All language subtitles for Fear.The.Invisible.Man.2023.720p.WEBRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:18,879 --> 00:01:20,981 Marvel. 4 00:01:45,673 --> 00:01:47,941 It's a beast of a country 5 00:01:48,976 --> 00:01:50,778 and pigs for people. 6 00:01:52,613 --> 00:01:54,582 Relax. 7 00:01:54,582 --> 00:01:56,450 I see you as an outcast, 8 00:01:57,685 --> 00:01:58,886 like myself. 9 00:02:00,354 --> 00:02:03,524 Help me, and I will do great things for you. 10 00:02:06,760 --> 00:02:08,262 What are you? 11 00:02:08,262 --> 00:02:09,730 An invisible man. 12 00:02:10,898 --> 00:02:13,301 And an invisible man is a man of power, 13 00:02:14,502 --> 00:02:17,137 but if you betray me or disobey me, 14 00:03:28,242 --> 00:03:29,076 Griffin! 15 00:03:30,978 --> 00:03:31,812 Griffin! 16 00:03:32,880 --> 00:03:34,682 I know you're in there. 17 00:03:34,682 --> 00:03:36,884 Griffin! You open this door now! 18 00:03:38,319 --> 00:03:39,987 Griffin! 19 00:03:39,987 --> 00:03:42,222 Where's my rent? 20 00:03:48,161 --> 00:03:49,997 I know you're in there, I can hear you! 21 00:03:52,065 --> 00:03:52,900 Griffin! 22 00:03:54,935 --> 00:03:56,270 Griffin! 23 00:04:26,900 --> 00:04:28,669 What's going on? 24 00:06:07,568 --> 00:06:08,836 Look, Margaret, 25 00:06:08,836 --> 00:06:11,271 an invisible man plagues the town of Iping. 26 00:06:12,673 --> 00:06:15,743 They claim to have a clergyman and a doctor as witnesses. 27 00:06:15,743 --> 00:06:18,546 Supposedly, this invisible man inflicted serious injuries 28 00:06:18,546 --> 00:06:20,380 on our Constable Jaffers. 29 00:06:21,815 --> 00:06:23,083 Clearly, the folk of Iping have lost the ability 30 00:06:23,083 --> 00:06:24,918 to hear the words coming out of their own mouths. 31 00:06:24,918 --> 00:06:25,919 What rot. 32 00:06:27,354 --> 00:06:28,522 Honestly, Miss Adeline, 33 00:06:28,522 --> 00:06:29,457 you have better things to be spending 34 00:06:29,457 --> 00:06:31,191 both your time and money on. 35 00:06:32,693 --> 00:06:35,128 Lord knows this place could use more of the latter. 36 00:06:36,363 --> 00:06:38,231 And not from pawning your belongings. 37 00:06:40,000 --> 00:06:41,001 Begging your pardon. 38 00:06:44,404 --> 00:06:46,339 Oh, you think we haven't noticed the steady disappearance 39 00:06:46,339 --> 00:06:48,809 of all of this household's valuable works of art? 40 00:06:50,277 --> 00:06:51,779 Never thought I'd see the day. 41 00:06:53,681 --> 00:06:55,716 And letting poor Arthur go. 42 00:06:55,716 --> 00:06:57,851 The best footman you're ever likely to see. 43 00:07:01,855 --> 00:07:04,224 You'll be selling the master's chess set next. 44 00:07:04,224 --> 00:07:05,593 Not that, Margaret. 45 00:07:08,496 --> 00:07:09,396 Never that. 46 00:07:17,104 --> 00:07:19,540 He seems to be in rather a hurry. 47 00:07:19,540 --> 00:07:21,775 Though he doesn't seem to be getting very far. 48 00:07:25,746 --> 00:07:27,447 Aye, if his pockets were full of lead, 49 00:07:27,447 --> 00:07:28,649 he couldn't run heavier. 50 00:08:43,256 --> 00:08:44,692 Oi, stranger, 51 00:08:45,893 --> 00:08:46,860 what can I get you? 52 00:08:48,061 --> 00:08:49,062 Your finest, 53 00:08:50,297 --> 00:08:51,298 food and drink. 54 00:08:54,201 --> 00:08:55,468 Get some chicken. 55 00:09:28,535 --> 00:09:29,402 Books? 56 00:09:36,076 --> 00:09:36,910 Yeah. 57 00:09:38,278 --> 00:09:39,279 Yeah, they're books. 58 00:09:41,414 --> 00:09:42,850 Just seems strange is all, 59 00:09:43,984 --> 00:09:46,453 seeing a man such as yourself carrying books, 60 00:09:47,320 --> 00:09:49,422 and into a pub of all places. 61 00:09:51,124 --> 00:09:53,493 Some extraordinary things in books. 62 00:09:54,895 --> 00:09:55,729 Indeed. 63 00:10:31,631 --> 00:10:34,101 You think you can hide from me? 64 00:10:34,101 --> 00:10:35,435 Oi! What's going on over there? 65 00:10:39,639 --> 00:10:41,474 He's gone mad, grab him! 66 00:10:41,474 --> 00:10:43,410 Steady, steady. 67 00:10:43,410 --> 00:10:44,211 Steady. 68 00:11:03,396 --> 00:11:04,998 Marvel! 69 00:13:56,636 --> 00:13:57,437 Adeline. 70 00:14:00,340 --> 00:14:01,274 Is that you? 71 00:14:04,411 --> 00:14:06,446 Help me, Adeline. 72 00:14:06,446 --> 00:14:08,148 It's me, Griffin. 73 00:14:08,148 --> 00:14:09,349 Griffin? 74 00:14:09,349 --> 00:14:12,185 Well, what in the world? Show yourself! 75 00:14:23,130 --> 00:14:25,198 Steady yourself, Adeline! 76 00:14:25,198 --> 00:14:26,366 For God's sake! 77 00:14:27,200 --> 00:14:28,635 I want help badly. 78 00:14:28,635 --> 00:14:29,702 I've been shot! 79 00:14:30,904 --> 00:14:34,307 I'm nauseous and ill. 80 00:14:34,307 --> 00:14:36,910 Just stop! 81 00:14:36,910 --> 00:14:38,078 Please, just help me! 82 00:14:45,518 --> 00:14:46,353 Griffin? 83 00:14:48,388 --> 00:14:49,722 How can this be? 84 00:14:50,757 --> 00:14:52,225 Are you a ghost? 85 00:14:52,225 --> 00:14:54,427 Ghost. 86 00:14:54,427 --> 00:14:56,596 Here I thought you were a woman of science. 87 00:14:58,031 --> 00:15:00,100 You recall our days at university? 88 00:15:01,401 --> 00:15:03,836 My experiments on matter and light, 89 00:15:03,836 --> 00:15:05,338 on vision and visibility. 90 00:15:06,539 --> 00:15:08,075 The invisible man. 91 00:15:10,043 --> 00:15:11,878 Oh my God, you've done it. 92 00:15:11,878 --> 00:15:13,280 Look, Adeline, 93 00:15:13,280 --> 00:15:14,581 I'm starving and freezing. 94 00:15:14,581 --> 00:15:17,084 Have you got a dressing gown? 95 00:15:17,084 --> 00:15:18,885 You can find some of Reginald's clothes 96 00:15:18,885 --> 00:15:20,487 in the wardrobe. 97 00:15:20,487 --> 00:15:22,622 Use one of his shirts as a bandage. 98 00:15:24,057 --> 00:15:25,192 Where were you shot? 99 00:15:27,560 --> 00:15:29,329 The bullet passed through my arm. 100 00:15:50,083 --> 00:15:51,684 I could use your help with this. 101 00:16:05,398 --> 00:16:07,567 Hold your arm up where I need to wrap it. 102 00:16:09,169 --> 00:16:10,670 It's right in front of you. 103 00:16:39,366 --> 00:16:41,468 I'd forgotten how tender was your touch. 104 00:16:42,635 --> 00:16:44,404 How terribly it pained me. 105 00:16:51,978 --> 00:16:52,812 My blood, it, 106 00:16:54,314 --> 00:16:56,183 it turns visible when it coagulates. 107 00:16:58,851 --> 00:17:00,220 Reginald, 108 00:17:00,220 --> 00:17:01,321 where is the old chap? 109 00:17:01,321 --> 00:17:03,056 He passed away. 110 00:17:03,056 --> 00:17:03,923 What? 111 00:17:04,924 --> 00:17:07,694 Oh, I am so sorry to hear that. 112 00:17:07,694 --> 00:17:09,196 Truly, I am. 113 00:17:09,196 --> 00:17:11,298 Look, you must forgive me, Adeline. 114 00:17:11,298 --> 00:17:12,665 Coming here without an invitation 115 00:17:12,665 --> 00:17:14,534 after so many years. 116 00:17:14,534 --> 00:17:15,768 I had nowhere else to go. 117 00:17:16,969 --> 00:17:18,905 You may stay in here for tonight. 118 00:17:18,905 --> 00:17:19,972 And food? 119 00:17:21,308 --> 00:17:23,210 I'll fetch you something from the kitchen. 120 00:19:28,335 --> 00:19:29,336 Oh, Griffin, 121 00:19:30,403 --> 00:19:32,004 what have you done? 122 00:19:42,815 --> 00:19:44,083 Morning, ma'am. 123 00:19:44,083 --> 00:19:45,485 Oh, please, let me carry that for you. 124 00:19:45,485 --> 00:19:47,420 No, I'm perfectly capable 125 00:19:47,420 --> 00:19:49,622 of preparing my own breakfast tray. 126 00:19:49,622 --> 00:19:51,057 Thank you. 127 00:19:51,057 --> 00:19:51,891 Mrs. Kemp, 128 00:19:53,025 --> 00:19:55,061 I couldn't enter your room to clean it. 129 00:19:55,061 --> 00:19:56,696 I don't want it cleaned. 130 00:19:56,696 --> 00:19:59,599 In fact, just stay out of my room until further notice. 131 00:19:59,599 --> 00:20:00,633 Yes, ma'am. 132 00:20:00,633 --> 00:20:01,568 Apologies, ma'am. 133 00:20:22,755 --> 00:20:23,590 Griffin? 134 00:20:45,578 --> 00:20:46,779 Are we alone? 135 00:20:48,147 --> 00:20:49,616 Yes, I sent the girl away. 136 00:20:51,884 --> 00:20:54,186 What happened to you, Griffin? 137 00:20:54,186 --> 00:20:55,288 How did you end up at my house 138 00:20:55,288 --> 00:20:56,889 in this condition and bleeding? 139 00:20:56,889 --> 00:20:58,891 I recalled you and Reginald had settled 140 00:20:58,891 --> 00:21:00,693 in Port Burdock. 141 00:21:00,693 --> 00:21:02,161 I hoped for shelter, 142 00:21:02,161 --> 00:21:05,765 perhaps for Reginald to help with aspects of my experiments. 143 00:21:06,966 --> 00:21:09,569 Even with his childish understanding. 144 00:21:09,569 --> 00:21:10,703 Childish? 145 00:21:10,703 --> 00:21:11,938 He was a brilliant man! 146 00:21:11,938 --> 00:21:14,541 He was closed-minded and small. 147 00:21:14,541 --> 00:21:15,675 Still, 148 00:21:15,675 --> 00:21:17,009 he may have had some use 149 00:21:17,009 --> 00:21:18,911 with the right instruction. 150 00:21:18,911 --> 00:21:20,347 Your jealousy was always beneath you. 151 00:21:20,347 --> 00:21:21,981 Reginald was the best of us. 152 00:21:28,521 --> 00:21:30,923 Have you turned your clothes invisible? 153 00:21:30,923 --> 00:21:32,124 No. 154 00:21:32,124 --> 00:21:34,226 My formula only works on living matter. 155 00:21:35,227 --> 00:21:37,129 Then you're wearing nothing. 156 00:21:39,432 --> 00:21:41,834 I must ask you to make yourself decent. 157 00:21:42,935 --> 00:21:44,704 Always so proper. 158 00:21:45,838 --> 00:21:48,007 Though, one summer night, I seem to recall- 159 00:21:48,007 --> 00:21:49,208 Griffin, please. 160 00:22:01,954 --> 00:22:04,757 Ah, this is better. 161 00:22:04,757 --> 00:22:06,258 Warmer. 162 00:22:06,258 --> 00:22:09,195 I always admired Reginald's taste in attire. 163 00:22:10,196 --> 00:22:11,330 He looked well in it. 164 00:22:18,838 --> 00:22:22,108 What do you think? 165 00:22:22,108 --> 00:22:24,711 Perhaps I could even venture outside like this, 166 00:22:24,711 --> 00:22:27,013 if I kept people from approaching too closely. 167 00:22:28,214 --> 00:22:31,384 My wound appears to be healing quickly. 168 00:22:31,384 --> 00:22:32,685 Perhaps a side effect. 169 00:22:33,620 --> 00:22:34,954 I can see from the newspapers 170 00:22:34,954 --> 00:22:36,355 and from the gunfire last night 171 00:22:36,355 --> 00:22:37,824 that others are aware of you. 172 00:22:39,926 --> 00:22:41,761 How did you get shot? 173 00:22:41,761 --> 00:22:43,530 There was a real fool of a man, 174 00:22:43,530 --> 00:22:46,298 a sort of confederate of mine, 175 00:22:46,298 --> 00:22:47,434 curse him, 176 00:22:47,434 --> 00:22:49,168 who stole my money. 177 00:22:49,168 --> 00:22:50,670 He created quite a ruckus in a pub 178 00:22:50,670 --> 00:22:51,971 when I tried to catch him. 179 00:22:51,971 --> 00:22:53,406 Is he invisible too? 180 00:22:53,406 --> 00:22:54,641 No. 181 00:22:54,641 --> 00:22:56,643 I alone possess this power. 182 00:22:56,643 --> 00:22:57,910 Are you a danger to me 183 00:22:57,910 --> 00:22:59,479 and the good people of this household? 184 00:22:59,479 --> 00:23:01,814 Peace, Adeline, 185 00:23:01,814 --> 00:23:02,882 and patience. 186 00:23:03,883 --> 00:23:05,685 I'll tell you my story, 187 00:23:05,685 --> 00:23:07,720 but first, I need rest. 188 00:23:38,350 --> 00:23:39,652 Good morning, Mrs. Kemp. 189 00:23:45,725 --> 00:23:47,293 Always a pleasure. 190 00:23:47,293 --> 00:23:48,928 Patrolling the neighborhood? 191 00:23:48,928 --> 00:23:50,597 You seem rather overstaffed. 192 00:23:51,798 --> 00:23:53,399 I wish it were a patrol. 193 00:23:53,399 --> 00:23:55,735 This is a manhunt. 194 00:23:56,703 --> 00:23:58,170 Oh dear. 195 00:23:58,170 --> 00:24:00,206 I've sent men with tracking dogs to sweep the forest 196 00:24:00,206 --> 00:24:02,008 on both sides of the road, 197 00:24:02,008 --> 00:24:04,310 so if you hear their racket, don't be alarmed. 198 00:24:05,678 --> 00:24:06,913 I heard a vagrant caused a brawl last night 199 00:24:06,913 --> 00:24:08,481 at the Jolly Cricketers. 200 00:24:08,481 --> 00:24:10,382 You are pursuing him? 201 00:24:10,382 --> 00:24:14,020 News travels surprisingly quick here in the outskirts. 202 00:24:14,020 --> 00:24:16,188 No said vagrant, quite a twitchy fellow. 203 00:24:17,924 --> 00:24:19,325 Then whom are you hunting? 204 00:24:20,192 --> 00:24:21,393 Well, 205 00:24:21,393 --> 00:24:22,729 our friendly drifter claimed 206 00:24:22,729 --> 00:24:26,633 that an invisible man tried to kill him 207 00:24:26,633 --> 00:24:28,635 and caused the disturbance at the pub. 208 00:24:28,635 --> 00:24:31,604 He begged to be locked in our most secure cell. 209 00:24:31,604 --> 00:24:33,339 Surely you didn't indulge him. 210 00:24:33,339 --> 00:24:35,174 Oh, I had a good mind to. 211 00:24:35,174 --> 00:24:37,209 Poor PC Collins got shot on his account. 212 00:24:37,209 --> 00:24:38,611 Oh, he'll be all right. 213 00:24:40,046 --> 00:24:42,682 That crazed man wasn't the one who pulled the trigger. 214 00:24:42,682 --> 00:24:45,051 We're here because, invisible man or not, 215 00:24:45,051 --> 00:24:47,086 we did find a trail of blood in the street 216 00:24:47,086 --> 00:24:49,622 leading out of town towards this general direction. 217 00:24:51,023 --> 00:24:52,659 Whoever he is, 218 00:24:52,659 --> 00:24:55,061 the man seems smart enough to staunch his own bleeding 219 00:24:55,061 --> 00:24:56,929 and avoid the road. 220 00:24:56,929 --> 00:24:58,998 We lost his trail a good distance back. 221 00:25:01,167 --> 00:25:04,336 Have you experienced any suspicious occurrences 222 00:25:04,336 --> 00:25:05,171 since last night? 223 00:25:06,573 --> 00:25:07,774 Strange noises, 224 00:25:09,008 --> 00:25:10,109 broken window, 225 00:25:10,109 --> 00:25:11,443 missing any food or supplies? 226 00:25:11,443 --> 00:25:12,278 No. 227 00:25:12,278 --> 00:25:13,646 No. 228 00:25:13,646 --> 00:25:15,047 Nothing like that. 229 00:25:15,047 --> 00:25:15,882 Thank heaven. 230 00:25:17,216 --> 00:25:18,985 Keeping you safe is my sacred duty. 231 00:25:20,152 --> 00:25:22,454 Please, continue to take all precautions. 232 00:25:23,690 --> 00:25:25,257 What happened to the vagrant? 233 00:25:27,326 --> 00:25:30,296 I locked him up for the night for instigating the brawl 234 00:25:30,296 --> 00:25:32,264 then released him earlier this morning. 235 00:25:33,600 --> 00:25:35,968 You sent a mentally disturbed man out into the street? 236 00:25:37,403 --> 00:25:39,205 I run the police station, Mrs. Kemp, 237 00:25:39,205 --> 00:25:40,106 not an asylum. 238 00:25:41,874 --> 00:25:43,743 If you'd support me in my letters to the mayor 239 00:25:43,743 --> 00:25:44,777 and to the city council, 240 00:25:44,777 --> 00:25:46,212 Port Burdock would build one. 241 00:25:47,079 --> 00:25:48,147 A more humane one. 242 00:25:49,616 --> 00:25:51,417 The people here respect you enough. 243 00:25:53,786 --> 00:25:55,054 Supporting the view 244 00:25:55,054 --> 00:25:57,724 in your letters means supporting new taxes, 245 00:25:59,225 --> 00:26:00,059 which I don't. 246 00:26:03,095 --> 00:26:05,898 I heard the vagrant was carrying a large sum of money. 247 00:26:07,099 --> 00:26:08,534 What exactly is your interest in this man? 248 00:26:08,534 --> 00:26:11,337 You know I work with the unfortunate. 249 00:26:11,337 --> 00:26:13,239 Your interest seems rather more specific. 250 00:26:13,239 --> 00:26:14,607 Can't a lady indulge 251 00:26:14,607 --> 00:26:16,242 in some idle neighborhood gossip? 252 00:26:19,045 --> 00:26:20,747 Perhaps I could visit you again. 253 00:26:21,714 --> 00:26:23,349 We'll talk about this gossip. 254 00:26:23,349 --> 00:26:25,251 It seems here the grapevine is more efficient 255 00:26:25,251 --> 00:26:26,653 than the telegram. 256 00:26:36,095 --> 00:26:36,929 Good day. 257 00:26:40,099 --> 00:26:41,701 Ma'am. 258 00:26:41,701 --> 00:26:43,535 How do you do, William? 259 00:26:43,535 --> 00:26:45,705 As always, thank you for your service. 260 00:26:47,173 --> 00:26:48,875 Can you tell me, has anyone died because of this drifter 261 00:26:48,875 --> 00:26:50,710 or anything at all related to him? 262 00:26:50,710 --> 00:26:52,278 Not so far. 263 00:26:52,278 --> 00:26:53,279 Thank the good Lord. 264 00:26:55,648 --> 00:26:57,383 Look, Mrs. Kemp, 265 00:26:57,383 --> 00:26:58,685 we attend the same meetings, 266 00:26:58,685 --> 00:27:00,987 I support your politics. 267 00:27:00,987 --> 00:27:02,454 You like to help people in need, 268 00:27:02,454 --> 00:27:05,424 and I'm happy to feed you information from time to time, 269 00:27:05,424 --> 00:27:07,326 but please, 270 00:27:07,326 --> 00:27:09,796 don't go looking to help this one. 271 00:27:09,796 --> 00:27:11,230 I've not seen him before, 272 00:27:11,230 --> 00:27:13,065 and I know all the pikers around these parts. 273 00:27:14,266 --> 00:27:15,968 Let the bloke move on, eh? 274 00:27:17,203 --> 00:27:19,405 He's bad news for Port Burdock. 275 00:27:19,405 --> 00:27:20,472 PC William? 276 00:28:28,841 --> 00:28:29,675 Griffin? 277 00:28:39,118 --> 00:28:41,821 ♪ Who told you so, dilly, dilly ♪ 278 00:28:41,821 --> 00:28:45,224 ♪ Who told you so 279 00:28:45,224 --> 00:28:47,726 ♪ Twas my own heart, dilly, dilly ♪ 280 00:28:47,726 --> 00:28:50,763 ♪ That told me so 281 00:28:50,763 --> 00:28:53,565 ♪ Call up your men, dilly, dilly ♪ 282 00:28:53,565 --> 00:28:56,735 ♪ Set them to work 283 00:28:56,735 --> 00:28:59,405 ♪ Some to the plow, dilly, dilly ♪ 284 00:28:59,405 --> 00:29:03,075 ♪ Some to the fork 285 00:29:03,075 --> 00:29:05,812 ♪ Lavender's blue, dilly, dilly ♪ 286 00:29:05,812 --> 00:29:08,680 ♪ Lavender's green 287 00:29:08,680 --> 00:29:11,517 ♪ When I am king, dilly, dilly 288 00:29:11,517 --> 00:29:14,586 ♪ You shall be queen 289 00:29:16,155 --> 00:29:18,490 Oh, forgive me, ma'am. 290 00:29:18,490 --> 00:29:20,226 Did I leave the door open? 291 00:29:20,226 --> 00:29:22,094 Are you all right in here by yourself? 292 00:29:22,962 --> 00:29:24,430 Begging your pardon, ma'am, 293 00:29:24,430 --> 00:29:25,932 why wouldn't I be? 294 00:29:30,536 --> 00:29:32,271 If you don't mind, ma'am. 295 00:29:32,271 --> 00:29:33,272 Of course. 296 00:29:48,654 --> 00:29:50,089 Well, at least you have the good sense not to openly move 297 00:29:50,089 --> 00:29:51,723 around the house until nightfall. 298 00:29:52,992 --> 00:29:55,127 Where did you disappear to all day long? 299 00:29:56,362 --> 00:29:57,964 If I didn't know you better, 300 00:29:57,964 --> 00:30:00,532 I would suspect you of having just made a joke. 301 00:30:02,034 --> 00:30:03,302 Did you wander into town, 302 00:30:03,302 --> 00:30:05,771 or were you inside my house lurking? 303 00:30:05,771 --> 00:30:07,039 I was out, 304 00:30:07,039 --> 00:30:08,474 gathering useful knowledge. 305 00:30:09,775 --> 00:30:12,278 I saw you speaking to the police. 306 00:30:12,278 --> 00:30:13,812 Learn anything interesting? 307 00:30:13,812 --> 00:30:15,047 I learnt that you came off worse 308 00:30:15,047 --> 00:30:16,815 in the scuffle you instigated. 309 00:30:18,217 --> 00:30:20,519 You don't appear to have caused any deliberate harm. 310 00:30:21,787 --> 00:30:23,122 You were always rather a scoundrel, 311 00:30:23,122 --> 00:30:25,591 but I'm relieved to know you're not irredeemable. 312 00:30:28,427 --> 00:30:30,462 You haven't changed since our days at university. 313 00:30:30,462 --> 00:30:31,697 Once again, I find you rummaging 314 00:30:31,697 --> 00:30:33,632 through my private correspondence. 315 00:30:33,632 --> 00:30:36,602 Oh, your precious propriety again. 316 00:30:36,602 --> 00:30:38,204 Had you more respect for propriety 317 00:30:38,204 --> 00:30:39,805 and more regard for the feelings of others, 318 00:30:39,805 --> 00:30:41,573 things might have ended differently. 319 00:30:50,917 --> 00:30:51,717 No! 320 00:30:55,121 --> 00:30:55,922 Don't. 321 00:30:58,557 --> 00:30:59,358 Please. 322 00:31:04,296 --> 00:31:05,797 It was our last game together. 323 00:31:09,401 --> 00:31:11,870 I still somehow expect him to make his next move. 324 00:31:15,007 --> 00:31:17,043 You were always a snoop, 325 00:31:17,043 --> 00:31:19,111 always disdainful of others' boundaries. 326 00:31:20,146 --> 00:31:21,547 It seems you found a way 327 00:31:21,547 --> 00:31:23,549 to make that illicit behavior nigh undetectable. 328 00:31:23,549 --> 00:31:26,953 I can do many things while invisible, Adeline. 329 00:31:26,953 --> 00:31:28,955 Things that ordinary men cannot, 330 00:31:28,955 --> 00:31:32,158 things that Reginald could never do. 331 00:31:32,158 --> 00:31:33,825 For example, 332 00:31:33,825 --> 00:31:36,062 I could save you. 333 00:31:36,062 --> 00:31:37,529 I could save your home. 334 00:31:39,031 --> 00:31:42,601 I thought your household staff looked a bit sparse. 335 00:31:42,601 --> 00:31:45,004 A girl and an old woman. 336 00:31:49,241 --> 00:31:50,042 Take it. 337 00:31:53,312 --> 00:31:54,280 It's a gift. 338 00:32:01,787 --> 00:32:04,190 I thought you said all your money had been taken. 339 00:32:04,190 --> 00:32:05,992 Come now, Adeline, 340 00:32:05,992 --> 00:32:07,759 who do you intend to ask for help? 341 00:32:09,095 --> 00:32:11,430 You don't come from a prosperous family. 342 00:32:11,430 --> 00:32:12,764 They can't shoulder the burden 343 00:32:12,764 --> 00:32:15,134 of your husband's failed research. 344 00:32:15,134 --> 00:32:17,536 He said he was closer to a breakthrough. 345 00:32:17,536 --> 00:32:19,271 It would have paid for everything. 346 00:32:19,271 --> 00:32:21,007 Yes, 347 00:32:21,007 --> 00:32:24,343 I'm familiar with the sweet siren song of futile hopes. 348 00:32:25,577 --> 00:32:27,679 But with my success, 349 00:32:27,679 --> 00:32:29,381 there's more where that came from, 350 00:32:30,916 --> 00:32:33,385 if we can come to terms. 351 00:32:35,654 --> 00:32:37,423 You don't have much time, my dear. 352 00:32:38,690 --> 00:32:40,292 The bank's letter's a week old. 353 00:32:42,094 --> 00:32:43,929 They are coming for you. 354 00:33:31,177 --> 00:33:33,145 Good day, Mrs. Kemp. 355 00:33:33,145 --> 00:33:34,813 Mr. Wicksteed, how are you? 356 00:33:34,813 --> 00:33:36,882 How's things with the city council? 357 00:33:36,882 --> 00:33:39,818 Port Burdock is developing remarkably well, 358 00:33:39,818 --> 00:33:41,353 I'm happy to say. 359 00:33:41,353 --> 00:33:44,190 In fact, I've just come from a meeting with His Lordship. 360 00:33:44,190 --> 00:33:45,657 With a little bit of luck, 361 00:33:45,657 --> 00:33:48,160 our prosperous town may soon be enjoying the benefits 362 00:33:48,160 --> 00:33:50,096 of a new electricity power station, 363 00:33:50,096 --> 00:33:51,997 and before the turn of the century. 364 00:33:52,864 --> 00:33:54,032 Oh, I'm so delighted to hear 365 00:33:54,032 --> 00:33:56,402 we're making such heroic strides forward. 366 00:33:56,402 --> 00:33:59,871 Perhaps Port Burdock might share some of it's prosperities 367 00:33:59,871 --> 00:34:02,674 with the less fortunate. 368 00:34:02,674 --> 00:34:04,076 My dear lady, 369 00:34:04,076 --> 00:34:06,112 I'm not unaware of your gallant letter-writing campaign 370 00:34:06,112 --> 00:34:08,714 to men of influence around the town, 371 00:34:08,714 --> 00:34:11,049 but I have to give you a piece of advice. 372 00:34:11,049 --> 00:34:14,453 It's an old Chinese proverb, I believe. 373 00:34:14,453 --> 00:34:16,822 Give a man a fish, you feed him for a day. 374 00:34:17,989 --> 00:34:20,392 Teach a man to fish, you feed him for life. 375 00:34:21,793 --> 00:34:25,197 Your intentions were honorable but misguided. 376 00:34:26,132 --> 00:34:28,834 As long as I sit on the council, 377 00:34:28,834 --> 00:34:31,970 your charitable schemes will never see the light of day. 378 00:34:33,205 --> 00:34:36,642 And if I may be so bold, Mrs. Kemp, 379 00:34:36,642 --> 00:34:38,610 if I was in your situation, 380 00:34:38,610 --> 00:34:42,414 I'd concentrate on getting my own financial house in order 381 00:34:42,414 --> 00:34:46,185 before I start telling other people how to manage theirs. 382 00:35:03,802 --> 00:35:07,306 I am relieved we can avoid the heartbreaking business 383 00:35:07,306 --> 00:35:10,576 of the bank throwing a widow out onto the street. 384 00:35:11,477 --> 00:35:12,678 So I have more time? 385 00:35:14,079 --> 00:35:18,016 Uh, making this large payment means I have the flexibility 386 00:35:18,016 --> 00:35:21,587 to grant you an extension to repay the balance, 387 00:35:21,587 --> 00:35:24,323 but, um, not long, I'm afraid. 388 00:35:25,657 --> 00:35:26,492 30 days. 389 00:35:34,533 --> 00:35:35,634 Ah, the, uh, 390 00:35:36,535 --> 00:35:37,569 the colonel's arrived. 391 00:35:37,569 --> 00:35:38,404 Um... 392 00:35:39,738 --> 00:35:42,808 Um, a thief broke into the bank last night 393 00:35:42,808 --> 00:35:44,676 and stole an enormous sum of money. 394 00:35:46,245 --> 00:35:48,614 If you'll excuse me, I have some, um, 395 00:35:48,614 --> 00:35:50,516 some unpleasant business to attend to. 396 00:35:53,519 --> 00:35:54,686 Good morning. 397 00:35:54,686 --> 00:35:55,621 Morning, sir. 398 00:35:55,621 --> 00:35:57,256 Uh, please, come this way. 399 00:37:02,321 --> 00:37:04,690 Like you, Reginald continued to study the strange 400 00:37:04,690 --> 00:37:07,092 and bizarre aspects of science. 401 00:37:07,092 --> 00:37:08,827 He hoped his research would earn an admittance 402 00:37:08,827 --> 00:37:10,195 into the Royal Society. 403 00:37:11,363 --> 00:37:13,399 Nothing as impressive as your discovery, but- 404 00:37:13,399 --> 00:37:14,866 This will do. 405 00:37:14,866 --> 00:37:18,103 Are you confident you can find a cure for your condition? 406 00:37:18,103 --> 00:37:21,407 It was to be the focus of my work in Iping. 407 00:37:21,407 --> 00:37:24,075 But I can do nothing without my research journals. 408 00:37:25,243 --> 00:37:27,379 The fool who stole my money took them too. 409 00:37:28,914 --> 00:37:30,549 Without them, discovering an antidote 410 00:37:30,549 --> 00:37:31,983 involves trial-and-error mixtures 411 00:37:31,983 --> 00:37:35,921 for over 300,000, maybe 400,000, chemical combinations. 412 00:37:35,921 --> 00:37:37,623 It would take my whole lifetime. 413 00:37:39,057 --> 00:37:41,092 You must tell me how you achieved this, Griffin. 414 00:37:41,092 --> 00:37:42,694 It's a miracle of science. 415 00:37:44,162 --> 00:37:45,997 If only you had cared this much about me 416 00:37:45,997 --> 00:37:47,466 during my time at university. 417 00:37:52,804 --> 00:37:55,974 I devoted every shilling I possessed to my research. 418 00:37:55,974 --> 00:37:57,476 Why invisibility? 419 00:37:57,476 --> 00:37:59,210 Oh, dear Adeline, 420 00:37:59,210 --> 00:38:01,947 I wasn't researching how to be unseen. 421 00:38:01,947 --> 00:38:03,682 I was researching how to be free. 422 00:38:05,283 --> 00:38:08,354 My experiments met with unparalleled success, 423 00:38:08,354 --> 00:38:09,988 but my landlord grew impatient, 424 00:38:09,988 --> 00:38:11,490 I know you're in there! 425 00:38:11,490 --> 00:38:13,291 and I had little time to conclude my research. 426 00:38:13,291 --> 00:38:14,493 Griffin! 427 00:38:14,493 --> 00:38:16,294 When he came to collect his rent, 428 00:38:16,294 --> 00:38:17,896 I had no choice. 429 00:38:17,896 --> 00:38:20,832 I put on an act that would have made any magician proud. 430 00:38:35,614 --> 00:38:37,148 My head was already teeming with plans 431 00:38:37,148 --> 00:38:39,284 of all the wild and wonderful things 432 00:38:39,284 --> 00:38:41,387 I now had the freedom to do with impunity. 433 00:38:42,854 --> 00:38:44,623 But my triumph was short-lived. 434 00:38:46,157 --> 00:38:48,927 I had been a naive fool. 435 00:38:48,927 --> 00:38:51,196 What helpless absurdity an invisible man is 436 00:38:51,196 --> 00:38:52,598 in the cold climate 437 00:38:52,598 --> 00:38:54,299 and a dirty, crowded city. 438 00:38:55,701 --> 00:38:57,736 Every crossing was a danger, 439 00:38:57,736 --> 00:39:00,305 every pedestrian a thing to watch alertly. 440 00:39:01,640 --> 00:39:04,275 I had no shelter, no covering in the coming winter, 441 00:39:05,711 --> 00:39:08,947 and to get clothing was to forego all my advantage. 442 00:39:08,947 --> 00:39:10,916 Snow was settling upon me, 443 00:39:10,916 --> 00:39:13,151 rain would make me a watery outline, 444 00:39:13,151 --> 00:39:16,054 a glistening surface of a man. 445 00:39:16,054 --> 00:39:18,390 London fog would turn me into a ghostly bubble, 446 00:39:18,390 --> 00:39:20,892 more visible than any ordinary man blurred 447 00:39:20,892 --> 00:39:21,927 and obscured by it. 448 00:39:30,736 --> 00:39:33,839 I stumbled across a humble costuming shop. 449 00:39:33,839 --> 00:39:36,542 That night after the store owner had gone home, 450 00:39:36,542 --> 00:39:38,510 I rummaged out a costume 451 00:39:38,510 --> 00:39:41,312 and robbed him of any available money I could find. 452 00:39:43,181 --> 00:39:46,151 Finally, I went out into the world, 453 00:39:47,318 --> 00:39:50,088 a grotesque but still credible figure. 454 00:39:52,524 --> 00:39:54,593 I realized invisibility made it possible 455 00:39:54,593 --> 00:39:56,294 for me to gain wealth and power 456 00:39:57,896 --> 00:40:00,566 but also made it impossible to enjoy them. 457 00:40:05,270 --> 00:40:07,706 I eventually made my way to Iping. 458 00:40:07,706 --> 00:40:10,408 It was supposed to be quiet and safe. 459 00:40:10,408 --> 00:40:12,778 I went there to find a way of restoring myself. 460 00:40:12,778 --> 00:40:14,245 Then, 461 00:40:14,245 --> 00:40:17,082 I was betrayed by the one man who was supposed to help. 462 00:40:18,383 --> 00:40:19,751 It's remarkable, Griffin. 463 00:40:20,586 --> 00:40:22,153 Remarkable. 464 00:40:22,153 --> 00:40:24,890 They'll have to rewrite every textbook in the world. 465 00:40:24,890 --> 00:40:26,324 Think of the fortune you might raise 466 00:40:26,324 --> 00:40:28,527 and the good you might do with it. 467 00:40:28,527 --> 00:40:31,129 We must think bigger than that, my dear. 468 00:40:45,811 --> 00:40:47,445 Colonel Adye. 469 00:41:04,896 --> 00:41:06,131 Such a relief 470 00:41:06,131 --> 00:41:08,033 you were able to delay the bank's foreclosure. 471 00:41:09,234 --> 00:41:11,603 However did you pull off such a miracle? 472 00:41:11,603 --> 00:41:15,140 My brother in America sent me the necessary funds. 473 00:41:15,140 --> 00:41:16,842 He's doing quite well for himself. 474 00:41:17,909 --> 00:41:18,744 Indeed. 475 00:41:21,146 --> 00:41:22,213 Railroads. 476 00:41:22,213 --> 00:41:23,414 Hmm. 477 00:41:23,414 --> 00:41:26,117 Some men have such a good head for business. 478 00:41:26,117 --> 00:41:27,452 Others, 479 00:41:27,452 --> 00:41:29,454 like your late husband, for science, 480 00:41:30,556 --> 00:41:32,958 but science hardly ever pays the bill, eh? 481 00:41:32,958 --> 00:41:35,493 If only the good deeds paid as well as the bad. 482 00:41:35,493 --> 00:41:37,896 They never do, 483 00:41:37,896 --> 00:41:38,964 do they, Mrs. Kemp? 484 00:41:44,002 --> 00:41:46,838 You brought your husband's favorite coat out of retirement. 485 00:41:53,478 --> 00:41:55,013 It's been years 486 00:41:55,013 --> 00:41:57,415 since I last saw him walking through town in this coat. 487 00:41:58,416 --> 00:41:59,885 I was reminiscing. 488 00:42:15,000 --> 00:42:17,435 It seems, perhaps, your fortunes have changed. 489 00:42:18,837 --> 00:42:20,606 Strange how the world always gets on just fine, 490 00:42:20,606 --> 00:42:21,439 don't you think? 491 00:42:22,641 --> 00:42:25,110 No matter what tragedies befall us mere mortals. 492 00:42:28,680 --> 00:42:31,016 The bank's available cash is stolen. 493 00:42:31,016 --> 00:42:32,751 Fortunately for them, 494 00:42:32,751 --> 00:42:34,686 you were able to pay them a sizeable fraction 495 00:42:34,686 --> 00:42:36,021 of what you owe, 496 00:42:36,021 --> 00:42:37,488 in cash. 497 00:42:37,488 --> 00:42:39,858 Why exactly are you here, Colonel? 498 00:42:39,858 --> 00:42:40,692 Did you know 499 00:42:42,127 --> 00:42:44,262 the bank was robbed of twice the amount you paid them? 500 00:42:45,897 --> 00:42:48,033 I wonder where that money disappeared to. 501 00:42:48,033 --> 00:42:50,068 Well, perhaps that mysterious drifter might have answers 502 00:42:50,068 --> 00:42:50,869 for you. 503 00:42:52,503 --> 00:42:53,304 I agree. 504 00:42:54,372 --> 00:42:56,307 That's why I'm tracking his movements. 505 00:42:56,307 --> 00:43:00,211 Perhaps he can lead my police to the bank's stolen money. 506 00:43:02,280 --> 00:43:03,248 But apparently, 507 00:43:05,784 --> 00:43:08,319 I'm not the only one interested in him. 508 00:43:15,526 --> 00:43:17,295 You appear to be messengering letters 509 00:43:17,295 --> 00:43:20,098 to poor houses all over the region 510 00:43:20,098 --> 00:43:21,332 in search of the vagrant, 511 00:43:22,333 --> 00:43:23,501 Mr. Thomas Marvel. 512 00:43:24,670 --> 00:43:26,304 How did you come by his name, Adeline? 513 00:43:26,304 --> 00:43:28,306 How did you get these? 514 00:43:28,306 --> 00:43:30,642 I always alert authorities around the regions 515 00:43:30,642 --> 00:43:33,111 about persons of interest. 516 00:43:33,979 --> 00:43:36,147 They forwarded me the letters. 517 00:43:36,147 --> 00:43:38,650 They appear little like your handwriting. 518 00:43:39,584 --> 00:43:41,086 They're mine. 519 00:43:41,086 --> 00:43:42,020 And Mr. Marvel? 520 00:43:43,221 --> 00:43:44,756 Colonel Adye, I must ask you to leave. 521 00:43:45,857 --> 00:43:46,825 Immediately. 522 00:43:57,368 --> 00:43:59,671 I came as a courtesy to give you the opportunity 523 00:43:59,671 --> 00:44:00,672 to be frank with me. 524 00:44:01,807 --> 00:44:03,775 I do suspect you're withholding information. 525 00:44:12,017 --> 00:44:13,685 Please believe me, 526 00:44:13,685 --> 00:44:16,321 these kinds of secrets never get better with time. 527 00:44:36,374 --> 00:44:38,209 How dare you write letters in my name, 528 00:44:38,209 --> 00:44:40,578 and how dare you threaten Colonel Adye! 529 00:45:13,912 --> 00:45:14,980 Thomas Marvel. 530 00:45:36,902 --> 00:45:37,803 Mrs. Kemp. 531 00:45:41,539 --> 00:45:44,242 If Dr. Kemp could see you, he'd be sick with worry. 532 00:45:47,578 --> 00:45:49,080 I'll be going home now, ma'am. 533 00:45:54,452 --> 00:45:56,822 This letter came in the afternoon post for you. 534 00:45:58,123 --> 00:45:59,357 It seems urgent, ma'am. 535 00:46:23,348 --> 00:46:25,383 "Dear Mrs. Kemp, 536 00:46:25,383 --> 00:46:27,685 I've received your letter requesting my aid 537 00:46:27,685 --> 00:46:31,789 to help you locate an unfortunate man named Thomas Marvel. 538 00:46:34,025 --> 00:46:36,694 Alas, I feel obliged to inform you 539 00:46:36,694 --> 00:46:39,364 that the local police have made the same request. 540 00:46:40,565 --> 00:46:43,734 They keep the miserable man under surveillance. 541 00:46:43,734 --> 00:46:45,736 For what reason, I cannot divine. 542 00:46:47,205 --> 00:46:50,175 Sadly, I must report to them the arrival of your letter, 543 00:46:52,343 --> 00:46:55,013 but in honor of our past works together 544 00:46:55,013 --> 00:46:57,215 helping the laboring classes, 545 00:46:57,215 --> 00:47:00,251 I can report to you that Thomas Marvel is sheltering here 546 00:47:00,251 --> 00:47:02,353 in our annex. 547 00:47:02,353 --> 00:47:05,356 Your true friend and devoted servant, 548 00:47:05,356 --> 00:47:08,126 Bishop Oliver White, East Cliff Abbey." 549 00:47:12,830 --> 00:47:13,798 Mrs. Kemp. 550 00:47:15,200 --> 00:47:18,003 You are too sensible to venture to this part of town 551 00:47:18,003 --> 00:47:19,737 so close to nightfall. 552 00:47:19,737 --> 00:47:21,306 I must find that man. 553 00:47:21,306 --> 00:47:24,109 You place me in a difficult position, 554 00:47:24,109 --> 00:47:27,278 especially if you are involved with anything dishonest. 555 00:47:27,278 --> 00:47:28,379 I do not want to know 556 00:47:28,379 --> 00:47:29,614 about anything that- 557 00:47:29,614 --> 00:47:31,249 Have you informed Colonel Adye yet? 558 00:47:32,617 --> 00:47:33,885 You know I must. 559 00:47:35,053 --> 00:47:37,355 Port Burdock is not a large city. 560 00:47:37,355 --> 00:47:38,990 Sooner rather than later, 561 00:47:38,990 --> 00:47:42,327 word will get back to the police about his presence, 562 00:47:42,327 --> 00:47:45,563 including word about your inquiries here. 563 00:47:49,968 --> 00:47:53,271 This is the one and only time I can help you in this manner. 564 00:47:54,539 --> 00:47:56,374 He avoids the other homeless, 565 00:47:56,374 --> 00:47:57,408 find him in the pews. 566 00:48:10,788 --> 00:48:13,258 We have a mutual acquaintance. 567 00:48:18,263 --> 00:48:19,197 I don't know you. 568 00:48:20,932 --> 00:48:23,534 And I doubt we'd be moving in the same society. 569 00:48:25,736 --> 00:48:26,571 I'm here alone. 570 00:48:32,010 --> 00:48:35,146 I'm curious to learn why you think I need that assurance. 571 00:48:36,781 --> 00:48:39,517 For a man of means, you choose poor accommodations. 572 00:48:43,989 --> 00:48:46,891 A man who spends his money is one to draw attention. 573 00:48:48,726 --> 00:48:50,595 I ain't making that mistake again. 574 00:48:52,297 --> 00:48:54,699 You being here is case in point. 575 00:48:58,003 --> 00:48:59,971 If you're his friend, what do you want? 576 00:49:01,472 --> 00:49:03,108 The truth is, I am his friend. 577 00:49:04,575 --> 00:49:06,444 I just don't know whether he is mine. 578 00:49:10,115 --> 00:49:11,616 He's a sick man. 579 00:49:13,484 --> 00:49:14,952 Always yammering on 580 00:49:14,952 --> 00:49:18,356 about his plans to bring the entire country to heel. 581 00:49:18,356 --> 00:49:19,557 The entire country? 582 00:49:20,458 --> 00:49:21,292 Yeah. 583 00:49:23,128 --> 00:49:24,929 But Thomas Marvel showed him. 584 00:49:27,332 --> 00:49:29,367 Queen Victoria should give me a medal. 585 00:49:32,370 --> 00:49:35,140 I took the wind right out of his sails, I did. 586 00:49:39,077 --> 00:49:40,611 Could you see your way to parting 587 00:49:40,611 --> 00:49:42,213 with that journal in your hands? 588 00:49:47,518 --> 00:49:48,486 I knew it. 589 00:49:50,455 --> 00:49:53,658 You just want the power for yourself, don't you? 590 00:49:53,658 --> 00:49:54,892 Well, it's mine! 591 00:49:54,892 --> 00:49:57,195 You're in league with the invisible man! 592 00:50:00,131 --> 00:50:02,567 She's in league with the invisible man! 593 00:50:04,202 --> 00:50:05,703 He's with her now. 594 00:50:09,574 --> 00:50:10,841 Marvel, wait! 595 00:50:28,926 --> 00:50:29,760 Griffin? 596 00:52:19,637 --> 00:52:20,771 Griffin. 597 00:52:22,407 --> 00:52:23,408 Where have you been? 598 00:52:25,142 --> 00:52:27,011 Why did you follow Colonel Adye into town? 599 00:52:27,011 --> 00:52:28,479 What did you do to him? 600 00:52:28,479 --> 00:52:31,516 Do you actually care for that insufferable man? 601 00:52:33,651 --> 00:52:36,254 I wanted to see what he actually knew about us. 602 00:52:37,288 --> 00:52:38,756 No doubt my confederate had talked 603 00:52:38,756 --> 00:52:40,157 the police chief's ears off 604 00:52:40,157 --> 00:52:42,960 with wild tales of the invisible man. 605 00:52:42,960 --> 00:52:44,429 I wanted to know 606 00:52:44,429 --> 00:52:45,996 if good, old Colonel Adye believed the stories. 607 00:52:46,931 --> 00:52:48,165 And? 608 00:52:48,165 --> 00:52:49,767 Well, of course he doesn't. 609 00:52:52,237 --> 00:52:53,571 Sit down. 610 00:52:58,976 --> 00:53:02,213 Life must go on, my girl. 611 00:53:04,482 --> 00:53:06,384 There is so much for us to do. 612 00:53:08,753 --> 00:53:11,589 Reginald would've never made so bold a move. 613 00:53:11,589 --> 00:53:13,224 That was him all over. 614 00:53:14,158 --> 00:53:16,627 And yet, he won what mattered. 615 00:53:18,929 --> 00:53:21,666 Imagine what we could do together, Adeline. 616 00:53:21,666 --> 00:53:23,834 I know you wish to do great things. 617 00:53:23,834 --> 00:53:26,437 I can ferret out the hidden information you need, 618 00:53:27,605 --> 00:53:29,507 secure the funds that you require. 619 00:53:31,509 --> 00:53:34,345 I can remove the obstacles that stand in your way. 620 00:53:36,481 --> 00:53:38,649 From this day forward, 621 00:53:38,649 --> 00:53:41,519 life will be so much easier for you, Adeline Kemp. 622 00:53:43,554 --> 00:53:45,623 But I must have my journals. 623 00:53:46,891 --> 00:53:49,226 Only when I master invisibility will the world bend 624 00:53:49,226 --> 00:53:50,461 to my will. 625 00:53:50,461 --> 00:53:53,364 Only then can you make it a better place. 626 00:53:54,932 --> 00:53:56,233 I must have my journals, 627 00:53:56,233 --> 00:53:57,201 Adeline, 628 00:53:57,201 --> 00:53:58,636 and you will help me find them! 629 00:54:17,121 --> 00:54:17,955 Marvel? 630 00:54:28,933 --> 00:54:30,468 Have you seen him? 631 00:54:30,468 --> 00:54:33,604 He didn't make the queue to shelter in the annex tonight, 632 00:54:33,604 --> 00:54:35,039 but I've seen where he goes 633 00:54:35,039 --> 00:54:36,907 when he wants to make himself scarce. 634 00:54:37,808 --> 00:54:39,410 I can show you, 635 00:54:39,410 --> 00:54:40,611 but what's in it for me? 636 00:54:54,792 --> 00:54:55,626 Go on. 637 00:54:57,362 --> 00:55:00,197 The entrance to the tunnel's around there. 638 00:55:44,942 --> 00:55:46,477 Are you lost, love? 639 00:55:54,284 --> 00:55:55,920 Maybe we can light your away. 640 00:56:04,161 --> 00:56:06,597 Michael did a fine job luring you. 641 00:56:10,935 --> 00:56:13,170 If you've come for your money, it isn't here! 642 00:56:19,309 --> 00:56:21,045 Mr. Marvel, I'm not looking for the money. 643 00:56:21,045 --> 00:56:22,580 I only seek the journals. 644 00:56:28,318 --> 00:56:31,756 If you want your books so bad, come and get 'em! 645 00:56:33,023 --> 00:56:35,593 Don't hide behind this pretty thing. 646 00:56:35,593 --> 00:56:36,427 He's not here. 647 00:56:38,395 --> 00:56:39,797 I'm willing to pay for it. 648 00:56:42,867 --> 00:56:45,603 I'll wager you'd be willing to do a lot more 649 00:56:46,804 --> 00:56:49,173 before my boys let you out of this chamber. 650 00:56:56,413 --> 00:56:58,415 What did he tell you gentlemen? 651 00:56:58,415 --> 00:57:01,151 That an invisible man would be coming here tonight? 652 00:57:01,151 --> 00:57:03,387 Surely you didn't believe such a ludicrous claim. 653 00:57:03,387 --> 00:57:05,623 Marvel here's paying us quite well to babysit him 654 00:57:05,623 --> 00:57:07,892 and take out his invisible tormentor. 655 00:57:07,892 --> 00:57:08,826 We believe him daft, 656 00:57:08,826 --> 00:57:10,961 but money's money, right, boys? 657 00:57:14,264 --> 00:57:17,668 Marvel also told us that a pretty little morsel 658 00:57:17,668 --> 00:57:19,904 would be wandering down here by her lonesome. 659 00:57:20,838 --> 00:57:21,806 We didn't believe that neither, 660 00:57:21,806 --> 00:57:24,642 but wonder of wonders, 661 00:57:24,642 --> 00:57:25,476 here you are, 662 00:57:27,812 --> 00:57:29,547 ready for the taking. 663 00:57:39,456 --> 00:57:41,692 Takes a bit of effort to pull the trigger. 664 00:57:41,692 --> 00:57:44,261 I guess your, uh, fingers aren't in the practice. 665 00:57:45,462 --> 00:57:47,397 You should have cocked the hammer back first. 666 00:57:49,500 --> 00:57:51,135 I can teach you things. 667 00:57:59,844 --> 00:58:01,345 Look out, you idiots! 668 00:58:21,999 --> 00:58:23,500 Where the hell are you? 669 00:58:25,703 --> 00:58:26,771 Everywhere. 670 00:58:28,138 --> 00:58:30,240 Run, Adeline. Run! 671 00:58:33,510 --> 00:58:36,013 Where are you, you blighter? 672 00:58:39,717 --> 00:58:42,052 Show yourself, you blighter! 673 00:59:25,262 --> 00:59:27,998 Congratulations, Mr. Marvel. 674 00:59:27,998 --> 00:59:29,967 You will get your wish. 675 00:59:29,967 --> 00:59:32,336 You will be locked up for God knows how long. 676 00:59:33,470 --> 00:59:35,339 All you had to do was be part of a brawl 677 00:59:35,339 --> 00:59:37,074 that saw two men killed. 678 00:59:38,375 --> 00:59:39,409 It weren't me. 679 00:59:41,111 --> 00:59:43,113 It were the invisible man. 680 00:59:45,382 --> 00:59:47,151 You don't believe me, do you? 681 00:59:48,719 --> 00:59:50,988 You should ask your pretty lady friend. 682 00:59:59,529 --> 01:00:02,967 Make sure you give your pretty little friend her toy back. 683 01:00:29,393 --> 01:00:32,429 Who killed those two men we found on the ground? 684 01:00:32,429 --> 01:00:34,464 I don't know what you're talking about. 685 01:00:47,745 --> 01:00:49,714 Tell me the truth, Adeline, 686 01:00:51,682 --> 01:00:53,450 or as much of it as you can manage. 687 01:00:55,385 --> 01:00:56,386 Let me help you. 688 01:00:59,690 --> 01:01:01,525 I was trying to recover that journal. 689 01:01:03,193 --> 01:01:04,294 Marvel stole it, 690 01:01:04,294 --> 01:01:05,963 and someone saved me. 691 01:01:05,963 --> 01:01:06,797 Hmm. 692 01:01:11,001 --> 01:01:12,903 Must be quite a book for you to risk your life 693 01:01:12,903 --> 01:01:14,038 in such a foolish manner, 694 01:01:14,038 --> 01:01:15,272 and then, 695 01:01:15,272 --> 01:01:16,941 a miraculous savior. 696 01:01:18,909 --> 01:01:21,311 I would love to shake his hand. 697 01:01:21,311 --> 01:01:22,446 What does he look like? 698 01:01:23,781 --> 01:01:24,614 I don't know. 699 01:01:26,583 --> 01:01:28,185 Height? 700 01:01:28,185 --> 01:01:29,019 Weight? 701 01:01:30,821 --> 01:01:32,022 Hair and eye color? 702 01:01:32,022 --> 01:01:33,623 I don't know. 703 01:01:33,623 --> 01:01:35,159 Mrs. Kemp, 704 01:01:35,159 --> 01:01:38,128 the sole reason that I don't drag you behind bars yourself 705 01:01:38,128 --> 01:01:43,133 is that both you and Mr. Marvel seem to agree 706 01:01:45,369 --> 01:01:48,705 that someone else created this night's mayhem. 707 01:01:48,705 --> 01:01:49,740 So please, 708 01:01:51,008 --> 01:01:52,609 be more forthcoming. 709 01:01:54,578 --> 01:01:56,713 Does this journal truly belong to you? 710 01:01:59,216 --> 01:02:00,617 Does it belong to Mr. Marvel? 711 01:02:05,489 --> 01:02:06,423 Does it belong 712 01:02:07,825 --> 01:02:09,193 to an invisible man? 713 01:02:09,193 --> 01:02:10,527 Don't be absurd, 714 01:02:10,527 --> 01:02:11,628 the journal's mine. 715 01:02:14,131 --> 01:02:14,965 Well, I see. 716 01:02:16,233 --> 01:02:17,768 Ominous headings in English, 717 01:02:17,768 --> 01:02:21,371 clearly written by someone obsessed with the morbid. 718 01:02:23,540 --> 01:02:24,374 And the rest? 719 01:02:26,010 --> 01:02:27,077 Gibberish. 720 01:02:27,077 --> 01:02:28,745 It's a cipher, I can't read it. 721 01:02:30,514 --> 01:02:31,515 Neither can I. 722 01:02:32,983 --> 01:02:35,986 There's a fellow down at the station good with puzzles 723 01:02:37,521 --> 01:02:39,323 who says there's a key. 724 01:02:39,323 --> 01:02:41,725 It seems a seven letter keyword will unlock this cipher, 725 01:02:41,725 --> 01:02:44,862 but I'd be blowed if I can think of what it might be. 726 01:02:47,731 --> 01:02:50,234 Mr. Marvel doesn't know the contents in this journal either, 727 01:02:50,234 --> 01:02:52,837 yet you both claim ownership. 728 01:02:54,038 --> 01:02:56,106 The journal belongs to my late husband. 729 01:02:56,106 --> 01:02:57,707 As you know, he was a scientist. 730 01:02:59,176 --> 01:03:01,378 His dream was to become a member of the Royal Society. 731 01:03:02,279 --> 01:03:04,081 It was all he ever wanted. 732 01:03:04,081 --> 01:03:07,918 The Reginald we know sought to conduct 733 01:03:10,988 --> 01:03:12,322 human experimentation? 734 01:03:15,893 --> 01:03:16,861 This journal 735 01:03:18,462 --> 01:03:19,596 is lunacy. 736 01:03:23,100 --> 01:03:25,469 Yet I'm inclined to believe you. 737 01:03:25,469 --> 01:03:27,537 Seeing how fervently you've been seeking it, 738 01:03:27,537 --> 01:03:29,840 even to the point of endangering yourself. 739 01:03:33,510 --> 01:03:37,214 What other reason could you possibly have? 740 01:03:43,053 --> 01:03:44,654 Of course, 741 01:03:44,654 --> 01:03:47,324 I can't return this gun, officially. 742 01:03:49,426 --> 01:03:50,460 It's a murder weapon. 743 01:03:53,297 --> 01:03:54,731 Whatever you're caught up in, 744 01:03:56,600 --> 01:03:57,634 try to stay safe. 745 01:07:08,125 --> 01:07:10,026 Good day, Lord Mayor. 746 01:07:12,429 --> 01:07:14,698 Ah, Mrs. Kemp. 747 01:07:14,698 --> 01:07:16,266 Exciting day for you. 748 01:07:18,802 --> 01:07:20,036 Is it true? 749 01:07:20,036 --> 01:07:21,705 The city council will vote on my proposal 750 01:07:21,705 --> 01:07:22,972 for a more humane asylum? 751 01:07:23,840 --> 01:07:25,309 Well, uh, 752 01:07:25,309 --> 01:07:27,277 not to be impolite about it, 753 01:07:27,277 --> 01:07:30,880 but since Councilor Wicksteed's unfortunate 754 01:07:30,880 --> 01:07:33,550 and, uh, untimely demise, 755 01:07:33,550 --> 01:07:35,919 the committee work he had stalled has been voted 756 01:07:35,919 --> 01:07:37,087 to move forward. 757 01:07:37,087 --> 01:07:38,588 That does not mean 758 01:07:38,588 --> 01:07:42,926 that your proposal has the necessary votes to pass. 759 01:07:42,926 --> 01:07:44,528 Who still opposes? 760 01:07:44,528 --> 01:07:45,962 Surely I can make them see reason. 761 01:07:45,962 --> 01:07:47,997 My proposal pays for itself over the long term. 762 01:07:47,997 --> 01:07:50,767 You should attempt to discuss the matter 763 01:07:50,767 --> 01:07:52,035 with Councilor Hammond. 764 01:07:53,103 --> 01:07:55,839 He leads the opposition against you now. 765 01:07:55,839 --> 01:07:56,673 Hmm. 766 01:07:56,673 --> 01:07:59,075 But, act with haste. 767 01:07:59,075 --> 01:08:00,777 The city council votes tomorrow. 768 01:08:13,490 --> 01:08:14,591 Congratulations on the vote. 769 01:08:15,792 --> 01:08:17,060 Oh my God, where have you been? 770 01:08:17,060 --> 01:08:17,861 I didn't know if you were dead or alive. 771 01:08:17,861 --> 01:08:19,796 Are you hurt? 772 01:08:19,796 --> 01:08:21,698 I'm no worse off than usual. 773 01:08:22,866 --> 01:08:24,301 How long have you been following me? 774 01:08:24,301 --> 01:08:25,835 Secretly, 775 01:08:25,835 --> 01:08:27,070 silently. 776 01:08:27,070 --> 01:08:29,173 I'm a scientist, Adeline, 777 01:08:29,173 --> 01:08:30,740 an observer by profession. 778 01:08:30,740 --> 01:08:32,242 And what good would my observations be 779 01:08:32,242 --> 01:08:34,378 if my subjects were aware of my presence? 780 01:08:34,378 --> 01:08:37,314 Some would call that a violation of privacy. 781 01:08:37,314 --> 01:08:39,383 Others would call it necessary. 782 01:08:39,383 --> 01:08:41,485 That letter the mayor was writing, 783 01:08:41,485 --> 01:08:43,587 it was addressed to Councilor Hammond. 784 01:08:43,587 --> 01:08:45,589 He was warning the gentleman about you. 785 01:08:45,589 --> 01:08:46,390 Lies. 786 01:08:47,324 --> 01:08:49,359 I beg your pardon! 787 01:08:49,359 --> 01:08:50,394 Must have been the wind. 788 01:08:50,394 --> 01:08:51,761 The wind? Indoors? 789 01:08:51,761 --> 01:08:53,730 How daft. 790 01:08:53,730 --> 01:08:55,131 You hotheaded fool, 791 01:08:55,131 --> 01:08:56,400 you never did learn to control that temper, did you? 792 01:08:56,400 --> 01:08:58,168 They aim to vote down your proposal 793 01:08:58,168 --> 01:09:00,337 after a so-called heroic effort to pass it. 794 01:09:00,337 --> 01:09:02,506 How many precious years of your life have you wasted 795 01:09:02,506 --> 01:09:04,140 on this rotting town? 796 01:09:04,140 --> 01:09:07,511 You know the measure of these men more than I do, I wager. 797 01:09:07,511 --> 01:09:09,145 I'm a woman 798 01:09:09,145 --> 01:09:10,447 in a world of small men. 799 01:09:11,348 --> 01:09:13,583 It was the same at university, 800 01:09:13,583 --> 01:09:16,386 allowed to sit in lectures but barred from examinations. 801 01:09:17,954 --> 01:09:20,357 I'm only permitted to act through a limited set of channels. 802 01:09:20,357 --> 01:09:22,292 Then make me your channel, 803 01:09:22,292 --> 01:09:24,828 and in turn, you will become mine. 804 01:09:24,828 --> 01:09:26,663 What exactly are you proposing? 805 01:09:26,663 --> 01:09:28,632 I need the other two journals. 806 01:09:28,632 --> 01:09:30,200 Help me reach the police station, 807 01:09:30,200 --> 01:09:31,835 and I'll get your humble proposal passed 808 01:09:31,835 --> 01:09:32,969 by the city council. 809 01:09:34,338 --> 01:09:36,273 Give me your word you'll not hurt him. 810 01:09:36,273 --> 01:09:38,107 There'll be no more bloodshed. 811 01:09:39,276 --> 01:09:40,777 Anything for you, Adeline. 812 01:09:40,777 --> 01:09:42,145 Anything. 813 01:09:42,145 --> 01:09:43,980 The whole world for you. 814 01:10:06,903 --> 01:10:07,737 Mrs. Kemp. 815 01:10:10,507 --> 01:10:12,141 Is there something I can help you with? 816 01:10:12,141 --> 01:10:13,943 I'd like to talk to Thomas Marvel. 817 01:10:15,745 --> 01:10:18,415 I fail to see how that would be productive. 818 01:10:18,415 --> 01:10:20,183 He stole three journals, not one. 819 01:10:21,351 --> 01:10:23,853 Journals that belong to my dear late husband, 820 01:10:23,853 --> 01:10:25,221 his final legacy to me. 821 01:10:38,001 --> 01:10:39,636 I'll ask him the questions. 822 01:10:39,636 --> 01:10:40,704 You stay silent. 823 01:10:40,704 --> 01:10:41,505 You understand? 824 01:10:50,046 --> 01:10:51,515 Can't keep me here, Adye, 825 01:10:51,515 --> 01:10:52,649 it's not safe! 826 01:10:53,783 --> 01:10:54,784 Quiet, Albert! 827 01:11:00,657 --> 01:11:02,826 If he admits to having two more stolen journals, 828 01:11:02,826 --> 01:11:05,094 I'll try to convince him to surrender them. 829 01:11:16,506 --> 01:11:18,508 What's she doing here? 830 01:11:19,943 --> 01:11:21,845 The lady claims you have two more of her journals 831 01:11:21,845 --> 01:11:24,414 in your hidden stash somewhere around town. 832 01:11:24,414 --> 01:11:26,215 Those journals belong to me. 833 01:11:27,283 --> 01:11:28,352 Mr. Marvel, 834 01:11:29,218 --> 01:11:30,687 how shall I put this? 835 01:11:30,687 --> 01:11:32,422 It doesn't take a detective to know 836 01:11:32,422 --> 01:11:35,525 that the journals are beyond a man of your education. 837 01:11:35,525 --> 01:11:36,660 Hmm? 838 01:11:36,660 --> 01:11:38,227 A supposition bolstered by the fact 839 01:11:38,227 --> 01:11:40,029 you cannot tell me the contents. 840 01:11:40,029 --> 01:11:41,465 Oh, and she can read 'em? 841 01:11:43,400 --> 01:11:45,535 Mrs. Kemp claims her late husband, 842 01:11:45,535 --> 01:11:46,903 a scientist, wrote them. 843 01:11:47,937 --> 01:11:49,373 You'll have to forgive me 844 01:11:49,373 --> 01:11:52,409 if I find her version of events slightly more plausible. 845 01:11:55,579 --> 01:11:57,013 You've killed me, Adye. 846 01:11:58,715 --> 01:12:01,418 You've led the invisible man right to me. 847 01:12:04,621 --> 01:12:05,989 She's in league with him. 848 01:12:06,890 --> 01:12:07,691 Ask her! 849 01:12:09,292 --> 01:12:13,062 You can tell it, it's written all over her lying face! 850 01:12:14,097 --> 01:12:14,898 Mrs. Kemp, 851 01:12:16,065 --> 01:12:19,035 would you please try to explain to Mr. Marvel 852 01:12:19,035 --> 01:12:22,271 that you do not have an invisible man following you around? 853 01:12:23,407 --> 01:12:24,340 Just give me the journals, 854 01:12:24,340 --> 01:12:26,510 and this can all be over. 855 01:12:26,510 --> 01:12:30,547 If you're so terrified of this invisible man, 856 01:12:30,547 --> 01:12:31,981 why not give up the journals? 857 01:12:31,981 --> 01:12:33,617 You don't know him like I do! 858 01:12:34,818 --> 01:12:36,052 And I'd wager that you don't know him 859 01:12:36,052 --> 01:12:38,655 as well as you think you do either, missy! 860 01:12:40,624 --> 01:12:43,092 Giving him the books back won't be the end of it. 861 01:12:45,529 --> 01:12:48,264 No, it'll just be the beginning, 862 01:12:49,265 --> 01:12:50,400 for all of us. 863 01:12:51,668 --> 01:12:54,237 Are my ears deceiving me 864 01:12:54,237 --> 01:12:56,906 or did I actually hear a note of concern 865 01:12:56,906 --> 01:12:58,174 for your fellow man? 866 01:12:58,174 --> 01:13:01,010 It ain't your ears that be deceiving you. 867 01:13:06,015 --> 01:13:07,216 He won't give them up. 868 01:13:11,721 --> 01:13:13,022 Hey! 869 01:13:13,022 --> 01:13:15,391 Don't leave me here with him! 870 01:13:15,391 --> 01:13:17,093 With whom? 871 01:13:17,093 --> 01:13:18,795 The invisible man? 872 01:13:18,795 --> 01:13:21,030 Oh, invisible man, 873 01:13:21,030 --> 01:13:24,067 please stop harassing this poor, unfortunate. 874 01:13:24,067 --> 01:13:26,603 Blast you, you fool! 875 01:13:26,603 --> 01:13:28,938 You don't know what you're doing! 876 01:13:28,938 --> 01:13:31,975 Perhaps I should support your asylum after all. 877 01:13:31,975 --> 01:13:34,410 This is blood on your hands, Adye! 878 01:13:34,410 --> 01:13:37,113 It's blood on your hands, Adye! 879 01:13:37,113 --> 01:13:39,849 It's blood on your hands! 880 01:14:18,722 --> 01:14:19,923 You're undressed. 881 01:14:19,923 --> 01:14:22,058 I asked you to make yourself decent. 882 01:14:22,058 --> 01:14:24,360 I'd forgotten how very lovely you are. 883 01:14:25,929 --> 01:14:27,430 I have them, Adeline, 884 01:14:27,430 --> 01:14:29,065 my precious journals, 885 01:14:29,065 --> 01:14:30,900 and I have you to thank for it. 886 01:14:31,935 --> 01:14:33,102 What about Marvel? 887 01:14:34,170 --> 01:14:35,271 He's fine. 888 01:14:36,339 --> 01:14:37,907 Now you'll find a cure. 889 01:14:37,907 --> 01:14:39,408 The cure? 890 01:14:39,408 --> 01:14:41,845 There is no affliction, Adeline. 891 01:14:41,845 --> 01:14:44,247 As you said, my achievements were remarkable, 892 01:14:44,247 --> 01:14:46,415 that I would rewrite science as we know it. 893 01:14:47,584 --> 01:14:48,918 You've done a very great thing, 894 01:14:50,486 --> 01:14:51,487 a great and terrible thing, 895 01:14:51,487 --> 01:14:52,589 but it scares me. 896 01:14:55,892 --> 01:14:57,927 I'm only just beginning to realize 897 01:14:57,927 --> 01:15:00,730 the extraordinary advantages invisibility gives me. 898 01:15:02,398 --> 01:15:04,100 But until I find a cure, 899 01:15:05,234 --> 01:15:06,770 I must have a partner. 900 01:15:08,605 --> 01:15:09,873 A partner? 901 01:15:09,873 --> 01:15:11,274 I must have you. 902 01:15:12,642 --> 01:15:15,378 Are you not wary of being invisible yourself? 903 01:15:15,378 --> 01:15:18,214 Alone in this house, in your public causes? 904 01:15:19,515 --> 01:15:22,819 Are you not tired of being a woman unseen, 905 01:15:22,819 --> 01:15:24,554 a voice unheard? 906 01:15:26,656 --> 01:15:30,059 The world will hear both our voices before too long. 907 01:16:23,680 --> 01:16:24,614 Margaret? 908 01:16:28,451 --> 01:16:30,219 Have you seen Margaret? 909 01:16:30,219 --> 01:16:31,420 No, ma'am, 910 01:16:31,420 --> 01:16:32,588 but I found a note from her in the kitchen. 911 01:16:32,588 --> 01:16:34,190 She's gone to her sister's in town there, 912 01:16:34,190 --> 01:16:36,092 she thinks she's coming down with the flu. 913 01:16:36,092 --> 01:16:36,926 A note? 914 01:16:39,495 --> 01:16:40,396 Thank you, Evie. 915 01:16:41,297 --> 01:16:42,899 Good luck today, Mrs. Kemp. 916 01:16:42,899 --> 01:16:44,233 I'm sorry? 917 01:16:44,233 --> 01:16:45,501 The city council? 918 01:16:45,501 --> 01:16:47,671 I heard they're voting on your asylum today. 919 01:16:48,838 --> 01:16:50,306 Yes, thank you for reminding me. 920 01:17:02,819 --> 01:17:05,188 You seem to be in high spirits today. 921 01:17:05,188 --> 01:17:07,957 It could almost be like we were at university again, 922 01:17:07,957 --> 01:17:10,994 you and Reginald fussing over all the beakers and tubes, 923 01:17:10,994 --> 01:17:12,929 every breakthrough a triumph. 924 01:17:12,929 --> 01:17:14,798 I have every reason to be happy. 925 01:17:14,798 --> 01:17:16,465 I have my journals back, 926 01:17:16,465 --> 01:17:19,368 and I was finally able to test a cure. 927 01:17:19,368 --> 01:17:20,670 It had flaws. 928 01:17:20,670 --> 01:17:23,072 Right now, it's more like a slow poison. 929 01:17:23,072 --> 01:17:24,040 But sooner or later, 930 01:17:24,040 --> 01:17:25,909 a full cure will be mine. 931 01:17:25,909 --> 01:17:29,679 Then my invisibility shall truly become a tool of power. 932 01:17:31,147 --> 01:17:32,415 I don't understand, 933 01:17:32,415 --> 01:17:33,883 Surely when you formulate a cure, 934 01:17:33,883 --> 01:17:36,052 you'll just become visible again, correct? 935 01:17:36,052 --> 01:17:38,087 My invisibility gives me advantages 936 01:17:38,087 --> 01:17:40,256 too valuable to simply toss aside. 937 01:17:41,090 --> 01:17:42,892 But with a cure, 938 01:17:42,892 --> 01:17:46,696 both of us can be visible and invisible at will. 939 01:17:46,696 --> 01:17:48,164 Me invisible? 940 01:17:48,164 --> 01:17:49,098 Perhaps I will share 941 01:17:49,098 --> 01:17:51,134 with you the secrets of my work, 942 01:17:51,134 --> 01:17:53,402 the key word that unlocks the cipher. 943 01:17:53,402 --> 01:17:54,637 - Griffin, I don't want- - But this is, 944 01:17:54,637 --> 01:17:57,606 this is day one of year one of the new epoch, 945 01:17:57,606 --> 01:18:00,009 the epoch of the invisible man! 946 01:18:01,144 --> 01:18:03,747 We'll begin with Port Burdock 947 01:18:03,747 --> 01:18:06,082 and your humble proposal to the city council. 948 01:18:07,483 --> 01:18:08,985 I almost forgot! 949 01:18:08,985 --> 01:18:12,255 Today, it passes the vote because I say it passes! 950 01:18:14,891 --> 01:18:15,925 Griffin, wait! 951 01:18:37,280 --> 01:18:38,447 Ah, Mrs. Kemp. 952 01:18:39,648 --> 01:18:41,017 Mayor Edeson, I must talk to you. 953 01:18:41,017 --> 01:18:43,486 The vote will be held this afternoon, my dear, 954 01:18:43,486 --> 01:18:44,754 don't fret. 955 01:18:44,754 --> 01:18:46,155 But first, a spot of luncheon at my club. 956 01:18:46,155 --> 01:18:47,356 No, I, uh- 957 01:18:47,356 --> 01:18:48,858 We're still a little behind, of course, 958 01:18:48,858 --> 01:18:50,827 but then, I did have the devil's luck trying to get 959 01:18:50,827 --> 01:18:52,561 into the city this morning. 960 01:18:52,561 --> 01:18:54,463 And then there are, well, 961 01:18:54,463 --> 01:18:57,934 just so many important votes to get through. 962 01:18:57,934 --> 01:19:00,904 But rest assured, we will consider your ideas 963 01:19:00,904 --> 01:19:04,473 with the utmost deliberation and care that they deserve. 964 01:19:04,473 --> 01:19:07,176 Whether the vote goes in your favor, I- 965 01:19:07,176 --> 01:19:09,012 Perhaps it might be safer to delay. 966 01:19:10,113 --> 01:19:10,947 Delay? 967 01:19:11,948 --> 01:19:13,149 My dear girl, 968 01:19:13,149 --> 01:19:14,951 you've spent months hounding the councilors 969 01:19:14,951 --> 01:19:16,719 and now you wish to delay? 970 01:19:16,719 --> 01:19:17,887 You must understand, 971 01:19:17,887 --> 01:19:19,755 the bank and the money and Wicksteed... 972 01:19:21,057 --> 01:19:22,691 Oh my God, Wicksteed. 973 01:19:23,592 --> 01:19:24,994 Time to clean house. 974 01:19:48,317 --> 01:19:49,853 Two men 975 01:19:49,853 --> 01:19:52,488 who opposed your charitable proposals have been killed, 976 01:19:52,488 --> 01:19:54,290 including the mayor of Port Burdock. 977 01:19:58,427 --> 01:20:00,263 I find it 978 01:20:00,263 --> 01:20:03,732 too convenient to be coincidence. 979 01:20:05,434 --> 01:20:07,303 The bank theft and the dead men, 980 01:20:07,303 --> 01:20:09,005 the men in the tunnels. 981 01:20:11,274 --> 01:20:13,943 Marshal Wicksteed, Mayor Edeson. 982 01:20:15,044 --> 01:20:16,913 And last night, 983 01:20:16,913 --> 01:20:18,081 Thomas Marvel. 984 01:20:21,150 --> 01:20:21,985 Marvel? 985 01:20:30,726 --> 01:20:33,396 We found him like that just hours after your visit. 986 01:20:35,932 --> 01:20:37,733 What part did you play in this? 987 01:20:38,601 --> 01:20:39,435 Did you 988 01:20:40,536 --> 01:20:42,038 steal a key when you were here? 989 01:20:47,710 --> 01:20:48,777 No, it's worse. 990 01:20:50,880 --> 01:20:52,181 I let him inside. 991 01:20:55,985 --> 01:20:57,520 Does the culprit have a name? 992 01:20:58,687 --> 01:21:01,690 Griffin. His name is Cade Griffin. 993 01:21:01,690 --> 01:21:03,927 Where is he? What does he look like? 994 01:21:05,161 --> 01:21:06,229 That's the problem. 995 01:21:13,636 --> 01:21:15,138 The idea is ludicrous. 996 01:21:16,505 --> 01:21:18,674 I want to hear you say it. 997 01:21:18,674 --> 01:21:19,976 Look me in the eye! 998 01:21:21,210 --> 01:21:23,112 Tell me with a straight face 999 01:21:23,112 --> 01:21:25,915 that an invisible man committed these crimes. 1000 01:21:28,884 --> 01:21:29,718 An invisible man- 1001 01:21:29,718 --> 01:21:31,120 Robbed the bank? 1002 01:21:31,120 --> 01:21:32,055 Yes. 1003 01:21:32,055 --> 01:21:33,422 Murdered Mr. Wicksteed. 1004 01:21:33,422 --> 01:21:35,124 - Yes! - Killed the mayor, 1005 01:21:35,124 --> 01:21:37,726 tortured Thomas Marvel to death! 1006 01:21:40,629 --> 01:21:42,966 My God, Adeline. 1007 01:21:42,966 --> 01:21:45,068 I don't know what I've done or what I was doing. 1008 01:21:46,469 --> 01:21:48,237 It was just such a miracle scientific endeavor. 1009 01:21:48,237 --> 01:21:50,739 Think of what could be done with such an advance. 1010 01:21:52,942 --> 01:21:54,310 I never thought he would. 1011 01:21:56,079 --> 01:21:57,546 In his younger days, he was... 1012 01:22:00,483 --> 01:22:01,484 Marvel's right. 1013 01:22:03,586 --> 01:22:05,354 He's crazed, and he's dangerous. 1014 01:22:07,490 --> 01:22:08,958 But not invincible. 1015 01:22:09,925 --> 01:22:11,460 It's time you chose a side. 1016 01:23:37,213 --> 01:23:39,648 Oh, dear God. 1017 01:23:58,434 --> 01:23:59,235 Margaret. 1018 01:24:19,655 --> 01:24:22,125 I was finally able to test a cure. 1019 01:24:23,426 --> 01:24:25,194 It has flaws. 1020 01:24:25,194 --> 01:24:27,596 Right now, it's more like a slow poison. 1021 01:24:38,974 --> 01:24:39,808 Help. 1022 01:24:41,076 --> 01:24:42,945 He's a madman! 1023 01:24:42,945 --> 01:24:44,046 Oh my God! 1024 01:25:38,534 --> 01:25:41,404 ♪ My heart is pierced by Cupid 1025 01:25:41,404 --> 01:25:44,507 ♪ I disdain all glittering gold ♪ 1026 01:25:44,507 --> 01:25:48,043 ♪ There is nothing can console me ♪ 1027 01:25:48,043 --> 01:25:51,814 ♪ But my jolly sailor bold 1028 01:25:51,814 --> 01:25:54,550 ♪ Upon one summer's morning 1029 01:25:54,550 --> 01:25:58,287 ♪ I carelessly did stray 1030 01:25:58,287 --> 01:25:59,188 Mrs. Kemp? 1031 01:26:01,324 --> 01:26:03,058 I'm so sorry, Evie. 1032 01:26:17,640 --> 01:26:19,141 What's going on? 1033 01:26:42,030 --> 01:26:43,966 I don't understand, ma'am! 1034 01:26:43,966 --> 01:26:45,301 Run, Evie, go! 1035 01:27:16,799 --> 01:27:18,801 Your final obstacle removed. 1036 01:27:19,735 --> 01:27:21,337 Your proposal will pass. 1037 01:27:21,337 --> 01:27:22,438 Yes, I'll get what I want, 1038 01:27:22,438 --> 01:27:24,106 at the cost of our souls. 1039 01:27:24,106 --> 01:27:27,109 Oh, we are above man's small, petty morality. 1040 01:27:27,109 --> 01:27:28,744 As Evie knows to her cost. 1041 01:27:28,744 --> 01:27:31,814 A little fun, nothing more. 1042 01:27:31,814 --> 01:27:34,417 You remain the true object to my desire. 1043 01:27:36,619 --> 01:27:37,586 And Margaret? 1044 01:27:38,887 --> 01:27:40,255 So you found Margaret. 1045 01:27:40,255 --> 01:27:41,590 What was left of her. 1046 01:27:44,092 --> 01:27:46,429 She was nothing, a lab rat. 1047 01:27:46,429 --> 01:27:48,631 You must think bigger, my love. 1048 01:27:48,631 --> 01:27:50,499 The cure draws closer day by day, 1049 01:27:50,499 --> 01:27:52,067 and with it, our power. 1050 01:27:53,402 --> 01:27:56,204 Griffin, what you could have been. 1051 01:28:01,477 --> 01:28:03,312 Is that the girl? 1052 01:28:03,312 --> 01:28:05,113 It's just the house settling. 1053 01:28:06,148 --> 01:28:08,317 I want to see. 1054 01:28:13,922 --> 01:28:16,091 Colonel Adye, seize him! 1055 01:28:17,159 --> 01:28:18,461 Adeline. 1056 01:28:18,461 --> 01:28:19,962 You bitch! 1057 01:28:31,006 --> 01:28:33,676 You want her for yourself, Adye. 1058 01:28:33,676 --> 01:28:36,011 I can see right through you. 1059 01:28:47,356 --> 01:28:50,025 Don't let him get away! 1060 01:28:58,501 --> 01:29:00,536 Colonel Adye! 1061 01:29:02,371 --> 01:29:03,372 Stay here. 1062 01:29:08,977 --> 01:29:10,913 He could be anywhere. 1063 01:29:25,661 --> 01:29:26,495 Adye! 1064 01:29:30,599 --> 01:29:33,068 You'll get me back in that house, Adye. 1065 01:29:34,169 --> 01:29:35,638 You'll get me my journals. 1066 01:29:36,872 --> 01:29:38,240 You're a fool 1067 01:29:38,240 --> 01:29:40,809 if you think she'll open the door to me now. 1068 01:29:40,809 --> 01:29:43,278 And a bigger fool if you think I'd put her at risk. 1069 01:29:44,513 --> 01:29:46,849 You think you could win her heart? 1070 01:29:46,849 --> 01:29:48,584 When she could have me, 1071 01:29:48,584 --> 01:29:50,619 a god among men? 1072 01:29:50,619 --> 01:29:53,021 You may have blown your chance. 1073 01:29:53,021 --> 01:29:55,257 It seems she disapproves of murder! 1074 01:30:03,298 --> 01:30:05,133 I want my journals, Adeline! 1075 01:30:05,133 --> 01:30:06,569 I must have them! 1076 01:30:08,637 --> 01:30:10,506 With my journals, with the cure, 1077 01:30:11,874 --> 01:30:13,942 the reign of the invisible man will begin! 1078 01:30:36,765 --> 01:30:38,366 I don't want to hurt you, Griffin. 1079 01:30:38,366 --> 01:30:40,435 Even now, I don't want to shoot you. 1080 01:30:40,435 --> 01:30:42,471 If you take one single step inside this room, 1081 01:30:42,471 --> 01:30:44,172 if you don't leave now and forever, 1082 01:30:44,172 --> 01:30:45,440 I'll burn your damn journals. 1083 01:30:45,440 --> 01:30:47,242 I will not be stopped. 1084 01:30:47,242 --> 01:30:48,911 Neither will I, not in this. 1085 01:30:48,911 --> 01:30:50,345 If you destroy my work, 1086 01:30:50,345 --> 01:30:52,581 you'll die here tonight, Adeline. 1087 01:30:52,581 --> 01:30:54,216 You'll die! 1088 01:30:54,216 --> 01:30:56,084 I don't think it matters. 1089 01:30:56,084 --> 01:30:58,554 I haven't lived in years! 1090 01:30:59,755 --> 01:31:00,756 No! 1091 01:31:02,057 --> 01:31:04,026 You'll burn, Adeline! 1092 01:31:04,026 --> 01:31:05,227 You'll burn! 1093 01:31:14,369 --> 01:31:16,404 You're mad! You'll kill us both! 1094 01:31:16,404 --> 01:31:18,707 I would have been a king, Adeline, 1095 01:31:18,707 --> 01:31:20,543 and you my queen! 1096 01:31:21,476 --> 01:31:24,312 You could have tasted greatness. 1097 01:31:24,312 --> 01:31:25,681 Greatness! 1098 01:31:25,681 --> 01:31:27,916 Instead of the mediocrity you settled for. 1099 01:31:28,984 --> 01:31:30,452 For Reginald! 1100 01:31:30,452 --> 01:31:33,455 Reginald with his small thinking and his cowardice. 1101 01:31:33,455 --> 01:31:35,891 With his decency and his gentleness! 1102 01:31:35,891 --> 01:31:38,561 He was half the scientist I was! 1103 01:31:41,630 --> 01:31:43,131 But twice the man! 1104 01:31:52,374 --> 01:31:54,677 Adeline! 1105 01:32:34,482 --> 01:32:36,018 Adeline! 1106 01:32:49,464 --> 01:32:52,134 What we could have done together. 1107 01:32:52,134 --> 01:32:53,501 Terrible things. 1108 01:32:53,501 --> 01:32:54,937 Wonderful things! 1109 01:32:54,937 --> 01:32:56,471 Every door open to us, 1110 01:32:56,471 --> 01:32:59,341 every luxury ours for the taking, 1111 01:32:59,341 --> 01:33:01,576 every enemy crushed. 1112 01:33:01,576 --> 01:33:03,345 Theft and murder. 1113 01:33:03,345 --> 01:33:05,681 There is no murder in war. 1114 01:33:05,681 --> 01:33:07,115 War, Adeline. 1115 01:33:07,115 --> 01:33:09,852 An army of invisible men at my command. 1116 01:33:09,852 --> 01:33:11,687 The world on its knees. 1117 01:33:11,687 --> 01:33:13,288 It's what we wanted. 1118 01:33:14,289 --> 01:33:15,490 No. 1119 01:33:15,490 --> 01:33:16,324 Never that. 1120 01:33:17,760 --> 01:33:20,328 I was in awe of your power, Griffin, your discovery, 1121 01:33:20,328 --> 01:33:22,364 but it's made you a monster. 1122 01:33:22,364 --> 01:33:25,000 It's made me a king. 1123 01:33:25,000 --> 01:33:26,034 A king! 1124 01:33:52,661 --> 01:33:53,495 Griffin. 1125 01:33:59,201 --> 01:34:00,002 There you are. 1126 01:34:00,903 --> 01:34:01,737 Adeline. 1127 01:34:06,274 --> 01:34:08,677 What a waste it would've been 1128 01:34:09,745 --> 01:34:13,615 for such beauty to be invisible. 1129 01:34:16,985 --> 01:34:17,820 Adeline. 1130 01:34:19,221 --> 01:34:20,455 Always Adeline. 1131 01:34:22,490 --> 01:34:23,325 My love. 1132 01:34:25,293 --> 01:34:26,128 My muse. 1133 01:34:32,034 --> 01:34:33,035 My codeword. 1134 01:34:36,071 --> 01:34:36,905 My key. 1135 01:34:40,075 --> 01:34:40,909 Adeline. 1136 01:35:17,780 --> 01:35:18,847 Is it over? 1137 01:35:20,215 --> 01:35:21,216 It's over. 1138 01:35:22,484 --> 01:35:24,586 I should have left it to you all along. 1139 01:35:28,023 --> 01:35:30,158 It was all for you, you know. 1140 01:35:30,158 --> 01:35:31,994 He did it all for you. 1141 01:35:34,562 --> 01:35:36,364 In the beginning, perhaps, 1142 01:35:36,364 --> 01:35:37,766 before power corrupted. 1143 01:35:39,968 --> 01:35:42,104 It was in the wrong hands, I suppose. 1144 01:35:43,371 --> 01:35:44,840 Can't say I blame him. 1145 01:35:46,341 --> 01:35:47,409 Well, not entirely. 1146 01:35:49,711 --> 01:35:50,946 I suppose, in a way, 1147 01:35:53,648 --> 01:35:55,350 we were both after the same thing. 1148 01:36:37,159 --> 01:36:37,993 Adeline? 1149 01:36:45,934 --> 01:36:47,169 Adeline. 74622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.