Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,293 --> 00:00:04,463
Pens� que hab�as muerto. �Por qu�
no intentaste ponerte en contacto conmigo?
2
00:00:04,505 --> 00:00:07,466
Porque s�lo una vez fu� lo
suficientemente tonta como para quererte.
3
00:00:07,508 --> 00:00:11,094
Despu�s de verla,
pens� que tal vez a�n la quer�a.
4
00:00:11,178 --> 00:00:12,179
Lo conoc� en Caprica.
5
00:00:12,262 --> 00:00:15,224
Por eso pasaremos 30 yahrens
en la nave prisi�n.
6
00:00:15,265 --> 00:00:17,893
Una flota se mantiene
unida por la fuerza.
7
00:00:17,935 --> 00:00:21,271
�l y Charka son los mejores
esclavistas de toda la flota.
8
00:00:21,355 --> 00:00:23,732
Puente: Trabajadores armados est�n
atacando la bah�a de lanzamiento.
9
00:00:23,815 --> 00:00:26,652
No tendr� amotinados
a bordo de mi nave.
10
00:00:30,155 --> 00:00:31,240
�Aurora?
11
00:00:36,245 --> 00:00:38,705
'Hay algunos que creen...
12
00:00:38,789 --> 00:00:40,749
...que la vida aqu� en la Tierra...
13
00:00:40,832 --> 00:00:43,210
...se origin� all� afuera,
14
00:00:43,293 --> 00:00:46,463
en regiones lejanas del universo,
15
00:00:46,505 --> 00:00:49,049
con tribus de seres humanos...
16
00:00:49,132 --> 00:00:53,512
...que pudieron haber sido
los antecesores de los Egipcios...
17
00:00:53,595 --> 00:00:57,266
...o los Toltecas, o los Mayas.
18
00:00:57,307 --> 00:01:02,187
Agunos dicen que a�n existen
hermanos del hombre...
19
00:01:02,271 --> 00:01:05,524
...que a�n ahora luchan por sobrevivir...
20
00:01:05,566 --> 00:01:09,069
...en alguna parte del cielo...'
21
00:03:00,639 --> 00:03:02,599
La moral de la flota contin�a aumentando,
22
00:03:02,641 --> 00:03:06,687
en parte debido al creciente n�mero de
planetas habitables que hemos encontrado...
23
00:03:06,728 --> 00:03:09,982
...y la reintroducci�n de
comodidades que disfrut�bamos...
24
00:03:10,023 --> 00:03:12,776
...antes de la destrucci�n de las Colonias.
25
00:03:12,818 --> 00:03:15,988
Otra vez, aunque en escala limitada,
26
00:03:16,071 --> 00:03:18,907
podemos disfrutar de algo
de m�sica y de teatro...
27
00:03:18,949 --> 00:03:23,120
...y cuando la ocaci�n lo permite,
incluso nos permitimos tener ceremonias.
28
00:03:23,954 --> 00:03:28,750
Tenemos 15 centones para llegar
a la Ceremonia o Tigh nos matar�.
29
00:03:28,792 --> 00:03:30,419
Si.
30
00:03:30,460 --> 00:03:35,340
La �ltima vez que llegamos tarde tuvimos que pilotear
sondas por el espacio profundo durante dos centones.
31
00:03:56,111 --> 00:03:59,281
�Formaci�n, saludo!
32
00:04:00,741 --> 00:04:03,827
�Formaci�n, descanso!
33
00:04:15,339 --> 00:04:18,258
Estamos reunidos hoy aqu�...
34
00:04:18,300 --> 00:04:22,304
...para honrar a un hombre
de grandes logros,
35
00:04:23,722 --> 00:04:25,849
un hombre que ascendi� rangos...
36
00:04:25,933 --> 00:04:30,562
...hasta llegar a Comandante
de la Nave de Combate Rycon...
37
00:04:30,646 --> 00:04:33,023
...y de la 4� flota Colonial.
38
00:04:33,106 --> 00:04:37,736
A pesar de haber sido herido gravemente
en la batalla del Archipi�lago de Cosmora,
39
00:04:37,778 --> 00:04:41,949
sin embargo, �l repleg� sus tropas
y mont� un contraataque...
40
00:04:41,990 --> 00:04:46,286
- Dios.
- ...destruyendo tres naves invasoras.
41
00:04:46,370 --> 00:04:48,247
Es Aurora.
42
00:04:48,288 --> 00:04:51,458
El Comandante Kronus se retir�
s�lo por un breve per�odo de tiempo...
43
00:04:51,500 --> 00:04:54,670
- Es imposible.
- Te digo que es Aurora.
44
00:04:56,713 --> 00:04:58,757
...�l ofreci� sus servicios...
45
00:04:58,841 --> 00:05:02,970
...y acept� el comando
de la nave Celestra...
46
00:05:03,011 --> 00:05:06,682
- Pens� que estaba muerta.
- M�rala t� mismo.
47
00:05:06,723 --> 00:05:09,893
...y su flota completa para
mantenerla operacional...
48
00:05:09,935 --> 00:05:14,231
- El Concejo de los 12 ha votado para concederle...
- Se est� yendo.
49
00:05:14,273 --> 00:05:16,400
...la medalla por sus distinguidos servicios...
50
00:05:16,483 --> 00:05:21,613
...y designarlo comandante ejecutivo
de las 3 naves industriales.
51
00:05:21,655 --> 00:05:25,784
Comandante Kronus, �podr�a
por favor dar un paso al frente?
52
00:06:01,236 --> 00:06:04,072
- Disculpe.
- �Puedo ayudarla?
53
00:06:04,114 --> 00:06:06,992
- Necesito algunos datos de navegaci�n.
- �Para que nave?
54
00:06:07,034 --> 00:06:10,871
El Celestra.
Es para el Comandante Kronus.
55
00:06:10,913 --> 00:06:12,873
�Su nombre?
56
00:06:14,374 --> 00:06:16,001
Su nombre, por favor.
57
00:06:16,043 --> 00:06:19,463
Aurora. Soy piloto
del Comandante Kronus.
58
00:06:28,972 --> 00:06:32,809
Muy bien, �la informaci�n
de qu� sector desea?
59
00:06:32,851 --> 00:06:35,687
- El sector Beta.
- Sector Beta.
60
00:06:37,773 --> 00:06:40,150
...y muy bi�n merecida tambi�n.
61
00:06:46,406 --> 00:06:48,450
Se�or, si me permite...
62
00:06:48,492 --> 00:06:51,912
- Creo que lo malinterpret�, Coronel.
- �Se�or?
63
00:06:51,995 --> 00:06:55,249
Pens� que hab�a dicho que
se dirigir�a inmediatamente al puente.
64
00:06:55,332 --> 00:06:59,002
Si, se�or, yo...
65
00:06:59,044 --> 00:07:01,171
Quiero decir, debo dirigirme al puente.
66
00:07:01,213 --> 00:07:04,550
En realidad, ah� es a donde me estoy
dirigiendo en este momento, se�or.
67
00:07:04,633 --> 00:07:08,470
Si me disculpa... se�or.
68
00:07:11,181 --> 00:07:14,351
Creo que estaba a punto de
proponer un brindis, Comandante.
69
00:07:14,393 --> 00:07:19,106
Adama, siempre cre� que
la primera regla de comando...
70
00:07:19,189 --> 00:07:22,609
...era hacer cumplir todas las reglas,
y la segunda regla...
71
00:07:22,651 --> 00:07:25,904
Asegurarse de que no haya
excepciones a la primera regla.
72
00:07:25,988 --> 00:07:29,157
Me grab� eso a fuego en mi memoria
cuando era su ayudante.
73
00:07:33,495 --> 00:07:36,039
Disc�lpeme, se�or,
su piloto est� aqu�.
74
00:07:36,081 --> 00:07:38,375
El transbordador estar� listo
en cuanto usted lo est�.
75
00:07:38,458 --> 00:07:41,378
Muy bien, Charka,
partiremos en breve.
76
00:07:44,464 --> 00:07:48,635
Cre� que Tigh hab�a
arruinado sus botas.
77
00:07:48,677 --> 00:07:52,097
Romper la formaci�n no es exactamente
parte del c�digo militar Boomer.
78
00:07:52,139 --> 00:07:55,893
Si ustedes dos no me hubieran detenido,
podr�a haberla interceptado.
79
00:07:57,895 --> 00:07:59,855
Ah� est�.
80
00:08:02,858 --> 00:08:04,818
�Aurora!
81
00:08:07,946 --> 00:08:10,157
Ha pasado mucho tiempo, Starbuck.
82
00:08:10,199 --> 00:08:12,409
Cre� que hab�as muerto.
83
00:08:12,451 --> 00:08:14,411
�D�nde has estado todo este tiempo?
84
00:08:14,453 --> 00:08:16,580
En el Celestra, aprendiendo a volar.
85
00:08:16,622 --> 00:08:19,249
Ahora soy piloto
del Comandante Kronus.
86
00:08:19,291 --> 00:08:21,752
El Celestra... Pero estuve
all� por mantenimiento...
87
00:08:21,793 --> 00:08:24,880
- Lo s�.
- �Lo sab�as?
88
00:08:24,922 --> 00:08:28,258
Por el amor de Dios,
�Por qu� no intentaste contactarte conmigo?
89
00:08:28,300 --> 00:08:31,011
Sol�a preguntarme lo mismo acerca de t�.
90
00:08:31,053 --> 00:08:34,389
Aurora, ni siquiera sab�a
que a�n estabas con vida.
91
00:08:34,431 --> 00:08:37,684
Estoy en la computadora.
Cualquiera puede encontrarme...
92
00:08:37,768 --> 00:08:40,395
...si al menos se molesta
en checkearlo.
93
00:08:40,437 --> 00:08:43,941
Me preocup�, Aurora,
m�s de lo que t� imaginas.
94
00:08:43,982 --> 00:08:46,527
�Pero no lo suficiente como para
saber que a�n estaba viva?
95
00:08:46,568 --> 00:08:50,948
�Starbuck, te tengo! Los �ltimos dos
asientos para el concierto Esferiode de esta noche.
96
00:08:51,823 --> 00:08:54,576
Genial. Cassiopeia, ella es Aurora.
97
00:08:54,618 --> 00:08:58,372
- Es una vieja... amiga.
- Hola.
98
00:08:59,957 --> 00:09:04,753
Perdonen si interrump� algo pero estoy
tan entusiasmada con estas entradas.
99
00:09:04,837 --> 00:09:07,047
Deber�an saber lo dif�cil
que son de conseguir.
100
00:09:07,089 --> 00:09:10,676
Me temo que no tenemos
conciertos en el Celestra,
101
00:09:10,717 --> 00:09:14,137
o elegantes recepciones militares,
en ese caso.
102
00:09:16,807 --> 00:09:20,477
- El Comandante se est� yendo. Debo irme.
- Yo... yo...
103
00:09:20,519 --> 00:09:22,646
Te acompa�o a la bah�a de lanzamiento.
104
00:09:22,729 --> 00:09:25,816
No se me ocurrir�a
sacarte de esta fiesta.
105
00:09:25,899 --> 00:09:30,529
- Encantada de encontrarme contigo.
- Pero Aurora... Perd�name, Cassie. Aurora.
106
00:09:34,992 --> 00:09:38,912
�Has?... �Has interrumpido algo?
107
00:09:38,996 --> 00:09:41,123
Si, creo que lo hice.
108
00:09:47,713 --> 00:09:50,007
Aterrizaremos en cinco centones, se�or.
109
00:09:50,090 --> 00:09:52,634
�Debo transmitirlo a
la cabina del Comandante?
110
00:09:52,676 --> 00:09:54,636
Esas fueron sus ordenes.
111
00:09:56,013 --> 00:09:58,557
Te escuch�. Estaba mirando la hora.
112
00:10:02,519 --> 00:10:07,649
Estaba imaginado como le dec�a a la tropa que
ha sido promovido y que tiene tu propia flota otra vez.
113
00:10:07,691 --> 00:10:11,528
La nave de repuestos,
la nave textil y la Celestra.
114
00:10:11,570 --> 00:10:14,448
Cuando comandaba el Rycon
y sus 600 naves de combate,
115
00:10:14,489 --> 00:10:16,283
entonces comandaba una flota.
116
00:10:16,325 --> 00:10:19,328
Estaba pensando en
su situaci�n actual, se�or.
117
00:10:19,369 --> 00:10:24,166
Esta colecci�n de naves movi�ndose a la deriva
no es una flota, es un convoy.
118
00:10:24,208 --> 00:10:27,878
Un convoy se mantiene unido
por mutua dependencia.
119
00:10:27,920 --> 00:10:31,507
Una flota se mantiene unida
por la fuerza y la disciplina.
120
00:10:31,590 --> 00:10:34,927
Una flota no s�lo se mueve, se desempe�a.
121
00:10:34,968 --> 00:10:39,681
Aunque me pregunto muy a menudo
si Adama se da cuenta de esto.
122
00:10:39,723 --> 00:10:42,976
Bueno, gracias a Ud.
al menos el Celestra se desempe�a.
123
00:10:44,436 --> 00:10:47,314
- Podemos hacerlo mejor.
- Le aseguro que yo podr�...
124
00:10:49,399 --> 00:10:52,653
Charka, yo conservo
el mando del Celestra.
125
00:10:54,821 --> 00:10:58,408
Con todo respeto, se�or,
�que hay acerca de las otras dos naves?
126
00:10:58,492 --> 00:11:03,121
Sus capitanes necesitan un poco de reacondicionamiento
pero eso no es un problema serio.
127
00:11:05,249 --> 00:11:08,168
Charka, a�n no est�s listo para comandar.
128
00:11:08,210 --> 00:11:12,840
Hay mucho m�s en manejar una nave de combate
de lo que es manejar una nave civil.
129
00:11:12,881 --> 00:11:16,385
'Comando del Celestra al transbordador,
su rumbo es 295'.
130
00:11:16,426 --> 00:11:18,554
'Su vector es 31'.
131
00:11:18,637 --> 00:11:21,640
'Tiene permiso para aterrizar en
la bah�a de transbordadores.'
132
00:11:23,183 --> 00:11:28,522
No seas impaciente Charka.
Un d�a tendr�s tu propio comando.
133
00:11:28,564 --> 00:11:30,524
Si, se�or.
134
00:11:38,407 --> 00:11:42,578
Las regulaciones establecen que
primero un comandante debe aprobarlo.
135
00:11:42,619 --> 00:11:44,746
Entonces se lo notifica
al oficial a cargo del puente.
136
00:11:44,788 --> 00:11:48,542
-Ya sabes eso.
- Y t� sabes que Apollo lo aprobar�a.
137
00:11:48,584 --> 00:11:52,254
Se�or, no deseo tener
que ir a buscarlo por esto.
138
00:11:52,296 --> 00:11:55,382
- No tienes que hacerlo.
- Starbuck...
139
00:11:55,424 --> 00:11:58,093
�Por qu� est�n preparando tu Viper?
140
00:11:58,135 --> 00:12:02,389
Quiere ir al Celestra por un escaneo
electr�nico de mantenimiento.
141
00:12:03,432 --> 00:12:06,059
Si. Yo....
142
00:12:06,101 --> 00:12:09,438
Ver�s, mi scanner de largo alcance
ha estado comport�ndose... algo raro.
143
00:12:09,479 --> 00:12:14,526
Soy yo, Apollo. Si quieres ir para ver a Aurora,
�Por qu� simplemente no me lo preguntas?
144
00:12:15,527 --> 00:12:17,988
Creo que pens�
que intentar�as detenerme.
145
00:12:18,030 --> 00:12:20,991
Si quieres ir, v�.
S�lo quiero saber el por qu�.
146
00:12:22,326 --> 00:12:24,703
Tengo que arreglar algo.
147
00:12:25,579 --> 00:12:27,873
�Por qu� no lo dejas as�, Starbuck?
148
00:12:27,956 --> 00:12:30,959
Porque... despu�s de haberla visto,
149
00:12:31,001 --> 00:12:33,962
creo que tal vez a�n la quiero, este...
150
00:12:34,004 --> 00:12:38,091
�Sabes lo que creo? Creo que t� y Cassiopeia
est�n tan unidos que eso te tiene asustado.
151
00:12:38,133 --> 00:12:41,470
Tal vez no est�s corriendo tras Aurora
sino que est�s huyendo de Cassiopeia.
152
00:12:41,553 --> 00:12:44,389
Mira amigo, Aurora ya me golpe� duro hoy.
153
00:12:44,431 --> 00:12:49,228
-Y probablemente vuelva a hacerlo.
- Apollo, debo intentarlo.
154
00:12:51,480 --> 00:12:55,400
Escucha, ella no est� enojada contigo.
Tal vez podr�as...
155
00:12:55,442 --> 00:12:57,986
Lo lamento, no quiero que me metas en esto.
156
00:12:58,070 --> 00:13:01,740
Apollo, mira, no puedo dejar esto as�.
157
00:13:06,495 --> 00:13:11,291
Coronel, ambos nos dirigimos al Celestra
por... un scaneo de mantenimiento.
158
00:13:14,711 --> 00:13:18,048
- �Qu� le pasa a tu Viper?
- Lo mismo que al de Starbuck.
159
00:13:22,469 --> 00:13:25,264
- Gracias amigo.
- Espero que funcione.
160
00:13:25,305 --> 00:13:28,892
Funcionar�, funcionar�. Aurora es
una amable y bondadosa persona.
161
00:13:47,411 --> 00:13:49,204
- �Lo tienes?
- Si.
162
00:13:49,246 --> 00:13:51,540
El curso y las coordenadas.
163
00:13:51,582 --> 00:13:55,252
Dije que eran para Kronus.
Estaba tan asustada.
164
00:13:55,294 --> 00:13:57,838
No te preocupes. Todo terminar� pronto.
165
00:14:10,267 --> 00:14:14,980
�Puedes originar una falla?
Solo unos cuantos micrones m�s.
166
00:14:17,649 --> 00:14:19,716
�Que pasa si la flota
se detiene para esperarnos?
167
00:14:20,117 --> 00:14:22,035
No lo har�n por un simple
desperfecto, as� de simple.
168
00:14:22,070 --> 00:14:26,074
Esta es la �ltima oportunidad
para que cambien de idea.
169
00:14:26,116 --> 00:14:29,703
Una vez que nos dirijamos al transbordador,
estaremos involucrados.
170
00:14:32,206 --> 00:14:35,375
Muy bien. Vamos.
171
00:14:54,478 --> 00:14:56,939
Pens� que Boomer y
yo ir�amos de patrulla.
172
00:14:57,022 --> 00:15:00,859
Pero si t� y Starbuck as� lo desean,
son bienvenidos a hacerlo.
173
00:15:00,943 --> 00:15:04,988
Gracias Sheba,
pero nos dirigimos al Celestra.
174
00:15:05,030 --> 00:15:07,658
No con mis entradas para el concierto.
175
00:15:07,699 --> 00:15:11,912
Hola, Cass. Con respecto al concierto de esta noche...
mi scanner de larga distancia est� comport�ndose...
176
00:15:11,954 --> 00:15:13,914
El Coronel Tigh me lo cont�.
177
00:15:13,997 --> 00:15:16,458
- Las entradas, Starbuck.
178
00:15:16,500 --> 00:15:18,627
Si... Seguro.
179
00:15:20,254 --> 00:15:21,880
Ah� est�.
180
00:15:24,132 --> 00:15:26,510
- �Ambas?
- No voy a ir sola.
181
00:15:28,512 --> 00:15:30,806
Pero pens� que Sheba
saldr�a de patrulla.
182
00:15:30,889 --> 00:15:32,933
�Qui�n dijo algo acerca de Sheba?
183
00:15:36,895 --> 00:15:39,898
'Vipers 4 y 6 rumbo al Celestra,
tienen permiso para despegar'.
184
00:15:39,982 --> 00:15:42,776
-'Despeguen cuando est�n listos.'
- Recibido.
185
00:15:44,236 --> 00:15:47,573
�Que va a pasar Starbuck?
�Vamos a ir o no?
186
00:15:59,501 --> 00:16:04,214
Cassiopeia, �Vas a dejarlo partir as�,
sin m�s, sin decir nada?
187
00:16:04,298 --> 00:16:08,677
- No puedo detenerlo, Sheeba.
- Pero sabes que �l va para ver a Aurora.
188
00:16:08,719 --> 00:16:10,679
Ni siquiera lo has mencionado...
�No te importa?
189
00:16:10,762 --> 00:16:15,392
Yo no dije eso. S�lo dije que no puedo detenerlo.
190
00:16:43,670 --> 00:16:48,383
Comandante: perdimos los propulsores,
y el turbod�namo n�mero 4 vol� en secuencia l�ser.
191
00:16:48,467 --> 00:16:52,221
D�jeselo al equipo de electro-tecnolog�a
y comun�queme con Galactica.
192
00:17:01,438 --> 00:17:05,025
Comandante,
el Comandante Kronus del Celestra.
193
00:17:05,108 --> 00:17:07,402
- P�nlo en el scanner.
- Si, se�or.
194
00:17:11,281 --> 00:17:11,796
Si, �Comandante?
195
00:17:12,263 --> 00:17:15,242
�Adama? Hemos perdido
temporalmente nuestros propulsores.
196
00:17:15,577 --> 00:17:16,367
Nada serio.
197
00:17:16,899 --> 00:17:18,875
�Cu�nto tiempo calculan
que demore la reparaci�n?
198
00:17:19,498 --> 00:17:22,584
Dos centares.
Probabemente menos con mi gente.
199
00:17:22,626 --> 00:17:26,672
Estar� fuera del rango de comunicaciones
dentro de 20 centones.
200
00:17:26,713 --> 00:17:28,674
Nos detendremos y esperaremos por Uds.
201
00:17:28,715 --> 00:17:32,553
Adama, �Sabes lo que suceder�a si intentas
detener a una flota de este tama�o?
202
00:17:32,594 --> 00:17:34,888
Habr� naves dispersas por todas partes.
203
00:17:34,930 --> 00:17:38,433
No me agrada la idea
de que est�n ah� afuera solos.
204
00:17:38,475 --> 00:17:41,895
Creo que tenemos la suficiente
experiencia para manejar la situaci�n.
205
00:17:41,979 --> 00:17:44,523
- �Comandante?
- Un micr�n comandante, por favor.
206
00:17:44,606 --> 00:17:48,110
Apollo y Starbuck se dirigen hacia
all� para realizar un mantenimiento.
207
00:17:48,151 --> 00:17:52,948
Me han informado que dos Vipers se dirigen
hacia all� para unas reparaciones de rutina.
208
00:17:53,031 --> 00:17:56,785
- Estar�n a su disposici�n.
- Estaremos de regreso tan pronto...
209
00:17:56,869 --> 00:17:59,413
...que ni notar�n que nos hemos ido.
210
00:18:04,835 --> 00:18:08,839
Me agradaba m�s nuestra relaci�n
cuando �l era mi ayudante.
211
00:18:12,342 --> 00:18:16,013
Starbuck, no has dicho una palabra
desde que dejamos Gal�ctica.
212
00:18:16,054 --> 00:18:20,767
- Estuve pensando mucho.
- �Acerca de Cassiopeia o Aurora?
213
00:18:20,851 --> 00:18:23,520
Si. Me preguntaba,
�con qui�n ir�a al concierto?
214
00:18:23,562 --> 00:18:26,648
No puedo creerlo. �Est�s preocupado por
qui�n saldr� con Cassiopeia...
215
00:18:26,690 --> 00:18:29,776
...cuando rompiste tu cita con ella
para ver a Aurora?
216
00:18:29,818 --> 00:18:31,778
Si, pero eso es diferente.
217
00:18:35,699 --> 00:18:39,703
Algo anda mal con mi scanner,
muestra al Celestra detenido.
218
00:18:39,745 --> 00:18:42,122
No hay nada malo, el m�o indica lo mismo.
219
00:18:42,164 --> 00:18:45,417
Puente del Celestra, �ste es
el Capit�n Apollo. �Cu�l es su situaci�n?
220
00:18:45,501 --> 00:18:47,294
Un desperfecto menor.
221
00:18:47,377 --> 00:18:51,215
Nuestras operaciones de vuelo est�n normales.
Tienen permiso para aterrizar.
222
00:19:37,010 --> 00:19:40,848
Muy bien, s�lo sigan mis �rdenes
y nadie saldr� lastimado.
223
00:19:40,931 --> 00:19:42,891
Ahora, mu�vanse.
224
00:19:59,324 --> 00:20:01,451
Alto.
225
00:20:06,623 --> 00:20:09,251
Puente: Trabajadores armados est�n
atacando la bah�a de lanzamiento.
226
00:20:10,669 --> 00:20:12,171
�Atacado? �Por qui�n?
227
00:20:12,212 --> 00:20:14,423
Seis trabajadores armados
en la bah�a de lanzamiento.
228
00:20:14,506 --> 00:20:17,134
Ordene al personal de bah�a
de lanzamiento que los detengan.
229
00:20:17,176 --> 00:20:19,303
- Si, se�or.
- S�gueme, Charka.
230
00:20:21,930 --> 00:20:25,350
Este es el puente: Disparos en la bah�a
de despegue. Desplieguen al personal.
231
00:20:25,434 --> 00:20:28,687
Vamos Dianopolis. Hay problemas
en la bah�a de despegue.
232
00:20:34,610 --> 00:20:38,363
Tendremos que
llegar hasta el transbordador.
233
00:21:04,848 --> 00:21:07,684
Tenemos que llegar hasta el otro lado
si pretendemos detenerlos.
234
00:21:07,726 --> 00:21:11,855
-Es imposible, se�or. Hay fuego cruzado.
- Nada es imposible.
235
00:21:15,984 --> 00:21:18,028
Damon.
236
00:21:18,070 --> 00:21:20,739
No te preocupes, lo lograremos.
237
00:21:39,007 --> 00:21:41,552
�Lo tengo! Cassiopeia va a ir con Bojay.
238
00:21:41,635 --> 00:21:43,595
Est� en una sonda en el espacio profundo.
239
00:21:43,679 --> 00:21:47,099
- �D�nde est�n todos?
- �Ella no deber�a estar con Greenbean?
240
00:21:47,182 --> 00:21:50,185
Starbuck, deja de preocuparte y s� optimista.
241
00:21:50,269 --> 00:21:54,565
�Ser optimista? Lo peor que podr�a pasarme
es que Aurora piense que me veo bi�n.
242
00:21:54,648 --> 00:21:56,358
Obviamente ella est� ciega.
243
00:21:56,441 --> 00:22:00,195
Estoy hablando del Comandante Kronus.
Ajusta tu traje.
244
00:22:01,488 --> 00:22:03,448
Rod�alos.
245
00:22:05,576 --> 00:22:08,662
- Eso son� como un...
- Lo es.
246
00:22:32,269 --> 00:22:34,479
�Aurora?
247
00:22:42,362 --> 00:22:44,740
Aurora.
248
00:22:47,409 --> 00:22:49,369
Su�ltala.
249
00:22:50,537 --> 00:22:52,498
Levanten las manos.
250
00:22:55,250 --> 00:22:57,211
Muy bien, mu�vanse.
251
00:23:04,510 --> 00:23:06,803
- �Por qu� no disparaste?
- No pude.
252
00:23:06,887 --> 00:23:09,723
Aurora, sabes...
253
00:23:11,517 --> 00:23:14,311
Sab�as que probablemete
hab�a que matar a alguien.
254
00:23:14,353 --> 00:23:16,730
Charka o Kronus, s�, a�n a sus oficiales...
255
00:23:16,772 --> 00:23:18,982
�Pero no a un soldado de la Colonia?
256
00:23:19,066 --> 00:23:22,319
A �l no. Lo conozco de Caprica.
257
00:23:23,487 --> 00:23:27,658
Y por ello pasaremos
30 yahrens en la nave prisi�n.
258
00:23:28,992 --> 00:23:31,453
Eso estuvo cerca, amigo.
259
00:23:31,495 --> 00:23:34,248
Qued� helado. No pod�a
crer que fuese Aurora.
260
00:23:35,582 --> 00:23:38,252
�La conoce Teniente?
261
00:23:38,293 --> 00:23:40,254
Pensaba que s�.
262
00:23:40,337 --> 00:23:44,007
Capit�n, quiero que vaya con el Teniente...
263
00:23:44,049 --> 00:23:48,929
...y use mi transbordador para llevar a los prisoneros
a Gal�ctica para que se presenten cargos.
264
00:23:49,012 --> 00:23:52,933
Disculpe, se�or �No ser�a m�s razonable
esperar aqu� hasta que nos alcance la flota?
265
00:23:53,016 --> 00:23:56,687
La disciplina s�lo es efectiva
si es inmediata, Capit�n.
266
00:23:56,728 --> 00:24:00,482
No tendr� amotinados a bordo de mi nave,
ni un cent�n m�s all� de lo necesario.
267
00:24:00,566 --> 00:24:05,612
Si, pero los cargos de amotinamiento deben
ser presentados por un oficial mayor de esta nave.
268
00:24:05,654 --> 00:24:09,700
Lo s� Teniente.
Es por eso que ir� con Ud.
269
00:24:21,170 --> 00:24:24,423
Aurora... �Por qu�?
270
00:24:25,591 --> 00:24:29,595
Sabes por que. Era lo �nico que pod�amos hacer.
271
00:24:29,636 --> 00:24:31,597
Pero...
272
00:24:37,853 --> 00:24:39,897
�C�mo estuvo la patrulla?
273
00:24:39,938 --> 00:24:42,691
Como siempre, Cassie, aburrida.
274
00:24:43,734 --> 00:24:46,695
�T� y Starbuck
arreglaron todo?
275
00:24:46,737 --> 00:24:47,327
A�n no ha regresado.
276
00:24:47,614 --> 00:24:51,390
Oimos una transmisi�n del Celestra diciendo
que se hab�an detenido por reparaciones.
277
00:24:51,450 --> 00:24:54,870
�Por que �l y Apollo no habr�n regresado ?
278
00:24:57,581 --> 00:24:59,625
Em...
279
00:24:59,708 --> 00:25:02,377
Mejor me voy al Club de Oficiales.
280
00:25:02,419 --> 00:25:04,379
- Muy bien.
- Nos vemos.
281
00:25:08,592 --> 00:25:12,721
Seguramente ellos
se retrasaron un poco all�.
282
00:25:14,264 --> 00:25:16,308
No deber�as haberle permitido ir.
283
00:25:16,350 --> 00:25:21,063
- Con eso no hubiera logrado nada.
- Eso no lo sabes.
284
00:25:21,104 --> 00:25:24,858
Una relaci�n basada en
la posesi�n no es para m�.
285
00:25:24,900 --> 00:25:28,070
No quiero ser due�a de Starbuck,
o de nadie m�s.
286
00:25:28,111 --> 00:25:33,242
Si lo que tenemos es lo suficientemente
fuerte, sobreviviremos a esto.
287
00:25:34,409 --> 00:25:37,037
�Y si no ocurre eso?
288
00:25:38,789 --> 00:25:43,085
Boomer tuvo una gran idea.
Vamos al Club de Oficiales.
289
00:25:51,552 --> 00:25:53,512
Por ah�.
290
00:26:04,273 --> 00:26:05,816
Aurora, tienes que escucharme.
291
00:26:05,858 --> 00:26:09,111
- Eres la �nica raz�n por la que vine.
- Me tiene sin cuidado.
292
00:26:09,194 --> 00:26:11,071
Yo cre� que si.
293
00:26:11,113 --> 00:26:13,407
Podr�as haberme matado y no lo hiciste.
294
00:26:13,490 --> 00:26:16,034
Solo porque s�lo una vez fu� lo
suficientemente tonta como para quererte.
295
00:26:16,076 --> 00:26:18,954
Y yo tambi�n te quise.
296
00:26:18,996 --> 00:26:22,499
La noche que los Cylones atacaron Caprica,
trat� de encontrarte,
297
00:26:22,583 --> 00:26:26,420
pero tu casa hab�a sufrido un impacto directo,
no hab�a quedado nada de ella.
298
00:26:26,461 --> 00:26:29,798
Pens� que hab�as muerto
as� que nunca te busqu�.
299
00:26:29,882 --> 00:26:31,925
Tienes que creerme.
300
00:26:32,009 --> 00:26:34,052
Te creo.
301
00:26:35,262 --> 00:26:38,015
Pero eso no hubiera cambiado nada.
302
00:26:40,350 --> 00:26:43,687
- Mant�ngalos vigilados, Teniente.
- Si, se�or.
303
00:26:54,072 --> 00:26:56,283
- �Hacia d�nde se dirigen?
- Ya casi lo tengo.
304
00:26:56,366 --> 00:26:59,536
Estoy calcul�ndolo de acuerdo a la carga
que llevamos y el consumo de combustible.
305
00:26:59,620 --> 00:27:02,080
Siempre est�s al tanto de todo, Hermes.
306
00:27:02,122 --> 00:27:04,416
- Haces un excelente trabajo.
- Gracias, se�or.
307
00:27:04,458 --> 00:27:07,628
�Que pasar�a si el Comandante Kronus
descubre lo que est� sucediendo?
308
00:27:07,711 --> 00:27:09,421
Olv�date de Kronus.
309
00:27:09,463 --> 00:27:12,007
Para cuando lo descubra todo,
si es que lo descubre,
310
00:27:12,049 --> 00:27:14,343
estar� muy lejos como para
poder hacer algo al respecto.
311
00:27:17,054 --> 00:27:19,681
- �Listo ah� detr�s, Starbuck?
- Todo listo.
312
00:27:19,723 --> 00:27:22,893
Control del Celestra,
�ste es el transbordador del Galactica...
313
00:27:22,976 --> 00:27:25,354
...requerimos instrucciones
de navegaci�n.
314
00:27:25,437 --> 00:27:28,232
'Su curso es 958.1'.
315
00:27:28,273 --> 00:27:31,235
'Vector 372'.
316
00:27:31,276 --> 00:27:33,904
'Tiempo para atracar: 2.4 centares'.
317
00:27:33,946 --> 00:27:37,449
- 'Listos para lanzar cuando lo deseen.'
- Entendido.
318
00:27:43,789 --> 00:27:46,333
Est�n siguiendo nuestros vectores.
319
00:27:46,416 --> 00:27:48,460
Directamente hacia la nada.
320
00:27:48,544 --> 00:27:53,006
Una vez que est�n lo suficientemente alejados,
nos ocultaremos, desapareceremos de sus scaneres.
321
00:27:53,090 --> 00:27:57,344
- Kronus revertir� su rumbo y regresar�.
- Naturalmente. Pero nunca nos encontrar�.
322
00:27:57,386 --> 00:28:02,015
Y su combustible se agotar� mucho antes de que
�ste alcance el rango de comunicaci�n con la flota.
323
00:28:02,099 --> 00:28:04,309
Felicitaciones, Comandante.
324
00:28:04,351 --> 00:28:07,145
Todav�a no, pero pronto...
325
00:28:07,187 --> 00:28:08,622
Mientras tanto detengan
las operaciones.
326
00:28:09,086 --> 00:28:10,517
Ordene a todos los trabajadores
que vuelvan a sus habitaciones.
327
00:28:10,774 --> 00:28:12,542
No queremos m�s problemas
internos a partir de ahora.
328
00:28:12,824 --> 00:28:13,459
Si, se�or.
329
00:28:13,986 --> 00:28:18,532
Saquen todos los l�sers
de las cabinas de armamentos,
330
00:28:18,615 --> 00:28:21,952
- Traiganlas al puente.
- Consid�relo hecho, se�or.
331
00:28:34,464 --> 00:28:38,927
D�jame sola. Ya me has
causado bastantes problemas.
332
00:28:39,011 --> 00:28:42,598
Aurora, lamento el l�o en el que te has metido
pero no puedes culparme por eso.
333
00:28:42,639 --> 00:28:45,642
- Te metiste t� sola en problemas.
- No tuve otra opci�n.
334
00:28:45,726 --> 00:28:49,646
- Todos tienen opci�n.
- No la gente com�n.
335
00:28:49,730 --> 00:28:53,233
No en esta flota. No sabes
el tipo de vida que llevamos aqu�.
336
00:28:53,317 --> 00:28:57,237
No es como en Caprica
pero es igualmente duro para todos.
337
00:28:57,279 --> 00:28:59,239
Eso es f�cil de decir para un soldado.
338
00:28:59,323 --> 00:29:01,283
Es f�cil de decir para
cualquiera porque es cierto.
339
00:29:01,366 --> 00:29:04,870
No insultes nuestra inteligencia.
Los de tu clase ya nos degradaron lo suficiente.
340
00:29:04,953 --> 00:29:07,414
�Los degradamos? �C�mo?
341
00:29:07,456 --> 00:29:10,459
Forz�ndonos a trabajar
16 centares por turno...
342
00:29:10,501 --> 00:29:13,295
...con nuestras comidas racionadas
si no cumplimos con nuestra tarea.
343
00:29:13,337 --> 00:29:15,297
Nunca se nos permite salir de la nave,
344
00:29:15,339 --> 00:29:19,468
a menos que pertenezcamos a la clase militar,
o los sirvamos del modo que lo hizo Aurora.
345
00:29:19,510 --> 00:29:25,015
Un momento, �Est�n tratando de decirme
que esas son las condiciones en el Celestra?
346
00:29:27,643 --> 00:29:29,770
�Entonces por que nadie
sab�a nada acerca de �sto?
347
00:29:29,853 --> 00:29:33,524
�Saberlo? Le dieron a Kronus
una medalla y lo promovieron por �sto...
348
00:29:33,607 --> 00:29:37,444
...porque �l y Charka son los mejores
tratantes de esclavos de la flota.
349
00:29:54,294 --> 00:29:56,505
�Pasa algo malo?
350
00:29:56,547 --> 00:30:01,343
Acabo de escuchar algo que no puedo creer
pero es dif�cil no creerlo.
351
00:30:02,594 --> 00:30:04,805
Bueno, d�lo de una vez.
352
00:30:04,847 --> 00:30:07,391
No estoy seguro si al Comandante
le agrade saberlo.
353
00:30:07,432 --> 00:30:10,853
No escuch� al Capitan Apollo
preguntar si me gustar�a o no oirlo...
354
00:30:10,936 --> 00:30:13,647
...pero o� decirle claramente que lo suelte.
355
00:30:14,773 --> 00:30:18,360
Y eso suena como una orden directa, Teniente.
356
00:30:18,402 --> 00:30:19,820
Muy bi�n.
357
00:30:23,532 --> 00:30:27,911
Doy por sentado que su lealtad hacia m�
se da por sentada como lo fu� hacia Kronus,
358
00:30:27,995 --> 00:30:31,665
pero bajo mi comando, les aseguro
que ser�n bi�n recompensados.
359
00:30:31,707 --> 00:30:37,045
Mi primer obra, cuando sea designado
oficialmente Capit�n del Celestra,
360
00:30:37,087 --> 00:30:40,841
ser� observar que cada uno de Uds.
sean promovidos a un grado superior.
361
00:30:40,924 --> 00:30:45,387
Naturalmente, con un aumento en sus ingresos
que corresponder� a sus promociones.
362
00:30:45,470 --> 00:30:48,015
Pero m�s importante a�n,
cada uno de Uds. descubrir�...
363
00:30:48,098 --> 00:30:53,520
...que su nuevo rango les proveer� de
algo mucho m�s valioso que esos c�bitos...
364
00:30:53,562 --> 00:30:54,897
Respeto.
365
00:31:00,819 --> 00:31:04,323
- Oficial Ejecutivo.
- El turbod�namo est� listo.
366
00:31:04,406 --> 00:31:07,826
Entendido. Capitan,
terminaron las reparaciones.
367
00:31:07,868 --> 00:31:11,371
- �A qu� distancia est� el transbordador?
- No lo suficiente a�n, se�or.
368
00:31:12,706 --> 00:31:14,666
Entonces esperaremos.
369
00:31:19,963 --> 00:31:23,800
No estoy acus�ndolo de nada, Comandante,
s�lo estoy dici�ndole lo que ellos comentan.
370
00:31:23,842 --> 00:31:27,846
- �Y Ud. les cree?
- No lo s�.
371
00:31:27,888 --> 00:31:31,308
�Y Ud. cree que toda la flota
es una nave de esclavos?
372
00:31:31,391 --> 00:31:34,645
No. Ellos lo creen.
373
00:31:34,728 --> 00:31:39,608
En ese caso, tal vez Ud. me pueda decir hacia d�nde
planeaban ir una vez que tomasen este transbordador.
374
00:31:39,691 --> 00:31:41,652
�A otra nave de esclavos?
375
00:31:41,735 --> 00:31:44,822
- Tiene l�gica, Starbuck.
- Tal vez...
376
00:31:52,246 --> 00:31:54,790
�A d�nde planeaban ir?
377
00:31:54,832 --> 00:31:59,127
- No le digan nada.
- Ya no tiene importancia.
378
00:31:59,211 --> 00:32:03,257
- Al 21� planeta en este sistema.
- �Por qu�?
379
00:32:03,298 --> 00:32:06,802
Porque de acuerdo a las cintas de
navegaci�n ese es el m�s habitable.
380
00:32:06,885 --> 00:32:10,639
Buen clima, abundante comida
y un excelente terreno para aterrizar.
381
00:32:10,681 --> 00:32:13,350
�Y que intentaba hacer una vez que llegaran ah�?
382
00:32:18,105 --> 00:32:20,482
- Por favor, Aurora.
- Vivir!
383
00:32:21,608 --> 00:32:24,361
Algo que no se nos tiene
permitido en su nave.
384
00:32:24,403 --> 00:32:27,072
Tal vez, seg�n tus est�ndares.
385
00:32:28,115 --> 00:32:32,286
Entiendo que haya algunas personas
que no puedan entender la perspectiva militar.
386
00:32:32,327 --> 00:32:36,874
Pero bajo nuestras presentes condiciones de vida
todos debemos hacer ajustes para poder sobrevivir.
387
00:32:36,957 --> 00:32:39,251
Estuve al servicio de la Colonia, Comandante...
388
00:32:39,293 --> 00:32:43,130
...y la vida a bordo del Celestra se asemeja
muy poco a lo que es la perspectiva militar.
389
00:32:43,172 --> 00:32:46,842
No cuando un animal como Charka
duplica el trabajo a familias enteras.
390
00:32:46,925 --> 00:32:49,803
Entiendo que Charka sea un capataz...
391
00:32:50,929 --> 00:32:53,640
...pero no puedo creer que sea inhumano.
392
00:32:53,682 --> 00:32:55,726
Cr�ame, Comandante.
393
00:32:57,895 --> 00:33:02,357
Las cosas no son as� en el resto
de la flota. Le doy mi palabra.
394
00:33:09,573 --> 00:33:13,327
Ya est�. Ellos jam�s
alcanzar�n a la flota.
395
00:33:13,410 --> 00:33:16,413
- Fija nuestro curso, Hermes.
- Ya est� hecho.
396
00:33:16,455 --> 00:33:18,081
Turbod�namos.
397
00:33:18,123 --> 00:33:22,336
Apaga las se�ales de navegaci�n,
scanners y luces...
398
00:33:22,377 --> 00:33:26,048
...cualquier artefacto electr�nico que pueda ayudar
al transbordador a encontrarnos.
399
00:33:32,721 --> 00:33:34,681
Enciende los propulsores.
400
00:33:43,982 --> 00:33:45,859
Algo anda mal.
401
00:33:45,943 --> 00:33:49,780
Debr�amos haber localizado a la flota
en nuestro scanner hace dos centones.
402
00:33:52,533 --> 00:33:56,203
- Nada.
- Checkea la posici�n del Celestra.
403
00:34:04,127 --> 00:34:07,464
- Ha desaparecido.
- Debe haber un desperfecto.
404
00:34:08,590 --> 00:34:12,636
- No, el scanner lo deber�a haber registrado.
- Eso es imposible.
405
00:34:14,429 --> 00:34:18,517
- A menos que se haya ocultado.
- Eso va contra las reglas.
406
00:34:18,559 --> 00:34:21,478
La tripulaci�n lo sabe.
Especialmente Charka.
407
00:34:21,520 --> 00:34:25,357
- Pero si Aurora estaba diciendo la verdad...
- Est� intentando matarnos.
408
00:34:25,440 --> 00:34:29,987
Llevamos rumbo al espacio profundo,
nos alejamos de la flota.
409
00:34:40,831 --> 00:34:45,544
Charka pasar� el resto de su vida en la nave c�rcel,
si sobrevive cuando le ponga mis manos encima.
410
00:34:45,586 --> 00:34:48,547
No creo que est� preocupado por eso.
411
00:34:48,589 --> 00:34:51,675
Cuando se ocultaron perdimos nuestro
punto de referencia con respecto a la flota.
412
00:34:51,758 --> 00:34:54,928
Apuesto cinco a uno a que ahora mismo est�
en camino para reunirse con ella.
413
00:34:55,012 --> 00:34:56,638
Dondequiera que sea.
414
00:35:01,935 --> 00:35:05,105
'Galactica, este es el transbordador
del Celestra, �me escuchan?'
415
00:35:05,147 --> 00:35:09,318
No funciona. Est�n m�s all� del rango
de alcance de nuestra transmisi�n.
416
00:35:09,359 --> 00:35:11,820
Con el combustible que tenemos,
ellos permanecer�n de esta manera.
417
00:35:11,862 --> 00:35:15,282
Con suerte, podemos
regresar al Celestra.
418
00:35:15,324 --> 00:35:16,557
Es exactamente lo que
estaba pensando, Capit�n.
419
00:35:16,883 --> 00:35:20,152
Fija el rumbo hacia su estela de iones.
Rastrea sus gases de combusti�n.
420
00:35:20,412 --> 00:35:24,333
Comandante, su sugerencia funcionar�a
si cont�ramos con combustible, cosa que no tenemos.
421
00:35:24,374 --> 00:35:26,668
Deben estar en direcci�n opuesta a la nuestra.
422
00:35:26,710 --> 00:35:30,631
�Por qu� no revertimos el curso
y as� regresamos al Celestra?
423
00:35:30,672 --> 00:35:34,343
Charka no nos habr�a enviado exactamente
a 180 grados en una direcci�n err�nea...
424
00:35:34,384 --> 00:35:37,179
...porque sabe que revertir�amos el curso.
425
00:35:37,221 --> 00:35:40,224
Charka puede ser muchas cosas
pero no es est�pido.
426
00:35:40,307 --> 00:35:42,267
Estamos suponiendo.
427
00:35:42,351 --> 00:35:46,355
Traza un rumbo en el cual interceptar�amos
al Celestra y fija el �ngulo....
428
00:35:46,396 --> 00:35:48,524
...considerando que van a m�xima velocidad...
429
00:35:48,607 --> 00:35:51,151
Factor cuatro.
430
00:35:51,193 --> 00:35:55,572
Asumiendo que se mueven en factor cuatro,
la computadora deber�a decirnos d�nde encontrarlos.
431
00:35:55,614 --> 00:35:57,199
Pero no lo hace.
432
00:35:59,743 --> 00:36:02,996
O m�s bien, no puede.
Este es un transporte civil.
433
00:36:03,080 --> 00:36:05,833
Esta computadora no tiene capacidad de rastreo.
434
00:36:05,874 --> 00:36:08,877
Le dije al Consejo que equipara
estas naves apropiadamente.
435
00:36:08,961 --> 00:36:12,381
- Eso podemos arreglarlo, �no lo creen?
- Si no estuvi�ramos atrapados.
436
00:36:12,422 --> 00:36:17,219
Y si cont�ramos con un tribunal imparcial
una vez que alcancemos a la flota.
437
00:36:20,013 --> 00:36:23,517
-Tienen mi palabra.
-�Se supone que debemos aceptar eso?
438
00:36:23,559 --> 00:36:26,728
�Tienen otra alternativa?
439
00:36:26,770 --> 00:36:28,730
Muy bi�n.
440
00:36:31,108 --> 00:36:33,235
Su�ltalos.
441
00:36:49,626 --> 00:36:53,380
Ha sido bueno que esta gente
sea de la nave de electr�nica.
442
00:36:53,422 --> 00:36:58,218
Si el Celestra se ha ocultado,
al menos no sabr�n que estamos regresando.
443
00:36:58,302 --> 00:37:01,180
Si tenemos el suficiente combustible.
Y si podemos encontrarlos.
444
00:37:01,221 --> 00:37:03,974
Nadie dijo que se dirigen a m�xima potencia.
445
00:37:08,687 --> 00:37:11,231
�Cu�nto falta para alcanzar a la flota?
446
00:37:11,315 --> 00:37:16,111
S�lo un centar, pero estaremos
en alcance de radio en 81 centones.
447
00:37:16,153 --> 00:37:20,616
Reactivaremos el sistema de
electro-identificaci�n en 80 centones, no antes.
448
00:37:20,657 --> 00:37:23,911
- Si, se�or.
- Y tampoco despu�s, Hermes.
449
00:37:23,952 --> 00:37:27,873
No queremos que el
Comandante Adama sospeche algo.
450
00:37:30,876 --> 00:37:35,088
Comandante, podemos armarnos con los l�sers
que se encuentran en la bah�a de aterrizaje.
451
00:37:35,130 --> 00:37:36,548
Primero debemos llegar ah�.
452
00:37:36,590 --> 00:37:39,927
Las cordenadas de la computadora
no vienen con garant�a alguna.
453
00:37:40,010 --> 00:37:44,139
El Starbuck que conoc�a
sol�a ser optimista.
454
00:37:44,181 --> 00:37:46,850
S�lo cunado las cosas
parec�an estar a su favor.
455
00:37:58,946 --> 00:38:00,906
Damon.
456
00:38:03,992 --> 00:38:06,662
- Damon, �Qu� pasa?
- �Importa eso?
457
00:38:06,703 --> 00:38:09,790
T� importas... t� eres importante para m�.
458
00:38:10,833 --> 00:38:12,793
Pero yo no soy el �nico.
459
00:38:13,961 --> 00:38:16,338
Damon, no amo a Starbuck.
460
00:38:17,506 --> 00:38:19,883
Puedes haber estado enga��ndome.
461
00:38:19,925 --> 00:38:22,845
�Por qu�? �Porque una vez lo am�?
462
00:38:23,929 --> 00:38:27,182
�Porque alguna vez fu� agradable
y a�n lo recuerdo?
463
00:38:27,224 --> 00:38:30,102
Damon, esos no son signos de amor.
464
00:38:30,143 --> 00:38:33,105
Esos son recuerdos y eso es todo.
465
00:38:35,899 --> 00:38:37,776
Te amo.
466
00:39:01,300 --> 00:39:03,510
Aqu� est�n los l�sers, se�or.
467
00:39:03,552 --> 00:39:05,512
- �Est�n todos ah�?
- Si, se�or.
468
00:39:05,554 --> 00:39:08,432
- P�ngalos por ah�.
- Si, se�or.
469
00:39:20,402 --> 00:39:22,529
�Te importar�a, si... hablamos?
470
00:39:26,533 --> 00:39:29,244
Ya no estoy enamorado de Aurora.
471
00:39:29,286 --> 00:39:33,040
Ah�rreme el discurso sobre los recuerdos.
Acabo de escucharlo.
472
00:39:33,123 --> 00:39:35,250
Mira, Aurora te tiene a t� ahora.
473
00:39:35,292 --> 00:39:37,419
Adem�s, yo tambi�n tengo a alguien.
474
00:39:37,461 --> 00:39:39,755
Y cr�eme, ella es
lo �nico que puedo manejar.
475
00:39:39,838 --> 00:39:43,759
- Bueno, ese es tu problema, �no?
- Tambi�n el tuyo.
476
00:39:46,261 --> 00:39:49,264
No quiero que Aurora pierda a
alguien a qui�n ama por mi culpa.
477
00:39:49,306 --> 00:39:51,975
Es por eso que quiero
que sepas en que quedamos.
478
00:39:53,101 --> 00:39:55,938
Siempre sent� algo especial por ella...
479
00:39:55,979 --> 00:39:58,190
...debido a lo que alguna vez tuvimos juntos.
480
00:39:59,525 --> 00:40:02,694
Pero eso no es algo que te
amenace a t� o a alguien m�s.
481
00:40:03,779 --> 00:40:06,615
Muy bien, ahora yo s� tu posici�n.
482
00:40:06,657 --> 00:40:10,077
- �Me entiendes ahora?
- Si, salvo por una cosa.
483
00:40:10,118 --> 00:40:15,249
La has alejado y eres m�s tonto
de lo que aparentas ser.
484
00:40:23,799 --> 00:40:26,009
Gracias.
485
00:40:27,636 --> 00:40:31,056
- All� est� el Celestra.
- Lo tenemos.
486
00:40:31,139 --> 00:40:33,809
- Est� totalmente fuera de servicio.
- Incluyendo la bah�a de aterrizaje.
487
00:40:33,851 --> 00:40:37,104
Entraremos de todos modos, no tenemos alternativa.
Si nuestro combustible alcanza.
488
00:40:37,187 --> 00:40:39,481
Debes estar loco para intentar
aterrizar en la oscuridad.
489
00:40:39,523 --> 00:40:41,650
Suj�tense todos.
490
00:40:47,114 --> 00:40:49,825
Combustible a nivel 25.
491
00:40:49,867 --> 00:40:51,660
Veinte...
492
00:40:51,702 --> 00:40:54,079
Quince... diez...
493
00:40:55,122 --> 00:40:57,749
- Cinco.
- Apaga los propulsores.
494
00:40:57,791 --> 00:41:01,044
Necesitamos combustible para desacelerar.
Todos, suj�tense.
495
00:41:05,215 --> 00:41:07,259
- Desacelera.
- Desacelerando...
496
00:41:23,233 --> 00:41:25,611
Vamos.
497
00:41:37,289 --> 00:41:40,792
- No hay comit� de bienvenida.
- Hasta ahora, todo bien...
498
00:41:48,258 --> 00:41:51,595
- No est�n los l�sers.
- Charka no se tom� ning�n riesgo.
499
00:41:51,678 --> 00:41:55,098
- �A d�nde las habr� llevado?
- El lugar m�s seguro: el puente.
500
00:41:55,182 --> 00:41:58,268
Genial �Entonces vamos hacia all� y s�lo
los reducimos con esos dos l�sers?
501
00:41:58,352 --> 00:42:01,021
A menos que tenga una mejor idea...
502
00:42:01,063 --> 00:42:03,023
Vamos.
503
00:42:17,746 --> 00:42:20,290
Creo que podemos tomarlos.
Necesitamos esos l�sers.
504
00:42:20,332 --> 00:42:24,711
Ellos nos ayudar�n. No creo que todos los
miembros de la tripulaci�n apoyen el plan de Charka.
505
00:42:24,795 --> 00:42:28,924
Tomar prisoneros es complicado
y no podemos saber quienes est�n de nuestro lado.
506
00:42:28,966 --> 00:42:31,885
Un s�lo grito y estar�n por todas partes.
507
00:42:31,927 --> 00:42:34,221
Bueno, tomemos los l�sers del puente.
508
00:42:34,304 --> 00:42:36,765
Vamos.
509
00:43:02,040 --> 00:43:05,210
- �D�nde est�n los l�sers?
- Del otro lado de la puerta.
510
00:43:05,252 --> 00:43:07,212
Vamos, tom�molos. Suave y despacio.
511
00:43:21,018 --> 00:43:22,978
Mu�vete.
512
00:43:43,874 --> 00:43:45,834
Hermes, ven aqu�.
513
00:43:45,876 --> 00:43:47,503
�Hermes?
514
00:43:48,670 --> 00:43:51,507
Comandante, el resto de ustedes
qu�dense aqu� y cuiden a estos hombres.
515
00:43:51,548 --> 00:43:53,425
- Listo?
- Si.
516
00:44:25,457 --> 00:44:28,126
Tenemos que llegar hasta el tim�n de control.
517
00:44:30,921 --> 00:44:33,757
Alguien ya lo hizo.
518
00:45:04,830 --> 00:45:07,124
Vamos.
519
00:45:17,801 --> 00:45:19,761
Ll�venselo.
520
00:45:23,640 --> 00:45:25,851
�Comandante?
521
00:45:33,692 --> 00:45:36,570
Capitan, �lo... hicimos?
522
00:45:37,654 --> 00:45:39,615
Lo hicimos, Comandante.
523
00:45:52,503 --> 00:45:55,589
Y s�lo un poco despu�s
de reunirnos...
524
00:45:55,672 --> 00:45:57,966
...para honrar al Comandante
Kronus, en su cargo,...
525
00:45:59,843 --> 00:46:04,389
...debemos reunirnos nuevamente
para honrar su muerte.
526
00:46:05,933 --> 00:46:09,853
Record�moslo no s�lo como un guerrero...
527
00:46:09,937 --> 00:46:11,980
...que muri� heroicamente en un conflicto...
528
00:46:13,023 --> 00:46:17,236
...sino tambi�n como al hombre
que vivi� persiguiendo la excelencia.
529
00:46:21,156 --> 00:46:28,205
Ahora devolvemos a este guerrero
a la cuna del espacio.
530
00:46:50,894 --> 00:46:54,398
�Que pasar� con Aurora y al resto?
531
00:46:54,439 --> 00:46:59,403
El tribunal los encontr� culpables
pero con circunstancias atenuantes,
532
00:46:59,486 --> 00:47:01,280
les concedieron la probation.
533
00:47:01,363 --> 00:47:04,449
Charka y sus hombres
fueron llevados a la nave prisi�n.
534
00:47:04,491 --> 00:47:09,204
En realidad, Sheba y yo usaremos el
transbordador para trasladarlos all�,
535
00:47:09,246 --> 00:47:11,206
as� que los ver� a ustedes dos m�s tarde.
536
00:47:14,251 --> 00:47:18,422
Starbuck, estoy realmente feliz
por Aurora y los dem�s.
537
00:47:18,463 --> 00:47:21,884
Yo tambi�n. Cassie, acerca de Aurora...
538
00:47:21,925 --> 00:47:23,886
No tienes nada que explicar.
539
00:47:23,969 --> 00:47:27,222
De todas formas nunca hemos
tenido un compromiso asumido.
540
00:47:27,264 --> 00:47:30,767
S�, as� es. No s� si realmente alguna vez
podr� estar comprometido.
541
00:47:30,809 --> 00:47:35,772
Starbuck, est� bi�n. Lo comprendo.
542
00:47:35,814 --> 00:47:41,111
Bueno. Mira... s�lo quiero que sepas,
que no estoy enamorado de ella.
543
00:47:42,738 --> 00:47:46,241
Escucha, Tengo los dos t�ckets
para el concierto de esta noche.
544
00:47:46,283 --> 00:47:47,061
Pero pens�...
545
00:47:47,291 --> 00:47:48,940
Los cambi� por unos para
el concierto de esta noche.
546
00:47:50,120 --> 00:47:52,080
Calcul� que regresar�as.
547
00:47:54,625 --> 00:47:56,752
�Que hice yo para merecerte?
548
00:47:59,171 --> 00:48:01,924
'Huyendo de la tiran�a de los Cylones...
549
00:48:01,965 --> 00:48:04,259
...la �ltima nave de combate, Gal�ctica...
550
00:48:04,301 --> 00:48:06,595
...gu�a a una flota fugitiva...
551
00:48:06,678 --> 00:48:08,555
...en una solitaria b�squeda...
552
00:48:08,597 --> 00:48:10,891
...un brillante planeta...
553
00:48:10,974 --> 00:48:13,268
...conocido como Tierra...'
49271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.