All language subtitles for Clean Sweep 2023 S01E06 720p WEB-DL H265 BONE

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 2 00:00:56,528 --> 00:00:58,167 I said I'd handle Freddie! 3 00:00:58,168 --> 00:00:59,368 Talk! 4 00:01:00,501 --> 00:01:01,621 Give me the knife. 5 00:01:01,622 --> 00:01:03,587 Charlie. Give me the knife! 6 00:01:03,588 --> 00:01:04,788 No. 7 00:01:06,308 --> 00:01:07,667 Talk. Stop. 8 00:01:07,668 --> 00:01:08,668 Talk! 9 00:01:08,669 --> 00:01:10,787 OK. Stop. Stop. You're gonna fucking kill him. 10 00:01:10,788 --> 00:01:11,987 What should we do then? 11 00:01:11,988 --> 00:01:12,988 You're dead. 12 00:01:12,988 --> 00:01:14,188 We get the fuck out. 13 00:01:14,988 --> 00:01:16,548 You conniving minge! 14 00:01:17,868 --> 00:01:20,267 Whoa. Careful. 15 00:01:20,268 --> 00:01:21,468 Don't upset the coffee. 16 00:01:25,948 --> 00:01:28,267 I was dreaming. 17 00:01:28,268 --> 00:01:30,308 I'd hate to see your nightmares. 18 00:01:33,788 --> 00:01:35,107 Hey, you know what? 19 00:01:35,108 --> 00:01:37,027 I'm gonna help you start breakfast this morning. 20 00:01:37,028 --> 00:01:38,347 You don't have to. 21 00:01:38,348 --> 00:01:39,348 Well, I want to. 22 00:01:39,349 --> 00:01:41,947 And if you want to get a job, 23 00:01:41,948 --> 00:01:43,667 whatever it is you want, 24 00:01:43,668 --> 00:01:44,868 I'll support you. 25 00:01:45,908 --> 00:01:48,308 Jesus, what's got into you today? 26 00:01:51,788 --> 00:01:54,268 Maybe it's th-this Whelan fella. 27 00:01:57,028 --> 00:01:58,228 What's that? 28 00:02:00,228 --> 00:02:02,708 Well, you know, he had two daughters in England? 29 00:02:03,908 --> 00:02:05,588 Really? Yeah. 30 00:02:07,228 --> 00:02:12,627 He's over here in some shite hotel with a prostitute 31 00:02:12,628 --> 00:02:14,388 doing God knows what. 32 00:02:16,588 --> 00:02:17,868 And then he gets himself killed. 33 00:02:19,748 --> 00:02:20,948 And what for? 34 00:02:22,708 --> 00:02:27,628 And these post-mortems, Shell, they know what you ate last. 35 00:02:29,588 --> 00:02:33,348 They weigh your heart. And they weigh your brain. 36 00:02:34,868 --> 00:02:39,628 But really, they don't have a clue what's going on deep down inside. 37 00:02:45,188 --> 00:02:46,388 Right. 38 00:02:58,308 --> 00:02:59,308 Derek! 39 00:02:59,309 --> 00:03:01,067 Derek, let's go. Come on, breakfast. 40 00:03:01,068 --> 00:03:03,307 What the... Caitlin, Niall! 41 00:03:03,308 --> 00:03:04,788 What's happening? Nothing. 42 00:03:05,948 --> 00:03:07,547 What are you doing? 43 00:03:07,548 --> 00:03:09,107 I'm making breakfast. 44 00:03:09,108 --> 00:03:11,427 Hey, do you know how much water goes into this muck? 45 00:03:11,428 --> 00:03:13,107 Hey, hey. No, no, no, no. 46 00:03:13,108 --> 00:03:14,587 Oh. No, I'll get that. I'll do that. 47 00:03:14,588 --> 00:03:16,347 Got it. Why is Dad cooking breakfast? 48 00:03:16,348 --> 00:03:19,467 Uh, your dad wants to join us today. 49 00:03:19,468 --> 00:03:21,107 Really? Yeah, is that so unusual? 50 00:03:21,108 --> 00:03:22,108 Kind of is. 51 00:03:22,109 --> 00:03:23,747 Never happened before. 52 00:03:23,748 --> 00:03:26,347 Ah, Niall, what day is it? 53 00:03:26,348 --> 00:03:27,587 Uh, babe? Tuesday. 54 00:03:27,588 --> 00:03:30,147 Babe, the... the hobs are a wee bit high. 55 00:03:30,148 --> 00:03:31,707 No. 56 00:03:31,708 --> 00:03:33,667 I'll get Niall's things, you do the fry-up. 57 00:03:33,668 --> 00:03:35,228 OK. Did you get sacked? 58 00:03:36,588 --> 00:03:38,147 Because you didn't solve the case? 59 00:03:38,148 --> 00:03:39,148 You got sacked? 60 00:03:39,149 --> 00:03:40,907 I did not get sacked, OK? 61 00:03:40,908 --> 00:03:44,627 This... this case, like all other cases, will get solved. 62 00:03:44,628 --> 00:03:48,107 Many cases don't get solved, except for traffic violations. 63 00:03:48,108 --> 00:03:49,187 Is it always like this? 64 00:03:49,188 --> 00:03:50,907 They're just warming up. 65 00:03:50,908 --> 00:03:52,507 Here, come on. 66 00:03:52,508 --> 00:03:53,867 Are you not well? 67 00:03:53,868 --> 00:03:55,947 Yeah, I'm starting to wonder. Did you take your pills? 68 00:03:55,948 --> 00:03:58,587 OK, everybody, take a seat. Breakfast is served. 69 00:03:58,588 --> 00:04:00,227 Dad, can we get plates? I'm not having breakfast. 70 00:04:00,228 --> 00:04:01,947 I'll have an apple. You're having breakfast today. 71 00:04:01,948 --> 00:04:03,627 I'll be late if I don't leave now. 72 00:04:03,628 --> 00:04:04,747 You will not be late, OK? 73 00:04:04,748 --> 00:04:06,307 You're gonna have breakfast with us. 74 00:04:06,308 --> 00:04:08,147 Then I'll give you a lift to school. There are no plates. 75 00:04:08,148 --> 00:04:09,148 But you don't have to. 76 00:04:09,149 --> 00:04:10,467 It's settled, OK? 77 00:04:10,468 --> 00:04:12,467 I'm giving you a lift. I board to school. 78 00:04:12,468 --> 00:04:14,587 For fuck's sake. Did you hear a question there? 79 00:04:14,588 --> 00:04:17,027 Get a plate and have some breakfast. 80 00:04:17,028 --> 00:04:18,228 There are no plates. 81 00:04:23,188 --> 00:04:25,868 Hey, Niall, come get your medicine. 82 00:04:27,148 --> 00:04:28,267 Sorry. 83 00:04:28,268 --> 00:04:29,907 You did that on purpose! 84 00:04:29,908 --> 00:04:31,427 Ryan! 85 00:04:31,428 --> 00:04:32,628 Come on. 86 00:04:33,948 --> 00:04:35,188 You twos are dead. 87 00:04:42,348 --> 00:04:44,147 I like you. 88 00:04:44,148 --> 00:04:45,508 You fight with your brain. 89 00:04:56,148 --> 00:04:58,067 Can I have a lift from Dad too? 90 00:04:58,068 --> 00:05:00,468 Not today, Cait. Go on, go brush your teeth. 91 00:05:04,188 --> 00:05:05,388 What? 92 00:05:11,668 --> 00:05:13,068 Is he my dad? 93 00:05:14,708 --> 00:05:15,908 The one next to you. 94 00:05:16,948 --> 00:05:18,867 No, no, no. 95 00:05:18,868 --> 00:05:21,188 Dad is your dad. 96 00:05:22,668 --> 00:05:27,068 He was just... my boyfriend for, like, a minute. 97 00:05:29,508 --> 00:05:31,547 I was very young. 98 00:05:31,548 --> 00:05:35,068 I was careless, a little wild. 99 00:05:38,148 --> 00:05:39,267 I got pregnant. 100 00:05:39,268 --> 00:05:40,747 We're off. 101 00:05:40,748 --> 00:05:44,067 Next time I offer to do breakfast, don't let me. 102 00:05:44,068 --> 00:05:45,427 Ta. Be safe. 103 00:05:46,708 --> 00:05:49,187 Does Dad know? Of course. 104 00:05:49,188 --> 00:05:50,788 We know everything about each other. 105 00:05:53,628 --> 00:05:56,787 You know, when I f-found this the other day, 106 00:05:56,788 --> 00:05:58,268 it made me really sad. 107 00:06:02,068 --> 00:06:03,308 Where's your baby? 108 00:06:11,348 --> 00:06:12,548 She, erm... 109 00:06:14,188 --> 00:06:16,748 She'd be about 20, I guess. 110 00:06:18,988 --> 00:06:20,188 But I lost her. 111 00:06:22,548 --> 00:06:24,427 Lost? 112 00:06:24,428 --> 00:06:26,228 How do you lose... A miscarriage. 113 00:06:28,508 --> 00:06:33,147 You know, sometimes, when there's something wrong or... 114 00:06:33,148 --> 00:06:37,547 ..when the baby's sick, a woman's body just knows. 115 00:06:37,548 --> 00:06:39,427 And the pregnancy ends. 116 00:06:51,348 --> 00:06:53,148 You lost her? 117 00:06:55,108 --> 00:06:56,867 A girl? 118 00:06:56,868 --> 00:06:59,227 Yeah. 119 00:06:59,228 --> 00:07:01,668 That's why I was so thrilled when I got you. 120 00:07:09,188 --> 00:07:10,468 That's a sad story. 121 00:07:12,508 --> 00:07:13,708 Yeah. 122 00:07:24,948 --> 00:07:26,788 Hi. You're so perfect. 123 00:07:53,468 --> 00:07:55,787 So, what's the craic? 124 00:07:59,388 --> 00:08:00,588 Hey! 125 00:08:01,468 --> 00:08:04,147 What? So, what's the craic? 126 00:08:04,148 --> 00:08:05,348 Nothing. 127 00:08:06,868 --> 00:08:08,268 Well, you know you can, um... 128 00:08:09,508 --> 00:08:13,868 Uh, well, you can talk to me, yeah? 129 00:08:14,988 --> 00:08:16,188 Man to man. 130 00:08:17,588 --> 00:08:18,707 I hear you fancy a girl and... 131 00:08:18,708 --> 00:08:20,228 Are you and Shelly getting divorced? 132 00:08:21,388 --> 00:08:22,587 What? 133 00:08:22,588 --> 00:08:25,547 Now, where did that come from? 134 00:08:25,548 --> 00:08:26,748 Divorced my mum. 135 00:08:29,108 --> 00:08:31,027 Yeah, but that was different. 136 00:08:31,028 --> 00:08:33,547 You cheat on her too? 137 00:08:33,548 --> 00:08:34,748 I... 138 00:08:36,908 --> 00:08:39,188 I was very young when I met your mum. 139 00:08:40,948 --> 00:08:42,668 You're not young anymore. 140 00:08:47,348 --> 00:08:49,187 Relationships are complicated. 141 00:08:49,188 --> 00:08:51,387 Alright? Shelly and I are not divorcing. 142 00:08:51,388 --> 00:08:52,908 Till death do us part. 143 00:08:55,188 --> 00:08:58,547 All I'm trying to say here is Shelly loves you. 144 00:08:58,548 --> 00:09:00,508 She loves Niall and Caitlin. 145 00:09:04,188 --> 00:09:05,628 I remind her too much of you. 146 00:09:16,588 --> 00:09:17,788 You OK, love? 147 00:09:19,988 --> 00:09:22,227 Can a girl ask someone to the dance? 148 00:09:22,228 --> 00:09:23,667 Of course. 149 00:09:23,668 --> 00:09:25,827 Girls don't need to wait to be asked. 150 00:09:25,828 --> 00:09:27,708 We have made some progress. 151 00:09:29,308 --> 00:09:33,027 But what if the other person doesn't go to my school? 152 00:09:33,028 --> 00:09:35,747 I think that's fine, as long as it's OK with his parents. 153 00:09:35,748 --> 00:09:36,948 Who is it? 154 00:09:38,108 --> 00:09:39,587 It's... 155 00:09:39,588 --> 00:09:40,588 ..Emma. 156 00:09:40,589 --> 00:09:43,388 She says in Wisconsin, girls ask girls all the time. 157 00:09:45,188 --> 00:09:46,947 Oh. 158 00:09:46,948 --> 00:09:49,987 Do you... do you like Emma? 159 00:09:49,988 --> 00:09:52,347 Why would I ask someone I didn't like to the dance? 160 00:09:52,348 --> 00:09:54,107 No, I know you like Emma. 161 00:09:54,108 --> 00:09:58,154 But do you, you know, do you f-fancy her? 162 00:09:58,860 --> 00:10:00,940 Can I not ask a friend to the dance? 163 00:10:00,941 --> 00:10:02,981 Of course. Of course. 164 00:10:04,187 --> 00:10:07,587 We'll, uh, we'll have to get you a new dress. Or pants. 165 00:10:07,588 --> 00:10:08,867 Trousers. 166 00:10:08,868 --> 00:10:10,507 Or whatever. Whatever. 167 00:10:10,508 --> 00:10:11,902 Yeah. OK. 168 00:10:18,188 --> 00:10:19,347 Detective Uba. 169 00:10:19,348 --> 00:10:23,067 "Detective Uba"? You being held hostage, Jason? 170 00:10:23,068 --> 00:10:25,639 I'm just dropping my son off to school. 171 00:10:25,640 --> 00:10:27,160 We, uh, found Mariama. 172 00:10:31,348 --> 00:10:32,907 Do you mind just holding for a second? 173 00:10:32,908 --> 00:10:34,180 Who's Mariama? 174 00:10:35,320 --> 00:10:36,987 What are you doing? 175 00:10:36,988 --> 00:10:39,787 You'll have to board the rest of the way. 176 00:10:39,788 --> 00:10:41,747 Seriously? I'm already late. 177 00:10:41,748 --> 00:10:43,307 I've got to follow up on this. 178 00:10:43,308 --> 00:10:45,387 If anyone questions you at school, you just tell them that. 179 00:10:45,388 --> 00:10:47,387 Yeah, that my dad has his head up his fucking hole. Prick! 180 00:10:47,388 --> 00:10:48,588 Ah, Derek. 181 00:10:49,588 --> 00:10:51,708 For fuck's sake. 182 00:10:59,268 --> 00:11:01,747 What happened? She drown? 183 00:11:01,748 --> 00:11:04,667 Martin does not deal in speculation. 184 00:11:04,668 --> 00:11:08,307 But she was found in the water, her neck was broken. 185 00:11:08,308 --> 00:11:11,067 Most likely dead before the tide took her. 186 00:11:11,068 --> 00:11:12,908 Jesus. So... 187 00:11:13,988 --> 00:11:16,108 Some kid found her bag at the edge of the cliff walk. 188 00:11:18,188 --> 00:11:19,388 So, she fell from the cliff? 189 00:11:20,868 --> 00:11:22,187 Suicide? 190 00:11:22,188 --> 00:11:24,147 Sure. 191 00:11:24,148 --> 00:11:25,627 What? You think she was pushed? 192 00:11:25,628 --> 00:11:29,428 I think she was probably thrown like a bag of rubbish. 193 00:11:31,508 --> 00:11:34,028 We've secured the walk and the overlook, looking for any clues. 194 00:11:58,188 --> 00:11:59,588 I thought you'd want to see this. 195 00:12:01,748 --> 00:12:03,787 Property of Measle-fuck. 196 00:12:03,788 --> 00:12:05,587 Still think she killed herself? 197 00:12:05,588 --> 00:12:07,508 And what's this on the calf? 198 00:12:08,548 --> 00:12:09,907 Is that another magpie? 199 00:12:09,908 --> 00:12:12,427 Maybe, abstracted? 200 00:12:12,428 --> 00:12:13,747 Well, you're the bird expert. 201 00:12:13,748 --> 00:12:15,107 Ornithologist? 202 00:12:15,108 --> 00:12:17,347 I'm not expert - enthusiast. 203 00:12:17,348 --> 00:12:19,867 Ornithophile. 204 00:12:19,868 --> 00:12:21,948 Hold on. I'll get a photo. 205 00:12:29,148 --> 00:12:30,348 Go ahead. 206 00:12:38,228 --> 00:12:40,547 There's a new twist in the UK man 207 00:12:40,548 --> 00:12:42,667 found murdered in Ireland last week. 208 00:12:42,668 --> 00:12:47,347 A source inside the police force confirmed... 209 00:12:47,348 --> 00:12:50,947 A source inside the police force confirmed that the victim, 210 00:12:50,948 --> 00:12:54,187 Mr Philip Whelan of Newcastle, was, in actuality, 211 00:12:54,188 --> 00:12:58,507 the fugitive Mr Charles Lynch, with ties to the London area. 212 00:12:58,508 --> 00:13:01,387 Mr Lynch was a petty thief and drug dealer, 213 00:13:01,388 --> 00:13:04,107 who disappeared shortly after the brutal murder 214 00:13:04,108 --> 00:13:09,148 of Freddie Vance, a Northern Irish gangster in the late 1990s. 215 00:13:10,668 --> 00:13:12,827 The deceased was the older brother 216 00:13:12,828 --> 00:13:15,347 of the New Labour Party's tough-on-crime candidate, 217 00:13:15,348 --> 00:13:16,667 Mr Rory Lynch. 218 00:13:16,668 --> 00:13:18,987 Blah, blah, bloody fucking blah. 219 00:13:18,988 --> 00:13:22,907 Are you going to read the Times to me every morning, sir? 220 00:13:22,908 --> 00:13:26,587 "The source spoke on condition of anonymity," 221 00:13:26,588 --> 00:13:29,867 "as they were not authorised to speak publicly." 222 00:13:29,868 --> 00:13:33,707 They spoke on condition of anonymity, sir. 223 00:13:33,708 --> 00:13:35,867 I identify as she/her. 224 00:13:35,868 --> 00:13:39,267 I identify you as a bloody fucking slag 225 00:13:39,268 --> 00:13:42,707 who doesn't know she/her fucking place in this organisation! 226 00:13:42,708 --> 00:13:46,787 I don't care if Rory Lynch was the second coming of Jesus himself. 227 00:13:46,788 --> 00:13:51,067 His brother and his lot murdered my CI to stop him 228 00:13:51,068 --> 00:13:54,387 from revealing names of corrupt officers 229 00:13:54,388 --> 00:13:56,187 within the London police force. 230 00:13:56,188 --> 00:13:58,867 This will not end well for you, Crichett. 231 00:13:58,868 --> 00:14:00,308 It began well enough. 232 00:14:01,428 --> 00:14:06,667 I, Gwendolyn Crichett of the London police force, 233 00:14:06,668 --> 00:14:09,547 do solemnly and sincerely declare and affirm 234 00:14:09,548 --> 00:14:12,827 that I will well and truly serve the Queen 235 00:14:12,828 --> 00:14:14,867 and preserve and prevent 236 00:14:14,868 --> 00:14:18,547 all offences against all people and property. 237 00:14:18,548 --> 00:14:21,747 And while I continue to hold said office, 238 00:14:21,748 --> 00:14:28,468 I will discharge all duties thereof faithfully according to law. 239 00:14:50,068 --> 00:14:51,307 Bloody Christ, Ames. 240 00:14:51,308 --> 00:14:53,547 Are you a fucking house elf? 241 00:14:53,548 --> 00:14:55,547 Garret deserved that lashing, ma'am, for assuming... 242 00:14:55,548 --> 00:14:57,348 I am the anonymous source. 243 00:14:59,428 --> 00:15:01,347 Top bleeding drawer, ma'am. 244 00:15:01,348 --> 00:15:03,868 Yeah, well, I never crossed a bridge I didn't want to burn. 245 00:15:14,068 --> 00:15:15,787 I've wined and dined you. 246 00:15:15,788 --> 00:15:17,587 What are you gonna do for me? 247 00:15:17,588 --> 00:15:19,788 I'm gonna fuck your brains out. 248 00:15:22,228 --> 00:15:23,628 So, you run everything out of here? 249 00:15:26,188 --> 00:15:29,987 Drugs, money, toys. 250 00:15:29,988 --> 00:15:32,268 Aye. The whole shebang. 251 00:15:33,948 --> 00:15:36,187 The MDMA you bring from Amsterdam, 252 00:15:36,188 --> 00:15:39,627 another girl brings cocaine from Colombia, 253 00:15:39,628 --> 00:15:41,907 another smack from the Turks 254 00:15:41,908 --> 00:15:43,868 and cannabis from Jamaica. 255 00:15:52,588 --> 00:15:53,868 Freddie's harem. 256 00:15:57,148 --> 00:16:01,828 You, my little minx, are but a small cog in a big machine. 257 00:16:06,828 --> 00:16:09,147 When am I gonna see your big machine? 258 00:16:11,668 --> 00:16:12,908 What the fuck? 259 00:16:15,748 --> 00:16:17,787 What the fuck, Charlie? 260 00:16:17,788 --> 00:16:18,988 I had a plan! 261 00:16:48,948 --> 00:16:51,827 You'll be wanting to thank me now. 262 00:16:51,828 --> 00:16:53,507 I feel like I'm always thanking you. 263 00:16:53,508 --> 00:16:56,947 Mmm. Preliminary forensics analysis discovered mystery DNA 264 00:16:56,948 --> 00:16:59,427 on a few of Whelan's items. 265 00:16:59,428 --> 00:17:00,987 Matched with your Shelly's. 266 00:17:00,988 --> 00:17:03,307 I didn't use her name, obviously, just a reference number. 267 00:17:03,308 --> 00:17:06,588 But that curry drop-by almost cost us the case. 268 00:17:11,068 --> 00:17:12,187 You're welcome. 269 00:17:12,188 --> 00:17:13,987 Wait a second. You can't be back here. 270 00:17:13,988 --> 00:17:15,867 Thanks. EILEEN: Don't touch me! 271 00:17:15,868 --> 00:17:18,107 Sorry, ma'am, come back this way, please. 272 00:17:18,108 --> 00:17:19,347 Sorry, ma'am. 273 00:17:19,348 --> 00:17:21,147 Sorry. We're back this way. 274 00:17:21,148 --> 00:17:23,027 Don't touch me! 275 00:17:23,028 --> 00:17:24,028 Uh... 276 00:17:24,029 --> 00:17:25,347 You said you'd help. 277 00:17:25,348 --> 00:17:27,587 It's OK, Pat. Help who? 278 00:17:27,588 --> 00:17:28,867 Zelma. 279 00:17:28,868 --> 00:17:29,987 What happened to Zelma? 280 00:17:29,988 --> 00:17:32,267 They took her children. 281 00:17:32,268 --> 00:17:34,027 Yeah, that's not our call. 282 00:17:34,028 --> 00:17:35,028 Bollocks. 283 00:17:35,028 --> 00:17:36,228 You're a liar! 284 00:17:40,868 --> 00:17:43,507 We'll look into it. 285 00:17:43,508 --> 00:17:45,508 We did nothing wrong. 286 00:17:52,588 --> 00:17:53,867 What the bloody hell was that? 287 00:17:53,868 --> 00:17:58,067 Apparently, the Albanian's children have been removed from their home. 288 00:17:58,068 --> 00:17:59,948 Zelma. The Albanian has a name. 289 00:18:01,668 --> 00:18:03,268 I'll go talk to Eileen. 290 00:18:06,108 --> 00:18:08,587 It's been almost a week. 291 00:18:08,588 --> 00:18:11,907 OK, I want an update on your case by the end of business. 292 00:18:11,908 --> 00:18:13,108 Yes, sir. 293 00:18:50,788 --> 00:18:52,787 What? Uh, nothing. 294 00:18:52,788 --> 00:18:56,027 Uh, just you didn't... you didn't say goodbye this morning. 295 00:18:56,028 --> 00:18:57,308 It felt odd. 296 00:19:01,108 --> 00:19:02,267 Listen, you didn't... 297 00:19:02,268 --> 00:19:04,907 You didn't take a knife from the kitchen, did you? 298 00:19:04,908 --> 00:19:05,947 Why would I take a knife? 299 00:19:05,948 --> 00:19:08,427 Uh, no, just, maybe it's in your room? 300 00:19:08,428 --> 00:19:09,747 I didn't want to go in without checking. 301 00:19:09,748 --> 00:19:11,548 No, I didn't take a knife. 302 00:19:13,028 --> 00:19:14,228 I believe you. 303 00:19:15,148 --> 00:19:18,027 Your dad probably put it someplace weird. 304 00:19:18,028 --> 00:19:20,867 Everything alright? 305 00:19:20,868 --> 00:19:23,348 Look, uh, gotta go. 306 00:19:24,548 --> 00:19:26,907 There'll be other girls. 307 00:19:26,908 --> 00:19:28,108 I promise. 308 00:19:29,388 --> 00:19:31,268 I'll see you tonight, yeah? 309 00:19:33,148 --> 00:19:34,947 Yeah. 310 00:19:34,948 --> 00:19:36,148 Right. 311 00:19:59,788 --> 00:20:01,868 We gotta stick together, yeah? 312 00:20:16,548 --> 00:20:18,188 End of the road for me, love. 313 00:20:20,348 --> 00:20:22,427 Thanks for going so far out of your way. 314 00:20:22,428 --> 00:20:23,707 Not at all. 315 00:20:23,708 --> 00:20:28,147 I could still ring the missus, get her to fix up the spare room. 316 00:20:28,148 --> 00:20:30,947 You're very kind, but I... 317 00:20:30,948 --> 00:20:33,307 My... my boyfriend's expecting me, so... 318 00:20:33,308 --> 00:20:34,627 Right. 319 00:20:34,628 --> 00:20:36,627 Any of these lorries will be catching the ferry 320 00:20:36,628 --> 00:20:37,908 to Hook of Holland. 321 00:20:38,988 --> 00:20:40,188 When are you due? 322 00:20:41,908 --> 00:20:44,307 A couple of months, I think. 323 00:20:44,308 --> 00:20:48,987 Well, prepare to have your life changed forever, for the best. 324 00:20:48,988 --> 00:20:50,947 For the most part. 325 00:20:50,948 --> 00:20:52,748 Good luck to you, Deirdre. 326 00:20:54,068 --> 00:20:55,268 Bye. 327 00:21:20,388 --> 00:21:21,588 Hey. 328 00:21:30,628 --> 00:21:31,828 Hello? 329 00:21:32,948 --> 00:21:34,587 Oh, hi, Moya. 330 00:21:34,588 --> 00:21:35,788 Is everything OK? 331 00:21:38,668 --> 00:21:39,868 Did you really? 332 00:21:41,628 --> 00:21:43,388 Oh, that's fantastic! 333 00:21:57,754 --> 00:21:59,067 Miss me? 334 00:21:59,068 --> 00:22:00,268 Shell? 335 00:22:01,460 --> 00:22:02,461 Shelly? 336 00:22:02,462 --> 00:22:03,861 What is it? What happened? 337 00:22:04,788 --> 00:22:06,414 The... the woman. 338 00:22:07,588 --> 00:22:11,467 The housekeeper, the Albanian. 339 00:22:11,468 --> 00:22:16,427 Zelma. They've rounded up her kids. 340 00:22:16,428 --> 00:22:18,707 I said I'd help her. 341 00:22:18,708 --> 00:22:21,708 And, uh, well, the thing is, I did nothing. 342 00:22:22,788 --> 00:22:24,307 You did your best. 343 00:22:24,308 --> 00:22:25,868 It's not your fault. 344 00:22:27,268 --> 00:22:32,587 And, um... and Mariama, the sex worker. 345 00:22:32,588 --> 00:22:34,588 They found her on the beach a couple of hours ago. 346 00:22:36,508 --> 00:22:37,748 I'm sorry, Shelly. 347 00:22:38,828 --> 00:22:40,827 What for? 348 00:22:40,828 --> 00:22:42,028 All of it. 349 00:22:43,908 --> 00:22:45,108 Everything. 350 00:22:46,468 --> 00:22:48,988 Taking you and the kids for granted. 351 00:22:51,988 --> 00:22:54,948 I wish I could get a do-over. 352 00:22:57,908 --> 00:23:01,307 Do you... do you need me to come to you? 353 00:23:01,308 --> 00:23:02,787 I gotta go. 354 00:23:02,788 --> 00:23:04,068 OK. 355 00:23:38,988 --> 00:23:40,627 Sorry, sir. 356 00:23:40,628 --> 00:23:42,347 Pat. 357 00:23:42,348 --> 00:23:44,107 I didn't mean to bother you, sir, but... 358 00:23:44,108 --> 00:23:47,787 There's a message on the main voicemail left yesterday from a lady 359 00:23:47,788 --> 00:23:51,108 who thinks that she recognised the woman in the sketch. 360 00:23:56,548 --> 00:23:57,748 Good man, Pat. 361 00:24:10,428 --> 00:24:13,267 So, you're a Times subscriber? 362 00:24:13,268 --> 00:24:17,788 Gonna assume that you were not the unnamed source of this story. 363 00:24:19,428 --> 00:24:21,587 I'll try to limit damage on my end, but... 364 00:24:21,588 --> 00:24:22,788 Quiet the source. 365 00:24:24,828 --> 00:24:26,467 This isn't Belfast in the '90s. 366 00:24:26,468 --> 00:24:27,747 I'll do what I can. 367 00:24:27,748 --> 00:24:29,428 Do, Garret, or I will. 368 00:24:34,748 --> 00:24:36,468 Bloody Crichett. 369 00:24:44,388 --> 00:24:45,707 Yes? 370 00:24:45,708 --> 00:24:50,027 DS Mohan. I'm looking for a Miss Flaherty. 371 00:24:53,388 --> 00:24:54,588 Mr Mohan. 372 00:24:55,668 --> 00:24:57,787 I'm one of Niall's physios. 373 00:24:57,788 --> 00:24:59,027 R-right. 374 00:24:59,028 --> 00:25:01,187 Um, Aelish. Yeah. 375 00:25:01,188 --> 00:25:03,307 Yeah, sorry, I didn't make the connection. 376 00:25:03,308 --> 00:25:05,428 That's OK. Uh, come in. 377 00:25:07,628 --> 00:25:09,548 So, you called the station? 378 00:25:14,988 --> 00:25:16,188 Uh... 379 00:25:17,188 --> 00:25:19,947 Well, you did call the station, right? 380 00:25:19,948 --> 00:25:21,187 About the woman in the sketch. 381 00:25:22,628 --> 00:25:23,867 Oh. Erm... 382 00:25:23,868 --> 00:25:25,068 Sorry. 383 00:25:42,908 --> 00:25:44,628 You're alright, Aelish. 384 00:25:47,788 --> 00:25:50,027 I told her I was a terrible liar. 385 00:25:50,028 --> 00:25:51,227 Who? 386 00:25:51,228 --> 00:25:53,987 Told who you were... It was herself. 387 00:25:53,988 --> 00:25:55,188 Herself who? 388 00:26:02,228 --> 00:26:03,948 Hi, Mrs Mohan. Hiya. 389 00:26:06,148 --> 00:26:07,908 It's just in here. OK. 390 00:26:09,588 --> 00:26:11,868 Thank you so much for doing this. 391 00:26:14,868 --> 00:26:16,107 Here it is. 392 00:26:16,108 --> 00:26:17,147 This is it, brilliant. 393 00:26:17,148 --> 00:26:19,587 It's all in here, the whole shebang. 394 00:26:19,588 --> 00:26:21,667 And it's only three years old. 395 00:26:21,668 --> 00:26:27,107 A young lad out in Westport, well, uh, no longer needs it. 396 00:26:27,108 --> 00:26:30,748 So, I spoke up for it right away for you, for Niall. 397 00:26:32,508 --> 00:26:33,707 Aelish here today? 398 00:26:33,708 --> 00:26:35,107 She took a personal day. 399 00:26:35,108 --> 00:26:36,108 Oh, right. 400 00:26:36,109 --> 00:26:38,027 Well, we all need a day off. 401 00:26:38,028 --> 00:26:40,107 And the instruction manual is here. 402 00:26:40,108 --> 00:26:41,347 And I've checked it over. 403 00:26:41,348 --> 00:26:42,627 The vest is very clean. 404 00:26:42,628 --> 00:26:45,587 The air-pulse generator is in grand shape. 405 00:26:45,588 --> 00:26:47,187 Do you want me to go over things with you? 406 00:26:47,188 --> 00:26:48,387 Oh, no. 407 00:26:48,388 --> 00:26:51,827 Our Niall will have that figured out before we get it out of the case. 408 00:26:51,828 --> 00:26:53,627 That one's very clever. 409 00:26:53,628 --> 00:26:54,787 Is cash OK? 410 00:26:54,788 --> 00:26:56,827 I broke the piggy bank. 411 00:26:56,828 --> 00:26:58,668 As long as you didn't rob a bank. 412 00:27:00,108 --> 00:27:02,267 Sorry I couldn't get you a better price. 413 00:27:02,268 --> 00:27:04,427 This model sells new for 15,000 euro. 414 00:27:04,428 --> 00:27:06,787 No, honestly, you're grand. Thank you so much. 415 00:27:06,788 --> 00:27:09,107 This is a lifesaver, literally. 416 00:27:09,108 --> 00:27:11,907 Niall won't have to depend so much on me. 417 00:27:11,908 --> 00:27:15,027 Well, then, I'm really glad that I can help. 418 00:27:15,028 --> 00:27:16,067 Have a good day. You too. 419 00:27:16,068 --> 00:27:18,268 Thank you. Bye. 420 00:27:58,348 --> 00:28:00,108 Jason? 421 00:28:02,988 --> 00:28:04,187 Jason? 422 00:28:04,188 --> 00:28:06,067 Hey, girl. Where's Jason? 423 00:28:06,068 --> 00:28:07,907 I'm right here. 424 00:28:07,908 --> 00:28:09,707 Where? 425 00:28:09,708 --> 00:28:10,908 Oh, hey. 426 00:28:12,188 --> 00:28:14,427 Listen, I know you've had a day, 427 00:28:14,428 --> 00:28:17,467 but they found one of those vests for Niall. 428 00:28:17,468 --> 00:28:19,628 It cost hardly anything... Were you with him? 429 00:28:20,868 --> 00:28:22,107 Niall? 430 00:28:22,108 --> 00:28:23,507 No, he's at school. 431 00:28:23,508 --> 00:28:24,708 Not Niall. 432 00:28:26,628 --> 00:28:28,787 Your fella. 433 00:28:28,788 --> 00:28:30,787 What fella? 434 00:28:30,788 --> 00:28:33,508 The fella you were riding last Wednesday at the Glencara. 435 00:28:38,668 --> 00:28:40,308 Don't fucking lie to me. 436 00:28:44,588 --> 00:28:48,348 Aelish told me she saw you, sneaking around. 437 00:28:52,308 --> 00:28:53,868 Who is he? 438 00:29:00,468 --> 00:29:01,788 Who is he? 439 00:29:03,748 --> 00:29:05,188 I'm not gonna say. 440 00:29:07,908 --> 00:29:09,547 Is it the yank? 441 00:29:09,548 --> 00:29:10,748 Matt? 442 00:29:12,508 --> 00:29:13,708 God no. 443 00:29:14,548 --> 00:29:15,868 Who then? 444 00:29:17,388 --> 00:29:18,588 Is it my brother? 445 00:29:21,308 --> 00:29:23,707 Do you even hear the shite coming out of your mouth? 446 00:29:23,708 --> 00:29:25,427 Well, I want his name. 447 00:29:25,428 --> 00:29:27,947 Do you want to give me the names of all the women you've shagged 448 00:29:27,948 --> 00:29:29,307 since we've been married? 449 00:29:29,308 --> 00:29:30,667 You can skip Fiona. 450 00:29:30,668 --> 00:29:33,147 Ah, so she's why you've done this? 451 00:29:33,148 --> 00:29:34,187 Done what? 452 00:29:34,188 --> 00:29:36,748 Shagged someone in a fucking manky hotel. 453 00:29:39,148 --> 00:29:40,307 Maybe. 454 00:29:40,308 --> 00:29:41,508 Maybe? 455 00:29:45,828 --> 00:29:47,827 Why do you do it? 456 00:29:47,828 --> 00:29:49,028 Hmm? 457 00:29:49,988 --> 00:29:52,707 Why do you go with other women? 458 00:29:52,708 --> 00:29:54,347 'Cause I'm fucked up. 459 00:29:54,348 --> 00:29:56,827 Shell, right? I'm fucking stupid. 460 00:29:56,828 --> 00:29:58,028 OK. 461 00:30:05,508 --> 00:30:06,708 Are there others? 462 00:30:11,748 --> 00:30:12,948 No. 463 00:30:16,468 --> 00:30:17,668 Never. 464 00:30:18,988 --> 00:30:20,188 Well, then why? 465 00:30:21,748 --> 00:30:22,948 Why? 466 00:30:25,828 --> 00:30:31,787 Maybe I wanted to know what it felt like, to do whatever I want 467 00:30:31,788 --> 00:30:34,388 with whomever I want wherever I want. 468 00:30:35,588 --> 00:30:39,267 Not worry about the shops and the physio and the GAA 469 00:30:39,268 --> 00:30:42,027 and the fact that your teenage son had his heart broken. 470 00:30:42,028 --> 00:30:43,707 Well, I talked to him today. 471 00:30:43,708 --> 00:30:45,987 Oh, OK. 472 00:30:45,988 --> 00:30:48,387 So, you made one breakfast, drive him to school, 473 00:30:48,388 --> 00:30:51,301 and once again, you're the hero. 474 00:30:54,508 --> 00:30:56,108 Will you see him again? 475 00:30:59,067 --> 00:31:00,300 No. 476 00:31:04,628 --> 00:31:06,148 Does anyone else know? 477 00:31:08,508 --> 00:31:09,508 Aelish. 478 00:31:09,509 --> 00:31:10,867 Fuck Aelish. 479 00:31:10,868 --> 00:31:13,147 Besides bloody Aelish. 480 00:31:13,148 --> 00:31:14,347 Did you tell anyone? 481 00:31:14,348 --> 00:31:16,027 Who would I tell? 482 00:31:16,028 --> 00:31:20,067 If O'Connor finds out that you, my wife, was at the same hotel, 483 00:31:20,068 --> 00:31:22,467 on the same fucking floor... 484 00:31:25,608 --> 00:31:28,367 Now, I'd ask you if you knew anything about who killed your man 485 00:31:28,368 --> 00:31:31,767 in room 223, but I'm assuming you were too busy fucking 486 00:31:31,768 --> 00:31:32,927 to notice anything. 487 00:31:32,928 --> 00:31:34,207 Fuck you, Jason! 488 00:31:34,208 --> 00:31:35,408 Fuck YOU! 489 00:31:37,888 --> 00:31:38,888 Fuck. 490 00:31:38,889 --> 00:31:40,089 Prick! 491 00:31:42,741 --> 00:31:45,420 This news comes as much of a shock to myself 492 00:31:45,421 --> 00:31:46,620 as to all of you. 493 00:31:46,621 --> 00:31:50,060 I last communicated with my older brother almost 20 years ago 494 00:31:50,061 --> 00:31:54,340 when he rejected our middle-class upbringing and chose instead a life 495 00:31:54,341 --> 00:31:56,620 of drugs, crime and violence. 496 00:31:56,621 --> 00:31:58,780 Your brother was accused of murdering Freddie Vance. 497 00:31:58,781 --> 00:32:00,420 Have you spoken to his brother? 498 00:32:00,421 --> 00:32:02,300 Adam Vance and I have never spoken. 499 00:32:02,301 --> 00:32:04,460 He swore that he would hunt down and kill those 500 00:32:04,461 --> 00:32:05,620 who murdered his brother. 501 00:32:05,621 --> 00:32:07,580 Do you think he had anything to do with this? 502 00:32:07,581 --> 00:32:10,700 I offered my condolences to Mr Vance on the death of his brother 503 00:32:10,701 --> 00:32:11,740 all those years ago. 504 00:32:11,741 --> 00:32:15,820 How have these revelations impacted your anti-crime candidacy? 505 00:32:15,821 --> 00:32:18,540 I'm on the ballot, not my brother, not my family. 506 00:32:18,541 --> 00:32:20,260 I trust the voters. 507 00:32:20,261 --> 00:32:23,060 Our campaign is about breaking cycles of violence 508 00:32:23,061 --> 00:32:25,380 by holding criminals accountable for their actions. 509 00:32:25,381 --> 00:32:28,100 My regret is, because I thought he was long dead, 510 00:32:28,101 --> 00:32:30,500 I was unable to assist the authorities 511 00:32:30,501 --> 00:32:32,940 in bringing my own brother to justice. 512 00:32:32,941 --> 00:32:36,860 I now ask for privacy and continued prayers. 513 00:32:36,861 --> 00:32:38,420 What was your brother doing in Ireland? 514 00:32:38,421 --> 00:32:40,381 Will you drop out of the race? 515 00:32:42,861 --> 00:32:45,140 Well, I find it hard to believe that an 11-year-old boy 516 00:32:45,141 --> 00:32:47,660 should be in a Garda car by himself. 517 00:32:47,661 --> 00:32:48,780 You need to calm down. 518 00:32:48,781 --> 00:32:51,340 My solicitor will be calling you. 519 00:32:51,341 --> 00:32:53,580 Katie, what happened? 520 00:32:53,581 --> 00:32:55,541 Herself here to laugh at me? 521 00:32:56,701 --> 00:32:59,020 Is that your Billy in the... with the guards? 522 00:32:59,021 --> 00:33:03,100 It must be grand to have a perfect family, Shelly Mohan, 523 00:33:03,101 --> 00:33:04,301 the perfect life. 524 00:33:06,661 --> 00:33:09,141 I want to speak to your superior immediately. 525 00:33:14,221 --> 00:33:16,780 Do you guys know what happened to Billy Ryan? 526 00:33:16,781 --> 00:33:19,300 Um, he brought a knife to school. 527 00:33:19,301 --> 00:33:20,501 A knife? 528 00:33:22,581 --> 00:33:23,821 A knife, did he? 529 00:33:24,981 --> 00:33:26,540 In his backpack. 530 00:33:26,541 --> 00:33:30,820 Uh, someone saw it and, you know, reported it. 531 00:33:30,821 --> 00:33:32,180 It was scary. 532 00:33:32,181 --> 00:33:35,620 This morning, he said he was gonna kill us. 533 00:33:35,621 --> 00:33:37,620 Is it true, Niall? 534 00:33:37,621 --> 00:33:39,980 Mm-hm. That's... that's what he said. 535 00:33:39,981 --> 00:33:43,581 He's always bullying Niall, pushes and trips him. 536 00:33:45,621 --> 00:33:48,860 Has Billy Ryan been bullying you? 537 00:33:48,861 --> 00:33:50,140 Every day on the bus. 538 00:33:50,141 --> 00:33:52,660 None of the other kids do anything about it. 539 00:33:52,661 --> 00:33:55,340 What about Mr Sweeny, the driver? 540 00:33:55,341 --> 00:33:59,340 He doesn't get paid enough to get involved. 541 00:33:59,341 --> 00:34:01,180 Billy won't be on the bus anymore. 542 00:34:01,181 --> 00:34:02,381 He got expelled. 543 00:34:24,061 --> 00:34:25,301 Come on, let's go. 544 00:34:45,141 --> 00:34:49,661 It's a Sankofa. Mariama's bird tattoo. 545 00:34:50,941 --> 00:34:53,780 I googled. It's an African symbol. 546 00:34:53,781 --> 00:34:54,981 A Sankofa. 547 00:35:01,861 --> 00:35:03,581 Still, could be a magpie. 548 00:35:04,861 --> 00:35:06,061 It's not. 549 00:35:06,901 --> 00:35:09,740 It's just a coincidence it resembles Whelan's tattoo. 550 00:35:09,741 --> 00:35:12,181 Yeah, but that's just your opinion. 551 00:35:15,061 --> 00:35:16,941 Alright, what's going on? 552 00:35:20,461 --> 00:35:22,541 Well, here's what I've been thinking. 553 00:35:23,701 --> 00:35:25,620 Whelan wasn't Whelan. 554 00:35:25,621 --> 00:35:27,940 So, maybe Mariama wasn't Mariama. 555 00:35:27,941 --> 00:35:29,260 We don't know who Mariama was. 556 00:35:29,261 --> 00:35:31,900 How can we speculate on who she wasn't? 557 00:35:31,901 --> 00:35:33,780 Exactly. 558 00:35:33,781 --> 00:35:35,300 Yeah. 559 00:35:35,301 --> 00:35:39,380 And, erm, they met each other twice, 560 00:35:39,381 --> 00:35:42,181 so that suggests they already knew each other. 561 00:35:43,501 --> 00:35:45,980 Is this some creative writing prompt? 562 00:35:45,981 --> 00:35:47,700 No, hear me out. 563 00:35:47,701 --> 00:35:51,940 So, maybe... maybe they were involved in the drug trade back in the day. 564 00:35:51,941 --> 00:35:55,260 And Mariama got away from it. 565 00:35:55,261 --> 00:35:57,660 And she was hiding out over here. 566 00:35:57,661 --> 00:35:59,620 As a corva? 567 00:35:59,621 --> 00:36:02,700 Yeah, yeah, because she couldn't get papers. 568 00:36:02,701 --> 00:36:07,620 And then Lynch tracked her down, called her to his room. 569 00:36:07,621 --> 00:36:09,220 And there was nothing stolen, 570 00:36:09,221 --> 00:36:12,061 because... because it wasn't a robbery. 571 00:36:14,261 --> 00:36:16,260 And she kills him because? 572 00:36:16,261 --> 00:36:18,580 Well, why does anyone kill anyone? 573 00:36:18,581 --> 00:36:20,420 Well, they usually have a reason. 574 00:36:20,421 --> 00:36:23,460 And the only two people who know were in that room. 575 00:36:23,461 --> 00:36:26,341 And now, both Lynch and Mariama are dead. 576 00:36:27,381 --> 00:36:30,821 What happened to the witness that saw our mystery white woman? 577 00:36:33,701 --> 00:36:35,020 Nothing. 578 00:36:35,021 --> 00:36:37,300 No, she'd never seen her before. 579 00:36:37,301 --> 00:36:41,780 Couldn't even say for sure if it was the same woman. 580 00:36:41,781 --> 00:36:43,460 So, another dead end? 581 00:36:43,461 --> 00:36:44,701 It would be. 582 00:37:18,741 --> 00:37:20,860 Go-karts, waterslides, animal parks. 583 00:37:20,861 --> 00:37:22,020 It's so cool. 584 00:37:22,021 --> 00:37:23,220 You seriously have to come. 585 00:37:23,221 --> 00:37:24,900 The deers come right up to you. 586 00:37:24,901 --> 00:37:26,820 Deer. What? 587 00:37:26,821 --> 00:37:28,860 Uh... uh, deer. 588 00:37:28,861 --> 00:37:31,140 Uh, deer came up to you. Deer is plural. 589 00:37:31,141 --> 00:37:33,900 That must be an Irish thing. 590 00:37:33,901 --> 00:37:36,060 Where is this place, Emma? 591 00:37:36,061 --> 00:37:38,940 The Dells, it's so cool. 592 00:37:38,941 --> 00:37:41,260 They have this humungous pyramid of people and go zipping 593 00:37:41,261 --> 00:37:42,261 around the lake. 594 00:37:42,262 --> 00:37:43,740 It's so crazy insane. 595 00:37:43,741 --> 00:37:46,060 My grandpa Max has a log cabin on a lake. 596 00:37:46,061 --> 00:37:47,420 You have to take a boat to get there. 597 00:37:47,421 --> 00:37:49,820 He lets you use tools and build retaining walls. 598 00:37:49,821 --> 00:37:51,700 You have to come. 599 00:37:51,701 --> 00:37:54,300 Can we, Mum? Can we go to Wisconsin? 600 00:37:54,301 --> 00:37:56,461 It's hilarious how you say 'Mam'. Why not? 601 00:37:59,221 --> 00:38:00,901 Bye. Bye. 602 00:38:05,741 --> 00:38:08,620 This phase of the investigation is over. 603 00:38:08,621 --> 00:38:13,260 We believe the woman known as Mariama was not a random escort, 604 00:38:13,261 --> 00:38:16,140 but was, in fact, known to the victim. 605 00:38:16,141 --> 00:38:18,700 Now, the nature of their relationship is speculative. 606 00:38:18,701 --> 00:38:23,580 But given Lynch's past and Mariama's decision to kill him, 607 00:38:23,581 --> 00:38:26,580 we believe it was connected to the drugs trade in London 608 00:38:26,581 --> 00:38:27,660 in the '90s. 609 00:38:27,661 --> 00:38:30,340 What makes you believe that there was a personal connection, 610 00:38:30,341 --> 00:38:31,660 Detective Sergeant? 611 00:38:31,661 --> 00:38:34,300 Well, sir, the similarity in these two tattoos here, 612 00:38:34,301 --> 00:38:36,580 I believe to be magpies. 613 00:38:36,581 --> 00:38:39,060 DG Uba tells me that magpies mate for life. 614 00:38:39,061 --> 00:38:42,220 And we think Lynch threatened to expose her, 615 00:38:42,221 --> 00:38:44,980 and that is why she shot him. 616 00:38:44,981 --> 00:38:46,980 And the mystery woman? 617 00:38:46,981 --> 00:38:49,340 We followed up on two separate leads, 618 00:38:49,341 --> 00:38:53,020 but neither of which had any connection to the case. 619 00:38:53,021 --> 00:38:56,541 So, we suspect it was merely a guest using stairs. 620 00:38:57,901 --> 00:38:59,620 The gun used in the murder? 621 00:38:59,621 --> 00:39:02,100 Still has not been recovered. 622 00:39:02,101 --> 00:39:03,900 Yes. Now. 623 00:39:03,901 --> 00:39:09,300 Our prime suspect, known only as Mariama, died following a fall 624 00:39:09,301 --> 00:39:10,940 from a 35-metre-high cliff. 625 00:39:10,941 --> 00:39:13,940 Well, uh, technically, she expired from the sudden impact 626 00:39:13,941 --> 00:39:15,540 at the bottom of the cliff. 627 00:39:15,541 --> 00:39:17,540 Blunt force trauma. 628 00:39:17,541 --> 00:39:19,380 The post-mortem revealed 629 00:39:19,381 --> 00:39:22,220 simultaneous double-cervical fractures. 630 00:39:22,221 --> 00:39:24,780 And liquid absent from the lungs would indicate 631 00:39:24,781 --> 00:39:28,380 that she died instantly, before the tide took her. 632 00:39:28,381 --> 00:39:31,220 And lacking any physical evidence to the contrary, 633 00:39:31,221 --> 00:39:36,020 we believe Miriama either accidentally fell or jumped. 634 00:39:36,021 --> 00:39:37,860 Now, we have no witnesses. 635 00:39:37,861 --> 00:39:40,860 Uh, she may well have deemed suicide the only option, 636 00:39:40,861 --> 00:39:43,500 given how close we were to actually finding her. 637 00:39:43,501 --> 00:39:47,780 So, in summation, we believe Miriama killed Lynch. 638 00:39:47,781 --> 00:39:50,220 And this investigation is now closed. 639 00:39:50,221 --> 00:39:52,420 As a result of this murder investigation, 640 00:39:52,421 --> 00:39:56,060 we have successfully shut down an illicit sex-for-hire operation 641 00:39:56,061 --> 00:39:58,101 at the Glencara Hotel. 642 00:40:04,501 --> 00:40:06,580 Nice work, Detective Sergeant. 643 00:40:06,581 --> 00:40:08,500 Thank you, sir. It was a team effort. 644 00:40:08,501 --> 00:40:09,701 Right. 645 00:40:10,981 --> 00:40:12,181 Onward. 646 00:40:16,981 --> 00:40:20,420 Uh, Detective Garda Uba, a word with your boss. 647 00:40:20,421 --> 00:40:21,621 He's all yours. 648 00:40:23,941 --> 00:40:27,301 Neatly tidied up, Acting Inspector Mohan. 649 00:40:28,461 --> 00:40:29,620 I like the sound of that. 650 00:40:29,621 --> 00:40:32,820 Well, it's not a guarantee, but I'll be making the recommendation 651 00:40:32,821 --> 00:40:34,100 to start the process. 652 00:40:34,101 --> 00:40:35,301 Thank you, sir. 653 00:40:51,341 --> 00:40:52,541 Fiona. 654 00:40:54,821 --> 00:40:58,501 I don't even think Shelly's yank writer could polish that shite. 655 00:41:00,541 --> 00:41:02,300 Maybe we were overcomplicating it. 656 00:41:02,301 --> 00:41:04,980 So, you oversimplified it? 657 00:41:04,981 --> 00:41:09,060 Whatever your man was doing in that manky fuck hotel, 658 00:41:09,061 --> 00:41:10,820 he got himself killed. 659 00:41:10,821 --> 00:41:15,780 So, let's ignore the facts and blame the corva from Africa. 660 00:41:15,781 --> 00:41:17,141 She was a sex worker. 661 00:41:19,341 --> 00:41:20,420 What? 662 00:41:20,421 --> 00:41:22,580 You... you think she circled 'prostitution' 663 00:41:22,581 --> 00:41:25,700 when asked what she wanted to do after the senior cycle? 664 00:41:25,701 --> 00:41:27,300 It's arseways, I get it. 665 00:41:27,301 --> 00:41:28,900 OK, and she was probably tricked. 666 00:41:28,901 --> 00:41:31,541 Yeah, more likely kidnapped and raped. 667 00:41:33,341 --> 00:41:34,740 She was branded. 668 00:41:34,741 --> 00:41:37,220 Operation Quest are already after Mizlov. 669 00:41:37,221 --> 00:41:38,300 Alright, it's terrible, but... 670 00:41:38,301 --> 00:41:39,620 It's a fucking tragedy. 671 00:41:39,621 --> 00:41:42,020 You're very welcome to Ireland. 672 00:41:42,021 --> 00:41:44,340 But it's all we've got. 673 00:41:44,341 --> 00:41:45,701 It's all you've got. 674 00:41:55,901 --> 00:41:57,500 Let's grab a pint. 675 00:41:57,501 --> 00:41:58,701 Just a pint. 676 00:41:59,741 --> 00:42:03,540 Thanks. I'm going home to shower all this off me. 677 00:42:03,541 --> 00:42:04,741 Sounds fun. 678 00:42:06,181 --> 00:42:09,221 You're most of what I'll be showering off, Inspector Mohan. 679 00:42:26,741 --> 00:42:29,340 We interrupt this program with breaking news 680 00:42:29,341 --> 00:42:32,060 in the Glencara murder investigation. 681 00:42:32,061 --> 00:42:35,500 A Garda spokesperson has confirmed that the main suspect, 682 00:42:35,501 --> 00:42:39,620 a Nigerian national, was found dead earlier today, 683 00:42:39,621 --> 00:42:41,740 effectively closing the case. 684 00:42:41,741 --> 00:42:44,901 ♪ The rest just fades to black 685 00:42:47,741 --> 00:42:50,180 ♪ You're only lonely on your own 686 00:42:50,181 --> 00:42:52,300 ♪ You're only lonely holding on 687 00:42:52,301 --> 00:42:54,901 ♪ Hold on to what we've got 688 00:42:56,021 --> 00:42:58,420 ♪ You're only lonely on your own 689 00:42:58,421 --> 00:43:00,620 ♪ You're only lonely holding on 690 00:43:00,621 --> 00:43:04,260 ♪ Hold on to what we've got 691 00:43:04,261 --> 00:43:08,301 ♪ Let go of what we're not... ♪ 692 00:43:35,501 --> 00:43:37,620 You still here? 693 00:43:37,621 --> 00:43:40,380 Just, uh, dotting some 'i's here. 694 00:43:40,381 --> 00:43:43,180 I was thinking of grabbing a few pints. What do you say? 695 00:43:43,181 --> 00:43:46,380 I promised the wife I'd be home for the dinner. 696 00:43:46,381 --> 00:43:47,580 Right. 697 00:43:47,581 --> 00:43:48,860 I was gonna leave you a note. 698 00:43:48,861 --> 00:43:52,220 There's a message from a DCI Crichett from London. 699 00:43:52,221 --> 00:43:53,580 Oh, what did he want? 700 00:43:53,581 --> 00:43:57,380 She said you hadn't responded to her emails or messages. 701 00:43:57,381 --> 00:43:58,740 Right. 702 00:43:58,741 --> 00:44:00,500 So, London comes calling, 703 00:44:00,501 --> 00:44:03,940 and we're just expected to drop everything? 704 00:44:03,941 --> 00:44:05,340 Apparently. 705 00:44:05,341 --> 00:44:06,700 800 years, yeah. 706 00:44:06,701 --> 00:44:07,901 Ta. 707 00:44:08,941 --> 00:44:10,381 Good luck, Pat. 708 00:44:16,301 --> 00:44:20,500 You have three unheard messages. First message. 709 00:44:20,501 --> 00:44:26,100 DS Mohan, it's DCI Crichett from London police. 710 00:44:26,101 --> 00:44:28,420 It's regarding the murder of Philip Whelan ... 711 00:44:28,421 --> 00:44:30,860 AKA Charles Lynch. 712 00:44:30,861 --> 00:44:33,980 I will email you as well with a computer-enhanced photo 713 00:44:33,981 --> 00:44:35,340 of Maggie Gallagher, 714 00:44:35,341 --> 00:44:38,940 who probably is living under an assumed name. 715 00:44:38,941 --> 00:44:43,141 Gallagher should be considered your prime suspect in Lynch's murder. 716 00:44:44,981 --> 00:44:47,380 Come back to me ASAP. 717 00:44:47,381 --> 00:44:49,941 We believe she may be living in the Wicklow area. 718 00:44:51,461 --> 00:44:55,260 She may have a tattoo or a scarring from an old tattoo, 719 00:44:55,261 --> 00:44:57,340 which was also her nickname ... 720 00:44:57,341 --> 00:44:58,781 Magpie. 721 00:45:18,661 --> 00:45:20,460 Now, say something. 722 00:45:20,461 --> 00:45:22,180 Ahhhhh. 723 00:45:22,181 --> 00:45:24,660 Mehhhhh. 724 00:45:24,661 --> 00:45:27,180 You sound like a sheep. 725 00:45:27,181 --> 00:45:29,900 You know what would be class, is if we set up a stand outside 726 00:45:29,901 --> 00:45:32,380 and charge people a euro to use it. 727 00:45:32,381 --> 00:45:33,381 Fantastic idea. 728 00:45:33,382 --> 00:45:35,780 That's a terrible idea. It's not a toy. 729 00:45:35,781 --> 00:45:38,380 It's soooo fuuuun, Mum. 730 00:45:38,381 --> 00:45:40,660 That's because you don't need it to breathe. 731 00:45:40,661 --> 00:45:42,780 Have you done a session yet? 732 00:45:42,781 --> 00:45:43,860 Just got it set up. 733 00:45:43,861 --> 00:45:46,060 Can I caaaall Emmaaaa? 734 00:45:46,061 --> 00:45:48,340 Noooooo. 735 00:45:48,341 --> 00:45:49,700 It's almost bedtime. 736 00:45:49,701 --> 00:45:51,901 Take it off. Niall, give her a hand. 737 00:46:15,381 --> 00:46:17,261 I'll give you a head start. 738 00:46:18,541 --> 00:46:19,541 You're all done. 739 00:46:19,542 --> 00:46:21,060 Fuck this. Let's just go. 740 00:46:21,061 --> 00:46:22,301 Come on, let's go. 741 00:46:23,901 --> 00:46:27,020 I'll hunt you, catch you, 742 00:46:27,021 --> 00:46:29,341 and flay you open like a sow. 743 00:46:40,141 --> 00:46:41,501 That's it. 744 00:46:46,741 --> 00:46:48,061 That's a good girl. 745 00:46:50,661 --> 00:46:51,861 Cut me loose. 746 00:47:03,821 --> 00:47:05,021 Mum? 747 00:47:08,221 --> 00:47:09,740 Mum? 748 00:47:12,541 --> 00:47:13,741 It's Dad. 749 00:47:29,261 --> 00:47:30,861 Caitlin, go to bed. 750 00:47:55,061 --> 00:47:56,381 You. 751 00:47:59,501 --> 00:48:01,341 You weren't having an affair. 752 00:48:02,781 --> 00:48:04,061 No. 753 00:48:06,221 --> 00:48:07,581 Never. 754 00:48:13,261 --> 00:48:14,461 I could have. 755 00:48:17,301 --> 00:48:18,780 If you'd let me. 756 00:48:18,781 --> 00:48:20,101 You could have what? 757 00:48:43,781 --> 00:48:44,981 Magpie. 757 00:48:45,305 --> 00:49:45,492 Please rate this subtitle at www.osdb.link/evf72 Help other users to choose the best subtitles 52535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.