Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Tersedia subtitle Bahasa Indonesia]
2
00:01:58,740 --> 00:02:05,440
[Beauty of Resilience]
3
00:02:05,440 --> 00:02:07,990
[Episode 30]
4
00:02:35,070 --> 00:02:36,110
Jangan kemari.
5
00:02:48,670 --> 00:02:49,710
Jangan kemari.
6
00:02:50,950 --> 00:02:51,990
Tidak perlu takut,
7
00:02:52,230 --> 00:02:53,670
aku tidak akan melukaimu.
8
00:02:53,829 --> 00:02:55,110
Apakah kamu adalah manusia biasa?
9
00:03:01,670 --> 00:03:03,350
Mengapa paras wanita ini
10
00:03:03,350 --> 00:03:04,670
sangat mirip denganku?
11
00:03:04,990 --> 00:03:05,990
Apakah
12
00:03:06,150 --> 00:03:07,790
Mu Lao mengetahui sesuatu,
13
00:03:07,870 --> 00:03:09,830
jadi mengambil parasku sebagai gantinya?
14
00:03:10,990 --> 00:03:13,430
Bagaimana seorang manusia biasa
bisa tiba di Alam Iblis?
15
00:03:15,670 --> 00:03:17,390
Kamu anggota Klan Iblis?
16
00:03:17,990 --> 00:03:18,990
Omong kosong.
17
00:03:19,670 --> 00:03:20,670
Ini adalah Alam Iblis.
18
00:03:20,670 --> 00:03:22,550
Siapa aku jika bukan anggota Klan Iblis?
19
00:03:23,670 --> 00:03:24,670
Kamu belum menjawabku,
20
00:03:24,670 --> 00:03:26,060
kenapa datang ke Alam Iblis?
21
00:03:30,590 --> 00:03:32,350
Aku datang untuk mencari suamiku.
22
00:03:36,550 --> 00:03:37,870
Mengapa kamu terluka parah?
23
00:03:39,430 --> 00:03:40,829
Jika seperti ini, tidak seharusnya
24
00:03:40,829 --> 00:03:42,110
membiarkan dia pergi tadi.
25
00:03:42,350 --> 00:03:44,670
Menerobos wilayah kekuasaanku
dan menindas wanita.
26
00:03:45,550 --> 00:03:46,829
Aku akan menghancurkannya
27
00:03:46,829 --> 00:03:48,070
jika bertemu dengannya lain waktu.
28
00:03:48,590 --> 00:03:49,790
Lukaku ini
29
00:03:50,430 --> 00:03:52,270
didapat karena menerobos
30
00:03:52,550 --> 00:03:54,270
segel Batasan Alam Air Lemah.
31
00:03:56,510 --> 00:03:58,110
Mengambil risiko sebesar itu,
32
00:03:58,110 --> 00:03:59,390
mengalami penderitaan sebesar itu,
33
00:03:59,940 --> 00:04:01,110
perasaanmu pada suamimu
34
00:04:01,110 --> 00:04:02,420
sungguh dalam sekali.
35
00:04:05,070 --> 00:04:07,430
Aku senantiasa salut
36
00:04:07,430 --> 00:04:08,790
pada orang yang setia
37
00:04:08,790 --> 00:04:10,030
dan berani mencintai.
38
00:04:10,470 --> 00:04:11,990
Terutama wanita.
39
00:04:12,590 --> 00:04:13,910
Terlalu bahaya jika kamu
40
00:04:13,910 --> 00:04:14,990
sendirian di Alam Iblis.
41
00:04:15,010 --> 00:04:16,250
Tidak semua Klan Iblis
42
00:04:16,279 --> 00:04:17,649
baik sepertiku.
43
00:04:17,910 --> 00:04:19,350
Bagaimana jika kamu ikut pulang denganku
44
00:04:19,390 --> 00:04:20,470
dan membuat keputusan nanti?
45
00:04:20,470 --> 00:04:21,470
Apakah kamu bersedia?
46
00:04:30,550 --> 00:04:31,270
Lihatlah.
47
00:04:31,390 --> 00:04:32,909
Rumahku ada di depan sana.
48
00:04:34,140 --> 00:04:35,470
Ratu Iblis.
49
00:04:38,590 --> 00:04:39,150
Ratu Iblis.
50
00:04:41,790 --> 00:04:43,790
Mereka memanggilmu 'Ratu Iblis'.
51
00:04:44,550 --> 00:04:45,790
Suamimu
52
00:04:46,030 --> 00:04:47,350
adalah Raja Iblis?
53
00:04:47,909 --> 00:04:49,700
Suamiku adalah Penguasa Iblis,
54
00:04:49,700 --> 00:04:51,150
hanya menguasai sebagian wilayah.
55
00:04:51,150 --> 00:04:52,909
Tidak ada Raja Iblis di Alam Iblis.
56
00:04:53,150 --> 00:04:54,110
Semua orang berkelahi
57
00:04:54,110 --> 00:04:55,350
saat bertemu.
58
00:04:55,470 --> 00:04:57,470
Sangat tidak damai dan kacau.
59
00:04:58,030 --> 00:05:00,470
Bukankah ini terlihat seperti Desa Taoyuan?
60
00:05:01,590 --> 00:05:02,470
Alam Iblis
61
00:05:02,470 --> 00:05:03,790
memang tidak memiliki batas.
62
00:05:03,910 --> 00:05:05,350
Sulit untuk mencari seseorang.
63
00:05:05,350 --> 00:05:06,470
Seperti mencari jarum dalam jerami.
64
00:05:06,830 --> 00:05:08,820
Situasi saat ini juga cukup rumit.
65
00:05:08,990 --> 00:05:10,190
Selalu saling membunuh
66
00:05:10,190 --> 00:05:11,230
saat bertemu.
67
00:05:11,710 --> 00:05:13,150
Orang sepertimu
68
00:05:13,230 --> 00:05:14,350
yang menerobos sembarangan,
69
00:05:14,350 --> 00:05:15,830
tidak bisa hidup sampai besok.
70
00:05:16,470 --> 00:05:18,110
Lebih baik meminta bantuan Penguasa Iblis.
71
00:05:18,470 --> 00:05:19,470
Masuk dulu.
72
00:05:30,110 --> 00:05:32,110
Kamu tinggal saja di sini sementara.
73
00:05:32,110 --> 00:05:32,830
Saat Penguasa Iblis kembali,
74
00:05:32,830 --> 00:05:34,230
akan kubawa kamu menemuinya.
75
00:05:35,470 --> 00:05:36,340
Penguasa Iblis.
76
00:05:37,150 --> 00:05:38,270
Dia sudah kembali.
77
00:05:41,110 --> 00:05:42,550
Temanmu datang berkunjung?
78
00:05:43,230 --> 00:05:44,110
Istriku.
79
00:05:44,540 --> 00:05:45,790
Urusanmu sudah selesai?
80
00:05:46,030 --> 00:05:47,390
Mengapa cepat sekali hari ini?
81
00:05:47,550 --> 00:05:48,909
Tentu saja karena merindukanmu.
82
00:05:50,150 --> 00:05:51,790
Kamu tidak lihat ada orang asing?
83
00:05:59,990 --> 00:06:01,150
Aku perkenalkan padamu.
84
00:06:01,230 --> 00:06:02,470
Ini adalah teman baruku.
85
00:06:04,710 --> 00:06:06,470
Aku lupa menanyakan namanya.
86
00:06:07,150 --> 00:06:07,830
Kamu membawa
87
00:06:07,830 --> 00:06:09,030
orang asing ke rumah?
88
00:06:09,230 --> 00:06:10,590
Tidak takut akan berbahaya?
89
00:06:11,110 --> 00:06:13,150
Kamu ada di sini, untuk apa takut?
90
00:06:13,270 --> 00:06:14,830
Yan Yue ada di Klan Iblis.
91
00:06:14,990 --> 00:06:16,790
Dia kehilangan ingatan.
92
00:06:16,790 --> 00:06:18,390
Namaku Wei Zhi.
93
00:06:18,830 --> 00:06:20,910
Datang dari Akademi Egret di Alam Manusia.
94
00:06:22,110 --> 00:06:23,230
Apakah Anda pernah mendengar
95
00:06:23,230 --> 00:06:24,150
tentang tempat ini?
96
00:06:24,830 --> 00:06:26,550
Tempat manusia biasa,
97
00:06:26,790 --> 00:06:28,150
aku tidak pernah mendengarnya.
98
00:06:29,230 --> 00:06:31,230
Phoenix muncul di Akademi Egret,
99
00:06:31,390 --> 00:06:33,030
Anda sungguh tidak tahu?
100
00:06:33,150 --> 00:06:34,230
Phoenix?
101
00:06:34,710 --> 00:06:35,790
Bukankah merupakan
102
00:06:35,790 --> 00:06:37,230
kejadian yang sudah sangat lama?
103
00:06:38,710 --> 00:06:39,909
Dikabarkan Phoenix
104
00:06:39,909 --> 00:06:41,230
bisa mengubah takdir Alam Iblis.
105
00:06:41,230 --> 00:06:42,150
Tapi, menurutku,
106
00:06:42,150 --> 00:06:43,230
mereka yang tidak mampu.
107
00:06:43,350 --> 00:06:45,470
Kejayaan Alam Iblis harus mengandalkan
108
00:06:45,590 --> 00:06:46,710
Klan Iblis sendiri.
109
00:06:46,830 --> 00:06:48,470
Pembahasan ini sudah terlalu jauh.
110
00:06:48,470 --> 00:06:50,150
Wei Zhi datang untuk mencari suaminya.
111
00:06:50,390 --> 00:06:51,390
Wei Zhi.
112
00:06:51,590 --> 00:06:52,820
Jelaskan padanya.
113
00:06:53,030 --> 00:06:54,670
Semakin detail akan semakin baik.
114
00:06:54,670 --> 00:06:56,030
Supaya mudah dicari.
115
00:06:58,470 --> 00:06:59,909
Kamu jangan gugup.
116
00:06:59,909 --> 00:07:01,020
Meski mulutnya jahat,
117
00:07:01,020 --> 00:07:01,910
tapi hatinya baik.
118
00:07:02,230 --> 00:07:04,380
Sebenarnya dia sangat baik.
119
00:07:05,670 --> 00:07:07,670
Tidak masalah, katakan dengan berani.
120
00:07:12,590 --> 00:07:14,150
Aku dan suamiku
121
00:07:14,390 --> 00:07:16,270
saling kenal di akademi.
122
00:07:17,590 --> 00:07:20,710
Dia dari kalangan terpandang dan berwibawa.
123
00:07:23,030 --> 00:07:24,590
Dia adalah Masterku.
124
00:07:27,990 --> 00:07:30,910
Sementara aku, berasal dari kalangan rendah.
125
00:07:31,150 --> 00:07:33,270
Hanya seorang pelayan.
126
00:07:35,570 --> 00:07:38,580
♫ Matamu yang tertutup kabut ♫
127
00:07:37,110 --> 00:07:38,909
Kemari, pijat kakiku.
128
00:07:38,600 --> 00:07:41,730
♫ Menggoda hujan kabut di Bashan ♫
129
00:07:39,830 --> 00:07:40,470
Dia menyuruhnya memijat.
130
00:07:40,470 --> 00:07:41,230
Ketika
131
00:07:41,230 --> 00:07:42,710
dikucilkan oleh teman,
132
00:07:41,730 --> 00:07:45,340
♫ Bernapas untuk siapa di dunia ini ♫
133
00:07:43,110 --> 00:07:45,140
dia tidak mengasihaniku karena hal itu.
134
00:07:45,230 --> 00:07:46,030
Kamu
135
00:07:45,340 --> 00:07:50,460
♫ Mengenang masa lalu saat berpisah ♫
136
00:07:46,150 --> 00:07:47,270
juga ikut berlari.
137
00:07:48,110 --> 00:07:49,909
Aku pernah merasa rendah diri.
138
00:07:50,100 --> 00:07:52,900
Merasa dia sangat tidak berperasaan.
139
00:07:50,460 --> 00:07:55,110
♫ Semua kekhawatiranku terkubur
dalam kegelapan musim gugur ♫
140
00:07:53,790 --> 00:07:55,830
Aku harus bagaimana jika kamu pergi?
141
00:07:55,110 --> 00:07:58,260
♫ Bulu matamu terangkat ♫
142
00:07:58,260 --> 00:08:01,460
♫ Menunjukkan awan kesedihan dari kejauhan ♫
143
00:07:59,150 --> 00:08:00,270
Tapi,
144
00:08:00,390 --> 00:08:02,230
aku akhirnya menyadari
145
00:08:01,460 --> 00:08:04,760
♫ Bertemu dengan siapa di dunia ini ♫
146
00:08:02,580 --> 00:08:04,550
bahwa dia hanya tampak dingin dari luar.
147
00:08:04,710 --> 00:08:06,110
Namun sebenarnya,
148
00:08:04,760 --> 00:08:10,020
♫ Kesedihan atau kebahagiaan,
sudah ditakdirkan ♫
149
00:08:06,350 --> 00:08:08,270
hatinya sangat lembut.
150
00:08:09,720 --> 00:08:11,370
[Menjemput Pengantin]
151
00:08:10,060 --> 00:08:14,770
♫ Cinta dan kebencian yang begitu menyayat hati ♫
152
00:08:10,470 --> 00:08:12,470
Ketika aku mengalami bahaya,
153
00:08:12,550 --> 00:08:14,230
dia membantuku mengatasinya.
154
00:08:14,770 --> 00:08:17,790
♫ Kenapa matahari yang terbenam di atas Istana sore ini ♫
155
00:08:17,790 --> 00:08:20,950
♫ Hanya menanti seseorang ♫
156
00:08:18,620 --> 00:08:20,720
[Pembawa sial] [Pembawa sial]
157
00:08:18,710 --> 00:08:19,910
Dia juga
158
00:08:20,020 --> 00:08:21,910
yang memotivasiku untuk maju
159
00:08:20,770 --> 00:08:21,260
[Bernasib buruk sejak lahir]
160
00:08:20,960 --> 00:08:24,330
♫ Melintasi pemberhentian mimpi di malam hari ♫
161
00:08:21,990 --> 00:08:23,230
di kala aku putus asa.
162
00:08:24,330 --> 00:08:27,570
♫ Pohon Phoenix di halaman yang rimbun dan rindang ♫
163
00:08:25,830 --> 00:08:27,190
Kamu memang adalah semut kecil,
164
00:08:27,570 --> 00:08:30,660
♫ Hanya mendambakan satu hari ♫
165
00:08:28,190 --> 00:08:29,350
tapi kamu harus ingat,
166
00:08:30,070 --> 00:08:32,429
semut juga bisa menggerakkan pohon.
167
00:08:30,660 --> 00:08:35,690
♫ Masih ada burung Phoenix yang bertengger ♫
168
00:08:36,039 --> 00:08:42,270
♫ Masih mencarimu hingga bunga berguguran
dan kembali bersama musim semi ♫
169
00:08:36,309 --> 00:08:37,750
Aku salah paham, menganggapnya
170
00:08:37,750 --> 00:08:38,990
dingin dan tidak berperasaan.
171
00:08:39,350 --> 00:08:40,710
Itu karena
172
00:08:40,820 --> 00:08:41,870
dia menganggapku setara
173
00:08:41,870 --> 00:08:43,110
dan ingin menghormatiku.
174
00:08:42,270 --> 00:08:46,950
♫ Kehidupan dan kematian bertemu saat senja ♫
175
00:08:44,870 --> 00:08:46,310
Perlahan-lahan,
176
00:08:46,750 --> 00:08:47,470
aku menyadari
177
00:08:46,950 --> 00:08:51,860
♫ Masih mencarimu hingga suara petikan dan senarnya hilang ♫
178
00:08:47,470 --> 00:08:49,310
ternyata dia yang angkuh
179
00:08:49,830 --> 00:08:52,110
juga memiliki luka
yang tidak boleh disentuh.
180
00:08:51,860 --> 00:08:56,720
♫ Kebencian bertemu tanpa tenggat waktu ♫
181
00:08:53,630 --> 00:08:54,470
Wei Zhi.
182
00:08:55,350 --> 00:08:56,070
Ayo.
183
00:08:56,230 --> 00:08:57,350
Kita pulang juga.
184
00:08:56,720 --> 00:09:01,750
♫ Masih mencarimu sampai matahari yang terbenam
mewarnai awan polos berwarna merah ♫
185
00:09:01,350 --> 00:09:02,710
Kami berdua
186
00:09:01,750 --> 00:09:06,220
♫ Seperti tanaman lemna yang menanti pernikahan ♫
187
00:09:02,950 --> 00:09:04,750
kekurangan kehangatan keluarga.
188
00:09:04,870 --> 00:09:07,830
Jadi, aku rendah diri dan dia bersikap dingin.
189
00:09:06,220 --> 00:09:11,740
♫ Aku masih mencarimu ♫
190
00:09:10,110 --> 00:09:11,710
Tanpa disadari,
191
00:09:11,740 --> 00:09:17,320
♫ Biarkan takdir membisikkan kesulitan
dari langit ke bumi ♫
192
00:09:11,870 --> 00:09:13,350
kami saling mengandalkan,
193
00:09:13,470 --> 00:09:14,830
saling menghangatkan.
194
00:09:16,750 --> 00:09:18,110
Ini adalah aku?
195
00:09:18,360 --> 00:09:23,910
♫ Hatiku seperti batu yang tak tergoyahkan ♫
196
00:09:19,710 --> 00:09:21,070
Tapi, hal baik tidak berlangsung lama.
197
00:09:22,070 --> 00:09:23,710
Kami terpaksa berpisah.
198
00:09:24,190 --> 00:09:26,590
Dia melanggar aturan keluarga demi aku.
199
00:09:26,990 --> 00:09:29,110
Mendapatkan hukuman berat.
200
00:09:30,990 --> 00:09:31,870
Namun, ketika tahu
201
00:09:31,870 --> 00:09:33,350
aku berada dalam bahaya,
202
00:09:33,710 --> 00:09:35,310
dia masih saja memikirkan segala cara
203
00:09:35,430 --> 00:09:37,340
untuk melindungiku tanpa memedulikan apa pun.
204
00:09:38,950 --> 00:09:40,990
Itu membuatnya terluka parah.
205
00:09:41,510 --> 00:09:43,110
Kehilangan ingatan.
206
00:09:52,230 --> 00:09:53,310
Suamiku.
207
00:09:53,470 --> 00:09:54,590
Kamu harus membantu Wei Zhi
208
00:09:54,590 --> 00:09:55,590
mencari suaminya.
209
00:09:56,590 --> 00:09:57,300
Aku...
210
00:09:58,830 --> 00:09:59,630
Seperti ini saja.
211
00:09:59,990 --> 00:10:01,830
Lukislah wajah suamimu.
212
00:10:01,990 --> 00:10:02,830
Dengan begini,
213
00:10:02,870 --> 00:10:03,710
kita bisa mencari
214
00:10:03,710 --> 00:10:04,630
sesuai lukisan.
215
00:10:07,990 --> 00:10:10,230
Aku tidak bisa melukis.
216
00:10:11,350 --> 00:10:12,710
Ini cukup merepotkan.
217
00:10:12,950 --> 00:10:14,230
Harus bagaimana?
218
00:10:14,470 --> 00:10:15,580
Sudah seperti ini.
219
00:10:15,580 --> 00:10:16,630
Untuk apa mencari?
220
00:10:17,510 --> 00:10:18,830
Dia bisa melupakanmu,
221
00:10:18,830 --> 00:10:20,830
itu berarti kamu sama sekali tidak penting.
222
00:10:22,750 --> 00:10:23,830
Baik.
223
00:10:23,950 --> 00:10:25,870
Meski dia sangat mencintaimu,
224
00:10:25,990 --> 00:10:27,870
tapi penderitaannya disebabkan olehmu.
225
00:10:28,070 --> 00:10:30,110
Jadi, lebih baik manfaatkan peluang
untuk berpisah
226
00:10:30,190 --> 00:10:30,990
agar keduanya bisa senang.
227
00:10:31,070 --> 00:10:32,070
Membebaskan dirimu,
228
00:10:32,180 --> 00:10:33,350
juga membebaskannya.
229
00:10:33,950 --> 00:10:36,230
Penderitaannya disebabkan olehku,
230
00:10:36,350 --> 00:10:37,750
jadi membebaskannya
231
00:10:37,790 --> 00:10:39,400
adalah yang terbaik untuknya?
232
00:10:39,530 --> 00:10:40,530
Benar.
233
00:10:40,830 --> 00:10:41,630
Ini tidak adil
234
00:10:41,630 --> 00:10:42,870
bagi Wei Zhi.
235
00:10:43,310 --> 00:10:44,990
Dia baik-baik saja karena sudah lupa.
236
00:10:44,990 --> 00:10:45,990
Melupakan penderitaan.
237
00:10:46,110 --> 00:10:47,350
Bagaimana dengan Wei Zhi?
238
00:10:47,470 --> 00:10:48,950
Mungkin suaminya sudah mati,
239
00:10:48,950 --> 00:10:50,230
atau sudah menikah lagi.
240
00:10:50,230 --> 00:10:52,070
Pokoknya, ada banyak kemungkinan.
241
00:10:52,110 --> 00:10:53,070
Membuatnya lebih menderita.
242
00:10:53,070 --> 00:10:54,430
Jangan hanya berkomentar sinis.
243
00:10:54,430 --> 00:10:55,630
Pikirkan solusinya.
244
00:10:59,350 --> 00:11:01,110
Mungkin ucapan Penguasa Iblis benar.
245
00:11:01,470 --> 00:11:03,230
Aku harus mempertimbangkan dengan baik
246
00:11:03,350 --> 00:11:05,110
apakah harus meneruskan pencarian.
247
00:11:30,830 --> 00:11:32,230
Ada apa?
248
00:11:32,950 --> 00:11:34,710
Mengapa melamun semalaman?
249
00:11:37,510 --> 00:11:38,830
Aku sedang berpikir.
250
00:11:38,990 --> 00:11:39,830
Jika kamu
251
00:11:39,830 --> 00:11:41,110
mendadak menghilang suatu hari nanti,
252
00:11:41,470 --> 00:11:42,990
aku pasti akan lebih bersedih
253
00:11:42,990 --> 00:11:44,190
dan putus asa daripada Wei Zhi.
254
00:11:46,350 --> 00:11:47,750
Aku beri tahu padamu,
255
00:11:47,990 --> 00:11:50,110
hari itu tidak akan tiba.
256
00:11:51,630 --> 00:11:52,950
Tidak akan selamanya.
257
00:11:55,590 --> 00:11:57,510
Penguasa Iblis sangat baik padaku.
258
00:11:57,990 --> 00:11:59,110
Lalu, kamu akan mencari cara
259
00:11:59,110 --> 00:11:59,990
untuk membantu Wei Zhi atau tidak?
260
00:12:00,220 --> 00:12:01,710
Aku sudah berjanji padanya.
261
00:12:02,710 --> 00:12:04,230
Percuma aku mencemaskanmu.
262
00:12:04,350 --> 00:12:05,350
Ternyata,
263
00:12:05,350 --> 00:12:07,750
ini siasat wanita cantik
yang berpura-pura untuk dikasihani.
264
00:12:07,950 --> 00:12:09,870
Lalu, apakah kamu terjebak dengan ini?
265
00:12:12,190 --> 00:12:12,820
Terjebak.
266
00:12:13,710 --> 00:12:14,830
Lalu, apakah
267
00:12:14,830 --> 00:12:15,830
kamu memiliki cara?
268
00:12:20,110 --> 00:12:22,750
Jika tidak kehilangan,
maka yang baru tidak akan datang.
269
00:12:34,590 --> 00:12:35,590
Wei Zhi.
270
00:12:36,230 --> 00:12:37,870
Aku membelikanmu baju baru.
271
00:12:39,300 --> 00:12:41,070
Mengapa mendadak memberiku baju baru?
272
00:12:41,110 --> 00:12:42,710
Apakah ada hal bahagia?
273
00:12:43,110 --> 00:12:44,830
Memang ada hal bahagia.
274
00:12:44,990 --> 00:12:46,350
Kamu pasti akan suka.
275
00:12:46,470 --> 00:12:47,870
Hal bahagia apa?
276
00:12:48,710 --> 00:12:50,070
Jamuan mencari jodoh.
277
00:12:50,220 --> 00:12:50,950
Untukmu.
278
00:12:52,990 --> 00:12:53,990
Mencari jodoh...
279
00:12:53,990 --> 00:12:54,710
Penguasa Iblis
280
00:12:54,710 --> 00:12:55,830
sudah mengumpulkan
281
00:12:55,830 --> 00:12:56,740
empat orang pria
282
00:12:56,740 --> 00:12:57,950
paling unggul di desa ini.
283
00:12:57,950 --> 00:12:59,190
Kamu bisa memilihnya malam ini.
284
00:13:00,470 --> 00:13:02,110
Aku diam-diam mewakilimu melihatnya.
285
00:13:02,230 --> 00:13:03,230
Mereka
286
00:13:03,230 --> 00:13:04,710
punya paras yang tampan.
287
00:13:05,590 --> 00:13:07,110
Bagaimana caranya agar kamu
288
00:13:07,110 --> 00:13:08,500
bisa merasakan secara visual?
289
00:13:09,340 --> 00:13:10,590
Dikatakan seperti ini saja.
290
00:13:10,830 --> 00:13:11,830
Hanya sedikit
291
00:13:11,830 --> 00:13:13,350
lebih buruk daripada Penguasa Iblis.
292
00:13:13,710 --> 00:13:14,750
Kamu juga tahu.
293
00:13:14,950 --> 00:13:15,710
Penguasa Iblis
294
00:13:15,710 --> 00:13:17,350
adalah pria tampan yang langka.
295
00:13:17,510 --> 00:13:19,110
Sedikit lebih buruk darinya
296
00:13:19,110 --> 00:13:20,590
berarti termasuk sangat unggul.
297
00:13:21,510 --> 00:13:24,110
Tapi, aku sungguh tidak terlalu membutuhkannya.
298
00:13:24,230 --> 00:13:25,750
Kamu jangan terlalu gugup.
299
00:13:26,070 --> 00:13:28,750
Anggap saja menjalin pertemanan.
300
00:13:29,300 --> 00:13:31,110
Tentu akan baik jika ada yang disukai.
301
00:13:31,230 --> 00:13:32,830
Tapi, tidak masalah jika tidak ada.
302
00:13:32,830 --> 00:13:34,110
Kami juga tidak akan memaksa.
303
00:13:34,110 --> 00:13:35,070
Benar tidak?
304
00:13:35,230 --> 00:13:36,350
Lagi pula,
305
00:13:36,470 --> 00:13:38,590
ini adalah ide dari Penguasa Iblis.
306
00:13:38,710 --> 00:13:40,230
Tidak baik jika kamu menolaknya, bukan?
307
00:13:40,630 --> 00:13:43,830
Katamu, ini adalah usul dari Penguasa Iblis?
308
00:13:45,510 --> 00:13:46,710
Oleh karena itu,
309
00:13:46,710 --> 00:13:48,590
anggap saja menghormati Penguasa Iblis.
310
00:13:50,590 --> 00:13:51,470
Cepat coba
311
00:13:51,470 --> 00:13:52,710
apakah baju ini cocok denganmu.
312
00:13:53,510 --> 00:13:54,350
Baik.
313
00:14:01,350 --> 00:14:03,230
Gadis ini sungguh cantik.
314
00:14:03,230 --> 00:14:04,110
Benar.
315
00:14:04,110 --> 00:14:05,070
Bagus.
316
00:14:06,230 --> 00:14:07,070
Penguasa Iblis.
317
00:14:07,190 --> 00:14:08,310
Sebenarnya apa
318
00:14:08,310 --> 00:14:09,710
maksud jamuan hari ini?
319
00:14:09,830 --> 00:14:11,740
Anda membiarkan seorang wanita
duduk di hadapan kami.
320
00:14:11,870 --> 00:14:13,430
Lalu, hanya mengundang pria lajang.
321
00:14:13,430 --> 00:14:15,510
Apakah ingin menjodohkan kami?
322
00:14:15,590 --> 00:14:16,950
Benar.
323
00:14:16,950 --> 00:14:18,750
Berapa yang dicari, Penguasa Iblis?
324
00:14:19,190 --> 00:14:20,830
Ini bukan urusanku.
325
00:14:20,950 --> 00:14:22,830
Terserah padanya mau mencari berapa?
326
00:14:22,950 --> 00:14:24,980
Ini tergantung kharisma kalian.
327
00:14:26,710 --> 00:14:27,630
Mulai saja.
328
00:14:27,630 --> 00:14:29,230
Kami sudah tidak sabar menunggu.
329
00:14:29,350 --> 00:14:30,190
Wanita biasa,
330
00:14:30,190 --> 00:14:31,990
cepat tunjukkan kharismamu pada kami.
331
00:14:31,990 --> 00:14:33,470
Taklukkanlah kami.
332
00:14:33,470 --> 00:14:34,830
Benar.
333
00:14:34,830 --> 00:14:35,190
Wanita biasa.
334
00:14:35,230 --> 00:14:36,510
Menarilah untuk kami.
335
00:14:36,510 --> 00:14:39,470
Menari.
336
00:14:39,470 --> 00:14:40,510
Sudah cukup.
337
00:14:40,740 --> 00:14:41,750
Dia adalah tamu.
338
00:14:41,750 --> 00:14:42,750
Jaga sikap kalian.
339
00:14:42,870 --> 00:14:44,100
Tidak perlu dipaksa
340
00:14:44,100 --> 00:14:45,350
jika tidak ingin menari.
341
00:14:46,110 --> 00:14:47,710
Jika tidak menari,
342
00:14:47,710 --> 00:14:49,430
setidaknya bisa bersulang dengan kami,
343
00:14:49,430 --> 00:14:50,190
bukan?
344
00:14:50,190 --> 00:14:51,350
Benar.
345
00:14:52,470 --> 00:14:53,980
Mencari jodoh di Alam Iblis,
346
00:14:53,980 --> 00:14:55,710
selalu minum arak
347
00:14:55,830 --> 00:14:57,340
dan bersenang-senang.
348
00:14:57,470 --> 00:14:58,110
Benar tidak?
349
00:14:58,110 --> 00:14:58,870
Benar.
350
00:14:58,870 --> 00:15:00,350
Benar.
351
00:15:03,070 --> 00:15:04,830
Wanita dari Alam Manusia
352
00:15:04,830 --> 00:15:05,870
berbeda dengan wanita
353
00:15:05,870 --> 00:15:06,350
dari Alam Iblis.
354
00:15:06,430 --> 00:15:07,590
Jangan menakutinya.
355
00:15:07,990 --> 00:15:09,310
Aku mulai dulu.
356
00:15:09,430 --> 00:15:10,510
Bersulang untuk semuanya.
357
00:15:12,590 --> 00:15:14,590
Baik.
358
00:15:14,590 --> 00:15:15,470
Sungguh hebat.
359
00:15:15,470 --> 00:15:16,110
Satu gelas lagi.
360
00:15:16,110 --> 00:15:16,990
Satu gelas lagi.
361
00:15:16,990 --> 00:15:17,830
Satu gelas lagi.
362
00:15:17,830 --> 00:15:18,710
Satu gelas lagi.
363
00:15:18,830 --> 00:15:19,990
Baik.
364
00:15:20,110 --> 00:15:21,710
Aku akan minum tiga gelas lebih dulu.
365
00:15:22,710 --> 00:15:23,710
Kamu
366
00:15:23,830 --> 00:15:25,110
jangan minum terlalu banyak.
367
00:15:25,230 --> 00:15:26,590
Jangan memaksa jika tidak kuat minum.
368
00:15:27,590 --> 00:15:28,710
Sisanya,
369
00:15:28,830 --> 00:15:30,350
biar aku yang mewakili Ratu Iblis.
370
00:15:33,470 --> 00:15:35,830
Baik.
371
00:15:38,230 --> 00:15:40,230
Penguasa Iblis tidak rela membiarkan Ratu Iblis
372
00:15:40,230 --> 00:15:41,350
minum banyak arak.
373
00:15:41,350 --> 00:15:42,350
Penguasa Iblis dan Ratu Iblis
374
00:15:42,350 --> 00:15:43,830
punya hubungan yang sungguh baik.
375
00:15:43,830 --> 00:15:45,230
Benar.
376
00:15:45,830 --> 00:15:47,630
Sungguh iri.
377
00:15:54,350 --> 00:15:56,310
Penguasa Iblis.
378
00:15:56,830 --> 00:15:57,590
Yan Yue.
379
00:15:57,750 --> 00:15:58,230
Penguasa Iblis.
380
00:15:58,230 --> 00:16:00,230
Penguasa Iblis, ada apa?
381
00:16:00,470 --> 00:16:01,110
Apakah baik-baik saja?
382
00:16:01,110 --> 00:16:01,630
Ada apa?
383
00:16:01,630 --> 00:16:02,590
Ada apa?
384
00:16:03,100 --> 00:16:03,990
Ada apa, Penguasa Iblis?
385
00:16:03,990 --> 00:16:04,830
Pelan sedikit.
386
00:16:05,110 --> 00:16:05,990
Duduklah dulu.
387
00:16:05,990 --> 00:16:07,190
Penguasa Iblis.
388
00:16:08,070 --> 00:16:08,710
Pelan sedikit.
389
00:16:13,110 --> 00:16:14,110
Apa yang terjadi?
390
00:16:21,710 --> 00:16:23,830
Ratu Iblis punya paras yang sama denganku.
391
00:16:24,350 --> 00:16:26,220
Pasti bukan sebuah kebetulan.
392
00:16:27,230 --> 00:16:28,740
Mungkin menandakan Yan Yue
393
00:16:28,740 --> 00:16:29,830
peduli padaku.
394
00:16:30,870 --> 00:16:32,510
Tapi, dia sudah kehilangan ingatan.
395
00:16:32,990 --> 00:16:35,110
Aku juga kehilangan parasku.
396
00:16:35,750 --> 00:16:37,470
Dia dan Ratu Iblis saling mencintai,
397
00:16:37,470 --> 00:16:38,710
ini sudah menjadi kenyataan.
398
00:16:38,950 --> 00:16:40,590
Meski itu adalah palsu,
399
00:16:40,710 --> 00:16:42,350
tapi yang palsu sudah menjadi nyata.
400
00:16:42,590 --> 00:16:44,950
Sementara aku menjadi pihak yang berlebih.
401
00:16:47,110 --> 00:16:48,430
Siapa kamu?
402
00:16:48,750 --> 00:16:50,710
Kenapa kamu ada di rumahku?
403
00:16:51,630 --> 00:16:53,110
Rumahmu?
404
00:16:54,580 --> 00:16:57,070
Kamu adalah anak dari Penguasa Iblis
dan Ratu Iblis?
405
00:16:57,190 --> 00:16:57,870
Benar.
406
00:16:57,990 --> 00:16:59,390
Namaku Yan Xiaomo.
407
00:17:00,750 --> 00:17:02,510
Tidak disangka mereka punya anak.
408
00:17:03,230 --> 00:17:04,869
Ini adalah anaknya.
409
00:17:05,270 --> 00:17:06,550
Apakah
410
00:17:06,710 --> 00:17:08,230
kamu adalah manusia biasa yang dibawa
411
00:17:08,230 --> 00:17:09,390
oleh Ibuku?
412
00:17:11,030 --> 00:17:12,310
Tidak menarik.
413
00:17:12,790 --> 00:17:14,390
Lebih baik aku berlatih sihir.
414
00:17:27,990 --> 00:17:29,270
Kamu tidak boleh lihat.
415
00:17:29,430 --> 00:17:31,470
Membuatku tidak bisa melakukannya dengan baik.
416
00:17:32,990 --> 00:17:34,750
Tidak perlu merasa malu.
417
00:17:34,950 --> 00:17:36,790
Setiap orang punya dasar yang berbeda.
418
00:17:37,230 --> 00:17:38,950
Jika kamu terlalu
419
00:17:39,070 --> 00:17:40,750
fokus pada orang lain,
420
00:17:40,950 --> 00:17:42,510
sebaliknya akan menjadi terbatasi.
421
00:17:42,550 --> 00:17:43,750
Bagaimana bisa maju?
422
00:17:44,550 --> 00:17:47,150
Mengosongkan pikiran baru bisa fokus.
423
00:17:47,150 --> 00:17:48,710
Dengan seperti ini, maka akan mengalami kemajuan.
424
00:18:00,750 --> 00:18:02,190
Aku berhasil.
425
00:18:02,270 --> 00:18:03,870
Aku sudah bisa Teknik Berpindah.
426
00:18:12,230 --> 00:18:13,230
Kamu baik-baik saja?
427
00:18:13,390 --> 00:18:14,230
Baik-baik saja.
428
00:18:14,950 --> 00:18:15,950
Kakak.
429
00:18:16,070 --> 00:18:17,630
Bukankah kamu adalah manusia biasa?
430
00:18:17,870 --> 00:18:19,750
Kenapa bisa teknik sihir?
431
00:18:19,950 --> 00:18:21,030
Aneh.
432
00:18:21,270 --> 00:18:22,750
Setelah tiba di Alam Iblis,
433
00:18:22,910 --> 00:18:23,510
tenaga spiritualku
434
00:18:23,510 --> 00:18:25,140
menjadi pulih perlahan-lahan.
435
00:18:30,910 --> 00:18:32,950
Ada banyak manusia biasa yang berlatih
436
00:18:32,950 --> 00:18:34,070
teknik sihir.
437
00:18:34,310 --> 00:18:35,790
Saat punya kesempatan kelak,
438
00:18:35,910 --> 00:18:37,510
kamu akan tahu jika melihatnya di luar.
439
00:18:38,030 --> 00:18:39,270
Orang di Tiga Alam ini,
440
00:18:39,270 --> 00:18:40,990
mungkin punya klan yang berbeda,
441
00:18:41,070 --> 00:18:42,070
kepercayaan yang berbeda,
442
00:18:42,510 --> 00:18:43,990
punya perbedaan kemampuan
443
00:18:43,990 --> 00:18:45,230
dan pemikiran yang berbeda.
444
00:18:45,310 --> 00:18:46,550
Namun, pada dasarnya,
445
00:18:46,710 --> 00:18:47,990
semuanya saling terhubung.
446
00:18:49,990 --> 00:18:51,270
Meski aku tidak mengerti
447
00:18:51,270 --> 00:18:52,470
apa yang kamu katakan,
448
00:18:52,750 --> 00:18:54,230
tapi kedengarannya
449
00:18:54,670 --> 00:18:56,070
cukup hebat.
450
00:18:57,950 --> 00:18:59,150
Kakak.
451
00:18:59,390 --> 00:19:01,310
Setiap kali Ayah bicara padaku,
452
00:19:01,310 --> 00:19:02,750
dia selalu bersikap galak.
453
00:19:02,950 --> 00:19:04,990
Aku tidak bisa mengerti ucapannya.
454
00:19:05,150 --> 00:19:06,510
Tapi, kamu berbeda.
455
00:19:06,710 --> 00:19:08,030
Saat bicara padaku,
456
00:19:08,030 --> 00:19:09,230
kamu selalu tersenyum.
457
00:19:09,230 --> 00:19:11,190
Ucapanmu bisa langsung kuingat.
458
00:19:11,950 --> 00:19:13,270
Bolehkah kamu mengajariku
459
00:19:13,270 --> 00:19:14,510
lebih banyak lagi kelak?
460
00:19:15,470 --> 00:19:16,790
Boleh.
461
00:19:16,790 --> 00:19:17,670
Bagus sekali.
462
00:19:17,670 --> 00:19:18,910
Aku tidak perlu cemas
463
00:19:18,910 --> 00:19:20,190
Ayah memarahiku lagi kelak.
464
00:19:21,470 --> 00:19:22,990
Aku sudah bisa teknik sihir.
465
00:19:23,150 --> 00:19:24,990
Sudah bisa terbang kelak.
466
00:19:27,150 --> 00:19:29,070
Aku sudah bisa Teknik Berpindah.
467
00:20:03,470 --> 00:20:05,390
Kamu tidak boleh banyak berpikir.
468
00:20:05,780 --> 00:20:07,430
Memikirkan hal yang tidak menyenangkan.
469
00:20:09,310 --> 00:20:11,230
Kamu sudah lama tidak kambuh.
470
00:20:11,430 --> 00:20:12,710
Sekarang mendadak seperti ini,
471
00:20:12,710 --> 00:20:13,870
tentu saja aku merasa cemas.
472
00:20:14,310 --> 00:20:15,870
Apa yang perlu dicemaskan?
473
00:20:16,470 --> 00:20:18,180
Kamu adalah obatku.
474
00:20:18,310 --> 00:20:19,630
Kamu ada di sisiku,
475
00:20:19,750 --> 00:20:20,990
aku tidak akan bermasalah.
476
00:20:23,670 --> 00:20:25,710
Apakah ini adalah sebuah peringatan?
477
00:20:28,390 --> 00:20:29,630
Mungkin saja.
478
00:20:32,470 --> 00:20:33,510
Peringatan agar kamu
479
00:20:33,670 --> 00:20:35,390
mengubah kebiasaan berpikir sembarangan.
480
00:20:36,230 --> 00:20:38,630
Kamu tidak akan bisa tidur
jika masih seperti ini.
481
00:20:38,790 --> 00:20:39,910
Jika tidak bisa tidur,
482
00:20:40,030 --> 00:20:41,630
maka akan menjadi jelek.
483
00:20:42,630 --> 00:20:44,190
Mengolok-olokku lagi.
484
00:20:45,310 --> 00:20:46,540
Lagi pula,
485
00:20:47,550 --> 00:20:49,470
Penguasa Iblis tidak akan membenciku.
486
00:21:04,140 --> 00:21:06,100
♫ Matahari terbenam di saat yang tepat ♫
487
00:21:06,100 --> 00:21:09,970
♫ Ini tampak seperti sebuah mimpi ♫
488
00:21:12,070 --> 00:21:13,860
♫ Jika kamu menyimpan ♫
489
00:21:13,900 --> 00:21:18,880
♫ Pemandangan indah di matamu ♫
490
00:21:18,880 --> 00:21:21,000
♫ Tidak peduli perasaan ini tumbuh ♫
491
00:21:21,000 --> 00:21:22,990
♫ Dengan banyak keterikatan ♫
492
00:21:23,010 --> 00:21:26,320
♫ Beratnya beban pertimbangan ♫
493
00:21:26,320 --> 00:21:29,870
♫ Membuat jam pasir terus mengalir ♫
494
00:21:29,030 --> 00:21:29,990
Ternyata,
495
00:21:29,870 --> 00:21:33,730
♫ Jalan mana yang harus dipilih ♫
496
00:21:31,030 --> 00:21:33,510
tidak bisa bersama dengan orang yang disukai,
497
00:21:33,990 --> 00:21:35,390
rasanya begitu menderita.
498
00:21:36,260 --> 00:21:38,200
♫ Bentangkan telapak tanganmu ♫
499
00:21:38,200 --> 00:21:42,350
♫ Jika ketekunan menjadi kosong ♫
500
00:21:43,810 --> 00:21:46,000
♫ Kenanglah masa lalu ♫
501
00:21:46,000 --> 00:21:50,540
♫ Dan semua yang kamu berikan untukku ♫
502
00:21:50,840 --> 00:21:53,020
♫ Dengan lebih banyak perasaan ♫
503
00:21:53,020 --> 00:21:54,880
♫ Dan lebih sedikit ketakutan ♫
504
00:21:54,880 --> 00:21:58,950
♫ Berkali-kali aku mencintaimu ♫
505
00:21:58,950 --> 00:22:02,710
♫ Namun semakin banyak takdir yang mempermainkan ♫
506
00:22:02,710 --> 00:22:06,660
♫ Semakin seseorang menyanyikan pujian untuk Nirwana ♫
507
00:22:06,660 --> 00:22:09,040
♫ Segelintir debu dan kekhawatiran ♫
508
00:22:09,040 --> 00:22:10,970
♫ Terhempas oleh angin ♫
509
00:22:09,390 --> 00:22:10,670
Yi.
510
00:22:10,970 --> 00:22:15,180
♫ Siapa pun yang bermain dan meneteskan air mata ♫
511
00:22:15,180 --> 00:22:17,290
♫ Tidak tahan untuk ♫
512
00:22:16,910 --> 00:22:18,470
Jangan meniruku.
513
00:22:17,290 --> 00:22:19,170
♫ Mengulurkan tangan atas kerinduan ♫
514
00:22:19,170 --> 00:22:21,120
♫ Tidak ingin bertanya, tidak ingin berbicara ♫
515
00:22:21,120 --> 00:22:22,530
♫ Hanya ingin memiliki ♫
516
00:22:22,530 --> 00:22:24,490
♫ Lipat sayap dengan lembut ♫
517
00:22:22,710 --> 00:22:24,310
Harus belajar melepas.
518
00:22:24,490 --> 00:22:26,680
♫ Perubahan terjadi secara tidak terduga ♫
519
00:22:26,680 --> 00:22:30,470
♫ Akan lebih baik jika tidak disimpan ♫
520
00:22:32,790 --> 00:22:34,930
♫ Menjadi berani dan bodoh ♫
521
00:22:34,930 --> 00:22:37,100
♫ Akan sulit untuk menoleh ke belakang ♫
522
00:22:37,100 --> 00:22:39,020
♫ Tidak perlu memahami apa yang tidak ingin didengar ♫
523
00:22:39,020 --> 00:22:44,570
♫ Meskipun itu adalah sebuah mimpi ♫
524
00:22:46,430 --> 00:22:47,870
Aku melewati taman tadi.
525
00:22:47,870 --> 00:22:49,310
Melihat Xiaomo sedang berlatih sihir.
526
00:22:49,310 --> 00:22:50,390
Coba tebak bagaimana?
527
00:22:50,510 --> 00:22:51,980
Kemajuannya pesat.
528
00:22:52,990 --> 00:22:54,710
Baru punya kemajuan setelah lama berlatih,
529
00:22:54,990 --> 00:22:56,390
untuk apa merasa senang?
530
00:22:57,470 --> 00:22:59,150
Aneh jika punya kemajuan yang cepat
531
00:22:59,150 --> 00:23:00,470
jika punya guru disiplin sepertimu.
532
00:23:01,020 --> 00:23:02,550
Kamu tidak pernah bertemu
533
00:23:02,550 --> 00:23:04,190
guru yang benar-benar disiplin.
534
00:23:05,070 --> 00:23:05,750
Masih ada guru
535
00:23:05,750 --> 00:23:07,710
yang lebih disiplin daripada kamu di dunia ini?
536
00:23:09,470 --> 00:23:10,630
Ayahku.
537
00:23:13,990 --> 00:23:15,230
Kamu tidak pernah mengungkit
538
00:23:15,230 --> 00:23:16,140
Ayahmu padaku.
539
00:23:17,750 --> 00:23:19,070
Ingatanku terhadapnya
540
00:23:19,470 --> 00:23:20,790
juga tidak jelas.
541
00:23:22,230 --> 00:23:24,030
Mengapa Xiaomo mendadak punya kemajuan?
542
00:23:25,510 --> 00:23:27,270
Wei Zhi yang mengajari Xiaomo.
543
00:23:27,470 --> 00:23:28,030
Kelihatannya,
544
00:23:28,070 --> 00:23:29,710
Xiaomo sangat menyukainya.
545
00:23:29,990 --> 00:23:30,990
Jadi, aku mencarimu
546
00:23:30,990 --> 00:23:31,990
untuk mengusulkan sesuatu.
547
00:23:34,710 --> 00:23:35,750
Kamu dan Penguasa Iblis
548
00:23:35,750 --> 00:23:37,710
ingin aku menjadi guru bagi Xiaomo?
549
00:23:38,420 --> 00:23:39,670
Sungguh tidak diduga,
550
00:23:39,670 --> 00:23:40,750
kamu memahami teknik sihir.
551
00:23:41,990 --> 00:23:44,710
Aku pernah mempelajarinya di Alam Manusia.
552
00:23:45,310 --> 00:23:46,670
Tidak pantas diungkit.
553
00:23:46,710 --> 00:23:47,470
Aku sudah melihatmu
554
00:23:47,470 --> 00:23:48,670
dan Xiaomo hari itu.
555
00:23:48,750 --> 00:23:49,710
Xiaomo sangat nakal,
556
00:23:49,710 --> 00:23:50,390
sekejap saja
557
00:23:50,390 --> 00:23:51,550
kamu sudah membuatnya patuh.
558
00:23:51,710 --> 00:23:52,750
Tidak disangka kamu pandai
559
00:23:52,750 --> 00:23:54,030
menghadapi anak-anak.
560
00:23:54,230 --> 00:23:55,270
Mungkin
561
00:23:55,270 --> 00:23:55,950
karena pernah
562
00:23:55,950 --> 00:23:57,230
mengurus adikku saat kecil.
563
00:23:57,310 --> 00:23:58,230
Pantas saja.
564
00:23:59,220 --> 00:24:00,670
Aku berpikir seperti ini.
565
00:24:00,750 --> 00:24:01,790
Penguasa Iblis
566
00:24:01,790 --> 00:24:03,990
akan mengajari Xiaomo berbagai teknik sihir.
567
00:24:04,190 --> 00:24:05,630
Kamu membantu Penguasa Iblis untuk membimbing
568
00:24:05,630 --> 00:24:06,910
dan mengawasi Xiaomo berlatih.
569
00:24:06,990 --> 00:24:08,230
Dengan begini, kamu juga bisa tinggal
570
00:24:08,230 --> 00:24:09,150
untuk mencari suamimu.
571
00:24:09,150 --> 00:24:10,470
Bagaimana pendapatmu?
572
00:24:11,390 --> 00:24:13,150
Meski aku ada di sini,
573
00:24:13,430 --> 00:24:15,230
tapi kesempatan untuk bertemu Yan Yue
574
00:24:15,230 --> 00:24:16,430
sangat jarang.
575
00:24:16,510 --> 00:24:17,710
Sama sekali tidak bisa mencoba
576
00:24:17,710 --> 00:24:18,990
untuk mengembalikan ingatannya.
577
00:24:19,150 --> 00:24:21,470
Jika menjadi guru bagi Yan Xiaomo,
578
00:24:21,670 --> 00:24:23,470
mungkin peluang akan lebih banyak.
579
00:24:23,630 --> 00:24:24,790
Tetapi...
580
00:24:25,150 --> 00:24:26,070
Ratu Iblis.
581
00:24:26,230 --> 00:24:27,790
Aku tidak pernah menjadi guru.
582
00:24:27,990 --> 00:24:29,550
Aku takut menghambat Xiaomo.
583
00:24:29,550 --> 00:24:30,470
Bagaimana jika
584
00:24:30,510 --> 00:24:31,710
kamu mencari ahli lain saja?
585
00:24:31,750 --> 00:24:33,790
Wei Zhi, jangan menolak lagi.
586
00:24:33,950 --> 00:24:35,910
Penguasa Iblis sudah terlalu disiplin.
587
00:24:35,990 --> 00:24:37,710
Xiaomo langsung takut ketika melihatnya.
588
00:24:37,710 --> 00:24:38,670
Begitu merasa takut,
589
00:24:38,670 --> 00:24:40,190
maka tidak bisa belajar dengan baik.
590
00:24:40,310 --> 00:24:41,270
Lagi pula sekarang,
591
00:24:41,270 --> 00:24:42,470
aku melihat Ayah dan anak ini
592
00:24:42,470 --> 00:24:43,270
sudah menjadi asing
593
00:24:43,270 --> 00:24:44,430
karena belajar teknik sihir.
594
00:24:44,430 --> 00:24:45,990
Ini membuatku panik.
595
00:24:46,070 --> 00:24:46,790
Tapi, aku...
596
00:24:46,790 --> 00:24:48,380
Wei Zhi, bantu aku.
597
00:24:48,380 --> 00:24:49,470
Setuju saja.
598
00:24:52,430 --> 00:24:54,630
Kalau begitu, baiklah.
599
00:24:55,740 --> 00:24:57,390
Aku akan memberi tahu Xiaomo sekarang juga.
600
00:24:57,390 --> 00:24:58,550
Dia pasti sangat senang.
601
00:25:07,710 --> 00:25:08,710
Wei Zhi.
602
00:25:09,750 --> 00:25:11,630
Jika aku melupakanmu,
603
00:25:11,750 --> 00:25:13,390
itu bukanlah keinginanku.
604
00:25:14,150 --> 00:25:15,430
Kamu harus...
605
00:25:17,380 --> 00:25:18,470
Yan Yue.
606
00:25:18,990 --> 00:25:20,710
Ucapan yang belum terselesaikan itu,
607
00:25:20,870 --> 00:25:22,270
sebenarnya apa maksudnya?
608
00:25:23,230 --> 00:25:25,990
Ingin aku mencarimu dan menyadarkanmu
609
00:25:26,910 --> 00:25:28,750
atau melepaskanmu
610
00:25:29,030 --> 00:25:30,710
dan melupakanmu?
611
00:25:50,470 --> 00:25:51,270
Da Tao.
612
00:25:51,910 --> 00:25:53,710
Yi, mengapa kamu datang?
613
00:25:53,910 --> 00:25:55,430
Kakak Sepupu Yan Luo sudah pergi.
614
00:25:56,460 --> 00:25:57,870
Aku akan membantumu.
615
00:25:58,790 --> 00:26:00,030
Bagaimana cara memakai ini?
616
00:26:00,230 --> 00:26:00,990
Ajari aku.
617
00:26:01,630 --> 00:26:03,150
Kamu gemburkan saja
618
00:26:03,150 --> 00:26:03,910
tanah ini.
619
00:26:05,310 --> 00:26:07,060
♫ Matahari terbenam di saat yang tepat ♫
620
00:26:07,190 --> 00:26:10,810
♫ Ini tampak seperti sebuah mimpi ♫
621
00:26:13,180 --> 00:26:14,970
♫ Jika kamu menyimpan ♫
622
00:26:14,970 --> 00:26:19,880
♫ Pemandangan indah di matamu ♫
623
00:26:19,880 --> 00:26:22,040
♫ Tidak peduli perasaan ini tumbuh ♫
624
00:26:22,040 --> 00:26:24,190
♫ Dengan banyak keterikatan ♫
625
00:26:24,190 --> 00:26:27,260
♫ Beratnya beban pertimbangan ♫
626
00:26:28,170 --> 00:26:30,900
♫ Membuat jam pasir terus mengalir ♫
627
00:26:30,950 --> 00:26:34,820
♫ Jalan mana yang harus dipilih ♫
628
00:26:37,340 --> 00:26:39,260
♫ Bentangkan telapak tanganmu ♫
629
00:26:39,260 --> 00:26:43,340
♫ Jika ketekunan menjadi kosong ♫
630
00:26:45,030 --> 00:26:46,980
♫ Kenanglah masa lalu ♫
631
00:26:46,980 --> 00:26:51,560
♫ Dan semua yang kamu berikan untukku ♫
632
00:26:51,560 --> 00:26:54,170
♫ Dengan lebih banyak perasaan ♫
633
00:26:54,170 --> 00:26:55,910
♫ Dan lebih sedikit ketakutan ♫
634
00:26:55,910 --> 00:26:59,930
♫ Berkali-kali aku mencintaimu ♫
635
00:26:59,930 --> 00:27:03,880
♫ Namun semakin banyak takdir yang mempermainkan ♫
636
00:27:03,880 --> 00:27:07,630
♫ Semakin seseorang menyanyikan pujian untuk Nirwana ♫
637
00:27:07,630 --> 00:27:10,090
♫ Segelintir debu dan kekhawatiran ♫
638
00:27:10,090 --> 00:27:12,150
♫ Terhempas oleh angin ♫
639
00:27:12,150 --> 00:27:16,240
♫ Siapa pun yang bermain dan meneteskan air mata ♫
640
00:27:16,240 --> 00:27:18,280
♫ Tidak tahan untuk ♫
641
00:27:18,280 --> 00:27:20,080
♫ Mengulurkan tangan atas kerinduan ♫
642
00:27:20,080 --> 00:27:22,120
♫ Tidak ingin bertanya, tidak ingin berbicara ♫
643
00:27:22,120 --> 00:27:23,270
♫ Hanya ingin memiliki ♫
644
00:27:23,500 --> 00:27:25,740
♫ Lipat sayap dengan lembut ♫
645
00:27:25,790 --> 00:27:27,850
♫ Perubahan terjadi secara tidak terduga ♫
646
00:27:27,900 --> 00:27:31,790
♫ Akan lebih baik jika tidak disimpan ♫
647
00:27:28,790 --> 00:27:30,670
Yi, istirahatlah sejenak.
648
00:27:30,690 --> 00:27:32,250
Ayo, minum teh.
649
00:27:33,670 --> 00:27:35,990
Tidak masalah, aku tidak lelah.
650
00:27:33,910 --> 00:27:36,030
♫ Menjadi berani dan bodoh ♫
651
00:27:36,030 --> 00:27:38,350
♫ Akan sulit untuk menoleh ke belakang ♫
652
00:27:38,350 --> 00:27:40,220
♫ Tidak perlu memahami apa yang tidak ingin didengar ♫
653
00:27:40,220 --> 00:27:45,820
♫ Meskipun itu adalah sebuah mimpi ♫
654
00:28:00,230 --> 00:28:01,470
Hormat, Kaisar Langit.
655
00:28:02,910 --> 00:28:03,710
Duduklah.
656
00:28:07,470 --> 00:28:08,870
Sudah kukatakan berkali-kali,
657
00:28:08,990 --> 00:28:10,190
panggil aku Yan Luo.
658
00:28:11,390 --> 00:28:12,190
Yan Luo.
659
00:28:12,710 --> 00:28:14,550
Mengapa aku baru keluar sebentar saja,
660
00:28:14,950 --> 00:28:16,710
kamu sudah minum arak?
661
00:28:18,910 --> 00:28:20,470
Menjadi Kaisar Langit merupakan
662
00:28:20,470 --> 00:28:22,230
tugas paling menyengsarakan di dunia.
663
00:28:22,750 --> 00:28:24,510
Entah kapan bisa terlepas dari ini.
664
00:28:38,990 --> 00:28:40,230
Lalu, ada apa denganmu?
665
00:28:42,310 --> 00:28:44,150
Melihat dirimu yang sekarang,
666
00:28:44,710 --> 00:28:46,750
lalu melihat kondisi Yan Yue,
667
00:28:46,950 --> 00:28:48,310
membuatku banyak berpikir.
668
00:28:48,990 --> 00:28:50,430
Kamu sudah melihat Yan Yue?
669
00:28:50,550 --> 00:28:52,270
Ada di mana dia?
Apakah baik-baik saja?
670
00:28:52,990 --> 00:28:54,470
Mengapa kamu tidak membawanya kembali?
671
00:28:56,030 --> 00:28:57,390
Dia ada di Alam Iblis.
672
00:28:57,790 --> 00:28:58,790
Dia...
673
00:29:05,980 --> 00:29:08,190
Dunia damai selama bertahun-tahun ini.
674
00:29:08,790 --> 00:29:10,030
Jadi, aku tidak pernah menyerah
675
00:29:10,030 --> 00:29:11,190
untuk mencari Yan Yue.
676
00:29:11,470 --> 00:29:12,670
Di antara Tiga Alam,
677
00:29:12,790 --> 00:29:14,710
hanya Alam Iblis yang belum kucari.
678
00:29:15,310 --> 00:29:16,430
Jadi, beberapa hari lalu,
679
00:29:16,430 --> 00:29:17,710
aku masuk ke Alam Iblis.
680
00:29:20,990 --> 00:29:21,910
Penguasa Iblis.
681
00:29:21,990 --> 00:29:23,510
Pertarungan tadi sangat bagus.
682
00:29:23,630 --> 00:29:24,670
Benar.
683
00:29:24,670 --> 00:29:25,630
Kalian juga berjasa.
684
00:29:25,630 --> 00:29:26,110
Mari, bersulang.
685
00:29:26,230 --> 00:29:27,620
Mari, bersulang.
686
00:29:27,620 --> 00:29:28,870
Bersulang.
687
00:29:31,470 --> 00:29:32,710
Yan Yue?
688
00:29:33,470 --> 00:29:34,510
Hari ini,
689
00:29:35,710 --> 00:29:37,230
kita minum sampai puas.
690
00:29:37,990 --> 00:29:41,470
Penguasa Iblis.
691
00:29:46,390 --> 00:29:47,550
Dia sudah menjadi iblis.
692
00:29:48,950 --> 00:29:49,990
Akhirnya,
693
00:29:50,190 --> 00:29:51,950
aku mengikutinya selama beberapa hari.
694
00:29:53,430 --> 00:29:54,270
Dia bukan lagi
695
00:29:54,270 --> 00:29:55,710
Yan Yue yang dulu.
696
00:29:57,070 --> 00:29:59,310
Sangat sembarangan dan sesuka hati.
697
00:30:00,630 --> 00:30:01,790
Aku bahkan ingin muncul
698
00:30:01,790 --> 00:30:02,870
dan menyadarkannya.
699
00:30:03,510 --> 00:30:04,790
Namun, senyumnya
700
00:30:04,790 --> 00:30:05,910
menghentikanku.
701
00:30:07,670 --> 00:30:08,910
Senyum itu
702
00:30:09,990 --> 00:30:11,230
tidak pernah ada
703
00:30:11,230 --> 00:30:12,550
saat Yan Yue berada di Alam Langit.
704
00:30:16,870 --> 00:30:17,710
Yan Luo.
705
00:30:19,910 --> 00:30:21,550
Menurutmu, apakah aku sudah salah?
706
00:30:21,750 --> 00:30:22,710
Kita tidak seharusnya membiarkannya
707
00:30:22,710 --> 00:30:23,750
terjebak di Alam Iblis.
708
00:30:26,070 --> 00:30:27,710
Ketika ada di Alam Langit sebelumnya,
709
00:30:28,870 --> 00:30:30,390
dia membatasi diri,
710
00:30:30,630 --> 00:30:31,990
memikul tugas berat,
711
00:30:33,070 --> 00:30:34,670
itu yang disebut terjebak.
712
00:30:41,270 --> 00:30:43,260
Jika dia terus berada di Alam Langit,
713
00:30:44,230 --> 00:30:46,150
mungkin lebih tidak bisa tersenyum daripada dulu.
714
00:30:47,910 --> 00:30:49,140
Mendengar ucapanmu ini,
715
00:30:49,550 --> 00:30:50,750
aku bisa tenang.
716
00:30:51,510 --> 00:30:52,510
Tapi, Yan Luo,
717
00:30:53,470 --> 00:30:55,150
posisi Kaisar Langit ini
718
00:30:56,390 --> 00:30:58,230
harus kamu jabat seterusnya.
719
00:31:00,470 --> 00:31:01,540
Yan Yue sudah terlalu banyak
720
00:31:01,540 --> 00:31:02,910
berkorban untuk Alam Langit.
721
00:31:03,710 --> 00:31:05,670
Jika dia bisa benar-benar bahagia saat ini,
722
00:31:06,710 --> 00:31:07,750
aku bersedia membantunya
723
00:31:07,750 --> 00:31:08,990
memikul tanggung jawab ini.
724
00:31:20,630 --> 00:31:21,430
Ingat.
725
00:31:22,750 --> 00:31:24,470
Kamu tidak pernah melihat Yan Yue.
726
00:31:24,710 --> 00:31:26,630
Aku juga tidak mengetahui keberadaan Yan Yue.
727
00:31:26,750 --> 00:31:28,150
Setelah perang besar,
728
00:31:28,310 --> 00:31:29,470
Phoenix sudah mati.
729
00:31:29,700 --> 00:31:30,910
Yan Yue menghilang.
730
00:31:44,030 --> 00:31:45,070
Yi.
731
00:31:45,270 --> 00:31:46,630
Istirahatlah sejenak.
732
00:31:46,750 --> 00:31:48,070
Jika terus melanjutkannya,
733
00:31:48,070 --> 00:31:49,390
kamu bisa sakit.
734
00:31:53,630 --> 00:31:55,710
Sejak kamu datang ke Yingzhou,
735
00:31:55,910 --> 00:31:56,950
ucapanmu
736
00:31:56,950 --> 00:31:58,900
tidak lebih dari sepuluh kalimat.
737
00:31:59,030 --> 00:31:59,950
Semuanya adalah
738
00:31:59,950 --> 00:32:01,470
"Da Tao, siram sedikit air di sana."
739
00:32:01,670 --> 00:32:03,390
"Da Tao, gemburkan tanah ini."
740
00:32:03,550 --> 00:32:05,750
Kamu awalnya sangat suka bicara.
741
00:32:06,030 --> 00:32:08,270
Apakah kamu yakin tidak merasa tidak senang?
742
00:32:08,910 --> 00:32:10,870
Aku tidak merasa tidak senang.
743
00:32:12,750 --> 00:32:14,190
Hanya saja,
744
00:32:14,750 --> 00:32:15,950
tidak ada hal
745
00:32:15,950 --> 00:32:17,670
yang bisa membuatku senang.
746
00:32:19,190 --> 00:32:21,070
Setelah hidup selama bertahun-tahun,
747
00:32:21,870 --> 00:32:23,030
sekarang,
748
00:32:23,230 --> 00:32:24,270
sepertinya akan
749
00:32:24,270 --> 00:32:25,990
sesuai dengan ekspektasi Permaisuri Langit.
750
00:32:26,190 --> 00:32:29,030
Mulai belajar menjadi Dewi yang sesuai standar
751
00:32:29,230 --> 00:32:30,990
dan tidak berperasaan.
752
00:32:33,230 --> 00:32:34,510
Tapi, jika seperti ini,
753
00:32:34,710 --> 00:32:36,550
tidak bisa merasakan perasaan sedih,
754
00:32:36,710 --> 00:32:37,710
juga cukup baik.
755
00:32:39,030 --> 00:32:40,030
Yi.
756
00:32:40,470 --> 00:32:42,230
Aku sungguh baik-baik saja.
757
00:32:42,430 --> 00:32:43,230
Da Tao.
758
00:32:43,630 --> 00:32:44,470
Lihat saja.
759
00:32:44,750 --> 00:32:47,310
Pohon Saga itu sudah berbuah.
760
00:32:47,710 --> 00:32:48,700
Cantik sekali.
761
00:32:49,510 --> 00:32:51,630
Buahnya memang terlihat bagus,
762
00:32:51,790 --> 00:32:52,950
tapi tidak bisa dimakan.
763
00:32:53,070 --> 00:32:54,790
Kamu menanamnya sangat lama,
764
00:32:54,990 --> 00:32:55,870
bukankah
765
00:32:55,870 --> 00:32:56,990
menyia-nyiakan tanah?
766
00:32:59,470 --> 00:33:00,510
Da Tao.
767
00:33:01,270 --> 00:33:02,070
Akan sangat baik
768
00:33:02,070 --> 00:33:03,430
jika setiap orang
769
00:33:03,710 --> 00:33:05,430
bisa bersikap santai sepertimu.
770
00:33:22,720 --> 00:33:24,040
[Teknik Berpindah]
771
00:33:24,070 --> 00:33:27,310
[Ada Dalam Ketiadaan]
772
00:33:27,310 --> 00:33:29,060
[Mengambil Benda dari Tempat Lain]
773
00:33:42,950 --> 00:33:44,430
Ini jam pelajaran,
774
00:33:44,630 --> 00:33:46,230
kamu tidak mengawasi Xiaomo berlatih,
775
00:33:46,430 --> 00:33:47,510
menulis apa di sini?
776
00:33:48,550 --> 00:33:49,470
Penguasa Iblis.
777
00:33:50,260 --> 00:33:51,390
Xiaomo sudah berlatih
778
00:33:51,390 --> 00:33:52,430
selama enam jam.
779
00:33:52,550 --> 00:33:53,750
Aku membiarkannya beristirahat.
780
00:33:58,550 --> 00:34:00,230
Mengambil benda dari udara.
781
00:34:00,750 --> 00:34:02,150
Membuat yang tidak ada menjadi ada.
782
00:34:02,750 --> 00:34:03,790
Teknik Simbol?
783
00:34:04,190 --> 00:34:05,630
Ini semua adalah
784
00:34:05,830 --> 00:34:07,270
teknik sihir para Dewa.
785
00:34:08,270 --> 00:34:10,150
Kemajuan Xiaomo sangat pesat akhir-akhir ini.
786
00:34:10,389 --> 00:34:12,070
Aku ingin menyiapkan pelajaran baru untuknya.
787
00:34:13,190 --> 00:34:15,870
Bagaimana kamu bisa menguasai
teknik sihir Dewa?
788
00:34:16,510 --> 00:34:18,469
Penguasa Iblis tahu tentang Teknik Dewa?
789
00:34:20,989 --> 00:34:22,429
Bisa diketahui begitu melihatnya.
790
00:34:22,989 --> 00:34:25,070
Xiaomo mempelajari teknik sihir Alam Iblis.
791
00:34:25,389 --> 00:34:27,110
Jika kamu mengajarinya teknik sihir Dewa,
792
00:34:27,310 --> 00:34:29,389
ditakutkan keduanya akan bertentangan.
793
00:34:29,469 --> 00:34:31,150
Hanya akan sia-sia nantinya.
794
00:34:31,150 --> 00:34:33,030
Tidak bisa menjadi mahir.
795
00:34:33,870 --> 00:34:35,190
Semua sihir punya asal yang sama.
796
00:34:35,389 --> 00:34:36,989
Baik Dewa maupun Iblis,
797
00:34:37,190 --> 00:34:38,949
semuanya merupakan makhluk dunia.
798
00:34:39,070 --> 00:34:40,900
Pada dasarnya adalah sama.
799
00:34:42,070 --> 00:34:43,830
Bagaimana mungkin
800
00:34:43,830 --> 00:34:45,590
Dewa dan Iblis adalah sama?
801
00:34:46,909 --> 00:34:48,870
Tenaga spiritual Penguasa Iblis besar.
802
00:34:49,110 --> 00:34:50,310
Bagaimana jika mencobanya?
803
00:35:06,350 --> 00:35:07,630
Teknik sihir alam langit ini
804
00:35:07,630 --> 00:35:08,870
tidak disangka
805
00:35:08,870 --> 00:35:10,310
dikuasai dengan mudah oleh iblis.
806
00:35:11,350 --> 00:35:12,790
Sungguh tidak masuk akal.
807
00:35:14,470 --> 00:35:15,670
Teknik Dewa ini
808
00:35:15,670 --> 00:35:16,990
terlihat sederhana di awal.
809
00:35:17,150 --> 00:35:19,270
Tapi nyatanya, harus giat berlatih
810
00:35:19,270 --> 00:35:20,750
baru bisa digunakan dengan leluasa.
811
00:35:21,030 --> 00:35:22,990
Penguasa Iblis melakukannya dengan mudah.
812
00:35:23,150 --> 00:35:25,670
Apakah mungkin pernah berlatih?
813
00:35:28,630 --> 00:35:29,870
Bagaimana mungkin?
814
00:35:29,870 --> 00:35:31,030
Aku sama sekali tidak ingat.
815
00:35:32,070 --> 00:35:34,900
Kabarnya, sihir hati ini
816
00:35:35,270 --> 00:35:37,630
pernah diajarkan di Akademi Egret
817
00:35:37,870 --> 00:35:39,150
di Alam Manusia.
818
00:35:39,150 --> 00:35:40,390
Itu semakin tidak mungkin.
819
00:35:40,510 --> 00:35:42,110
Aku tidak pernah pergi
820
00:35:42,430 --> 00:35:44,190
ke Akademi Egret di Alam Manusia.
821
00:35:45,550 --> 00:35:48,270
Lalu, dengan siapa
822
00:35:48,270 --> 00:35:49,470
dan di mana Anda mempelajarinya?
823
00:35:56,990 --> 00:35:58,150
Mengapa aku
824
00:35:58,350 --> 00:35:59,470
tidak bisa mengingat apa pun?
825
00:36:00,150 --> 00:36:02,470
Penguasa Iblis, kamu baik-baik saja?
826
00:36:08,910 --> 00:36:10,470
Penguasa Iblis, jangan dipikirkan lagi.
827
00:36:10,510 --> 00:36:12,150
Hal ini tidak penting.
828
00:36:12,670 --> 00:36:13,750
Tidak.
829
00:36:14,190 --> 00:36:15,550
Aku harus mengingatnya.
830
00:36:16,710 --> 00:36:16,750
[Teknik Dewa]
831
00:36:16,750 --> 00:36:17,320
[Teknik Berpindah]
832
00:36:21,150 --> 00:36:22,070
Penguasa Iblis.
833
00:36:27,030 --> 00:36:28,830
Penguasa Iblis, bagaimana kondisimu?
834
00:36:31,590 --> 00:36:32,670
Kamu sudah datang.
835
00:36:32,910 --> 00:36:34,430
Aku bawa kamu istirahat dulu.
836
00:36:36,070 --> 00:36:36,790
Ayo.
837
00:36:56,590 --> 00:36:57,550
Wei Zhi.
838
00:36:59,670 --> 00:37:00,590
Ratu Iblis.
839
00:37:01,150 --> 00:37:02,470
Penguasa Iblis baik-baik saja, bukan?
840
00:37:03,190 --> 00:37:04,990
Akhirnya sudah bisa tenang.
841
00:37:06,110 --> 00:37:07,070
Wei Zhi.
842
00:37:07,340 --> 00:37:07,980
Sebenarnya
843
00:37:07,980 --> 00:37:09,070
apa yang sudah terjadi hari ini?
844
00:37:10,910 --> 00:37:13,670
Kami membahas tentang teknik sihir Alam Langit.
845
00:37:13,990 --> 00:37:15,390
Dia ingin mengingat kembali
846
00:37:15,390 --> 00:37:17,150
bagaimana dia mempelajari teknik sihir.
847
00:37:17,150 --> 00:37:18,060
Lalu...
848
00:37:18,900 --> 00:37:20,950
Setelah Raja Klan Iblis mati,
849
00:37:21,070 --> 00:37:22,750
empat petinggi di bawahnya
850
00:37:22,950 --> 00:37:24,550
menghilang tanpa jejak.
851
00:37:24,550 --> 00:37:26,390
Tiga yang lainnya selalu bertarung
852
00:37:26,390 --> 00:37:27,310
memperebutkan wilayah.
853
00:37:27,310 --> 00:37:28,470
Tidak ada yang ingin takluk.
854
00:37:29,470 --> 00:37:30,910
Membuat Alam Iblis kacau,
855
00:37:30,910 --> 00:37:31,950
terjadi pembunuhan tiada henti.
856
00:37:32,550 --> 00:37:34,110
Jika ingin bertahan di Alam Iblis,
857
00:37:34,110 --> 00:37:35,750
maka harus menjadi kuat.
858
00:37:36,430 --> 00:37:37,470
Penguasa Iblis mendapatkan
859
00:37:37,470 --> 00:37:39,150
wilayah ini dengan cara seperti itu.
860
00:37:40,670 --> 00:37:42,990
Ada banyak luka di badannya.
861
00:37:43,430 --> 00:37:45,630
Hanya luka di dadanya yang selalu kambuh.
862
00:37:47,510 --> 00:37:50,030
Bagaimana dia mendapatkan luka itu?
863
00:37:50,950 --> 00:37:52,870
Pernah kutanyakan, dia juga tidak tahu.
864
00:37:54,510 --> 00:37:55,270
Aku benar-benar
865
00:37:55,270 --> 00:37:56,670
merindukan hari-hari yang dulu.
866
00:37:56,910 --> 00:37:58,030
Meski sangat sulit,
867
00:37:58,470 --> 00:38:00,190
tapi kami tidak saling membedakan,
868
00:38:00,390 --> 00:38:01,550
hidup dan mati bersama.
869
00:38:03,510 --> 00:38:06,180
Hubunganmu dan Penguasa Iblis sangat dalam,
870
00:38:06,990 --> 00:38:08,590
sungguh membuat orang iri.
871
00:38:11,150 --> 00:38:13,150
Tapi, semua sudah berbeda saat ini.
53856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.