All language subtitles for Clean.Sweep.2023.S01E03.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annonsera din produkt eller ditt mÀrke hÀr
kontakta www.OpenSubtitles.org idag
2
00:01:34,283 --> 00:01:36,443
För fan.
3
00:01:40,683 --> 00:01:46,043
Hej. Det hÀr Àr Charlie.
Jag kan inte svara just nu, sÄ...
4
00:01:46,203 --> 00:01:47,723
Var fan Àr du, Charlie?
5
00:01:47,883 --> 00:01:50,643
Jag Àr smÀllfet
och mÄste ta mig hem sjÀlv.
6
00:01:50,803 --> 00:01:53,363
Jag ska döda dig nÀr vi ses.
7
00:02:20,043 --> 00:02:22,403
Mardröm?
8
00:02:22,563 --> 00:02:26,523
Jösses. Jason, vad hÀnder?
9
00:02:29,043 --> 00:02:31,043
Det Àr lördag morgon.
10
00:02:31,203 --> 00:02:34,803
Ingen vila för syndarna.
MĂ„ste hitta henne.
11
00:02:35,843 --> 00:02:38,403
Om jag hittar
den prostituerade kvinnan-
12
00:02:38,563 --> 00:02:40,683
-kommer OConnor dyrka mig igen.
13
00:02:40,843 --> 00:02:45,283
Och sen fÄr jag löneförhöjning
och vi kommer ifatt igen.
14
00:02:47,403 --> 00:02:49,363
Vill du ha frukost
innan du Ă„ker?
15
00:02:49,523 --> 00:02:54,923
Nej, jag Àter nÄgot senare.
Jag ska möta upp Fiona pÄ Glencara.
16
00:02:58,243 --> 00:03:00,483
Vi Àr ett bra team.
17
00:03:00,643 --> 00:03:02,963
-Du och Fiona?
-Du och jag, Shell.
18
00:03:04,683 --> 00:03:07,123
Du hÄller koll pÄ hemmafronten-
19
00:03:07,283 --> 00:03:11,803
-och jag jagar brottslingar.
20
00:03:14,803 --> 00:03:19,483
Vad Àr det med dig?
Du har varit sÄ sur pÄ sistone.
21
00:03:19,643 --> 00:03:22,883
Och det Àr jag som Àr under press.
22
00:03:23,043 --> 00:03:26,243
Sympatistress kanske.
23
00:03:27,923 --> 00:03:31,763
Caitlins match Àr 12.00.
24
00:03:31,923 --> 00:03:34,603
Jag tÀnker att vi bara
köper fish and chips ikvÀll.
25
00:03:34,763 --> 00:03:36,283
Jag hinner inte handla.
26
00:03:36,443 --> 00:03:39,963
Konstigt att tÀnka pÄ att du
var dÀr samtidigt som den döda.
27
00:03:40,123 --> 00:03:44,163
-I affÀren?
-Ăr det nĂ„got annat jag inte vet?
28
00:03:45,483 --> 00:03:47,723
Jag ringer senare.
Ănska mig lycka till.
29
00:04:02,443 --> 00:04:06,083
Mags. Maggie!
30
00:04:18,523 --> 00:04:22,043
LÀngre fram pÄ M11, mot korsningen
vid 5 Bray North, gÄr det sakta.
31
00:04:22,203 --> 00:04:24,843
Det rullar pÄ bra
in till Kilmacanogue.
32
00:04:25,003 --> 00:04:27,923
Wicklows vÀder:
Mest uppehÄll med sol idag.
33
00:04:28,083 --> 00:04:30,803
Risk för spridda skurar
vid kusten i kvÀll.
34
00:04:30,963 --> 00:04:35,203
Klockan Àr sju. Det hÀr Àr Seapoint
FM, jag Àr er helgvÀrd, Rose Dempsey.
35
00:04:35,363 --> 00:04:40,523
VÄr huvudnyhet Àr fortfarande om det
mystiska mordet pÄ Glencara Hotel...
36
00:05:04,563 --> 00:05:08,483
Niall, Cait, Derek. Frukost!
37
00:05:09,523 --> 00:05:12,163
Vad fasen, Niall.
Smyg inte pÄ mig sÄdÀr!
38
00:05:12,323 --> 00:05:14,643
-FÄr jag kissa i trÀdgÄrden?
-Va? Nej!
39
00:05:14,803 --> 00:05:17,443
-Caitlin har lÄst in sig pÄ toa.
-AnvÀnd vÄr.
40
00:05:17,603 --> 00:05:20,083
-Pappa vill inte det.
-Han Àr inte hemma. GÄ.
41
00:05:26,603 --> 00:05:29,523
Caitlin, klÀr du pÄ dig?
42
00:05:32,723 --> 00:05:37,803
-Cait? Allt okej?
-Kom inte in! Jag kommer strax.
43
00:05:37,963 --> 00:05:40,603
Niall, frukost!
44
00:05:40,763 --> 00:05:42,803
Derek!
45
00:05:43,923 --> 00:05:45,643
Jag ska trÀffa Luke pÄ Westside.
46
00:05:45,803 --> 00:05:47,603
Ska du inte se din systers match?
47
00:05:47,763 --> 00:05:49,803
-Lugnt.
-Jag mÄste inte, sa pappa.
48
00:05:49,963 --> 00:05:51,603
Kom ihÄg vad vi pratade om.
49
00:05:51,763 --> 00:05:55,643
-Hur kan jag glömma, mamma?
-Jag Àr allvarlig.
50
00:05:55,803 --> 00:05:57,883
Det Àr du alltid. Jag tar ett Àpple.
51
00:05:58,043 --> 00:06:00,803
-Vad pratar ni om?
-Inget.
52
00:06:00,963 --> 00:06:05,203
-Alla bitar Àr hÀr?
-Vilka bitar?
53
00:06:05,363 --> 00:06:09,403
-NÀbbar, fjÀdrar...
-Niall, lös det hÀr.
54
00:06:10,563 --> 00:06:11,923
Det Àr enkelt, Cait.
55
00:06:12,083 --> 00:06:15,003
Ăgg Ă€r bara Ă€gg, sĂ„ lĂ€nge de inte
befruktas med sperma.
56
00:06:15,163 --> 00:06:17,243
-Vad Àr sperma igen?
-Satsen.
57
00:06:17,403 --> 00:06:19,603
-Derek!
-Ses sen, losers.
58
00:06:19,763 --> 00:06:24,083
Bli inte sen.
Vi ska Àta fish and chips ikvÀll.
59
00:06:24,243 --> 00:06:27,243
Ăt nĂ„got, Cait.
Du behöver energi inför matchen.
60
00:06:28,763 --> 00:06:31,443
Vi tar ut den hÀr
otÀcka infarten snart, hjÀrtat.
61
00:06:31,603 --> 00:06:33,843
Till nÀsta infektion.
62
00:06:37,643 --> 00:06:40,603
Cait, Àt nÄgot Àr du snÀll.
63
00:06:42,763 --> 00:06:46,403
Klart. Ni behöver vara pÄklÀdda
och klara kl 11.
64
00:06:47,603 --> 00:06:49,363
Nymeria!
65
00:06:56,803 --> 00:07:00,083
Duktig flicka. NĂ„gon som uppskattar
min mat i varje fall.
66
00:07:00,243 --> 00:07:02,363
-Inte mata, sÀger p...
-Han Àr inte hÀr!
67
00:07:12,843 --> 00:07:17,483
Vad sÀger ballistiken om
vilket vapen som anvÀnts?
68
00:07:17,643 --> 00:07:22,323
-Jag vill inte vara ett arsel, men...
-DÄ kör vi.
69
00:07:22,483 --> 00:07:26,403
"Ballistik" Àr studier om rörelsen
hos en projektil.
70
00:07:26,563 --> 00:07:28,483
Vad snackar du för skit, Martin?
71
00:07:28,643 --> 00:07:32,283
Identifiering av skjutvapen
innehÄller inte ballistik.
72
00:07:32,443 --> 00:07:36,243
DÄ stÀller jag frÄgan pÄ ett annat
sÀtt. Vad fan anvÀndes för vapen?
73
00:07:36,403 --> 00:07:39,523
0.35 kaliber,
inga matchningar i vÄrt system.
74
00:07:39,683 --> 00:07:42,763
Och hur Àr det med bibeln?
75
00:07:42,923 --> 00:07:47,683
Inga fingeravtryck. Boken Àr lika ren
pÄ utsidan som insidan.
76
00:07:48,923 --> 00:07:53,563
Okej. Vi fÄr skicka över allt vi inte
vet till kollegorna i England.
77
00:07:53,723 --> 00:07:55,603
Baxy, övervakningskamerorna.
78
00:07:55,763 --> 00:07:58,083
ONeill och Gee,
ni tar kvarteren runtom.
79
00:07:58,243 --> 00:08:03,963
FortsÀtt knacka dörr. Nu kör vi.
Fallet löser sig inte sjÀlv.
80
00:08:15,643 --> 00:08:19,083
-HallÄ?
-Mrs Whelan? Mrs Philip Whelan?
81
00:08:19,243 --> 00:08:21,083
Inte pÄ lÀnge. Inte intresserad!
82
00:08:21,243 --> 00:08:24,683
Jag Àr inspektör Yeates
frÄn Northumbriapolisen.
83
00:08:24,843 --> 00:08:28,403
Inspektör? SÀrskilda brott?
84
00:08:31,603 --> 00:08:33,243
Kom in.
85
00:08:39,323 --> 00:08:41,043
Varför var han pÄ Irland?
86
00:08:41,203 --> 00:08:47,203
Jag har inga detaljer. Det hÀnde
nyligen. Har han en ny fru?
87
00:08:47,363 --> 00:08:52,043
Nej, inte vad jag vet.
Vi har varit skilda i nio Ă„r.
88
00:08:52,203 --> 00:08:55,043
-Andra anhöriga?
-VÄra döttrar.
89
00:08:55,203 --> 00:08:58,923
-Döttrar?
-Wendy och Laurie. 16 och 14.
90
00:08:59,083 --> 00:09:02,163
-Har han haft kontakt med dem?
-Inte pÄ flera Är.
91
00:09:03,483 --> 00:09:08,283
Phil var en skitpappa. Min nya man
Ă€r flickornas riktiga pappa.
92
00:09:08,443 --> 00:09:11,523
-Hade ni en bra skilsmÀssa?
-Ăr det som att ha bra cancer?
93
00:09:14,323 --> 00:09:16,283
Dödade du ditt ex, mrs Overton?
94
00:09:16,443 --> 00:09:22,683
Ă
ka hela vÀgen till Irland för att
döda Phil? Jag skulle gjort det hÀr.
95
00:09:22,843 --> 00:09:26,683
Andra anhöriga?
Syskon eller förÀldrar?
96
00:09:26,843 --> 00:09:30,483
Phil blev förÀldralös tidigt.
Bodde i fosterhem.
97
00:09:30,643 --> 00:09:33,403
Han ville aldrig prata
om sitt förflutna.
98
00:09:33,563 --> 00:09:35,763
Hade han en lÀgenhet eller ett hus?
99
00:09:35,923 --> 00:09:37,603
Denna adress Àr pÄ hans pass.
100
00:09:39,803 --> 00:09:44,803
Han pratade om London. Jag tror
att han bodde i Luton ett tag.
101
00:09:44,963 --> 00:09:47,603
Kontakta ambassaden i Dublin
för att ordna saker.
102
00:09:49,483 --> 00:09:52,403
Kroppen behöver skickas tillbaka.
103
00:09:55,923 --> 00:09:59,003
Exet sÀger att han
brukade spendera tid i London.
104
00:09:59,163 --> 00:10:02,283
Skicka Whelans fingeravtryck
till HOB.
105
00:10:12,323 --> 00:10:14,283
Det Àr en injektion, som Narcan-
106
00:10:14,443 --> 00:10:17,683
-men den löser upp proppen i
artÀrerna pÄ strokepatienter.
107
00:10:17,843 --> 00:10:21,883
-Blodförtunnande?
-Nej, den löser upp proppen.
108
00:10:24,563 --> 00:10:28,563
SĂ„ du pratar om en akutspruta
för avloppsrensning, Ames?
109
00:10:28,723 --> 00:10:32,043
-Jag Àr ingen kemist, men..
-Men du har rensat avlopp?
110
00:10:36,403 --> 00:10:40,123
-Kriminalkommisarie Critchett.
-Inspektör Yeates, Northumbria.
111
00:10:40,283 --> 00:10:43,603
VĂ€xeln sa att du vill veta
om det Àr ett kallt fall.
112
00:10:43,763 --> 00:10:48,803
-Veta vad?
-Vem Whelan Àr...var.
113
00:10:48,963 --> 00:10:53,003
-Whelan?
-Ja, han borde finnas hos er.
114
00:10:53,163 --> 00:10:58,163
Vi körde fingeravtrycken i en
nationell databas. De matchade.
115
00:10:58,323 --> 00:11:00,803
Dra mig baklÀnges!
116
00:11:00,963 --> 00:11:03,323
Inte bokstavligen, James.
117
00:11:03,483 --> 00:11:05,763
Ge mig alla information, Yeates.
118
00:11:08,883 --> 00:11:10,563
Vi ska Ă„ka nu.
119
00:11:12,163 --> 00:11:15,643
-Varför Àr du inte pÄklÀdd?
-Jag tÀnker inte Äka.
120
00:11:17,403 --> 00:11:19,323
Jag har ont i magen.
121
00:11:19,483 --> 00:11:22,923
Det Àr som ett stick, bara gör det.
122
00:11:23,083 --> 00:11:25,643
Motion Àr bra, det frigör endorfiner.
123
00:11:25,803 --> 00:11:29,683
-Vad Àr endorfiner.
-Glada hormoner.
124
00:11:30,923 --> 00:11:35,323
Men tÀnk om det lÀcker?
Och jag blöder över hela uniformen?
125
00:11:35,483 --> 00:11:40,003
-Mina shorts Àr vita!
-Cait.
126
00:11:41,843 --> 00:11:45,123
SÀtt pÄ dig ett par extra cykelbyxor.
127
00:11:45,283 --> 00:11:50,603
Du ska fÄ smÀrtstillande
för kramperna. Sen blir allt bra.
128
00:11:50,763 --> 00:11:55,323
Jag vet att det kÀnns som en stor
sak. Jag menar inte att förringa det.
129
00:11:55,483 --> 00:12:00,563
Men inget förÀndras.
Livet fortsÀtter.
130
00:12:01,683 --> 00:12:04,163
-Jag vill inte ha en bebis.
-Va? Nej.
131
00:12:04,323 --> 00:12:08,883
Sex och allt det kan vÀnta.
132
00:12:09,043 --> 00:12:14,163
-Sex Àr Àckligt.
-PÄ sÀtt och vis.
133
00:12:14,323 --> 00:12:18,203
Vi sÀtter pÄ dig allt hÀr hemma,
ingen kommer mÀrka nÄgot.
134
00:12:19,243 --> 00:12:22,163
Det blir bra. Okej?
135
00:12:23,803 --> 00:12:25,923
Kom.
136
00:12:31,003 --> 00:12:33,923
-Var var du?
-Hej, Mags.
137
00:12:34,083 --> 00:12:35,683
Njuter du av en öl?
138
00:12:35,843 --> 00:12:39,363
-VĂ€nta...
-Jag behöver inte vÀnta, jag kan se.
139
00:12:39,523 --> 00:12:41,923
-Ta en öl.
-Jag vill ha en dos.
140
00:12:42,083 --> 00:12:44,043
Okej. Okej. Som du vill, Mags.
141
00:12:44,203 --> 00:12:47,083
SĂ€g inte "Mags".
Varför hÀmtade du mig inte?
142
00:12:47,243 --> 00:12:50,683
-Jag hörde fÄgeln igen.
-Narkotikaspanaren?
143
00:12:50,843 --> 00:12:55,203
Kvitter, kvitter. TrÀnad till
att kÀnna lukten av droger.
144
00:12:58,803 --> 00:13:01,923
Drogerna Àter upp
din hjÀrna, Charlie.
145
00:13:02,083 --> 00:13:06,083
Jag gick för att hÀmta dig. Och sÄ
"kvitter kvitter" sÄ följde han med.
146
00:13:06,243 --> 00:13:09,363
Och nÀr jag kom undan
sÄ var det för sent, sÄ...
147
00:13:09,523 --> 00:13:14,963
SĂ„ du struntade i det
sÄ jag skulle ta mig hem sjÀlv?
148
00:13:15,123 --> 00:13:18,363
Du Àr söt sÄ dÀr. Knullbar.
149
00:13:18,523 --> 00:13:22,243
-Och vad vÀntar du pÄ? Ta mig.
-Okej.
150
00:13:30,563 --> 00:13:34,043
-Jag vill trÀffa Freddie personligen.
-Han Àr ett psykfall.
151
00:13:34,203 --> 00:13:37,083
Jag Àr inte rÀdd för fÄglar
eller Freddie Vee.
152
00:13:37,243 --> 00:13:40,883
Men jag Àr trött pÄ att jag tar
alla risker men han blir rik.
153
00:13:41,043 --> 00:13:43,963
Om inte du gör det, sÄ gör jag det.
154
00:13:45,483 --> 00:13:47,603
DÀr Àr min Maggie-skata.
155
00:13:47,763 --> 00:13:50,403
-Dra Ă„t helvete, Charlie.
-Ălskar din glöd.
156
00:13:57,523 --> 00:14:01,923
Det blir bra. Ingen vet nÄgot.
157
00:14:02,083 --> 00:14:04,203
-Men om...
-Det kommer det inte.
158
00:14:04,363 --> 00:14:06,923
Var bara som du brukar. Det blir bra.
159
00:14:10,203 --> 00:14:12,483
Krossa dem, tjejen.
160
00:14:14,603 --> 00:14:16,563
Jag tror att han vill nÄgot?
161
00:14:16,723 --> 00:14:20,083
-Det Àr Emma Wilsons pappa.
-Ă
h, hej!
162
00:14:23,403 --> 00:14:28,203
-Vi mÄste sluta trÀffas sÄ hÀr.
-Om du inte slutar prata skit, sÄ...
163
00:14:28,363 --> 00:14:31,243
Emma sa att det Àr slagsmÄl pÄ g.
Tjejer med slagtrÀn?
164
00:14:31,403 --> 00:14:34,923
Klubbor. Och du
Àr tre kvart för tidig.
165
00:14:37,083 --> 00:14:40,723
-Ska du stanna?
-Nej, men vi kommer tillbaka.
166
00:14:40,883 --> 00:14:42,363
HejdÄ.
167
00:14:48,363 --> 00:14:53,043
-Hur kÀnner du honom?
-Vi bakade cupcakes till insamlingen.
168
00:14:54,403 --> 00:14:57,643
-Vad skrattar du Ă„t?
-Pappa bakar aldrig cupcakes.
169
00:14:57,803 --> 00:15:00,683
De Àr amerikanare.
Kan du se pappa i ett förklÀde?
170
00:15:12,363 --> 00:15:14,283
Det Àr hon.
171
00:15:16,283 --> 00:15:18,243
Bloody Mary.
172
00:15:41,883 --> 00:15:43,923
-Det Àr fantastiskt.
-Ja.
173
00:15:44,083 --> 00:15:48,403
Och om polisen kommer
sÄ kan vi bara Àta upp bevisen.
174
00:15:54,443 --> 00:15:56,363
Doireann Àter p-piller.
175
00:15:58,003 --> 00:16:00,363
-Hur vet du det?
-Hon sa det.
176
00:16:00,523 --> 00:16:06,083
-Hur sa hon det?
-Hon sa: "Kom till mig pÄ lördag."
177
00:16:06,243 --> 00:16:11,803
FörÀldrarna Àr pÄ dop i Donegal.
"Jag Àter p-piller."
178
00:16:11,963 --> 00:16:18,803
-Jösse. Ta de hÀr.
-Johnny? Hon Àter ju p-piller.
179
00:16:18,963 --> 00:16:23,323
-SĂ€ger hon. Hon kanske vill ha barn.
-Hon Àr 16.
180
00:16:23,483 --> 00:16:27,323
Omedvetet. Hennes Àggstockar
kanske signalerar det.
181
00:16:27,483 --> 00:16:31,283
-Som att vÄra kulor kontrollerar oss.
-Du Àr knÀpp.
182
00:16:31,443 --> 00:16:34,883
Dessutom Àr pillerna bara 99% sÀkra.
183
00:16:35,043 --> 00:16:39,283
-Vet du vad 99% betyder?
-Det betyder att jag chansar!
184
00:16:39,443 --> 00:16:44,643
En baby pÄ 100 ligg.
Vi Àr typ fem miljoner irlÀndare?
185
00:16:44,803 --> 00:16:47,283
NĂ„gra miljoner ligg.
186
00:16:47,443 --> 00:16:50,563
Det betyder hundratals
"jag Àter p-piller"-bebisar.
187
00:16:52,123 --> 00:16:53,843
AnvÀnd Johnnyn.
188
00:17:00,523 --> 00:17:02,003
Det Àr Doireann.
189
00:17:04,923 --> 00:17:06,243
"Ses sen".
190
00:17:19,643 --> 00:17:22,443
SĂ€g inte
att jag hade sönder din rygg.
191
00:17:24,683 --> 00:17:30,203
LördagskvÀll, vad blir det dÄ?
Hemgjord pizza?
192
00:17:30,363 --> 00:17:33,363
-Fish and chips.
-Hon fÄr ledigt ikvÀll.
193
00:17:33,523 --> 00:17:36,403
-Hon jobbar inte för mig.
-Gör hon inte?
194
00:17:36,563 --> 00:17:39,483
-Ska vi lösa det hÀr?
-Det hÀr? Oss?
195
00:17:39,643 --> 00:17:43,083
-Fallet!
-Inte vet jag.
196
00:17:43,243 --> 00:17:45,403
Hur mÄnga förare Ätalar vi-
197
00:17:45,563 --> 00:17:47,603
-medan mördare inte Äker dit?
198
00:17:47,763 --> 00:17:50,443
Sluta, Fi. Det hÀr ska bli löst.
199
00:17:50,603 --> 00:17:53,083
Vad vi vet sÄ kÀnner han ingen hÀr.
200
00:17:53,243 --> 00:17:55,083
Förutom en kurvë.
201
00:17:55,243 --> 00:17:58,443
DÄ ska vi hitta vÄr kurvë.
202
00:18:06,043 --> 00:18:09,003
-Hur stÄr det till?
-Vi söker chefen.
203
00:18:09,163 --> 00:18:12,123
Det Àr jag.
Eller jag Àr assisterande chef.
204
00:18:12,283 --> 00:18:14,723
Men jag var inte hÀr
nÀr killen blev dödad.
205
00:18:14,883 --> 00:18:17,723
Var Àr han som var hÀr igÄr
och i förrgÄr?
206
00:18:22,443 --> 00:18:27,003
-Sean McNair.
-Sean McNair Àr sjuk.
207
00:18:27,163 --> 00:18:30,923
Vanligen jobbar jag inte lördagar.
208
00:18:31,083 --> 00:18:36,403
-Vad heter du?
-Sean, men vi Àr inte slÀkt.
209
00:18:36,563 --> 00:18:40,163
-Okej.
-KĂ€nner du henne?
210
00:18:41,963 --> 00:18:45,723
Vi vet att hon Àr prostituerad,
vi vill bara hitta henne.
211
00:18:49,203 --> 00:18:52,843
-Ni fÄr frÄga Sean.
-Den andra Sean?
212
00:18:53,003 --> 00:18:58,843
Han erbjuder
vissa gÀster...lyxiga tÀcken.
213
00:19:01,963 --> 00:19:06,843
Skulle ni behöva nÄgra lyxiga tÀcken?
214
00:19:18,643 --> 00:19:21,763
Knack, knack.
215
00:19:21,923 --> 00:19:25,843
-FortsÀtt med acapellan.
-Bara en.
216
00:19:26,003 --> 00:19:28,443
-Vem dÀr?
-Alec.
217
00:19:28,603 --> 00:19:31,163
-Vilken Alec?
-Alektricitet.
218
00:19:31,323 --> 00:19:35,003
Men Niall! Den var urusel.
219
00:19:36,643 --> 00:19:42,123
SÄ dÄlig att jag mÄste gÄ.
Tillbaka strax.
220
00:19:42,283 --> 00:19:46,043
Jag mÄste prata
med Maya utanför. FortsÀtt!
221
00:19:52,523 --> 00:19:53,843
Mrs Mohan.
222
00:19:54,003 --> 00:19:57,523
Hur gick det
med de vibrerande vÀstarna?
223
00:19:57,683 --> 00:19:59,363
LuftvÀgshjÀlpande vÀstarna?
224
00:19:59,523 --> 00:20:02,723
Ja. Sen han sÄg dem pÄ Youtube sÄ...
Den dÀr tjejen i USA.
225
00:20:02,883 --> 00:20:06,843
De Àr vÀldigt dyra,
15 000 euro eller mer.
226
00:20:07,003 --> 00:20:09,363
Och de Àr inte
rekommenderade pÄ Irland.
227
00:20:09,523 --> 00:20:13,123
SĂ„ min sons livskvalitet
Àr inte vÀrd 15 000 euro?
228
00:20:13,283 --> 00:20:15,643
Vad Àr den vÀrd? 10 000? 5000?
229
00:20:15,803 --> 00:20:19,003
Jag bestÀmmer inte över sjukvÄrden.
Du fÄr köpa den sjÀlv.
230
00:20:19,163 --> 00:20:24,003
15 000 euro? Visst,
jag sÀtter upp den pÄ köplistan.
231
00:20:26,923 --> 00:20:30,683
-Aelish? Ăr Niall klar?
-Om nÄgra minuter.
232
00:20:30,843 --> 00:20:34,283
Pratade polisen med dig?
Om mordet pÄ Glencara?
233
00:20:35,923 --> 00:20:38,963
De knackade dörr
för att hitta vittnen.
234
00:20:39,123 --> 00:20:41,523
Vad gör du hÀr, mrs Mohan?
235
00:20:42,723 --> 00:20:46,203
Nej. SÄg du nÄgot?
236
00:20:46,363 --> 00:20:50,403
Nej. Eller jo, jag sÄg dig.
Men inget misstÀnkt.
237
00:20:50,563 --> 00:20:53,363
-Gjorde du?
-Nej.
238
00:20:53,523 --> 00:20:56,683
Jag antar att du skulle sÀga det
till din man i sÄ fall.
239
00:20:56,843 --> 00:21:01,803
-SjÀlvklart.
-LÀskigt. Vad hÀnder med vÀrlden?
240
00:21:01,963 --> 00:21:08,003
Jag vet inte Aelish.
Sa du att du sÄg mig?
241
00:21:08,163 --> 00:21:12,603
Dig? Oj, det borde jag kanske gjort.
242
00:21:12,763 --> 00:21:14,443
Nej, det Àr bra.
243
00:21:14,603 --> 00:21:18,163
Jag sÀger till Jason att jag var dÀr
och att vi pratade-
244
00:21:18,323 --> 00:21:20,443
-och att ingen av oss sÄg nÄgot.
245
00:21:20,603 --> 00:21:23,443
-Tusen tack.
-Inga problem.
246
00:21:25,483 --> 00:21:30,923
-Whelan Àr filmad av mÄnga kameror.
-NÄgot frÄn parkeringsplatsen?
247
00:21:31,083 --> 00:21:36,243
Sexton bra vinklar frÄn insidan
och frÄn utsidan bara skit.
248
00:21:37,763 --> 00:21:41,963
De Àr mer intresserade
av trosor Àn av biltjuvar.
249
00:21:44,643 --> 00:21:47,643
Den andra Sean
bor 30 minuter hÀrifrÄn, nÀra Arklow.
250
00:21:47,803 --> 00:21:52,163
Bra. Vi besöker den andra Sean.
251
00:21:52,323 --> 00:21:54,523
TĂ€nk att komma ut hit
och inte göra besök-
252
00:21:54,683 --> 00:21:57,043
-pÄ Dalkey Castle eller Sugarloaf.
253
00:21:57,203 --> 00:22:00,043
-Ganska trÄkigt besök om du...
-Oj! Pausa dÀr.
254
00:22:05,443 --> 00:22:09,643
Vem Àr det framför Whelan?
255
00:22:09,803 --> 00:22:12,603
Hon. Ăr det inte din fru?
256
00:22:21,243 --> 00:22:25,403
Heja, Cait. Kom igen, Cait.
257
00:22:29,963 --> 00:22:33,523
Jösses, Àr den dÀr kvinnan överallt?
258
00:22:33,683 --> 00:22:38,763
Du hann tillbaka till kaoset. Hur kan
den hÀr sporten inte vara förbjuden?
259
00:22:38,923 --> 00:22:43,523
-"Korsning mellan hockey och mord."
-Ken Bruen.
260
00:22:43,683 --> 00:22:48,483
NĂ€r min fru sa att vi skulle flytta
hit, slukade jag Jack Taylors böcker.
261
00:22:48,643 --> 00:22:52,763
Jag tycker att det ser kul ut.
262
00:22:52,923 --> 00:22:55,243
Det Àr bra för huvudet
och för hjÀrtat.
263
00:22:55,403 --> 00:22:58,723
Det dÀr Àr vÄr Cait. DÀr.
264
00:22:58,883 --> 00:23:02,843
Niall, ta med Emma nÀrmare matchen.
265
00:23:03,003 --> 00:23:06,203
Kom igen nu.
266
00:23:06,363 --> 00:23:12,563
-Ăr din fru inte hĂ€r?
-Nix. Jobbar.
267
00:23:12,723 --> 00:23:14,483
Ingen rast för syndarna.
268
00:23:15,683 --> 00:23:19,723
-SÄ du kÀnner min fru?
-Mamma! Det Àr pappa!
269
00:23:23,643 --> 00:23:28,083
-Du hann! Fiona.
-Mrs Mohan.
270
00:23:28,243 --> 00:23:30,843
-Var Àr Cait?
-DĂ€r.
271
00:23:33,563 --> 00:23:35,283
-Hur gÄr det.
-Tidigt Àn, Jase.
272
00:23:35,443 --> 00:23:39,883
Hon joggar mest omkring och hoppas
pÄ att bollen inte hittar henne.
273
00:23:40,043 --> 00:23:42,683
Hon mÄste vara nÀrvarande pÄ planen.
274
00:23:42,843 --> 00:23:45,603
Hon mÄr inte riktigt bra.
Kvinnoproblem.
275
00:23:47,283 --> 00:23:51,283
-Grattis.
-Vad?
276
00:23:51,443 --> 00:23:54,803
-Hon fick mens igÄr.
-Varför berÀttade du inte det?
277
00:23:54,963 --> 00:24:00,163
-Jag...
-In och fajtas, Cait!
278
00:24:00,323 --> 00:24:04,083
Ăvervakningsfilmen
frÄn din mataffÀr har kommit.
279
00:24:04,243 --> 00:24:07,883
Min mataffÀr? Det borde det vara,
sÄ mycket som jag betalar dÀr.
280
00:24:08,043 --> 00:24:12,283
Det konstiga Àr att filmen visar
att Whelan följer efter dig.
281
00:24:12,443 --> 00:24:14,163
Följer efter mig?
282
00:24:14,323 --> 00:24:18,323
Inte följer efter, men han Àr nÀra
dig nÄgra gÄnger.
283
00:24:18,483 --> 00:24:21,723
Men kan du ha
sett honom prata med nÄgon?
284
00:24:21,883 --> 00:24:24,163
Ăr du hĂ€r för arbete
eller för din dotter?
285
00:24:24,323 --> 00:24:27,083
TvÄ flugor, Shell. Vi var pÄ vÀg.
286
00:24:27,243 --> 00:24:29,403
Vi passerade pÄ vÀg till Arklow.
287
00:24:29,563 --> 00:24:32,363
-Du kÀnde inte igen honom pÄ fotot?
-Nej.
288
00:24:32,523 --> 00:24:36,483
Men nÀr du inte sÄg honom i affÀren
sÄ hade han skÀgg.
289
00:24:36,643 --> 00:24:39,523
VÄr tecknare har lagt till ett skÀgg.
Kan du titta?
290
00:24:43,523 --> 00:24:45,283
Jag har aldrig sett honom förut.
291
00:24:46,723 --> 00:24:51,683
Du mÀrkte inte att han stod precis
bredvid dig vid köttdisken?
292
00:24:51,843 --> 00:24:54,483
Den var din, Cait. In med dig.
293
00:24:54,643 --> 00:24:58,043
En annan sak. Det ser ut som att han
vÀntar pÄ att du ska lÀmna.
294
00:25:01,003 --> 00:25:03,963
Shelly jag tror
att din dotters lag gjorde mÄl.
295
00:25:05,923 --> 00:25:11,483
Jag önskar jag kunde hjÀlpa.
Men jag vill titta pÄ matchen.
296
00:25:14,523 --> 00:25:17,523
-Bloody Mary!
-LĂ€gg av! Sluta!
297
00:25:17,683 --> 00:25:22,683
-Kom igen, tjejer!
-Vi borde Ă„ka, Jay.
298
00:25:22,843 --> 00:25:25,683
Kan ni inte stanna till halvtid?
299
00:25:25,843 --> 00:25:30,643
Vi kan inte. Vi har en grej i Arklow.
Vi ses, Cait!
300
00:25:33,243 --> 00:25:35,043
Ses sen, ok?
301
00:25:51,243 --> 00:25:56,843
-Stannar inte din man?
-Han jobbar pÄ ett fall.
302
00:25:57,003 --> 00:25:59,083
Ăr han polis?
303
00:26:07,883 --> 00:26:12,443
-Hur Àr det?
-Bara bra.
304
00:26:14,043 --> 00:26:16,363
Vill du komma pÄ middag imorgon?
305
00:26:17,563 --> 00:26:22,483
Och din man. Barn, hund
eller katt om du har nÄgra.
306
00:26:22,643 --> 00:26:28,043
-Jag tÀnkte grilla hamburgare.
-Imorgon...
307
00:26:28,203 --> 00:26:32,403
Vi ska pÄ grillparty
hos Jasons bror imorgon.
308
00:26:32,563 --> 00:26:39,043
Det blir en brasa. Du kan komma.
Ta med Emma och...
309
00:26:39,203 --> 00:26:41,203
-TÀndvÀtska.
-Din fru.
310
00:26:44,043 --> 00:26:45,803
Bitch!
311
00:26:47,923 --> 00:26:50,043
Vem Àr blodig nu?
312
00:26:51,283 --> 00:26:57,203
Bitch!
313
00:27:00,443 --> 00:27:03,683
Caitlin Teresa MaryAnn Mohan,
vad tusan Àr det med dig?
314
00:27:03,843 --> 00:27:06,403
Sinéad. Hon kallade mig...
315
00:27:06,563 --> 00:27:08,723
-Vad kallade hon dig?
-Bloody Mary.
316
00:27:10,443 --> 00:27:12,883
-Hon Àr bara avundsjuk.
-Hon Àr en bitch!
317
00:27:13,043 --> 00:27:15,843
Det kanske hon Àr.
Men du fÄr inte attackera andra.
318
00:27:19,563 --> 00:27:21,243
Kom nu.
319
00:27:26,803 --> 00:27:29,363
Vad heter hon, andra Sean?
320
00:27:29,523 --> 00:27:34,483
Om man vill ha sÀllskap sÄ ringer jag
ett nummer. Det Àr allt jag vet.
321
00:27:34,643 --> 00:27:36,483
Vi vet att hon ger dig 20 euro.
322
00:27:36,643 --> 00:27:39,163
DÄ Àr du en hallick,
t.o.m. kvinnohandlare.
323
00:27:39,323 --> 00:27:41,523
Va? Nej!
324
00:27:43,083 --> 00:27:48,443
Jag tror att hon...
Mariama heter hon tror jag.
325
00:27:58,323 --> 00:28:01,603
"TĂ€cken". Trevligt.
326
00:28:01,763 --> 00:28:03,083
-FÄr jag gÄ nu?
-Nix.
327
00:28:03,243 --> 00:28:06,283
-Men vad hÀnder med...
-Vi mÄste hitta Mariama först.
328
00:28:06,443 --> 00:28:08,003
Men min mamma dÄ?
329
00:28:08,163 --> 00:28:11,843
Vi berÀttar för henne
att du stannar hos oss inatt.
330
00:28:14,803 --> 00:28:16,563
Okej.
331
00:28:16,723 --> 00:28:20,083
Det Àr inte som Glencara
men du ska fÄ en skön slaf.
332
00:28:24,003 --> 00:28:28,323
Du menar att en man som förutsatts
vara död i tvÄ decennier-
333
00:28:28,483 --> 00:28:30,683
-nu Àr död?
334
00:28:30,843 --> 00:28:32,923
Mördad. Det Àr ett öppet fall
pÄ Irland.
335
00:28:33,083 --> 00:28:37,083
Det Àr ett stÀngt fall
frÄn en mörk tid. Ingen bryr sig.
336
00:28:37,243 --> 00:28:40,243
-Kan man mörda en död?
-Charlie med medbrottslingar...
337
00:28:40,403 --> 00:28:43,483
Mördade en knarklangare.
Jag kÀnner till fallet.
338
00:28:43,643 --> 00:28:46,003
1999 var en evighet sen.
339
00:28:46,163 --> 00:28:49,003
Lynch och hans gÀng
gjorde London en tjÀnst.
340
00:28:49,163 --> 00:28:51,963
Jag vill höra hans bror,
se om de har haft kontakt.
341
00:28:52,123 --> 00:28:55,763
Ăr du helt galen? Det pĂ„gĂ„r ett val.
342
00:28:55,923 --> 00:28:58,763
Eller tror du att Rory Lynch
mördade sin bror?
343
00:28:58,923 --> 00:29:02,283
"Jag tog bort min egen bror.
TÀnk vad jag kan göra för Luton."
344
00:29:02,443 --> 00:29:04,883
Vi har Ànnu inte
hittat Margaret Gallagher.
345
00:29:05,043 --> 00:29:11,403
Det hÀr Àr det enda fotot som finns
före Alfred Vance dödades.
346
00:29:11,563 --> 00:29:13,483
Hon Àr fortfarande lös, vad vi vet.
347
00:29:13,643 --> 00:29:17,923
Eller sÄ blev hon nerhackad
i en tunna för 20 Är sen.
348
00:29:18,083 --> 00:29:22,083
Deras offer, Alfred Vance,
var min chef.
349
00:29:22,243 --> 00:29:28,163
Jag försatte honom i detta och
orsakade hans död. Om pressen...
350
00:29:28,323 --> 00:29:34,883
Vance var en fattig knarklangare.
Han orsakade sin egen död. SlÀpp det.
351
00:30:04,723 --> 00:30:07,643
-Jag Àr inte hungrig.
-Caitlin, du mÄste Àta nÄgot...
352
00:30:18,483 --> 00:30:21,043
Vi mÄste sluta trÀffas sÄ hÀr.
353
00:30:22,243 --> 00:30:25,323
-GÄ och Àt framför tv:n.
-Allvarligt?
354
00:30:25,483 --> 00:30:27,123
GÄ innan jag Àndrar mig!
355
00:30:30,123 --> 00:30:32,043
Servett.
356
00:30:40,923 --> 00:30:45,043
-HallÄ?
-Visste du att din bror levde?
357
00:30:48,963 --> 00:30:51,563
Ăr du kvar, Rory?
358
00:30:58,923 --> 00:31:02,603
-Jag Àr kvar.
-Vet du vem du pratar med?
359
00:31:02,763 --> 00:31:05,923
Med din accent sÄ gissar jag pÄ
en slÀkting till Vance.
360
00:31:06,083 --> 00:31:12,443
Han var min lillebror.
SĂ„, visste du att din bror levde?
361
00:31:14,723 --> 00:31:17,723
Jag trodde att ni
hade dödat Charlie för lÀngesen.
362
00:31:17,883 --> 00:31:21,483
-Som ni gjorde med Doyle.
-Jag hade inget att göra med detta.
363
00:31:21,643 --> 00:31:25,003
-Vem gjorde det dÄ?
-Vet inte. Bryr mig inte.
364
00:31:25,163 --> 00:31:28,043
-Varför ringer du mig dÄ?
-Din bror leder till min.
365
00:31:28,203 --> 00:31:30,563
Varken du eller jag
vill ha snokande press.
366
00:31:30,723 --> 00:31:32,683
Min bror och jag har levt olika.
367
00:31:32,843 --> 00:31:35,443
Förklara det för de som röstar.
368
00:31:42,643 --> 00:31:48,003
Om du inte Àr skyldig och inte visste
att han levde som Philip Whelan-
369
00:31:48,163 --> 00:31:52,163
-hur vet du att han blev mördad?
-Jag hör saker.
370
00:31:52,323 --> 00:31:58,443
Din bror Àr död. Min Àr död.
LÀmna det förflutna som det Àr.
371
00:32:02,603 --> 00:32:06,003
Det gick snabbt. Jag antar
att du ringer om Philip Whelan.
372
00:32:06,163 --> 00:32:08,403
Jag vill inte veta nÄgot om din bror.
373
00:32:08,563 --> 00:32:12,883
Och jag frÄgar inte hur en politiker
frÄn Belfast vet före mig.
374
00:32:13,043 --> 00:32:15,323
Jag visste inte att min bror levde.
375
00:32:15,483 --> 00:32:18,003
Och du vet inte
varför han var pÄ Irland?
376
00:32:18,163 --> 00:32:20,443
Det Àr ingen frÄga.
Vet du, sÄ var tyst.
377
00:32:20,603 --> 00:32:24,043
Jag fixar det.
Du ser till att bli vald.
378
00:32:44,923 --> 00:32:49,683
Esmé? Det hÀr Àr Gwen Crichett
frÄn Londonpolisen.
379
00:32:49,843 --> 00:32:54,083
Vi trÀffades för nÄgra Är sen i
fallet med knivdÄdet pÄ Tower Bridge.
380
00:32:55,323 --> 00:32:59,523
Jag jobbar
pÄ ett kallt fall frÄn 1990.
381
00:32:59,683 --> 00:33:03,683
TĂ€nk om det
involverar Rory Lynchs bror?
382
00:33:03,843 --> 00:33:09,443
Jag fÄr inte kommentera det.
Men Rory Lynch kanske vet. Hej.
383
00:33:22,323 --> 00:33:24,683
Derek: Jag sover hos Luke ikvÀll.
384
00:33:42,643 --> 00:33:46,403
Min jÀkla styvmamma.
Hon har ett sjÀtte sinne.
385
00:33:46,563 --> 00:33:51,563
-Jag visste inte att du var oskuld.
-Det Àr jag inte.
386
00:33:51,723 --> 00:33:57,843
Din handflata rÀknas inte.
Du ska nog gÄ nu.
387
00:34:26,443 --> 00:34:31,483
Till Luke: Kan jag sova hos dig?
388
00:34:34,443 --> 00:34:37,283
Luke: Mitt hem Àr ditt hem.
389
00:34:51,883 --> 00:34:57,003
Maggie. Kom igen, Àlskling.
390
00:34:57,163 --> 00:34:59,763
Dra Ă„t helvete, Charlie!
391
00:34:59,923 --> 00:35:03,803
Jag Àr trött pÄ att ta alla risker
och inte fÄ nÄgot för det.
392
00:35:03,963 --> 00:35:06,483
Jag ska prata med Freddie.
393
00:35:06,643 --> 00:35:08,443
Eller hur.
394
00:35:09,923 --> 00:35:14,563
Ăppna dörren. Jag vill komma in.
395
00:35:15,803 --> 00:35:19,803
Varför Àr det bara jag
som har stake i vÄr relation?
396
00:35:22,203 --> 00:35:27,603
Varför Àr du sÄ upprörd, Mags?
Vi har nÄgot bra pÄ gÄng.
397
00:35:27,763 --> 00:35:32,603
Okej, det Àr lördagskvÀll.
Jag gÄr ut och köper fish and chips.
398
00:35:32,763 --> 00:35:35,843
Det brukar muntra upp dig.
Tillbaka strax.
399
00:36:14,083 --> 00:36:18,363
-Hur kÀndes det?
-Vad Àr det, Àlskling?
400
00:36:18,523 --> 00:36:24,443
Hur Àr det? Att ha en bebis i magen?
401
00:36:24,603 --> 00:36:29,123
Ă
h, det Àr konstigt...
402
00:36:31,883 --> 00:36:36,883
...underbart, skrÀmmande.
403
00:36:37,043 --> 00:36:39,603
Jag vill inte ha nÄgon.
404
00:36:39,763 --> 00:36:43,923
Ă
h, Cait. Nej.
405
00:36:44,083 --> 00:36:45,643
Jag vet att man sÀger-
406
00:36:45,803 --> 00:36:49,683
-"Nu Àr du en kvinna"
nÀr man har fÄtt mens.
407
00:36:49,843 --> 00:36:51,523
Du Àr fortfarande liten.
408
00:36:53,283 --> 00:36:55,323
Min lilla flicka.
409
00:36:56,603 --> 00:36:59,243
Du Àr för ung
för att oroa dig för det hÀr.
410
00:37:01,603 --> 00:37:03,723
Hur gammal var du?
411
00:37:07,243 --> 00:37:11,803
Jag var med din pappa, sÄ...
412
00:37:16,043 --> 00:37:20,483
Du har haft en lÄng dag.
Vi kan prata om det hÀr imorgon.
413
00:37:20,643 --> 00:37:24,363
Jag ska svara pÄ alla din frÄgor dÄ.
414
00:37:24,523 --> 00:37:26,843
GÄ i sÀng, Àlskling.
415
00:37:57,163 --> 00:37:58,883
Skit!
416
00:37:59,043 --> 00:38:00,683
Ă
t du inget ute?
417
00:38:02,403 --> 00:38:04,323
Jag glömde det.
418
00:38:10,283 --> 00:38:11,923
Sov du?
419
00:38:14,003 --> 00:38:18,483
LĂ„ng dag. HĂ€r.
420
00:38:18,643 --> 00:38:20,163
Tack.
421
00:38:42,483 --> 00:38:45,163
BerÀtta.
422
00:38:48,523 --> 00:38:50,763
VÄr Cait fick rött kort.
423
00:38:51,843 --> 00:38:56,243
Galna hormoner och elaka tjejer
Ă€r ingen bra kombo.
424
00:38:56,403 --> 00:38:59,643
SÄ nu börjar det.
425
00:38:59,803 --> 00:39:01,763
Jag tog hand om det.
426
00:39:01,923 --> 00:39:04,683
Men du mÄste kanske
ha samtalet med din son.
427
00:39:05,763 --> 00:39:10,043
Samtalet? Om sex?
428
00:39:12,763 --> 00:39:15,683
-Hur gammal Àr Niall?
-Derek.
429
00:39:16,723 --> 00:39:19,483
Ă
h, efter det jag
och internet har lÀrt honom sÄ-
430
00:39:19,643 --> 00:39:21,003
-kan han nog grunderna.
431
00:39:21,163 --> 00:39:23,683
Han gillar en tjej.
432
00:39:23,843 --> 00:39:27,763
Om du inte vill bli farfar snart,
sÄ tycker jag att ni ska prata.
433
00:39:27,923 --> 00:39:30,363
Det Àr sent.
434
00:39:30,523 --> 00:39:33,643
Inte nu, din idiot.
435
00:39:33,803 --> 00:39:37,883
Förresten sÄ Àr han hos Luke.
Om han inte har ljugit om det.
436
00:39:38,043 --> 00:39:40,083
Han frÄgade inte.
437
00:39:40,243 --> 00:39:44,283
Han skickade sms
och sen stÀngde han av telefonen.
438
00:39:44,443 --> 00:39:49,563
-Han fÄr inte behandla mig sÄ.
-Hur dÄ? Som en tonÄring?
439
00:39:49,723 --> 00:39:52,723
Han har varit jobbig mot mig igen.
440
00:39:54,163 --> 00:39:56,443
Du Àr ju inte hans mamma, sÄ...
441
00:39:58,603 --> 00:40:00,963
Han kanske borde
flytta till Grainne dÄ.
442
00:40:01,123 --> 00:40:04,603
Hon beter sig som en tonÄring.
De skulle komma överens fint.
443
00:40:04,763 --> 00:40:07,483
Jag menade det inte som det lÀt.
444
00:40:07,643 --> 00:40:09,883
Derek Àr som han Àr.
445
00:40:12,283 --> 00:40:16,203
-Och sÄ Àr det Niall.
-Vad Àr det med honom?
446
00:40:16,363 --> 00:40:21,123
Du vet andningsvÀsten han vill ha,
som han sÄg pÄ den dÀr tjejen?
447
00:40:21,283 --> 00:40:22,883
SjukvÄrden ger honom ingen.
448
00:40:23,043 --> 00:40:25,603
Han kanske inte behöver den.
449
00:40:25,763 --> 00:40:27,563
Den kanske hjÀlper.
450
00:40:29,323 --> 00:40:33,083
-Hur mycket kostar den?
-15 000 euro.
451
00:40:36,483 --> 00:40:42,563
-Vi kan sÀlja bilen.
-Jag fixar det.
452
00:40:42,723 --> 00:40:46,363
Hur? Var? NĂ€r?
453
00:40:46,523 --> 00:40:49,963
Snart. Det Àr dÀrför
jag behöver lösa det hÀr fallet.
454
00:40:55,323 --> 00:41:01,003
KĂ€nner du Philip Whelan?
Den döda killen.
455
00:41:01,163 --> 00:41:04,363
Han var inte Philip Whelan.
456
00:41:09,283 --> 00:41:11,363
Vad menar du? Vem var han dÄ?
457
00:41:11,523 --> 00:41:15,443
Det kommer stÄ i tidningarna imorgon.
Han hette Lynch.
458
00:41:15,603 --> 00:41:19,163
Han har varit saknad i UK i 20 Ă„r,
han har antagits vara död.
459
00:41:22,803 --> 00:41:24,963
Vad gjorde han hÀr?
460
00:41:25,123 --> 00:41:27,763
Den frÄgan Àr vÀrd en miljon euro.
461
00:41:31,243 --> 00:41:34,763
Pommes frites funkar inte i mikron!
462
00:41:36,003 --> 00:41:37,483
Vad hÀnde i Arklow?
463
00:41:39,603 --> 00:41:41,443
Arresterade ni nÄgon?
464
00:41:44,163 --> 00:41:50,163
Imorgon, ta i trÀ. LÀngtar efter
att fÄ se OConnors min.
465
00:41:51,403 --> 00:41:53,243
Han har aldrig trott pÄ mig.
466
00:41:55,323 --> 00:41:58,083
Och dÄ mÄste han
göra mig till kriminalkommisarie.
467
00:41:58,243 --> 00:42:03,003
Och med löneförhöjningen
kan vi kanske köpa Nialls vÀst.
468
00:42:06,683 --> 00:42:08,083
Okej.
469
00:42:09,123 --> 00:42:11,323
Varför gÄr du inte och lÀgger dig?
470
00:42:13,963 --> 00:42:15,843
Rött kort alltsÄ?
471
00:42:17,963 --> 00:42:21,003
Kategori 3, avstÀngning en match.
472
00:42:21,163 --> 00:42:23,443
Vad gjorde hon?
473
00:42:23,603 --> 00:42:27,763
Hon drog ner
en i laget i hennes hÀstsvans.
474
00:42:27,923 --> 00:42:30,283
En i sitt lag?
475
00:42:30,443 --> 00:42:32,443
Rött kort mot sin egen lagkamrat?
476
00:42:34,923 --> 00:42:37,523
Bra spel.
477
00:42:37,683 --> 00:42:41,683
Du borde inte skratta,
men det hon sa till Cait...
478
00:42:41,843 --> 00:42:43,763
Du hade gjort samma sak.
479
00:42:46,443 --> 00:42:48,883
Jag ska duscha och sen lÀgga mig.
480
00:42:51,683 --> 00:42:54,403
-Fan!
-Vad Àr det?
481
00:42:55,763 --> 00:42:59,923
Jag har helt glömt bort
Kevins grillparty imorgon.
482
00:43:03,203 --> 00:43:04,963
Jag kom ihÄg.
483
00:44:05,363 --> 00:44:07,963
Du Àr död.
484
00:44:08,123 --> 00:44:10,843
Du ska fÄ ett försprÄng.
485
00:44:11,003 --> 00:44:17,203
Men jag ska jaga dig, fÄnga dig
och flÄ dig som en gris.
486
00:44:17,363 --> 00:44:19,763
Ditt stinkande Àckel!
487
00:44:28,163 --> 00:44:30,043
Duktig flicka.
488
00:44:31,803 --> 00:44:35,803
Text: A Wahlquist
Iyuno
488
00:44:36,305 --> 00:45:36,405
Rösta den hÀr undertext pÄ www.osdb.link/evge6
HjÀlp andra anvÀndare att vÀlja de bÀsta undertexter
39093