All language subtitles for Dorothy.Mills.2008.BRRip.XviD.AC3-CaLLioPE_MoNTEDiaZ.[EN-SRT]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,820 --> 00:00:52,260 Where can I go from Your Spirit? 2 00:00:52,340 --> 00:00:56,660 Where can I flee from Your presence? 3 00:00:56,740 --> 00:00:59,100 If I go up to the heavens, 4 00:00:59,180 --> 00:01:01,020 You're there. 5 00:01:01,100 --> 00:01:05,020 If I rise on the wings of the dawn, 6 00:01:05,100 --> 00:01:09,740 if I settle on the far side of the sea, 7 00:01:09,820 --> 00:01:11,940 even there, 8 00:01:12,020 --> 00:01:15,700 Your Hand will guide me. 9 00:01:15,780 --> 00:01:18,980 There is no place you can go, 10 00:01:19,060 --> 00:01:21,860 no place you can be, 11 00:01:21,940 --> 00:01:23,700 where you are not in the presence 12 00:01:23,740 --> 00:01:26,340 of the Lord our God. 13 00:01:26,420 --> 00:01:28,900 There is no thought you can have, 14 00:01:28,940 --> 00:01:31,420 no dream you can dream, 15 00:01:31,500 --> 00:01:35,900 where the Lord our God does not see. 16 00:01:35,980 --> 00:01:37,900 If I go up to the heavens, 17 00:01:37,980 --> 00:01:40,660 You are there. 18 00:01:40,740 --> 00:01:44,660 If I rise on the wings of the dawn, 19 00:01:44,740 --> 00:01:49,260 if I settle on the far side of the sea, 20 00:01:49,340 --> 00:01:51,300 even there, 21 00:01:51,380 --> 00:01:54,940 Your hand will guide me. 22 00:01:55,020 --> 00:01:59,300 If I make my bed in the depths, 23 00:01:59,380 --> 00:02:03,220 You are there. 24 00:02:41,980 --> 00:02:44,380 Dorothy? We're back. 25 00:02:51,660 --> 00:02:53,300 Dorothy? 26 00:02:57,900 --> 00:03:01,860 Naughty baby won't drink its milk! 27 00:03:01,940 --> 00:03:03,900 Jesus! 28 00:03:38,740 --> 00:03:43,100 Shh. Shh. 29 00:03:43,180 --> 00:03:47,020 - No, please! - Calm down. 30 00:03:49,380 --> 00:03:51,500 You see what I mean? 31 00:03:51,580 --> 00:03:53,180 Absolutely normal. 32 00:04:10,540 --> 00:04:12,940 Can I have a cigarette? 33 00:04:21,900 --> 00:04:25,100 Things are still very... 34 00:04:25,180 --> 00:04:26,700 confused. 35 00:04:26,780 --> 00:04:28,180 There's no rush. 36 00:04:28,260 --> 00:04:30,500 You take all the time you want. 37 00:04:38,500 --> 00:04:41,140 Where should I begin? 38 00:04:41,220 --> 00:04:43,020 You wanted this case. 39 00:04:43,100 --> 00:04:47,220 You knew how difficult it would be. 40 00:04:50,020 --> 00:04:52,100 But you still wanted it. 41 00:04:54,220 --> 00:04:56,540 You insisted. 42 00:04:59,860 --> 00:05:02,860 I wanted to go. 43 00:05:02,940 --> 00:05:05,300 I needed to. 44 00:05:07,940 --> 00:05:10,980 I had to get away before the city smothered me. 45 00:07:53,380 --> 00:07:55,580 They're riding our backside! 46 00:07:55,660 --> 00:07:56,860 Hurry up! 47 00:08:04,980 --> 00:08:06,780 Hurry up! 48 00:08:06,820 --> 00:08:09,380 - Faster! 49 00:08:09,460 --> 00:08:12,380 Go! Step on it! Step on it! 50 00:08:42,820 --> 00:08:44,260 Come on, lads. 51 00:08:58,340 --> 00:09:00,020 The Lord giveth, 52 00:09:00,100 --> 00:09:02,140 and the Lord taketh away. 53 00:09:02,220 --> 00:09:03,380 Look over there! 54 00:09:18,100 --> 00:09:20,380 You all right, miss? You're okay? 55 00:09:22,260 --> 00:09:23,740 I wasn't speeding. 56 00:09:23,780 --> 00:09:25,300 There were two cars racing each other. 57 00:09:25,380 --> 00:09:26,460 Racing each other? 58 00:09:26,540 --> 00:09:28,580 An orange and a blue one. 59 00:09:30,540 --> 00:09:32,780 It's hardly a diving watch you've got there. 60 00:09:32,860 --> 00:09:34,260 Let it dry. 61 00:09:34,340 --> 00:09:36,540 It'll tick again in a day or two. 62 00:09:36,620 --> 00:09:38,820 Well, we can't sit around here all night. 63 00:09:51,380 --> 00:09:54,460 Wait. There's a back entrance. 64 00:10:07,980 --> 00:10:09,860 The psychiatrist. 65 00:10:12,620 --> 00:10:14,780 - Gloria. - Did you have a bit of an accident, huh? 66 00:10:18,300 --> 00:10:20,020 All right, Colin? 67 00:10:21,580 --> 00:10:22,980 You come with me. 68 00:10:23,020 --> 00:10:25,020 We'll get you dried off. 69 00:10:38,820 --> 00:10:41,940 Here it is. Isn't a suite, but I hope you'll be comfortable. 70 00:10:41,980 --> 00:10:44,300 I'll maybe get you another blanket. 71 00:10:44,380 --> 00:10:47,300 It's been cold these last few nights. 72 00:10:50,420 --> 00:10:52,140 The heating's been on all day, 73 00:10:52,180 --> 00:10:54,380 so there should be plenty of hot water. 74 00:10:58,380 --> 00:11:00,220 This is the bathroom. 75 00:11:00,260 --> 00:11:01,660 Should I run a bath for you? 76 00:11:12,100 --> 00:11:14,420 I'll bring you up another towel. 77 00:11:26,220 --> 00:11:28,820 Don't take any notice of the menfolk. 78 00:11:28,900 --> 00:11:31,300 They're decent enough men at heart. 79 00:11:36,700 --> 00:11:38,260 Be back up in a few minutes. 80 00:11:38,340 --> 00:11:40,180 Bring you up a bit of supper. 81 00:12:14,860 --> 00:12:17,020 There you are. 82 00:12:17,060 --> 00:12:18,420 Did you sleep well? 83 00:12:18,500 --> 00:12:20,740 Not with an electric guitar playing over my head all night. 84 00:12:22,340 --> 00:12:23,500 That's funny. 85 00:12:23,580 --> 00:12:26,380 There's no one here but ourselves. 86 00:12:26,460 --> 00:12:28,620 You were maybe dreaming. 87 00:12:28,660 --> 00:12:32,300 It's a lovely day. 88 00:12:32,380 --> 00:12:34,140 I'll get you some white pudding. 89 00:12:34,220 --> 00:12:36,380 It's delicious. You'll love it. 90 00:13:12,860 --> 00:13:14,500 How long will it take to fix this? 91 00:13:14,580 --> 00:13:15,500 It's scrap. 92 00:13:15,580 --> 00:13:16,980 Even if we could get the parts, 93 00:13:17,060 --> 00:13:19,180 it would cost more than the car's worth. 94 00:13:23,300 --> 00:13:24,380 Can I rent a car? 95 00:13:24,460 --> 00:13:26,900 I've only got that pickup over there. 96 00:13:26,980 --> 00:13:30,980 - Is it safe? - How safe was your BMW? 97 00:13:31,020 --> 00:13:32,900 I'll get you the keys. 98 00:14:08,660 --> 00:14:09,660 You must understand that I'm here 99 00:14:09,740 --> 00:14:12,700 as much as for your sake as for Dorothy's. 100 00:14:12,780 --> 00:14:14,620 You're already making excuses for her? 101 00:14:14,700 --> 00:14:16,420 I'm trying to find out the truth. 102 00:14:16,500 --> 00:14:18,700 The truth? 103 00:14:18,780 --> 00:14:20,660 The truth is... 104 00:14:20,740 --> 00:14:23,620 you'll find some name for her condition, 105 00:14:23,660 --> 00:14:25,020 and in another couple of years, 106 00:14:25,100 --> 00:14:27,380 she'll be out there abusing someone else's child, 107 00:14:27,460 --> 00:14:30,380 maybe even her own. 108 00:14:30,460 --> 00:14:32,740 Can you tell me what happened that night? 109 00:14:35,420 --> 00:14:37,940 That was the first time we used Dorothy as a babysitter. 110 00:14:38,020 --> 00:14:41,500 I had my doubts, but the pastor said she was all right. 111 00:14:41,580 --> 00:14:43,700 Dorothy? We're back. 112 00:14:45,820 --> 00:14:47,820 Dorothy? 113 00:14:51,780 --> 00:14:54,740 Naughty baby won't drink its milk! 114 00:14:57,100 --> 00:14:58,980 Jesus! 115 00:15:00,100 --> 00:15:01,420 He's my baby. 116 00:15:01,500 --> 00:15:03,180 He's my baby. He's my baby! 117 00:15:03,220 --> 00:15:04,940 - Get away from him! - He's my baby! 118 00:15:06,460 --> 00:15:07,740 Hello, shit face! 119 00:15:07,820 --> 00:15:09,460 What have you done? 120 00:15:09,540 --> 00:15:12,540 What have you done? What have you done! 121 00:15:13,700 --> 00:15:17,140 - Come on. Come on! 122 00:15:21,820 --> 00:15:24,740 Pastor, you gotta let us on to the mainland. 123 00:15:24,820 --> 00:15:26,220 It's an emergency. Please! 124 00:15:26,300 --> 00:15:28,020 In this case, we'll make an exception. 125 00:15:28,100 --> 00:15:29,820 Well, I'll call for assistance. They'll send a helicopter. 126 00:15:42,300 --> 00:15:44,580 She's a fuckin' nutcase. 127 00:15:44,660 --> 00:15:47,980 Ask Paul Fallon's son Jake what he thinks of her. 128 00:16:36,260 --> 00:16:38,020 Hello, Dorothy. 129 00:16:40,100 --> 00:16:41,060 I'm Dr. Morton, 130 00:16:41,140 --> 00:16:43,100 but you can call me Jane. 131 00:16:47,620 --> 00:16:50,300 You were expecting me, weren't you? 132 00:17:08,020 --> 00:17:10,340 You're very gifted. 133 00:17:17,660 --> 00:17:20,940 Dorothy, we need to talk. 134 00:17:23,980 --> 00:17:24,940 Can I sit here? 135 00:17:35,060 --> 00:17:36,660 You know why I'm here, don't you? 136 00:17:39,380 --> 00:17:40,860 Look, all I want is to listen to you. 137 00:17:40,940 --> 00:17:43,900 I'm not here to judge you, and I won't make any decisions. 138 00:18:00,620 --> 00:18:01,660 Do you like babies? 139 00:18:03,860 --> 00:18:06,780 What baby? 140 00:18:06,860 --> 00:18:09,300 There was no baby. I wasn't even there. 141 00:18:12,940 --> 00:18:15,100 I don't want to speak anymore. 142 00:18:16,860 --> 00:18:19,180 Nobody listens to me. 143 00:18:20,780 --> 00:18:21,780 Nobody. 144 00:18:21,860 --> 00:18:23,700 I'm listening. 145 00:18:26,860 --> 00:18:29,660 And I'll understand you. 146 00:18:29,700 --> 00:18:31,660 Dorothy. 147 00:18:31,740 --> 00:18:33,580 Trust me. 148 00:18:40,500 --> 00:18:43,780 So where were you if you weren't at the Kearsleys'? 149 00:18:46,420 --> 00:18:48,740 I said my prayers, 150 00:18:48,780 --> 00:18:50,780 and I went to bed. 151 00:18:53,620 --> 00:18:55,940 And I woke up in the morning 152 00:18:56,020 --> 00:18:58,260 in my bed. 153 00:19:02,300 --> 00:19:05,140 Do you remember anything else? 154 00:19:05,220 --> 00:19:07,420 I'm sick of all your questions. 155 00:19:09,780 --> 00:19:11,420 Okay. 156 00:19:13,900 --> 00:19:17,380 Well, why don't we just swap places, then? 157 00:19:17,460 --> 00:19:19,300 You ask me questions. 158 00:19:21,300 --> 00:19:22,940 I can ask you questions? 159 00:19:32,580 --> 00:19:34,940 You think she's guilty, don't you? 160 00:19:35,020 --> 00:19:37,780 I'm just doing the first psychological assessment in this case. 161 00:19:37,820 --> 00:19:39,060 Case? 162 00:19:39,100 --> 00:19:41,060 This case is a child. 163 00:19:41,140 --> 00:19:42,460 And she has suffered enough. 164 00:19:42,540 --> 00:19:44,060 It's up to the court to decide what happens. 165 00:19:44,140 --> 00:19:47,020 I promise I'll do what's best for her. 166 00:20:00,020 --> 00:20:01,900 "Curiosity. 167 00:20:01,980 --> 00:20:05,540 Sin or flaw??"' 168 00:20:09,060 --> 00:20:11,180 That's enough now! 169 00:20:11,260 --> 00:20:13,740 Write that out 1 00 times 170 00:20:13,820 --> 00:20:15,020 and show me in the morning. 171 00:20:15,100 --> 00:20:16,460 Now go! 172 00:20:34,300 --> 00:20:35,500 So you're the doctor, too? 173 00:20:35,580 --> 00:20:37,300 I am. 174 00:20:37,380 --> 00:20:39,780 How long have you been looking after Dorothy? 175 00:20:39,820 --> 00:20:42,780 Not since she was 1 3. 176 00:21:00,220 --> 00:21:01,580 Healthy child, isn't she? 177 00:21:03,180 --> 00:21:07,140 Here on the island, we live a clean, healthy life. 178 00:21:07,180 --> 00:21:09,900 Our faith shelters us. 179 00:21:09,940 --> 00:21:12,860 I suppose you just failed to notice her mental illness? 180 00:21:12,940 --> 00:21:16,260 Dorothy is a special child. 181 00:21:16,340 --> 00:21:18,580 There is a place for her in our community. 182 00:21:18,660 --> 00:21:20,460 Even if she did molest that baby? 183 00:21:20,540 --> 00:21:22,580 It is the Lord's place to judge, not mine. 184 00:21:22,660 --> 00:21:24,020 I'm not here to judge her, either. 185 00:21:24,100 --> 00:21:25,700 I'm here to help her. 186 00:21:25,780 --> 00:21:26,860 And she can be helped. 187 00:21:29,620 --> 00:21:32,820 We have little faith in your science. 188 00:21:32,900 --> 00:21:36,340 How can your science fathom her pure soul? 189 00:21:36,420 --> 00:21:39,220 One of God's angels. 190 00:21:39,300 --> 00:21:42,740 An angel that might end up in prison. 191 00:21:56,740 --> 00:21:59,740 They're not really fond of women in here, are they? 192 00:21:59,820 --> 00:22:02,700 It's a very devout community. 193 00:22:02,780 --> 00:22:04,620 They take their faith very seriously. 194 00:22:04,660 --> 00:22:05,820 You're not a believer? 195 00:22:05,900 --> 00:22:07,180 Me? No. Jeez. 196 00:22:07,260 --> 00:22:08,580 Had enough of that when I was a kid. 197 00:22:08,660 --> 00:22:09,700 You were born here? 198 00:22:09,780 --> 00:22:11,500 Hmm. And raised. 199 00:22:11,580 --> 00:22:15,820 Tried to escape the place, but this island is like a magnet. 200 00:22:15,860 --> 00:22:17,220 You can't escape. 201 00:22:20,180 --> 00:22:21,180 There you are. 202 00:22:29,060 --> 00:22:31,100 What is it with white food and this island? 203 00:22:31,180 --> 00:22:32,860 Hey, you've only three days of it. 204 00:22:32,940 --> 00:22:33,980 I have to live here. 205 00:22:38,580 --> 00:22:40,420 I saw Dorothy today. 206 00:22:40,500 --> 00:22:42,660 Yeah? How'd it go? 207 00:22:42,740 --> 00:22:43,860 I think she's scared to death. 208 00:22:43,940 --> 00:22:46,180 - Scared of who? - Don't know. 209 00:22:48,300 --> 00:22:50,220 Herself, maybe. 210 00:22:50,300 --> 00:22:52,740 Self-loathing can be a powerful driver. 211 00:22:52,820 --> 00:22:54,620 Don't stare at her too long there, John. 212 00:22:54,660 --> 00:22:55,940 You know what these shrinks are like. 213 00:22:55,980 --> 00:22:58,700 Wouldn't want her to know we're thinking about fucking her. 214 00:22:58,780 --> 00:23:00,300 - Jesus. 215 00:23:44,060 --> 00:23:46,020 Dear Lord... 216 00:23:50,060 --> 00:23:55,220 ...once again we ask You to shower Your blessings upon us. 217 00:23:56,820 --> 00:23:59,900 Give unto Your servant Dorothy 218 00:23:59,980 --> 00:24:03,380 the warmth of Your divine light. 219 00:24:03,460 --> 00:24:05,660 Let her find the way 220 00:24:05,740 --> 00:24:08,100 through the halls of darkness. 221 00:24:11,420 --> 00:24:14,020 Talk to me. 222 00:24:14,100 --> 00:24:17,060 I know you're there, my son. 223 00:24:19,340 --> 00:24:22,620 Say hello to your mother, son. 224 00:24:31,540 --> 00:24:33,820 Happy Birthday, son. 225 00:24:40,420 --> 00:24:43,500 Perhaps this is not the time. 226 00:24:43,580 --> 00:24:45,340 I'm sorry, mate. 227 00:25:03,340 --> 00:25:04,860 Hello! 228 00:25:04,940 --> 00:25:07,460 Janey! 229 00:25:07,540 --> 00:25:09,900 What's up, lying shrink? 230 00:25:09,980 --> 00:25:12,180 Hope we're not wakin' you up, eh! 231 00:25:25,780 --> 00:25:27,180 We don't need you! 232 00:25:27,260 --> 00:25:29,460 Go back to where you belong! 233 00:25:42,900 --> 00:25:44,100 Would you calm down, John? 234 00:25:44,180 --> 00:25:46,020 Come on, lad. They're only kids. 235 00:25:46,100 --> 00:25:47,740 - Christ Almighty! - Jesus. 236 00:25:47,820 --> 00:25:49,180 They're just kids, John. 237 00:25:49,260 --> 00:25:50,940 - It's just kids messing about. - Let go of me. 238 00:25:50,980 --> 00:25:52,740 I'll fucking kill them. 239 00:26:10,780 --> 00:26:13,060 They were underneath my window, waiting for me. 240 00:26:13,140 --> 00:26:15,740 Look, I can see you're upset. 241 00:26:15,820 --> 00:26:18,180 But I know everybody on this island. 242 00:26:18,260 --> 00:26:21,340 There aren't any teenagers that fit that description. 243 00:26:21,420 --> 00:26:23,820 Or orange cars, for that matter. 244 00:26:25,540 --> 00:26:26,780 You think I'm imagining this? 245 00:26:26,860 --> 00:26:28,700 No, but-- 246 00:26:30,540 --> 00:26:32,740 Look, 247 00:26:32,820 --> 00:26:33,980 if it helps, I'll stick around 248 00:26:34,060 --> 00:26:36,500 for the next couple of days, okay? 249 00:26:36,580 --> 00:26:39,820 You're leaving Sunday, right? 250 00:26:50,300 --> 00:26:51,700 That's my son. 251 00:26:51,780 --> 00:26:53,660 Lives with his mother on the mainland. 252 00:26:55,300 --> 00:26:56,740 Do you have any kids? 253 00:27:00,740 --> 00:27:01,900 A little boy. 254 00:27:01,980 --> 00:27:03,540 Yeah? 255 00:27:05,300 --> 00:27:06,340 He died. 256 00:27:12,020 --> 00:27:13,580 I'm sorry. 257 00:27:13,660 --> 00:27:15,060 It's okay. 258 00:27:16,980 --> 00:27:19,900 Um, I'd better go. 259 00:27:19,980 --> 00:27:21,860 Thanks for the drink. 260 00:27:52,540 --> 00:27:53,820 When my sister died, 261 00:27:53,900 --> 00:27:55,700 there was no one else to look after her. 262 00:27:55,780 --> 00:27:58,260 So it was natural she stay with me. 263 00:27:58,340 --> 00:27:59,820 What about Dorothy's father? 264 00:27:59,900 --> 00:28:03,140 We never knew him. 265 00:28:03,180 --> 00:28:07,100 Mabel wasn't promiscuous, you understand? 266 00:28:07,180 --> 00:28:09,060 She was fanciful, 267 00:28:09,140 --> 00:28:10,060 flighty. 268 00:28:21,980 --> 00:28:26,260 She wasn't simple, either, no matter what the others say. 269 00:28:26,340 --> 00:28:29,020 She just couldn't seem to hold down a job 270 00:28:29,060 --> 00:28:30,780 until she took the job in the funeral parlor, 271 00:28:30,860 --> 00:28:33,420 Iaying out the dead. 272 00:28:33,500 --> 00:28:35,420 She liked that. 273 00:28:35,500 --> 00:28:37,860 But she was a good mother. 274 00:28:37,940 --> 00:28:40,100 And she kept Dorothy safe from the other children. 275 00:28:40,180 --> 00:28:43,020 Do you have any idea why she was bullied by the other children? 276 00:28:43,100 --> 00:28:45,820 Because they hated anyone or anything 277 00:28:45,860 --> 00:28:47,300 that was different. 278 00:28:47,380 --> 00:28:50,180 God help the child. She was always different. 279 00:28:50,260 --> 00:28:52,740 Did you ever think she might be dangerous? 280 00:28:52,820 --> 00:28:55,900 She never laid a hand on that baby. 281 00:28:55,980 --> 00:28:57,300 She swore to me she didn't, 282 00:28:57,380 --> 00:28:58,940 and I believe her. 283 00:29:02,500 --> 00:29:04,500 Why do you want to help me? 284 00:29:04,580 --> 00:29:06,140 Because I've heard you talk and-- 285 00:29:06,220 --> 00:29:08,420 I don't think you're here to help me. 286 00:29:08,500 --> 00:29:11,100 I am here to help you. 287 00:29:11,140 --> 00:29:12,460 I think I can help you, Dorothy. 288 00:29:12,500 --> 00:29:14,140 You know why? 289 00:29:14,180 --> 00:29:15,900 Because it's my gift. 290 00:29:17,300 --> 00:29:18,740 You're good at painting, 291 00:29:18,820 --> 00:29:21,260 and I'm good at listening and understanding. 292 00:29:46,260 --> 00:29:49,660 I can see why you like this place. 293 00:29:49,740 --> 00:29:51,660 It's beautiful. 294 00:29:53,180 --> 00:29:58,020 My mother used to bring me here when I was little. 295 00:29:58,100 --> 00:30:01,500 We had this game where we pretended to fly. 296 00:30:03,780 --> 00:30:06,180 I always wanted to fly. 297 00:30:07,900 --> 00:30:10,580 Suppose you could fly. Where would you go? 298 00:30:10,660 --> 00:30:13,380 Nowhere. 299 00:30:13,460 --> 00:30:15,460 I'd just fly. 300 00:30:26,940 --> 00:30:28,620 I'd never land. 301 00:30:28,700 --> 00:30:30,460 I'd fly as far as I could 302 00:30:30,540 --> 00:30:32,700 until my last breath... 303 00:30:35,660 --> 00:30:36,980 and then fall. 304 00:30:38,420 --> 00:30:40,580 And everything would be over. 305 00:30:55,380 --> 00:30:56,260 Don't be shy, boy. 306 00:30:56,340 --> 00:30:58,060 Hey. 307 00:31:00,900 --> 00:31:03,580 Hey, Paul, that son of yours won't take a drink. 308 00:31:03,620 --> 00:31:05,460 Go on, Jakey. 309 00:31:05,540 --> 00:31:07,260 The Pastor's not here. 310 00:31:18,500 --> 00:31:20,420 You're a man now, Jakey. 311 00:31:38,220 --> 00:31:39,460 Uhh... 312 00:33:10,700 --> 00:33:12,740 The love of the Lord Jesus 313 00:33:12,820 --> 00:33:15,980 is as the ocean, vast and endless. 314 00:33:16,060 --> 00:33:18,260 We see it lap upon our shore. 315 00:33:18,300 --> 00:33:21,820 But know that it laps on every shore. 316 00:33:21,900 --> 00:33:25,100 The Lord sees all and knows all-- 317 00:33:25,140 --> 00:33:27,180 the righteous and the sinner, 318 00:33:27,260 --> 00:33:29,980 the guilty and the blameless. 319 00:33:32,620 --> 00:33:34,300 Morning. 320 00:33:36,820 --> 00:33:38,500 We had an appointment. Do you remember? 321 00:33:38,540 --> 00:33:39,580 I'm sorry. 322 00:33:39,660 --> 00:33:40,740 I had to take Dorothy 323 00:33:40,820 --> 00:33:42,900 to the police station to sign the register. 324 00:33:42,940 --> 00:33:44,420 She's ready for you now. 325 00:33:47,620 --> 00:33:49,860 Hi, Dorothy. 326 00:33:49,940 --> 00:33:52,660 Do you want to come for a walk with me? 327 00:33:55,820 --> 00:33:57,300 I'll take you back to your aunt afterwards. 328 00:34:00,780 --> 00:34:03,180 I want to stay with my auntie. 329 00:34:03,260 --> 00:34:04,220 Come on, child. 330 00:34:05,580 --> 00:34:07,700 Come out. 331 00:34:07,780 --> 00:34:10,740 Do as you're told, child. 332 00:34:12,300 --> 00:34:14,380 That's a girl. 333 00:34:33,420 --> 00:34:35,260 Your aunt is really nice with you, isn't she? 334 00:34:35,300 --> 00:34:37,620 Yes, she is. 335 00:34:37,700 --> 00:34:41,020 She's looking after me until Mommy comes back. 336 00:34:41,060 --> 00:34:43,660 Where is your mommy? 337 00:34:43,740 --> 00:34:46,140 She's out on the sea, sailing. 338 00:34:46,220 --> 00:34:49,180 She'll soon be back to pick up her little Mimi 339 00:34:49,260 --> 00:34:52,500 and give her a pretty dress. 340 00:34:52,580 --> 00:34:54,260 M-Mimi? 341 00:34:54,340 --> 00:34:56,020 How old are you? 342 00:34:58,620 --> 00:34:59,860 3. 343 00:34:59,940 --> 00:35:01,780 Ain't she gorgeous? 344 00:35:08,780 --> 00:35:11,300 So if you are Mimi, 345 00:35:11,380 --> 00:35:13,260 where has Dorothy gone? 346 00:35:13,300 --> 00:35:15,060 She hasn't gone. 347 00:35:15,140 --> 00:35:16,300 She's asleep. 348 00:35:16,380 --> 00:35:17,340 Asleep? 349 00:35:17,420 --> 00:35:18,740 Yes. 350 00:35:18,820 --> 00:35:21,340 In here. Right inside. 351 00:35:22,980 --> 00:35:25,020 Dorothy is asleep inside of you? 352 00:35:26,380 --> 00:35:27,580 You know what? 353 00:35:27,660 --> 00:35:29,300 When her mother died, 354 00:35:29,340 --> 00:35:30,740 I had to go to the funeral 355 00:35:30,820 --> 00:35:33,260 because Dorothy was sleeping. 356 00:35:33,340 --> 00:35:35,140 They don't let her out much. 357 00:35:35,220 --> 00:35:36,260 Who doesn't let her out? 358 00:35:36,260 --> 00:35:38,580 The others. 359 00:35:38,620 --> 00:35:39,620 Who are they? 360 00:35:39,700 --> 00:35:40,900 I'm not allowed to tell. 361 00:35:40,940 --> 00:35:43,460 Why don't they let her out? 362 00:35:43,540 --> 00:35:47,460 Because she always tries to kill herself. 363 00:35:47,500 --> 00:35:49,620 Do you think my hair is pretty? 364 00:36:26,820 --> 00:36:28,500 Do you like it? 365 00:36:28,580 --> 00:36:30,100 It's a gift. You can keep it on. 366 00:36:30,180 --> 00:36:32,020 Oh, thank you! 367 00:37:12,580 --> 00:37:15,260 Tear that bitch's dress! 368 00:37:15,300 --> 00:37:17,380 Tear that bitch's dress! 369 00:37:25,100 --> 00:37:26,100 Dorothy! 370 00:37:26,180 --> 00:37:29,100 Trash it to ribbons! 371 00:37:29,180 --> 00:37:31,820 - Mimi! - Shut your mouth, you little bitch! 372 00:37:31,900 --> 00:37:34,460 Aah! Bitch! 373 00:37:34,540 --> 00:37:36,380 - Who are you? 374 00:37:36,460 --> 00:37:38,300 Talk to me. 375 00:37:38,380 --> 00:37:40,380 Fuck off! Ugh! 376 00:37:40,460 --> 00:37:41,660 Fuck off, slag! 377 00:37:41,700 --> 00:37:43,580 I'll kick your fuckin'-- 378 00:37:57,020 --> 00:37:59,820 Mommy. 379 00:37:59,900 --> 00:38:01,780 Mommy. 380 00:38:01,820 --> 00:38:04,820 Mommy. 381 00:38:07,980 --> 00:38:11,380 Mommy, where are you? 382 00:38:11,460 --> 00:38:15,260 Mommy, help me. 383 00:38:15,340 --> 00:38:16,460 Help me. 384 00:38:16,540 --> 00:38:19,100 Shh. 385 00:38:19,180 --> 00:38:20,860 Shh. It's over. 386 00:38:20,900 --> 00:38:22,460 I'm here with you, baby. 387 00:38:26,340 --> 00:38:27,900 How dare you! 388 00:38:27,980 --> 00:38:29,700 You should be ashamed of yourself. 389 00:38:29,780 --> 00:38:30,820 Come on, pet. 390 00:38:31,780 --> 00:38:34,980 I would appreciate it if you didn't interfere during the sessions. 391 00:38:35,060 --> 00:38:36,660 Come on, darlin'. 392 00:38:36,700 --> 00:38:37,940 Go on now. 393 00:38:37,980 --> 00:38:39,300 Good girl. 394 00:39:28,300 --> 00:39:30,180 Hello? Tom? 395 00:39:30,260 --> 00:39:32,100 It's me, Jane. 396 00:39:32,180 --> 00:39:34,660 Yeah. Great. 397 00:39:34,740 --> 00:39:36,620 Well, it's a very interesting case. 398 00:39:36,700 --> 00:39:39,180 I think I just might have to stay-- 399 00:39:39,260 --> 00:39:40,700 Hello? 400 00:39:41,820 --> 00:39:43,060 Hello? 401 00:39:45,860 --> 00:39:47,100 Shit. 402 00:39:50,420 --> 00:39:53,180 Badger! 403 00:39:53,260 --> 00:39:55,100 Oh. You scared me. 404 00:39:55,180 --> 00:39:56,540 Sorry. 405 00:39:56,620 --> 00:39:58,300 It's difficult to call the mainland from the island. 406 00:40:00,500 --> 00:40:01,780 You going back to the village? 407 00:40:01,860 --> 00:40:04,260 I am now, I suppose. 408 00:40:14,020 --> 00:40:16,220 Your fags are crap. 409 00:40:16,300 --> 00:40:17,820 Haven't you got anything stronger? 410 00:40:32,260 --> 00:40:34,940 - Dorothy? - Uh-uh. 411 00:40:35,020 --> 00:40:37,340 Wrong answer. 412 00:40:37,420 --> 00:40:39,180 Want to try again? 413 00:40:39,220 --> 00:40:40,940 Well, I see Dorothy. 414 00:40:41,020 --> 00:40:43,620 But you're listening to Mary. 415 00:40:43,700 --> 00:40:46,180 Fuckin' weird, huh? 416 00:40:46,260 --> 00:40:47,980 So where's Mimi? 417 00:40:52,020 --> 00:40:55,620 Little bitch couldn't keep her mouth shut. 418 00:40:55,660 --> 00:40:58,420 And what about Dorothy? 419 00:40:58,500 --> 00:41:01,700 Moaning or praying somewhere in here. 420 00:41:04,220 --> 00:41:07,020 She's only good for one thing-- 421 00:41:07,100 --> 00:41:10,460 taking the hangover after I get drunk. 422 00:41:10,540 --> 00:41:12,380 Is that what happened, Mary? 423 00:41:12,460 --> 00:41:14,900 You hurt the baby and let Dorothy face the consequences? 424 00:41:14,940 --> 00:41:17,220 I didn't lay a finger on that brat! 425 00:41:17,260 --> 00:41:19,780 But if she goes to jail for it, there's no more drinking for you. 426 00:41:19,860 --> 00:41:21,660 You better take care, shrink! 427 00:41:21,700 --> 00:41:23,660 You're a stranger here. 428 00:41:23,740 --> 00:41:25,140 Stick your nose in too far, 429 00:41:25,220 --> 00:41:27,260 and you might lose it. 430 00:41:27,340 --> 00:41:28,620 Trust me. 431 00:41:28,700 --> 00:41:30,140 You don't want that. 432 00:41:40,340 --> 00:41:42,700 Who said you could feel me tits? 433 00:41:44,660 --> 00:41:48,020 Why are we going to this shitty party anyway? 434 00:41:48,060 --> 00:41:51,380 Because I want to dance. 435 00:41:51,460 --> 00:41:53,380 Fuck you. 436 00:41:53,460 --> 00:41:55,980 And you know how well I can dance. 437 00:41:56,020 --> 00:41:57,340 Hey. 438 00:42:46,220 --> 00:42:48,100 Jesus. 439 00:43:02,180 --> 00:43:03,620 The bastards. 440 00:43:03,700 --> 00:43:05,820 The bastards! 441 00:43:07,780 --> 00:43:10,860 Christ. I'm gonna make them pay for this. 442 00:43:10,900 --> 00:43:12,820 By Christ I am. 443 00:43:42,820 --> 00:43:44,620 Come on, lads. Come on. 444 00:43:50,700 --> 00:43:51,780 Come on. 445 00:43:55,340 --> 00:43:57,180 Mrs. Fallon. 446 00:43:59,540 --> 00:44:01,820 Mrs. Fallon, I'm Jane Morton. 447 00:44:01,860 --> 00:44:03,660 - I'm here to-- - I know who you are. 448 00:44:04,780 --> 00:44:06,420 I need to speak to your son Jake. 449 00:44:06,500 --> 00:44:09,740 You want to ask him about that bitch Dorothy Mills? 450 00:44:09,780 --> 00:44:12,980 She's a liar. A slut and a liar. 451 00:44:14,860 --> 00:44:17,380 Why do you call her a slut? 452 00:44:25,980 --> 00:44:27,500 What's the problem? 453 00:44:27,580 --> 00:44:29,020 What do you want? 454 00:44:29,100 --> 00:44:30,420 Come to gloat? 455 00:44:30,500 --> 00:44:32,540 - Paul, calm down. - Shut up! 456 00:44:32,620 --> 00:44:35,500 You're getting a real kick out of this, aren't you? 457 00:44:35,580 --> 00:44:36,740 Messin' us around like guinea pigs. 458 00:44:36,820 --> 00:44:38,220 Well, let me tell you something. 459 00:44:38,300 --> 00:44:40,420 This island is no fucking laboratory, Doctor. 460 00:44:40,420 --> 00:44:42,060 Come on, now, Paul. Drop it. 461 00:44:46,820 --> 00:44:48,700 - All right, come on. - You fucking bird. 462 00:44:48,740 --> 00:44:50,220 Go on. 463 00:44:51,380 --> 00:44:54,140 What the fuck is wrong with you people? 464 00:44:54,220 --> 00:44:55,620 Just go. 465 00:45:15,940 --> 00:45:18,260 Get a grip on yourself, boy. 466 00:45:18,300 --> 00:45:20,860 We didn't do anything wrong. 467 00:45:20,940 --> 00:45:22,220 Not us. 468 00:45:25,380 --> 00:45:28,220 We've nothing to be guilty about. 469 00:45:28,300 --> 00:45:29,340 No, sir. 470 00:45:58,020 --> 00:45:59,860 Does nothing work on this bloody island? 471 00:45:59,940 --> 00:46:01,900 - We'll see what we can do tomorrow. - Tomorrow? 472 00:46:01,980 --> 00:46:04,580 It's the Lord's day today. 473 00:46:15,300 --> 00:46:18,980 Go and see in the church. 474 00:46:19,020 --> 00:46:22,500 She let the devil into her house. 475 00:46:22,540 --> 00:46:23,940 Our Father-- 476 00:46:24,020 --> 00:46:26,300 Our King of glory-- - Our King of glories-- 477 00:46:26,380 --> 00:46:29,700 - We ask the Lord Jesus-- - We ask the Lord Jesus-- 478 00:46:29,780 --> 00:46:31,700 To bear your servant Dorothy-- 479 00:46:31,780 --> 00:46:33,540 To bear your servant Dorothy-- 480 00:46:33,620 --> 00:46:35,780 Once more into the realm of the dead. 481 00:46:35,820 --> 00:46:37,980 Once more into the realm of the dead. 482 00:46:44,420 --> 00:46:46,980 - Praise be to the Lord Jesus Christ, 483 00:46:47,060 --> 00:46:49,300 - our Father, our King-- - I beg you. 484 00:46:49,340 --> 00:46:51,300 Please let him talk to me. 485 00:46:51,380 --> 00:46:54,100 Please let him find the peace to talk. 486 00:46:54,180 --> 00:46:55,100 Leave her alone! 487 00:46:55,180 --> 00:46:57,740 Through the blackness of eternity-- 488 00:46:57,820 --> 00:47:00,780 Fuck all of you pigs! 489 00:47:03,300 --> 00:47:05,140 Please stop! 490 00:47:06,820 --> 00:47:08,220 It hurts! 491 00:47:14,500 --> 00:47:19,020 Let her go before I fucking kill you! 492 00:47:19,100 --> 00:47:21,260 Please don't! 493 00:47:21,340 --> 00:47:23,180 Leave her alone! 494 00:47:23,260 --> 00:47:25,260 For God's sake. 495 00:47:25,340 --> 00:47:29,140 Please don't. Please. 496 00:47:29,220 --> 00:47:31,060 I shall notify the court in the morning 497 00:47:31,140 --> 00:47:34,220 that Dorothy must be taken into custody immediately. 498 00:47:34,300 --> 00:47:35,260 She's not safe with you. 499 00:47:35,340 --> 00:47:37,540 I'm taking her with me. 500 00:47:53,700 --> 00:47:54,700 Aah! 501 00:47:54,780 --> 00:47:57,060 You bitch! Bitch! 502 00:47:57,140 --> 00:47:58,340 All right, Dorothy, calm down. 503 00:47:58,420 --> 00:48:01,020 Oh, hey, it's the fucking sheriff! 504 00:48:05,100 --> 00:48:06,940 I asked you not to intervene. 505 00:48:07,020 --> 00:48:09,020 Well, next time, I'll tie her up. 506 00:48:17,660 --> 00:48:19,540 My head. 507 00:48:19,620 --> 00:48:23,220 Well, you were kind of asking for it. 508 00:48:23,300 --> 00:48:26,380 Dorothy? 509 00:48:26,460 --> 00:48:29,580 I'm not Dorothy. 510 00:48:29,660 --> 00:48:30,740 I'm Kurt. 511 00:48:32,100 --> 00:48:34,020 Well, nice to meet you, Kurt. 512 00:48:34,100 --> 00:48:35,140 I'm Jane. 513 00:48:37,380 --> 00:48:39,860 Tell me what I can do to help you. 514 00:48:39,900 --> 00:48:41,820 I always take the pain for her. 515 00:48:41,860 --> 00:48:43,380 For Dorothy. 516 00:48:43,460 --> 00:48:47,220 I take the pain so she doesn't get hurt. 517 00:48:47,300 --> 00:48:48,660 She wouldn't handle it. 518 00:48:48,740 --> 00:48:50,420 That's very brave of you. 519 00:48:50,460 --> 00:48:52,380 Yeah, well, I'm getting a bit bored with it now. 520 00:48:52,420 --> 00:48:53,940 And I don't want to go to jail. 521 00:48:54,020 --> 00:48:56,060 If Dorothy goes to jail, we'll all go, won't we? 522 00:48:56,100 --> 00:48:58,740 Yes. 523 00:48:58,820 --> 00:49:01,020 But you have to help me. 524 00:49:01,100 --> 00:49:03,580 Were you there at the Kearsleys'? 525 00:49:03,620 --> 00:49:05,380 - Did you see the baby? - No, no. 526 00:49:05,420 --> 00:49:08,740 I can't talk. Duncan won't let me. 527 00:49:08,820 --> 00:49:10,900 - Who's Duncan? - Duncan's the boss. 528 00:49:10,980 --> 00:49:12,220 Where is he? Can I talk to him? 529 00:49:12,300 --> 00:49:14,740 Trust me, you don't want anything to do with him. 530 00:49:14,820 --> 00:49:16,340 You, especially. He'd kill you. 531 00:49:16,380 --> 00:49:17,860 Tell Duncan that I want to speak to-- 532 00:49:20,100 --> 00:49:22,340 Come back here, bastard! 533 00:49:22,420 --> 00:49:24,260 Bastard! Shut it! 534 00:49:24,340 --> 00:49:26,540 Hold her down for me. 535 00:49:28,980 --> 00:49:30,380 Dorothy. 536 00:49:31,620 --> 00:49:33,660 No. 537 00:49:35,100 --> 00:49:37,580 I killed the baby, didn't l? 538 00:49:37,660 --> 00:49:39,300 Tell me. Tell me, please. 539 00:49:39,380 --> 00:49:41,260 - Dorothy? - What are you doing? No. 540 00:49:41,300 --> 00:49:42,380 - I promise-- - Stop it. 541 00:49:42,460 --> 00:49:45,340 - I promise it won't hurt. - Stop it! 542 00:49:45,380 --> 00:49:47,300 We should take her home. 543 00:49:51,780 --> 00:49:53,700 I gave her a tranquilizer. 544 00:49:53,780 --> 00:49:55,860 She'll sleep until tomorrow morning. 545 00:50:01,180 --> 00:50:03,540 I'll be here before she wakes up. 546 00:50:24,100 --> 00:50:25,820 You were very impressive back there. 547 00:50:25,860 --> 00:50:27,260 Thanks. 548 00:50:27,340 --> 00:50:29,780 But you should've got that ferry this morning. 549 00:50:29,860 --> 00:50:31,860 You know, people are getting nervous around here. 550 00:50:31,940 --> 00:50:32,860 You're unsettling them. 551 00:50:32,940 --> 00:50:34,420 I'm unsettling them? 552 00:50:34,500 --> 00:50:36,300 You've had time to gather your material, you know? 553 00:50:36,340 --> 00:50:39,260 You can write your report now, can't you? 554 00:50:39,340 --> 00:50:42,020 Well, maybe there's more at stake than just a report. 555 00:50:42,100 --> 00:50:43,420 Look, I've a small boat. 556 00:50:43,500 --> 00:50:45,980 I could easily take you to the mainland. 557 00:50:46,060 --> 00:50:48,180 I can't leave without Dorothy. 558 00:50:48,260 --> 00:50:50,220 Well, the next ferry isn't for three days. 559 00:50:50,300 --> 00:50:53,780 Well, then, I'll just have to wait for it. 560 00:50:53,820 --> 00:50:56,020 See you later. 561 00:51:29,340 --> 00:51:31,820 Jakey. 562 00:51:31,900 --> 00:51:33,580 Hey, gorgeous. 563 00:51:36,060 --> 00:51:37,940 Want to party? 564 00:51:38,020 --> 00:51:39,500 Dorothy, you shouldn't be out here-- 565 00:51:39,580 --> 00:51:40,540 Shut up. 566 00:51:41,940 --> 00:51:44,620 You drive. 567 00:51:59,500 --> 00:52:00,900 Come on. 568 00:52:03,460 --> 00:52:05,300 Come on. 569 00:52:11,540 --> 00:52:13,220 Come on. 570 00:52:13,300 --> 00:52:15,900 Come on. Come on. 571 00:52:22,100 --> 00:52:24,900 You really think I was gonna let a pinhead like you 572 00:52:24,940 --> 00:52:26,460 jerk off inside me? 573 00:52:26,540 --> 00:52:29,540 You're a funny boy, Jakey, aren't you? 574 00:52:29,620 --> 00:52:31,020 Can't resist. 575 00:52:31,100 --> 00:52:35,140 I'm desperate, but I'm not that desperate. 576 00:52:41,620 --> 00:52:44,900 You twisted slut. I'll fucking kill you! 577 00:52:44,980 --> 00:52:46,620 You slag! 578 00:52:46,700 --> 00:52:49,460 You fucking dirt box! 579 00:54:19,220 --> 00:54:20,780 Hello? 580 00:54:20,860 --> 00:54:22,020 Dr. Norton? 581 00:54:22,100 --> 00:54:24,460 Yes, it's me. Who's speaking? 582 00:54:24,540 --> 00:54:26,380 Dorothy tried to kill herself. 583 00:54:26,460 --> 00:54:27,700 Who is this? 584 00:54:27,780 --> 00:54:30,500 Dorothy needs you. Come quickly. 585 00:54:46,540 --> 00:54:47,900 Dorothy! 586 00:54:47,980 --> 00:54:49,020 Why, you must be freezing. 587 00:54:49,100 --> 00:54:51,580 I'm not Dorothy. I'm Kurt. 588 00:54:51,660 --> 00:54:53,780 What happened, Kurt? 589 00:54:53,860 --> 00:54:55,580 When you put Dorothy to bed, 590 00:54:55,620 --> 00:54:59,340 Mary took over and escaped out the window. 591 00:54:59,420 --> 00:55:01,340 What did she do? 592 00:55:01,380 --> 00:55:03,460 The usual tricks. 593 00:55:03,500 --> 00:55:05,180 She got arsed with some bloke, 594 00:55:05,260 --> 00:55:08,580 and then vanished when things got out of hand. 595 00:55:08,660 --> 00:55:12,780 Dorothy was so close to throwing herself off that cliff. 596 00:55:12,860 --> 00:55:14,900 If I hadn't been there to save her-- 597 00:55:14,980 --> 00:55:16,540 Good man, Kurt. 598 00:55:16,620 --> 00:55:18,580 Dorothy will be very proud of you. 599 00:55:20,420 --> 00:55:23,260 Oh, sweetheart, I'm here. It's all right now. 600 00:55:23,340 --> 00:55:26,020 I'm taking you home. 601 00:55:26,100 --> 00:55:27,980 What sort of drug did you give her? 602 00:56:17,820 --> 00:56:20,060 I'm not dead? 603 00:56:21,100 --> 00:56:22,020 I'm not dead! 604 00:56:22,060 --> 00:56:23,740 No, no, you're not dead. 605 00:56:23,820 --> 00:56:26,700 But I saw the cliff. 606 00:56:26,780 --> 00:56:28,100 I remember the cliff. 607 00:56:28,180 --> 00:56:30,100 I fell off the cliff. I saw the waves. 608 00:56:30,180 --> 00:56:31,700 Shh. You're safe now. It's okay. 609 00:56:31,780 --> 00:56:33,820 No, but I'm a freak. 610 00:56:33,900 --> 00:56:35,500 Nobody can help a freak! 611 00:56:35,580 --> 00:56:36,860 You're not a freak, Dorothy, okay? 612 00:56:36,900 --> 00:56:39,300 I've done horrible things I don't even remember. 613 00:56:39,380 --> 00:56:42,500 I'm so ashamed. 614 00:56:42,540 --> 00:56:44,700 I'm so ashamed. 615 00:56:44,780 --> 00:56:47,660 Listen, Dorothy. Listen carefully to me. 616 00:56:47,740 --> 00:56:52,980 The things that are happening inside of you are not your fault. 617 00:56:53,060 --> 00:56:54,380 These blackouts that you have, 618 00:56:54,460 --> 00:56:56,660 they're caused by different characters 619 00:56:56,740 --> 00:57:00,820 that you've created in your mind. 620 00:57:00,860 --> 00:57:02,820 And when you're scared, just like now, 621 00:57:02,900 --> 00:57:06,140 your-- your mind sends out a character to protect you. 622 00:57:06,220 --> 00:57:08,780 But I don't remember anything. 623 00:57:10,020 --> 00:57:12,340 No, but it's because-- 624 00:57:12,420 --> 00:57:13,940 it's because you-- 625 00:57:14,020 --> 00:57:15,780 - Dorothy. - No. 626 00:57:15,860 --> 00:57:18,540 It's because... 627 00:57:18,580 --> 00:57:21,420 you disappear when that happens. 628 00:57:22,820 --> 00:57:24,220 Dorothy... 629 00:57:25,580 --> 00:57:26,620 they're inside of you. 630 00:57:26,700 --> 00:57:29,860 No. No. 631 00:57:29,940 --> 00:57:32,420 Dorothy, they're trying to keep you 632 00:57:32,500 --> 00:57:34,220 - from killing yourself. - It isn't true. 633 00:57:34,300 --> 00:57:36,700 Dorothy, it was one of these characters 634 00:57:36,740 --> 00:57:39,020 that hurt this baby, Dorothy, not you. 635 00:57:39,100 --> 00:57:40,900 You mustn't be afraid of them. 636 00:57:42,460 --> 00:57:44,900 Listen, you must try to relate to them. 637 00:57:46,220 --> 00:57:48,700 Get your hand off me. 638 00:57:48,780 --> 00:57:51,660 Didn't I already tell you to piss off? 639 00:57:51,740 --> 00:57:54,180 Duncan, is that you? 640 00:57:54,260 --> 00:57:55,620 Did you hurt the baby? 641 00:57:55,660 --> 00:57:57,140 Do you think I hurt the baby? 642 00:57:57,220 --> 00:58:00,460 - Why did you do it? - How can I do anything? 643 00:58:00,540 --> 00:58:01,940 I'm just a character. 644 00:58:02,020 --> 00:58:03,460 Why did you do it? 645 00:58:03,540 --> 00:58:04,900 Payback. 646 00:58:04,900 --> 00:58:06,500 Just a little bit of payback. 647 00:58:06,580 --> 00:58:09,220 What could a baby have done against you? 648 00:58:09,300 --> 00:58:12,380 You think you're so fucking smart, don't you? 649 00:58:12,460 --> 00:58:15,780 You don't know anything. 650 00:58:18,020 --> 00:58:21,460 Why don't you take a look at Dorothy's latest drawing? 651 00:58:21,540 --> 00:58:24,540 She did it just for you! 652 00:58:32,900 --> 00:58:35,340 Isn't that sweet little David, 653 00:58:35,380 --> 00:58:38,140 floating and dead 654 00:58:38,220 --> 00:58:41,820 Iike a rotten old fish? 655 00:58:47,540 --> 00:58:50,900 Mommy, Mommy, the water is so cold. 656 00:58:50,980 --> 00:58:54,060 - Stop it. - I don't want to die. 657 00:58:54,100 --> 00:58:56,660 Stop it. Stop it! 658 00:58:56,740 --> 00:59:01,420 Don't shout at me, Mommy. I'm drowning. Help me. 659 00:59:01,500 --> 00:59:05,140 Help me. Why did you leave me? 660 00:59:05,220 --> 00:59:07,020 Don't let me drown. 661 00:59:10,500 --> 00:59:13,620 Mommy, help me. 662 00:59:13,700 --> 00:59:16,060 Why did you leave me? 663 00:59:16,100 --> 00:59:17,860 Don't let me drown. 664 00:59:17,940 --> 00:59:20,740 Please, the water is so cold. 665 00:59:20,780 --> 00:59:23,780 The water is so cold. 666 00:59:23,820 --> 00:59:27,260 I don't want to die. 667 01:01:08,940 --> 01:01:10,380 Please forgive me. 668 01:01:14,020 --> 01:01:16,380 It was my fault. 669 01:01:18,380 --> 01:01:20,620 I thought it was safe. 670 01:01:22,380 --> 01:01:24,620 Please forgive me. 671 01:03:17,460 --> 01:03:20,300 Who is the boy in this photograph? 672 01:03:20,380 --> 01:03:22,420 That's my grandson. 673 01:03:23,940 --> 01:03:25,740 He's the boy that drove me into the lake, 674 01:03:25,820 --> 01:03:27,060 him and two other kids. 675 01:03:27,100 --> 01:03:30,180 Oh, no. It couldn't be him. 676 01:03:30,260 --> 01:03:33,100 He's dead this ten years. 677 01:03:34,980 --> 01:03:36,820 He was good on the guitar. 678 01:03:42,420 --> 01:03:44,260 What was his name? 679 01:03:46,460 --> 01:03:47,940 Duncan. 680 01:03:58,020 --> 01:03:59,140 How did he die? 681 01:03:59,180 --> 01:04:01,500 Such a stupid thing. 682 01:04:01,540 --> 01:04:06,300 They crashed their car into the lake. 683 01:04:06,380 --> 01:04:07,500 They? 684 01:04:07,580 --> 01:04:10,900 Duncan and his two young friends, 685 01:04:10,980 --> 01:04:12,900 Mary and Kurt. 686 01:04:15,060 --> 01:04:18,380 No, that's impossible. 687 01:04:18,460 --> 01:04:20,100 I saw them in the car in front of me. 688 01:04:20,180 --> 01:04:22,300 I've seen them in the square. 689 01:04:22,340 --> 01:04:24,740 If you don't believe me, check the records. 690 01:05:37,900 --> 01:05:39,860 You must have told her about your son. 691 01:05:39,940 --> 01:05:42,940 You're the only one I've mentioned it to. 692 01:05:43,020 --> 01:05:45,140 And I didn't even tell you how he died. 693 01:05:45,220 --> 01:05:47,340 You've obviously been going through too much strain. 694 01:05:47,420 --> 01:05:48,940 Look, you're exhausted, and your imagination's 695 01:05:48,980 --> 01:05:50,220 beginning to play tricks on you. 696 01:05:50,300 --> 01:05:51,900 Tricks? 697 01:05:51,980 --> 01:05:53,980 You don't have the slightest idea. 698 01:05:54,060 --> 01:05:56,300 These characters inside of her head are dead. 699 01:05:56,380 --> 01:05:58,020 They're dead! 700 01:05:58,100 --> 01:06:02,060 And these kids that drove me into the lake, they're dead, too. 701 01:06:02,140 --> 01:06:03,820 And they're the ones that are turning poor Dorothy 702 01:06:03,900 --> 01:06:05,940 into a fucking ventriloquist! 703 01:06:05,980 --> 01:06:07,500 One time she's Mimi, then she's Kurt, 704 01:06:07,580 --> 01:06:09,100 then she's Duncan, then she's Mary. 705 01:06:09,180 --> 01:06:10,820 I've heard them all speak through her, 706 01:06:10,900 --> 01:06:12,580 and there's not a fucking thing she can do about it. 707 01:06:12,660 --> 01:06:13,700 How can you believe that? 708 01:06:13,780 --> 01:06:15,580 You're the psychiatrist, for fuck's sake. 709 01:06:15,620 --> 01:06:18,460 Colin, some evil shit is going on. 710 01:06:18,500 --> 01:06:21,940 I swear, she feels people's pain. 711 01:06:21,980 --> 01:06:25,500 I mean, I even heard my own dead son speak. 712 01:06:25,580 --> 01:06:27,140 Jane. Jane, Jane, Jane. 713 01:06:30,500 --> 01:06:31,620 Shh. 714 01:06:33,300 --> 01:06:35,660 - Hush. 715 01:06:42,980 --> 01:06:45,900 Jane, you have to get away from here. 716 01:06:45,980 --> 01:06:47,500 I'm gonna take you to the mainland tomorrow-- 717 01:06:47,580 --> 01:06:50,460 - No. - No, listen. 718 01:06:50,540 --> 01:06:53,340 I don't like the way people are acting. 719 01:06:54,300 --> 01:06:57,860 I don't think you're safe here. 720 01:06:57,940 --> 01:07:00,740 What is their real problem with Dorothy? 721 01:07:03,660 --> 01:07:04,900 What are they so fucking scared of? 722 01:07:04,980 --> 01:07:08,820 It's old stuff, okay? Local stuff. 723 01:07:08,900 --> 01:07:12,460 It's like you've lifted a stone and exposed something. 724 01:07:14,380 --> 01:07:16,540 I can't believe it's Dorothy. 725 01:07:26,820 --> 01:07:27,780 Here. 726 01:07:29,860 --> 01:07:31,660 These'll help you get through the night. 727 01:07:33,220 --> 01:07:34,780 You can sleep here. 728 01:07:34,860 --> 01:07:36,420 I'll wake you first thing in the morning. 729 01:07:36,500 --> 01:07:38,340 Trust me. 730 01:07:38,380 --> 01:07:40,420 We'll make decisions in the morning. 731 01:07:40,500 --> 01:07:41,700 Okay. 732 01:08:33,580 --> 01:08:35,300 No! 733 01:08:35,380 --> 01:08:36,660 Badger! 734 01:08:36,740 --> 01:08:38,860 Colin, you fucking loser! 735 01:10:09,300 --> 01:10:11,580 Oh. 736 01:10:51,260 --> 01:10:54,100 I'm going to take Dorothy back with me to the hospital. 737 01:10:55,660 --> 01:10:56,660 With the right treatment there, 738 01:10:56,740 --> 01:10:58,540 I'm confident we can help her. 739 01:11:07,420 --> 01:11:08,820 It's for her own good, Mrs. McMahon. 740 01:11:08,900 --> 01:11:11,180 If I can prove this is a case of multiple personality, 741 01:11:11,220 --> 01:11:12,740 there's a good chance she'll be acquitted. 742 01:11:12,820 --> 01:11:16,020 You want to keep her gift all to yourself, don't you? 743 01:11:18,100 --> 01:11:20,980 I couldn't bear to lose my Mary all over again. 744 01:11:21,020 --> 01:11:23,260 We're talking about Dorothy, Mrs. McMahon. 745 01:11:23,340 --> 01:11:26,900 Well, my little Mary died 10 years ago. 746 01:11:26,980 --> 01:11:30,260 I thought I'd never see her again. 747 01:11:30,340 --> 01:11:34,780 But the good Lord brought Dorothy into my home as a gift. 748 01:11:34,860 --> 01:11:37,300 She's worked miracles for me. 749 01:11:48,660 --> 01:11:53,180 She's made your son speak, hasn't she? 750 01:11:53,260 --> 01:11:54,140 David. 751 01:11:54,220 --> 01:11:56,340 That's his name, isn't it? 752 01:11:57,980 --> 01:11:59,980 Isn't it? 753 01:12:01,420 --> 01:12:03,620 We have to think about Dorothy. 754 01:12:03,700 --> 01:12:05,420 We have to help her. 755 01:12:09,380 --> 01:12:10,660 I'll take good care of her. 756 01:12:38,020 --> 01:12:40,780 You've gotta get away from here. 757 01:12:40,860 --> 01:12:43,420 I've seen death cast its wings on you. 758 01:12:54,020 --> 01:12:55,260 What is it, Dorothy? 759 01:12:58,380 --> 01:12:59,780 Is it the water? 760 01:13:02,140 --> 01:13:04,660 - And the blood? - I'm scared. 761 01:13:06,820 --> 01:13:09,500 I don't want to remember. 762 01:13:09,580 --> 01:13:11,460 I'm scared. 763 01:13:15,380 --> 01:13:16,940 It's okay. 764 01:13:19,340 --> 01:13:22,140 You've gone through it once. 765 01:13:22,220 --> 01:13:23,940 And you can live it again through memory. 766 01:13:26,380 --> 01:13:29,980 I want to take you back in time, Dorothy. 767 01:13:30,060 --> 01:13:32,420 I'll count from 10 to 1. 768 01:13:35,140 --> 01:13:37,540 10, 769 01:13:37,620 --> 01:13:40,700 9, 770 01:13:40,780 --> 01:13:42,940 8, 771 01:13:43,020 --> 01:13:45,780 7, 772 01:13:45,860 --> 01:13:48,980 6, 773 01:13:49,020 --> 01:13:50,220 5, 774 01:13:50,300 --> 01:13:51,620 4, 775 01:13:51,700 --> 01:13:52,900 3, 776 01:13:52,940 --> 01:13:54,940 2, 777 01:13:55,020 --> 01:13:56,020 1. 778 01:14:00,460 --> 01:14:02,460 Where are you? 779 01:14:04,260 --> 01:14:05,820 There was an accident. 780 01:14:07,340 --> 01:14:09,580 My mother is washing the dead people. 781 01:14:14,900 --> 01:14:16,500 - How old are you? - I'm 5. 782 01:14:16,580 --> 01:14:18,540 - Do you know them? - Yes. 783 01:14:18,620 --> 01:14:21,380 Look, Dorothy. Aren't they beautiful now? 784 01:14:23,540 --> 01:14:25,500 They've a long journey ahead of them, 785 01:14:25,580 --> 01:14:27,260 to the realm of the dead. 786 01:14:27,340 --> 01:14:28,540 Shall we say good-bye to them? 787 01:14:29,580 --> 01:14:30,460 No-- 788 01:14:30,540 --> 01:14:32,700 Don't be scared, Dorothy. 789 01:14:32,780 --> 01:14:35,260 Look. It's your cousin Mary. 790 01:14:35,340 --> 01:14:36,540 Give her a kiss good-bye. 791 01:14:36,580 --> 01:14:38,500 - No. - Give her a kiss. 792 01:14:38,580 --> 01:14:41,940 No! 793 01:14:42,020 --> 01:14:43,940 Dorothy, give her a kiss good-bye. 794 01:14:48,900 --> 01:14:50,940 Come on. 795 01:15:05,580 --> 01:15:07,380 Shh. It's over now. 796 01:15:07,460 --> 01:15:09,580 It's over now. Dorothy. Shh. 797 01:15:09,660 --> 01:15:12,780 - Shh. 798 01:15:12,820 --> 01:15:16,060 You didn't kiss the dead bodies. 799 01:15:16,100 --> 01:15:18,700 Your mind created Mimi as a tiny little girl 800 01:15:18,780 --> 01:15:21,420 who doesn't have the slightest idea about death. 801 01:15:22,460 --> 01:15:24,620 She kissed the dead for you. 802 01:15:24,700 --> 01:15:27,220 Yeah. 803 01:15:27,300 --> 01:15:29,620 It's all over now. 804 01:15:29,660 --> 01:15:33,460 Shh. Go to sleep. Go to sleep. 805 01:15:33,540 --> 01:15:36,420 We'll leave tomorrow morning. 806 01:15:36,500 --> 01:15:38,260 Shh. 807 01:16:43,260 --> 01:16:45,660 Evening, Colin. 808 01:16:45,700 --> 01:16:47,100 Remember me? 809 01:16:52,740 --> 01:16:54,460 - No... - You weren't so scared 810 01:16:54,500 --> 01:16:55,700 when you were with your three mates. 811 01:16:56,940 --> 01:16:57,900 No. 812 01:16:59,380 --> 01:17:00,540 You're not real. 813 01:17:00,620 --> 01:17:03,140 Don't pretend you've forgotten, you fucking piece of shit! 814 01:17:03,180 --> 01:17:04,700 You're dead. 815 01:17:04,740 --> 01:17:05,940 Mary's dead. You're all dead. 816 01:17:06,020 --> 01:17:06,980 We're back. 817 01:17:07,060 --> 01:17:09,420 We've been waiting for you. 818 01:17:09,500 --> 01:17:11,580 Time for payback... 819 01:17:11,660 --> 01:17:14,020 Sheriff. 820 01:17:36,180 --> 01:17:37,700 You tell us who's next! 821 01:17:37,780 --> 01:17:38,700 It's up to you. 822 01:17:38,780 --> 01:17:40,140 There's a man lying dead in the hall. 823 01:17:40,220 --> 01:17:41,660 You tell us who's next. 824 01:18:08,820 --> 01:18:10,340 Don't you tell us what to do! 825 01:18:10,420 --> 01:18:11,940 Quiet, every one of you! 826 01:18:15,340 --> 01:18:18,300 Dorothy, tell me what happened. 827 01:18:18,380 --> 01:18:20,660 I don't know. I don't know. 828 01:18:20,740 --> 01:18:22,780 When I woke up, he was dead. 829 01:18:22,860 --> 01:18:24,020 She's got to be stopped. 830 01:18:24,060 --> 01:18:25,980 Before she comes after all of us! 831 01:18:27,260 --> 01:18:29,780 Can't you see he killed himself? 832 01:18:29,860 --> 01:18:31,380 Dorothy's not the problem. 833 01:18:31,460 --> 01:18:33,660 It's you! It's all of you! 834 01:18:33,700 --> 01:18:35,580 She knows the truth about your community. 835 01:18:35,620 --> 01:18:37,340 Dorothy is a lunatic, just like her mother, 836 01:18:37,380 --> 01:18:38,340 and you know that. 837 01:18:38,420 --> 01:18:40,500 Dorothy's a member of our community. 838 01:18:40,580 --> 01:18:42,660 It's our responsibility to deal with her. 839 01:18:44,340 --> 01:18:46,900 My name is Duncan McLellan. 840 01:18:50,060 --> 01:18:52,100 Oh, Duncan. 841 01:18:52,180 --> 01:18:53,580 My dear Duncan-- 842 01:18:53,620 --> 01:18:56,020 I was a member of your community, too. 843 01:19:05,260 --> 01:19:07,860 We're listening, Duncan. 844 01:19:07,940 --> 01:19:09,420 I'll show you. 845 01:19:49,100 --> 01:19:51,260 Tell us, Duncan. 846 01:19:51,340 --> 01:19:53,300 Why did you hurt the Kearsleys' baby? 847 01:20:04,220 --> 01:20:06,660 His father had to pay. 848 01:20:06,740 --> 01:20:10,020 They all had to pay for what they did to Mary! 849 01:20:12,140 --> 01:20:13,860 Yeah! Come on, Mary! 850 01:20:35,660 --> 01:20:38,420 Whoo! 851 01:20:38,500 --> 01:20:41,740 Get the fuck away! 852 01:20:41,820 --> 01:20:43,700 - Whoo-hoo! - Whoo! 853 01:20:43,780 --> 01:20:45,140 Whoo! 854 01:20:47,580 --> 01:20:48,900 Why don't you give us a dance? 855 01:20:48,980 --> 01:20:51,300 Just piss off, would you? 856 01:20:51,340 --> 01:20:52,660 Slapper! 857 01:20:54,180 --> 01:20:56,180 Duncan? 858 01:20:56,260 --> 01:20:57,660 Kurt! 859 01:20:59,220 --> 01:21:01,660 Why the fuck are youse hiding from me? 860 01:21:01,700 --> 01:21:04,020 Keeping all the booze to yourselves, is it? 861 01:21:06,300 --> 01:21:07,380 Lads! 862 01:21:11,020 --> 01:21:12,140 Fuck it. 863 01:21:15,620 --> 01:21:17,860 - Hey! Come back and dance. - Fuck off! 864 01:21:17,900 --> 01:21:19,780 Better watch your language, you slut. 865 01:21:19,860 --> 01:21:20,980 Yeah, be polite to me friend. 866 01:21:21,060 --> 01:21:23,100 - Hey! Let go of me, will you? 867 01:21:23,140 --> 01:21:24,860 Get the fuck off me! 868 01:21:24,940 --> 01:21:26,580 Get the fuck off me! 869 01:21:28,660 --> 01:21:31,380 Duncan! Duncan! 870 01:22:03,580 --> 01:22:04,540 Leave her alone! 871 01:22:05,740 --> 01:22:07,860 Jesus! 872 01:22:07,900 --> 01:22:10,460 Let her go! Or I swear I'll kill him! 873 01:22:10,540 --> 01:22:12,220 Let her go, lads! Let her go! 874 01:22:15,620 --> 01:22:18,140 Back off! Back off! 875 01:22:18,220 --> 01:22:20,460 I'll cut his throat. 876 01:22:20,540 --> 01:22:22,180 Fucking shag this! 877 01:22:32,340 --> 01:22:33,740 I'll fucking kill him for that! 878 01:22:33,820 --> 01:22:35,140 This is getting out of hand, lad. 879 01:22:35,220 --> 01:22:37,060 He tried to kill you. Are you with us or not? 880 01:22:48,900 --> 01:22:51,260 It's okay! It's over now! 881 01:22:51,340 --> 01:22:53,580 They're riding our backside! 882 01:22:53,620 --> 01:22:55,460 Hurry up! 883 01:22:58,220 --> 01:23:00,420 Faster! Speed it up, man! 884 01:23:02,060 --> 01:23:04,500 - Try the fucking gas! 885 01:23:04,580 --> 01:23:06,660 - Faster! 886 01:23:06,740 --> 01:23:07,980 - I can't go faster! 887 01:23:08,060 --> 01:23:09,660 Hurry! Just step on it! 888 01:23:09,740 --> 01:23:11,300 Step on it! 889 01:23:13,020 --> 01:23:14,260 Oh, God. 890 01:23:14,340 --> 01:23:16,340 Hurry up! They're gonna kill us! 891 01:24:19,700 --> 01:24:20,660 You... 892 01:24:20,740 --> 01:24:23,500 You killed my daughter. 893 01:24:23,540 --> 01:24:25,820 You killed my daughter! 894 01:24:25,900 --> 01:24:27,940 Kurt. My Kurt. 895 01:24:28,020 --> 01:24:30,020 We were just young and stupid! 896 01:24:30,100 --> 01:24:31,300 We didn't mean-- 897 01:24:32,580 --> 01:24:34,300 Forgive us, Duncan, please! 898 01:24:35,740 --> 01:24:37,060 Duncan! 899 01:24:45,660 --> 01:24:47,540 - You bastard. - Get away from me. 900 01:24:47,620 --> 01:24:48,860 Stay away! 901 01:24:48,940 --> 01:24:49,900 Stay away! 902 01:24:54,340 --> 01:24:56,540 Mary McMahon was up for it! 903 01:25:01,340 --> 01:25:03,140 Oh... 904 01:25:03,220 --> 01:25:06,580 you bunch of hypocrites. 905 01:25:06,660 --> 01:25:08,980 You didn't bat an eye when we took her away, did you? 906 01:25:09,060 --> 01:25:09,980 Hmm? 907 01:25:11,260 --> 01:25:12,660 You all thought she deserved it. 908 01:25:12,740 --> 01:25:14,820 Didn't you! 909 01:25:17,700 --> 01:25:19,460 We're all in this together. 910 01:25:19,500 --> 01:25:20,860 Together. 911 01:25:25,700 --> 01:25:27,660 We can keep this on the island. 912 01:25:29,540 --> 01:25:31,020 - She's the only evidence. - Dorothy! 913 01:25:31,100 --> 01:25:33,260 Please! Please, don't touch her! 914 01:25:33,340 --> 01:25:35,260 You leave her alone! Please! 915 01:25:35,340 --> 01:25:37,780 - Hush, woman! - Don't touch her! 916 01:25:37,860 --> 01:25:39,460 Think about it now. 917 01:25:39,540 --> 01:25:43,780 Huh? Do you really want all the publicity? 918 01:25:43,860 --> 01:25:45,100 Hmm? 919 01:25:45,180 --> 01:25:47,300 Policemen? 920 01:25:47,380 --> 01:25:48,540 Journalists? 921 01:25:48,620 --> 01:25:50,060 Huh? 922 01:25:50,100 --> 01:25:53,700 All poking their noses all around this island? 923 01:25:53,780 --> 01:25:55,580 Our island? 924 01:25:56,740 --> 01:26:02,100 It'll be the end of your happy little community. 925 01:26:08,420 --> 01:26:10,700 Huh? Think about that now. 926 01:26:17,460 --> 01:26:20,100 She's the only evidence. 927 01:26:23,700 --> 01:26:24,700 You leave her alone! 928 01:27:24,660 --> 01:27:27,900 This is a time of tribulation. 929 01:27:27,980 --> 01:27:31,380 Fear and anger 930 01:27:31,460 --> 01:27:34,900 threaten to drive apart those who have lived in fellowship 931 01:27:34,980 --> 01:27:36,900 for many, many years. 932 01:27:38,580 --> 01:27:41,500 We cannot let this pass. 933 01:27:43,260 --> 01:27:46,860 For the sake of the island, we must act. 934 01:27:46,940 --> 01:27:49,220 We must right this wrong. 935 01:27:53,860 --> 01:27:56,300 We will not hand you to the police. 936 01:27:57,900 --> 01:28:00,340 But you cannot stay here. 937 01:28:00,420 --> 01:28:03,420 You will be exiled from this place forever, 938 01:28:03,500 --> 01:28:05,380 you and your families. 939 01:28:06,420 --> 01:28:09,060 Your homes will be leveled. 940 01:28:09,100 --> 01:28:11,780 All memory of you will be erased. 941 01:28:15,220 --> 01:28:18,140 If any man should disagree with this, 942 01:28:18,220 --> 01:28:19,980 Iet him speak now. 943 01:28:28,140 --> 01:28:30,300 We have all sinned. 944 01:28:30,380 --> 01:28:33,620 And we shall all suffer. 945 01:28:35,540 --> 01:28:37,300 So let us now devote ourself 946 01:28:37,380 --> 01:28:40,300 to the worship of the Lord our God, 947 01:28:40,380 --> 01:28:44,500 in the hope of redeeming ourselves in His eyes. 948 01:28:47,580 --> 01:28:50,180 As for the psychiatrist, 949 01:28:50,220 --> 01:28:52,340 it was her own stubbornness 950 01:28:52,420 --> 01:28:55,380 and refusal to listen to reason 951 01:28:55,460 --> 01:28:58,700 which brought her to tragedy. 952 01:28:58,740 --> 01:29:01,500 Suffice to say 953 01:29:01,580 --> 01:29:05,980 she left us without word of her destination. 954 01:29:52,460 --> 01:29:55,260 No. 955 01:29:55,300 --> 01:29:58,300 No. It's not possible. 956 01:30:00,860 --> 01:30:01,780 I'm dead? 957 01:30:01,820 --> 01:30:02,940 I'm so sorry, Jane. 958 01:30:05,220 --> 01:30:07,460 It's all my fault. 959 01:30:07,540 --> 01:30:09,580 I should've stopped you from going on that damned island. 960 01:30:09,660 --> 01:30:10,620 I feel so guilty. 961 01:30:10,700 --> 01:30:12,300 Don't say that. 962 01:30:13,380 --> 01:30:15,380 I'm happy you sent me. 963 01:30:17,380 --> 01:30:20,500 I couldn't save David, you see. 964 01:30:20,580 --> 01:30:22,100 But at least I saved Dorothy. 965 01:30:23,940 --> 01:30:25,820 I saved her, didn't l? 966 01:30:27,300 --> 01:30:28,980 You saved her. 967 01:30:30,820 --> 01:30:32,020 You brought her back to me. 968 01:30:34,500 --> 01:30:35,500 She'll be acquitted, 969 01:30:35,580 --> 01:30:38,420 and she'll stay here until she's cured. 970 01:30:41,540 --> 01:30:43,020 Yeah. 971 01:30:46,660 --> 01:30:48,340 And now it's up to you, Jane. 972 01:30:49,500 --> 01:30:52,940 You have to leave Dorothy's body. 973 01:30:53,020 --> 01:30:55,420 She won't be free until you're gone. 974 01:31:05,060 --> 01:31:07,500 Will you take good care of her? 975 01:31:07,580 --> 01:31:09,180 I promise. 976 01:31:21,660 --> 01:31:24,580 Keep it. 977 01:31:24,660 --> 01:31:26,580 David loved you so much. 978 01:31:29,820 --> 01:31:31,260 I'll keep it forever. 979 01:31:35,060 --> 01:31:38,620 Good-bye, my love. 980 01:32:08,820 --> 01:32:09,980 Dorothy? 981 01:32:12,260 --> 01:32:13,900 Is that you? 982 01:32:24,140 --> 01:32:26,780 Has Jane been crying? 983 01:32:26,860 --> 01:32:28,460 She was here. 984 01:32:31,500 --> 01:32:33,140 She's gone now. 985 01:32:36,740 --> 01:32:40,900 She's with her son... David. 986 01:32:43,140 --> 01:32:45,340 Do you think they're all gone? 987 01:32:47,500 --> 01:32:50,300 Duncan and Kurt 988 01:32:50,380 --> 01:32:52,060 and Mary? 989 01:32:52,140 --> 01:32:54,340 And Mimi, too? 990 01:32:54,380 --> 01:32:57,340 You have to learn to live on your own now, Dorothy. 991 01:33:10,660 --> 01:33:12,060 You're free. 992 01:35:27,780 --> 01:35:31,060 No charm 993 01:35:31,140 --> 01:35:34,260 No spell 994 01:35:34,340 --> 01:35:37,580 Never 995 01:35:37,660 --> 01:35:40,980 arm 996 01:35:41,060 --> 01:35:44,180 Come our 997 01:35:44,260 --> 01:35:47,380 Lovely 998 01:35:47,460 --> 01:35:50,660 Lady 999 01:35:50,700 --> 01:35:54,100 Nigh 1000 01:35:54,180 --> 01:35:56,700 Philomel 1001 01:35:56,780 --> 01:36:00,740 With melody 1002 01:36:00,780 --> 01:36:03,980 Sing in our sweet lulla-lulla-lulla 1003 01:36:04,060 --> 01:36:07,260 Sing in our sweet lullaby 1004 01:36:07,300 --> 01:36:10,460 Come our lovely 1005 01:36:10,540 --> 01:36:13,820 Lady nigh 1006 01:36:13,860 --> 01:36:17,060 So, good night, with lulla-lulla-lulla 1007 01:36:17,140 --> 01:36:20,420 So good night with lullaby 1008 01:36:20,460 --> 01:36:23,580 Weaving 1009 01:36:23,660 --> 01:36:26,980 Spiders 1010 01:36:26,980 --> 01:36:33,620 Come not here 1011 01:36:33,700 --> 01:36:39,300 Beetles black 1012 01:36:39,380 --> 01:36:46,660 Approach not near 1013 01:36:46,700 --> 01:36:49,220 Worm nor snail 1014 01:36:49,300 --> 01:36:53,220 Do not offend 1015 01:36:53,300 --> 01:36:56,580 Sing in our sweet lulla-lulla-lulla 1016 01:36:56,660 --> 01:36:59,900 Sing in our sweet lullaby 1017 01:36:59,940 --> 01:37:03,060 Come our lovely 1018 01:37:03,140 --> 01:37:06,380 Lady nigh 1019 01:37:06,460 --> 01:37:09,740 So good night with lulla-lulla-lulla 1020 01:37:09,820 --> 01:37:13,060 So good night with lullaby 1021 01:37:26,100 --> 01:37:29,740 Now all 1022 01:37:29,780 --> 01:37:33,260 Is well 1023 01:37:33,340 --> 01:37:36,860 Lovely 1024 01:37:36,940 --> 01:37:41,180 Night 67083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.