All language subtitles for Beauty of Resilience episode 30 [iQIYI subindo]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:01:58,740 --> 00:02:05,440 [Beauty of Resilience] 3 00:02:05,440 --> 00:02:07,990 [Episode 30] 4 00:02:35,070 --> 00:02:36,110 Jangan kemari. 5 00:02:48,670 --> 00:02:49,710 Jangan kemari. 6 00:02:50,950 --> 00:02:51,990 Tidak perlu takut, 7 00:02:52,230 --> 00:02:53,670 aku tidak akan melukaimu. 8 00:02:53,829 --> 00:02:55,110 Apakah kamu adalah manusia biasa? 9 00:03:01,670 --> 00:03:03,350 Mengapa paras wanita ini 10 00:03:03,350 --> 00:03:04,670 sangat mirip denganku? 11 00:03:04,990 --> 00:03:05,990 Apakah 12 00:03:06,150 --> 00:03:07,790 Mu Lao mengetahui sesuatu, 13 00:03:07,870 --> 00:03:09,830 jadi mengambil parasku sebagai gantinya? 14 00:03:10,990 --> 00:03:13,430 Bagaimana seorang manusia biasa bisa tiba di Alam Iblis? 15 00:03:15,670 --> 00:03:17,390 Kamu anggota Klan Iblis? 16 00:03:17,990 --> 00:03:18,990 Omong kosong. 17 00:03:19,670 --> 00:03:20,670 Ini adalah Alam Iblis. 18 00:03:20,670 --> 00:03:22,550 Siapa aku jika bukan anggota Klan Iblis? 19 00:03:23,670 --> 00:03:24,670 Kamu belum menjawabku, 20 00:03:24,670 --> 00:03:26,060 kenapa datang ke Alam Iblis? 21 00:03:30,590 --> 00:03:32,350 Aku datang untuk mencari suamiku. 22 00:03:36,550 --> 00:03:37,870 Mengapa kamu terluka parah? 23 00:03:39,430 --> 00:03:40,829 Jika seperti ini, tidak seharusnya 24 00:03:40,829 --> 00:03:42,110 membiarkan dia pergi tadi. 25 00:03:42,350 --> 00:03:44,670 Menerobos wilayah kekuasaanku dan menindas wanita. 26 00:03:45,550 --> 00:03:46,829 Aku akan menghancurkannya 27 00:03:46,829 --> 00:03:48,070 jika bertemu dengannya lain waktu. 28 00:03:48,590 --> 00:03:49,790 Lukaku ini 29 00:03:50,430 --> 00:03:52,270 didapat karena menerobos 30 00:03:52,550 --> 00:03:54,270 segel Batasan Alam Air Lemah. 31 00:03:56,510 --> 00:03:58,110 Mengambil risiko sebesar itu, 32 00:03:58,110 --> 00:03:59,390 mengalami penderitaan sebesar itu, 33 00:03:59,940 --> 00:04:01,110 perasaanmu pada suamimu 34 00:04:01,110 --> 00:04:02,420 sungguh dalam sekali. 35 00:04:05,070 --> 00:04:07,430 Aku senantiasa salut 36 00:04:07,430 --> 00:04:08,790 pada orang yang setia 37 00:04:08,790 --> 00:04:10,030 dan berani mencintai. 38 00:04:10,470 --> 00:04:11,990 Terutama wanita. 39 00:04:12,590 --> 00:04:13,910 Terlalu bahaya jika kamu 40 00:04:13,910 --> 00:04:14,990 sendirian di Alam Iblis. 41 00:04:15,010 --> 00:04:16,250 Tidak semua Klan Iblis 42 00:04:16,279 --> 00:04:17,649 baik sepertiku. 43 00:04:17,910 --> 00:04:19,350 Bagaimana jika kamu ikut pulang denganku 44 00:04:19,390 --> 00:04:20,470 dan membuat keputusan nanti? 45 00:04:20,470 --> 00:04:21,470 Apakah kamu bersedia? 46 00:04:30,550 --> 00:04:31,270 Lihatlah. 47 00:04:31,390 --> 00:04:32,909 Rumahku ada di depan sana. 48 00:04:34,140 --> 00:04:35,470 Ratu Iblis. 49 00:04:38,590 --> 00:04:39,150 Ratu Iblis. 50 00:04:41,790 --> 00:04:43,790 Mereka memanggilmu 'Ratu Iblis'. 51 00:04:44,550 --> 00:04:45,790 Suamimu 52 00:04:46,030 --> 00:04:47,350 adalah Raja Iblis? 53 00:04:47,909 --> 00:04:49,700 Suamiku adalah Penguasa Iblis, 54 00:04:49,700 --> 00:04:51,150 hanya menguasai sebagian wilayah. 55 00:04:51,150 --> 00:04:52,909 Tidak ada Raja Iblis di Alam Iblis. 56 00:04:53,150 --> 00:04:54,110 Semua orang berkelahi 57 00:04:54,110 --> 00:04:55,350 saat bertemu. 58 00:04:55,470 --> 00:04:57,470 Sangat tidak damai dan kacau. 59 00:04:58,030 --> 00:05:00,470 Bukankah ini terlihat seperti Desa Taoyuan? 60 00:05:01,590 --> 00:05:02,470 Alam Iblis 61 00:05:02,470 --> 00:05:03,790 memang tidak memiliki batas. 62 00:05:03,910 --> 00:05:05,350 Sulit untuk mencari seseorang. 63 00:05:05,350 --> 00:05:06,470 Seperti mencari jarum dalam jerami. 64 00:05:06,830 --> 00:05:08,820 Situasi saat ini juga cukup rumit. 65 00:05:08,990 --> 00:05:10,190 Selalu saling membunuh 66 00:05:10,190 --> 00:05:11,230 saat bertemu. 67 00:05:11,710 --> 00:05:13,150 Orang sepertimu 68 00:05:13,230 --> 00:05:14,350 yang menerobos sembarangan, 69 00:05:14,350 --> 00:05:15,830 tidak bisa hidup sampai besok. 70 00:05:16,470 --> 00:05:18,110 Lebih baik meminta bantuan Penguasa Iblis. 71 00:05:18,470 --> 00:05:19,470 Masuk dulu. 72 00:05:30,110 --> 00:05:32,110 Kamu tinggal saja di sini sementara. 73 00:05:32,110 --> 00:05:32,830 Saat Penguasa Iblis kembali, 74 00:05:32,830 --> 00:05:34,230 akan kubawa kamu menemuinya. 75 00:05:35,470 --> 00:05:36,340 Penguasa Iblis. 76 00:05:37,150 --> 00:05:38,270 Dia sudah kembali. 77 00:05:41,110 --> 00:05:42,550 Temanmu datang berkunjung? 78 00:05:43,230 --> 00:05:44,110 Istriku. 79 00:05:44,540 --> 00:05:45,790 Urusanmu sudah selesai? 80 00:05:46,030 --> 00:05:47,390 Mengapa cepat sekali hari ini? 81 00:05:47,550 --> 00:05:48,909 Tentu saja karena merindukanmu. 82 00:05:50,150 --> 00:05:51,790 Kamu tidak lihat ada orang asing? 83 00:05:59,990 --> 00:06:01,150 Aku perkenalkan padamu. 84 00:06:01,230 --> 00:06:02,470 Ini adalah teman baruku. 85 00:06:04,710 --> 00:06:06,470 Aku lupa menanyakan namanya. 86 00:06:07,150 --> 00:06:07,830 Kamu membawa 87 00:06:07,830 --> 00:06:09,030 orang asing ke rumah? 88 00:06:09,230 --> 00:06:10,590 Tidak takut akan berbahaya? 89 00:06:11,110 --> 00:06:13,150 Kamu ada di sini, untuk apa takut? 90 00:06:13,270 --> 00:06:14,830 Yan Yue ada di Klan Iblis. 91 00:06:14,990 --> 00:06:16,790 Dia kehilangan ingatan. 92 00:06:16,790 --> 00:06:18,390 Namaku Wei Zhi. 93 00:06:18,830 --> 00:06:20,910 Datang dari Akademi Egret di Alam Manusia. 94 00:06:22,110 --> 00:06:23,230 Apakah Anda pernah mendengar 95 00:06:23,230 --> 00:06:24,150 tentang tempat ini? 96 00:06:24,830 --> 00:06:26,550 Tempat manusia biasa, 97 00:06:26,790 --> 00:06:28,150 aku tidak pernah mendengarnya. 98 00:06:29,230 --> 00:06:31,230 Phoenix muncul di Akademi Egret, 99 00:06:31,390 --> 00:06:33,030 Anda sungguh tidak tahu? 100 00:06:33,150 --> 00:06:34,230 Phoenix? 101 00:06:34,710 --> 00:06:35,790 Bukankah merupakan 102 00:06:35,790 --> 00:06:37,230 kejadian yang sudah sangat lama? 103 00:06:38,710 --> 00:06:39,909 Dikabarkan Phoenix 104 00:06:39,909 --> 00:06:41,230 bisa mengubah takdir Alam Iblis. 105 00:06:41,230 --> 00:06:42,150 Tapi, menurutku, 106 00:06:42,150 --> 00:06:43,230 mereka yang tidak mampu. 107 00:06:43,350 --> 00:06:45,470 Kejayaan Alam Iblis harus mengandalkan 108 00:06:45,590 --> 00:06:46,710 Klan Iblis sendiri. 109 00:06:46,830 --> 00:06:48,470 Pembahasan ini sudah terlalu jauh. 110 00:06:48,470 --> 00:06:50,150 Wei Zhi datang untuk mencari suaminya. 111 00:06:50,390 --> 00:06:51,390 Wei Zhi. 112 00:06:51,590 --> 00:06:52,820 Jelaskan padanya. 113 00:06:53,030 --> 00:06:54,670 Semakin detail akan semakin baik. 114 00:06:54,670 --> 00:06:56,030 Supaya mudah dicari. 115 00:06:58,470 --> 00:06:59,909 Kamu jangan gugup. 116 00:06:59,909 --> 00:07:01,020 Meski mulutnya jahat, 117 00:07:01,020 --> 00:07:01,910 tapi hatinya baik. 118 00:07:02,230 --> 00:07:04,380 Sebenarnya dia sangat baik. 119 00:07:05,670 --> 00:07:07,670 Tidak masalah, katakan dengan berani. 120 00:07:12,590 --> 00:07:14,150 Aku dan suamiku 121 00:07:14,390 --> 00:07:16,270 saling kenal di akademi. 122 00:07:17,590 --> 00:07:20,710 Dia dari kalangan terpandang dan berwibawa. 123 00:07:23,030 --> 00:07:24,590 Dia adalah Masterku. 124 00:07:27,990 --> 00:07:30,910 Sementara aku, berasal dari kalangan rendah. 125 00:07:31,150 --> 00:07:33,270 Hanya seorang pelayan. 126 00:07:35,570 --> 00:07:38,580 ♫ Matamu yang tertutup kabut ♫ 127 00:07:37,110 --> 00:07:38,909 Kemari, pijat kakiku. 128 00:07:38,600 --> 00:07:41,730 ♫ Menggoda hujan kabut di Bashan ♫ 129 00:07:39,830 --> 00:07:40,470 Dia menyuruhnya memijat. 130 00:07:40,470 --> 00:07:41,230 Ketika 131 00:07:41,230 --> 00:07:42,710 dikucilkan oleh teman, 132 00:07:41,730 --> 00:07:45,340 ♫ Bernapas untuk siapa di dunia ini ♫ 133 00:07:43,110 --> 00:07:45,140 dia tidak mengasihaniku karena hal itu. 134 00:07:45,230 --> 00:07:46,030 Kamu 135 00:07:45,340 --> 00:07:50,460 ♫ Mengenang masa lalu saat berpisah ♫ 136 00:07:46,150 --> 00:07:47,270 juga ikut berlari. 137 00:07:48,110 --> 00:07:49,909 Aku pernah merasa rendah diri. 138 00:07:50,100 --> 00:07:52,900 Merasa dia sangat tidak berperasaan. 139 00:07:50,460 --> 00:07:55,110 ♫ Semua kekhawatiranku terkubur dalam kegelapan musim gugur ♫ 140 00:07:53,790 --> 00:07:55,830 Aku harus bagaimana jika kamu pergi? 141 00:07:55,110 --> 00:07:58,260 ♫ Bulu matamu terangkat ♫ 142 00:07:58,260 --> 00:08:01,460 ♫ Menunjukkan awan kesedihan dari kejauhan ♫ 143 00:07:59,150 --> 00:08:00,270 Tapi, 144 00:08:00,390 --> 00:08:02,230 aku akhirnya menyadari 145 00:08:01,460 --> 00:08:04,760 ♫ Bertemu dengan siapa di dunia ini ♫ 146 00:08:02,580 --> 00:08:04,550 bahwa dia hanya tampak dingin dari luar. 147 00:08:04,710 --> 00:08:06,110 Namun sebenarnya, 148 00:08:04,760 --> 00:08:10,020 ♫ Kesedihan atau kebahagiaan, sudah ditakdirkan ♫ 149 00:08:06,350 --> 00:08:08,270 hatinya sangat lembut. 150 00:08:09,720 --> 00:08:11,370 [Menjemput Pengantin] 151 00:08:10,060 --> 00:08:14,770 ♫ Cinta dan kebencian yang begitu menyayat hati ♫ 152 00:08:10,470 --> 00:08:12,470 Ketika aku mengalami bahaya, 153 00:08:12,550 --> 00:08:14,230 dia membantuku mengatasinya. 154 00:08:14,770 --> 00:08:17,790 ♫ Kenapa matahari yang terbenam di atas Istana sore ini ♫ 155 00:08:17,790 --> 00:08:20,950 ♫ Hanya menanti seseorang ♫ 156 00:08:18,620 --> 00:08:20,720 [Pembawa sial] [Pembawa sial] 157 00:08:18,710 --> 00:08:19,910 Dia juga 158 00:08:20,020 --> 00:08:21,910 yang memotivasiku untuk maju 159 00:08:20,770 --> 00:08:21,260 [Bernasib buruk sejak lahir] 160 00:08:20,960 --> 00:08:24,330 ♫ Melintasi pemberhentian mimpi di malam hari ♫ 161 00:08:21,990 --> 00:08:23,230 di kala aku putus asa. 162 00:08:24,330 --> 00:08:27,570 ♫ Pohon Phoenix di halaman yang rimbun dan rindang ♫ 163 00:08:25,830 --> 00:08:27,190 Kamu memang adalah semut kecil, 164 00:08:27,570 --> 00:08:30,660 ♫ Hanya mendambakan satu hari ♫ 165 00:08:28,190 --> 00:08:29,350 tapi kamu harus ingat, 166 00:08:30,070 --> 00:08:32,429 semut juga bisa menggerakkan pohon. 167 00:08:30,660 --> 00:08:35,690 ♫ Masih ada burung Phoenix yang bertengger ♫ 168 00:08:36,039 --> 00:08:42,270 ♫ Masih mencarimu hingga bunga berguguran dan kembali bersama musim semi ♫ 169 00:08:36,309 --> 00:08:37,750 Aku salah paham, menganggapnya 170 00:08:37,750 --> 00:08:38,990 dingin dan tidak berperasaan. 171 00:08:39,350 --> 00:08:40,710 Itu karena 172 00:08:40,820 --> 00:08:41,870 dia menganggapku setara 173 00:08:41,870 --> 00:08:43,110 dan ingin menghormatiku. 174 00:08:42,270 --> 00:08:46,950 ♫ Kehidupan dan kematian bertemu saat senja ♫ 175 00:08:44,870 --> 00:08:46,310 Perlahan-lahan, 176 00:08:46,750 --> 00:08:47,470 aku menyadari 177 00:08:46,950 --> 00:08:51,860 ♫ Masih mencarimu hingga suara petikan dan senarnya hilang ♫ 178 00:08:47,470 --> 00:08:49,310 ternyata dia yang angkuh 179 00:08:49,830 --> 00:08:52,110 juga memiliki luka yang tidak boleh disentuh. 180 00:08:51,860 --> 00:08:56,720 ♫ Kebencian bertemu tanpa tenggat waktu ♫ 181 00:08:53,630 --> 00:08:54,470 Wei Zhi. 182 00:08:55,350 --> 00:08:56,070 Ayo. 183 00:08:56,230 --> 00:08:57,350 Kita pulang juga. 184 00:08:56,720 --> 00:09:01,750 ♫ Masih mencarimu sampai matahari yang terbenam mewarnai awan polos berwarna merah ♫ 185 00:09:01,350 --> 00:09:02,710 Kami berdua 186 00:09:01,750 --> 00:09:06,220 ♫ Seperti tanaman lemna yang menanti pernikahan ♫ 187 00:09:02,950 --> 00:09:04,750 kekurangan kehangatan keluarga. 188 00:09:04,870 --> 00:09:07,830 Jadi, aku rendah diri dan dia bersikap dingin. 189 00:09:06,220 --> 00:09:11,740 ♫ Aku masih mencarimu ♫ 190 00:09:10,110 --> 00:09:11,710 Tanpa disadari, 191 00:09:11,740 --> 00:09:17,320 ♫ Biarkan takdir membisikkan kesulitan dari langit ke bumi ♫ 192 00:09:11,870 --> 00:09:13,350 kami saling mengandalkan, 193 00:09:13,470 --> 00:09:14,830 saling menghangatkan. 194 00:09:16,750 --> 00:09:18,110 Ini adalah aku? 195 00:09:18,360 --> 00:09:23,910 ♫ Hatiku seperti batu yang tak tergoyahkan ♫ 196 00:09:19,710 --> 00:09:21,070 Tapi, hal baik tidak berlangsung lama. 197 00:09:22,070 --> 00:09:23,710 Kami terpaksa berpisah. 198 00:09:24,190 --> 00:09:26,590 Dia melanggar aturan keluarga demi aku. 199 00:09:26,990 --> 00:09:29,110 Mendapatkan hukuman berat. 200 00:09:30,990 --> 00:09:31,870 Namun, ketika tahu 201 00:09:31,870 --> 00:09:33,350 aku berada dalam bahaya, 202 00:09:33,710 --> 00:09:35,310 dia masih saja memikirkan segala cara 203 00:09:35,430 --> 00:09:37,340 untuk melindungiku tanpa memedulikan apa pun. 204 00:09:38,950 --> 00:09:40,990 Itu membuatnya terluka parah. 205 00:09:41,510 --> 00:09:43,110 Kehilangan ingatan. 206 00:09:52,230 --> 00:09:53,310 Suamiku. 207 00:09:53,470 --> 00:09:54,590 Kamu harus membantu Wei Zhi 208 00:09:54,590 --> 00:09:55,590 mencari suaminya. 209 00:09:56,590 --> 00:09:57,300 Aku... 210 00:09:58,830 --> 00:09:59,630 Seperti ini saja. 211 00:09:59,990 --> 00:10:01,830 Lukislah wajah suamimu. 212 00:10:01,990 --> 00:10:02,830 Dengan begini, 213 00:10:02,870 --> 00:10:03,710 kita bisa mencari 214 00:10:03,710 --> 00:10:04,630 sesuai lukisan. 215 00:10:07,990 --> 00:10:10,230 Aku tidak bisa melukis. 216 00:10:11,350 --> 00:10:12,710 Ini cukup merepotkan. 217 00:10:12,950 --> 00:10:14,230 Harus bagaimana? 218 00:10:14,470 --> 00:10:15,580 Sudah seperti ini. 219 00:10:15,580 --> 00:10:16,630 Untuk apa mencari? 220 00:10:17,510 --> 00:10:18,830 Dia bisa melupakanmu, 221 00:10:18,830 --> 00:10:20,830 itu berarti kamu sama sekali tidak penting. 222 00:10:22,750 --> 00:10:23,830 Baik. 223 00:10:23,950 --> 00:10:25,870 Meski dia sangat mencintaimu, 224 00:10:25,990 --> 00:10:27,870 tapi penderitaannya disebabkan olehmu. 225 00:10:28,070 --> 00:10:30,110 Jadi, lebih baik manfaatkan peluang untuk berpisah 226 00:10:30,190 --> 00:10:30,990 agar keduanya bisa senang. 227 00:10:31,070 --> 00:10:32,070 Membebaskan dirimu, 228 00:10:32,180 --> 00:10:33,350 juga membebaskannya. 229 00:10:33,950 --> 00:10:36,230 Penderitaannya disebabkan olehku, 230 00:10:36,350 --> 00:10:37,750 jadi membebaskannya 231 00:10:37,790 --> 00:10:39,400 adalah yang terbaik untuknya? 232 00:10:39,530 --> 00:10:40,530 Benar. 233 00:10:40,830 --> 00:10:41,630 Ini tidak adil 234 00:10:41,630 --> 00:10:42,870 bagi Wei Zhi. 235 00:10:43,310 --> 00:10:44,990 Dia baik-baik saja karena sudah lupa. 236 00:10:44,990 --> 00:10:45,990 Melupakan penderitaan. 237 00:10:46,110 --> 00:10:47,350 Bagaimana dengan Wei Zhi? 238 00:10:47,470 --> 00:10:48,950 Mungkin suaminya sudah mati, 239 00:10:48,950 --> 00:10:50,230 atau sudah menikah lagi. 240 00:10:50,230 --> 00:10:52,070 Pokoknya, ada banyak kemungkinan. 241 00:10:52,110 --> 00:10:53,070 Membuatnya lebih menderita. 242 00:10:53,070 --> 00:10:54,430 Jangan hanya berkomentar sinis. 243 00:10:54,430 --> 00:10:55,630 Pikirkan solusinya. 244 00:10:59,350 --> 00:11:01,110 Mungkin ucapan Penguasa Iblis benar. 245 00:11:01,470 --> 00:11:03,230 Aku harus mempertimbangkan dengan baik 246 00:11:03,350 --> 00:11:05,110 apakah harus meneruskan pencarian. 247 00:11:30,830 --> 00:11:32,230 Ada apa? 248 00:11:32,950 --> 00:11:34,710 Mengapa melamun semalaman? 249 00:11:37,510 --> 00:11:38,830 Aku sedang berpikir. 250 00:11:38,990 --> 00:11:39,830 Jika kamu 251 00:11:39,830 --> 00:11:41,110 mendadak menghilang suatu hari nanti, 252 00:11:41,470 --> 00:11:42,990 aku pasti akan lebih bersedih 253 00:11:42,990 --> 00:11:44,190 dan putus asa daripada Wei Zhi. 254 00:11:46,350 --> 00:11:47,750 Aku beri tahu padamu, 255 00:11:47,990 --> 00:11:50,110 hari itu tidak akan tiba. 256 00:11:51,630 --> 00:11:52,950 Tidak akan selamanya. 257 00:11:55,590 --> 00:11:57,510 Penguasa Iblis sangat baik padaku. 258 00:11:57,990 --> 00:11:59,110 Lalu, kamu akan mencari cara 259 00:11:59,110 --> 00:11:59,990 untuk membantu Wei Zhi atau tidak? 260 00:12:00,220 --> 00:12:01,710 Aku sudah berjanji padanya. 261 00:12:02,710 --> 00:12:04,230 Percuma aku mencemaskanmu. 262 00:12:04,350 --> 00:12:05,350 Ternyata, 263 00:12:05,350 --> 00:12:07,750 ini siasat wanita cantik yang berpura-pura untuk dikasihani. 264 00:12:07,950 --> 00:12:09,870 Lalu, apakah kamu terjebak dengan ini? 265 00:12:12,190 --> 00:12:12,820 Terjebak. 266 00:12:13,710 --> 00:12:14,830 Lalu, apakah 267 00:12:14,830 --> 00:12:15,830 kamu memiliki cara? 268 00:12:20,110 --> 00:12:22,750 Jika tidak kehilangan, maka yang baru tidak akan datang. 269 00:12:34,590 --> 00:12:35,590 Wei Zhi. 270 00:12:36,230 --> 00:12:37,870 Aku membelikanmu baju baru. 271 00:12:39,300 --> 00:12:41,070 Mengapa mendadak memberiku baju baru? 272 00:12:41,110 --> 00:12:42,710 Apakah ada hal bahagia? 273 00:12:43,110 --> 00:12:44,830 Memang ada hal bahagia. 274 00:12:44,990 --> 00:12:46,350 Kamu pasti akan suka. 275 00:12:46,470 --> 00:12:47,870 Hal bahagia apa? 276 00:12:48,710 --> 00:12:50,070 Jamuan mencari jodoh. 277 00:12:50,220 --> 00:12:50,950 Untukmu. 278 00:12:52,990 --> 00:12:53,990 Mencari jodoh... 279 00:12:53,990 --> 00:12:54,710 Penguasa Iblis 280 00:12:54,710 --> 00:12:55,830 sudah mengumpulkan 281 00:12:55,830 --> 00:12:56,740 empat orang pria 282 00:12:56,740 --> 00:12:57,950 paling unggul di desa ini. 283 00:12:57,950 --> 00:12:59,190 Kamu bisa memilihnya malam ini. 284 00:13:00,470 --> 00:13:02,110 Aku diam-diam mewakilimu melihatnya. 285 00:13:02,230 --> 00:13:03,230 Mereka 286 00:13:03,230 --> 00:13:04,710 punya paras yang tampan. 287 00:13:05,590 --> 00:13:07,110 Bagaimana caranya agar kamu 288 00:13:07,110 --> 00:13:08,500 bisa merasakan secara visual? 289 00:13:09,340 --> 00:13:10,590 Dikatakan seperti ini saja. 290 00:13:10,830 --> 00:13:11,830 Hanya sedikit 291 00:13:11,830 --> 00:13:13,350 lebih buruk daripada Penguasa Iblis. 292 00:13:13,710 --> 00:13:14,750 Kamu juga tahu. 293 00:13:14,950 --> 00:13:15,710 Penguasa Iblis 294 00:13:15,710 --> 00:13:17,350 adalah pria tampan yang langka. 295 00:13:17,510 --> 00:13:19,110 Sedikit lebih buruk darinya 296 00:13:19,110 --> 00:13:20,590 berarti termasuk sangat unggul. 297 00:13:21,510 --> 00:13:24,110 Tapi, aku sungguh tidak terlalu membutuhkannya. 298 00:13:24,230 --> 00:13:25,750 Kamu jangan terlalu gugup. 299 00:13:26,070 --> 00:13:28,750 Anggap saja menjalin pertemanan. 300 00:13:29,300 --> 00:13:31,110 Tentu akan baik jika ada yang disukai. 301 00:13:31,230 --> 00:13:32,830 Tapi, tidak masalah jika tidak ada. 302 00:13:32,830 --> 00:13:34,110 Kami juga tidak akan memaksa. 303 00:13:34,110 --> 00:13:35,070 Benar tidak? 304 00:13:35,230 --> 00:13:36,350 Lagi pula, 305 00:13:36,470 --> 00:13:38,590 ini adalah ide dari Penguasa Iblis. 306 00:13:38,710 --> 00:13:40,230 Tidak baik jika kamu menolaknya, bukan? 307 00:13:40,630 --> 00:13:43,830 Katamu, ini adalah usul dari Penguasa Iblis? 308 00:13:45,510 --> 00:13:46,710 Oleh karena itu, 309 00:13:46,710 --> 00:13:48,590 anggap saja menghormati Penguasa Iblis. 310 00:13:50,590 --> 00:13:51,470 Cepat coba 311 00:13:51,470 --> 00:13:52,710 apakah baju ini cocok denganmu. 312 00:13:53,510 --> 00:13:54,350 Baik. 313 00:14:01,350 --> 00:14:03,230 Gadis ini sungguh cantik. 314 00:14:03,230 --> 00:14:04,110 Benar. 315 00:14:04,110 --> 00:14:05,070 Bagus. 316 00:14:06,230 --> 00:14:07,070 Penguasa Iblis. 317 00:14:07,190 --> 00:14:08,310 Sebenarnya apa 318 00:14:08,310 --> 00:14:09,710 maksud jamuan hari ini? 319 00:14:09,830 --> 00:14:11,740 Anda membiarkan seorang wanita duduk di hadapan kami. 320 00:14:11,870 --> 00:14:13,430 Lalu, hanya mengundang pria lajang. 321 00:14:13,430 --> 00:14:15,510 Apakah ingin menjodohkan kami? 322 00:14:15,590 --> 00:14:16,950 Benar. 323 00:14:16,950 --> 00:14:18,750 Berapa yang dicari, Penguasa Iblis? 324 00:14:19,190 --> 00:14:20,830 Ini bukan urusanku. 325 00:14:20,950 --> 00:14:22,830 Terserah padanya mau mencari berapa? 326 00:14:22,950 --> 00:14:24,980 Ini tergantung kharisma kalian. 327 00:14:26,710 --> 00:14:27,630 Mulai saja. 328 00:14:27,630 --> 00:14:29,230 Kami sudah tidak sabar menunggu. 329 00:14:29,350 --> 00:14:30,190 Wanita biasa, 330 00:14:30,190 --> 00:14:31,990 cepat tunjukkan kharismamu pada kami. 331 00:14:31,990 --> 00:14:33,470 Taklukkanlah kami. 332 00:14:33,470 --> 00:14:34,830 Benar. 333 00:14:34,830 --> 00:14:35,190 Wanita biasa. 334 00:14:35,230 --> 00:14:36,510 Menarilah untuk kami. 335 00:14:36,510 --> 00:14:39,470 Menari. 336 00:14:39,470 --> 00:14:40,510 Sudah cukup. 337 00:14:40,740 --> 00:14:41,750 Dia adalah tamu. 338 00:14:41,750 --> 00:14:42,750 Jaga sikap kalian. 339 00:14:42,870 --> 00:14:44,100 Tidak perlu dipaksa 340 00:14:44,100 --> 00:14:45,350 jika tidak ingin menari. 341 00:14:46,110 --> 00:14:47,710 Jika tidak menari, 342 00:14:47,710 --> 00:14:49,430 setidaknya bisa bersulang dengan kami, 343 00:14:49,430 --> 00:14:50,190 bukan? 344 00:14:50,190 --> 00:14:51,350 Benar. 345 00:14:52,470 --> 00:14:53,980 Mencari jodoh di Alam Iblis, 346 00:14:53,980 --> 00:14:55,710 selalu minum arak 347 00:14:55,830 --> 00:14:57,340 dan bersenang-senang. 348 00:14:57,470 --> 00:14:58,110 Benar tidak? 349 00:14:58,110 --> 00:14:58,870 Benar. 350 00:14:58,870 --> 00:15:00,350 Benar. 351 00:15:03,070 --> 00:15:04,830 Wanita dari Alam Manusia 352 00:15:04,830 --> 00:15:05,870 berbeda dengan wanita 353 00:15:05,870 --> 00:15:06,350 dari Alam Iblis. 354 00:15:06,430 --> 00:15:07,590 Jangan menakutinya. 355 00:15:07,990 --> 00:15:09,310 Aku mulai dulu. 356 00:15:09,430 --> 00:15:10,510 Bersulang untuk semuanya. 357 00:15:12,590 --> 00:15:14,590 Baik. 358 00:15:14,590 --> 00:15:15,470 Sungguh hebat. 359 00:15:15,470 --> 00:15:16,110 Satu gelas lagi. 360 00:15:16,110 --> 00:15:16,990 Satu gelas lagi. 361 00:15:16,990 --> 00:15:17,830 Satu gelas lagi. 362 00:15:17,830 --> 00:15:18,710 Satu gelas lagi. 363 00:15:18,830 --> 00:15:19,990 Baik. 364 00:15:20,110 --> 00:15:21,710 Aku akan minum tiga gelas lebih dulu. 365 00:15:22,710 --> 00:15:23,710 Kamu 366 00:15:23,830 --> 00:15:25,110 jangan minum terlalu banyak. 367 00:15:25,230 --> 00:15:26,590 Jangan memaksa jika tidak kuat minum. 368 00:15:27,590 --> 00:15:28,710 Sisanya, 369 00:15:28,830 --> 00:15:30,350 biar aku yang mewakili Ratu Iblis. 370 00:15:33,470 --> 00:15:35,830 Baik. 371 00:15:38,230 --> 00:15:40,230 Penguasa Iblis tidak rela membiarkan Ratu Iblis 372 00:15:40,230 --> 00:15:41,350 minum banyak arak. 373 00:15:41,350 --> 00:15:42,350 Penguasa Iblis dan Ratu Iblis 374 00:15:42,350 --> 00:15:43,830 punya hubungan yang sungguh baik. 375 00:15:43,830 --> 00:15:45,230 Benar. 376 00:15:45,830 --> 00:15:47,630 Sungguh iri. 377 00:15:54,350 --> 00:15:56,310 Penguasa Iblis. 378 00:15:56,830 --> 00:15:57,590 Yan Yue. 379 00:15:57,750 --> 00:15:58,230 Penguasa Iblis. 380 00:15:58,230 --> 00:16:00,230 Penguasa Iblis, ada apa? 381 00:16:00,470 --> 00:16:01,110 Apakah baik-baik saja? 382 00:16:01,110 --> 00:16:01,630 Ada apa? 383 00:16:01,630 --> 00:16:02,590 Ada apa? 384 00:16:03,100 --> 00:16:03,990 Ada apa, Penguasa Iblis? 385 00:16:03,990 --> 00:16:04,830 Pelan sedikit. 386 00:16:05,110 --> 00:16:05,990 Duduklah dulu. 387 00:16:05,990 --> 00:16:07,190 Penguasa Iblis. 388 00:16:08,070 --> 00:16:08,710 Pelan sedikit. 389 00:16:13,110 --> 00:16:14,110 Apa yang terjadi? 390 00:16:21,710 --> 00:16:23,830 Ratu Iblis punya paras yang sama denganku. 391 00:16:24,350 --> 00:16:26,220 Pasti bukan sebuah kebetulan. 392 00:16:27,230 --> 00:16:28,740 Mungkin menandakan Yan Yue 393 00:16:28,740 --> 00:16:29,830 peduli padaku. 394 00:16:30,870 --> 00:16:32,510 Tapi, dia sudah kehilangan ingatan. 395 00:16:32,990 --> 00:16:35,110 Aku juga kehilangan parasku. 396 00:16:35,750 --> 00:16:37,470 Dia dan Ratu Iblis saling mencintai, 397 00:16:37,470 --> 00:16:38,710 ini sudah menjadi kenyataan. 398 00:16:38,950 --> 00:16:40,590 Meski itu adalah palsu, 399 00:16:40,710 --> 00:16:42,350 tapi yang palsu sudah menjadi nyata. 400 00:16:42,590 --> 00:16:44,950 Sementara aku menjadi pihak yang berlebih. 401 00:16:47,110 --> 00:16:48,430 Siapa kamu? 402 00:16:48,750 --> 00:16:50,710 Kenapa kamu ada di rumahku? 403 00:16:51,630 --> 00:16:53,110 Rumahmu? 404 00:16:54,580 --> 00:16:57,070 Kamu adalah anak dari Penguasa Iblis dan Ratu Iblis? 405 00:16:57,190 --> 00:16:57,870 Benar. 406 00:16:57,990 --> 00:16:59,390 Namaku Yan Xiaomo. 407 00:17:00,750 --> 00:17:02,510 Tidak disangka mereka punya anak. 408 00:17:03,230 --> 00:17:04,869 Ini adalah anaknya. 409 00:17:05,270 --> 00:17:06,550 Apakah 410 00:17:06,710 --> 00:17:08,230 kamu adalah manusia biasa yang dibawa 411 00:17:08,230 --> 00:17:09,390 oleh Ibuku? 412 00:17:11,030 --> 00:17:12,310 Tidak menarik. 413 00:17:12,790 --> 00:17:14,390 Lebih baik aku berlatih sihir. 414 00:17:27,990 --> 00:17:29,270 Kamu tidak boleh lihat. 415 00:17:29,430 --> 00:17:31,470 Membuatku tidak bisa melakukannya dengan baik. 416 00:17:32,990 --> 00:17:34,750 Tidak perlu merasa malu. 417 00:17:34,950 --> 00:17:36,790 Setiap orang punya dasar yang berbeda. 418 00:17:37,230 --> 00:17:38,950 Jika kamu terlalu 419 00:17:39,070 --> 00:17:40,750 fokus pada orang lain, 420 00:17:40,950 --> 00:17:42,510 sebaliknya akan menjadi terbatasi. 421 00:17:42,550 --> 00:17:43,750 Bagaimana bisa maju? 422 00:17:44,550 --> 00:17:47,150 Mengosongkan pikiran baru bisa fokus. 423 00:17:47,150 --> 00:17:48,710 Dengan seperti ini, maka akan mengalami kemajuan. 424 00:18:00,750 --> 00:18:02,190 Aku berhasil. 425 00:18:02,270 --> 00:18:03,870 Aku sudah bisa Teknik Berpindah. 426 00:18:12,230 --> 00:18:13,230 Kamu baik-baik saja? 427 00:18:13,390 --> 00:18:14,230 Baik-baik saja. 428 00:18:14,950 --> 00:18:15,950 Kakak. 429 00:18:16,070 --> 00:18:17,630 Bukankah kamu adalah manusia biasa? 430 00:18:17,870 --> 00:18:19,750 Kenapa bisa teknik sihir? 431 00:18:19,950 --> 00:18:21,030 Aneh. 432 00:18:21,270 --> 00:18:22,750 Setelah tiba di Alam Iblis, 433 00:18:22,910 --> 00:18:23,510 tenaga spiritualku 434 00:18:23,510 --> 00:18:25,140 menjadi pulih perlahan-lahan. 435 00:18:30,910 --> 00:18:32,950 Ada banyak manusia biasa yang berlatih 436 00:18:32,950 --> 00:18:34,070 teknik sihir. 437 00:18:34,310 --> 00:18:35,790 Saat punya kesempatan kelak, 438 00:18:35,910 --> 00:18:37,510 kamu akan tahu jika melihatnya di luar. 439 00:18:38,030 --> 00:18:39,270 Orang di Tiga Alam ini, 440 00:18:39,270 --> 00:18:40,990 mungkin punya klan yang berbeda, 441 00:18:41,070 --> 00:18:42,070 kepercayaan yang berbeda, 442 00:18:42,510 --> 00:18:43,990 punya perbedaan kemampuan 443 00:18:43,990 --> 00:18:45,230 dan pemikiran yang berbeda. 444 00:18:45,310 --> 00:18:46,550 Namun, pada dasarnya, 445 00:18:46,710 --> 00:18:47,990 semuanya saling terhubung. 446 00:18:49,990 --> 00:18:51,270 Meski aku tidak mengerti 447 00:18:51,270 --> 00:18:52,470 apa yang kamu katakan, 448 00:18:52,750 --> 00:18:54,230 tapi kedengarannya 449 00:18:54,670 --> 00:18:56,070 cukup hebat. 450 00:18:57,950 --> 00:18:59,150 Kakak. 451 00:18:59,390 --> 00:19:01,310 Setiap kali Ayah bicara padaku, 452 00:19:01,310 --> 00:19:02,750 dia selalu bersikap galak. 453 00:19:02,950 --> 00:19:04,990 Aku tidak bisa mengerti ucapannya. 454 00:19:05,150 --> 00:19:06,510 Tapi, kamu berbeda. 455 00:19:06,710 --> 00:19:08,030 Saat bicara padaku, 456 00:19:08,030 --> 00:19:09,230 kamu selalu tersenyum. 457 00:19:09,230 --> 00:19:11,190 Ucapanmu bisa langsung kuingat. 458 00:19:11,950 --> 00:19:13,270 Bolehkah kamu mengajariku 459 00:19:13,270 --> 00:19:14,510 lebih banyak lagi kelak? 460 00:19:15,470 --> 00:19:16,790 Boleh. 461 00:19:16,790 --> 00:19:17,670 Bagus sekali. 462 00:19:17,670 --> 00:19:18,910 Aku tidak perlu cemas 463 00:19:18,910 --> 00:19:20,190 Ayah memarahiku lagi kelak. 464 00:19:21,470 --> 00:19:22,990 Aku sudah bisa teknik sihir. 465 00:19:23,150 --> 00:19:24,990 Sudah bisa terbang kelak. 466 00:19:27,150 --> 00:19:29,070 Aku sudah bisa Teknik Berpindah. 467 00:20:03,470 --> 00:20:05,390 Kamu tidak boleh banyak berpikir. 468 00:20:05,780 --> 00:20:07,430 Memikirkan hal yang tidak menyenangkan. 469 00:20:09,310 --> 00:20:11,230 Kamu sudah lama tidak kambuh. 470 00:20:11,430 --> 00:20:12,710 Sekarang mendadak seperti ini, 471 00:20:12,710 --> 00:20:13,870 tentu saja aku merasa cemas. 472 00:20:14,310 --> 00:20:15,870 Apa yang perlu dicemaskan? 473 00:20:16,470 --> 00:20:18,180 Kamu adalah obatku. 474 00:20:18,310 --> 00:20:19,630 Kamu ada di sisiku, 475 00:20:19,750 --> 00:20:20,990 aku tidak akan bermasalah. 476 00:20:23,670 --> 00:20:25,710 Apakah ini adalah sebuah peringatan? 477 00:20:28,390 --> 00:20:29,630 Mungkin saja. 478 00:20:32,470 --> 00:20:33,510 Peringatan agar kamu 479 00:20:33,670 --> 00:20:35,390 mengubah kebiasaan berpikir sembarangan. 480 00:20:36,230 --> 00:20:38,630 Kamu tidak akan bisa tidur jika masih seperti ini. 481 00:20:38,790 --> 00:20:39,910 Jika tidak bisa tidur, 482 00:20:40,030 --> 00:20:41,630 maka akan menjadi jelek. 483 00:20:42,630 --> 00:20:44,190 Mengolok-olokku lagi. 484 00:20:45,310 --> 00:20:46,540 Lagi pula, 485 00:20:47,550 --> 00:20:49,470 Penguasa Iblis tidak akan membenciku. 486 00:21:04,140 --> 00:21:06,100 ♫ Matahari terbenam di saat yang tepat ♫ 487 00:21:06,100 --> 00:21:09,970 ♫ Ini tampak seperti sebuah mimpi ♫ 488 00:21:12,070 --> 00:21:13,860 ♫ Jika kamu menyimpan ♫ 489 00:21:13,900 --> 00:21:18,880 ♫ Pemandangan indah di matamu ♫ 490 00:21:18,880 --> 00:21:21,000 ♫ Tidak peduli perasaan ini tumbuh ♫ 491 00:21:21,000 --> 00:21:22,990 ♫ Dengan banyak keterikatan ♫ 492 00:21:23,010 --> 00:21:26,320 ♫ Beratnya beban pertimbangan ♫ 493 00:21:26,320 --> 00:21:29,870 ♫ Membuat jam pasir terus mengalir ♫ 494 00:21:29,030 --> 00:21:29,990 Ternyata, 495 00:21:29,870 --> 00:21:33,730 ♫ Jalan mana yang harus dipilih ♫ 496 00:21:31,030 --> 00:21:33,510 tidak bisa bersama dengan orang yang disukai, 497 00:21:33,990 --> 00:21:35,390 rasanya begitu menderita. 498 00:21:36,260 --> 00:21:38,200 ♫ Bentangkan telapak tanganmu ♫ 499 00:21:38,200 --> 00:21:42,350 ♫ Jika ketekunan menjadi kosong ♫ 500 00:21:43,810 --> 00:21:46,000 ♫ Kenanglah masa lalu ♫ 501 00:21:46,000 --> 00:21:50,540 ♫ Dan semua yang kamu berikan untukku ♫ 502 00:21:50,840 --> 00:21:53,020 ♫ Dengan lebih banyak perasaan ♫ 503 00:21:53,020 --> 00:21:54,880 ♫ Dan lebih sedikit ketakutan ♫ 504 00:21:54,880 --> 00:21:58,950 ♫ Berkali-kali aku mencintaimu ♫ 505 00:21:58,950 --> 00:22:02,710 ♫ Namun semakin banyak takdir yang mempermainkan ♫ 506 00:22:02,710 --> 00:22:06,660 ♫ Semakin seseorang menyanyikan pujian untuk Nirwana ♫ 507 00:22:06,660 --> 00:22:09,040 ♫ Segelintir debu dan kekhawatiran ♫ 508 00:22:09,040 --> 00:22:10,970 ♫ Terhempas oleh angin ♫ 509 00:22:09,390 --> 00:22:10,670 Yi. 510 00:22:10,970 --> 00:22:15,180 ♫ Siapa pun yang bermain dan meneteskan air mata ♫ 511 00:22:15,180 --> 00:22:17,290 ♫ Tidak tahan untuk ♫ 512 00:22:16,910 --> 00:22:18,470 Jangan meniruku. 513 00:22:17,290 --> 00:22:19,170 ♫ Mengulurkan tangan atas kerinduan ♫ 514 00:22:19,170 --> 00:22:21,120 ♫ Tidak ingin bertanya, tidak ingin berbicara ♫ 515 00:22:21,120 --> 00:22:22,530 ♫ Hanya ingin memiliki ♫ 516 00:22:22,530 --> 00:22:24,490 ♫ Lipat sayap dengan lembut ♫ 517 00:22:22,710 --> 00:22:24,310 Harus belajar melepas. 518 00:22:24,490 --> 00:22:26,680 ♫ Perubahan terjadi secara tidak terduga ♫ 519 00:22:26,680 --> 00:22:30,470 ♫ Akan lebih baik jika tidak disimpan ♫ 520 00:22:32,790 --> 00:22:34,930 ♫ Menjadi berani dan bodoh ♫ 521 00:22:34,930 --> 00:22:37,100 ♫ Akan sulit untuk menoleh ke belakang ♫ 522 00:22:37,100 --> 00:22:39,020 ♫ Tidak perlu memahami apa yang tidak ingin didengar ♫ 523 00:22:39,020 --> 00:22:44,570 ♫ Meskipun itu adalah sebuah mimpi ♫ 524 00:22:46,430 --> 00:22:47,870 Aku melewati taman tadi. 525 00:22:47,870 --> 00:22:49,310 Melihat Xiaomo sedang berlatih sihir. 526 00:22:49,310 --> 00:22:50,390 Coba tebak bagaimana? 527 00:22:50,510 --> 00:22:51,980 Kemajuannya pesat. 528 00:22:52,990 --> 00:22:54,710 Baru punya kemajuan setelah lama berlatih, 529 00:22:54,990 --> 00:22:56,390 untuk apa merasa senang? 530 00:22:57,470 --> 00:22:59,150 Aneh jika punya kemajuan yang cepat 531 00:22:59,150 --> 00:23:00,470 jika punya guru disiplin sepertimu. 532 00:23:01,020 --> 00:23:02,550 Kamu tidak pernah bertemu 533 00:23:02,550 --> 00:23:04,190 guru yang benar-benar disiplin. 534 00:23:05,070 --> 00:23:05,750 Masih ada guru 535 00:23:05,750 --> 00:23:07,710 yang lebih disiplin daripada kamu di dunia ini? 536 00:23:09,470 --> 00:23:10,630 Ayahku. 537 00:23:13,990 --> 00:23:15,230 Kamu tidak pernah mengungkit 538 00:23:15,230 --> 00:23:16,140 Ayahmu padaku. 539 00:23:17,750 --> 00:23:19,070 Ingatanku terhadapnya 540 00:23:19,470 --> 00:23:20,790 juga tidak jelas. 541 00:23:22,230 --> 00:23:24,030 Mengapa Xiaomo mendadak punya kemajuan? 542 00:23:25,510 --> 00:23:27,270 Wei Zhi yang mengajari Xiaomo. 543 00:23:27,470 --> 00:23:28,030 Kelihatannya, 544 00:23:28,070 --> 00:23:29,710 Xiaomo sangat menyukainya. 545 00:23:29,990 --> 00:23:30,990 Jadi, aku mencarimu 546 00:23:30,990 --> 00:23:31,990 untuk mengusulkan sesuatu. 547 00:23:34,710 --> 00:23:35,750 Kamu dan Penguasa Iblis 548 00:23:35,750 --> 00:23:37,710 ingin aku menjadi guru bagi Xiaomo? 549 00:23:38,420 --> 00:23:39,670 Sungguh tidak diduga, 550 00:23:39,670 --> 00:23:40,750 kamu memahami teknik sihir. 551 00:23:41,990 --> 00:23:44,710 Aku pernah mempelajarinya di Alam Manusia. 552 00:23:45,310 --> 00:23:46,670 Tidak pantas diungkit. 553 00:23:46,710 --> 00:23:47,470 Aku sudah melihatmu 554 00:23:47,470 --> 00:23:48,670 dan Xiaomo hari itu. 555 00:23:48,750 --> 00:23:49,710 Xiaomo sangat nakal, 556 00:23:49,710 --> 00:23:50,390 sekejap saja 557 00:23:50,390 --> 00:23:51,550 kamu sudah membuatnya patuh. 558 00:23:51,710 --> 00:23:52,750 Tidak disangka kamu pandai 559 00:23:52,750 --> 00:23:54,030 menghadapi anak-anak. 560 00:23:54,230 --> 00:23:55,270 Mungkin 561 00:23:55,270 --> 00:23:55,950 karena pernah 562 00:23:55,950 --> 00:23:57,230 mengurus adikku saat kecil. 563 00:23:57,310 --> 00:23:58,230 Pantas saja. 564 00:23:59,220 --> 00:24:00,670 Aku berpikir seperti ini. 565 00:24:00,750 --> 00:24:01,790 Penguasa Iblis 566 00:24:01,790 --> 00:24:03,990 akan mengajari Xiaomo berbagai teknik sihir. 567 00:24:04,190 --> 00:24:05,630 Kamu membantu Penguasa Iblis untuk membimbing 568 00:24:05,630 --> 00:24:06,910 dan mengawasi Xiaomo berlatih. 569 00:24:06,990 --> 00:24:08,230 Dengan begini, kamu juga bisa tinggal 570 00:24:08,230 --> 00:24:09,150 untuk mencari suamimu. 571 00:24:09,150 --> 00:24:10,470 Bagaimana pendapatmu? 572 00:24:11,390 --> 00:24:13,150 Meski aku ada di sini, 573 00:24:13,430 --> 00:24:15,230 tapi kesempatan untuk bertemu Yan Yue 574 00:24:15,230 --> 00:24:16,430 sangat jarang. 575 00:24:16,510 --> 00:24:17,710 Sama sekali tidak bisa mencoba 576 00:24:17,710 --> 00:24:18,990 untuk mengembalikan ingatannya. 577 00:24:19,150 --> 00:24:21,470 Jika menjadi guru bagi Yan Xiaomo, 578 00:24:21,670 --> 00:24:23,470 mungkin peluang akan lebih banyak. 579 00:24:23,630 --> 00:24:24,790 Tetapi... 580 00:24:25,150 --> 00:24:26,070 Ratu Iblis. 581 00:24:26,230 --> 00:24:27,790 Aku tidak pernah menjadi guru. 582 00:24:27,990 --> 00:24:29,550 Aku takut menghambat Xiaomo. 583 00:24:29,550 --> 00:24:30,470 Bagaimana jika 584 00:24:30,510 --> 00:24:31,710 kamu mencari ahli lain saja? 585 00:24:31,750 --> 00:24:33,790 Wei Zhi, jangan menolak lagi. 586 00:24:33,950 --> 00:24:35,910 Penguasa Iblis sudah terlalu disiplin. 587 00:24:35,990 --> 00:24:37,710 Xiaomo langsung takut ketika melihatnya. 588 00:24:37,710 --> 00:24:38,670 Begitu merasa takut, 589 00:24:38,670 --> 00:24:40,190 maka tidak bisa belajar dengan baik. 590 00:24:40,310 --> 00:24:41,270 Lagi pula sekarang, 591 00:24:41,270 --> 00:24:42,470 aku melihat Ayah dan anak ini 592 00:24:42,470 --> 00:24:43,270 sudah menjadi asing 593 00:24:43,270 --> 00:24:44,430 karena belajar teknik sihir. 594 00:24:44,430 --> 00:24:45,990 Ini membuatku panik. 595 00:24:46,070 --> 00:24:46,790 Tapi, aku... 596 00:24:46,790 --> 00:24:48,380 Wei Zhi, bantu aku. 597 00:24:48,380 --> 00:24:49,470 Setuju saja. 598 00:24:52,430 --> 00:24:54,630 Kalau begitu, baiklah. 599 00:24:55,740 --> 00:24:57,390 Aku akan memberi tahu Xiaomo sekarang juga. 600 00:24:57,390 --> 00:24:58,550 Dia pasti sangat senang. 601 00:25:07,710 --> 00:25:08,710 Wei Zhi. 602 00:25:09,750 --> 00:25:11,630 Jika aku melupakanmu, 603 00:25:11,750 --> 00:25:13,390 itu bukanlah keinginanku. 604 00:25:14,150 --> 00:25:15,430 Kamu harus... 605 00:25:17,380 --> 00:25:18,470 Yan Yue. 606 00:25:18,990 --> 00:25:20,710 Ucapan yang belum terselesaikan itu, 607 00:25:20,870 --> 00:25:22,270 sebenarnya apa maksudnya? 608 00:25:23,230 --> 00:25:25,990 Ingin aku mencarimu dan menyadarkanmu 609 00:25:26,910 --> 00:25:28,750 atau melepaskanmu 610 00:25:29,030 --> 00:25:30,710 dan melupakanmu? 611 00:25:50,470 --> 00:25:51,270 Da Tao. 612 00:25:51,910 --> 00:25:53,710 Yi, mengapa kamu datang? 613 00:25:53,910 --> 00:25:55,430 Kakak Sepupu Yan Luo sudah pergi. 614 00:25:56,460 --> 00:25:57,870 Aku akan membantumu. 615 00:25:58,790 --> 00:26:00,030 Bagaimana cara memakai ini? 616 00:26:00,230 --> 00:26:00,990 Ajari aku. 617 00:26:01,630 --> 00:26:03,150 Kamu gemburkan saja 618 00:26:03,150 --> 00:26:03,910 tanah ini. 619 00:26:05,310 --> 00:26:07,060 ♫ Matahari terbenam di saat yang tepat ♫ 620 00:26:07,190 --> 00:26:10,810 ♫ Ini tampak seperti sebuah mimpi ♫ 621 00:26:13,180 --> 00:26:14,970 ♫ Jika kamu menyimpan ♫ 622 00:26:14,970 --> 00:26:19,880 ♫ Pemandangan indah di matamu ♫ 623 00:26:19,880 --> 00:26:22,040 ♫ Tidak peduli perasaan ini tumbuh ♫ 624 00:26:22,040 --> 00:26:24,190 ♫ Dengan banyak keterikatan ♫ 625 00:26:24,190 --> 00:26:27,260 ♫ Beratnya beban pertimbangan ♫ 626 00:26:28,170 --> 00:26:30,900 ♫ Membuat jam pasir terus mengalir ♫ 627 00:26:30,950 --> 00:26:34,820 ♫ Jalan mana yang harus dipilih ♫ 628 00:26:37,340 --> 00:26:39,260 ♫ Bentangkan telapak tanganmu ♫ 629 00:26:39,260 --> 00:26:43,340 ♫ Jika ketekunan menjadi kosong ♫ 630 00:26:45,030 --> 00:26:46,980 ♫ Kenanglah masa lalu ♫ 631 00:26:46,980 --> 00:26:51,560 ♫ Dan semua yang kamu berikan untukku ♫ 632 00:26:51,560 --> 00:26:54,170 ♫ Dengan lebih banyak perasaan ♫ 633 00:26:54,170 --> 00:26:55,910 ♫ Dan lebih sedikit ketakutan ♫ 634 00:26:55,910 --> 00:26:59,930 ♫ Berkali-kali aku mencintaimu ♫ 635 00:26:59,930 --> 00:27:03,880 ♫ Namun semakin banyak takdir yang mempermainkan ♫ 636 00:27:03,880 --> 00:27:07,630 ♫ Semakin seseorang menyanyikan pujian untuk Nirwana ♫ 637 00:27:07,630 --> 00:27:10,090 ♫ Segelintir debu dan kekhawatiran ♫ 638 00:27:10,090 --> 00:27:12,150 ♫ Terhempas oleh angin ♫ 639 00:27:12,150 --> 00:27:16,240 ♫ Siapa pun yang bermain dan meneteskan air mata ♫ 640 00:27:16,240 --> 00:27:18,280 ♫ Tidak tahan untuk ♫ 641 00:27:18,280 --> 00:27:20,080 ♫ Mengulurkan tangan atas kerinduan ♫ 642 00:27:20,080 --> 00:27:22,120 ♫ Tidak ingin bertanya, tidak ingin berbicara ♫ 643 00:27:22,120 --> 00:27:23,270 ♫ Hanya ingin memiliki ♫ 644 00:27:23,500 --> 00:27:25,740 ♫ Lipat sayap dengan lembut ♫ 645 00:27:25,790 --> 00:27:27,850 ♫ Perubahan terjadi secara tidak terduga ♫ 646 00:27:27,900 --> 00:27:31,790 ♫ Akan lebih baik jika tidak disimpan ♫ 647 00:27:28,790 --> 00:27:30,670 Yi, istirahatlah sejenak. 648 00:27:30,690 --> 00:27:32,250 Ayo, minum teh. 649 00:27:33,670 --> 00:27:35,990 Tidak masalah, aku tidak lelah. 650 00:27:33,910 --> 00:27:36,030 ♫ Menjadi berani dan bodoh ♫ 651 00:27:36,030 --> 00:27:38,350 ♫ Akan sulit untuk menoleh ke belakang ♫ 652 00:27:38,350 --> 00:27:40,220 ♫ Tidak perlu memahami apa yang tidak ingin didengar ♫ 653 00:27:40,220 --> 00:27:45,820 ♫ Meskipun itu adalah sebuah mimpi ♫ 654 00:28:00,230 --> 00:28:01,470 Hormat, Kaisar Langit. 655 00:28:02,910 --> 00:28:03,710 Duduklah. 656 00:28:07,470 --> 00:28:08,870 Sudah kukatakan berkali-kali, 657 00:28:08,990 --> 00:28:10,190 panggil aku Yan Luo. 658 00:28:11,390 --> 00:28:12,190 Yan Luo. 659 00:28:12,710 --> 00:28:14,550 Mengapa aku baru keluar sebentar saja, 660 00:28:14,950 --> 00:28:16,710 kamu sudah minum arak? 661 00:28:18,910 --> 00:28:20,470 Menjadi Kaisar Langit merupakan 662 00:28:20,470 --> 00:28:22,230 tugas paling menyengsarakan di dunia. 663 00:28:22,750 --> 00:28:24,510 Entah kapan bisa terlepas dari ini. 664 00:28:38,990 --> 00:28:40,230 Lalu, ada apa denganmu? 665 00:28:42,310 --> 00:28:44,150 Melihat dirimu yang sekarang, 666 00:28:44,710 --> 00:28:46,750 lalu melihat kondisi Yan Yue, 667 00:28:46,950 --> 00:28:48,310 membuatku banyak berpikir. 668 00:28:48,990 --> 00:28:50,430 Kamu sudah melihat Yan Yue? 669 00:28:50,550 --> 00:28:52,270 Ada di mana dia? Apakah baik-baik saja? 670 00:28:52,990 --> 00:28:54,470 Mengapa kamu tidak membawanya kembali? 671 00:28:56,030 --> 00:28:57,390 Dia ada di Alam Iblis. 672 00:28:57,790 --> 00:28:58,790 Dia... 673 00:29:05,980 --> 00:29:08,190 Dunia damai selama bertahun-tahun ini. 674 00:29:08,790 --> 00:29:10,030 Jadi, aku tidak pernah menyerah 675 00:29:10,030 --> 00:29:11,190 untuk mencari Yan Yue. 676 00:29:11,470 --> 00:29:12,670 Di antara Tiga Alam, 677 00:29:12,790 --> 00:29:14,710 hanya Alam Iblis yang belum kucari. 678 00:29:15,310 --> 00:29:16,430 Jadi, beberapa hari lalu, 679 00:29:16,430 --> 00:29:17,710 aku masuk ke Alam Iblis. 680 00:29:20,990 --> 00:29:21,910 Penguasa Iblis. 681 00:29:21,990 --> 00:29:23,510 Pertarungan tadi sangat bagus. 682 00:29:23,630 --> 00:29:24,670 Benar. 683 00:29:24,670 --> 00:29:25,630 Kalian juga berjasa. 684 00:29:25,630 --> 00:29:26,110 Mari, bersulang. 685 00:29:26,230 --> 00:29:27,620 Mari, bersulang. 686 00:29:27,620 --> 00:29:28,870 Bersulang. 687 00:29:31,470 --> 00:29:32,710 Yan Yue? 688 00:29:33,470 --> 00:29:34,510 Hari ini, 689 00:29:35,710 --> 00:29:37,230 kita minum sampai puas. 690 00:29:37,990 --> 00:29:41,470 Penguasa Iblis. 691 00:29:46,390 --> 00:29:47,550 Dia sudah menjadi iblis. 692 00:29:48,950 --> 00:29:49,990 Akhirnya, 693 00:29:50,190 --> 00:29:51,950 aku mengikutinya selama beberapa hari. 694 00:29:53,430 --> 00:29:54,270 Dia bukan lagi 695 00:29:54,270 --> 00:29:55,710 Yan Yue yang dulu. 696 00:29:57,070 --> 00:29:59,310 Sangat sembarangan dan sesuka hati. 697 00:30:00,630 --> 00:30:01,790 Aku bahkan ingin muncul 698 00:30:01,790 --> 00:30:02,870 dan menyadarkannya. 699 00:30:03,510 --> 00:30:04,790 Namun, senyumnya 700 00:30:04,790 --> 00:30:05,910 menghentikanku. 701 00:30:07,670 --> 00:30:08,910 Senyum itu 702 00:30:09,990 --> 00:30:11,230 tidak pernah ada 703 00:30:11,230 --> 00:30:12,550 saat Yan Yue berada di Alam Langit. 704 00:30:16,870 --> 00:30:17,710 Yan Luo. 705 00:30:19,910 --> 00:30:21,550 Menurutmu, apakah aku sudah salah? 706 00:30:21,750 --> 00:30:22,710 Kita tidak seharusnya membiarkannya 707 00:30:22,710 --> 00:30:23,750 terjebak di Alam Iblis. 708 00:30:26,070 --> 00:30:27,710 Ketika ada di Alam Langit sebelumnya, 709 00:30:28,870 --> 00:30:30,390 dia membatasi diri, 710 00:30:30,630 --> 00:30:31,990 memikul tugas berat, 711 00:30:33,070 --> 00:30:34,670 itu yang disebut terjebak. 712 00:30:41,270 --> 00:30:43,260 Jika dia terus berada di Alam Langit, 713 00:30:44,230 --> 00:30:46,150 mungkin lebih tidak bisa tersenyum daripada dulu. 714 00:30:47,910 --> 00:30:49,140 Mendengar ucapanmu ini, 715 00:30:49,550 --> 00:30:50,750 aku bisa tenang. 716 00:30:51,510 --> 00:30:52,510 Tapi, Yan Luo, 717 00:30:53,470 --> 00:30:55,150 posisi Kaisar Langit ini 718 00:30:56,390 --> 00:30:58,230 harus kamu jabat seterusnya. 719 00:31:00,470 --> 00:31:01,540 Yan Yue sudah terlalu banyak 720 00:31:01,540 --> 00:31:02,910 berkorban untuk Alam Langit. 721 00:31:03,710 --> 00:31:05,670 Jika dia bisa benar-benar bahagia saat ini, 722 00:31:06,710 --> 00:31:07,750 aku bersedia membantunya 723 00:31:07,750 --> 00:31:08,990 memikul tanggung jawab ini. 724 00:31:20,630 --> 00:31:21,430 Ingat. 725 00:31:22,750 --> 00:31:24,470 Kamu tidak pernah melihat Yan Yue. 726 00:31:24,710 --> 00:31:26,630 Aku juga tidak mengetahui keberadaan Yan Yue. 727 00:31:26,750 --> 00:31:28,150 Setelah perang besar, 728 00:31:28,310 --> 00:31:29,470 Phoenix sudah mati. 729 00:31:29,700 --> 00:31:30,910 Yan Yue menghilang. 730 00:31:44,030 --> 00:31:45,070 Yi. 731 00:31:45,270 --> 00:31:46,630 Istirahatlah sejenak. 732 00:31:46,750 --> 00:31:48,070 Jika terus melanjutkannya, 733 00:31:48,070 --> 00:31:49,390 kamu bisa sakit. 734 00:31:53,630 --> 00:31:55,710 Sejak kamu datang ke Yingzhou, 735 00:31:55,910 --> 00:31:56,950 ucapanmu 736 00:31:56,950 --> 00:31:58,900 tidak lebih dari sepuluh kalimat. 737 00:31:59,030 --> 00:31:59,950 Semuanya adalah 738 00:31:59,950 --> 00:32:01,470 "Da Tao, siram sedikit air di sana." 739 00:32:01,670 --> 00:32:03,390 "Da Tao, gemburkan tanah ini." 740 00:32:03,550 --> 00:32:05,750 Kamu awalnya sangat suka bicara. 741 00:32:06,030 --> 00:32:08,270 Apakah kamu yakin tidak merasa tidak senang? 742 00:32:08,910 --> 00:32:10,870 Aku tidak merasa tidak senang. 743 00:32:12,750 --> 00:32:14,190 Hanya saja, 744 00:32:14,750 --> 00:32:15,950 tidak ada hal 745 00:32:15,950 --> 00:32:17,670 yang bisa membuatku senang. 746 00:32:19,190 --> 00:32:21,070 Setelah hidup selama bertahun-tahun, 747 00:32:21,870 --> 00:32:23,030 sekarang, 748 00:32:23,230 --> 00:32:24,270 sepertinya akan 749 00:32:24,270 --> 00:32:25,990 sesuai dengan ekspektasi Permaisuri Langit. 750 00:32:26,190 --> 00:32:29,030 Mulai belajar menjadi Dewi yang sesuai standar 751 00:32:29,230 --> 00:32:30,990 dan tidak berperasaan. 752 00:32:33,230 --> 00:32:34,510 Tapi, jika seperti ini, 753 00:32:34,710 --> 00:32:36,550 tidak bisa merasakan perasaan sedih, 754 00:32:36,710 --> 00:32:37,710 juga cukup baik. 755 00:32:39,030 --> 00:32:40,030 Yi. 756 00:32:40,470 --> 00:32:42,230 Aku sungguh baik-baik saja. 757 00:32:42,430 --> 00:32:43,230 Da Tao. 758 00:32:43,630 --> 00:32:44,470 Lihat saja. 759 00:32:44,750 --> 00:32:47,310 Pohon Saga itu sudah berbuah. 760 00:32:47,710 --> 00:32:48,700 Cantik sekali. 761 00:32:49,510 --> 00:32:51,630 Buahnya memang terlihat bagus, 762 00:32:51,790 --> 00:32:52,950 tapi tidak bisa dimakan. 763 00:32:53,070 --> 00:32:54,790 Kamu menanamnya sangat lama, 764 00:32:54,990 --> 00:32:55,870 bukankah 765 00:32:55,870 --> 00:32:56,990 menyia-nyiakan tanah? 766 00:32:59,470 --> 00:33:00,510 Da Tao. 767 00:33:01,270 --> 00:33:02,070 Akan sangat baik 768 00:33:02,070 --> 00:33:03,430 jika setiap orang 769 00:33:03,710 --> 00:33:05,430 bisa bersikap santai sepertimu. 770 00:33:22,720 --> 00:33:24,040 [Teknik Berpindah] 771 00:33:24,070 --> 00:33:27,310 [Ada Dalam Ketiadaan] 772 00:33:27,310 --> 00:33:29,060 [Mengambil Benda dari Tempat Lain] 773 00:33:42,950 --> 00:33:44,430 Ini jam pelajaran, 774 00:33:44,630 --> 00:33:46,230 kamu tidak mengawasi Xiaomo berlatih, 775 00:33:46,430 --> 00:33:47,510 menulis apa di sini? 776 00:33:48,550 --> 00:33:49,470 Penguasa Iblis. 777 00:33:50,260 --> 00:33:51,390 Xiaomo sudah berlatih 778 00:33:51,390 --> 00:33:52,430 selama enam jam. 779 00:33:52,550 --> 00:33:53,750 Aku membiarkannya beristirahat. 780 00:33:58,550 --> 00:34:00,230 Mengambil benda dari udara. 781 00:34:00,750 --> 00:34:02,150 Membuat yang tidak ada menjadi ada. 782 00:34:02,750 --> 00:34:03,790 Teknik Simbol? 783 00:34:04,190 --> 00:34:05,630 Ini semua adalah 784 00:34:05,830 --> 00:34:07,270 teknik sihir para Dewa. 785 00:34:08,270 --> 00:34:10,150 Kemajuan Xiaomo sangat pesat akhir-akhir ini. 786 00:34:10,389 --> 00:34:12,070 Aku ingin menyiapkan pelajaran baru untuknya. 787 00:34:13,190 --> 00:34:15,870 Bagaimana kamu bisa menguasai teknik sihir Dewa? 788 00:34:16,510 --> 00:34:18,469 Penguasa Iblis tahu tentang Teknik Dewa? 789 00:34:20,989 --> 00:34:22,429 Bisa diketahui begitu melihatnya. 790 00:34:22,989 --> 00:34:25,070 Xiaomo mempelajari teknik sihir Alam Iblis. 791 00:34:25,389 --> 00:34:27,110 Jika kamu mengajarinya teknik sihir Dewa, 792 00:34:27,310 --> 00:34:29,389 ditakutkan keduanya akan bertentangan. 793 00:34:29,469 --> 00:34:31,150 Hanya akan sia-sia nantinya. 794 00:34:31,150 --> 00:34:33,030 Tidak bisa menjadi mahir. 795 00:34:33,870 --> 00:34:35,190 Semua sihir punya asal yang sama. 796 00:34:35,389 --> 00:34:36,989 Baik Dewa maupun Iblis, 797 00:34:37,190 --> 00:34:38,949 semuanya merupakan makhluk dunia. 798 00:34:39,070 --> 00:34:40,900 Pada dasarnya adalah sama. 799 00:34:42,070 --> 00:34:43,830 Bagaimana mungkin 800 00:34:43,830 --> 00:34:45,590 Dewa dan Iblis adalah sama? 801 00:34:46,909 --> 00:34:48,870 Tenaga spiritual Penguasa Iblis besar. 802 00:34:49,110 --> 00:34:50,310 Bagaimana jika mencobanya? 803 00:35:06,350 --> 00:35:07,630 Teknik sihir alam langit ini 804 00:35:07,630 --> 00:35:08,870 tidak disangka 805 00:35:08,870 --> 00:35:10,310 dikuasai dengan mudah oleh iblis. 806 00:35:11,350 --> 00:35:12,790 Sungguh tidak masuk akal. 807 00:35:14,470 --> 00:35:15,670 Teknik Dewa ini 808 00:35:15,670 --> 00:35:16,990 terlihat sederhana di awal. 809 00:35:17,150 --> 00:35:19,270 Tapi nyatanya, harus giat berlatih 810 00:35:19,270 --> 00:35:20,750 baru bisa digunakan dengan leluasa. 811 00:35:21,030 --> 00:35:22,990 Penguasa Iblis melakukannya dengan mudah. 812 00:35:23,150 --> 00:35:25,670 Apakah mungkin pernah berlatih? 813 00:35:28,630 --> 00:35:29,870 Bagaimana mungkin? 814 00:35:29,870 --> 00:35:31,030 Aku sama sekali tidak ingat. 815 00:35:32,070 --> 00:35:34,900 Kabarnya, sihir hati ini 816 00:35:35,270 --> 00:35:37,630 pernah diajarkan di Akademi Egret 817 00:35:37,870 --> 00:35:39,150 di Alam Manusia. 818 00:35:39,150 --> 00:35:40,390 Itu semakin tidak mungkin. 819 00:35:40,510 --> 00:35:42,110 Aku tidak pernah pergi 820 00:35:42,430 --> 00:35:44,190 ke Akademi Egret di Alam Manusia. 821 00:35:45,550 --> 00:35:48,270 Lalu, dengan siapa 822 00:35:48,270 --> 00:35:49,470 dan di mana Anda mempelajarinya? 823 00:35:56,990 --> 00:35:58,150 Mengapa aku 824 00:35:58,350 --> 00:35:59,470 tidak bisa mengingat apa pun? 825 00:36:00,150 --> 00:36:02,470 Penguasa Iblis, kamu baik-baik saja? 826 00:36:08,910 --> 00:36:10,470 Penguasa Iblis, jangan dipikirkan lagi. 827 00:36:10,510 --> 00:36:12,150 Hal ini tidak penting. 828 00:36:12,670 --> 00:36:13,750 Tidak. 829 00:36:14,190 --> 00:36:15,550 Aku harus mengingatnya. 830 00:36:16,710 --> 00:36:16,750 [Teknik Dewa] 831 00:36:16,750 --> 00:36:17,320 [Teknik Berpindah] 832 00:36:21,150 --> 00:36:22,070 Penguasa Iblis. 833 00:36:27,030 --> 00:36:28,830 Penguasa Iblis, bagaimana kondisimu? 834 00:36:31,590 --> 00:36:32,670 Kamu sudah datang. 835 00:36:32,910 --> 00:36:34,430 Aku bawa kamu istirahat dulu. 836 00:36:36,070 --> 00:36:36,790 Ayo. 837 00:36:56,590 --> 00:36:57,550 Wei Zhi. 838 00:36:59,670 --> 00:37:00,590 Ratu Iblis. 839 00:37:01,150 --> 00:37:02,470 Penguasa Iblis baik-baik saja, bukan? 840 00:37:03,190 --> 00:37:04,990 Akhirnya sudah bisa tenang. 841 00:37:06,110 --> 00:37:07,070 Wei Zhi. 842 00:37:07,340 --> 00:37:07,980 Sebenarnya 843 00:37:07,980 --> 00:37:09,070 apa yang sudah terjadi hari ini? 844 00:37:10,910 --> 00:37:13,670 Kami membahas tentang teknik sihir Alam Langit. 845 00:37:13,990 --> 00:37:15,390 Dia ingin mengingat kembali 846 00:37:15,390 --> 00:37:17,150 bagaimana dia mempelajari teknik sihir. 847 00:37:17,150 --> 00:37:18,060 Lalu... 848 00:37:18,900 --> 00:37:20,950 Setelah Raja Klan Iblis mati, 849 00:37:21,070 --> 00:37:22,750 empat petinggi di bawahnya 850 00:37:22,950 --> 00:37:24,550 menghilang tanpa jejak. 851 00:37:24,550 --> 00:37:26,390 Tiga yang lainnya selalu bertarung 852 00:37:26,390 --> 00:37:27,310 memperebutkan wilayah. 853 00:37:27,310 --> 00:37:28,470 Tidak ada yang ingin takluk. 854 00:37:29,470 --> 00:37:30,910 Membuat Alam Iblis kacau, 855 00:37:30,910 --> 00:37:31,950 terjadi pembunuhan tiada henti. 856 00:37:32,550 --> 00:37:34,110 Jika ingin bertahan di Alam Iblis, 857 00:37:34,110 --> 00:37:35,750 maka harus menjadi kuat. 858 00:37:36,430 --> 00:37:37,470 Penguasa Iblis mendapatkan 859 00:37:37,470 --> 00:37:39,150 wilayah ini dengan cara seperti itu. 860 00:37:40,670 --> 00:37:42,990 Ada banyak luka di badannya. 861 00:37:43,430 --> 00:37:45,630 Hanya luka di dadanya yang selalu kambuh. 862 00:37:47,510 --> 00:37:50,030 Bagaimana dia mendapatkan luka itu? 863 00:37:50,950 --> 00:37:52,870 Pernah kutanyakan, dia juga tidak tahu. 864 00:37:54,510 --> 00:37:55,270 Aku benar-benar 865 00:37:55,270 --> 00:37:56,670 merindukan hari-hari yang dulu. 866 00:37:56,910 --> 00:37:58,030 Meski sangat sulit, 867 00:37:58,470 --> 00:38:00,190 tapi kami tidak saling membedakan, 868 00:38:00,390 --> 00:38:01,550 hidup dan mati bersama. 869 00:38:03,510 --> 00:38:06,180 Hubunganmu dan Penguasa Iblis sangat dalam, 870 00:38:06,990 --> 00:38:08,590 sungguh membuat orang iri. 871 00:38:11,150 --> 00:38:13,150 Tapi, semua sudah berbeda saat ini. 53856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.