان بدفن دجاجة
89
00:08:23,002 --> 00:08:25,271
- توقف عن هذا
- نعم، توقف عن هذا
90
00:08:25,538 --> 00:08:29,242
هل تسمين نفسك رسامة؟
عليك استخدام مدحلة بدل فرشاة الرسم
91
00:08:29,509 --> 00:08:32,044
- هل يفترض أن يكون هذا مضحكاً؟
- لا، لا يمكنني إسكاته
92
00:08:32,111 --> 00:08:34,246
- ساعدوني على نزعه عني
- لا تقطعي الخيوط
93
00:08:34,514 --> 00:08:35,748
يمكنني هذا
94
00:08:35,815 --> 00:08:37,817
"إيمي"، ماذا أصابك؟
95
00:08:37,950 --> 00:08:40,919
هيا يا أطفال، شدوا جيداً، هيا
96
00:08:41,821 --> 00:08:43,890
- لم أكن مَن قال ذلك
- حسناً
97
00:08:43,956 --> 00:08:45,558
"سلابي" قال ذلك
98
00:08:45,625 --> 00:08:47,293
حسناً أيتها الشابة، هذا يكفي
99
00:08:47,827 --> 00:08:51,531
اذهبي إلى سريرك
وخذي دميتك معك
100
00:09:03,843 --> 00:09:04,810
مَن تكون؟
101
00:09:05,678 --> 00:09:06,779
ماذا تكون؟
102
00:09:07,747 --> 00:09:09,815
تحدث إلي
103
00:09:11,017 --> 00:09:12,318
ربما أنا مجنونة
104
00:09:12,585 --> 00:09:16,589
ولكني لست مجنونة بما يكفي
لجعلك تتحدث بالنيابة عني
105
00:09:21,193 --> 00:09:24,030
هذا الملصق يبدو رائعاً
106
00:09:24,764 --> 00:09:25,631
"حفلة رقص لإنقاذ الغابة المطرية"
107
00:09:25,698 --> 00:09:29,969
- هل سيطلب "شين" مرافقتك للحفلة؟
- أتمنى هذا، يمكنني مرافقة "تايلر"
108
00:09:30,036 --> 00:09:33,306
- "آليشا"، ماذا تحملين؟
- دمى، لقد وجدتها
109
00:09:33,573 --> 00:09:35,007
أنا آسفة، إنها فضولية
110
00:09:35,074 --> 00:09:37,610
لا بأس، لم أعد ألعب بهذه الدمى
111
00:09:37,677 --> 00:09:40,246
لماذا أكون مَن يرعاها دائماً؟
لا تفعل "تينا" ذلك
112
00:09:40,313 --> 00:09:41,847
لأنك الابنة الوسطى
113
00:09:41,914 --> 00:09:43,316
الابنة الكبرى تفعل ما تشاء
114
00:09:43,583 --> 00:09:46,719
والابن الأصغر يفلت بلا عقاب
من كل شيء، وكأنه قانون ما
115
00:09:46,786 --> 00:09:49,322
أتمنى أحياناً لو لم يكن لدي إخوة أو أخوات
116
00:09:49,589 --> 00:09:51,691
نعم، وأنا أيضاً
117
00:09:53,259 --> 00:09:55,695
"إيمي"، إنك في ورطة!
118
00:09:55,761 --> 00:09:57,697
لماذا سرقتِ أقلام التلوين مني؟
119
00:09:57,763 --> 00:10:00,032
لم أسرقها، بل استعرتها
120
00:10:00,099 --> 00:10:02,301
إنك تستخدمينها، ولم تطلبي الإذن
121
00:10:02,368 --> 00:10:06,105
- طلبت منك الابتعاد عن غرفتي
- ابتعدي عن حياتي!
122
00:10:06,172 --> 00:10:08,975
مرحباً "سلابي"، اسمي "آليشا"
123
00:10:09,775 --> 00:10:11,310
"آليشا"، لا تلمسي هذا
124
00:10:12,378 --> 00:10:13,946
لن تؤذيه
125
00:10:16,349 --> 00:10:18,951
قال إنه لا يمكنه التنفس في الداخل
126
00:10:19,018 --> 00:10:20,620
"مارغو"، انسي أمر "شين"
127
00:10:20,686 --> 00:10:21,921
وجهك يشبه علبة الديدان بحسب رأيه
128
00:10:21,988 --> 00:10:25,257
- "إيمي"!
- توقف! لم أقل هذا، بل هو فعل
129
00:10:25,925 --> 00:10:27,093
إنه مضحك
130
00:10:27,994 --> 00:10:29,662
إنه يرفض إفلاتي!
131
00:10:29,729 --> 00:10:30,896
"إيمي"، توقفي عن هذا!
132
00:10:31,163 --> 00:10:32,865
توقف، أفلتها!
133
00:10:32,932 --> 00:10:34,000
أفلتني!
134
00:10:35,368 --> 00:10:36,369
ساعدوني!
135
00:10:38,871 --> 00:10:41,707
أفلتني حالاً! ساعدوني!
136
00:10:46,245 --> 00:10:47,780
أفلتني حالاً!
137
00:10:48,748 --> 00:10:50,750
اجعلوه يتوقف! اجعلوه يتوقف!
138
00:10:50,816 --> 00:10:53,152
- "إيمي"، ماذا تفعلين؟
- لا أفعل شيئاً
139
00:10:53,219 --> 00:10:54,987
توقف! أفلتها!
140
00:10:55,755 --> 00:10:57,023
ما هذا بحق السماء؟
141
00:11:02,061 --> 00:11:04,030
- هل أنتِ بخير؟
- ابتعدي عنها
142
00:11:04,096 --> 00:11:05,164
ماذا يحدث هنا؟
143
00:11:05,398 --> 00:11:07,800
"سلابي" أمسك "آليشا" ورفض إفلاتها
144
00:11:07,867 --> 00:11:12,104
- ماذا؟
- يا لك من كاذبة شريرة!
145
00:11:13,739 --> 00:11:16,675
لا أريد رؤيتك مطلقاً!
146
00:11:16,742 --> 00:11:18,711
"مارغو"، لم أكن الفاعلة!
147
00:11:19,412 --> 00:11:21,847
- "إيمي"، تماديتِ كثيراً
- ولكن...
148
00:11:21,914 --> 00:11:24,016
ابقي في غرفتك حتى يصل والدك
149
00:11:24,083 --> 00:11:27,053
لا أريد سماع كلمة أخرى حول تلك الدمية
150
00:11:37,096 --> 00:11:39,865
يستحيل أن هذا حقيقي!
151
00:11:47,807 --> 00:11:49,308
"إيمي"، هذا ليس مضحكاً
152
00:11:49,375 --> 00:11:54,847
لا يمكنك لوم الدمية على أمور
لا تريدين تحمل المسؤولية عنها
153
00:11:54,914 --> 00:11:57,483
"سلابي" ليس دمية، إنه دمية متحركة
154
00:11:57,750 --> 00:11:59,952
ليس بيدي أنه مسكون أو شيء كهذا
155
00:12:00,019 --> 00:12:02,288
لماذا لا يصدقني أحد؟
156
00:12:02,354 --> 00:12:05,291
"إيمي"، أصبح هذا غريباً للغاية
157
00:12:05,357 --> 00:12:07,126
غريب بمعنى الكلمة
158
00:12:07,193 --> 00:12:09,328
اهدآ أنتما الاثنين
159
00:12:09,395 --> 00:12:11,964
نحن هنا لمساعدة "إيمي" كعائلة
وليس انتقادها
160
00:12:12,031 --> 00:12:13,933
أعرف أنه من الصعب تصديق ذلك
161
00:12:13,999 --> 00:12:17,103
ولكن ثمة أمر يحدث لا يمكنني تفسيره
162
00:12:17,169 --> 00:12:19,805
- نعم، صحيح
- يا حلوتي، عندما كنت بعمرك
163
00:12:19,872 --> 00:12:23,275
كنت أتعامل مع أخوين أكبر مني
وأخت أصغر مني
164
00:12:23,342 --> 00:12:25,878
وأعرف إحساس الابن الأوسط
165
00:12:25,945 --> 00:12:30,349
لا أحد يصغي إلي. إنها غلطة "سلابي"
166
00:12:32,318 --> 00:12:37,957
"إيمي"، إذا كنت تصدقين فعلاً
أن "سلابي" مسؤول عن هذا كله
167
00:12:38,023 --> 00:12:39,758
ربما علينا اللجوء إلى مساعدة إذن
168
00:12:39,825 --> 00:12:42,528
- مثل طبيب أو شيء كهذا؟
- طبيب نفسي
169
00:12:42,795 --> 00:12:45,297
- "سارة"
- لا أختلق هذا!
170
00:12:49,802 --> 00:12:51,103
هل يمكنني مشاهدة التلفزيون الآن؟
171
00:12:54,340 --> 00:12:55,207
ماذا؟
172
00:14:06,512 --> 00:14:09,148
ما هذا... "إيمي"!
173
00:14:12,384 --> 00:14:15,454
"إيمي"، لماذا فعلتِ هذا؟
174
00:14:15,521 --> 00:14:18,157
كان سيضرب أبي، وأوقفته
175
00:14:18,457 --> 00:14:21,527
مَن كان سيضربني؟ عمّن تتحدثين؟
176
00:14:22,895 --> 00:14:26,165
- "إيمي"
- لم أفعلها، هو الفاعل
177
00:14:26,966 --> 00:14:31,370
- حسناً، عليك التوقف حالاً!
- ولكن...
178
00:14:31,437 --> 00:14:33,138
بلا "لكن" أيتها الشابة
179
00:14:33,205 --> 00:14:36,108
ارجعي إلى غرفتك واخلدي للنوم حالاً
180
00:14:36,442 --> 00:14:39,011
سنناقش ذلك في الصباح
181
00:14:59,398 --> 00:15:01,133
أحسنتِ صنعاً "إيمي"
182
00:15:01,200 --> 00:15:04,136
اصمتي، لم أفعل شيئاً
183
00:15:04,203 --> 00:15:06,906
"جيد" و"سارة"، استعدا للمدرسة
184
00:15:06,972 --> 00:15:11,043
- أنا مستعدة
- يريدان التحدث مع "إيمي" على انفراد
185
00:15:15,047 --> 00:15:17,449
"إيمي"، أنا وأمك ناقشنا الأمر
186
00:15:18,150 --> 00:15:20,552
ونريد منك أن تخبرينا بما علينا فعله
187
00:15:20,619 --> 00:15:22,154
أتقصدان العقوبة؟
188
00:15:22,221 --> 00:15:24,123
كلانا يعرف أن هذا ليس الحل
189
00:15:25,224 --> 00:15:28,594
يتعلق الأمر بما هو أكثر كثيراً
من تحطيم غيتار والدك
190
00:15:28,661 --> 00:15:30,930
"إيمي"، نريد مساعدتك
191
00:15:30,996 --> 00:15:33,432
ولكن لا يمكننا استيعاب ما يحدث هنا
192
00:15:33,499 --> 00:15:36,235
إذا ظللتِ تلومين "سلابي" على كل شيء
193
00:15:36,302 --> 00:15:38,437
أنا أقول الحقيقة
194
00:15:43,375 --> 00:15:46,378
تأخرت عن عرض بيت للبيع
195
00:15:50,249 --> 00:15:52,685
عندما تكونين على استعداد
لإخبارنا بما يزعجك
196
00:15:53,185 --> 00:15:54,286
سنتحدث عندها
197
00:15:54,353 --> 00:15:55,254
هل هذا واضح؟
198
00:16:07,333 --> 00:16:10,602
- ستكون هذه حفلة رائعة
- نعم
199
00:16:10,669 --> 00:16:14,974
لنأخذ بعض التواقيع هنا،
ثم نتجه إلى الحي التالي
200
00:16:16,108 --> 00:16:18,610
- ستكون أروع حفلة...
- مرحباً "مارجو"
201
00:16:33,025 --> 00:16:36,095
لن أسمح لك بأن تؤذيني مجدداً أبداً
202
00:16:36,695 --> 00:16:40,232
مهلاً يا فتاة، انتظري، بحقك "إيمي"!
203
00:16:50,676 --> 00:16:53,178
ما السبب الحقيقي لفعلك ذلك؟
204
00:16:53,245 --> 00:16:55,481
- فعل ماذا؟
- تحطيم غيتار أبي
205
00:16:55,547 --> 00:16:57,649
كنت تعرفين أنكِ لن تفلتي بلا عقاب
206
00:16:57,716 --> 00:16:59,752
لا جدوى من إخبارك بالحقيقة
207
00:17:00,019 --> 00:17:02,621
لأنك تحسبينني مجنونة على أي حال
208
00:17:02,688 --> 00:17:06,125
اطلبي من "جيد" مسح أقدامه السخيفة!
209
00:17:25,044 --> 00:17:26,412
مرحباً "إيمي"
210
00:17:26,478 --> 00:17:28,146
احزري مَن جاء
211
00:17:30,049 --> 00:17:31,183
ابتعد عني!
212
00:17:31,250 --> 00:17:33,652
نحن شريكان "إيمي"، ألا تذكرين؟
213
00:17:34,453 --> 00:17:37,356
لم يكن تصرفاً لطيفاً منكِ
أن تلقيني بالمجاري هكذا
214
00:17:37,823 --> 00:17:39,124
ماذا تريد؟
215
00:17:39,191 --> 00:17:41,660
ألا تفهمين بعد؟
لا يمكنك التخلص مني
216
00:17:41,727 --> 00:17:44,830
- عمّ تتحدث؟
- نطقتِ بالكلمات، ألا تذكرين؟
217
00:17:49,334 --> 00:17:52,171
"أنا وأنتِ واحد لا يمكن الفصل بيننا"
218
00:17:52,237 --> 00:17:53,539
إنك عبدتي
219
00:17:53,605 --> 00:17:56,341
لا، لست عبدتك، ولا يمكنك إجباري
220
00:17:56,675 --> 00:17:59,445
يمكنني إجبارك على فعل ما أريد.
ليس لديك خيار
221
00:17:59,511 --> 00:18:02,548
عائلتك بأكملها تحسبك مجنونة.
عملت على جعلهم يحسبون هذا
222
00:18:04,416 --> 00:18:07,219
سيحتجزونك في مستشفى المجانين
وربما سيزورونك بأيام الزيارة
223
00:18:07,286 --> 00:18:08,520
لا!
224
00:18:09,488 --> 00:18:12,524
"إيمي"، يمكنني إيذاؤكِ أنت وعائلتك
بمئة شكل من الأشكال
225
00:18:12,591 --> 00:18:14,159
لا! لن أسمح لك!
226
00:18:14,426 --> 00:18:15,394
"إيمي"!
227
00:18:16,161 --> 00:18:20,232
- "سارة"... "سارة"... إنه...
- "إيمي"، ماذا...
228
00:18:23,469 --> 00:18:26,338
"سارة"، أتريدين اللعب؟
229
00:18:30,609 --> 00:18:32,644
ماذا يحدث؟
230
00:18:33,812 --> 00:18:38,217
يمكنكما الهرب ولكن لا يمكنكما الاختباء
231
00:18:41,887 --> 00:18:43,322
ماذا سنفعل؟
232
00:18:43,388 --> 00:18:44,556
لا أصدق ذلك
233
00:18:47,693 --> 00:18:49,328
سآتي سواء كنتما مستعدتان أم لا
234
00:18:50,596 --> 00:18:53,232
هل ترين؟ أخبرتك! لم يصدقني أحد!
235
00:18:53,298 --> 00:18:55,634
لا، أنا آسفة، أصدقك الآن
236
00:18:59,771 --> 00:19:01,807
أعتقد أنه رحل!
237
00:19:02,741 --> 00:19:04,276
- "جيد"!
- "جيد"!
238
00:19:12,417 --> 00:19:15,521
"جيد"! "جيد"، هل أنت بخير؟
239
00:19:38,877 --> 00:19:40,546
"جيد"!
240
00:19:46,385 --> 00:19:47,619
هل تبحثان عن أحد ما؟
241
00:19:49,288 --> 00:19:51,256
رأيت أراجيح أفضل في الملعب
242
00:19:53,592 --> 00:19:56,895
- أين هو؟
- أين اختفى؟
243
00:20:04,203 --> 00:20:05,237
نلت منكِ!
244
00:20:06,438 --> 00:20:07,306
"إيمي"!
245
00:20:13,312 --> 00:20:16,782
من الآن فصاعداً، هذه العائلة مُلك لي!
246
00:20:16,848 --> 00:20:18,817
إنك لي يا "إيمي"، إنك لي
247
00:20:42,874 --> 00:20:46,445
- ماذا كان هذا؟
- ماذا يحدث هنا؟
248
00:20:48,413 --> 00:20:49,748
كانت "إيمي" تقول الحقيقة
249
00:20:49,815 --> 00:20:51,984
كان "سلابي" يطاردنا وأطفأ الأضواء
250
00:20:52,251 --> 00:20:54,019
- ولكن "جيد" أنقذنا
- ماذا؟ اهدآ
251
00:20:54,286 --> 00:20:57,522
نعم، ماذا يحدث؟ ماذا فعلت؟
252
00:20:57,823 --> 00:21:00,292
إذا لم تفعل أنت ذلك...
253
00:21:00,359 --> 00:21:01,893
فمَن فعلها؟
254
00:21:06,965 --> 00:21:10,369
كم تسرني العودة إلى العائلة مجدداً!
25099