Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,334 --> 00:00:03,632
Nosotros controlamos Gal�ctica.
2
00:00:03,670 --> 00:00:04,830
� Qu� ocurre?
3
00:00:07,040 --> 00:00:10,009
- Sin comunicaci�n con la nave prisi�n.
- � Qu�?
4
00:00:14,214 --> 00:00:15,909
La plataforma Alfa est� siendo atacada.
5
00:00:15,949 --> 00:00:18,315
Esos representantes de la Alianza,
como Ud. los llama,
6
00:00:18,351 --> 00:00:21,787
acaban de capturar la plataforma Alfa
y al consejo.
7
00:00:21,821 --> 00:00:25,689
Si tenemos a Adama, quiz� piensen
dos veces antes de atacarnos.
8
00:00:25,725 --> 00:00:27,852
Adama, despeguen de inmediato.
9
00:00:27,894 --> 00:00:29,452
Repito, despeguen de inmediato.
10
00:00:54,587 --> 00:00:58,683
GALACTlCA:
ASTRONAVE DE COMBATE
11
00:01:34,260 --> 00:01:36,888
EL ESCAPE DE BALTAR
12
00:02:17,971 --> 00:02:20,269
Desde el regreso de nuestros guerreros,
13
00:02:20,306 --> 00:02:23,434
con prisioneros de la Alianza
del planeta Terra,
14
00:02:23,476 --> 00:02:26,036
la flota ha estado completamente
confundida.
15
00:02:26,079 --> 00:02:29,981
Si esta Terra es el planeta Tierra
que buscamos,
16
00:02:30,016 --> 00:02:31,984
nuestro vuelo por el universo
17
00:02:32,018 --> 00:02:33,212
puede haber sido en vano,
18
00:02:33,253 --> 00:02:35,244
pues habremos eludido a los cylones
19
00:02:35,288 --> 00:02:38,746
s�lo para hallar un enemigo humano
igualmente opresivo.
20
00:02:38,791 --> 00:02:41,954
Como es costumbre �ltimamente,
21
00:02:41,995 --> 00:02:44,156
el consejo, liderado por Sir Domra,
22
00:02:44,197 --> 00:02:46,825
est� en total oposici�n hacia m�.
23
00:02:46,866 --> 00:02:48,993
Desean liberar a los prisioneros
24
00:02:49,035 --> 00:02:51,526
y hacer que una embajada de paz
desarmada
25
00:02:51,571 --> 00:02:54,005
regrese con ellos al destacamento
en Lunar Siete.
26
00:02:54,040 --> 00:02:56,167
Temo que el consejo est� decidido
a repetir
27
00:02:56,209 --> 00:02:58,177
los errores que llevaron
a la destrucci�n
28
00:02:58,211 --> 00:03:00,406
de nuestras colonias a manos
de los cylones.
29
00:03:00,446 --> 00:03:04,780
Estoy determinado a que no vuelva
a ocurrir
30
00:03:04,817 --> 00:03:07,251
en tanto siga al mando.
31
00:03:07,287 --> 00:03:09,687
Mientras tanto, he ordenado que la flota
est� en alerta m�xima
32
00:03:09,722 --> 00:03:11,519
mientras voy a la barcaza prisi�n
33
00:03:11,558 --> 00:03:13,458
a interrogar personalmente
34
00:03:13,493 --> 00:03:16,326
a esos oficiales de la Alianza Oriental.
35
00:03:18,331 --> 00:03:19,889
Nave prisi�n,
36
00:03:19,933 --> 00:03:22,800
el transbordador Gal�ctica solicita
instrucciones de aterrizaje.
37
00:03:22,835 --> 00:03:26,293
Transbordador Gal�ctica, aqu�
el control de la nave prisi�n.
38
00:03:26,339 --> 00:03:28,466
Pueden aterrizar en la plataforma Beta.
39
00:03:28,508 --> 00:03:31,477
Comprendido.
Listos para plataforma Beta.
40
00:03:44,357 --> 00:03:45,790
Comandante Leiter,
41
00:03:45,825 --> 00:03:48,157
soy el Cdte. Adama.
42
00:03:48,194 --> 00:03:51,686
Conf�o en que Ud. y sus hombres
han sido tratados apropiadamente.
43
00:03:51,731 --> 00:03:54,632
Demando la liberaci�n inmediata
de mi tripulaci�n y mi nave.
44
00:03:54,667 --> 00:03:56,328
No tienen derecho a detenernos.
45
00:03:57,770 --> 00:04:01,206
Temo que no est� en posici�n de hacer
demandas, comandante.
46
00:04:01,241 --> 00:04:03,835
Sin embargo, si gusta sentarse
47
00:04:03,876 --> 00:04:05,468
y responder unas preguntas,
48
00:04:05,511 --> 00:04:08,207
estar�a dispuesto a discutir
su eventual liberaci�n.
49
00:04:17,323 --> 00:04:19,621
Muy bien.
50
00:04:19,659 --> 00:04:22,787
Me interesa saber particularmente
por qu� la Alianza
51
00:04:22,829 --> 00:04:26,890
trat� de destruir a todos los humanos
en el planeta Paradeen.
52
00:04:26,933 --> 00:04:28,491
Son nacionalistas.
53
00:04:28,534 --> 00:04:30,798
Estamos en guerra con ellos.
54
00:04:30,837 --> 00:04:32,464
�Nacionalistas?
55
00:04:32,505 --> 00:04:33,995
� Qu� son nacionalistas?
56
00:04:34,040 --> 00:04:36,600
Gente que quiere cambiar el orden
natural.
57
00:04:37,610 --> 00:04:41,512
�El orden natural es cualquier cosa
que dicte la Alianza?
58
00:04:41,547 --> 00:04:43,811
El orden natural del universo
simplemente es.
59
00:04:43,850 --> 00:04:45,511
No puede haber disputas.
60
00:04:46,686 --> 00:04:48,517
Perd�neme, comandante,
61
00:04:48,554 --> 00:04:50,715
pero para un pueblo t�cnicamente
avanzado,
62
00:04:50,757 --> 00:04:52,850
Uds. es realmente muy ignorante.
63
00:04:53,860 --> 00:04:55,987
Podr�a llegar a no agradarme este tipo.
64
00:04:56,029 --> 00:04:58,395
� C�mo ''podr�a llegar''?
65
00:04:58,431 --> 00:05:01,332
Perdone mi ignorancia.
66
00:05:02,335 --> 00:05:06,465
� Quiz� ser�a tan amable de explicarme
este orden natural suyo?
67
00:05:06,506 --> 00:05:08,667
Todas las formas de vida del universo
68
00:05:08,708 --> 00:05:10,938
caen en dos categor�as.
69
00:05:10,977 --> 00:05:13,775
Ll�melas como quiera,
depredador y presa,
70
00:05:13,813 --> 00:05:15,804
inteligente e ignorante,
71
00:05:15,848 --> 00:05:18,316
conquistador y conquistado...
72
00:05:18,351 --> 00:05:20,785
sea como fuere que las llamare,
est�n los fuertes
73
00:05:20,820 --> 00:05:22,651
y los d�biles.
74
00:05:22,689 --> 00:05:26,284
La Alianza Oriental es la fuerza
m�s potente del universo.
75
00:05:26,326 --> 00:05:30,786
Nos crearon para dominar toda la vida
por donde se extienda
76
00:05:30,830 --> 00:05:34,823
y en cualquier forma que existiere
por el universo, es nuestro destino.
77
00:05:36,903 --> 00:05:41,237
� Y estos nacionalistas no concuerdan
con su teor�a natural?
78
00:05:41,274 --> 00:05:43,469
No es una teor�a, comandante.
79
00:05:43,509 --> 00:05:45,636
Es una ley de la naturaleza.
80
00:05:46,679 --> 00:05:48,340
Ya veo.
81
00:05:49,515 --> 00:05:52,814
Si Uds. son la fuerza m�s potente
del universo,
82
00:05:52,852 --> 00:05:54,843
�c�mo explican Gal�ctica?
83
00:05:56,689 --> 00:05:59,317
Su astronave de combate es
muy impresionante.
84
00:05:59,359 --> 00:06:03,090
Sin embargo, s�lo es una nave
de guerra.
85
00:06:03,129 --> 00:06:06,462
La despacharemos como hace
la manada de lobos con el oso.
86
00:06:07,467 --> 00:06:12,063
No s� que es una manada de lobos
o un oso,
87
00:06:12,105 --> 00:06:15,905
sin embargo, creo que necesitar�
al menos mil
88
00:06:15,942 --> 00:06:18,240
de esos destructores que usan
en Lunar Siete
89
00:06:18,277 --> 00:06:21,007
si quiere enfrentar a Gal�ctica.
90
00:06:21,047 --> 00:06:22,708
Tenemos casi...
91
00:06:28,221 --> 00:06:29,745
Ya respond� a su pregunta.
92
00:06:29,789 --> 00:06:33,953
Demando que discutamos la liberaci�n
de mi nave y mi tripulaci�n.
93
00:06:33,993 --> 00:06:35,620
Comandante Adama,
94
00:06:35,661 --> 00:06:38,152
su presencia es requerida
en el consejo, se�or.
95
00:06:39,332 --> 00:06:40,959
lnforme al consejo que ir�
96
00:06:41,000 --> 00:06:43,127
tan pronto como concluya
este interrogatorio.
97
00:06:43,169 --> 00:06:44,727
Con el debido respeto, se�or,
98
00:06:44,771 --> 00:06:48,036
el consejo ha ordenado que acabe
el interrogatorio.
99
00:06:48,074 --> 00:06:51,737
�Desde cu�ndo el consejo
le da �rdenes al comandante?
100
00:06:51,778 --> 00:06:55,305
Mira, Starbuck, yo hago
lo que me dicen.
101
00:06:55,348 --> 00:06:59,148
Y yo te digo que retrocedas.
102
00:06:59,185 --> 00:07:03,747
- lnforme al consejo que all� estar�.
- S�, se�or.
103
00:07:03,790 --> 00:07:06,224
Continuaremos en otro momento,
comandante.
104
00:07:08,528 --> 00:07:10,519
Ha sido por dem�s interesante.
105
00:07:13,933 --> 00:07:15,594
No puedes dejarlos hacer esto.
106
00:07:15,635 --> 00:07:18,160
Mi juramento de guerrero me hace
responsable ante el consejo.
107
00:07:18,204 --> 00:07:21,230
Eso fue antes del holocausto,
y operamos bajo ley marcial.
108
00:07:21,274 --> 00:07:25,074
Apollo tiene raz�n, la flota ha estado
bajo su mando desde el �xodo.
109
00:07:25,111 --> 00:07:27,909
No puede dejar que el consejo le d�
�rdenes como si fuera un cadete.
110
00:07:27,947 --> 00:07:30,745
Evidentemente no parecen estar
de acuerdo con eso.
111
00:07:30,783 --> 00:07:33,445
O quiz�s ha ocurrido algo
que no sabemos.
112
00:07:33,486 --> 00:07:36,353
En todo caso, no quiero discutirlo
frente a un prisionero.
113
00:07:36,389 --> 00:07:40,052
�Nos vamos o debo volar
el transbordador yo mismo?
114
00:07:50,169 --> 00:07:53,468
�Problemas, comandante?
115
00:07:59,011 --> 00:08:02,412
Me alegra ver que hoy est�
de tan buen humor, Baltar.
116
00:08:02,448 --> 00:08:04,609
Otra vez le toca la cafeter�a.
117
00:08:35,147 --> 00:08:38,241
Les guard� delicadezas borellianas.
118
00:08:38,284 --> 00:08:42,050
En realidad no son de Borella,
pero son lo m�s cercano que cr�an
119
00:08:42,088 --> 00:08:45,785
en esa apestosa nave ganadera.
120
00:08:46,325 --> 00:08:48,623
Debo hablar con Uds.
121
00:08:48,661 --> 00:08:50,526
Podemos ayudarnos mutuamente.
122
00:09:32,305 --> 00:09:34,466
Ya puede comer, son los �ltimos.
123
00:10:04,503 --> 00:10:06,164
�Puedo acompa�arlos?
124
00:10:10,176 --> 00:10:12,007
Gracias.
125
00:10:16,649 --> 00:10:18,947
Por supuesto que saben qui�n soy.
126
00:10:29,195 --> 00:10:31,060
No importa, yo los conozco a Uds....
127
00:10:32,198 --> 00:10:33,961
y lo que planean.
128
00:10:35,501 --> 00:10:38,402
Tambi�n s� porqu� a�n
no lo han intentado.
129
00:10:40,406 --> 00:10:42,033
Podr�an escaparse de su celda,
130
00:10:42,074 --> 00:10:44,508
�pero luego qu�?
�Ad�nde ir�n?
131
00:10:44,543 --> 00:10:46,340
� C�mo escapar de la persecuci�n?
132
00:10:46,379 --> 00:10:48,108
Uds. no tienen esas respuestas.
133
00:10:50,349 --> 00:10:51,873
Yo s�.
134
00:10:56,722 --> 00:10:58,781
Pues si no les interesa...
135
00:10:58,824 --> 00:11:01,088
Si�ntese.
136
00:11:01,127 --> 00:11:03,459
Estamos escuchando.
137
00:11:09,001 --> 00:11:11,060
� Ven a esos prisioneros
a sus espaldas?
138
00:11:12,838 --> 00:11:14,305
Son de una alianza
139
00:11:14,340 --> 00:11:16,740
que en este rinc�n del universo
140
00:11:16,776 --> 00:11:19,643
puede ser tan poderosa
como mis amigos cylones.
141
00:11:19,679 --> 00:11:23,945
Van a ser transferidos a Gal�ctica.
142
00:11:24,817 --> 00:11:27,081
� Y c�mo lo sabe?
143
00:11:29,355 --> 00:11:31,152
Tengo mis fuentes.
144
00:11:33,693 --> 00:11:36,662
Cuando llegue el transbordador
para esos prisioneros,
145
00:11:36,696 --> 00:11:39,529
nos escaparemos...
146
00:11:39,565 --> 00:11:41,795
tomaremos el transbordador
y huiremos.
147
00:11:44,036 --> 00:11:45,765
� Y las Vipers?
148
00:11:45,805 --> 00:11:48,137
Tengo un plan para ocuparme de ellas.
149
00:11:48,174 --> 00:11:50,005
Cuando lleguemos a la Alianza,
150
00:11:50,042 --> 00:11:52,203
ser� recibido con los brazos abiertos.
151
00:11:52,244 --> 00:11:54,235
Yo conozco Gal�ctica...
152
00:11:54,280 --> 00:11:55,872
sus fortalezas y debilidades,
153
00:11:55,915 --> 00:11:58,611
y lo que es m�s importante,
a su comandante...
154
00:12:00,653 --> 00:12:03,645
Me tratar�n como a un pr�ncipe
155
00:12:03,689 --> 00:12:06,590
y tambi�n a quienes me acompa�en.
156
00:12:07,960 --> 00:12:09,291
�Es una oferta?
157
00:12:09,328 --> 00:12:13,731
Sus antecedentes a la fecha
no inspiran confianza exactamente.
158
00:12:15,434 --> 00:12:19,302
Yo...
159
00:12:19,338 --> 00:12:22,068
tuve seguidores incompetentes.
160
00:12:22,108 --> 00:12:25,407
Nosotros no seguimos, Baltar.
161
00:12:28,247 --> 00:12:30,477
No, claro que no.
162
00:12:30,516 --> 00:12:33,076
Todos somos camaradas...
estamos en esto juntos.
163
00:12:33,119 --> 00:12:35,314
Bien.
164
00:12:36,789 --> 00:12:40,555
Cuando llegue el momento de escapar,
165
00:12:40,593 --> 00:12:42,754
moriremos moment�neamente.
166
00:12:42,795 --> 00:12:45,059
�Morir�n?
167
00:12:45,097 --> 00:12:48,362
Hacemos muchas cosas
para sobrevivir...
168
00:12:50,369 --> 00:12:52,360
a�n morir.
169
00:12:59,445 --> 00:13:01,276
Adama,
170
00:13:01,313 --> 00:13:02,940
se ha demorado mucho
171
00:13:02,982 --> 00:13:06,281
el honrarlo por su brillante liderazgo
172
00:13:06,318 --> 00:13:08,513
en el escape de los cylones.
173
00:13:08,554 --> 00:13:10,749
Ud., m�s que ning�n otro individuo,
174
00:13:10,790 --> 00:13:13,258
es responsable por nuestra
sobrevivencia.
175
00:13:13,292 --> 00:13:16,557
Por tanto, el consejo ha decidido
honrarlo
176
00:13:16,595 --> 00:13:19,086
con un premio que es igual
177
00:13:19,131 --> 00:13:21,656
a su magn�fico logro.
178
00:13:21,700 --> 00:13:25,431
Un honor que no se le otorgaba
a un colonista vivo
179
00:13:25,471 --> 00:13:27,871
en m�s de un milenio.
180
00:13:29,208 --> 00:13:32,041
Adama, le otorgamos
181
00:13:32,077 --> 00:13:34,307
la Estrella de Kobol.
182
00:13:41,320 --> 00:13:43,515
Ya era hora.
183
00:13:43,556 --> 00:13:48,016
- � Qu� te pasa? No est�s emocionado.
- Mi padre tampoco.
184
00:13:57,036 --> 00:13:59,903
Estoy profundamente honrado.
185
00:13:59,939 --> 00:14:02,271
Pero debo rechazarlo.
186
00:14:04,743 --> 00:14:08,736
Adama, seguramente no entiende
lo que le ofrecemos.
187
00:14:08,781 --> 00:14:10,976
Cr�ame, Sir Domra,
188
00:14:11,016 --> 00:14:12,415
entiendo perfectamente.
189
00:14:13,819 --> 00:14:15,787
Este no es momento de honores.
190
00:14:15,821 --> 00:14:18,187
Nuestra b�squeda est� lejos de acabar.
191
00:14:18,224 --> 00:14:20,954
El peligro sigue siendo grande.
192
00:14:20,993 --> 00:14:23,291
No s� si esta Terra
193
00:14:23,329 --> 00:14:25,160
es el planeta Tierra que buscamos.
194
00:14:25,197 --> 00:14:28,428
S� s� que est� gobernada por humanos
195
00:14:28,467 --> 00:14:30,765
que son tan opresivos
como los cylones.
196
00:14:31,770 --> 00:14:34,671
Adama, la visi�n que nos ofrece
197
00:14:34,707 --> 00:14:37,642
es entendiblemente la perspectiva
oscura de un guerrero
198
00:14:37,676 --> 00:14:40,008
que nos ha guiado por �pocas terribles.
199
00:14:41,380 --> 00:14:44,178
No es necesariamente la visi�n realista.
200
00:14:45,517 --> 00:14:47,644
Siresa Tinia,
201
00:14:47,686 --> 00:14:50,712
esos guardias de la Alianza Oriental
202
00:14:50,756 --> 00:14:54,055
son tan hostiles como cualquier cylon
que hayamos encontrado.
203
00:14:54,093 --> 00:14:56,152
Quiz� porque se los recibi�
204
00:14:56,195 --> 00:14:58,686
con pistolas l�ser
en vez de con los brazos abiertos.
205
00:14:58,731 --> 00:15:00,995
Ellos nos recibieron con armas
desenfundadas.
206
00:15:01,033 --> 00:15:03,558
Capit�n, Ud. no est� aqu� para dirigirse
al consejo.
207
00:15:03,602 --> 00:15:06,162
De hecho, no tengo idea de por qu�
208
00:15:06,205 --> 00:15:09,504
Ud. y su cohorte militar est�n aqu�.
209
00:15:09,541 --> 00:15:11,304
Vinieron a mi pedido,
210
00:15:11,343 --> 00:15:13,903
para informar en persona
sobre la Alianza Oriental,
211
00:15:13,946 --> 00:15:16,915
ya que el consejo parece
haber ignorado su informe escrito.
212
00:15:17,917 --> 00:15:19,942
No lo hemos ignorado, Adama.
213
00:15:19,985 --> 00:15:21,816
Simplemente no estamos de acuerdo
con �l.
214
00:15:21,854 --> 00:15:25,915
Es una evaluaci�n militar, no civil.
215
00:15:25,958 --> 00:15:29,826
Sir Domra tambi�n se ha reunido
con el Cdte. Leiter,
216
00:15:29,862 --> 00:15:32,023
y lo hall� muy dispuesto a negociar
217
00:15:32,064 --> 00:15:34,259
el env�o de una embajada de paz
a Lunar Siete.
218
00:15:34,300 --> 00:15:36,063
Seguramente lo hizo.
219
00:15:36,101 --> 00:15:39,366
Adama, llamamos a esta sesi�n
para honrarlo,
220
00:15:39,405 --> 00:15:40,770
no para discutir con Ud.
221
00:15:40,806 --> 00:15:42,273
Sir Domra,
222
00:15:42,308 --> 00:15:44,742
yo no lo trato como a un tonto,
223
00:15:44,777 --> 00:15:46,904
por favor no lo haga conmigo.
224
00:15:46,946 --> 00:15:49,107
Uds. se han reunido aqu�
para retirarme.
225
00:15:51,317 --> 00:15:55,583
� Qu� otras mociones se han aceptado
durante mi ausencia,
226
00:15:55,621 --> 00:15:58,351
en adici�n a mi ''premio''?
227
00:16:01,293 --> 00:16:04,319
Comandante, Ud. ha sido franco,
228
00:16:04,363 --> 00:16:06,194
as� que yo tambi�n lo ser�.
229
00:16:07,766 --> 00:16:10,894
Hemos votado finalizar
la emergencia declarada
230
00:16:10,936 --> 00:16:13,234
cuando los cylones destruyeron
nuestras colonias.
231
00:16:13,272 --> 00:16:15,866
Desde este centon,
232
00:16:15,908 --> 00:16:18,741
revertimos el control de la flota
al consejo.
233
00:16:20,980 --> 00:16:24,245
Naturalmente, Ud. retendr� su voto
en el consejo
234
00:16:24,283 --> 00:16:26,649
y el comando de Gal�ctica.
235
00:16:27,987 --> 00:16:28,976
�Pero?
236
00:16:29,021 --> 00:16:33,424
Pero tendr� a un miembro civil
de este consejo asisti�ndolo.
237
00:16:36,128 --> 00:16:39,962
Para asegurar que los edictos
del consejo sean implementados.
238
00:16:43,502 --> 00:16:46,835
� Y qui�n ser� este ''ayudante''?
239
00:16:46,872 --> 00:16:49,102
Ese honor es m�o.
240
00:16:55,347 --> 00:16:57,474
Debiste haberles dicho
que se guardaran los edictos.
241
00:16:57,516 --> 00:16:59,711
No acepto ese tipo de comentarios
bajo mi mando.
242
00:16:59,752 --> 00:17:03,153
Si el consejo se sale con la suya,
todos acabaremos esposados.
243
00:17:03,188 --> 00:17:06,180
Creo que quiz�s el consejo tiene raz�n.
244
00:17:06,225 --> 00:17:07,783
Cuando dos de mis mejores guerreros
245
00:17:07,826 --> 00:17:10,954
se olvidan del juramento de obedecer
al gobierno civil,
246
00:17:10,996 --> 00:17:13,794
hemos estado bajo ley marcial
demasiado tiempo.
247
00:17:13,832 --> 00:17:15,925
Lo siento, comandante,
�pero qu� hacemos?
248
00:17:15,968 --> 00:17:19,495
Lo que los guerreros siempre hacen...
su trabajo.
249
00:17:30,315 --> 00:17:32,078
Seguir movi�ndose.
250
00:17:34,420 --> 00:17:36,320
Cubierta Epsilon.
251
00:17:37,322 --> 00:17:39,449
S�, se�or.
252
00:17:39,491 --> 00:17:41,220
Era el control.
253
00:17:41,260 --> 00:17:45,026
Los prisioneros de la Alianza deben
ser preparados para transferencia.
254
00:17:45,064 --> 00:17:49,023
�Por qu� no nos lo dijeron cuando
los tuvimos en la cubierta Beta?
255
00:17:49,068 --> 00:17:51,502
Muy bien, Leiter.
Quietos Ud. y sus hombres.
256
00:17:51,537 --> 00:17:53,334
Todos los dem�s, a sus celdas.
257
00:17:55,607 --> 00:17:56,972
� Qu� le pasa?
258
00:18:00,245 --> 00:18:02,213
Todos a sus celdas, ya mismo.
259
00:18:04,016 --> 00:18:06,211
� Qu� ocurre?
260
00:18:06,251 --> 00:18:08,811
Ci�rralas.
261
00:18:10,255 --> 00:18:12,655
No dejen de apuntarlos,
podr�a ser un truco.
262
00:18:16,462 --> 00:18:18,362
Est� muerto, no tiene pulso.
263
00:18:26,138 --> 00:18:28,436
Ninguno de ellos tiene pulso.
264
00:18:28,474 --> 00:18:30,442
Traigan a un t�cnico m�dico
enseguida.
265
00:18:30,476 --> 00:18:32,944
Equipo respiratorio, estimulador
card�aco... todo.
266
00:18:33,979 --> 00:18:35,276
Procedan.
267
00:18:45,657 --> 00:18:47,454
Dios santo.
268
00:18:48,994 --> 00:18:51,462
El cautiverio ha demorado
nuestros reflejos.
269
00:18:51,497 --> 00:18:53,658
Mejorar�n ahora que estamos libres.
270
00:19:19,291 --> 00:19:22,260
Comandante, el consejo solicita
un transbordador
271
00:19:22,294 --> 00:19:25,593
para traer prisioneros de la nave
a Gal�ctica.
272
00:19:25,631 --> 00:19:27,599
Concedido.
273
00:19:27,633 --> 00:19:30,431
Coronel, escoja a cuatro guerreros
como escolta, por favor.
274
00:19:30,469 --> 00:19:33,438
- S�, se�or.
- Un micr�n, coronel.
275
00:19:33,472 --> 00:19:35,997
No veo la necesidad de una escolta
de guerreros, Adama.
276
00:19:37,042 --> 00:19:40,671
� Que no ve la necesidad?
Transportaremos a prisioneros peligrosos.
277
00:19:42,080 --> 00:19:45,846
No puedo permitir que se transporten
prisioneros sin escolta.
278
00:19:45,884 --> 00:19:47,715
Me doy cuenta de ello, comandante.
279
00:19:47,753 --> 00:19:50,779
Pero la seguridad del consejo
ser� m�s que suficiente.
280
00:19:50,822 --> 00:19:54,258
Ellos no podr�an evitar
un escape de la nave de hu�rfanos.
281
00:19:54,293 --> 00:19:57,660
Coronel, la seguridad del consejo
ser� suficiente.
282
00:19:57,696 --> 00:20:00,597
Asigne a los tenientes Boomer y Sheba
como pilotos.
283
00:20:00,632 --> 00:20:02,657
S�, se�or.
284
00:20:07,339 --> 00:20:09,000
Gracias, comandante.
285
00:20:10,742 --> 00:20:13,472
Realmente no quiero ser un estorbo.
286
00:20:13,512 --> 00:20:16,106
Me gustar�a que esta situaci�n fuera
287
00:20:16,148 --> 00:20:18,673
lo m�s agradable posible.
288
00:20:29,361 --> 00:20:31,488
�El pr�ximo paso?
289
00:20:31,530 --> 00:20:34,363
Destruiremos el centro
de comunicaciones
290
00:20:34,399 --> 00:20:35,525
y tomaremos la plataforma.
291
00:20:35,567 --> 00:20:37,660
El transbordador llegar�
en cualquier momento.
292
00:20:37,703 --> 00:20:40,536
- � Y entonces?
- Un viajecito a Gal�ctica.
293
00:20:40,572 --> 00:20:43,405
� Gal�ctica? Ud. dijo que ir�amos
a la Lunar Siete.
294
00:20:43,442 --> 00:20:46,411
Lo haremos...
tras saldar unas deudas.
295
00:20:46,445 --> 00:20:48,936
Mis hombres y yo no nos
involucraremos
296
00:20:48,981 --> 00:20:51,711
en venganzas personales.
Debemos regresar a nuestra tierra.
297
00:20:51,750 --> 00:20:54,742
No llegaremos al final de la flota
sin que nos enfrenten
298
00:20:54,786 --> 00:20:56,845
y el transbordador no est�
a la altura de las Viper.
299
00:20:56,888 --> 00:20:58,822
Debemos incapacitar a Gal�ctica,
300
00:20:58,857 --> 00:21:01,325
o como m�nimo, tomar muchos
rehenes.
301
00:21:01,360 --> 00:21:04,022
Cr�ame, amigo m�o, s� lo que hago.
302
00:21:12,337 --> 00:21:15,864
Cuando aterricemos, Uds. dos
se quedar�n en la cabina.
303
00:21:17,542 --> 00:21:19,032
Ordenes del consejo.
304
00:21:19,077 --> 00:21:20,977
Y tambi�n me dir�s
305
00:21:21,013 --> 00:21:24,210
que necesito permiso del consejo
para usar el turbo.
306
00:21:24,249 --> 00:21:26,649
Teniente, sabemos c�mo se siente,
307
00:21:26,685 --> 00:21:29,586
pero el consejo no quiere arriesgar
otra confrontaci�n
308
00:21:29,621 --> 00:21:31,589
con esos representantes
de la Alianza Oriental.
309
00:21:31,623 --> 00:21:34,023
La �ltima vez que se encontraron
con guerreros,
310
00:21:34,059 --> 00:21:35,856
acabaron esposados.
311
00:21:35,894 --> 00:21:39,762
Quiz�s por eso Uds., el consejo
y toda la flota siguen vivos.
312
00:21:41,199 --> 00:21:43,463
�No deber�amos llamar a control
de acercamiento?
313
00:21:43,502 --> 00:21:45,766
�No deber�amos...?
314
00:21:45,804 --> 00:21:47,135
Suficiente.
315
00:21:47,172 --> 00:21:49,436
�Est�s loco?
316
00:21:51,476 --> 00:21:53,944
Si Uds. dos van a volar este ave,
317
00:21:53,979 --> 00:21:55,310
mejor empiezan ahora.
318
00:21:55,347 --> 00:21:58,407
Vamos, Boomer, deja de jugar.
319
00:22:02,120 --> 00:22:04,418
De acuerdo, no m�s preguntas.
320
00:22:06,792 --> 00:22:08,225
Lo prometo.
321
00:22:09,294 --> 00:22:11,387
S�lo estabil�zala.
322
00:22:20,372 --> 00:22:23,136
Si yo fuera Uds., me sujetar�a bien.
323
00:22:24,142 --> 00:22:27,009
No puede saberse cu�n dif�cil
ser� el aterrizaje.
324
00:22:30,482 --> 00:22:31,949
No lo har�as.
325
00:22:36,788 --> 00:22:38,653
Control de acercamiento
a nave prisi�n,
326
00:22:38,690 --> 00:22:41,318
transbordador Gal�ctica
solicitando instrucciones de aterrizaje.
327
00:22:43,362 --> 00:22:46,331
Transbordador Gal�ctica autorizado
para aterrizar en plataforma Alfa.
328
00:22:46,365 --> 00:22:48,595
Comprendido, plataforma Alfa.
329
00:22:48,633 --> 00:22:51,693
�Es la �ltima comunicaci�n
que tendr�n con ellos?
330
00:22:51,737 --> 00:22:54,035
Hasta que aterricen, s�.
331
00:23:20,665 --> 00:23:22,826
Est�n p�lidos como una luna de Ori�n.
332
00:23:23,835 --> 00:23:25,735
Les sirve de escarmiento.
333
00:23:29,007 --> 00:23:31,441
Cuando volvamos a la Gal�ctica,
334
00:23:31,476 --> 00:23:33,341
personalmente voy a reportar
a ese tipo.
335
00:23:33,378 --> 00:23:35,312
Yo s�lo quiero volver en una pieza.
336
00:23:35,347 --> 00:23:36,837
Esos deben ser ellos.
337
00:23:40,118 --> 00:23:41,585
Comandante Leiter,
338
00:23:41,620 --> 00:23:43,554
somos su escolta a Gal�ctica.
339
00:23:43,588 --> 00:23:46,785
- No lo creo.
- � Se�or?
340
00:23:47,959 --> 00:23:50,359
Creo que nosotros los escoltaremos
a Uds.
341
00:24:02,808 --> 00:24:05,606
Boomer, est�n m�s p�lidos
que cuando se bajaron.
342
00:24:13,151 --> 00:24:14,948
Bueno, bueno...
343
00:24:14,986 --> 00:24:17,011
Teniente Boomer.
344
00:24:18,423 --> 00:24:20,323
Qu� bueno verlo.
345
00:24:23,328 --> 00:24:26,126
Qu� pena que Starbuck y Apollo
no est�n aqu�.
346
00:24:26,164 --> 00:24:28,997
Podr�a saldar todas mis deudas
de una vez.
347
00:24:38,009 --> 00:24:39,704
�Noticias del transbordador?
348
00:24:39,744 --> 00:24:42,144
No, se�or, ni una palabra
desde que aterrizaran.
349
00:24:42,180 --> 00:24:43,977
Omega, llama a la nave prisi�n.
350
00:24:44,015 --> 00:24:47,644
- Quiero saber si ya sali� hacia aqu�.
- Aqu� tengo al transbordador.
351
00:24:47,686 --> 00:24:51,087
- Tte. Boomer pide permiso de aterrizaje.
- Bien, muy bien.
352
00:24:51,122 --> 00:24:52,817
A la
plataforma de aterrizaje Alfa.
353
00:24:52,858 --> 00:24:55,486
� Creo que el consejo recibir�
a los invitados all�?
354
00:24:55,527 --> 00:24:57,495
- Correcto.
- Comandante...
355
00:24:57,529 --> 00:24:59,997
todas las comunicaciones
con la nave prisi�n est�n ca�das.
356
00:25:00,031 --> 00:25:03,592
- � Qu�?
- Prob� todas las bandas, no hay nada.
357
00:25:03,635 --> 00:25:06,604
Tigh, status de seguridad, plataforma
de aterrizaje Alfa.
358
00:25:06,638 --> 00:25:08,833
S�lo seguridad del consejo, se�or.
359
00:25:08,874 --> 00:25:12,275
lndique al Cap. Apollo que lleve
un grupo de guerreros a la plataforma...
360
00:25:12,310 --> 00:25:15,404
Comandante, el consejo no quiere
que haya guerreros presentes
361
00:25:15,447 --> 00:25:18,007
cuando reciban a los
representantes de la Alianza.
362
00:25:18,049 --> 00:25:20,449
Siresa Tinia...
363
00:25:20,485 --> 00:25:23,010
�no le resulta un tanto raro
364
00:25:23,054 --> 00:25:26,217
que todas las comunicaciones
con la nave prisi�n se cortaran
365
00:25:26,258 --> 00:25:27,691
en el preciso centon
366
00:25:27,726 --> 00:25:30,194
en que transferimos esos hombres
a Gal�ctica?
367
00:25:31,296 --> 00:25:33,196
Oficial de puente Omega,
368
00:25:33,231 --> 00:25:36,428
�es la primera vez que se cortan
las comunicaciones entre naves?
369
00:25:36,468 --> 00:25:37,958
No, pero...
370
00:25:38,003 --> 00:25:41,166
� Y el Tte. Boomer no acaba de pedir
permiso para aterrizar?
371
00:25:41,206 --> 00:25:43,140
S�.
372
00:25:44,843 --> 00:25:47,403
Entonces creo que est�n siendo
paranoicos.
373
00:25:48,880 --> 00:25:50,313
Lo siento, comandante.
374
00:25:50,348 --> 00:25:52,179
Nada de guerreros en la plataforma.
375
00:25:52,217 --> 00:25:54,117
Pol�tica del consejo.
376
00:25:54,152 --> 00:25:56,177
Comandante,
377
00:25:56,221 --> 00:25:57,552
si me disculpa,
378
00:25:57,589 --> 00:26:00,649
mi per�odo de guardia se acab�
hace m�s de un centar.
379
00:26:00,692 --> 00:26:03,058
- Necesito aire.
- Coronel...
380
00:26:03,094 --> 00:26:06,860
si decide tomar su ''aire''
en la plataforma,
381
00:26:06,898 --> 00:26:09,890
lo ver� como
un acto de insubordinaci�n.
382
00:26:09,935 --> 00:26:14,372
�Tengo permiso de la siresa
para retirarme al club de oficiales?
383
00:26:14,406 --> 00:26:17,204
Puede ir donde le plazca, coronel.
384
00:26:17,242 --> 00:26:20,473
en tanto no sea a esa plataforma.
385
00:26:31,990 --> 00:26:36,450
El Cnel. Tigh es muy buen guerrero,
386
00:26:36,494 --> 00:26:39,190
de lo que seguramente
se dar� cuenta...
387
00:26:39,230 --> 00:26:41,027
a su tiempo.
388
00:26:43,234 --> 00:26:47,136
Adama, Uds. son todos buenos
guerreros.
389
00:26:47,172 --> 00:26:51,040
Pero lo que necesitamos ahora
son buenos diplom�ticos.
390
00:27:09,260 --> 00:27:13,356
Un aterrizaje normal, teniente.
391
00:27:14,699 --> 00:27:16,633
Odiar�a rebotar...
392
00:27:17,969 --> 00:27:20,631
y que se dispare un arma por
accidente.
393
00:27:33,985 --> 00:27:36,385
�Les molesta si los acompa�o?
394
00:27:36,421 --> 00:27:38,616
No, tome asiento, coronel.
395
00:27:38,657 --> 00:27:40,147
Gracias.
396
00:27:41,326 --> 00:27:43,817
Quiero uno doble de lo que est�n
tomando.
397
00:27:45,563 --> 00:27:48,623
Nunca lo hab�a visto aqu� a menos
que nos tuviera una misi�n.
398
00:27:48,667 --> 00:27:51,158
Hay una primera vez para todo,
399
00:27:51,202 --> 00:27:55,969
y ahora es momento de que un coronel
colonial se tome un traguito.
400
00:27:59,511 --> 00:28:01,570
� Un traguito? Coronel...
401
00:28:03,381 --> 00:28:05,440
� Y si el comandante lo precisara
en el puente?
402
00:28:06,618 --> 00:28:08,586
�Para qu�?
403
00:28:08,620 --> 00:28:10,144
Estamos a salvo en manos del consejo.
404
00:28:10,822 --> 00:28:12,949
La siresa Tinia est� en el puente.
405
00:28:12,991 --> 00:28:15,619
�''En'' el puente?
406
00:28:15,660 --> 00:28:17,252
Se ha apoderado de �l.
407
00:28:17,295 --> 00:28:20,526
En este momento, el consejo aguarda
en la plataforma Alfa
408
00:28:20,565 --> 00:28:23,261
para recibir con brazos abiertos
a esos oficiales que capturaran.
409
00:28:23,301 --> 00:28:24,768
Lo sabemos.
410
00:28:24,803 --> 00:28:27,294
� Y tambi�n que las comunicaciones
con la nave prisi�n
411
00:28:27,338 --> 00:28:29,306
cesaron tras el despegue
del transbordador?
412
00:28:31,843 --> 00:28:35,040
La siresa Tinia no cree que sea algo
de lo qu� preocuparse.
413
00:28:35,080 --> 00:28:37,480
�No orden� el comandante,
guerreros en la plataforma?
414
00:28:37,515 --> 00:28:39,983
Denegado.
415
00:28:40,985 --> 00:28:43,112
Y me amenazaron con corte marcial
416
00:28:43,154 --> 00:28:45,349
si tomo alg�n paso para interferir.
417
00:28:47,225 --> 00:28:49,056
� Quieres ir a caminar?
418
00:28:49,094 --> 00:28:51,619
- S�, ahora que lo mencionas.
- Disc�lpenos, coronel.
419
00:28:51,663 --> 00:28:54,325
No fue por algo que dije, �no?
420
00:28:54,365 --> 00:28:57,129
Para serle perfectamente honestos,
estamos un poco inc�modos
421
00:28:57,168 --> 00:28:59,068
de beber con un superior.
Nos vemos.
422
00:29:02,774 --> 00:29:04,935
Esperaba que as� fuera.
423
00:29:17,455 --> 00:29:19,719
El micr�n en que se abra la compuerta,
424
00:29:19,758 --> 00:29:22,226
Ud. y tus hombres eliminar�n
a todos los guardias
425
00:29:22,260 --> 00:29:24,353
y tomar�n tantos rehenes
como sea posible.
426
00:29:24,395 --> 00:29:27,922
No se preocupe, somos muy buenos
en tales operaciones.
427
00:29:28,967 --> 00:29:30,594
Seguramente s�.
428
00:29:33,805 --> 00:29:37,104
Maga, t� y tus hombres s�ganme
al elevador.
429
00:29:37,142 --> 00:29:40,043
Podemos estar en el puente
en cuesti�n de micrones.
430
00:29:40,078 --> 00:29:42,546
Y una vez que controlemos el puente...
431
00:29:43,615 --> 00:29:46,448
Controlaremos Gal�ctica.
432
00:30:09,607 --> 00:30:13,065
Recuerden, esta gente fue maltratada
por nuestros guerreros.
433
00:30:13,111 --> 00:30:16,205
Es natural que se sientan un tanto
hostiles.
434
00:30:16,247 --> 00:30:18,943
Debemos esforzarnos por darles
una c�lida bienvenida.
435
00:30:47,879 --> 00:30:51,110
Esperen, cometen un error.
Somos sus amigos.
436
00:31:10,235 --> 00:31:11,827
Cierren las puertas.
437
00:31:20,345 --> 00:31:21,937
Puente, aqu� el Cap. Apollo.
438
00:31:21,980 --> 00:31:24,813
La plataforma Alfa est� siendo atacada,
n�mero de fuerzas desconocido.
439
00:31:24,849 --> 00:31:28,182
- Entendido.
- Retenemos el elevador, env�en ayuda.
440
00:31:28,219 --> 00:31:30,983
- Va un escuadr�n en camino.
- Baltar, nomen y soldados.
441
00:31:31,022 --> 00:31:34,651
- Tenemos a todos los enemigos juntos.
- lncluyendo al consejo.
442
00:31:34,692 --> 00:31:36,387
Activen el escuadr�n Rojo.
443
00:31:36,427 --> 00:31:39,954
D�gales que eviten que cualquier nave
despegue sin mi autorizaci�n.
444
00:31:40,965 --> 00:31:43,331
Que seguridad de guerrero cubra
las entradas superiores,
445
00:31:43,368 --> 00:31:45,836
inferiores y las de alrededor de la
plataforma Alfa,
446
00:31:45,870 --> 00:31:48,634
de Omicr�n a Zeta, y que venga
el Cnel. Tigh de inmediato.
447
00:31:48,673 --> 00:31:50,834
- S�, se�or.
- � Qu� ocurri�?
448
00:31:52,043 --> 00:31:54,841
Los representantes de la Alianza,
como Ud. los llama,
449
00:31:54,879 --> 00:31:58,371
acaban de capturar la plataforma Alfa
y al consejo.
450
00:31:58,416 --> 00:32:00,509
Baltar y los nomen est�n con ellos.
451
00:32:00,551 --> 00:32:03,543
De no haber sido por el Cnel. Tigh,
ellos estar�an aqu�.
452
00:32:03,588 --> 00:32:06,182
- �D�nde est� el Cnel. Tigh?
- Report�ndose, se�or.
453
00:32:09,928 --> 00:32:11,793
Comandante, el escuadr�n Rojo
ha despegado.
454
00:32:11,829 --> 00:32:13,626
Tenemos comunicaci�n
con el transbordador.
455
00:32:13,665 --> 00:32:16,190
- Transfi�rala a consola.
- S�, se�or.
456
00:32:19,103 --> 00:32:21,537
Adama, te ves cansado.
457
00:32:23,508 --> 00:32:25,635
Entrega las armas y r�ndete.
458
00:32:25,677 --> 00:32:27,406
No hay modo de que puedas escapar.
459
00:32:29,414 --> 00:32:31,211
Eres maravilloso.
460
00:32:31,249 --> 00:32:33,547
�Te amenazo de muerte
461
00:32:33,584 --> 00:32:35,609
y me das �rdenes?
462
00:32:36,921 --> 00:32:39,651
Est�n colocando cargas de solenita
en el casco exterior.
463
00:32:39,691 --> 00:32:42,251
Nos matar�n a todos si no hace
lo que �l dice.
464
00:32:46,331 --> 00:32:50,734
Aqu� est�n tus �rdenes...
465
00:32:50,768 --> 00:32:52,258
comandante.
466
00:32:52,303 --> 00:32:55,568
Liberen a los dos pilotos cylones
que me trajeron,
467
00:32:55,606 --> 00:32:59,201
mi caza y el destructor de la Alianza.
468
00:32:59,243 --> 00:33:03,077
Cuando mis camaradas y yo estemos
a salvo en nuestras naves,
469
00:33:03,114 --> 00:33:05,605
el transbordador despegar�,
470
00:33:05,650 --> 00:33:07,117
luego el destructor
471
00:33:07,151 --> 00:33:09,881
y finalmente mi caza.
472
00:33:09,921 --> 00:33:12,754
Si el transbordador intentara regresar
473
00:33:12,790 --> 00:33:15,281
antes de que estemos en �rbita
en Lunar Siete,
474
00:33:15,326 --> 00:33:17,886
o si detectamos alguna Viper
475
00:33:17,929 --> 00:33:20,762
persigui�ndonos en los esc�ners,
476
00:33:20,798 --> 00:33:23,266
presionar� este botoncito...
477
00:33:24,669 --> 00:33:27,160
y volar� al transbordador
y a todos sus pasajeros
478
00:33:27,205 --> 00:33:29,503
en un mill�n de trocitos.
479
00:33:30,842 --> 00:33:33,140
� Y cuando lleguen a Lunar Siete?
480
00:33:33,177 --> 00:33:36,078
El transbordador podr� regresar.
481
00:33:36,114 --> 00:33:39,311
�Piensas por un centon que te creo?
482
00:33:39,350 --> 00:33:41,443
No tienes opci�n, Adama.
483
00:33:41,486 --> 00:33:43,647
Si mis demandas no se siguen
484
00:33:43,688 --> 00:33:47,124
al pie de la letra en un centar,
485
00:33:47,158 --> 00:33:49,524
matar� a estos rehenes
486
00:33:49,560 --> 00:33:51,994
uno por uno frente a ti.
487
00:33:52,030 --> 00:33:54,123
Comenzando por el Tte. Boomer.
488
00:33:56,000 --> 00:33:59,697
Lo har� de todos modos, comandante.
Elim�nelos ahora, mientras a�n...
489
00:34:02,974 --> 00:34:05,841
Un centar, Adama.
490
00:34:06,044 --> 00:34:08,205
� C�mo que no puede volver
a armarlos?
491
00:34:08,246 --> 00:34:09,941
Capit�n, trat� de explic�rselo.
492
00:34:09,981 --> 00:34:11,812
Yo desactiv� a los cylon
493
00:34:11,849 --> 00:34:14,545
que escoltaban a Baltar
cuando lo capturamos.
494
00:34:14,585 --> 00:34:17,850
- React�velos.
- No ser� tan f�cil.
495
00:34:17,889 --> 00:34:20,517
Trataba de descifrar su programaci�n.
496
00:34:20,558 --> 00:34:23,584
Cre� que podr�a hallar un modo
de reprogramarlos
497
00:34:23,628 --> 00:34:26,096
desde larga distancia usando rayos
l�ser codificados.
498
00:34:26,130 --> 00:34:29,827
Quiz� hasta podr�a evitar
que le dispararan a nuestras naves.
499
00:34:29,867 --> 00:34:31,994
Doctor, le agradezco lo que intenta
hacer,
500
00:34:32,036 --> 00:34:34,470
pero s�lo me importa reactivar
esos dos cylones
501
00:34:34,505 --> 00:34:37,838
y entreg�rselos a Baltar
antes de que mate a todos los rehenes.
502
00:34:37,875 --> 00:34:39,843
Quiz� si les mostrara...
503
00:34:50,188 --> 00:34:52,179
�Ahora lo entienden?
504
00:34:52,223 --> 00:34:54,384
Ud. es peor con ellos que yo.
505
00:34:55,927 --> 00:34:58,395
Si los desarm�, puede volver
a armarlos.
506
00:34:58,429 --> 00:35:00,829
�En un centar? lmposible.
507
00:35:00,865 --> 00:35:02,890
No me importa c�mo lo haga,
s�lo h�galo.
508
00:35:06,237 --> 00:35:07,966
�Podemos ayudarlo?
509
00:35:14,645 --> 00:35:16,579
lmposible.
510
00:35:18,983 --> 00:35:21,577
El destructor est� siendo llevado
a la plataforma.
511
00:35:22,720 --> 00:35:24,517
� Y el caza cylon?
512
00:35:24,555 --> 00:35:26,455
Ya est� all�.
513
00:35:27,458 --> 00:35:29,426
�No hay modo de alcanzar
esas cargas
514
00:35:29,460 --> 00:35:30,950
cuando haya salido el transbordador?
515
00:35:30,995 --> 00:35:32,587
Me temo que no, se�or.
516
00:35:32,630 --> 00:35:36,691
Debemos atacar la plataforma y
desactivarlas antes de que despeguen.
517
00:35:36,734 --> 00:35:38,793
Siresa Tinia, no parece...
518
00:35:41,172 --> 00:35:42,969
� Que dijo?
519
00:35:43,007 --> 00:35:45,976
Que debemos atacar la plataforma
antes de que despegue.
520
00:35:46,978 --> 00:35:49,742
Comandante, no soy est�pida.
521
00:35:49,780 --> 00:35:53,045
Baltar no tiene intenciones
de liberar a esos rehenes.
522
00:35:53,084 --> 00:35:55,882
O los obligar� a aterrizar en Lunar
Siete,
523
00:35:55,920 --> 00:35:58,718
o los volar� en pedazos
cuando est� libre.
524
00:35:58,756 --> 00:36:00,815
La �nica pregunta es cu�ndo atacar
525
00:36:00,858 --> 00:36:03,452
y c�mo maximizar nuestras
posibilidades de �xito.
526
00:36:04,629 --> 00:36:06,256
De acuerdo.
527
00:36:06,297 --> 00:36:07,628
Entonces debemos atacar...
528
00:36:07,665 --> 00:36:10,634
mientras pasan del transbordador
a sus naves.
529
00:36:10,668 --> 00:36:12,067
Estar�n al descubierto.
530
00:36:12,103 --> 00:36:14,094
Nuestra gente estar� dentro
del transbordador.
531
00:36:14,138 --> 00:36:16,265
�Todos est�n en posici�n?
532
00:36:16,307 --> 00:36:19,868
Los equipos de ataque atacar�n
por tres lados simult�neamente.
533
00:36:19,911 --> 00:36:21,742
� Y los expertos en demolici�n?
534
00:36:21,779 --> 00:36:24,771
Creen poder desactivar las cargas
en 30 micrones...
535
00:36:24,815 --> 00:36:26,146
una vez que lleguen a ellas.
536
00:36:26,184 --> 00:36:28,482
� Y qu� probabilidades hay
de que lo logren
537
00:36:28,519 --> 00:36:30,248
antes de que Baltar pueda detonarlas?
538
00:36:30,288 --> 00:36:32,950
Eso depende de cu�n aturdido
quede por el ataque.
539
00:36:32,990 --> 00:36:35,982
Tendr� que cubrirse o quedar atrapado
en la explosi�n.
540
00:36:36,027 --> 00:36:38,518
�Probabilidades, coronel?
541
00:36:41,165 --> 00:36:45,727
La computadora estima...
70 a 30...
542
00:36:45,770 --> 00:36:47,294
a favor de Baltar.
543
00:37:07,291 --> 00:37:09,259
Las cargas est�n en su lugar.
544
00:37:09,293 --> 00:37:10,954
Y tambi�n su destructor.
545
00:37:11,963 --> 00:37:14,022
Este Cdte. Adama me asombra.
546
00:37:14,065 --> 00:37:17,296
Pensar que nos deja ir
para salvar unas pocas vidas.
547
00:37:17,335 --> 00:37:18,666
No lo har�.
548
00:37:19,971 --> 00:37:22,462
� C�mo que no lo har�?
No tiene opci�n.
549
00:37:22,506 --> 00:37:25,737
Si lo cree, es m�s tonto
de lo que pensaba.
550
00:37:28,479 --> 00:37:31,607
Nos atacar� cuando nos pasemos
a nuestras naves,
551
00:37:31,649 --> 00:37:33,583
cuando el transbordador quede
sin vigilancia.
552
00:37:33,618 --> 00:37:36,212
Precisamente lo que yo har�a.
553
00:37:36,254 --> 00:37:38,950
No arriesgar� la muerte de los rehenes.
554
00:37:40,458 --> 00:37:42,289
�No crees que �l sabe
555
00:37:42,326 --> 00:37:44,692
que no tienes intenciones de soltarlos?
556
00:37:44,729 --> 00:37:47,459
Claro que los soltar�.
557
00:37:47,498 --> 00:37:49,261
Una vez que estemos a salvo.
558
00:37:49,300 --> 00:37:51,461
Que vayas a hacerlo o no
no es el problema.
559
00:37:51,502 --> 00:37:55,802
Nuestro escape depende de si Adama
cree o no que lo har�s.
560
00:37:55,840 --> 00:37:57,899
� Qu� hacemos si no lo cree?
561
00:37:57,942 --> 00:38:00,069
Prep�rense...
562
00:38:00,111 --> 00:38:01,544
a morir.
563
00:38:09,787 --> 00:38:11,914
Tiene que creerme.
564
00:38:11,956 --> 00:38:14,049
Debe hacerlo.
565
00:38:17,461 --> 00:38:21,295
Nunca tendremos a los centuriones
funcionando antes del l�mite.
566
00:38:22,300 --> 00:38:24,894
A menos que Baltar tenga sus cylones,
no se pasar� a su nave.
567
00:38:24,935 --> 00:38:26,562
Necesitamos m�s tiempo.
568
00:38:27,571 --> 00:38:30,369
Tratar� de ayudarlos.
Omega, comun�came con Baltar.
569
00:38:30,408 --> 00:38:32,706
- S�, se�or.
- Apollo, regresa al laboratorio.
570
00:38:32,743 --> 00:38:34,802
Dile a Wilker que acelere las cosas
lo m�s que pueda.
571
00:38:43,321 --> 00:38:46,119
Temo que no oculta muy bien
sus emociones.
572
00:38:46,157 --> 00:38:48,523
Y no debe hacerlo.
573
00:38:48,559 --> 00:38:50,891
Tras los errores cometidos
por el consejo,
574
00:38:50,928 --> 00:38:52,896
no me sorprender�a si los guerreros
575
00:38:52,930 --> 00:38:54,659
ayudaran a Baltar a volar
el transbordador.
576
00:39:11,449 --> 00:39:12,939
No les har� da�o.
577
00:39:12,983 --> 00:39:14,951
Tienen mi palabra.
578
00:39:14,985 --> 00:39:17,510
Ni bien quede libre en Lunar Siete,
579
00:39:17,555 --> 00:39:19,580
todos podr�n regresar.
580
00:39:22,460 --> 00:39:24,257
Ud. me cree, �no?
581
00:39:24,295 --> 00:39:25,922
S�, s�, le creo.
582
00:39:25,963 --> 00:39:28,625
- Pues yo no.
- Yo tampoco.
583
00:39:30,968 --> 00:39:32,936
Tienen que creerme.
584
00:39:33,971 --> 00:39:36,098
Es la verdad, no les mentir�a.
585
00:39:37,975 --> 00:39:40,273
�Nosotros somos los rehenes
y Ud. tiene miedo?
586
00:39:40,311 --> 00:39:43,246
Baltar, el esc�ner.
587
00:39:44,548 --> 00:39:46,106
Necesitamos m�s tiempo.
588
00:39:46,150 --> 00:39:47,947
�Para qu�?
589
00:39:47,985 --> 00:39:49,646
�Para atacarme?
590
00:39:49,687 --> 00:39:52,485
No, hab�amos desactivado
a tus centuriones.
591
00:39:52,523 --> 00:39:54,684
Tenemos problemas para reactivarlos.
592
00:39:56,627 --> 00:39:59,221
Complotan para atacarme.
593
00:39:59,263 --> 00:40:02,232
No, s�lo necesitamos m�s tiempo
para cumplir con tus demandas.
594
00:40:03,234 --> 00:40:05,202
No, ni un micr�n.
595
00:40:05,236 --> 00:40:09,900
Baltar, me ofrezco como reh�n
a cambio de otro centar.
596
00:40:09,940 --> 00:40:12,170
Adama, no puede.
597
00:40:15,746 --> 00:40:17,236
Hazlo.
598
00:40:17,281 --> 00:40:20,717
Si tenemos a Adama, quiz� piensen
dos veces en atacarnos.
599
00:40:22,286 --> 00:40:23,844
S�.
600
00:40:25,523 --> 00:40:27,354
S�, es posible.
601
00:40:32,029 --> 00:40:35,226
Muy bien, Adama, otro centar...
602
00:40:35,266 --> 00:40:37,359
a cambio de ti
603
00:40:37,401 --> 00:40:40,768
- Gracias.
- De nada.
604
00:40:43,040 --> 00:40:45,508
Ahora no es tan c�mico, �no?
605
00:40:55,953 --> 00:40:58,353
Ni bien los cylones est�n
en la plataforma,
606
00:40:58,389 --> 00:41:00,516
Baltar y los otros pasar�n a sus naves.
607
00:41:00,558 --> 00:41:03,459
- Entonces lo llamar� por el canal Beta.
- Esto es suicida.
608
00:41:03,494 --> 00:41:06,725
Deben atacar ni bien el transbordador
reciba autorizaci�n para despegar.
609
00:41:06,764 --> 00:41:09,699
Yo alertar� a los otros, para poder
evacuar lo m�s r�pido posible.
610
00:41:09,733 --> 00:41:12,099
� Y si no lo pone en el transbordador?
611
00:41:12,136 --> 00:41:14,263
- Por eso es que voy.
- Absolutamente no.
612
00:41:14,305 --> 00:41:16,432
Adama, el coronel tiene raz�n.
613
00:41:16,474 --> 00:41:19,409
Baltar quiz� no lo suba a bordo
hasta el �ltimo micr�n.
614
00:41:19,443 --> 00:41:21,570
Quiz� lo lleve consigo en una
de las otras naves,
615
00:41:21,612 --> 00:41:23,045
como ofrenda para la Alianza.
616
00:41:23,080 --> 00:41:25,708
En todo caso, soy otro miembro
del consejo
617
00:41:25,749 --> 00:41:27,774
y me arrojar� con los dem�s.
618
00:41:27,818 --> 00:41:29,581
Puedo confiarles sus planes.
619
00:41:29,620 --> 00:41:32,054
- Es bastante l�gico.
- Es suicida.
620
00:41:32,089 --> 00:41:34,080
- Es lo que estuve diciendo.
- Coronel.
621
00:41:34,124 --> 00:41:36,524
No hay tiempo de discutir.
622
00:41:36,560 --> 00:41:38,619
Los ver� pronto.
623
00:41:43,467 --> 00:41:45,594
Por ahora, todo bien.
624
00:41:46,770 --> 00:41:48,704
� Centuri�n?
625
00:41:52,209 --> 00:41:54,404
A sus �rdenes.
626
00:41:57,047 --> 00:42:00,016
Enciende el esc�ner de ese banco.
627
00:42:08,792 --> 00:42:10,282
Vamos, t� puedes.
628
00:42:10,327 --> 00:42:12,795
Nunca cre� que nos ver�a alentando
a un cylon.
629
00:42:16,500 --> 00:42:18,593
Nunca volar�.
630
00:42:18,636 --> 00:42:21,799
- Rediablos.
- Pero seguir� intent�ndolo.
631
00:42:21,839 --> 00:42:24,706
No, no lo haga, tengo una idea mejor.
632
00:42:49,833 --> 00:42:53,166
Qu� amable de su parte
y del de esta dama el acompa�arnos.
633
00:42:53,203 --> 00:42:55,330
Quiero verificar el estado
de nuestra gente.
634
00:42:55,372 --> 00:42:56,999
Por supuesto.
635
00:42:57,041 --> 00:42:59,032
Lo que desees, viejo amigo.
636
00:43:01,145 --> 00:43:02,874
Luego de que te revisemos.
637
00:43:18,996 --> 00:43:20,827
Se nos acaba el tiempo.
638
00:43:20,864 --> 00:43:23,924
Coronel, el Dr. Wilker en el esc�ner.
639
00:43:25,636 --> 00:43:27,501
Coronel, estamos listos, me parece.
640
00:43:27,538 --> 00:43:30,507
- �Le parece?
- Tiene que cancelar el ataque.
641
00:43:30,541 --> 00:43:33,408
Es el �nico modo de salvarlos.
642
00:43:33,444 --> 00:43:35,605
Cancele el ataque
y ordene el despegue.
643
00:43:35,646 --> 00:43:38,114
Adama orden� el ataque
personalmente.
644
00:43:38,148 --> 00:43:41,606
Y lo dej� a Ud. al mando.
No tengo tiempo, cancele el ataque.
645
00:43:52,129 --> 00:43:55,997
Adama, el consejo ha tomado
una votaci�n
646
00:43:56,033 --> 00:43:59,491
y ha decidido rescindir nuestro edicto,
647
00:43:59,536 --> 00:44:01,936
extender los poderes de emergencia
648
00:44:01,972 --> 00:44:05,100
y darle comandancia total.
649
00:44:05,142 --> 00:44:07,872
Cre� que deber�a saberlo.
650
00:44:18,822 --> 00:44:20,790
Los pilotos cylones han llegado.
651
00:44:20,824 --> 00:44:23,349
Y as�... comienza.
652
00:44:23,394 --> 00:44:25,259
�Est�n listos?
653
00:44:26,363 --> 00:44:28,228
Adelante.
654
00:44:31,468 --> 00:44:34,335
Hagan despegar el transbordador
ni bien nos vayamos.
655
00:44:41,845 --> 00:44:43,642
Despeguen.
656
00:44:43,681 --> 00:44:45,774
- Despeguen.
- Despega, Boomer, despega.
657
00:44:47,718 --> 00:44:50,186
Comun�quenme con el Cnel. Tigh
en el canal Beta.
658
00:44:50,220 --> 00:44:51,346
S�, se�or.
659
00:44:51,388 --> 00:44:53,219
Despeguen.
660
00:44:53,257 --> 00:44:54,622
Silencio.
661
00:44:56,326 --> 00:44:59,989
Nuestros guerreros atacar�n
la plataforma en cuesti�n de micrones.
662
00:45:00,030 --> 00:45:02,760
Prep�rense a evacuar lo m�s
r�pidamente posible
663
00:45:02,800 --> 00:45:04,290
ni bien abramos la compuerta.
664
00:45:04,334 --> 00:45:07,201
- Nos volar�n en pedazos.
- Es la �nica oportunidad que tenemos.
665
00:45:07,237 --> 00:45:11,037
- Tengo al Cnel. Tigh.
- Tigh, ataque ahora.
666
00:45:11,075 --> 00:45:14,135
Adama, no tengo tiempo de explicar.
667
00:45:14,178 --> 00:45:16,612
Despeguen de inmediato,
repito.
668
00:45:16,647 --> 00:45:19,138
- Despeguen de inmediato.
- No funcionar�.
669
00:45:19,183 --> 00:45:22,846
Adama, yo estoy al mando.
Despeguen.
670
00:45:31,161 --> 00:45:33,322
Arranquen todos los motores,
prep�rense a despegar.
671
00:45:40,003 --> 00:45:41,971
�Por qu� no despegan?
672
00:45:48,579 --> 00:45:50,706
Despeguen.
673
00:45:57,688 --> 00:45:59,315
Est� funcionando.
674
00:45:59,356 --> 00:46:00,983
Lo he hecho.
675
00:46:01,024 --> 00:46:03,049
Centuri�n, despegue.
676
00:46:03,093 --> 00:46:05,220
A sus �rdenes.
677
00:46:06,396 --> 00:46:08,193
Vamos.
678
00:46:18,475 --> 00:46:20,443
Uds. dos de nuevo, no.
679
00:46:20,477 --> 00:46:23,002
Bueno, fue realmente su idea.
680
00:46:30,154 --> 00:46:32,520
Pensamos que Baltar se sentir�a
mucho m�s seguro
681
00:46:32,556 --> 00:46:35,150
una vez que el transbordador
y el destructor hubieran despegado,
682
00:46:35,192 --> 00:46:37,786
y que estuviera arropadito
con sus dos cylones.
683
00:46:37,828 --> 00:46:39,762
La computadora tambi�n lo crey�.
684
00:46:39,797 --> 00:46:43,392
Estim� que ten�amos posibilidades
de �xito de nueve a una.
685
00:46:43,433 --> 00:46:45,230
Siempre aceptar� esas probabilidades.
686
00:46:45,269 --> 00:46:48,295
� Con nuestras vidas?
687
00:46:48,338 --> 00:46:50,363
Pues funcion�, �no?
688
00:46:52,509 --> 00:46:54,636
Claro que s�.
689
00:46:54,678 --> 00:46:58,375
�Por qu� el comandante
dej� que escaparan Leiter y el destructor?
690
00:46:58,415 --> 00:47:02,249
Los estamos rastreando en largo
alcance, y cuando aterricen,
691
00:47:02,286 --> 00:47:05,949
tendremos las coordenadas exactas
de su base en Lunar siete.
692
00:47:08,625 --> 00:47:12,618
- �Puedo acompa�arlos?
- Claro, coronel, tome asiento.
693
00:47:14,731 --> 00:47:16,494
Cantinero, un trago para el coronel.
694
00:47:16,533 --> 00:47:18,797
No, gracias.
695
00:47:18,836 --> 00:47:20,565
No hable tan r�pido, coronel.
696
00:47:20,604 --> 00:47:22,834
Quiz� deba lidiar nuevamente
con la siresa Tinia.
697
00:47:22,873 --> 00:47:26,001
Ahora que el consejo le ha devuelto
la comandancia a Adama,
698
00:47:26,043 --> 00:47:27,635
ya no tengo que enfrentarme a eso.
699
00:47:29,213 --> 00:47:30,646
Coronel...
700
00:47:36,620 --> 00:47:39,145
El no me har�a eso, � verdad?
701
00:47:41,992 --> 00:47:44,085
Es posible que si.
702
00:47:50,067 --> 00:47:52,729
Cantinero...
703
00:47:54,171 --> 00:47:56,435
Huyendo de la tiran�a cylona,
704
00:47:56,473 --> 00:47:59,033
la �ltima astronave de combate,
Gal�ctica,
705
00:47:59,076 --> 00:48:01,636
gu�a a una flota fugitiva
706
00:48:01,678 --> 00:48:03,339
en una b�squeda solitaria...
707
00:48:03,380 --> 00:48:05,905
la de un planeta brillante
708
00:48:05,949 --> 00:48:07,746
llamado Tierra.
54787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.