All language subtitles for Beau.Is.Afraid.2023.720p.WEB.H264-SLOT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,935 --> 00:01:43,896 - Il s'est cogné la tête ? - On l'a rattrapé. 2 00:01:44,021 --> 00:01:45,606 Il a touché le sol, j'ai vu. 3 00:01:45,731 --> 00:01:47,608 - Vous l'avez lâché ! - Non, tout va bien. 4 00:01:47,733 --> 00:01:49,234 Pourquoi il ne pleure pas ? 5 00:01:49,359 --> 00:01:51,862 - Il devrait pleurer, non ? - Il va le faire. 6 00:01:52,237 --> 00:01:54,239 Vous l'emmenez où ? 7 00:01:56,366 --> 00:01:57,534 Il se passe quoi ? 8 00:02:00,579 --> 00:02:02,039 Vous l'avez tué ? 9 00:02:02,164 --> 00:02:04,291 - Vous avez tué mon bébé ? - Je l'ai vu respirer. 10 00:02:04,416 --> 00:02:06,919 - Vous l'avez lâché ? - Non. 11 00:02:07,294 --> 00:02:08,753 La sage-femme le tient. 12 00:02:16,637 --> 00:02:18,222 Pourquoi vous le secouez ? 13 00:03:13,068 --> 00:03:15,696 J'ai avalé du rince-bouche vendredi soir. 14 00:03:18,782 --> 00:03:20,492 Ça ne donne pas le cancer ? 15 00:03:21,326 --> 00:03:23,161 Pas en une fois. 16 00:03:24,079 --> 00:03:26,665 J'en ai avalé il y a quelques semaines. 17 00:03:28,083 --> 00:03:29,585 Ça devrait aller. 18 00:03:42,723 --> 00:03:44,975 MAMAN 19 00:03:54,026 --> 00:03:55,819 Je vais voir ma mère demain. 20 00:03:56,403 --> 00:03:57,738 Je sais. 21 00:03:57,863 --> 00:03:59,781 L'anniversaire de votre père. 22 00:04:01,325 --> 00:04:02,784 Le jour de sa mort. 23 00:04:04,703 --> 00:04:06,538 Ça vous fait quoi ? 24 00:04:09,458 --> 00:04:10,626 Vous savez, 25 00:04:10,751 --> 00:04:12,085 je ne l'ai pas connu. 26 00:04:13,170 --> 00:04:16,673 Je parlais de votre retour à la maison. 27 00:04:19,091 --> 00:04:21,345 MESSAGE VOCAL 28 00:04:23,680 --> 00:04:25,182 J'ai encore fait ce rêve. 29 00:04:27,351 --> 00:04:28,894 Ne nous éparpillons pas. 30 00:04:29,978 --> 00:04:32,773 Que vous inspire ce voyage ? 31 00:04:35,734 --> 00:04:37,236 C'est bon de rentrer. 32 00:04:38,737 --> 00:04:39,988 Ça fait longtemps. 33 00:04:41,907 --> 00:04:42,991 Vraiment ? 34 00:04:45,327 --> 00:04:46,578 Plusieurs mois. 35 00:04:48,497 --> 00:04:50,582 Vous culpabilisez ? 36 00:04:59,925 --> 00:05:02,094 CULPABILITÉ 37 00:05:05,556 --> 00:05:07,391 Quand vous allez là-bas, 38 00:05:07,808 --> 00:05:10,435 avez-vous des projets en tête ? 39 00:05:11,353 --> 00:05:13,480 Espérez-vous un certain résultat ? 40 00:05:15,315 --> 00:05:16,358 Comme quoi ? 41 00:05:18,402 --> 00:05:21,905 Pensez-vous que vos attentes sont réalistes ? 42 00:05:28,745 --> 00:05:33,166 Si, quand vous aviez soif, l'eau du puits vous a rendu malade, 43 00:05:33,292 --> 00:05:37,671 retournez-vous à ce puits en espérant que l'eau soit potable ? 44 00:05:57,316 --> 00:05:59,568 Vous arrive-t-il de souhaiter sa mort ? 45 00:05:59,902 --> 00:06:00,944 Pardon ? 46 00:06:01,320 --> 00:06:02,529 Bien sûr que non. 47 00:06:03,530 --> 00:06:05,949 Ça n'aurait rien d'étonnant. 48 00:06:06,366 --> 00:06:09,953 On peut désirer des choses tout en ne les voulant pas. 49 00:06:10,370 --> 00:06:12,831 Ces sentiments peuvent cohabiter. 50 00:06:13,207 --> 00:06:17,002 Nous sommes ici pour exprimer ce type de pensées. 51 00:06:18,879 --> 00:06:19,755 OK. 52 00:06:23,884 --> 00:06:26,887 Et l'Hydropitnol, ça vous démange encore les yeux ? 53 00:06:27,679 --> 00:06:29,640 Seulement si je ne les cligne pas. 54 00:06:29,765 --> 00:06:31,600 Ça soulage votre anxiété ? 55 00:06:36,021 --> 00:06:37,064 Attendez. 56 00:06:37,397 --> 00:06:42,486 Je vais vous prescrire un nouveau médicament génial 57 00:06:43,153 --> 00:06:44,821 qui, à mon avis, 58 00:06:45,489 --> 00:06:49,326 sera plus doux en tout point. 59 00:06:53,038 --> 00:06:54,373 Toujours avec de l'eau. 60 00:06:55,290 --> 00:06:56,708 Toujours. 61 00:06:56,834 --> 00:06:59,044 En cas d'effets indésirables, 62 00:06:59,169 --> 00:07:01,296 appelez-moi vite, je suis sérieux. 63 00:07:01,922 --> 00:07:03,006 Bonne chance. 64 00:07:04,174 --> 00:07:05,717 Mon chou, c'est maman. 65 00:07:05,843 --> 00:07:09,513 Je voulais te dire combien je me réjouis de te voir demain. 66 00:07:10,013 --> 00:07:12,140 Tu es mon ange et je t'aime. 67 00:07:13,058 --> 00:07:15,853 Je t'aime, au revoir, mon chéri. 68 00:07:15,978 --> 00:07:17,104 Je t'aime. 69 00:07:21,608 --> 00:07:25,320 Écoute ta mère quand elle te dit de ne pas t'éloigner ! 70 00:07:33,203 --> 00:07:34,204 Bonjour, 71 00:07:34,329 --> 00:07:36,456 je peux voir celle-ci ? 72 00:07:39,126 --> 00:07:41,086 Vous voulez que je le fasse ? 73 00:07:47,551 --> 00:07:50,596 Excusez-moi, que fait cet homme ? 74 00:07:51,430 --> 00:07:53,223 On essaye de le faire sauter. 75 00:07:55,267 --> 00:07:56,518 Je vais le faire ! 76 00:08:24,505 --> 00:08:25,797 Éloigne-toi de moi ! 77 00:08:25,923 --> 00:08:28,258 T'approche pas, je te dis ! 78 00:08:28,383 --> 00:08:30,177 Voilà vos nouilles. 79 00:08:30,302 --> 00:08:32,888 Vous avez une tête à manger du minestrone. 80 00:08:33,722 --> 00:08:34,806 C'est chaud ! 81 00:08:35,140 --> 00:08:37,183 On n'a presque plus de crackers. 82 00:09:36,410 --> 00:09:39,788 ARAIGNÉES DANGEREUSES DANS L'IMMEUBLE 83 00:10:01,226 --> 00:10:03,729 O'LOHA LE MEILLEUR D'HAWAII ET DE L'IRLANDE 84 00:10:09,276 --> 00:10:10,569 Salut, papa. 85 00:10:21,705 --> 00:10:24,917 Toujours aucune trace du « poignardeur d'anniversaire » 86 00:10:25,042 --> 00:10:28,295 qui, en quelques semaines, a encore tué trois fois. 87 00:10:28,420 --> 00:10:30,797 Il est connu pour rôder nu dans la rue 88 00:10:30,923 --> 00:10:34,468 et poignarder les passants au cou et au ventre. 89 00:10:34,593 --> 00:10:38,305 Selon les témoins, il s'agirait d'un homme blanc circoncis... 90 00:10:39,181 --> 00:10:40,933 PARFAITEMENT SÛR POUR LES HOMMES 91 00:10:41,058 --> 00:10:42,809 PARCE QUE VOTRE SANTÉ EST SI PRÉCIEUSE. 92 00:10:46,313 --> 00:10:47,481 CHÈRE MAMAN, 93 00:10:47,606 --> 00:10:50,442 DÉSOLÉ QUE CE SOIT L'ANNIVERSAIRE DE LA MORT DE PAPA, 94 00:10:50,567 --> 00:10:52,152 MERCI, 95 00:10:52,277 --> 00:10:54,196 DÉSOLÉ, 96 00:10:54,321 --> 00:10:56,114 JE T'AIME. 97 00:11:41,910 --> 00:11:44,246 COUCOU BEAU ! VOICI UNE PHOTO DE MOI - ELAINE 98 00:13:15,587 --> 00:13:19,508 BONSOIR ! POUVEZ-VOUS BAISSER D'UN CRAN LE VOLUME DE VOTRE MUSIQUE ? MERCI ! 99 00:13:55,294 --> 00:13:56,795 S'IL VOUS PLAÎT ! 100 00:13:56,920 --> 00:13:59,715 DES GENS SONT PRIVÉS D'UN PRÉCIEUX SOMMEIL ! 101 00:14:04,761 --> 00:14:05,804 Il y a quelqu'un ? 102 00:14:35,167 --> 00:14:38,253 JE VOUS DEMANDE DE BAISSER ET VOUS MONTEZ ? ? ? 103 00:15:34,977 --> 00:15:36,603 DÉPART 17 H 25 104 00:16:30,115 --> 00:16:32,993 Excusez-moi, ma valise et mes clés étaient là. 105 00:16:33,118 --> 00:16:34,661 T'es baisé, mon gars. 106 00:16:37,581 --> 00:16:39,249 Pourquoi vous dites ça ? 107 00:16:43,462 --> 00:16:44,588 Allô ? 108 00:16:44,713 --> 00:16:46,131 Bonjour, madame Wolski. 109 00:16:46,256 --> 00:16:48,592 Ici Beau Wassermann de l'appartement 303. 110 00:16:48,717 --> 00:16:50,969 - Mes clés sont... - Pas de démarchage. 111 00:16:51,094 --> 00:16:53,514 Non, je suis votre locataire. 112 00:16:53,639 --> 00:16:56,266 Il me faut un serrurier, je suis en retard. 113 00:17:04,273 --> 00:17:05,692 PROPRIÉTAIRE 114 00:17:06,151 --> 00:17:07,611 MAMAN 115 00:17:16,203 --> 00:17:16,994 Bonjour ? 116 00:17:17,119 --> 00:17:18,997 Bonjour, Martha. Désolé, maman est là ? 117 00:17:19,122 --> 00:17:20,499 Mon petit cœur ! 118 00:17:20,624 --> 00:17:22,000 Oui, elle est à côté. 119 00:17:25,671 --> 00:17:26,588 Beau ? 120 00:17:27,548 --> 00:17:28,841 Salut, maman. 121 00:17:29,550 --> 00:17:31,134 Bonjour, mon chou ! 122 00:17:31,260 --> 00:17:32,678 Tu es à l'aéroport ? 123 00:17:34,346 --> 00:17:35,597 Non, pas encore. 124 00:17:35,722 --> 00:17:36,807 Tu es en route ? 125 00:17:36,932 --> 00:17:38,934 Dans un taxi ? Tu es loin ? 126 00:17:39,434 --> 00:17:41,770 Maman, je ne veux pas t'inquiéter. 127 00:17:41,895 --> 00:17:43,146 J'étais en route. 128 00:17:43,480 --> 00:17:45,148 Il s'est passé un truc. 129 00:17:45,274 --> 00:17:48,443 J'ai pas dormi, le voisin m'envoyait des mots sous la porte 130 00:17:48,569 --> 00:17:50,821 alors que je ne faisais aucun bruit. 131 00:17:50,946 --> 00:17:54,825 Je me suis pas réveillé, en partant j'ai oublié un truc, 132 00:17:54,950 --> 00:17:56,702 et quand je suis ressorti, 133 00:17:56,827 --> 00:17:59,204 on avait volé mes clés sur la porte. 134 00:18:00,372 --> 00:18:01,582 Oh, mon Dieu. 135 00:18:03,709 --> 00:18:05,878 Donc tu m'appelles d'où, là ? 136 00:18:06,879 --> 00:18:08,130 De mon appartement. 137 00:18:10,465 --> 00:18:12,426 Quelle heure il est ? 138 00:18:12,551 --> 00:18:14,136 Il est 16 h 30, non ? 139 00:18:14,928 --> 00:18:16,138 Oui, je sais. 140 00:18:16,263 --> 00:18:18,724 Mon chéri, ton vol est dans une heure. 141 00:18:18,849 --> 00:18:20,642 Je sais, mais maman, 142 00:18:20,767 --> 00:18:22,853 on m'a volé mes clés sur la porte. 143 00:18:28,692 --> 00:18:29,610 Maman ? 144 00:18:45,000 --> 00:18:47,336 C'est rien, chéri. Je comprends. 145 00:18:47,461 --> 00:18:48,378 Comment ça ? 146 00:18:48,504 --> 00:18:50,547 Ce n'est pas rien. Tu comprends pas ? 147 00:18:51,089 --> 00:18:52,549 Oui, c'est très grave. 148 00:18:52,674 --> 00:18:55,385 On t'a volé tes clés, c'est terrible. 149 00:18:56,345 --> 00:18:57,846 On me les a vraiment volées. 150 00:19:00,098 --> 00:19:02,476 Tu n'auras qu'à venir une autre fois. 151 00:19:03,644 --> 00:19:06,313 Je peux venir, ça allégera un peu la corvée. 152 00:19:06,647 --> 00:19:08,357 Ce n'est pas une corvée. 153 00:19:08,482 --> 00:19:10,234 Ce n'est jamais une corvée. 154 00:19:10,776 --> 00:19:14,530 Il n'est pas trop tard. Je viens, je suis en route. 155 00:19:16,031 --> 00:19:17,407 Je fais quoi, alors ? 156 00:19:22,663 --> 00:19:24,039 Je fais quoi ? 157 00:19:26,959 --> 00:19:29,127 Fais ce qui est le mieux, mon cœur. 158 00:19:32,297 --> 00:19:33,674 C'est quoi, le mieux ? 159 00:19:38,220 --> 00:19:40,097 C'est quoi le mieux pour toi ? 160 00:19:44,309 --> 00:19:45,686 J'appelle la police ? 161 00:19:52,359 --> 00:19:54,945 J'ai peut-être encore un moyen de rentrer. 162 00:19:56,822 --> 00:19:58,282 Est-ce prudent ? 163 00:19:58,407 --> 00:20:00,117 Mon appartement est ouvert, 164 00:20:00,242 --> 00:20:03,954 et quelqu'un a mes clés, ça ne me semble pas très prudent. 165 00:20:04,079 --> 00:20:05,664 Ce n'est pas prudent, si ? 166 00:20:06,456 --> 00:20:07,457 Beau... 167 00:20:07,583 --> 00:20:08,458 Quoi ? 168 00:20:15,674 --> 00:20:16,592 Beau. 169 00:20:17,384 --> 00:20:18,218 Oui ? 170 00:20:24,683 --> 00:20:27,144 Désolée pour tes clés, je dois filer. 171 00:20:27,269 --> 00:20:28,812 Non, tu ne dois pas filer. 172 00:20:29,313 --> 00:20:30,439 Tu les trouveras. 173 00:20:30,564 --> 00:20:32,274 Attends, on va arranger ça. 174 00:20:32,399 --> 00:20:33,650 On va arranger ça ! 175 00:20:35,652 --> 00:20:36,612 Allô ? 176 00:20:41,909 --> 00:20:43,702 Tiens, crève salope ! 177 00:21:34,628 --> 00:21:36,088 TOUJOURS AVEC DE L'EAU 178 00:22:09,162 --> 00:22:10,831 Toujours avec de l'eau. 179 00:22:11,206 --> 00:22:12,374 Toujours. 180 00:22:12,708 --> 00:22:13,834 Toujours. 181 00:22:14,376 --> 00:22:15,252 Toujours. 182 00:22:15,377 --> 00:22:18,547 ZYPNOTYCRIL RISQUES SANS EAU 183 00:22:20,883 --> 00:22:22,301 HOSPITALISATION OU MORT 184 00:22:24,469 --> 00:22:26,263 EN MÉMOIRE DE JOHN 185 00:23:41,463 --> 00:23:42,548 Aidez-moi ! 186 00:23:44,800 --> 00:23:47,386 Aidez-moi ! Aidez-moi ! Aidez-moi ! 187 00:24:12,452 --> 00:24:13,245 Refusé. 188 00:24:13,579 --> 00:24:14,454 Quoi ? 189 00:24:14,580 --> 00:24:16,498 Non, réessayez s'il vous plaît. 190 00:24:20,586 --> 00:24:21,712 Oh non. 191 00:24:24,256 --> 00:24:25,174 Pas bon. 192 00:24:27,759 --> 00:24:28,719 Combien ? 193 00:24:28,844 --> 00:24:31,138 Vous avez bu, vous devez 1,79. 194 00:24:35,434 --> 00:24:36,560 1,79. 195 00:24:37,519 --> 00:24:38,729 Oh non. 196 00:24:42,941 --> 00:24:43,942 J'appelle la police. 197 00:24:44,067 --> 00:24:46,069 Non, regardez, je paye ! 198 00:24:48,030 --> 00:24:49,281 Encore 30 cents. 199 00:24:50,449 --> 00:24:51,742 C'est pas vrai. 200 00:24:56,163 --> 00:24:57,456 20 cents. 201 00:24:58,665 --> 00:24:59,750 Oh, mon Dieu. 202 00:24:59,875 --> 00:25:01,126 - 20. - Je sais ! 203 00:25:01,251 --> 00:25:02,878 Baissez d'un ton. 204 00:25:03,003 --> 00:25:04,171 Je n'ai rien fait. 205 00:25:05,088 --> 00:25:06,048 Bon sang. 206 00:25:06,173 --> 00:25:06,965 Encore 5. 207 00:25:09,885 --> 00:25:10,969 J'appelle la police ! 208 00:25:40,916 --> 00:25:41,875 Madame Wolski ? 209 00:25:54,221 --> 00:25:55,597 Éloigne-toi de moi ! 210 00:25:56,265 --> 00:25:57,349 Oh non. 211 00:25:57,474 --> 00:25:58,642 Éloigne-toi ! 212 00:25:59,768 --> 00:26:01,061 Éloigne-toi ! 213 00:27:13,175 --> 00:27:14,676 Putain, c'est chaud ! 214 00:28:01,014 --> 00:28:03,225 JÉSUS VOIT VOS ABOMINATIONS 215 00:28:44,558 --> 00:28:45,642 Y a quelqu'un ? 216 00:29:14,546 --> 00:29:15,464 Monsieur ? 217 00:29:25,265 --> 00:29:27,100 URGEN... 218 00:29:54,753 --> 00:29:55,796 Bonjour ? 219 00:30:36,795 --> 00:30:39,214 L'EAU EST REVENUE DANS L'IMMEUBLE 220 00:31:02,112 --> 00:31:03,488 PAIEMENT REFUSÉ 221 00:31:03,614 --> 00:31:04,823 RÉSERVEZ VOTRE VOL 222 00:31:04,948 --> 00:31:06,283 Bonjour, c'est Mona. 223 00:31:06,408 --> 00:31:09,494 Laissez un message si vous voulez encore me parler un jour. 224 00:31:10,704 --> 00:31:11,914 Salut, maman. 225 00:31:12,039 --> 00:31:16,543 J'ai trouvé un vol ce soir, mais la carte ne passe pas. 226 00:31:16,668 --> 00:31:19,880 Votre message n'a pas pu être enregistré. 227 00:31:32,893 --> 00:31:33,936 Bonjour ? 228 00:31:34,478 --> 00:31:35,521 Bonjour. 229 00:31:37,606 --> 00:31:38,899 Pardon, c'est qui ? 230 00:31:39,691 --> 00:31:41,985 J'essaye de joindre ma mère. 231 00:31:44,696 --> 00:31:45,948 C'est son numéro ? 232 00:31:48,825 --> 00:31:49,785 Oui. 233 00:31:50,702 --> 00:31:51,912 Qui êtes-vous ? 234 00:31:53,664 --> 00:31:54,873 Un livreur UPS. 235 00:31:57,167 --> 00:32:01,004 Je sais pas à qui est ce téléphone, la police est en route. 236 00:32:07,010 --> 00:32:08,011 Pourquoi ? 237 00:32:10,472 --> 00:32:11,348 Vous êtes là ? 238 00:32:12,599 --> 00:32:15,727 Vous pourriez me décrire votre mère ? 239 00:32:18,564 --> 00:32:19,731 Les yeux marron, 240 00:32:20,190 --> 00:32:21,775 les cheveux brun-roux. 241 00:32:26,488 --> 00:32:27,614 Vous pourriez... 242 00:32:28,448 --> 00:32:29,741 décrire son corps ? 243 00:32:30,701 --> 00:32:32,452 Qu'est-ce qu'il se passe ? 244 00:32:33,745 --> 00:32:35,747 Pourquoi avoir appelé la police ? 245 00:32:36,582 --> 00:32:39,459 Je comprends rien, j'ai un colis. 246 00:32:39,585 --> 00:32:40,711 Je suis entré, 247 00:32:40,836 --> 00:32:43,922 à cause de l'odeur et des chiens qui aboyaient, 248 00:32:44,047 --> 00:32:46,675 et la porte était ouverte, mais... 249 00:32:48,427 --> 00:32:50,429 il y a une dame par terre. 250 00:32:51,096 --> 00:32:52,639 Enfin le corps d'une dame. 251 00:32:52,764 --> 00:32:54,600 Il n'y a ni visage ni tête. 252 00:32:59,771 --> 00:33:01,690 J'aurais pas dû répondre. 253 00:33:02,316 --> 00:33:03,567 La police arrive. 254 00:33:04,151 --> 00:33:06,945 C'est pas mon téléphone, je l'ai trouvé. 255 00:33:07,070 --> 00:33:10,199 Désolé, ça n'a aucun sens. 256 00:33:10,949 --> 00:33:14,745 Comment ça, il n'y a ni visage ni tête ? 257 00:33:15,954 --> 00:33:17,956 Il doit bien y en avoir. 258 00:33:18,081 --> 00:33:20,042 Ça doit être là, partout. 259 00:33:20,167 --> 00:33:21,376 Il y a un lustre... 260 00:33:22,503 --> 00:33:24,129 qui est tombé dessus. 261 00:33:24,254 --> 00:33:28,175 Il s'est décroché du plafond et il est tombé sur une femme. 262 00:33:28,717 --> 00:33:31,345 Ça lui a écrasé la tête, qui a disparu. 263 00:33:39,269 --> 00:33:40,437 C'est qui ? 264 00:33:42,356 --> 00:33:43,190 Quoi ? 265 00:33:44,942 --> 00:33:45,901 C'est qui ? 266 00:33:47,986 --> 00:33:49,571 J'essaye d'avoir du tact. 267 00:33:49,696 --> 00:33:51,198 Ce serait votre mère ? 268 00:33:51,323 --> 00:33:52,241 Quoi ? 269 00:33:52,366 --> 00:33:53,659 Je n'ai pas dit ça. 270 00:33:53,992 --> 00:33:55,577 Pourquoi vous dites ça ? 271 00:33:55,702 --> 00:33:57,246 C'est vous qui m'avez dit ça. 272 00:33:57,371 --> 00:34:00,749 Vous avez demandé si votre mère était là. Je sais pas qui c'est. 273 00:34:00,874 --> 00:34:02,793 J'ai décroché, vous avez dit ça. 274 00:34:02,918 --> 00:34:04,837 Je n'ai rien fait ! 275 00:34:04,962 --> 00:34:06,004 Vous comprenez ? 276 00:34:07,714 --> 00:34:08,841 Je vous le jure. 277 00:34:13,178 --> 00:34:14,972 C'est peut-être pas son numéro. 278 00:34:17,099 --> 00:34:18,766 Vous avez composé ce numéro ? 279 00:34:20,060 --> 00:34:21,978 Il est dans mon répertoire. 280 00:34:23,146 --> 00:34:25,732 Il est enregistré ? Vous avez pu vous tromper. 281 00:34:27,484 --> 00:34:28,610 Mon Dieu ! 282 00:34:29,485 --> 00:34:30,362 Oh, mon Dieu. 283 00:34:30,487 --> 00:34:34,408 C'est peut-être une erreur. Un gros malentendu. 284 00:34:34,533 --> 00:34:37,786 Recommencez, peut-être que votre mère répondra. 285 00:34:37,911 --> 00:34:39,496 Raccrochez et rappelez. 286 00:34:44,835 --> 00:34:46,295 MAMAN 287 00:34:49,672 --> 00:34:50,924 Je suis vraiment désolé. 288 00:34:54,386 --> 00:34:55,804 Sincèrement désolé. 289 00:35:00,392 --> 00:35:04,021 Je peux regarder dans son sac s'il y a une pièce d'identité ? 290 00:35:04,438 --> 00:35:06,565 Puisque c'est sûrement votre mère. 291 00:35:08,901 --> 00:35:09,860 Vous êtes là ? 292 00:35:21,163 --> 00:35:22,414 Elle s'appelle... 293 00:35:24,791 --> 00:35:26,418 Mona Wassermann ? 294 00:35:27,961 --> 00:35:29,087 C'est votre mère ? 295 00:35:32,007 --> 00:35:33,008 Vous êtes là ? 296 00:35:36,762 --> 00:35:38,889 Mona Wassermann, c'est votre mère ? 297 00:35:46,605 --> 00:35:47,773 Il y a quelqu'un ? 298 00:37:04,975 --> 00:37:06,643 PSY 299 00:37:10,189 --> 00:37:12,441 Ici le Dr Jeremy Friel. 300 00:37:12,566 --> 00:37:16,403 Laissez un message, je vous rappellerai dès que possible. 301 00:37:16,528 --> 00:37:17,988 Je suis vraiment désolé. 302 00:38:31,103 --> 00:38:33,397 S'il vous plaît. Je vous en prie. 303 00:39:52,559 --> 00:39:53,852 Je t'encule ! 304 00:40:02,611 --> 00:40:03,820 Police ! Oh, mon Dieu. 305 00:40:03,946 --> 00:40:05,280 Police ! 306 00:40:05,405 --> 00:40:07,115 Au secours ! 307 00:40:07,991 --> 00:40:10,994 Un homme dans mon bain, un autre avec un couteau ! 308 00:40:11,119 --> 00:40:12,120 Pas un geste ! 309 00:40:12,871 --> 00:40:17,042 Lâche ton arme ! Lâche-la ! 310 00:40:17,751 --> 00:40:21,547 Lâche l'arme ! Lâche-la ! 311 00:40:24,925 --> 00:40:26,176 Bouge pas. 312 00:40:26,301 --> 00:40:29,680 Je t'ai dit de pas bouger ! 313 00:40:30,764 --> 00:40:31,640 Je bouge pas. 314 00:40:31,765 --> 00:40:33,600 Je t'ai dit de pas bouger ! 315 00:40:33,934 --> 00:40:36,270 Je bouge pas ! 316 00:40:36,395 --> 00:40:37,938 M'oblige pas à faire ça. 317 00:40:38,063 --> 00:40:42,776 Je t'en supplie. M'y oblige pas. 318 00:42:08,153 --> 00:42:10,280 LA COLLE SÈCHE ENCORE ! 319 00:42:24,253 --> 00:42:26,338 EN CAS DE BESOIN ! 320 00:42:39,560 --> 00:42:40,727 J'arrive ! 321 00:42:41,562 --> 00:42:43,063 Roger, il est réveillé. 322 00:42:53,115 --> 00:42:54,449 Vous avez appelé ? 323 00:42:56,034 --> 00:42:57,244 Vous êtes réveillé ? 324 00:43:08,714 --> 00:43:09,798 Comment vous sentez vous ? 325 00:43:12,342 --> 00:43:13,552 Bizarre. 326 00:43:14,970 --> 00:43:17,472 J'imagine. Vous avez dormi deux jours. 327 00:43:18,932 --> 00:43:19,850 Quoi ? 328 00:43:21,226 --> 00:43:23,145 J'ai été renversé ? 329 00:43:24,521 --> 00:43:27,482 Il y a eu un accident, oui. Bon sang... 330 00:43:27,608 --> 00:43:29,276 Je vous ai percuté. 331 00:43:33,322 --> 00:43:34,573 C'est ça ? 332 00:43:40,662 --> 00:43:42,206 C'est un coup de couteau. 333 00:43:42,706 --> 00:43:43,916 Vous avez été agressé. 334 00:43:44,875 --> 00:43:45,751 Quoi ? 335 00:43:59,556 --> 00:44:00,390 Quoi ? 336 00:44:00,516 --> 00:44:01,642 Je sais ! 337 00:44:01,975 --> 00:44:02,893 Je suis mort ? 338 00:44:03,018 --> 00:44:04,353 Non. 339 00:44:04,478 --> 00:44:06,605 Vous cicatrisez vite. 340 00:44:06,730 --> 00:44:11,360 Aucun organe n'a été touché et vous avez perdu peu de sang. 341 00:44:11,485 --> 00:44:13,320 C'est quoi, cette chambre ? 342 00:44:13,695 --> 00:44:15,697 C'est une chambre de notre maison. 343 00:44:16,156 --> 00:44:18,951 Et c'est chez vous le temps qu'il faudra. 344 00:44:19,076 --> 00:44:20,244 Je m'appelle Grace. 345 00:44:21,245 --> 00:44:22,538 Et voici Roger. 346 00:44:22,663 --> 00:44:23,830 C'est mon mari. 347 00:44:28,752 --> 00:44:29,962 Salut, mon gars. 348 00:44:30,295 --> 00:44:31,338 T'es réveillé. 349 00:44:31,964 --> 00:44:33,674 Quelle grasse matinée ! 350 00:44:33,799 --> 00:44:35,592 Roger est un chirurgien respecté. 351 00:44:36,343 --> 00:44:38,595 C'est lui qui a soigné vos blessures. 352 00:44:39,346 --> 00:44:40,639 Vous avez eu de la veine. 353 00:44:43,892 --> 00:44:45,769 C'est quoi ça ? 354 00:44:46,186 --> 00:44:48,438 Un bracelet de surveillance médicale. 355 00:44:48,564 --> 00:44:50,065 Ça suit votre état de santé. 356 00:44:51,775 --> 00:44:53,610 J'ai rêvé tout ça ? 357 00:44:54,194 --> 00:44:55,571 C'était un rêve ? 358 00:44:55,696 --> 00:44:56,780 L'agression ? 359 00:44:56,905 --> 00:44:58,156 Non, ma mère. 360 00:45:00,367 --> 00:45:01,410 Votre maman ? 361 00:45:01,869 --> 00:45:03,495 Ma maman est morte ? 362 00:45:03,954 --> 00:45:05,831 De quoi as-tu rêvé, chaton ? 363 00:45:07,207 --> 00:45:09,543 Sa tête avait disparu. 364 00:45:10,335 --> 00:45:11,170 Sa quoi ? 365 00:45:11,295 --> 00:45:12,504 Sa tête. 366 00:45:13,422 --> 00:45:16,508 Non, c'était un rêve. 367 00:45:16,633 --> 00:45:18,802 Non, sa tête a disparu. 368 00:45:18,927 --> 00:45:20,804 Non, c'était un cauchemar. 369 00:45:20,929 --> 00:45:22,055 Tout va bien. 370 00:45:22,181 --> 00:45:23,390 Un vilain cauchemar. 371 00:45:23,515 --> 00:45:25,017 Calme-toi. 372 00:45:28,562 --> 00:45:30,856 Ce n'était qu'un rêve. 373 00:45:46,663 --> 00:45:49,458 JAMAIS AU REVOIR TOUJOURS À BIENTÔT 374 00:46:05,098 --> 00:46:06,141 Amen ? 375 00:46:07,684 --> 00:46:08,685 Amen. 376 00:46:09,603 --> 00:46:10,479 Amen ? 377 00:46:13,649 --> 00:46:15,108 Amen ! 378 00:46:20,656 --> 00:46:22,449 C'est Nate, notre fils. 379 00:46:22,574 --> 00:46:23,534 Nathan. 380 00:46:27,120 --> 00:46:28,372 Il fait l'armée ? 381 00:46:29,414 --> 00:46:31,083 82e division aéroportée. 382 00:46:31,208 --> 00:46:32,209 Caracas. 383 00:46:34,378 --> 00:46:35,587 Tué en mission. 384 00:46:37,589 --> 00:46:38,715 C'est où ? 385 00:46:41,301 --> 00:46:42,886 Déjà l'heure du dessert ? 386 00:46:43,428 --> 00:46:44,263 Tiens. 387 00:46:50,143 --> 00:46:51,520 Deux pour le bonhomme. 388 00:46:56,191 --> 00:46:57,484 Au fait, Beau. 389 00:46:58,402 --> 00:47:00,112 Je sais qu'on est à table, 390 00:47:00,237 --> 00:47:03,198 mais j'ai remarqué une chose quand tu es arrivé. 391 00:47:04,157 --> 00:47:05,993 Tes testicules 392 00:47:06,410 --> 00:47:08,662 sont particulièrement gonflés. 393 00:47:09,371 --> 00:47:12,124 Ça m'a tout l'air d'une vilaine épididymite. 394 00:47:12,249 --> 00:47:14,001 Laisse-le manger, Roger. 395 00:47:14,126 --> 00:47:17,504 Il faut faire une échographie pour être sûrs. 396 00:47:18,881 --> 00:47:20,299 Toni, viens voir ! 397 00:47:21,008 --> 00:47:23,719 - Elle n'est pas morte, super. - Viens ici. 398 00:47:26,555 --> 00:47:28,432 Viens voir notre nouvel ami. 399 00:47:28,557 --> 00:47:30,184 Beau, je te présente Toni. 400 00:47:30,309 --> 00:47:31,643 Toni, voici Beau. 401 00:47:32,144 --> 00:47:33,228 Bonjour. 402 00:47:34,771 --> 00:47:36,648 T'aimes mon lit et mes affaires ? 403 00:47:37,149 --> 00:47:37,941 Quoi ? 404 00:47:38,066 --> 00:47:39,359 C'est ta chambre ? 405 00:47:39,484 --> 00:47:40,736 Je ne savais pas. 406 00:47:41,320 --> 00:47:42,738 Beau, t'inquiète. 407 00:47:42,863 --> 00:47:45,407 Toni est ravie de te laisser sa chambre. 408 00:47:45,532 --> 00:47:46,575 C'est vrai. 409 00:47:46,700 --> 00:47:49,661 C'est pas comme si on avait pas une chambre de libre. 410 00:47:50,245 --> 00:47:52,039 C'est vrai, ce n'est pas le cas. 411 00:47:52,164 --> 00:47:53,081 Tu le sais. 412 00:47:55,000 --> 00:47:55,876 Je vais en cours. 413 00:47:57,294 --> 00:47:59,087 Chérie, on est samedi. 414 00:47:59,213 --> 00:48:00,714 Pas de mélange, Toni. 415 00:48:02,841 --> 00:48:04,218 Petite conne. 416 00:48:09,890 --> 00:48:13,143 Tu appuies sur 9, et c'est bon. 417 00:48:13,268 --> 00:48:14,937 Tu connais le numéro ? 418 00:48:15,270 --> 00:48:17,439 Maman me l'a fait retenir par cœur. 419 00:48:17,564 --> 00:48:18,690 Salut, Jeeves ! 420 00:48:22,069 --> 00:48:24,780 Jeeves, il... 421 00:48:26,323 --> 00:48:29,201 Jeeves et mon fils étaient à l'armée ensemble à Caracas. 422 00:48:29,993 --> 00:48:31,453 Il l'a vu mourir. 423 00:48:32,955 --> 00:48:34,540 Il va y avoir du sang. 424 00:48:35,040 --> 00:48:36,375 Il a eu ses médocs ? 425 00:48:36,500 --> 00:48:38,252 Tu devais les lui donner. 426 00:48:39,753 --> 00:48:41,463 Si tu as besoin de moi, crie. 427 00:48:43,048 --> 00:48:44,174 Ne bouge pas, Jeeves. 428 00:48:44,299 --> 00:48:46,051 Chaton, ne touche à rien. 429 00:48:57,771 --> 00:48:58,897 Bonjour. 430 00:48:59,439 --> 00:49:00,607 Dr Cohen ? 431 00:49:03,026 --> 00:49:05,612 Je ne suis pas médecin, je suis avocat. 432 00:49:06,196 --> 00:49:07,865 J'appelle à propos de maman. 433 00:49:09,825 --> 00:49:10,909 C'est vrai ? 434 00:49:13,036 --> 00:49:14,204 Quoi ? 435 00:49:15,539 --> 00:49:18,166 Qu'on l'a trouvée sans tête dans le salon ? 436 00:49:18,625 --> 00:49:20,252 Que t'étais le premier informé 437 00:49:20,377 --> 00:49:23,422 et que t'as mis trois jours à donner signe de vie ? 438 00:49:24,631 --> 00:49:25,674 Oui, Beau. 439 00:49:26,633 --> 00:49:27,676 C'est vrai. 440 00:49:28,594 --> 00:49:30,012 Comment c'est possible ? 441 00:49:30,137 --> 00:49:32,431 Je venais de lui parler. 442 00:49:33,807 --> 00:49:36,560 J'allais venir la voir. 443 00:49:41,607 --> 00:49:42,900 Que s'est-il passé ? 444 00:49:44,818 --> 00:49:47,404 Je suis le premier à qui tu le demandes ? 445 00:49:47,946 --> 00:49:50,782 Un lustre lui a écrasé la tête ! 446 00:49:54,077 --> 00:49:55,204 Allô ? 447 00:49:58,582 --> 00:49:59,666 Tu es là ? 448 00:50:02,419 --> 00:50:03,670 Je dois faire quoi ? 449 00:50:08,634 --> 00:50:09,801 J'appelle... 450 00:50:10,886 --> 00:50:12,554 ceux qui enterrent les gens ? 451 00:50:14,473 --> 00:50:15,766 Pour quoi faire ? 452 00:50:18,060 --> 00:50:19,394 Est-ce que je dois... 453 00:50:20,062 --> 00:50:23,357 Tout le monde a été contacté le jour où on l'a trouvée. 454 00:50:23,732 --> 00:50:27,236 L'enterrement a été honteusement repoussé. 455 00:50:30,697 --> 00:50:31,698 Alors... 456 00:50:35,369 --> 00:50:36,954 ce sera quand ? 457 00:50:39,039 --> 00:50:41,917 Un corps, ça s'enterre immédiatement, Beau. 458 00:50:42,501 --> 00:50:45,045 « Son corps ne passera point la nuit. » 459 00:50:45,170 --> 00:50:46,588 Ça ne te dit rien ? 460 00:50:47,464 --> 00:50:49,174 Tu comprends donc rien ? 461 00:50:50,551 --> 00:50:52,177 Je viens de me réveiller. 462 00:50:52,302 --> 00:50:55,055 J'ai eu un accident et on m'a poignardé. 463 00:50:59,309 --> 00:51:01,603 Ta mère a hélas fait le souhait 464 00:51:01,728 --> 00:51:04,773 de ne pas être enterrée sans ta présence. 465 00:51:05,148 --> 00:51:06,775 Donc nous t'attendons. 466 00:51:07,234 --> 00:51:09,945 Et chaque minute passée à attendre 467 00:51:10,654 --> 00:51:13,282 ne fait qu'aggraver l'humiliation. 468 00:51:15,909 --> 00:51:19,329 Le corps de ta mère est surveillé en permanence. 469 00:51:20,122 --> 00:51:21,790 Elle ne connaît pas le repos. 470 00:51:22,499 --> 00:51:25,586 Et il n'y a aucun repos pour ceux qui l'aiment. 471 00:51:27,171 --> 00:51:29,131 Il faut que tu sois là, Beau. 472 00:51:29,256 --> 00:51:31,341 Avec un costume, 473 00:51:31,800 --> 00:51:33,510 et un éloge funèbre. 474 00:51:34,469 --> 00:51:37,222 Tu dois mettre fin à l'humiliation. 475 00:51:37,681 --> 00:51:40,309 C'est tout ce que l'on te demande. 476 00:51:42,394 --> 00:51:45,522 On guettera le carrosse de Sa Majesté. 477 00:51:51,111 --> 00:51:52,529 Tout va bien ? 478 00:51:59,912 --> 00:52:01,371 Je dois rentrer chez moi. 479 00:52:03,248 --> 00:52:04,750 Il faut que je rentre. 480 00:52:08,003 --> 00:52:09,129 Pauvre chéri. 481 00:52:09,630 --> 00:52:11,048 Je dois rentrer. 482 00:52:11,173 --> 00:52:12,508 On demande le Dr Roger ? 483 00:52:12,633 --> 00:52:14,343 Le Dr Roger arrive. 484 00:52:14,968 --> 00:52:16,178 Tiens, champion. 485 00:52:16,720 --> 00:52:17,888 Un petit cocktail. 486 00:52:18,514 --> 00:52:20,140 Sous la langue, allez. 487 00:52:20,557 --> 00:52:21,517 Bravo, mon garçon. 488 00:52:21,642 --> 00:52:24,311 Bon sang, bon sang, bon sang... 489 00:52:25,062 --> 00:52:26,271 Comment va notre patient ? 490 00:52:26,396 --> 00:52:27,439 Il doit partir. 491 00:52:27,564 --> 00:52:31,568 Il y a un vol ce soir, cet après-midi, ou maintenant ? 492 00:52:31,693 --> 00:52:33,612 Chaton, c'est déjà l'après-midi. 493 00:52:34,112 --> 00:52:35,322 On peut réserver ? 494 00:52:35,447 --> 00:52:36,698 Oh là, mon grand. 495 00:52:36,823 --> 00:52:38,492 On se détend. 496 00:52:38,617 --> 00:52:40,160 Pas d'avion dans cet état. 497 00:52:40,285 --> 00:52:41,662 J'allais le dire. 498 00:52:42,079 --> 00:52:43,872 Que se passe-t-il, mon vieux ? 499 00:52:43,997 --> 00:52:46,750 Il faut l'enterrer, ils m'attendent. 500 00:52:47,543 --> 00:52:49,044 Elle est humiliée. 501 00:52:49,169 --> 00:52:51,463 Terriblement humiliée. 502 00:52:52,923 --> 00:52:54,091 Beau. 503 00:52:54,216 --> 00:52:55,217 Écoute-moi. 504 00:52:55,342 --> 00:52:57,636 Il n'y a rien de pire que de perdre un parent. 505 00:52:58,846 --> 00:53:00,931 J'ai perdu ma mère à 11 ans. 506 00:53:01,974 --> 00:53:03,600 Je ne m'en suis jamais remis. 507 00:53:04,726 --> 00:53:05,936 Mais je te promets 508 00:53:06,061 --> 00:53:08,105 qu'on t'emmènera là-bas. 509 00:53:08,230 --> 00:53:11,275 Wasserton est à 6 h de route d'ici. 510 00:53:11,692 --> 00:53:12,734 On peut y aller ? 511 00:53:12,860 --> 00:53:16,989 Cela dit, il te faut d'abord du repos, frangin. 512 00:53:17,114 --> 00:53:18,031 Et de l'aide. 513 00:53:18,156 --> 00:53:19,867 Je me sens bien. 514 00:53:19,992 --> 00:53:21,577 Vous m'emmenez quand ? 515 00:53:24,496 --> 00:53:25,664 Dans quelques jours. 516 00:53:26,456 --> 00:53:28,542 Ensuite, après le spectacle, 517 00:53:28,667 --> 00:53:30,377 on rentrera ici ensemble, 518 00:53:30,502 --> 00:53:31,503 en famille. 519 00:53:32,045 --> 00:53:33,714 S'il vous plaît. 520 00:53:34,214 --> 00:53:35,924 Je dois rentrer maintenant. 521 00:53:36,758 --> 00:53:38,844 Si tu dois rentrer au plus vite, 522 00:53:38,969 --> 00:53:41,430 on trouvera un moyen de t'emmener demain. 523 00:53:44,016 --> 00:53:45,100 Demain ? 524 00:53:45,225 --> 00:53:47,811 Pourquoi pas aujourd'hui ? 525 00:53:52,107 --> 00:53:53,317 Et aujourd'hui ? 526 00:53:53,901 --> 00:53:56,320 Pas dans ton état. 527 00:54:03,118 --> 00:54:04,536 Une autre rouge et bleu. 528 00:54:08,290 --> 00:54:09,416 Trouvée. 529 00:54:16,298 --> 00:54:17,216 Allez ! 530 00:54:17,341 --> 00:54:20,135 C'est l'heure du dodo pour Roger. 531 00:54:20,886 --> 00:54:23,013 Avec ma petite femme. 532 00:54:26,767 --> 00:54:28,810 ON T'AIME GRACE, ROGER, TONI ET NATHAN 533 00:54:35,817 --> 00:54:37,027 Désolé. 534 00:54:37,152 --> 00:54:38,987 J'allais aux toilettes. 535 00:54:42,908 --> 00:54:44,660 Tu veux échanger ? 536 00:54:45,536 --> 00:54:47,037 Ça ne me dérange pas. 537 00:54:50,499 --> 00:54:52,501 Ferme ma porte et va dans mon lit. 538 00:54:55,170 --> 00:54:57,631 Ça me dérange vraiment pas. 539 00:54:57,756 --> 00:54:58,882 J'aime les canapés. 540 00:54:59,299 --> 00:55:01,593 Je pars demain, de toute façon. 541 00:55:06,974 --> 00:55:07,975 Bon, 542 00:55:08,100 --> 00:55:09,893 si tu changes d'avis, 543 00:55:10,310 --> 00:55:13,313 je veux bien échanger avec plaisir. 544 00:55:13,438 --> 00:55:15,065 Désolé. Merci. 545 00:55:15,190 --> 00:55:15,983 Désolé. 546 00:56:19,630 --> 00:56:21,256 Putain, c'est où ? 547 00:56:22,007 --> 00:56:25,010 Pourquoi il touche aux affaires des autres ? 548 00:56:26,470 --> 00:56:27,971 Il a déplacé ma brosse à dents. 549 00:56:28,096 --> 00:56:30,182 Il a utilisé ma brosse à dents ? 550 00:56:30,307 --> 00:56:31,850 C'est le grand jour. 551 00:56:31,975 --> 00:56:33,185 Ça fait quoi ? 552 00:56:36,939 --> 00:56:38,232 Il m'aime bien ? 553 00:56:41,443 --> 00:56:42,653 Sans doute. 554 00:56:43,028 --> 00:56:45,739 Il est à cran, il a vécu des choses dures. 555 00:56:45,864 --> 00:56:47,032 Comme toi. 556 00:56:47,824 --> 00:56:49,076 C'est un héros. 557 00:56:49,826 --> 00:56:52,287 Allez champion, à nous deux. 558 00:56:52,663 --> 00:56:54,957 Grace ne peut malheureusement pas venir. 559 00:56:55,082 --> 00:56:57,376 Elle a une réunion d'actionnaires. 560 00:56:58,710 --> 00:57:01,129 Tu es triste de rentrer, Beau ? 561 00:57:02,673 --> 00:57:04,675 Ça doit te faire bizarre. 562 00:57:06,552 --> 00:57:07,803 Ouais. 563 00:57:07,928 --> 00:57:09,638 Je sais pas trop. 564 00:57:13,475 --> 00:57:14,309 Je vois. 565 00:57:14,434 --> 00:57:15,352 Donc... 566 00:57:15,853 --> 00:57:17,646 t'es pas vraiment triste ? 567 00:57:17,771 --> 00:57:19,398 Si, bien sûr, 568 00:57:19,523 --> 00:57:20,440 mais... 569 00:57:22,568 --> 00:57:25,195 il faudrait que je sois là-bas pour... 570 00:57:28,574 --> 00:57:30,409 C'est normal. 571 00:57:30,534 --> 00:57:32,870 Parfaitement normal. 572 00:57:33,662 --> 00:57:34,496 Bonjour. 573 00:57:35,497 --> 00:57:36,665 Lui-même. 574 00:57:41,420 --> 00:57:42,713 C'est arrivé quand ? 575 00:57:44,548 --> 00:57:45,924 Du ski nautique ? 576 00:57:48,010 --> 00:57:49,553 Si, bien sûr. 577 00:57:49,678 --> 00:57:51,388 Dites-leur de l'amener. 578 00:57:51,513 --> 00:57:53,515 Quelle tuile. 579 00:57:54,725 --> 00:57:56,185 Une chirurgie en urgence. 580 00:57:56,310 --> 00:57:58,103 Carl Oberst a le crâne ouvert. 581 00:57:58,937 --> 00:58:00,606 Un très vieux patient. 582 00:58:01,273 --> 00:58:04,234 Bon sang. Je dois travailler, ils ont besoin de moi. 583 00:58:04,860 --> 00:58:06,278 Mon Dieu, Carl... 584 00:58:06,403 --> 00:58:07,279 Je sais... 585 00:58:07,404 --> 00:58:08,572 Pauvre Carl. 586 00:58:09,615 --> 00:58:11,533 Allons, bon... 587 00:58:20,626 --> 00:58:21,752 Eh bien... 588 00:58:22,920 --> 00:58:24,546 Ce sera un peu long. 589 00:58:25,464 --> 00:58:27,549 Aujourd'hui, ça va être compliqué. 590 00:58:29,927 --> 00:58:30,928 D'accord. 591 00:58:32,846 --> 00:58:33,722 Et donc ? 592 00:58:34,264 --> 00:58:35,682 J'aimerais te dire ce soir, 593 00:58:35,807 --> 00:58:38,852 mais j'ai décalé les opérations de ce matin à demain. 594 00:58:40,479 --> 00:58:41,396 Cela dit, 595 00:58:41,980 --> 00:58:43,649 si je les reprogramme 596 00:58:43,774 --> 00:58:45,400 cet après-midi, 597 00:58:45,817 --> 00:58:48,529 on peut prendre la route demain matin. 598 00:58:49,154 --> 00:58:50,781 Je dois partir aujourd'hui. 599 00:58:50,906 --> 00:58:52,115 Sinon ma mère... 600 00:58:58,497 --> 00:58:59,498 Tu vois ? 601 00:59:04,670 --> 00:59:06,505 Tu n'es pas rétabli, mon grand. 602 00:59:07,464 --> 00:59:08,632 Sans parler de... 603 00:59:10,467 --> 00:59:11,802 Il y a bien une solution. 604 00:59:12,886 --> 00:59:16,181 Si vous êtes occupé, je peux prendre l'avion. 605 00:59:16,306 --> 00:59:18,684 Je vous rembourserai le billet. 606 00:59:18,809 --> 00:59:20,352 C'est pas un problème d'argent. 607 00:59:20,477 --> 00:59:22,062 C'est tes blessures, 608 00:59:22,187 --> 00:59:24,565 la pression atmosphérique les rouvrira. 609 00:59:24,940 --> 00:59:27,276 Je peux prendre un autobus. 610 00:59:27,401 --> 00:59:29,528 Je prendrai le train, ou un taxi. 611 00:59:29,653 --> 00:59:31,613 Beau. On est responsables de toi. 612 00:59:31,738 --> 00:59:34,908 Te conduire chez toi, c'est la moindre des choses. 613 00:59:35,033 --> 00:59:37,911 Merci. Merci, merci, merci. 614 00:59:38,036 --> 00:59:39,079 Désolé, 615 00:59:39,204 --> 00:59:41,331 mais je dois partir aujourd'hui. Il le faut. 616 00:59:41,456 --> 00:59:42,791 Je veux pas m'imposer. 617 00:59:42,916 --> 00:59:45,836 Partir demain, ça n'impose rien. 618 00:59:45,961 --> 00:59:47,754 Ça me fait plaisir. 619 00:59:48,213 --> 00:59:49,423 D'accord ? 620 00:59:56,305 --> 00:59:57,639 C'est vous qui m'avez amené ici. 621 01:00:00,142 --> 01:00:01,226 Tu crois, Beau ? 622 01:00:03,145 --> 01:00:04,605 Ne dis pas ça. 623 01:00:06,940 --> 01:00:08,567 C'est ton choix. 624 01:00:21,330 --> 01:00:22,956 Merci, t'es un chef. 625 01:00:23,081 --> 01:00:24,750 Navré pour le faux espoir. 626 01:00:24,875 --> 01:00:27,252 Vous ne deviez pas me recoudre ? 627 01:00:27,628 --> 01:00:28,587 Pas la peine. 628 01:00:28,712 --> 01:00:31,173 Vas-y mollo sur les galipettes. 629 01:00:31,507 --> 01:00:33,175 En attendant, mon vieux, 630 01:00:33,300 --> 01:00:34,593 tu es ici chez toi. 631 01:00:35,052 --> 01:00:37,012 Je dois filer aussi, chaton. 632 01:00:37,513 --> 01:00:38,805 Il y a une caméra. 633 01:00:39,598 --> 01:00:43,393 Jeeves a pris ses médicaments. S'il hurle, c'est qu'il dort. 634 01:00:45,395 --> 01:00:46,813 Pense à t'hydrater. 635 01:00:46,939 --> 01:00:47,814 Quoi ? 636 01:00:49,066 --> 01:00:50,442 Bois beaucoup d'eau. 637 01:00:50,567 --> 01:00:52,819 On te ramène demain ! 638 01:00:52,945 --> 01:00:53,904 Au revoir, chaton. 639 01:00:54,905 --> 01:00:55,948 Demain ! 640 01:00:56,073 --> 01:00:58,575 CESSE DE TE FAIRE PARAÎTRE COUPABLE 641 01:01:01,328 --> 01:01:02,204 Quoi ? 642 01:01:03,664 --> 01:01:04,998 Ça veut dire quoi ? 643 01:01:06,792 --> 01:01:08,710 Attendez, ça veut dire quoi ? 644 01:01:19,638 --> 01:01:22,015 Vous êtes bien au cabinet d'Harold Cohen. 645 01:01:22,558 --> 01:01:24,351 Laissez un message détaillé. 646 01:01:24,476 --> 01:01:26,770 Je reviendrai vers vous. 647 01:01:29,439 --> 01:01:30,691 Bonjour, Dr Cohen. 648 01:01:30,816 --> 01:01:31,817 C'est Beau. 649 01:01:35,070 --> 01:01:36,363 Je suis en route. 650 01:01:36,488 --> 01:01:38,866 Boîte vocale pleine, message refusé. 651 01:01:38,991 --> 01:01:41,618 RECULEZ SI VOUS N'ÊTES PAS NATHAN 652 01:02:02,806 --> 01:02:05,309 MONA WASSERMANN MORTE 653 01:02:08,478 --> 01:02:11,481 Notre correspondant Brian Galloway est avec nous. 654 01:02:11,607 --> 01:02:13,025 Brian, que savons-nous ? 655 01:02:13,609 --> 01:02:16,236 Mona Wassermann a été retrouvée morte 656 01:02:16,361 --> 01:02:18,197 dans le salon de sa somptueuse demeure 657 01:02:18,322 --> 01:02:20,741 avec un lustre à la place de la tête. 658 01:02:20,866 --> 01:02:23,869 Pour diverses raisons, elle n'a pas pu être enterrée, 659 01:02:24,203 --> 01:02:25,287 mais elle doit l'être. 660 01:02:25,412 --> 01:02:26,747 Elle avait 70 ans. 661 01:02:27,664 --> 01:02:29,249 C'est vous qui avez trouvé le corps ? 662 01:02:29,374 --> 01:02:30,501 UN EMPLOYÉ UPS TROUVE LE CORPS 663 01:02:30,626 --> 01:02:32,794 Je voulais pas entrer, mais... 664 01:02:32,920 --> 01:02:36,381 les chiens aboyaient, ça sentait et la porte était ouverte. 665 01:02:36,507 --> 01:02:38,300 Sinon je serais resté dehors. 666 01:02:38,634 --> 01:02:41,553 Aussi respectée que crainte, 667 01:02:41,678 --> 01:02:44,681 Mona Wassermann, star de l'économie locale, 668 01:02:45,015 --> 01:02:46,642 était une sommité dans son milieu. 669 01:02:47,392 --> 01:02:49,019 Je n'arrive pas à y croire. 670 01:02:50,103 --> 01:02:51,730 Mona Wassermann a été... 671 01:02:56,610 --> 01:02:59,988 ELAINE BRAY, EMPLOYÉE DE MONA WASSERMANN 672 01:03:02,407 --> 01:03:03,408 Putain ! 673 01:03:05,118 --> 01:03:05,911 Désolé. 674 01:03:06,036 --> 01:03:07,913 J'étais sur l'ordinateur, j'ai vomi. 675 01:03:08,038 --> 01:03:09,331 Je vais nettoyer. 676 01:03:09,456 --> 01:03:11,375 Ce sera mieux qu'avant. 677 01:03:14,711 --> 01:03:15,671 On s'en va. 678 01:03:16,922 --> 01:03:17,756 Quoi ? 679 01:03:18,590 --> 01:03:20,050 Je te ramène chez toi. 680 01:03:20,676 --> 01:03:22,010 Et Roger ? 681 01:03:22,135 --> 01:03:24,388 Qui me l'a demandé, à ton avis ? 682 01:03:26,056 --> 01:03:27,641 Voilà mon nouveau frère. 683 01:03:27,766 --> 01:03:29,518 Je suis un ami de Grace et Roger. 684 01:03:29,643 --> 01:03:30,435 Bonjour. 685 01:03:31,144 --> 01:03:32,187 Regarde ça. 686 01:03:32,312 --> 01:03:34,565 Je m'en fous, il a gerbé sur mon ordi. 687 01:03:39,069 --> 01:03:40,195 Merci. 688 01:03:40,320 --> 01:03:41,780 Merci de m'emmener. 689 01:03:42,906 --> 01:03:44,032 L'emmener où ? 690 01:03:47,953 --> 01:03:50,080 T'es pas un peu vieux pour être adopté ? 691 01:03:51,248 --> 01:03:52,708 Je ne suis pas adopté. 692 01:03:53,333 --> 01:03:54,293 Si, tu l'es. 693 01:03:56,753 --> 01:03:57,671 Pour lui. 694 01:03:59,756 --> 01:04:00,883 Non merci. 695 01:04:02,843 --> 01:04:04,595 Papa a dit que tu devais fumer ça. 696 01:04:05,470 --> 01:04:06,263 Quoi ? 697 01:04:07,264 --> 01:04:08,640 C'est pour guérir. 698 01:04:08,765 --> 01:04:10,142 Tu dois te détendre. 699 01:04:11,018 --> 01:04:12,728 Ça va aller, merci. 700 01:04:12,853 --> 01:04:14,438 J'ai pris des médicaments. 701 01:04:15,063 --> 01:04:15,939 Non. 702 01:04:16,064 --> 01:04:18,442 Ça va pas aller, merci. 703 01:04:18,817 --> 01:04:22,905 Ton papa dit qu'en plus, tu dois fumer ça avec ta sœur. 704 01:04:23,739 --> 01:04:25,532 Je ne peux pas faire ça. 705 01:04:25,657 --> 01:04:28,076 J'ai un souci, je dois rentrer. 706 01:04:31,413 --> 01:04:32,289 Écoute. 707 01:04:32,706 --> 01:04:34,416 Tu fumes, on te ramène. 708 01:04:34,541 --> 01:04:36,543 Tu fumes pas, tu restes. Point. 709 01:04:39,171 --> 01:04:40,088 OK. 710 01:04:41,089 --> 01:04:43,258 J'attendrai que Roger me ramène. 711 01:04:47,554 --> 01:04:48,931 Tu peux ouvrir ? 712 01:04:50,557 --> 01:04:52,059 Si tu fumes pas, 713 01:04:52,809 --> 01:04:56,271 je lui dis demande de m'arracher les cheveux de la tête. 714 01:04:56,396 --> 01:04:58,106 Et elle dira que c'est toi. 715 01:04:58,232 --> 01:04:59,274 Je le ferai. 716 01:05:00,609 --> 01:05:02,486 Je me souviens, je t'ai vu faire. 717 01:05:02,903 --> 01:05:04,363 T'as profité de nous. 718 01:05:14,957 --> 01:05:16,166 Y a quoi dedans ? 719 01:05:16,625 --> 01:05:18,126 Trois choses. 720 01:05:26,510 --> 01:05:27,928 Voilà, merci. 721 01:05:28,053 --> 01:05:29,429 Fais-le pour de vrai. 722 01:05:29,555 --> 01:05:31,515 S'il te plaît, ça suffit. 723 01:05:48,991 --> 01:05:49,992 Tire plus fort. 724 01:05:54,162 --> 01:05:55,205 Continue. 725 01:05:55,831 --> 01:05:56,957 Ne t'arrête pas. 726 01:05:57,082 --> 01:05:58,041 Tousse pas. 727 01:06:09,344 --> 01:06:10,637 Quelle horreur. 728 01:06:12,639 --> 01:06:14,183 Je reprends ça. 729 01:06:19,730 --> 01:06:20,939 C'est quoi, ce truc ? 730 01:06:21,064 --> 01:06:22,357 « C'est quoi, ce truc ? » 731 01:06:22,482 --> 01:06:24,359 Ton frère est défoncé. 732 01:06:24,484 --> 01:06:26,528 Ouvre la fenêtre, s'il te plaît. 733 01:06:28,322 --> 01:06:29,823 Vas-y, fume. 734 01:06:35,329 --> 01:06:36,580 C'est pas vrai. 735 01:06:37,331 --> 01:06:38,916 Y a quoi, là-dedans ? 736 01:06:40,501 --> 01:06:41,919 T'as vu le post de Sarah ? 737 01:06:42,044 --> 01:06:44,004 Quelle sale mytho. 738 01:06:44,421 --> 01:06:46,131 Elle l'a jamais vu, ce gars. 739 01:06:47,466 --> 01:06:48,634 On peut en mourir ? 740 01:06:49,968 --> 01:06:51,303 On peut en mourir ? 741 01:06:53,013 --> 01:06:54,389 Je ne sais pas. 742 01:06:56,517 --> 01:06:57,893 Je ne veux pas mourir. 743 01:07:02,606 --> 01:07:04,107 C'est la cinquième fois. 744 01:07:04,650 --> 01:07:06,360 Non, la deuxième. 745 01:07:06,485 --> 01:07:07,528 Je m'en fous ! 746 01:07:07,861 --> 01:07:09,488 Franchement, un D+ ? 747 01:07:09,613 --> 01:07:11,365 Il aurait pu mettre un C-. 748 01:07:13,075 --> 01:07:14,409 Il fantasme sur toi. 749 01:07:15,077 --> 01:07:16,787 Il devrait être viré pour ça. 750 01:07:17,788 --> 01:07:21,083 Il en crèverait, il a au moins mille ans. 751 01:07:22,709 --> 01:07:24,920 Allez, on le tue en le faisant virer. 752 01:07:40,644 --> 01:07:42,271 La voiture rétrécit. 753 01:07:48,902 --> 01:07:51,154 Attendez, c'est la maison ! 754 01:07:51,280 --> 01:07:52,823 On a dépassé ta maison. 755 01:07:53,907 --> 01:07:55,033 Ferme-la ! 756 01:08:21,560 --> 01:08:23,060 Martha te manque, Beau ? 757 01:08:27,941 --> 01:08:30,319 Bien sûr. J'adore Martha. 758 01:08:32,196 --> 01:08:33,738 Tu adores Martha ? 759 01:08:35,073 --> 01:08:36,867 C'est mon amie. 760 01:08:37,492 --> 01:08:38,660 Je l'aime bien. 761 01:08:45,792 --> 01:08:47,085 Tu as vu, Beau ? 762 01:08:47,211 --> 01:08:49,087 Tu n'es pas le seul enfant ici. 763 01:09:20,661 --> 01:09:22,371 Il y a un mort dans la piscine ! 764 01:09:24,081 --> 01:09:25,666 Il y a un mort dans la piscine ! 765 01:09:27,501 --> 01:09:29,211 Il y a un mort dans la piscine ! 766 01:09:36,676 --> 01:09:38,470 Il y a un mort dans la piscine ! 767 01:09:38,595 --> 01:09:39,805 T'es là avec ta mère ? 768 01:09:39,930 --> 01:09:41,180 Pas tout le temps. 769 01:09:41,305 --> 01:09:43,433 Là, je suis tout seul. 770 01:09:44,725 --> 01:09:45,935 Moi, c'est Elaine. 771 01:09:46,060 --> 01:09:47,062 Et moi, Beau. 772 01:09:47,187 --> 01:09:48,229 Et moi, Elaine. 773 01:09:48,897 --> 01:09:51,274 Tu es venue avec ta mère ? 774 01:09:51,399 --> 01:09:52,234 Oui. 775 01:09:52,776 --> 01:09:55,821 Mon père est avec la voisine super riche. 776 01:09:55,946 --> 01:09:59,658 Il doit la baiser sur un matelas d'argent au soleil. 777 01:10:00,367 --> 01:10:01,159 Tiens, 778 01:10:01,785 --> 01:10:03,328 prends-moi en photo avec Gene. 779 01:10:12,921 --> 01:10:14,882 C'est ton style de fille ? 780 01:10:16,550 --> 01:10:17,551 Non. 781 01:10:19,928 --> 01:10:21,471 J'ai vu que tu regardais 782 01:10:21,597 --> 01:10:23,348 un certain style de filles. 783 01:10:26,685 --> 01:10:27,853 Ce n'est pas grave. 784 01:10:29,688 --> 01:10:31,356 Tu n'as pas à être gêné. 785 01:10:32,649 --> 01:10:33,775 Je ne le suis pas. 786 01:10:41,450 --> 01:10:42,701 Elle est jolie. 787 01:10:44,077 --> 01:10:45,120 Très naturelle. 788 01:10:47,581 --> 01:10:49,291 Tu peux me demander conseil. 789 01:10:51,793 --> 01:10:53,712 Seules les femmes connaissent les femmes. 790 01:10:54,922 --> 01:10:56,089 C'est la vérité. 791 01:10:57,508 --> 01:10:59,051 Les hommes sont aveugles. 792 01:11:00,427 --> 01:11:02,763 C'est ce qui fait leur charme. 793 01:11:04,556 --> 01:11:06,183 Ne sois pas sur la défensive. 794 01:11:08,519 --> 01:11:10,562 Je suis fière de l'homme que tu es. 795 01:11:18,612 --> 01:11:20,822 Je suis fière de l'homme que tu es. 796 01:11:31,875 --> 01:11:33,252 Une fille comme ça, 797 01:11:34,670 --> 01:11:35,712 sûre d'elle, 798 01:11:36,338 --> 01:11:37,548 pleine d'aplomb, 799 01:11:42,344 --> 01:11:44,304 il faut être à la hauteur. 800 01:11:48,141 --> 01:11:49,184 Toi, tu pourrais. 801 01:11:51,770 --> 01:11:53,355 Elle aurait de la chance. 802 01:11:56,692 --> 01:11:58,610 N'importe quelle femme en aurait. 803 01:12:02,447 --> 01:12:04,908 Il suffit de t'impliquer entièrement. 804 01:12:09,037 --> 01:12:11,331 Rien n'est plus important 805 01:12:11,665 --> 01:12:13,750 que de choisir la bonne personne. 806 01:12:18,046 --> 01:12:19,298 Salut, mon pote. 807 01:12:19,423 --> 01:12:20,757 Ça faisait longtemps. 808 01:12:20,883 --> 01:12:22,759 - Ça a été ? - Comment tu te sens ? 809 01:12:22,885 --> 01:12:25,304 Super, t'es déjà en pyjama ! 810 01:12:25,429 --> 01:12:27,306 On va faire pareil. 811 01:12:28,557 --> 01:12:30,100 Je pense me coucher tôt. 812 01:12:31,768 --> 01:12:32,686 D'accord. 813 01:12:34,438 --> 01:12:35,939 J'hésite encore. 814 01:12:40,110 --> 01:12:41,195 Sauf si... 815 01:12:41,737 --> 01:12:43,113 tu veux que je reste. 816 01:12:44,907 --> 01:12:47,951 On pourrait se promener sur le pont. 817 01:12:49,494 --> 01:12:50,829 Regarder les étoiles. 818 01:12:54,833 --> 01:12:56,126 Je vais me coucher. 819 01:13:05,469 --> 01:13:06,678 Et les éclairs ? 820 01:13:07,262 --> 01:13:09,306 Ils cachent des rasoirs dedans. 821 01:13:11,016 --> 01:13:12,559 Et le gâteau arc-en-ciel ? 822 01:13:13,185 --> 01:13:15,062 Les colorants donnent le cancer. 823 01:13:16,146 --> 01:13:17,272 Et... 824 01:13:17,606 --> 01:13:18,857 la chiasse liquide ? 825 01:13:22,486 --> 01:13:23,987 Ta mère est une conne ? 826 01:13:25,405 --> 01:13:26,240 Comment ça ? 827 01:13:26,698 --> 01:13:29,117 T'inquiète, ma mère est une sale conne. 828 01:13:31,078 --> 01:13:31,954 T'es vierge ? 829 01:13:34,581 --> 01:13:35,457 Ça fait rien. 830 01:13:36,124 --> 01:13:37,209 Moi aussi. 831 01:13:37,334 --> 01:13:38,585 On s'en fout, non ? 832 01:13:40,754 --> 01:13:41,839 J'ai pas le choix. 833 01:13:42,673 --> 01:13:44,508 C'est dangereux pour moi. 834 01:13:44,967 --> 01:13:46,093 C'est génétique. 835 01:13:46,969 --> 01:13:48,345 Mon père en est mort. 836 01:13:51,098 --> 01:13:52,307 Tiens. 837 01:13:53,016 --> 01:13:54,101 Suce ça. 838 01:13:58,772 --> 01:13:59,606 Quoi ? 839 01:14:02,025 --> 01:14:02,943 Quoi ? 840 01:14:06,864 --> 01:14:08,699 On a le droit de s'embrasser. 841 01:14:10,868 --> 01:14:11,910 Qui ça ? 842 01:14:12,035 --> 01:14:13,161 Dans les 10 secondes. 843 01:14:13,537 --> 01:14:14,329 Comment ça ? 844 01:14:14,454 --> 01:14:17,374 10, 9, 8, 7, 845 01:14:17,499 --> 01:14:21,837 6, 5, 4, 3, 2, 1, 846 01:14:21,962 --> 01:14:23,630 1 et demi, 1 trois quarts... 847 01:14:24,923 --> 01:14:25,757 Désolé. 848 01:14:26,842 --> 01:14:27,968 Elaine ! 849 01:14:29,553 --> 01:14:30,971 Merde, je dois y aller. 850 01:14:32,139 --> 01:14:32,931 Désolé. 851 01:14:33,056 --> 01:14:33,974 Demain ? 852 01:14:34,099 --> 01:14:35,058 Tout de suite ! 853 01:14:35,934 --> 01:14:37,519 ... dans mon lit ! 854 01:14:39,396 --> 01:14:41,231 T'enfreins tes règles ! 855 01:14:41,648 --> 01:14:42,733 Hypocrite ! 856 01:14:42,858 --> 01:14:45,027 Tu me cherches, jeune fille ? 857 01:14:51,992 --> 01:14:52,993 Jeeves ! 858 01:14:53,410 --> 01:14:54,703 Il est à l'intérieur ! 859 01:14:59,124 --> 01:15:00,959 Beau, ils vont m'emmener ! 860 01:15:02,252 --> 01:15:03,545 Réveille-toi ! 861 01:15:03,670 --> 01:15:05,380 Elle va me débarquer ! 862 01:15:05,923 --> 01:15:07,090 Elle m'emmène. 863 01:15:07,216 --> 01:15:08,425 Tu m'attendras ? 864 01:15:08,550 --> 01:15:10,135 Je t'aime, tu m'attendras ? 865 01:15:10,260 --> 01:15:11,261 Il se passe quoi ? 866 01:15:11,386 --> 01:15:12,346 Je t'aime. 867 01:15:14,681 --> 01:15:15,933 Pourquoi tu fais ça ? 868 01:15:16,058 --> 01:15:17,309 C'est quoi, ça ? 869 01:15:17,935 --> 01:15:19,144 Tu m'attendras ? 870 01:15:19,520 --> 01:15:21,563 Tu le promets ? Promets-le-moi ! 871 01:15:21,688 --> 01:15:23,607 - Je promets. - Ça suffit ! 872 01:15:23,732 --> 01:15:25,901 C'est qui, cette garce ? Il se passe quoi ? 873 01:15:29,196 --> 01:15:30,322 Beau, je t'aime ! 874 01:15:31,615 --> 01:15:32,824 Attends-moi ! 875 01:15:33,492 --> 01:15:34,493 Bon sang. 876 01:15:34,952 --> 01:15:36,036 Attends-moi ! 877 01:15:41,166 --> 01:15:42,668 Tu lui as promis quoi ? 878 01:15:42,793 --> 01:15:45,087 ATTENDS-MOI ! À JAMAIS TIENNE - E 879 01:15:45,212 --> 01:15:46,672 Où est-ce qu'elle va ? 880 01:15:46,797 --> 01:15:47,923 C'était la bonne ? 881 01:15:48,048 --> 01:15:49,508 Non, pose ça ! 882 01:15:49,633 --> 01:15:50,717 Il est sur le canapé ! 883 01:15:50,843 --> 01:15:52,511 Il est à l'intérieur ! 884 01:15:55,681 --> 01:15:56,807 C'est lui ! 885 01:16:00,143 --> 01:16:01,603 Ne te lève pas, Beau. 886 01:16:01,728 --> 01:16:03,272 Bouge pas. 887 01:16:06,358 --> 01:16:07,442 Il ricane ! 888 01:16:08,151 --> 01:16:10,445 Il ricane. Il rit de moi ! 889 01:16:10,571 --> 01:16:12,322 Ne t'en fais pas. Fausse alerte. 890 01:16:12,447 --> 01:16:16,285 Une folie passagère, tout est sous contrôle. 891 01:16:18,036 --> 01:16:19,663 On l'a trouvé dans la jungle, 892 01:16:19,788 --> 01:16:22,332 il mitraillait les cadavres. 893 01:16:23,458 --> 01:16:25,502 Même ceux de ses camarades. 894 01:16:25,627 --> 01:16:26,837 Ses camarades ! 895 01:16:26,962 --> 01:16:28,505 Il ne fait que se défendre. 896 01:16:29,256 --> 01:16:30,257 C'est un héros, 897 01:16:30,382 --> 01:16:32,176 et tout le monde l'a rejeté. 898 01:16:32,301 --> 01:16:33,927 Nous, on l'a accueilli. 899 01:16:34,052 --> 01:16:36,263 Il s'en voudra demain, Beau. 900 01:16:36,388 --> 01:16:37,764 Tu peux me croire. 901 01:16:38,182 --> 01:16:39,308 Il t'adore. 902 01:16:39,725 --> 01:16:42,144 Il me l'a dit hier. 903 01:16:46,565 --> 01:16:48,817 Ce n'est pas dans le contrat. 904 01:16:49,985 --> 01:16:51,904 Je suis mère aussi, vous savez. 905 01:16:54,615 --> 01:16:55,699 Allez, debout ! 906 01:16:55,824 --> 01:16:57,201 C'est l'heure des grillades ! 907 01:16:57,326 --> 01:17:00,746 On va se faire un barbecue d'adieu avant de partir. 908 01:17:02,289 --> 01:17:04,082 Je te garde un morceau de choix. 909 01:17:06,126 --> 01:17:07,377 Bonjour, chaton. 910 01:17:07,794 --> 01:17:08,587 Ça va ? 911 01:17:08,712 --> 01:17:10,923 - Tu viens, Grace ? - J'arrive. 912 01:17:13,967 --> 01:17:15,010 Allez, debout. 913 01:17:23,936 --> 01:17:25,062 Assieds-toi. 914 01:17:31,151 --> 01:17:34,154 Je te comprends, je t'aime et je sais ce que tu vis, 915 01:17:34,279 --> 01:17:36,198 même si je ne peux pas savoir, 916 01:17:36,323 --> 01:17:37,449 je dois te dire... 917 01:17:37,574 --> 01:17:38,367 Bébé ? 918 01:17:40,744 --> 01:17:42,496 Tu peux venir voir ? 919 01:17:42,871 --> 01:17:43,956 J'ai besoin d'aide. 920 01:17:44,081 --> 01:17:45,207 J'arrive. 921 01:17:47,167 --> 01:17:49,253 Tu n'as qu'à regarder la télé. 922 01:17:50,671 --> 01:17:51,713 Je reviens. 923 01:17:53,924 --> 01:17:54,925 Chaîne 78. 924 01:19:20,844 --> 01:19:22,054 Tout de suite ! 925 01:19:24,389 --> 01:19:25,224 C'est quoi ? 926 01:19:30,562 --> 01:19:32,731 On va mettre de la couleur sur ces murs. 927 01:19:33,607 --> 01:19:34,525 Comment ça ? 928 01:19:41,573 --> 01:19:43,325 Tiens, tu prends ce mur. 929 01:19:48,372 --> 01:19:49,581 Ce mur-là ! 930 01:19:55,003 --> 01:19:56,129 Tiens, regarde. 931 01:19:58,048 --> 01:19:58,924 Attends. 932 01:19:59,049 --> 01:20:00,092 S'il te plaît. 933 01:20:00,717 --> 01:20:01,677 Tu fais quoi ? 934 01:20:01,802 --> 01:20:03,136 Pourquoi tu fais ça ? 935 01:20:06,390 --> 01:20:09,017 - Grace sera triste. - C'est mon frère ! 936 01:20:12,646 --> 01:20:13,647 Je sais. 937 01:20:14,064 --> 01:20:15,440 Alors pourquoi ? 938 01:20:19,653 --> 01:20:20,529 D'accord. 939 01:20:21,864 --> 01:20:22,698 Très bien. 940 01:20:22,823 --> 01:20:24,032 Si c'est comme ça, 941 01:20:25,242 --> 01:20:26,702 on va se déchirer la tête. 942 01:20:26,827 --> 01:20:27,995 Je suis censé partir. 943 01:20:28,120 --> 01:20:29,663 Tu partiras déchiré. 944 01:20:29,788 --> 01:20:31,623 Je ne me sens pas bien, là. 945 01:20:31,748 --> 01:20:33,709 Tu peux débarquer dans ma vie, 946 01:20:33,834 --> 01:20:36,253 squatter mon lit, voler mes parents, 947 01:20:36,378 --> 01:20:38,755 mais pas te déchirer la tête avec moi ? 948 01:20:38,881 --> 01:20:41,341 Je ne veux rien voler, je te jure ! 949 01:20:41,466 --> 01:20:42,509 Si, je le sais. 950 01:20:42,634 --> 01:20:44,678 T'as raté ton test à la con. 951 01:20:46,513 --> 01:20:47,306 Quoi ? 952 01:20:47,973 --> 01:20:49,683 Comme si t'étais un pauvre orphelin. 953 01:20:49,808 --> 01:20:50,976 Ça me donne envie de vomir. 954 01:20:51,101 --> 01:20:52,686 Quoi ? Comment ça ? 955 01:20:53,478 --> 01:20:54,771 Désolé. S'il te plaît. 956 01:20:54,897 --> 01:20:57,691 Je m'en irai si tu veux, mais explique-moi. 957 01:20:57,816 --> 01:20:59,818 Je te demande pas de partir. 958 01:20:59,943 --> 01:21:03,113 Je te demande de boire cette peinture avec moi. 959 01:21:03,238 --> 01:21:05,449 - Toni, arrête. - M'appelle pas Toni. 960 01:21:05,574 --> 01:21:07,034 Désolé, c'est ton prénom. 961 01:21:07,159 --> 01:21:07,993 Oui, le mien. 962 01:21:08,118 --> 01:21:09,786 C'est mon prénom à moi. 963 01:21:09,912 --> 01:21:12,956 C'est quoi, cette histoire de test ? Explique-moi. 964 01:21:13,081 --> 01:21:14,458 Je m'en fous ! 965 01:21:15,000 --> 01:21:15,792 Toi d'abord. 966 01:21:17,794 --> 01:21:19,129 S'il te plaît. 967 01:21:19,254 --> 01:21:20,714 Écoute-moi bien. 968 01:21:21,840 --> 01:21:23,300 J'ai des vidéos de toi. 969 01:21:23,634 --> 01:21:25,594 Je montrerai ce que tu as fait. 970 01:21:25,719 --> 01:21:29,556 Quoi ? J'ai fait quoi ? 971 01:21:32,392 --> 01:21:34,561 T'as gagné, grosse tapette. 972 01:21:34,686 --> 01:21:36,522 Ne fais pas ça ! 973 01:21:36,897 --> 01:21:38,899 Arrête ! Tu vas être malade ! 974 01:21:39,024 --> 01:21:40,609 Arrête ! 975 01:21:41,443 --> 01:21:42,903 Je t'emmerde ! 976 01:21:46,323 --> 01:21:47,366 Au secours ! 977 01:21:47,491 --> 01:21:49,243 À l'aide ! Un médecin ! 978 01:21:49,368 --> 01:21:50,410 À l'aide ! 979 01:21:56,208 --> 01:21:57,626 Oh, mon Dieu ! 980 01:21:59,878 --> 01:22:02,130 Elle a bu la peinture. 981 01:22:03,757 --> 01:22:04,967 Tu lui as fait quoi ? 982 01:22:07,970 --> 01:22:10,055 J'ai essayé de l'en empêcher. 983 01:22:10,430 --> 01:22:12,808 Je l'ai suppliée d'arrêter. 984 01:22:23,318 --> 01:22:24,194 Accroche-toi. 985 01:22:25,863 --> 01:22:27,489 J'ai voulu l'en empêcher. 986 01:22:27,614 --> 01:22:29,074 Je l'ai suppliée. 987 01:22:31,660 --> 01:22:32,911 Accroche-toi. 988 01:22:37,583 --> 01:22:39,251 Je sais ce que tu fais. 989 01:22:39,710 --> 01:22:40,794 Quoi ? 990 01:22:41,837 --> 01:22:43,547 Tu veux remplacer mon fils 991 01:22:44,298 --> 01:22:45,716 par un démon. 992 01:22:46,717 --> 01:22:48,260 Un démon ! 993 01:22:51,805 --> 01:22:54,600 Je vais te tuer ! 994 01:23:08,655 --> 01:23:10,490 Jeeves ! 995 01:23:11,200 --> 01:23:13,285 Mets-le en pièces ! 996 01:25:51,693 --> 01:25:54,863 Attire-moi 997 01:25:54,988 --> 01:25:58,325 Entre tes bras 998 01:25:58,450 --> 01:26:01,828 Et dans ta bouche 999 01:26:02,704 --> 01:26:05,332 Et dans tes yeux 1000 01:26:05,457 --> 01:26:06,875 Je tombe 1001 01:26:07,000 --> 01:26:08,418 Je sens 1002 01:26:09,211 --> 01:26:11,755 Tout mon souffle 1003 01:26:11,880 --> 01:26:14,967 Tu m'inspires 1004 01:26:15,843 --> 01:26:18,303 Tout mon cœur 1005 01:26:19,221 --> 01:26:20,180 Bonsoir. 1006 01:26:24,518 --> 01:26:26,770 Excusez-moi, je suis perdu. 1007 01:26:29,815 --> 01:26:31,984 J'ai eu un accident. 1008 01:26:32,901 --> 01:26:34,403 Je ne sais pas où je suis. 1009 01:26:36,905 --> 01:26:38,949 Désolé, mais vous pouvez m'aider ? 1010 01:26:44,246 --> 01:26:45,372 Vous êtes blessé ? 1011 01:26:56,133 --> 01:26:59,178 Vous avez un gros bout de verre dans le crâne. 1012 01:26:59,511 --> 01:27:00,679 Du verre ? 1013 01:27:01,388 --> 01:27:03,015 Ça vient d'une porte. 1014 01:27:06,977 --> 01:27:08,228 On ferait mieux... 1015 01:27:09,062 --> 01:27:10,814 de l'enlever, je peux ? 1016 01:27:16,069 --> 01:27:17,821 C'est bon, c'est bon. 1017 01:27:18,572 --> 01:27:19,781 Ça saigne beaucoup ? 1018 01:27:19,907 --> 01:27:23,577 La tête, ça saigne beaucoup, puis ça s'arrête net. 1019 01:27:25,954 --> 01:27:27,956 Ça s'est arrêté ? Oui ? 1020 01:27:28,081 --> 01:27:28,874 Vous voyez ? 1021 01:27:28,999 --> 01:27:29,958 Vraiment ? 1022 01:27:30,083 --> 01:27:32,503 Mon père est mort d'une hémorragie. 1023 01:27:34,796 --> 01:27:36,173 Il faut nettoyer ça. 1024 01:27:36,298 --> 01:27:38,050 Ça risque de s'infecter. 1025 01:27:39,510 --> 01:27:40,636 Vous venez ? 1026 01:27:44,223 --> 01:27:45,182 Suivez-moi. 1027 01:27:58,570 --> 01:27:59,613 Merci. 1028 01:28:01,782 --> 01:28:02,950 On y est presque. 1029 01:28:16,296 --> 01:28:18,090 JAMAIS DANS L'EXCÈS 1030 01:28:28,517 --> 01:28:32,312 SUIVEZ CHAQUE ARC-EN-CIEL JUSQU'À TROUVER VOTRE RÊVE 1031 01:28:51,164 --> 01:28:52,207 Salut, Lloyd. 1032 01:28:53,458 --> 01:28:54,501 Voici Beau. 1033 01:28:55,043 --> 01:28:55,919 Bonsoir. 1034 01:28:56,753 --> 01:28:58,213 Il a eu un accident. 1035 01:28:58,881 --> 01:29:01,967 Sa mère est morte, il a perdu son père avant de naître. 1036 01:29:02,342 --> 01:29:03,844 « Quand les malheurs arrivent, 1037 01:29:03,969 --> 01:29:06,805 ce n'est pas en éclaireurs solitaires, mais en bataillons. » 1038 01:29:07,681 --> 01:29:08,599 Merci. 1039 01:29:09,308 --> 01:29:10,184 C'est ici. 1040 01:29:10,309 --> 01:29:11,435 Je reviens. 1041 01:29:29,494 --> 01:29:31,788 J'ai un duvet en plus, si tu veux. 1042 01:29:32,539 --> 01:29:33,582 Par ici. 1043 01:29:34,416 --> 01:29:36,793 « Cupidon tue les uns avec des flèches, 1044 01:29:36,919 --> 01:29:38,420 les autres avec des pièges. » 1045 01:29:41,465 --> 01:29:44,635 Vole, coccinelle, vole 1046 01:29:46,136 --> 01:29:50,641 Vole vers des cieux radieux 1047 01:29:52,184 --> 01:29:55,187 Je n'ai plus de parents 1048 01:29:56,021 --> 01:29:59,900 Mon deuil est accablant 1049 01:30:02,319 --> 01:30:04,196 « Maudite croisée des chemins ! 1050 01:30:07,282 --> 01:30:11,370 Comment jouer son destin entre deux routes inconnues ? » 1051 01:30:12,788 --> 01:30:15,916 « Si l'une va de l'avant, l'autre recule-t-elle ? » 1052 01:30:17,042 --> 01:30:18,335 « Est-ce un piège ? » 1053 01:30:18,460 --> 01:30:21,129 « Ou est-ce une chance ? » 1054 01:30:21,713 --> 01:30:24,049 « Mènent-elles toutes deux à bon port, 1055 01:30:24,925 --> 01:30:27,386 où je prendrai le trône qui me revient 1056 01:30:27,511 --> 01:30:29,263 et jouirai de mes biens ? » 1057 01:30:33,267 --> 01:30:34,810 Ils répètent la première. 1058 01:30:34,935 --> 01:30:36,854 « Maudite croisée des chemins » 1059 01:30:37,521 --> 01:30:39,064 Ne gâchons pas la surprise. 1060 01:30:46,405 --> 01:30:47,948 « Au son des trompettes, 1061 01:30:48,073 --> 01:30:51,034 le pauvre héros sait qu'il est trop tard. » 1062 01:30:51,159 --> 01:30:52,744 « Elles annoncent la mort ! » 1063 01:30:52,870 --> 01:30:53,912 S'il vous plaît. 1064 01:30:55,706 --> 01:30:56,874 Voici Beau. 1065 01:30:57,541 --> 01:30:59,668 Salut, Beau ! 1066 01:30:59,793 --> 01:31:01,128 Il a eu un accident. 1067 01:31:01,253 --> 01:31:02,796 Ses parents sont morts. 1068 01:31:03,255 --> 01:31:04,131 Oh non ! 1069 01:31:04,256 --> 01:31:05,382 Tu vas bien ? 1070 01:31:05,507 --> 01:31:06,758 C'est affreux. 1071 01:31:07,509 --> 01:31:08,927 On est où, ici ? 1072 01:31:09,052 --> 01:31:11,847 Nous sommes les Orphelins de la Forêt. 1073 01:31:11,972 --> 01:31:13,056 C'est exact. 1074 01:31:13,724 --> 01:31:15,893 Nos parents nous ont abandonnés 1075 01:31:16,018 --> 01:31:17,728 sans faire l'effort de mourir. 1076 01:31:17,853 --> 01:31:19,605 On fait du théâtre itinérant. 1077 01:31:19,938 --> 01:31:21,940 On va de forêt en forêt 1078 01:31:22,065 --> 01:31:24,067 et on s'improvise de petits nids. 1079 01:31:24,193 --> 01:31:25,527 Puis, à la fin, 1080 01:31:25,652 --> 01:31:27,696 on fait un grand spectacle. 1081 01:31:33,827 --> 01:31:35,078 Je compatis. 1082 01:31:40,083 --> 01:31:41,168 Tu vois cet homme ? 1083 01:31:44,004 --> 01:31:45,255 C'est Yesekov, 1084 01:31:45,380 --> 01:31:47,174 il a créé la troupe. 1085 01:31:54,431 --> 01:31:55,891 C'est l'heure du spectacle. 1086 01:31:56,558 --> 01:31:57,434 Salut. 1087 01:31:57,559 --> 01:31:58,852 Tu te joins à nous ? 1088 01:31:58,977 --> 01:32:00,229 Comment ça ? 1089 01:32:00,354 --> 01:32:01,522 Tu veux un costume ? 1090 01:32:02,898 --> 01:32:05,817 On aime brouiller la frontière entre public et acteurs. 1091 01:32:06,777 --> 01:32:07,903 Celui-là ? 1092 01:32:08,320 --> 01:32:10,280 La couleur se marie à tes yeux. 1093 01:32:10,405 --> 01:32:11,740 Celui-là est bien aussi. 1094 01:32:13,992 --> 01:32:14,868 Celui-là. 1095 01:32:14,993 --> 01:32:16,203 C'est mon préféré. 1096 01:32:16,328 --> 01:32:17,579 Allons nous changer. 1097 01:32:19,248 --> 01:32:20,999 Contente que tu viennes, Beau. 1098 01:32:22,918 --> 01:32:24,962 Salut, mon frère. Je suis Duncan. 1099 01:32:25,087 --> 01:32:26,380 Que fais-tu là ? 1100 01:32:30,092 --> 01:32:32,094 Jeeves ! 1101 01:32:32,219 --> 01:32:34,513 Mets-le en pièces ! 1102 01:32:43,313 --> 01:32:44,940 CIBLE LOCALISÉE 1103 01:33:01,832 --> 01:33:03,125 Pourquoi je suis là ? 1104 01:33:08,213 --> 01:33:09,631 Quelqu'un peut me dire ? 1105 01:33:42,080 --> 01:33:43,415 Ô Seigneur ! 1106 01:33:46,210 --> 01:33:49,588 Le destin a réduit ma maison en cendres 1107 01:33:49,713 --> 01:33:51,924 et m'a contraint à l'exil. 1108 01:33:54,968 --> 01:33:57,429 J'ai jadis cru connaître le désespoir. 1109 01:33:57,846 --> 01:33:59,598 J'ai cru l'avoir dompté. 1110 01:34:02,184 --> 01:34:04,811 Mais ce nouveau tourment 1111 01:34:05,854 --> 01:34:08,023 m'empêche de trouver le repos. 1112 01:34:11,235 --> 01:34:14,112 Lorsque je cherche des réponses 1113 01:34:14,238 --> 01:34:17,032 je ne trouve qu'un vide glacial. 1114 01:34:21,495 --> 01:34:24,414 Avec la disparition de ma mère et de mon père, 1115 01:34:24,831 --> 01:34:28,210 je me suis perdu moi-même. 1116 01:35:04,329 --> 01:35:06,290 Ton deuil est noble. 1117 01:35:07,249 --> 01:35:09,168 Tes parents sont honorés. 1118 01:35:09,668 --> 01:35:12,629 Qu'ils reposent à jamais en paix. 1119 01:35:14,506 --> 01:35:15,507 Lève-toi. 1120 01:35:25,184 --> 01:35:26,226 À présent, 1121 01:35:26,685 --> 01:35:27,769 va de l'avant. 1122 01:35:30,105 --> 01:35:33,275 Érige un foyer éclatant. 1123 01:35:35,360 --> 01:35:37,029 Qu'il soit durable. 1124 01:35:43,160 --> 01:35:44,703 Dois-je partir... 1125 01:35:48,957 --> 01:35:50,334 ou rester ici ? 1126 01:35:51,585 --> 01:35:52,711 Une chose est sûre. 1127 01:36:14,441 --> 01:36:15,776 Si je reste, 1128 01:36:16,860 --> 01:36:17,903 je meurs. 1129 01:36:21,615 --> 01:36:22,449 Non. 1130 01:36:23,325 --> 01:36:24,493 Je dois partir. 1131 01:36:28,163 --> 01:36:29,164 Comment ? 1132 01:36:29,289 --> 01:36:30,332 Des chaînes ? 1133 01:36:31,375 --> 01:36:32,793 Maintenant, tu comprends. 1134 01:36:33,961 --> 01:36:35,796 Elles ont toujours été là. 1135 01:37:19,339 --> 01:37:20,382 C'est cela. 1136 01:37:20,757 --> 01:37:22,217 Pars à l'aventure. 1137 01:37:22,843 --> 01:37:24,970 Prie pour apprendre la bravoure 1138 01:37:25,762 --> 01:37:27,389 et recevoir la chance. 1139 01:37:29,766 --> 01:37:32,019 Tu parcourras bien des kilomètres. 1140 01:37:33,228 --> 01:37:35,647 Dix deviendront cent. 1141 01:37:36,899 --> 01:37:39,359 Cent deviendront mille. 1142 01:37:41,570 --> 01:37:44,323 Tu traverseras d'innombrables villages. 1143 01:37:46,575 --> 01:37:49,912 Puis enfin, un village te parlera. 1144 01:37:50,454 --> 01:37:51,747 Une part enfouie 1145 01:37:51,872 --> 01:37:54,625 et essentielle de ton être le reconnaîtra. 1146 01:37:55,000 --> 01:37:56,210 Et tu te diras : 1147 01:37:56,668 --> 01:37:58,795 « Ce village est le mien. » 1148 01:38:06,136 --> 01:38:07,930 Tu apprendras un métier. 1149 01:38:10,182 --> 01:38:12,518 Grâce à cela, tu gagneras ta vie. 1150 01:38:14,978 --> 01:38:17,439 Tu auras le plaisir de goûter des fruits, 1151 01:38:17,564 --> 01:38:19,191 du pain et du vin 1152 01:38:19,316 --> 01:38:21,944 qui seront tiens, car tu les auras mérités. 1153 01:38:22,694 --> 01:38:24,947 Tu trouveras une parcelle de terre, 1154 01:38:25,072 --> 01:38:27,991 et tu bâtiras une maison de tes propres mains. 1155 01:38:31,495 --> 01:38:33,247 Tu cultiveras cette terre. 1156 01:38:45,551 --> 01:38:47,094 Tu vivras grâce à elle. 1157 01:38:49,930 --> 01:38:52,558 Tu te feras de nouveaux amis. 1158 01:38:55,978 --> 01:38:58,105 Un jour, tu rencontreras une femme. 1159 01:38:59,690 --> 01:39:01,984 L'histoire de votre rencontre changera 1160 01:39:02,109 --> 01:39:04,027 selon celui qui la contera. 1161 01:39:04,152 --> 01:39:05,612 Tu étais perdu, 1162 01:39:05,737 --> 01:39:07,823 et elle t'a indiqué la voie. 1163 01:39:08,198 --> 01:39:10,200 Ou c'est elle qui était perdue, 1164 01:39:10,325 --> 01:39:12,119 et tu l'as menée chez elle. 1165 01:39:14,955 --> 01:39:16,957 Elle verra tes peurs, 1166 01:39:17,291 --> 01:39:18,792 tes souffrances, 1167 01:39:18,917 --> 01:39:20,377 tes rêves, 1168 01:39:20,502 --> 01:39:21,962 et ton potentiel. 1169 01:39:24,715 --> 01:39:26,675 Et tu verras de même en elle. 1170 01:39:30,053 --> 01:39:32,181 Quand tu auras trouvé ta moitié, 1171 01:39:32,598 --> 01:39:35,517 les cadeaux de ta vie se multiplieront. 1172 01:39:38,812 --> 01:39:41,982 Parfois, elle te semblera être un homme. 1173 01:39:45,277 --> 01:39:48,947 Elle tombera enceinte, car tu auras fait l'amour avec elle. 1174 01:39:51,658 --> 01:39:53,076 Tu auras des enfants. 1175 01:39:53,202 --> 01:39:54,661 Trois fils. 1176 01:39:55,954 --> 01:39:58,290 Tu leur transmettras ton savoir. 1177 01:39:58,415 --> 01:40:01,335 Tu leur diras que tu les aimes, tous les jours. 1178 01:40:02,628 --> 01:40:05,255 Ils deviendront de beaux jeunes hommes. 1179 01:40:05,380 --> 01:40:06,798 Ils seront courageux, 1180 01:40:06,924 --> 01:40:08,050 bienveillants, 1181 01:40:08,175 --> 01:40:09,301 et ambitieux. 1182 01:40:10,594 --> 01:40:14,097 Tu raconteras tes sentiments de fierté à ton psychiatre. 1183 01:40:14,473 --> 01:40:16,141 Il les archivera. 1184 01:40:18,894 --> 01:40:19,686 Un jour, 1185 01:40:19,811 --> 01:40:23,524 une terrible tempête balaiera ton village 1186 01:40:23,649 --> 01:40:25,192 et détruira ta maison. 1187 01:40:30,239 --> 01:40:33,200 Tu seras emmené au loin par les flots. 1188 01:40:38,580 --> 01:40:41,250 Tu seras séparé de ta famille. 1189 01:40:48,215 --> 01:40:49,842 Et tu échoueras 1190 01:40:49,967 --> 01:40:51,844 dans une étrange contrée. 1191 01:40:59,309 --> 01:41:01,937 Tu chercheras ta famille pendant des jours, 1192 01:41:04,022 --> 01:41:05,274 puis des semaines, 1193 01:41:06,358 --> 01:41:07,568 puis des mois. 1194 01:41:08,986 --> 01:41:11,864 De si nombreux mois que tu en perdras le compte, 1195 01:41:11,989 --> 01:41:13,782 mais tu ne les trouveras pas. 1196 01:41:14,741 --> 01:41:18,787 Tu chercheras du travail pour pouvoir continuer tes recherches, 1197 01:41:18,912 --> 01:41:21,081 mais personne ne parlera ta langue. 1198 01:41:21,790 --> 01:41:23,834 Tu seras traité en criminel. 1199 01:41:27,629 --> 01:41:29,047 Au bout d'un moment, 1200 01:41:29,173 --> 01:41:30,716 tu trouveras un village 1201 01:41:30,841 --> 01:41:33,302 rongé par un inexplicable fléau. 1202 01:41:34,761 --> 01:41:36,513 Sur ton passage, 1203 01:41:36,638 --> 01:41:38,640 un homme rendu fou par la tragédie 1204 01:41:38,765 --> 01:41:42,269 t'accusera d'être le monstre qui aura brûlé sa maison 1205 01:41:42,394 --> 01:41:45,606 et remplacé les pieds de ses enfants par leurs mains. 1206 01:41:47,191 --> 01:41:49,526 Tu clameras ton innocence, 1207 01:41:49,985 --> 01:41:52,529 mais tu n'en paraîtras que plus coupable. 1208 01:41:54,781 --> 01:41:57,618 Tu douteras toi-même de ton innocence. 1209 01:42:09,671 --> 01:42:10,964 Tu fuiras. 1210 01:42:14,593 --> 01:42:16,261 Assoiffés de vengeance, 1211 01:42:16,386 --> 01:42:19,348 ils lanceront un chien d'attaque à tes trousses. 1212 01:42:20,682 --> 01:42:23,310 Il te traquera à travers le monde. 1213 01:42:25,187 --> 01:42:26,605 Tu ne le sauras pas, 1214 01:42:27,064 --> 01:42:28,482 mais tu le sentiras. 1215 01:42:30,651 --> 01:42:34,780 Tu consigneras en détail tes impressions dans un journal. 1216 01:42:35,405 --> 01:42:36,990 Avec le temps, ce journal 1217 01:42:37,449 --> 01:42:39,159 deviendra plusieurs journaux. 1218 01:42:41,036 --> 01:42:44,873 Tes aventures continueront pendant des années et des années. 1219 01:42:45,624 --> 01:42:48,752 Tu sauras reconnaître les oiseaux à leur chant. 1220 01:42:48,877 --> 01:42:51,463 Tu connaîtras chaque arbre, chaque plante, 1221 01:42:51,588 --> 01:42:52,673 par son nom. 1222 01:42:53,882 --> 01:42:56,093 Tu renonceras au confort, 1223 01:42:56,218 --> 01:42:59,680 et tu ouvriras ton esprit à d'autres façons de voir. 1224 01:43:01,014 --> 01:43:03,517 Tu connaîtras de hauts sommets 1225 01:43:03,642 --> 01:43:05,310 et de profonds abîmes. 1226 01:43:05,435 --> 01:43:07,271 Tu chercheras ta famille 1227 01:43:07,396 --> 01:43:09,106 jusqu'à ce que ta vie se fane 1228 01:43:09,231 --> 01:43:10,482 et s'évanouisse 1229 01:43:10,607 --> 01:43:13,026 dans le rêve d'un fantôme. 1230 01:43:17,030 --> 01:43:19,992 Tu en viendras à te demander s'ils ont existé. 1231 01:43:23,829 --> 01:43:24,621 Enfin, 1232 01:43:24,746 --> 01:43:26,790 quand tu seras vieux et faible, 1233 01:43:27,124 --> 01:43:29,334 tu t'écrouleras de fatigue. 1234 01:43:42,097 --> 01:43:43,557 Mon petit, 1235 01:43:46,560 --> 01:43:48,020 pourquoi pleures-tu ? 1236 01:43:54,735 --> 01:43:55,777 Parce que 1237 01:43:56,278 --> 01:43:58,363 j'ai cherché ma famille 1238 01:43:59,156 --> 01:44:00,490 toute ma vie, 1239 01:44:01,825 --> 01:44:03,911 jusqu'à la fin, 1240 01:44:05,037 --> 01:44:06,788 et je suis toujours seul. 1241 01:44:09,041 --> 01:44:11,835 Ne pleure pas sur tes infortunes 1242 01:44:11,960 --> 01:44:13,795 et tes propres péchés. 1243 01:44:14,630 --> 01:44:16,882 On t'a cherché aussi, 1244 01:44:17,382 --> 01:44:21,678 mais tu es tellement perdu dans ton égoïsme que personne n'a pu te trouver. 1245 01:44:23,514 --> 01:44:24,806 Confesse-toi 1246 01:44:25,849 --> 01:44:27,434 devant tes semblables. 1247 01:44:28,310 --> 01:44:29,853 Qu'est-ce que j'ai fait ? 1248 01:44:32,481 --> 01:44:33,565 Tu le sais. 1249 01:44:34,983 --> 01:44:36,109 Confesse-toi. 1250 01:44:47,037 --> 01:44:48,872 J'ai été un lâche 1251 01:44:49,873 --> 01:44:51,416 toute ma vie. 1252 01:44:51,542 --> 01:44:53,627 Tu confesseras tout. 1253 01:44:57,798 --> 01:45:01,844 Après quoi, tu trouveras la terre remplacée par de l'eau claire. 1254 01:45:06,598 --> 01:45:07,850 Le sommeil viendra, 1255 01:45:07,975 --> 01:45:09,017 paisible. 1256 01:45:13,939 --> 01:45:16,275 Au son lointain des trompettes 1257 01:45:16,400 --> 01:45:17,860 tu t'éveilleras, 1258 01:45:17,985 --> 01:45:19,611 comme par miracle, 1259 01:45:21,113 --> 01:45:23,991 au seuil de ton éclatant village. 1260 01:45:33,041 --> 01:45:34,918 Nul ne te reconnaîtra, 1261 01:45:35,335 --> 01:45:37,171 mais l'odeur dans l'air, 1262 01:45:37,296 --> 01:45:39,173 le bruit des insectes, 1263 01:45:39,298 --> 01:45:42,050 et la lumière crépusculaire qui se découpe 1264 01:45:42,176 --> 01:45:45,179 sur la cheminée d'une vieille maison voisine, 1265 01:45:45,304 --> 01:45:49,099 libéreront en toi un torrent de souvenirs vivaces. 1266 01:45:49,766 --> 01:45:51,476 PIÈCE DE THÉÂTRE : 1 $ 1267 01:45:51,602 --> 01:45:53,937 « MES BEAUX GARÇONS » 1268 01:45:56,940 --> 01:45:59,735 Tu seras invité à une représentation unique, 1269 01:45:59,860 --> 01:46:03,363 donnée dans un théâtre en plein air ce soir-là. 1270 01:46:05,908 --> 01:46:07,451 Malgré la faim, 1271 01:46:07,576 --> 01:46:11,163 tu choisiras de dépenser ton dernier dollar pour y assister. 1272 01:46:13,999 --> 01:46:17,252 En quarante ans, sa mémoire avait faibli 1273 01:46:17,377 --> 01:46:21,006 au point qu'il avait même oublié le visage de sa mère, 1274 01:46:21,507 --> 01:46:23,967 mais il lui avait suffi de humer l'air 1275 01:46:24,092 --> 01:46:26,428 pour être saisi par l'absolue certitude 1276 01:46:26,553 --> 01:46:29,139 qu'il était bien dans son village. 1277 01:46:29,890 --> 01:46:31,600 Il était oublié de tous. 1278 01:46:31,725 --> 01:46:33,227 Et même si ses voisins 1279 01:46:33,352 --> 01:46:36,438 avaient laissé place à une nouvelle génération, 1280 01:46:36,563 --> 01:46:38,565 il reconnaissait tout. 1281 01:46:38,690 --> 01:46:42,861 Et curieusement, lui aussi se sentait reconnu. 1282 01:46:43,570 --> 01:46:46,532 Son foyer l'avait attendu 1283 01:46:46,657 --> 01:46:50,118 avec la même loyauté qu'il avait mise à le chercher. 1284 01:46:50,702 --> 01:46:52,746 La simple vue du soleil couchant 1285 01:46:52,871 --> 01:46:56,625 qui darde ses rayons de lumière ambrée sur une cheminée 1286 01:46:56,750 --> 01:47:00,295 le précipita dans un flot de souvenirs. 1287 01:47:02,631 --> 01:47:04,341 Qu'a fait notre père ? 1288 01:47:04,466 --> 01:47:05,717 Où était le village ? 1289 01:47:05,843 --> 01:47:07,678 Nous ne nous souvenons pas. 1290 01:47:07,803 --> 01:47:09,429 Je vous en prie, où le trouver ? 1291 01:47:09,555 --> 01:47:11,473 Qu'a-t-il fait ensuite ? 1292 01:47:12,516 --> 01:47:14,434 Il mourait de faim, 1293 01:47:14,560 --> 01:47:17,479 et ne pouvait s'acheter qu'un bol de soupe, 1294 01:47:17,604 --> 01:47:19,106 mais avant de l'acheter 1295 01:47:19,231 --> 01:47:21,441 il fut invité à une représentation. 1296 01:47:22,067 --> 01:47:23,527 Elle avait déjà commencé, 1297 01:47:23,652 --> 01:47:25,863 mais il se sentit obligé d'y aller. 1298 01:47:26,238 --> 01:47:28,407 Il dépensa son dernier dollar. 1299 01:47:29,658 --> 01:47:31,451 À peine fut-il assis, 1300 01:47:31,994 --> 01:47:34,329 il vit que les détails de l'histoire 1301 01:47:34,454 --> 01:47:36,957 ressemblaient à s'y méprendre 1302 01:47:37,082 --> 01:47:38,792 à sa propre vie. 1303 01:47:39,585 --> 01:47:42,379 Il y avait trois jeunes hommes sur scène 1304 01:47:42,504 --> 01:47:45,090 dont les traits ressemblaient aux siens. 1305 01:47:45,215 --> 01:47:46,383 C'est moi ! 1306 01:47:46,508 --> 01:47:47,759 Il se leva, 1307 01:47:47,885 --> 01:47:52,097 exalté, bien que terrifié à l'idée de se tromper, et annonça... 1308 01:47:52,514 --> 01:47:54,016 C'est mon histoire ! 1309 01:47:55,434 --> 01:48:00,147 Les trois jeunes hommes surent aussitôt que l'homme était leur père. 1310 01:48:00,272 --> 01:48:01,190 Papa ? 1311 01:48:01,315 --> 01:48:02,858 Non, c'est impossible. 1312 01:48:02,983 --> 01:48:04,693 Mes fils ? 1313 01:48:09,323 --> 01:48:10,240 Papa ? 1314 01:48:21,251 --> 01:48:22,711 Mes garçons. 1315 01:48:23,295 --> 01:48:25,631 Mes beaux garçons ! 1316 01:48:25,756 --> 01:48:28,425 N'ayez pas peur, venez. 1317 01:48:29,218 --> 01:48:30,427 Venez. 1318 01:48:33,138 --> 01:48:34,765 Bon sang. 1319 01:48:37,768 --> 01:48:39,311 Où étais-tu ? 1320 01:48:42,814 --> 01:48:44,441 On vous a arrachés à moi. 1321 01:48:44,775 --> 01:48:48,737 Je vous ai cherchés si longtemps... 1322 01:48:49,238 --> 01:48:50,697 Si longtemps... 1323 01:48:54,826 --> 01:48:56,912 Je vous aime. 1324 01:48:57,829 --> 01:48:59,331 Vous m'avez manqué. 1325 01:48:59,998 --> 01:49:03,335 Mes amours. 1326 01:49:04,169 --> 01:49:05,587 Mes chéris. 1327 01:49:06,463 --> 01:49:08,257 Tu m'as manqué. 1328 01:49:11,009 --> 01:49:12,094 Ça va aller. 1329 01:49:13,679 --> 01:49:14,721 Je suis là. 1330 01:49:16,682 --> 01:49:18,559 Mes amours. 1331 01:49:25,107 --> 01:49:27,109 Et notre mère ? 1332 01:49:28,277 --> 01:49:29,278 Quoi ? 1333 01:49:30,696 --> 01:49:32,197 Elle n'est pas avec vous ? 1334 01:49:34,575 --> 01:49:35,826 Elle n'est pas là ? 1335 01:49:35,951 --> 01:49:38,662 Nous avons été élevés comme des orphelins. 1336 01:49:41,206 --> 01:49:43,125 Je vous demande pardon. 1337 01:49:44,126 --> 01:49:47,921 Ne t'inquiète pas, ça va aller. 1338 01:49:55,304 --> 01:49:58,849 Il y a d'autres membres de la famille, 1339 01:50:00,350 --> 01:50:01,643 à part nous ? 1340 01:50:05,272 --> 01:50:06,940 Vous aviez une grand-mère. 1341 01:50:07,774 --> 01:50:08,859 Où est-elle ? 1342 01:50:13,238 --> 01:50:14,448 Sa tête... 1343 01:50:15,741 --> 01:50:17,159 Et notre grand-père ? 1344 01:50:21,330 --> 01:50:22,664 Comment est-il mort ? 1345 01:50:27,377 --> 01:50:28,545 Il est mort 1346 01:50:28,670 --> 01:50:30,214 le soir de notre mariage. 1347 01:50:31,882 --> 01:50:34,301 Le soir où tu as été... conçu. 1348 01:50:36,094 --> 01:50:37,471 Il est mort 1349 01:50:37,596 --> 01:50:38,972 à l'instant même 1350 01:50:39,097 --> 01:50:40,682 où tu as été conçu. 1351 01:50:41,475 --> 01:50:42,518 Comment ? 1352 01:50:45,354 --> 01:50:46,688 En finissant... 1353 01:50:48,607 --> 01:50:49,650 en moi. 1354 01:50:52,194 --> 01:50:53,820 Il avait un souffle au cœur. 1355 01:50:54,279 --> 01:50:55,405 Comme toi. 1356 01:50:57,199 --> 01:50:58,408 Il a souffert ? 1357 01:51:00,452 --> 01:51:01,703 Ça devait être... 1358 01:51:02,246 --> 01:51:03,830 insoutenable. 1359 01:51:05,499 --> 01:51:07,918 C'était la première fois que nous faisions l'amour. 1360 01:51:09,461 --> 01:51:12,339 Notre première fois à tous les deux 1361 01:51:13,090 --> 01:51:14,216 avec quelqu'un. 1362 01:51:17,302 --> 01:51:18,512 Ton grand-père 1363 01:51:19,054 --> 01:51:20,639 et ton arrière-grand-père 1364 01:51:21,348 --> 01:51:22,683 sont morts comme ça. 1365 01:51:25,435 --> 01:51:27,396 Il pensait qu'il serait différent. 1366 01:51:29,231 --> 01:51:30,691 Je suis coupable aussi. 1367 01:51:32,484 --> 01:51:33,819 Je l'y ai incité. 1368 01:51:35,946 --> 01:51:37,739 Je voulais une vie normale. 1369 01:51:39,908 --> 01:51:41,577 Je voulais un enfant. 1370 01:51:48,000 --> 01:51:49,251 Il est mort 1371 01:51:49,626 --> 01:51:51,170 sur moi, 1372 01:51:53,422 --> 01:51:54,840 en moi. 1373 01:51:57,301 --> 01:51:59,261 Quand j'y pense, j'aimerais... 1374 01:52:00,512 --> 01:52:03,265 m'arracher les oreilles. 1375 01:52:05,893 --> 01:52:06,935 Mais ensuite... 1376 01:52:09,521 --> 01:52:10,814 Ensuite, ce même... 1377 01:52:11,356 --> 01:52:12,649 traumatisme, 1378 01:52:14,026 --> 01:52:17,446 qui m'a changée si profondément, 1379 01:52:20,616 --> 01:52:22,242 m'a aussi apporté 1380 01:52:22,826 --> 01:52:25,871 le plus beau cadeau de ma vie. 1381 01:52:28,707 --> 01:52:30,459 Je suis désolée 1382 01:52:31,502 --> 01:52:34,254 pour ce que ton père t'a transmis. 1383 01:52:36,423 --> 01:52:39,218 Tu n'imagines pas comme je suis désolée. 1384 01:52:44,806 --> 01:52:46,016 C'est un mensonge ? 1385 01:52:48,018 --> 01:52:48,977 Non. 1386 01:52:54,191 --> 01:52:55,817 C'est vraiment possible ? 1387 01:52:59,696 --> 01:53:00,739 Oui. 1388 01:53:03,825 --> 01:53:06,161 C'est pour ça que je n'ai jamais... 1389 01:53:08,664 --> 01:53:09,957 avec personne. 1390 01:53:12,668 --> 01:53:13,585 Papa, 1391 01:53:15,254 --> 01:53:17,256 tu n'as jamais été avec personne ? 1392 01:53:26,682 --> 01:53:28,600 Comment tu nous as conçus ? 1393 01:53:47,202 --> 01:53:48,245 Que dois-je faire ? 1394 01:53:49,037 --> 01:53:50,789 Quel membre dois-je couper ? 1395 01:53:50,914 --> 01:53:54,835 En agissant hier, tu aurais eu des décennies de retard. 1396 01:53:54,960 --> 01:53:56,795 N'ai-je pas tout donné ? 1397 01:53:56,920 --> 01:53:58,463 Tout donné ? 1398 01:53:58,589 --> 01:54:00,299 Tu as donné des broutilles. 1399 01:54:00,757 --> 01:54:03,427 Tu n'as fait aucun réel sacrifice. 1400 01:54:03,552 --> 01:54:06,263 Je suis esclave de mes promesses. 1401 01:54:07,139 --> 01:54:09,183 Je ne suis pas maître de ma vie. 1402 01:54:10,475 --> 01:54:11,560 Ça va ? 1403 01:54:13,312 --> 01:54:15,606 Je suis un rat dans un labyrinthe. 1404 01:54:16,648 --> 01:54:17,941 Je me sens mal. 1405 01:54:19,276 --> 01:54:20,235 Je sais. 1406 01:54:25,949 --> 01:54:26,950 Bois ça. 1407 01:54:28,243 --> 01:54:29,453 Moi, ça m'aide. 1408 01:54:47,596 --> 01:54:48,597 Merci. 1409 01:54:49,097 --> 01:54:50,140 Merci à toi. 1410 01:55:42,484 --> 01:55:43,402 Bonsoir. 1411 01:55:45,487 --> 01:55:46,697 Je peux vous aider ? 1412 01:55:48,156 --> 01:55:49,616 Tu me reconnais ? 1413 01:55:53,287 --> 01:55:54,538 Je ne sais pas. 1414 01:55:56,164 --> 01:55:57,374 Quand tu étais petit. 1415 01:55:58,458 --> 01:55:59,334 Quoi ? 1416 01:56:00,836 --> 01:56:02,588 Comment es-tu venu ici ? 1417 01:56:05,048 --> 01:56:06,466 On m'a poursuivi. 1418 01:56:15,184 --> 01:56:16,977 Ton père est en vie. 1419 01:56:17,978 --> 01:56:18,770 Quoi ? 1420 01:56:19,104 --> 01:56:20,355 Je l'ai connu. 1421 01:56:20,480 --> 01:56:22,107 Après ta naissance, 1422 01:56:22,858 --> 01:56:25,194 j'ai travaillé pour ta mère. 1423 01:56:25,319 --> 01:56:27,487 Il est mort avant ma naissance. 1424 01:56:27,905 --> 01:56:30,490 Je servais à manger à ton père. 1425 01:56:30,949 --> 01:56:32,868 Je faisais le ménage pour lui. 1426 01:56:35,787 --> 01:56:37,748 Mes parents avaient une dette 1427 01:56:38,123 --> 01:56:39,291 envers ta mère. 1428 01:56:40,334 --> 01:56:41,460 C'est quoi, ça ? 1429 01:56:43,003 --> 01:56:43,837 Quoi ? 1430 01:56:46,381 --> 01:56:48,008 Qui êtes-vous ? 1431 01:56:48,133 --> 01:56:49,718 Peu importe. 1432 01:56:49,843 --> 01:56:51,845 - Si. - Non, c'est... 1433 01:56:52,554 --> 01:56:53,597 Je plaisante. 1434 01:56:59,353 --> 01:57:01,230 Je suis content de te voir. 1435 01:57:05,817 --> 01:57:06,902 Vous êtes lui ? 1436 01:57:07,694 --> 01:57:08,570 Attendez. 1437 01:57:10,447 --> 01:57:11,448 Attendez. 1438 01:57:11,573 --> 01:57:13,075 Tout va bien, chaton ? 1439 01:57:16,495 --> 01:57:18,080 Mes yeux me trompent-ils ? 1440 01:57:18,455 --> 01:57:20,582 Quel est ce fantôme que je vois ? 1441 01:57:23,794 --> 01:57:25,587 Bonjour, cher inconnu. 1442 01:57:31,134 --> 01:57:32,553 Maintenant tu vois. 1443 01:57:33,220 --> 01:57:34,596 Sorti des ombres... 1444 01:57:39,852 --> 01:57:41,061 Cachez-vous ! 1445 01:57:41,186 --> 01:57:42,771 Faites-moi descendre. 1446 01:57:48,694 --> 01:57:50,612 Aidez-moi ! 1447 01:57:51,154 --> 01:57:53,031 Faites-moi descendre ! 1448 01:57:57,369 --> 01:57:58,245 Beau ! 1449 01:57:59,746 --> 01:58:01,456 - Papa ? - Cours ! 1450 01:58:44,124 --> 01:58:45,834 IMMOBILISER 1451 01:59:18,534 --> 01:59:19,660 Je te fais mal ? 1452 01:59:27,876 --> 01:59:29,044 Allez. 1453 01:59:29,169 --> 01:59:30,128 Déshabille-toi. 1454 01:59:32,631 --> 01:59:33,715 Allez. 1455 01:59:34,508 --> 01:59:35,884 Ça suffit, maintenant. 1456 01:59:37,094 --> 01:59:38,136 J'ai dit quoi ? 1457 01:59:38,262 --> 01:59:40,305 J'ai dit pas de scène ce soir. 1458 01:59:43,600 --> 01:59:44,810 Je vais être triste. 1459 01:59:45,561 --> 01:59:47,062 Tu vas me rendre triste. 1460 01:59:48,605 --> 01:59:49,898 Où est papa ? 1461 01:59:52,734 --> 01:59:53,694 Pardon ? 1462 01:59:58,240 --> 01:59:59,700 Tu sais où est papa. 1463 02:00:00,868 --> 02:00:02,035 Papa est mort. 1464 02:00:05,163 --> 02:00:06,748 Tu veux me rendre triste ? 1465 02:00:07,499 --> 02:00:09,501 Je m'en fiche, je veux papa. 1466 02:00:13,463 --> 02:00:14,798 Toi aussi ? 1467 02:00:17,426 --> 02:00:18,343 Viens là. 1468 02:00:18,760 --> 02:00:20,179 Tu l'auras voulu. 1469 02:00:32,274 --> 02:00:33,317 Allez, monte. 1470 02:00:33,817 --> 02:00:35,819 - Je peux pas. - Si, tu peux. 1471 02:00:36,278 --> 02:00:39,114 Si tu peux rendre maman triste, tu peux monter. 1472 02:00:40,365 --> 02:00:42,576 - C'est interdit, là-haut. - Monte ! 1473 02:00:44,703 --> 02:00:46,747 - Tu veux monter aussi ? - Non. 1474 02:00:47,581 --> 02:00:48,624 Quoi ? 1475 02:00:49,249 --> 02:00:50,584 Tu hoches la tête ? 1476 02:00:54,254 --> 02:00:55,255 C'est fini. 1477 02:00:57,633 --> 02:00:59,676 On ne parle plus de toi. 1478 02:01:01,303 --> 02:01:03,305 Retourne dedans ! 1479 02:02:13,000 --> 02:02:17,838 VOUS ARRIVEZ À WASSERTON BIENVENUE CHEZ VOUS 1480 02:03:20,234 --> 02:03:21,818 Excusez-moi, monsieur. 1481 02:03:22,361 --> 02:03:24,947 Les funérailles ont déjà commencé ? 1482 02:03:25,364 --> 02:03:26,573 C'est fini. 1483 02:03:26,698 --> 02:03:28,200 Il y a une vidéo à l'intérieur. 1484 02:04:12,744 --> 02:04:13,662 Mona. 1485 02:04:15,831 --> 02:04:17,124 Mona Wassermann. 1486 02:04:19,293 --> 02:04:23,338 Nous sommes rassemblés ici, en tant que communauté soudée. 1487 02:04:24,089 --> 02:04:27,217 Soudée par notre amour pour Mona et notre sens du devoir. 1488 02:04:29,386 --> 02:04:31,680 Le devoir de pleurer sa mort 1489 02:04:31,805 --> 02:04:34,892 et de rendre hommage à sa vie. 1490 02:04:37,102 --> 02:04:38,020 Mona, 1491 02:04:38,604 --> 02:04:40,898 qui était terrifiée par les écureuils. 1492 02:04:42,941 --> 02:04:46,486 Mona, qui avait bâti seule une affaire prospère 1493 02:04:46,612 --> 02:04:49,114 au-delà de ses rêves les plus fous. 1494 02:04:51,450 --> 02:04:52,242 Mona, 1495 02:04:52,784 --> 02:04:55,245 épouse infiniment dévouée 1496 02:04:55,370 --> 02:04:57,206 à son mari aimant, 1497 02:04:57,331 --> 02:05:01,084 disparu tragiquement à l'aube de leur vie commune. 1498 02:05:02,836 --> 02:05:04,046 Et Mona, 1499 02:05:04,755 --> 02:05:09,092 mère dévouée à son unique fils, Beau, 1500 02:05:09,468 --> 02:05:11,386 qu'elle aimait si profondément 1501 02:05:11,512 --> 02:05:15,307 et qui a choisi de ne pas être présent aujourd'hui. 1502 02:05:16,475 --> 02:05:18,185 Mona aimait Beau 1503 02:05:18,310 --> 02:05:20,646 d'un amour à déplacer des montagnes. 1504 02:05:21,104 --> 02:05:25,275 D'ailleurs, je vous conseille de vérifier si les montagnes vont bien. 1505 02:05:31,573 --> 02:05:35,202 ICI TOMBA LE LUSTRE QUI EMPORTA MONA WASSERMANN 1506 02:06:02,604 --> 02:06:03,981 Que dire... 1507 02:06:04,815 --> 02:06:06,525 J'espère qu'elle le sait. 1508 02:06:08,193 --> 02:06:10,070 J'aimerais pouvoir le lui dire. 1509 02:06:10,612 --> 02:06:11,488 Vraiment, 1510 02:06:11,613 --> 02:06:12,990 je l'aimais. 1511 02:06:13,115 --> 02:06:17,578 Respectant ses dernières volontés, nous allons écouter une chanson. 1512 02:06:18,120 --> 02:06:19,454 Sa chanson préférée. 1513 02:06:27,629 --> 02:06:31,175 Tu savais me protéger 1514 02:06:32,092 --> 02:06:34,052 Me réchauffer 1515 02:06:35,220 --> 02:06:38,265 Réchauffer 1516 02:06:40,559 --> 02:06:43,437 Ma vie, tu me l'as donnée 1517 02:06:44,730 --> 02:06:46,857 Tu m'as libérée 1518 02:06:47,858 --> 02:06:50,235 Libérée 1519 02:06:52,613 --> 02:06:56,074 Et toutes mes plus belles années 1520 02:06:58,452 --> 02:07:02,039 Je les ai passées à tes côtés 1521 02:07:02,372 --> 02:07:07,503 Je pourrais donner tout ce que j'ai 1522 02:07:08,212 --> 02:07:13,300 Donner ma vie, mon cœur, mon toit 1523 02:07:14,051 --> 02:07:18,847 Je pourrais donner tout ce que j'ai 1524 02:07:20,557 --> 02:07:22,809 Rien que pour t'avoir 1525 02:07:23,560 --> 02:07:25,562 À nouveau 1526 02:07:28,649 --> 02:07:31,777 Tu m'as appris à aimer 1527 02:07:32,986 --> 02:07:34,821 Ce dont l'amour est fait 1528 02:07:36,240 --> 02:07:39,117 Ce dont l'amour est fait 1529 02:07:40,869 --> 02:07:42,120 Sans en dire trop 1530 02:07:42,788 --> 02:07:45,499 Tu me montrais la voie 1531 02:07:45,624 --> 02:07:47,000 Je savais 1532 02:07:48,460 --> 02:07:50,671 En t'observant... 1533 02:09:56,296 --> 02:09:57,381 Il y a quelqu'un ? 1534 02:10:01,176 --> 02:10:02,719 Allô ? 1535 02:10:17,484 --> 02:10:18,944 Il y a quelqu'un ? 1536 02:10:28,620 --> 02:10:30,122 Allô ? 1537 02:10:38,839 --> 02:10:39,882 Bonsoir. 1538 02:10:41,884 --> 02:10:43,010 Désolée. 1539 02:10:45,053 --> 02:10:47,514 Je pensais que c'était à 20 h. 1540 02:10:56,773 --> 02:10:57,983 Bon, eh bien... 1541 02:10:58,108 --> 02:11:00,777 J'ai des fleurs, je vais les laisser là. 1542 02:11:04,740 --> 02:11:06,241 Elle me doit de l'argent. 1543 02:11:07,326 --> 02:11:09,077 C'est pas le bon moment 1544 02:11:09,661 --> 02:11:11,413 ni vous la bonne personne. 1545 02:11:25,552 --> 02:11:28,847 Je vous laisse, je vais appeler un autre Uber. 1546 02:11:29,932 --> 02:11:31,183 J'attendrai dehors. 1547 02:11:31,642 --> 02:11:32,809 Encore désolée. 1548 02:12:15,602 --> 02:12:16,603 Elaine ? 1549 02:12:21,900 --> 02:12:22,901 C'est moi. 1550 02:12:29,074 --> 02:12:30,117 C'est Beau. 1551 02:12:38,834 --> 02:12:40,878 Oh, mon Dieu. 1552 02:12:43,255 --> 02:12:44,214 Beau ? 1553 02:12:46,800 --> 02:12:47,885 Non... 1554 02:12:48,385 --> 02:12:49,720 C'est pas possible. 1555 02:12:51,138 --> 02:12:53,182 C'est vraiment toi ? 1556 02:12:55,517 --> 02:12:57,311 J'en reviens pas ! 1557 02:12:59,396 --> 02:13:02,065 Bien sûr que c'est toi, c'était ta mère. 1558 02:13:04,568 --> 02:13:05,944 Je suis désolée, 1559 02:13:06,945 --> 02:13:08,322 toutes mes condoléances. 1560 02:13:09,990 --> 02:13:11,325 Pourquoi tu es là ? 1561 02:13:15,829 --> 02:13:17,539 J'étais venue... 1562 02:13:17,998 --> 02:13:19,750 rendre un dernier hommage. 1563 02:13:21,001 --> 02:13:24,171 Et te présenter mes condoléances, puisque tu es là. 1564 02:13:24,296 --> 02:13:25,297 Je suis... 1565 02:13:26,298 --> 02:13:27,591 vraiment désolée. 1566 02:13:33,096 --> 02:13:35,057 Je m'attendais pas à te voir. 1567 02:13:38,519 --> 02:13:40,312 Moi non plus. 1568 02:13:42,940 --> 02:13:44,191 J'ai changé ? 1569 02:13:45,567 --> 02:13:47,069 Tu m'as reconnue. 1570 02:13:47,528 --> 02:13:48,529 J'ai vieilli. 1571 02:13:50,364 --> 02:13:51,657 Tu n'as pas changé. 1572 02:13:53,867 --> 02:13:54,952 C'est faux. 1573 02:13:56,036 --> 02:13:57,037 Si, c'est vrai. 1574 02:13:57,955 --> 02:13:59,498 T'as pas changé non plus. 1575 02:13:59,623 --> 02:14:01,583 Sauf ton corps et ton visage. 1576 02:14:08,423 --> 02:14:09,967 Tu travaillais pour elle ? 1577 02:14:13,929 --> 02:14:14,972 Comment ça ? 1578 02:14:17,349 --> 02:14:19,393 Oui, jusqu'à la semaine dernière. 1579 02:14:23,605 --> 02:14:26,400 J'ai voulu noyer mon chagrin avant de venir. 1580 02:14:26,525 --> 02:14:28,318 J'ai une haleine de vin. 1581 02:14:31,321 --> 02:14:33,115 Jusqu'à la semaine dernière ? 1582 02:14:39,371 --> 02:14:41,039 Toutes mes condoléances. 1583 02:14:49,339 --> 02:14:50,632 Je t'ai attendue. 1584 02:14:57,556 --> 02:14:58,640 Comment ça ? 1585 02:15:02,311 --> 02:15:03,270 Pourquoi ? 1586 02:15:07,524 --> 02:15:08,859 Tu me l'as demandé. 1587 02:15:11,528 --> 02:15:13,155 J'ai même gardé ton mot. 1588 02:15:19,036 --> 02:15:20,787 C'est ce que je voulais. 1589 02:15:32,090 --> 02:15:35,093 Mon chéri. Mon chéri... 1590 02:15:45,354 --> 02:15:47,105 Tu veux entrer ? 1591 02:15:51,318 --> 02:15:52,861 Tu veux que je parte ? 1592 02:16:17,427 --> 02:16:18,595 Rentrons. 1593 02:16:26,770 --> 02:16:28,188 La chambre, c'est où ? 1594 02:16:34,318 --> 02:16:35,736 L'antre du dragon. 1595 02:16:48,666 --> 02:16:50,084 Il y a des bougies ? 1596 02:17:01,722 --> 02:17:03,264 Va dans la salle de bain. 1597 02:17:03,389 --> 02:17:05,100 À ton retour, je serai prête. 1598 02:17:34,296 --> 02:17:36,048 Tu es encore habillé ? 1599 02:17:36,173 --> 02:17:37,007 Oui. 1600 02:17:48,434 --> 02:17:50,102 Désolé, je... 1601 02:18:00,656 --> 02:18:01,656 Ça va ? 1602 02:18:04,660 --> 02:18:05,701 Et toi ? 1603 02:18:06,077 --> 02:18:07,495 T'es tout tendu. 1604 02:18:08,539 --> 02:18:09,831 Détends-toi. 1605 02:18:10,707 --> 02:18:12,251 C'est parce que... 1606 02:18:12,793 --> 02:18:15,254 ça fait un peu longtemps. 1607 02:18:17,004 --> 02:18:18,257 Oui, moi aussi. 1608 02:18:27,014 --> 02:18:29,058 Ça me plaît, t'es pas un macho. 1609 02:18:29,726 --> 02:18:30,769 Merci. 1610 02:18:32,521 --> 02:18:33,689 Enlève ça. 1611 02:18:35,440 --> 02:18:38,652 Tu sais, ça fait vraiment très longtemps. 1612 02:18:39,111 --> 02:18:41,112 Ça n'a pas atteint ta virilité. 1613 02:18:41,237 --> 02:18:43,240 - Quoi ? - T'es dur comme du béton. 1614 02:18:43,365 --> 02:18:44,324 C'est vrai ? 1615 02:18:57,713 --> 02:18:58,964 Oh, Seigneur... 1616 02:19:01,133 --> 02:19:02,300 C'est bon ? 1617 02:19:02,425 --> 02:19:04,468 Le préservatif est bien mis ? 1618 02:19:07,347 --> 02:19:08,682 Bon sang ! 1619 02:19:09,600 --> 02:19:10,517 C'est bon ? 1620 02:19:10,642 --> 02:19:11,934 C'est trop bon. 1621 02:19:17,816 --> 02:19:18,984 Attends... 1622 02:19:20,318 --> 02:19:21,403 Ça te plaît pas ? 1623 02:19:21,528 --> 02:19:23,071 Si, mais... 1624 02:19:23,197 --> 02:19:24,031 attends. 1625 02:19:24,990 --> 02:19:25,907 Reprenons à zéro. 1626 02:19:26,032 --> 02:19:27,034 Quoi ? 1627 02:19:37,252 --> 02:19:38,962 - T'aimes pas ? - Oui, oui. 1628 02:19:39,296 --> 02:19:40,172 Attends. 1629 02:19:40,839 --> 02:19:42,049 Je peux pas. 1630 02:19:42,633 --> 02:19:43,967 Ça vient. 1631 02:19:44,092 --> 02:19:45,886 Attends une seconde. 1632 02:19:47,513 --> 02:19:49,014 Arrête ! 1633 02:20:12,579 --> 02:20:14,039 Je l'ai senti. 1634 02:20:15,707 --> 02:20:17,042 Il y en a beaucoup. 1635 02:20:17,543 --> 02:20:19,336 T'as transpercé le sachet. 1636 02:20:31,515 --> 02:20:33,058 Je veux jouir aussi. 1637 02:20:34,893 --> 02:20:35,769 Attends. 1638 02:20:37,980 --> 02:20:39,022 Bouge pas. 1639 02:21:05,007 --> 02:21:07,009 Oh, bon sang ! 1640 02:21:14,892 --> 02:21:17,060 Oh, mon Dieu... 1641 02:21:18,687 --> 02:21:20,939 Mon Dieu... 1642 02:21:23,025 --> 02:21:25,527 J'ai cru que j'allais mourir. 1643 02:21:28,030 --> 02:21:30,616 J'ai cru ça toute ma vie. 1644 02:21:33,827 --> 02:21:34,870 Merci. 1645 02:23:12,134 --> 02:23:15,053 Je t'en prie, continue comme si j'étais pas là. 1646 02:23:19,725 --> 02:23:21,101 C'est quoi, la suite ? 1647 02:23:25,814 --> 02:23:26,690 Rien ? 1648 02:23:30,903 --> 02:23:33,780 Tu n'as pas l'air ravi de me voir, mon chéri. 1649 02:23:35,199 --> 02:23:36,742 J'étais morte. 1650 02:23:36,867 --> 02:23:38,202 C'est un miracle. 1651 02:24:34,216 --> 02:24:36,051 Enlevez ça et nourrissez Harry. 1652 02:25:35,694 --> 02:25:37,321 Elle travaillait pour toi ? 1653 02:25:40,616 --> 02:25:43,035 J'en doute, mon cœur, 1654 02:25:43,160 --> 02:25:44,286 mais si c'est vrai, 1655 02:25:44,411 --> 02:25:46,413 tu lui diras qu'elle est virée. 1656 02:25:58,258 --> 02:25:59,676 Depuis quand ? 1657 02:26:01,178 --> 02:26:03,096 Combien d'années... 1658 02:26:03,222 --> 02:26:04,723 depuis le début... 1659 02:26:04,848 --> 02:26:06,475 Comment va ta tête ? 1660 02:26:08,185 --> 02:26:10,604 T'as l'air bien amoché. 1661 02:26:11,688 --> 02:26:13,398 Ce n'est pas une commotion ? 1662 02:26:15,442 --> 02:26:17,069 Tu n'es pas désorienté ? 1663 02:26:18,820 --> 02:26:19,988 Tu sais où tu es ? 1664 02:26:24,284 --> 02:26:25,744 Dans ma maison. 1665 02:26:26,078 --> 02:26:28,830 En fait, c'est ma maison, mon cœur. 1666 02:26:29,164 --> 02:26:30,207 Et ma maison 1667 02:26:30,332 --> 02:26:33,126 est ta maison et le sera toujours. 1668 02:26:34,837 --> 02:26:36,421 Mais si tu sais où tu es, 1669 02:26:37,548 --> 02:26:39,675 tu sais où tu étais à l'instant, 1670 02:26:39,800 --> 02:26:41,802 et où tu as accompli tes exploits, 1671 02:26:41,927 --> 02:26:44,221 spectacle que j'ai suivi en détail. 1672 02:26:45,889 --> 02:26:48,809 Tu ne t'es pas réveillé ici par hasard. 1673 02:26:50,018 --> 02:26:54,815 Tu n'as pas atterri à ton grand étonnement dans le lit de ta défunte mère 1674 02:26:54,940 --> 02:26:58,068 quelques jours après sa supposée mort. 1675 02:26:58,193 --> 02:27:00,696 Tu n'as pas été déposé ici par accident. 1676 02:27:00,821 --> 02:27:03,198 Je savais que t'étais pas morte. 1677 02:27:10,914 --> 02:27:12,958 J'ai vu de mes propres yeux 1678 02:27:13,083 --> 02:27:16,211 ce que tu savais et ce que tu ne savais pas. 1679 02:27:16,336 --> 02:27:18,213 Tu as vu mon corps. 1680 02:27:22,259 --> 02:27:24,178 J'ai vu la tache de naissance. 1681 02:27:26,680 --> 02:27:29,099 J'ai reconnu les mains de Martha. 1682 02:27:34,980 --> 02:27:35,981 C'est vrai. 1683 02:27:40,527 --> 02:27:42,696 - Bonne nuit. - Bonne nuit, Martha. 1684 02:27:42,821 --> 02:27:46,283 Si j'entends le moindre bruit, je reviens pour te... 1685 02:27:46,408 --> 02:27:47,618 chatouiller à mort ! 1686 02:27:56,251 --> 02:27:57,461 Comment... 1687 02:28:02,049 --> 02:28:04,635 Comment tu as pu lui faire ça ? 1688 02:28:04,760 --> 02:28:05,761 Lui faire ça ? 1689 02:28:07,513 --> 02:28:09,056 Chéri, je ne ferais jamais de mal 1690 02:28:09,181 --> 02:28:10,641 à la gouvernante loyale 1691 02:28:10,766 --> 02:28:13,936 qui m'a donné 37 années de bons et loyaux services. 1692 02:28:14,811 --> 02:28:15,979 Elle s'est proposée. 1693 02:28:20,275 --> 02:28:21,276 Non. 1694 02:28:21,401 --> 02:28:22,653 - Oui. - Non. 1695 02:28:22,778 --> 02:28:24,071 - Elle l'a fait. - Non. 1696 02:28:24,196 --> 02:28:27,449 Je n'ai pas pu la dissuader de se porter volontaire. 1697 02:28:35,707 --> 02:28:36,875 Pour combien ? 1698 02:28:45,384 --> 02:28:49,263 Assez pour que chaque membre de sa famille nombreuse 1699 02:28:49,763 --> 02:28:52,015 puisse démissionner le même jour 1700 02:28:52,933 --> 02:28:55,435 et n'ait plus jamais besoin de travailler. 1701 02:28:56,687 --> 02:28:58,313 Et tu sais quoi ? 1702 02:28:59,022 --> 02:29:00,524 Ça valait le coup. 1703 02:29:06,071 --> 02:29:07,739 Parce que maintenant, je sais. 1704 02:29:10,200 --> 02:29:11,201 Tu sais quoi ? 1705 02:29:11,326 --> 02:29:12,244 Tout. 1706 02:29:16,123 --> 02:29:17,541 Tu ne sais rien. 1707 02:29:18,333 --> 02:29:19,751 Tu crois ça, Beau ? 1708 02:29:21,378 --> 02:29:23,088 Tu crois vraiment ? 1709 02:29:24,756 --> 02:29:26,508 Tu crois que j'étais dupe 1710 02:29:26,633 --> 02:29:29,261 quand tu m'as annoncé la terrible nouvelle 1711 02:29:29,386 --> 02:29:33,265 de ton vol de clés fictif sur ta porte imaginaire ? 1712 02:29:34,558 --> 02:29:36,643 Tu crois qu'une mère peut ignorer 1713 02:29:36,768 --> 02:29:39,104 les mensonges flagrants de son fils, 1714 02:29:39,229 --> 02:29:42,357 sa malhonnêteté, et ses incessantes manigances. 1715 02:29:42,482 --> 02:29:43,942 C'est comme la fois 1716 02:29:44,067 --> 02:29:47,571 où tu m'as offert le même CD deux anniversaires de suite, 1717 02:29:48,197 --> 02:29:50,824 en l'offrant aussi au conseiller d'orientation. 1718 02:29:52,951 --> 02:29:54,828 Ou quand tu m'as offert des casseroles 1719 02:29:54,953 --> 02:29:59,333 alors que j'avais juré officiellement de ne plus jamais cuisiner. 1720 02:30:00,375 --> 02:30:01,793 Même tout bébé, 1721 02:30:01,919 --> 02:30:03,587 tu me rejetais. 1722 02:30:03,712 --> 02:30:05,547 Tu refusais de téter le sein, 1723 02:30:05,672 --> 02:30:07,925 et les autres pétasses se pavanaient 1724 02:30:08,050 --> 02:30:11,595 avec un gentil bébé bien docile greffé à leurs mamelles. 1725 02:30:12,596 --> 02:30:15,307 Ton histoire absurde d'avion raté, 1726 02:30:15,432 --> 02:30:17,226 tu crois que je l'ai gobée ? 1727 02:30:17,601 --> 02:30:19,394 Tu crois que je ne me doutais pas 1728 02:30:19,520 --> 02:30:22,856 que tu n'avais jamais eu l'intention de prendre ce vol ? 1729 02:30:23,774 --> 02:30:25,275 La vraie surprise, 1730 02:30:25,400 --> 02:30:28,111 le choc, ça aurait été que tu viennes. 1731 02:30:28,237 --> 02:30:31,156 Là j'aurais été médusée, et prise au dépourvu. 1732 02:30:31,281 --> 02:30:33,200 Je me serais jetée au sol 1733 02:30:33,325 --> 02:30:35,869 en m'excusant d'avoir douté de toi. 1734 02:30:35,994 --> 02:30:39,957 Et pourtant, je serais quand même restée incrédule. 1735 02:30:44,628 --> 02:30:46,046 Tu t'en vas ? 1736 02:30:51,301 --> 02:30:52,386 Tu vas où ? 1737 02:30:57,558 --> 02:30:59,518 Tu espères quoi, derrière cette porte ? 1738 02:31:03,105 --> 02:31:05,482 Où comptes-tu aller comme ça ? 1739 02:31:09,945 --> 02:31:14,074 Tu t'es toujours comporté en adorable petit garçon modèle, 1740 02:31:14,658 --> 02:31:17,202 comme si tu me cachais des choses. 1741 02:31:18,412 --> 02:31:19,913 Tout était faux. 1742 02:31:20,831 --> 02:31:22,791 Tu as passé toute ta vie 1743 02:31:22,916 --> 02:31:26,044 à demander au premier crétin venu : 1744 02:31:26,170 --> 02:31:29,298 « Si je fais ci, je peux éviter ça ou pas ? » 1745 02:31:29,423 --> 02:31:32,551 Comme si t'étais né avec l'incapacité de décider. 1746 02:31:33,010 --> 02:31:35,596 Tu laisses les choses se régler sans toi. 1747 02:31:35,721 --> 02:31:37,347 On fait tout à ta place. 1748 02:31:37,472 --> 02:31:39,474 Tu crois que ça te rend innocent ? 1749 02:31:43,312 --> 02:31:46,315 Ma mère refusait de me toucher. 1750 02:31:47,566 --> 02:31:50,485 Elle ne m'aurait pas éteinte si j'avais pris feu. 1751 02:31:51,862 --> 02:31:53,655 J'étais indigne de son amour. 1752 02:31:53,780 --> 02:31:56,074 Je n'ai jamais pu le mériter. 1753 02:31:56,200 --> 02:31:57,451 Quoi que je fasse. 1754 02:31:57,576 --> 02:32:02,664 J'avais beau renier ma nature profonde, 1755 02:32:03,081 --> 02:32:06,835 l'enfouir et la réduire à néant, elle s'en fichait. 1756 02:32:08,504 --> 02:32:11,173 Elle me reprochait les erreurs de sa mère. 1757 02:32:13,133 --> 02:32:13,967 Quand tu es né, 1758 02:32:14,801 --> 02:32:16,887 j'ai juré de ne pas t'infliger ça, 1759 02:32:18,472 --> 02:32:20,849 de te donner tout mon amour. 1760 02:32:23,644 --> 02:32:27,147 Tu sais ce que je dis, quand on me demande de tes nouvelles ? 1761 02:32:29,149 --> 02:32:30,901 Je dis que je n'en sais rien. 1762 02:32:36,031 --> 02:32:37,741 Si seulement c'était vrai. 1763 02:32:40,619 --> 02:32:42,746 Parlez-moi de cette période. 1764 02:32:47,167 --> 02:32:48,126 Eh bien... 1765 02:32:50,087 --> 02:32:51,880 quand j'ai commencé 1766 02:32:52,005 --> 02:32:54,424 à avoir mes propres centres d'intérêt, 1767 02:32:54,842 --> 02:32:57,511 elle a très mal pris ces changements. 1768 02:32:57,636 --> 02:32:59,221 Elle se fâchait, 1769 02:32:59,596 --> 02:33:03,308 elle était triste, et me culpabilisait pour que j'arrête. 1770 02:33:06,937 --> 02:33:09,273 Donc, dans le processus de sevrage, 1771 02:33:09,398 --> 02:33:11,775 elle voyait vos prises d'indépendance 1772 02:33:11,900 --> 02:33:13,443 comme une trahison. 1773 02:33:14,361 --> 02:33:15,362 Exactement. 1774 02:33:18,156 --> 02:33:19,116 Comment ça ? 1775 02:33:21,827 --> 02:33:23,620 Auriez-vous un exemple ? 1776 02:33:24,162 --> 02:33:26,373 Elle me couvrait d'amour. 1777 02:33:26,707 --> 02:33:28,834 Je te couvrais d'amour, désolée. 1778 02:33:28,959 --> 02:33:31,837 Mais si je ne lui en rendais pas autant, 1779 02:33:31,962 --> 02:33:34,882 elle me prenait pour un ingrat et pensait 1780 02:33:35,215 --> 02:33:36,842 que je voulais la blesser. 1781 02:33:37,342 --> 02:33:39,845 Donc l'amour était conditionnel ? 1782 02:33:40,179 --> 02:33:41,221 Oui. 1783 02:33:42,514 --> 02:33:44,558 Vous faites des progrès, Beau. 1784 02:33:45,350 --> 02:33:49,188 Après 300 séances, c'est ce que j'ai entendu de plus flatteur. 1785 02:33:49,646 --> 02:33:51,523 Ma séance préférée, Jeremy ? 1786 02:33:52,107 --> 02:33:54,359 3 octobre 2018. 1787 02:33:56,820 --> 02:33:58,322 Comment... 1788 02:33:59,323 --> 02:34:01,366 Comment vous avez pu me faire ça ? 1789 02:34:04,077 --> 02:34:05,621 Je fais ce rêve depuis... 1790 02:34:05,746 --> 02:34:06,872 tout petit. 1791 02:34:07,539 --> 02:34:09,041 Je suis un petit garçon. 1792 02:34:09,666 --> 02:34:12,794 J'ai l'âge que j'avais quand ce rêve a commencé. 1793 02:34:13,629 --> 02:34:16,757 Et il y a un autre moi, qui est identique 1794 02:34:17,799 --> 02:34:19,718 mais... plus courageux. 1795 02:34:20,219 --> 02:34:22,638 Il pose des questions sur mon père. 1796 02:34:22,763 --> 02:34:24,348 Parce que j'ai trop peur. 1797 02:34:24,932 --> 02:34:26,225 Et ensuite, 1798 02:34:26,350 --> 02:34:28,852 elle l'emmène et l'enferme 1799 02:34:29,311 --> 02:34:30,437 au grenier 1800 02:34:30,812 --> 02:34:32,731 et ne parle plus jamais de lui. 1801 02:34:34,900 --> 02:34:37,402 Que voulez-vous savoir sur votre père ? 1802 02:34:37,736 --> 02:34:40,697 Si vous n'aviez pas peur des conséquences, 1803 02:34:41,240 --> 02:34:43,367 que demanderiez-vous à votre mère ? 1804 02:34:44,409 --> 02:34:45,702 Je lui demanderais... 1805 02:34:47,287 --> 02:34:48,997 ... de me dire la vérité ! 1806 02:34:49,748 --> 02:34:52,292 Vous pensez qu'elle vous cache la vérité ? 1807 02:34:52,709 --> 02:34:53,585 Oui ! 1808 02:34:54,294 --> 02:34:55,879 - Je ne sais pas. - Oui ! 1809 02:34:57,172 --> 02:34:59,800 Maintenant je la connais, la vérité ! 1810 02:35:01,468 --> 02:35:04,847 J'ai rencontré mon père, j'ai vu l'homme dans les bois. 1811 02:35:05,472 --> 02:35:07,182 Pourquoi tu m'as menti ? 1812 02:35:09,309 --> 02:35:10,769 Tu veux la vérité ? 1813 02:35:10,894 --> 02:35:12,062 Oui ! 1814 02:35:20,863 --> 02:35:21,864 Suis-moi. 1815 02:35:44,178 --> 02:35:45,220 Là-haut ? 1816 02:35:45,345 --> 02:35:46,346 C'est ça. 1817 02:35:47,723 --> 02:35:48,807 C'est interdit. 1818 02:35:50,684 --> 02:35:52,644 C'était pour te protéger. 1819 02:35:52,769 --> 02:35:55,105 N'oublie jamais que je t'ai épargné ça. 1820 02:35:58,901 --> 02:35:59,860 Je ne veux pas. 1821 02:36:01,445 --> 02:36:03,655 Tu veux la vérité et tu la mérites. 1822 02:36:05,824 --> 02:36:08,160 Ne t'en fais pas, je suis derrière toi. 1823 02:36:09,077 --> 02:36:11,288 Je suis derrière toi, ne t'en fais pas. 1824 02:36:12,289 --> 02:36:13,248 Allez, monte. 1825 02:36:13,874 --> 02:36:16,084 Je resterai derrière toi. 1826 02:36:16,210 --> 02:36:17,419 Ça va aller. 1827 02:36:17,544 --> 02:36:18,504 Allez, monte. 1828 02:36:19,796 --> 02:36:22,674 - C'est comme mon rêve. - Je suis derrière toi. 1829 02:36:23,717 --> 02:36:25,344 Je suis derrière toi. 1830 02:36:30,557 --> 02:36:32,309 C'est exactement comme mon rêve. 1831 02:36:32,434 --> 02:36:34,436 Tu comprends toujours pas ? 1832 02:36:34,561 --> 02:36:35,854 C'était pas un rêve. 1833 02:36:35,979 --> 02:36:37,397 C'était un souvenir ! 1834 02:36:37,523 --> 02:36:38,649 Attends, attends ! 1835 02:36:38,774 --> 02:36:40,150 Maman, attends ! 1836 02:37:31,201 --> 02:37:32,119 Beau ? 1837 02:37:35,414 --> 02:37:38,792 Mon beau petit garçon ! 1838 02:37:39,251 --> 02:37:41,211 N'aie pas peur ! 1839 02:38:55,327 --> 02:38:57,204 Mon bébé ! 1840 02:38:57,329 --> 02:38:59,706 Mon bébé, mon cœur ! 1841 02:39:01,083 --> 02:39:02,751 Mon pauvre petit cœur. 1842 02:39:02,876 --> 02:39:04,920 Je ne voulais pas que tu saches. 1843 02:39:06,171 --> 02:39:08,423 Tu comprends pourquoi j'ai menti ? 1844 02:39:09,341 --> 02:39:10,342 Beau. 1845 02:39:10,467 --> 02:39:11,969 Beau ! 1846 02:39:12,928 --> 02:39:14,680 C'était ton père. 1847 02:39:19,476 --> 02:39:21,687 Pardon, je suis désolé. 1848 02:39:22,062 --> 02:39:23,564 Je suis un mauvais fils. 1849 02:39:23,689 --> 02:39:25,399 Je serai un gentil fils. 1850 02:39:25,524 --> 02:39:27,985 Désolé, je me ferai pardonner. 1851 02:39:28,110 --> 02:39:29,027 Promis. 1852 02:39:29,444 --> 02:39:30,988 Je t'en prie. 1853 02:39:33,532 --> 02:39:35,284 Espèce de petit égoïste. 1854 02:39:35,742 --> 02:39:37,244 Pourquoi tu pleures ? 1855 02:39:37,369 --> 02:39:40,539 Tu sais ce que j'ai enduré pour te donner la vie ? 1856 02:39:40,664 --> 02:39:41,832 Lève-toi. 1857 02:39:47,629 --> 02:39:49,047 Tu pleures, maintenant ? 1858 02:39:49,423 --> 02:39:51,133 Tu veux une mère, maintenant ? 1859 02:39:51,925 --> 02:39:53,719 Depuis que tu t'es extirpé de moi 1860 02:39:53,844 --> 02:39:58,015 j'ai dû creuser au fond de moi pour en arracher de l'amour, 1861 02:39:58,140 --> 02:40:00,309 mais je te l'ai donné quand même. 1862 02:40:01,268 --> 02:40:04,188 Je t'ai donné toute ma vie ! 1863 02:40:04,313 --> 02:40:06,815 Et toi, tu m'as pris toujours plus. 1864 02:40:06,940 --> 02:40:10,027 Je me suis saignée jusqu'à la moelle. 1865 02:40:10,819 --> 02:40:12,779 Je t'ai tout donné. 1866 02:40:13,405 --> 02:40:15,866 Et en retour, j'ai droit à quoi ? 1867 02:40:16,450 --> 02:40:17,492 Des insultes 1868 02:40:17,618 --> 02:40:19,453 et des promesses en l'air ! 1869 02:40:19,828 --> 02:40:21,705 Tu as juré de ne pas me faire de mal. 1870 02:40:21,830 --> 02:40:23,624 Tu te souviens de ça ? 1871 02:40:23,957 --> 02:40:28,212 Tu l'as juré des centaines de fois sur ta propre vie, 1872 02:40:29,004 --> 02:40:31,298 mais tes promesses ne valent rien. 1873 02:40:33,300 --> 02:40:37,596 J'étais sans cesse rongée par l'amour, la panique, l'inquiétude. 1874 02:40:37,721 --> 02:40:39,097 « Mon bébé a-t-il faim ? 1875 02:40:39,223 --> 02:40:43,018 Est-il en bonne santé ? A-t-il assez peur du monde ? » 1876 02:40:43,894 --> 02:40:45,771 Et le fruit de cette angoisse, 1877 02:40:46,188 --> 02:40:47,314 c'est la douleur... 1878 02:40:49,191 --> 02:40:50,275 et la haine. 1879 02:40:55,322 --> 02:40:56,698 Oui, voilà. 1880 02:40:56,823 --> 02:40:57,866 La haine. 1881 02:40:57,991 --> 02:41:00,160 Oui. C'est vrai. 1882 02:41:00,994 --> 02:41:02,079 Je te hais... 1883 02:41:26,228 --> 02:41:27,145 Maman ! 1884 02:41:27,813 --> 02:41:28,772 Ça va ? 1885 02:41:30,190 --> 02:41:31,608 Tu peux respirer ? 1886 02:41:31,733 --> 02:41:32,693 Tu respires ? 1887 02:41:33,902 --> 02:41:35,529 Désolé, je ne voulais pas. 1888 02:41:36,029 --> 02:41:37,406 Je te demande pardon. 1889 02:41:39,283 --> 02:41:40,492 Ça va ? 1890 02:45:37,229 --> 02:45:39,940 Beau Isaac Wassermann, né le 10 mai 1891 02:45:40,482 --> 02:45:42,025 1975. 1892 02:45:56,373 --> 02:45:57,332 Commençons. 1893 02:45:59,001 --> 02:46:00,544 Nous sommes rassemblés 1894 02:46:01,211 --> 02:46:03,172 afin d'évaluer 1895 02:46:04,840 --> 02:46:06,508 la culpabilité de l'accusé. 1896 02:46:10,012 --> 02:46:11,430 Pour commencer, 1897 02:46:12,181 --> 02:46:15,309 voici une tradition en apparence inoffensive. 1898 02:46:17,686 --> 02:46:18,854 Chaque lundi, 1899 02:46:18,979 --> 02:46:22,065 avant son rendez-vous hebdomadaire pour accabler sa mère, 1900 02:46:22,399 --> 02:46:26,069 l'accusé passait par la mare pour nourrir les canards. 1901 02:46:26,486 --> 02:46:29,198 Tout comme il n'oubliait jamais 1902 02:46:29,323 --> 02:46:32,034 de nourrir le poisson de son psychothérapeute. 1903 02:46:32,451 --> 02:46:33,869 Très aimable. 1904 02:46:34,828 --> 02:46:35,913 Très aimable, 1905 02:46:36,830 --> 02:46:38,415 mais voici ce qui arrive 1906 02:46:39,124 --> 02:46:40,375 lorsqu'il croise 1907 02:46:40,709 --> 02:46:42,336 un mendiant humain 1908 02:46:42,669 --> 02:46:43,921 le soir même. 1909 02:46:47,132 --> 02:46:48,592 On peut le voir, 1910 02:46:49,301 --> 02:46:53,222 l'accusé nourrit volontiers un oiseau ou un poisson, 1911 02:46:53,347 --> 02:46:54,848 mais refuse d'aider 1912 02:46:55,307 --> 02:46:58,602 un individu de sa propre espèce en difficulté. 1913 02:46:58,727 --> 02:46:59,686 Objection ! 1914 02:46:59,811 --> 02:47:02,356 C'était en pleine vague de violence. 1915 02:47:02,689 --> 02:47:04,399 On conseillait aux gens 1916 02:47:04,525 --> 02:47:06,068 d'éviter les inconnus. 1917 02:47:06,193 --> 02:47:07,903 Ce n'est pas nouveau. 1918 02:47:08,779 --> 02:47:11,365 L'accusé pense chaque jour 1919 02:47:11,782 --> 02:47:14,576 à aider les moins favorisés. 1920 02:47:14,701 --> 02:47:16,036 De toute évidence, 1921 02:47:16,161 --> 02:47:18,872 il est doté d'un bon sens moral. 1922 02:47:18,997 --> 02:47:21,375 Il a sciemment choisi de l'ignorer. 1923 02:47:22,584 --> 02:47:24,253 Voyons l'incident suivant. 1924 02:47:25,254 --> 02:47:27,130 Jour 49 de sa neuvième année. 1925 02:47:27,673 --> 02:47:29,508 Il fait les courses avec sa mère. 1926 02:47:30,425 --> 02:47:32,302 Elle le perd. 1927 02:47:33,095 --> 02:47:34,847 Ou du moins, c'est ce qu'elle croit. 1928 02:47:35,764 --> 02:47:37,015 Craignant le pire, 1929 02:47:37,140 --> 02:47:38,308 elle panique. 1930 02:47:38,433 --> 02:47:39,810 Elle cherche partout, 1931 02:47:39,935 --> 02:47:41,562 appelle le garçon 1932 02:47:41,687 --> 02:47:43,355 qui était en fait 1933 02:47:43,730 --> 02:47:45,649 caché derrière un pilier 1934 02:47:46,108 --> 02:47:48,026 à observer la scène. 1935 02:47:48,151 --> 02:47:50,529 Mon client était réellement perdu. 1936 02:47:50,654 --> 02:47:52,489 C'est en trouvant sa mère 1937 02:47:52,823 --> 02:47:54,616 et en voyant son état d'agitation 1938 02:47:54,741 --> 02:47:55,742 qu'il a hésité, 1939 02:47:55,868 --> 02:47:57,411 de peur d'être puni. 1940 02:47:57,536 --> 02:48:01,957 Sous le choc, sa mère a trébuché et est tombée. 1941 02:48:02,499 --> 02:48:05,752 Elle s'est blessée au genou et à la cheville. 1942 02:48:07,254 --> 02:48:08,338 Pourtant, 1943 02:48:09,214 --> 02:48:11,175 l'accusé n'a pas bougé. 1944 02:48:11,633 --> 02:48:13,010 Il a eu peur ! 1945 02:48:13,468 --> 02:48:16,555 Observons maintenant l'accusé à 15 ans, 1946 02:48:17,222 --> 02:48:18,974 jour 210. 1947 02:48:19,892 --> 02:48:23,103 Exceptionnellement en compagnie d'autres garçons, 1948 02:48:24,188 --> 02:48:25,230 l'accusé, 1949 02:48:25,814 --> 02:48:29,776 dans l'espoir d'impressionner ses ignobles nouveaux amis, 1950 02:48:30,110 --> 02:48:31,945 les invite chez lui 1951 02:48:32,070 --> 02:48:33,572 pendant que sa mère 1952 02:48:33,697 --> 02:48:37,701 est sortie lui acheter des cadeaux d'anniversaire. 1953 02:48:38,493 --> 02:48:40,162 Il les laisse entrer 1954 02:48:40,287 --> 02:48:42,247 dans la salle de bain de sa mère 1955 02:48:42,372 --> 02:48:45,834 et les autorise à fouiller dans son linge sale, 1956 02:48:46,418 --> 02:48:47,961 et à inspecter, 1957 02:48:48,086 --> 02:48:50,297 pour enfin voler 1958 02:48:50,797 --> 02:48:52,424 ses sous-vêtements. 1959 02:48:52,549 --> 02:48:56,011 Bon sang. Non, ils m'ont obligé ! 1960 02:48:56,136 --> 02:48:57,804 Ils m'ont obligé ! 1961 02:48:57,930 --> 02:48:59,848 Que faites-vous ? 1962 02:49:04,269 --> 02:49:05,938 Quelle horreur ! 1963 02:49:06,063 --> 02:49:07,147 C'est horrible ! 1964 02:49:10,692 --> 02:49:13,570 Même ses soi-disant actes de bienveillance 1965 02:49:13,695 --> 02:49:16,406 sont symptomatiques d'une plus grande hypocrisie. 1966 02:49:18,450 --> 02:49:19,952 Rien que cette semaine, 1967 02:49:20,285 --> 02:49:23,664 il a demandé à Grace et Roger de le conduire chez lui 1968 02:49:23,789 --> 02:49:25,499 pour enterrer sa mère 1969 02:49:26,083 --> 02:49:27,876 et entamer son deuil. 1970 02:49:28,210 --> 02:49:29,211 Roger 1971 02:49:29,920 --> 02:49:31,171 a proposé 1972 02:49:31,839 --> 02:49:33,715 de le ramener le soir même, 1973 02:49:33,841 --> 02:49:35,676 au cas où le lendemain 1974 02:49:35,801 --> 02:49:37,636 ne serait pas assez tôt. 1975 02:49:37,761 --> 02:49:38,929 Et Beau 1976 02:49:39,054 --> 02:49:41,849 a choisi de rentrer le lendemain. 1977 02:49:42,558 --> 02:49:47,187 Il a retardé un trajet qui avait déjà été honteusement repoussé. 1978 02:49:47,521 --> 02:49:50,524 À voir l'expression sur son visage 1979 02:49:50,649 --> 02:49:52,568 lorsque Roger a évoqué le sujet, 1980 02:49:53,777 --> 02:49:55,696 on ne peut que conclure 1981 02:49:55,821 --> 02:49:59,366 que l'accusé était terrifié à l'idée de rentrer chez lui. 1982 02:50:00,367 --> 02:50:02,119 Je ne voulais pas déranger. 1983 02:50:02,244 --> 02:50:05,038 Il avait des gens à opérer. 1984 02:50:08,292 --> 02:50:09,543 J'ai pleuré, 1985 02:50:09,668 --> 02:50:11,587 à côté du cercueil. 1986 02:50:11,712 --> 02:50:13,672 Quand j'ai appris la nouvelle, 1987 02:50:14,173 --> 02:50:17,342 j'ai pleuré pendant des heures ! 1988 02:50:17,467 --> 02:50:19,553 En gardant tout cela à l'esprit, 1989 02:50:20,637 --> 02:50:22,055 je vous demande 1990 02:50:22,890 --> 02:50:24,683 de regarder l'incident d'hier. 1991 02:50:25,309 --> 02:50:29,146 Moins de 3 h après avoir croisé une simple d'esprit au ventre rond 1992 02:50:29,271 --> 02:50:31,315 qui lui avait fait les yeux doux, 1993 02:50:31,440 --> 02:50:32,649 il lui a offert 1994 02:50:32,774 --> 02:50:34,610 un généreux cadeau 1995 02:50:35,068 --> 02:50:36,904 destiné à nulle autre 1996 02:50:37,029 --> 02:50:39,406 que sa mère tout juste décédée. 1997 02:50:40,407 --> 02:50:42,201 Quand la traînée enceinte 1998 02:50:42,326 --> 02:50:44,578 a proposé de lui rendre le cadeau, 1999 02:50:45,245 --> 02:50:46,496 il a insisté 2000 02:50:46,622 --> 02:50:49,208 pour que cette inconnue garde... 2001 02:51:08,519 --> 02:51:12,731 Non ! Non, attendez. Attendez ! 2002 02:51:13,398 --> 02:51:14,566 Mes jambes ! 2003 02:51:14,691 --> 02:51:16,276 Mes jambes sont bloquées. 2004 02:51:16,401 --> 02:51:17,945 Qu'est-ce qui m'arrive ? 2005 02:51:18,987 --> 02:51:20,155 Attends, maman ! 2006 02:51:28,288 --> 02:51:29,289 Quoi ? 2007 02:51:29,414 --> 02:51:31,291 Maman, s'il te plaît. 2008 02:51:32,417 --> 02:51:34,336 Aide-moi, je t'en prie. 2009 02:51:35,963 --> 02:51:37,923 Je t'en supplie, aide-moi. 2010 02:51:38,048 --> 02:51:40,968 Pitié, ne m'en veux pas. 2011 02:51:41,301 --> 02:51:42,469 Au secours ! 2012 02:51:42,886 --> 02:51:43,929 À l'aide ! 2013 02:51:44,346 --> 02:51:46,306 Aidez-moi ! 2014 02:51:46,640 --> 02:51:47,641 Au secours ! 2015 02:51:48,016 --> 02:51:49,351 Aidez-moi ! 2016 02:51:50,060 --> 02:51:51,562 Je vous en prie ! 2017 02:51:51,937 --> 02:51:53,772 Au secours ! 2018 02:51:53,897 --> 02:51:56,525 S'il vous plaît, je ne veux pas mourir. 2019 02:53:22,653 --> 02:53:23,862 Mon bébé ! 134130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.