All language subtitles for Battlestar_Galactica_-_1x21_-_Baltars_Escape

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,334 --> 00:00:03,632 Nosotros controlamos Gal�ctica. 2 00:00:03,670 --> 00:00:04,830 � Qu� ocurre? 3 00:00:07,040 --> 00:00:10,009 - Sin comunicaci�n con la nave prisi�n. - � Qu�? 4 00:00:14,214 --> 00:00:15,909 La plataforma Alfa est� siendo atacada. 5 00:00:15,949 --> 00:00:18,315 Esos representantes de la Alianza, como Ud. los llama, 6 00:00:18,351 --> 00:00:21,787 acaban de capturar la plataforma Alfa y al consejo. 7 00:00:21,821 --> 00:00:25,689 Si tenemos a Adama, quiz� piensen dos veces antes de atacarnos. 8 00:00:25,725 --> 00:00:27,852 Adama, despeguen de inmediato. 9 00:00:27,894 --> 00:00:29,452 Repito, despeguen de inmediato. 10 00:00:54,587 --> 00:00:58,683 GALACTlCA: ASTRONAVE DE COMBATE 11 00:01:34,260 --> 00:01:36,888 EL ESCAPE DE BALTAR 12 00:02:17,971 --> 00:02:20,269 Desde el regreso de nuestros guerreros, 13 00:02:20,306 --> 00:02:23,434 con prisioneros de la Alianza del planeta Terra, 14 00:02:23,476 --> 00:02:26,036 la flota ha estado completamente confundida. 15 00:02:26,079 --> 00:02:29,981 Si esta Terra es el planeta Tierra que buscamos, 16 00:02:30,016 --> 00:02:31,984 nuestro vuelo por el universo 17 00:02:32,018 --> 00:02:33,212 puede haber sido en vano, 18 00:02:33,253 --> 00:02:35,244 pues habremos eludido a los cylones 19 00:02:35,288 --> 00:02:38,746 s�lo para hallar un enemigo humano igualmente opresivo. 20 00:02:38,791 --> 00:02:41,954 Como es costumbre �ltimamente, 21 00:02:41,995 --> 00:02:44,156 el consejo, liderado por Sir Domra, 22 00:02:44,197 --> 00:02:46,825 est� en total oposici�n hacia m�. 23 00:02:46,866 --> 00:02:48,993 Desean liberar a los prisioneros 24 00:02:49,035 --> 00:02:51,526 y hacer que una embajada de paz desarmada 25 00:02:51,571 --> 00:02:54,005 regrese con ellos al destacamento en Lunar Siete. 26 00:02:54,040 --> 00:02:56,167 Temo que el consejo est� decidido a repetir 27 00:02:56,209 --> 00:02:58,177 los errores que llevaron a la destrucci�n 28 00:02:58,211 --> 00:03:00,406 de nuestras colonias a manos de los cylones. 29 00:03:00,446 --> 00:03:04,780 Estoy determinado a que no vuelva a ocurrir 30 00:03:04,817 --> 00:03:07,251 en tanto siga al mando. 31 00:03:07,287 --> 00:03:09,687 Mientras tanto, he ordenado que la flota est� en alerta m�xima 32 00:03:09,722 --> 00:03:11,519 mientras voy a la barcaza prisi�n 33 00:03:11,558 --> 00:03:13,458 a interrogar personalmente 34 00:03:13,493 --> 00:03:16,326 a esos oficiales de la Alianza Oriental. 35 00:03:18,331 --> 00:03:19,889 Nave prisi�n, 36 00:03:19,933 --> 00:03:22,800 el transbordador Gal�ctica solicita instrucciones de aterrizaje. 37 00:03:22,835 --> 00:03:26,293 Transbordador Gal�ctica, aqu� el control de la nave prisi�n. 38 00:03:26,339 --> 00:03:28,466 Pueden aterrizar en la plataforma Beta. 39 00:03:28,508 --> 00:03:31,477 Comprendido. Listos para plataforma Beta. 40 00:03:44,357 --> 00:03:45,790 Comandante Leiter, 41 00:03:45,825 --> 00:03:48,157 soy el Cdte. Adama. 42 00:03:48,194 --> 00:03:51,686 Conf�o en que Ud. y sus hombres han sido tratados apropiadamente. 43 00:03:51,731 --> 00:03:54,632 Demando la liberaci�n inmediata de mi tripulaci�n y mi nave. 44 00:03:54,667 --> 00:03:56,328 No tienen derecho a detenernos. 45 00:03:57,770 --> 00:04:01,206 Temo que no est� en posici�n de hacer demandas, comandante. 46 00:04:01,241 --> 00:04:03,835 Sin embargo, si gusta sentarse 47 00:04:03,876 --> 00:04:05,468 y responder unas preguntas, 48 00:04:05,511 --> 00:04:08,207 estar�a dispuesto a discutir su eventual liberaci�n. 49 00:04:17,323 --> 00:04:19,621 Muy bien. 50 00:04:19,659 --> 00:04:22,787 Me interesa saber particularmente por qu� la Alianza 51 00:04:22,829 --> 00:04:26,890 trat� de destruir a todos los humanos en el planeta Paradeen. 52 00:04:26,933 --> 00:04:28,491 Son nacionalistas. 53 00:04:28,534 --> 00:04:30,798 Estamos en guerra con ellos. 54 00:04:30,837 --> 00:04:32,464 �Nacionalistas? 55 00:04:32,505 --> 00:04:33,995 � Qu� son nacionalistas? 56 00:04:34,040 --> 00:04:36,600 Gente que quiere cambiar el orden natural. 57 00:04:37,610 --> 00:04:41,512 �El orden natural es cualquier cosa que dicte la Alianza? 58 00:04:41,547 --> 00:04:43,811 El orden natural del universo simplemente es. 59 00:04:43,850 --> 00:04:45,511 No puede haber disputas. 60 00:04:46,686 --> 00:04:48,517 Perd�neme, comandante, 61 00:04:48,554 --> 00:04:50,715 pero para un pueblo t�cnicamente avanzado, 62 00:04:50,757 --> 00:04:52,850 Uds. es realmente muy ignorante. 63 00:04:53,860 --> 00:04:55,987 Podr�a llegar a no agradarme este tipo. 64 00:04:56,029 --> 00:04:58,395 � C�mo ''podr�a llegar''? 65 00:04:58,431 --> 00:05:01,332 Perdone mi ignorancia. 66 00:05:02,335 --> 00:05:06,465 � Quiz� ser�a tan amable de explicarme este orden natural suyo? 67 00:05:06,506 --> 00:05:08,667 Todas las formas de vida del universo 68 00:05:08,708 --> 00:05:10,938 caen en dos categor�as. 69 00:05:10,977 --> 00:05:13,775 Ll�melas como quiera, depredador y presa, 70 00:05:13,813 --> 00:05:15,804 inteligente e ignorante, 71 00:05:15,848 --> 00:05:18,316 conquistador y conquistado... 72 00:05:18,351 --> 00:05:20,785 sea como fuere que las llamare, est�n los fuertes 73 00:05:20,820 --> 00:05:22,651 y los d�biles. 74 00:05:22,689 --> 00:05:26,284 La Alianza Oriental es la fuerza m�s potente del universo. 75 00:05:26,326 --> 00:05:30,786 Nos crearon para dominar toda la vida por donde se extienda 76 00:05:30,830 --> 00:05:34,823 y en cualquier forma que existiere por el universo, es nuestro destino. 77 00:05:36,903 --> 00:05:41,237 � Y estos nacionalistas no concuerdan con su teor�a natural? 78 00:05:41,274 --> 00:05:43,469 No es una teor�a, comandante. 79 00:05:43,509 --> 00:05:45,636 Es una ley de la naturaleza. 80 00:05:46,679 --> 00:05:48,340 Ya veo. 81 00:05:49,515 --> 00:05:52,814 Si Uds. son la fuerza m�s potente del universo, 82 00:05:52,852 --> 00:05:54,843 �c�mo explican Gal�ctica? 83 00:05:56,689 --> 00:05:59,317 Su astronave de combate es muy impresionante. 84 00:05:59,359 --> 00:06:03,090 Sin embargo, s�lo es una nave de guerra. 85 00:06:03,129 --> 00:06:06,462 La despacharemos como hace la manada de lobos con el oso. 86 00:06:07,467 --> 00:06:12,063 No s� que es una manada de lobos o un oso, 87 00:06:12,105 --> 00:06:15,905 sin embargo, creo que necesitar� al menos mil 88 00:06:15,942 --> 00:06:18,240 de esos destructores que usan en Lunar Siete 89 00:06:18,277 --> 00:06:21,007 si quiere enfrentar a Gal�ctica. 90 00:06:21,047 --> 00:06:22,708 Tenemos casi... 91 00:06:28,221 --> 00:06:29,745 Ya respond� a su pregunta. 92 00:06:29,789 --> 00:06:33,953 Demando que discutamos la liberaci�n de mi nave y mi tripulaci�n. 93 00:06:33,993 --> 00:06:35,620 Comandante Adama, 94 00:06:35,661 --> 00:06:38,152 su presencia es requerida en el consejo, se�or. 95 00:06:39,332 --> 00:06:40,959 lnforme al consejo que ir� 96 00:06:41,000 --> 00:06:43,127 tan pronto como concluya este interrogatorio. 97 00:06:43,169 --> 00:06:44,727 Con el debido respeto, se�or, 98 00:06:44,771 --> 00:06:48,036 el consejo ha ordenado que acabe el interrogatorio. 99 00:06:48,074 --> 00:06:51,737 �Desde cu�ndo el consejo le da �rdenes al comandante? 100 00:06:51,778 --> 00:06:55,305 Mira, Starbuck, yo hago lo que me dicen. 101 00:06:55,348 --> 00:06:59,148 Y yo te digo que retrocedas. 102 00:06:59,185 --> 00:07:03,747 - lnforme al consejo que all� estar�. - S�, se�or. 103 00:07:03,790 --> 00:07:06,224 Continuaremos en otro momento, comandante. 104 00:07:08,528 --> 00:07:10,519 Ha sido por dem�s interesante. 105 00:07:13,933 --> 00:07:15,594 No puedes dejarlos hacer esto. 106 00:07:15,635 --> 00:07:18,160 Mi juramento de guerrero me hace responsable ante el consejo. 107 00:07:18,204 --> 00:07:21,230 Eso fue antes del holocausto, y operamos bajo ley marcial. 108 00:07:21,274 --> 00:07:25,074 Apollo tiene raz�n, la flota ha estado bajo su mando desde el �xodo. 109 00:07:25,111 --> 00:07:27,909 No puede dejar que el consejo le d� �rdenes como si fuera un cadete. 110 00:07:27,947 --> 00:07:30,745 Evidentemente no parecen estar de acuerdo con eso. 111 00:07:30,783 --> 00:07:33,445 O quiz�s ha ocurrido algo que no sabemos. 112 00:07:33,486 --> 00:07:36,353 En todo caso, no quiero discutirlo frente a un prisionero. 113 00:07:36,389 --> 00:07:40,052 �Nos vamos o debo volar el transbordador yo mismo? 114 00:07:50,169 --> 00:07:53,468 �Problemas, comandante? 115 00:07:59,011 --> 00:08:02,412 Me alegra ver que hoy est� de tan buen humor, Baltar. 116 00:08:02,448 --> 00:08:04,609 Otra vez le toca la cafeter�a. 117 00:08:35,147 --> 00:08:38,241 Les guard� delicadezas borellianas. 118 00:08:38,284 --> 00:08:42,050 En realidad no son de Borella, pero son lo m�s cercano que cr�an 119 00:08:42,088 --> 00:08:45,785 en esa apestosa nave ganadera. 120 00:08:46,325 --> 00:08:48,623 Debo hablar con Uds. 121 00:08:48,661 --> 00:08:50,526 Podemos ayudarnos mutuamente. 122 00:09:32,305 --> 00:09:34,466 Ya puede comer, son los �ltimos. 123 00:10:04,503 --> 00:10:06,164 �Puedo acompa�arlos? 124 00:10:10,176 --> 00:10:12,007 Gracias. 125 00:10:16,649 --> 00:10:18,947 Por supuesto que saben qui�n soy. 126 00:10:29,195 --> 00:10:31,060 No importa, yo los conozco a Uds.... 127 00:10:32,198 --> 00:10:33,961 y lo que planean. 128 00:10:35,501 --> 00:10:38,402 Tambi�n s� porqu� a�n no lo han intentado. 129 00:10:40,406 --> 00:10:42,033 Podr�an escaparse de su celda, 130 00:10:42,074 --> 00:10:44,508 �pero luego qu�? �Ad�nde ir�n? 131 00:10:44,543 --> 00:10:46,340 � C�mo escapar de la persecuci�n? 132 00:10:46,379 --> 00:10:48,108 Uds. no tienen esas respuestas. 133 00:10:50,349 --> 00:10:51,873 Yo s�. 134 00:10:56,722 --> 00:10:58,781 Pues si no les interesa... 135 00:10:58,824 --> 00:11:01,088 Si�ntese. 136 00:11:01,127 --> 00:11:03,459 Estamos escuchando. 137 00:11:09,001 --> 00:11:11,060 � Ven a esos prisioneros a sus espaldas? 138 00:11:12,838 --> 00:11:14,305 Son de una alianza 139 00:11:14,340 --> 00:11:16,740 que en este rinc�n del universo 140 00:11:16,776 --> 00:11:19,643 puede ser tan poderosa como mis amigos cylones. 141 00:11:19,679 --> 00:11:23,945 Van a ser transferidos a Gal�ctica. 142 00:11:24,817 --> 00:11:27,081 � Y c�mo lo sabe? 143 00:11:29,355 --> 00:11:31,152 Tengo mis fuentes. 144 00:11:33,693 --> 00:11:36,662 Cuando llegue el transbordador para esos prisioneros, 145 00:11:36,696 --> 00:11:39,529 nos escaparemos... 146 00:11:39,565 --> 00:11:41,795 tomaremos el transbordador y huiremos. 147 00:11:44,036 --> 00:11:45,765 � Y las Vipers? 148 00:11:45,805 --> 00:11:48,137 Tengo un plan para ocuparme de ellas. 149 00:11:48,174 --> 00:11:50,005 Cuando lleguemos a la Alianza, 150 00:11:50,042 --> 00:11:52,203 ser� recibido con los brazos abiertos. 151 00:11:52,244 --> 00:11:54,235 Yo conozco Gal�ctica... 152 00:11:54,280 --> 00:11:55,872 sus fortalezas y debilidades, 153 00:11:55,915 --> 00:11:58,611 y lo que es m�s importante, a su comandante... 154 00:12:00,653 --> 00:12:03,645 Me tratar�n como a un pr�ncipe 155 00:12:03,689 --> 00:12:06,590 y tambi�n a quienes me acompa�en. 156 00:12:07,960 --> 00:12:09,291 �Es una oferta? 157 00:12:09,328 --> 00:12:13,731 Sus antecedentes a la fecha no inspiran confianza exactamente. 158 00:12:15,434 --> 00:12:19,302 Yo... 159 00:12:19,338 --> 00:12:22,068 tuve seguidores incompetentes. 160 00:12:22,108 --> 00:12:25,407 Nosotros no seguimos, Baltar. 161 00:12:28,247 --> 00:12:30,477 No, claro que no. 162 00:12:30,516 --> 00:12:33,076 Todos somos camaradas... estamos en esto juntos. 163 00:12:33,119 --> 00:12:35,314 Bien. 164 00:12:36,789 --> 00:12:40,555 Cuando llegue el momento de escapar, 165 00:12:40,593 --> 00:12:42,754 moriremos moment�neamente. 166 00:12:42,795 --> 00:12:45,059 �Morir�n? 167 00:12:45,097 --> 00:12:48,362 Hacemos muchas cosas para sobrevivir... 168 00:12:50,369 --> 00:12:52,360 a�n morir. 169 00:12:59,445 --> 00:13:01,276 Adama, 170 00:13:01,313 --> 00:13:02,940 se ha demorado mucho 171 00:13:02,982 --> 00:13:06,281 el honrarlo por su brillante liderazgo 172 00:13:06,318 --> 00:13:08,513 en el escape de los cylones. 173 00:13:08,554 --> 00:13:10,749 Ud., m�s que ning�n otro individuo, 174 00:13:10,790 --> 00:13:13,258 es responsable por nuestra sobrevivencia. 175 00:13:13,292 --> 00:13:16,557 Por tanto, el consejo ha decidido honrarlo 176 00:13:16,595 --> 00:13:19,086 con un premio que es igual 177 00:13:19,131 --> 00:13:21,656 a su magn�fico logro. 178 00:13:21,700 --> 00:13:25,431 Un honor que no se le otorgaba a un colonista vivo 179 00:13:25,471 --> 00:13:27,871 en m�s de un milenio. 180 00:13:29,208 --> 00:13:32,041 Adama, le otorgamos 181 00:13:32,077 --> 00:13:34,307 la Estrella de Kobol. 182 00:13:41,320 --> 00:13:43,515 Ya era hora. 183 00:13:43,556 --> 00:13:48,016 - � Qu� te pasa? No est�s emocionado. - Mi padre tampoco. 184 00:13:57,036 --> 00:13:59,903 Estoy profundamente honrado. 185 00:13:59,939 --> 00:14:02,271 Pero debo rechazarlo. 186 00:14:04,743 --> 00:14:08,736 Adama, seguramente no entiende lo que le ofrecemos. 187 00:14:08,781 --> 00:14:10,976 Cr�ame, Sir Domra, 188 00:14:11,016 --> 00:14:12,415 entiendo perfectamente. 189 00:14:13,819 --> 00:14:15,787 Este no es momento de honores. 190 00:14:15,821 --> 00:14:18,187 Nuestra b�squeda est� lejos de acabar. 191 00:14:18,224 --> 00:14:20,954 El peligro sigue siendo grande. 192 00:14:20,993 --> 00:14:23,291 No s� si esta Terra 193 00:14:23,329 --> 00:14:25,160 es el planeta Tierra que buscamos. 194 00:14:25,197 --> 00:14:28,428 S� s� que est� gobernada por humanos 195 00:14:28,467 --> 00:14:30,765 que son tan opresivos como los cylones. 196 00:14:31,770 --> 00:14:34,671 Adama, la visi�n que nos ofrece 197 00:14:34,707 --> 00:14:37,642 es entendiblemente la perspectiva oscura de un guerrero 198 00:14:37,676 --> 00:14:40,008 que nos ha guiado por �pocas terribles. 199 00:14:41,380 --> 00:14:44,178 No es necesariamente la visi�n realista. 200 00:14:45,517 --> 00:14:47,644 Siresa Tinia, 201 00:14:47,686 --> 00:14:50,712 esos guardias de la Alianza Oriental 202 00:14:50,756 --> 00:14:54,055 son tan hostiles como cualquier cylon que hayamos encontrado. 203 00:14:54,093 --> 00:14:56,152 Quiz� porque se los recibi� 204 00:14:56,195 --> 00:14:58,686 con pistolas l�ser en vez de con los brazos abiertos. 205 00:14:58,731 --> 00:15:00,995 Ellos nos recibieron con armas desenfundadas. 206 00:15:01,033 --> 00:15:03,558 Capit�n, Ud. no est� aqu� para dirigirse al consejo. 207 00:15:03,602 --> 00:15:06,162 De hecho, no tengo idea de por qu� 208 00:15:06,205 --> 00:15:09,504 Ud. y su cohorte militar est�n aqu�. 209 00:15:09,541 --> 00:15:11,304 Vinieron a mi pedido, 210 00:15:11,343 --> 00:15:13,903 para informar en persona sobre la Alianza Oriental, 211 00:15:13,946 --> 00:15:16,915 ya que el consejo parece haber ignorado su informe escrito. 212 00:15:17,917 --> 00:15:19,942 No lo hemos ignorado, Adama. 213 00:15:19,985 --> 00:15:21,816 Simplemente no estamos de acuerdo con �l. 214 00:15:21,854 --> 00:15:25,915 Es una evaluaci�n militar, no civil. 215 00:15:25,958 --> 00:15:29,826 Sir Domra tambi�n se ha reunido con el Cdte. Leiter, 216 00:15:29,862 --> 00:15:32,023 y lo hall� muy dispuesto a negociar 217 00:15:32,064 --> 00:15:34,259 el env�o de una embajada de paz a Lunar Siete. 218 00:15:34,300 --> 00:15:36,063 Seguramente lo hizo. 219 00:15:36,101 --> 00:15:39,366 Adama, llamamos a esta sesi�n para honrarlo, 220 00:15:39,405 --> 00:15:40,770 no para discutir con Ud. 221 00:15:40,806 --> 00:15:42,273 Sir Domra, 222 00:15:42,308 --> 00:15:44,742 yo no lo trato como a un tonto, 223 00:15:44,777 --> 00:15:46,904 por favor no lo haga conmigo. 224 00:15:46,946 --> 00:15:49,107 Uds. se han reunido aqu� para retirarme. 225 00:15:51,317 --> 00:15:55,583 � Qu� otras mociones se han aceptado durante mi ausencia, 226 00:15:55,621 --> 00:15:58,351 en adici�n a mi ''premio''? 227 00:16:01,293 --> 00:16:04,319 Comandante, Ud. ha sido franco, 228 00:16:04,363 --> 00:16:06,194 as� que yo tambi�n lo ser�. 229 00:16:07,766 --> 00:16:10,894 Hemos votado finalizar la emergencia declarada 230 00:16:10,936 --> 00:16:13,234 cuando los cylones destruyeron nuestras colonias. 231 00:16:13,272 --> 00:16:15,866 Desde este centon, 232 00:16:15,908 --> 00:16:18,741 revertimos el control de la flota al consejo. 233 00:16:20,980 --> 00:16:24,245 Naturalmente, Ud. retendr� su voto en el consejo 234 00:16:24,283 --> 00:16:26,649 y el comando de Gal�ctica. 235 00:16:27,987 --> 00:16:28,976 �Pero? 236 00:16:29,021 --> 00:16:33,424 Pero tendr� a un miembro civil de este consejo asisti�ndolo. 237 00:16:36,128 --> 00:16:39,962 Para asegurar que los edictos del consejo sean implementados. 238 00:16:43,502 --> 00:16:46,835 � Y qui�n ser� este ''ayudante''? 239 00:16:46,872 --> 00:16:49,102 Ese honor es m�o. 240 00:16:55,347 --> 00:16:57,474 Debiste haberles dicho que se guardaran los edictos. 241 00:16:57,516 --> 00:16:59,711 No acepto ese tipo de comentarios bajo mi mando. 242 00:16:59,752 --> 00:17:03,153 Si el consejo se sale con la suya, todos acabaremos esposados. 243 00:17:03,188 --> 00:17:06,180 Creo que quiz�s el consejo tiene raz�n. 244 00:17:06,225 --> 00:17:07,783 Cuando dos de mis mejores guerreros 245 00:17:07,826 --> 00:17:10,954 se olvidan del juramento de obedecer al gobierno civil, 246 00:17:10,996 --> 00:17:13,794 hemos estado bajo ley marcial demasiado tiempo. 247 00:17:13,832 --> 00:17:15,925 Lo siento, comandante, �pero qu� hacemos? 248 00:17:15,968 --> 00:17:19,495 Lo que los guerreros siempre hacen... su trabajo. 249 00:17:30,315 --> 00:17:32,078 Seguir movi�ndose. 250 00:17:34,420 --> 00:17:36,320 Cubierta Epsilon. 251 00:17:37,322 --> 00:17:39,449 S�, se�or. 252 00:17:39,491 --> 00:17:41,220 Era el control. 253 00:17:41,260 --> 00:17:45,026 Los prisioneros de la Alianza deben ser preparados para transferencia. 254 00:17:45,064 --> 00:17:49,023 �Por qu� no nos lo dijeron cuando los tuvimos en la cubierta Beta? 255 00:17:49,068 --> 00:17:51,502 Muy bien, Leiter. Quietos Ud. y sus hombres. 256 00:17:51,537 --> 00:17:53,334 Todos los dem�s, a sus celdas. 257 00:17:55,607 --> 00:17:56,972 � Qu� le pasa? 258 00:18:00,245 --> 00:18:02,213 Todos a sus celdas, ya mismo. 259 00:18:04,016 --> 00:18:06,211 � Qu� ocurre? 260 00:18:06,251 --> 00:18:08,811 Ci�rralas. 261 00:18:10,255 --> 00:18:12,655 No dejen de apuntarlos, podr�a ser un truco. 262 00:18:16,462 --> 00:18:18,362 Est� muerto, no tiene pulso. 263 00:18:26,138 --> 00:18:28,436 Ninguno de ellos tiene pulso. 264 00:18:28,474 --> 00:18:30,442 Traigan a un t�cnico m�dico enseguida. 265 00:18:30,476 --> 00:18:32,944 Equipo respiratorio, estimulador card�aco... todo. 266 00:18:33,979 --> 00:18:35,276 Procedan. 267 00:18:45,657 --> 00:18:47,454 Dios santo. 268 00:18:48,994 --> 00:18:51,462 El cautiverio ha demorado nuestros reflejos. 269 00:18:51,497 --> 00:18:53,658 Mejorar�n ahora que estamos libres. 270 00:19:19,291 --> 00:19:22,260 Comandante, el consejo solicita un transbordador 271 00:19:22,294 --> 00:19:25,593 para traer prisioneros de la nave a Gal�ctica. 272 00:19:25,631 --> 00:19:27,599 Concedido. 273 00:19:27,633 --> 00:19:30,431 Coronel, escoja a cuatro guerreros como escolta, por favor. 274 00:19:30,469 --> 00:19:33,438 - S�, se�or. - Un micr�n, coronel. 275 00:19:33,472 --> 00:19:35,997 No veo la necesidad de una escolta de guerreros, Adama. 276 00:19:37,042 --> 00:19:40,671 � Que no ve la necesidad? Transportaremos a prisioneros peligrosos. 277 00:19:42,080 --> 00:19:45,846 No puedo permitir que se transporten prisioneros sin escolta. 278 00:19:45,884 --> 00:19:47,715 Me doy cuenta de ello, comandante. 279 00:19:47,753 --> 00:19:50,779 Pero la seguridad del consejo ser� m�s que suficiente. 280 00:19:50,822 --> 00:19:54,258 Ellos no podr�an evitar un escape de la nave de hu�rfanos. 281 00:19:54,293 --> 00:19:57,660 Coronel, la seguridad del consejo ser� suficiente. 282 00:19:57,696 --> 00:20:00,597 Asigne a los tenientes Boomer y Sheba como pilotos. 283 00:20:00,632 --> 00:20:02,657 S�, se�or. 284 00:20:07,339 --> 00:20:09,000 Gracias, comandante. 285 00:20:10,742 --> 00:20:13,472 Realmente no quiero ser un estorbo. 286 00:20:13,512 --> 00:20:16,106 Me gustar�a que esta situaci�n fuera 287 00:20:16,148 --> 00:20:18,673 lo m�s agradable posible. 288 00:20:29,361 --> 00:20:31,488 �El pr�ximo paso? 289 00:20:31,530 --> 00:20:34,363 Destruiremos el centro de comunicaciones 290 00:20:34,399 --> 00:20:35,525 y tomaremos la plataforma. 291 00:20:35,567 --> 00:20:37,660 El transbordador llegar� en cualquier momento. 292 00:20:37,703 --> 00:20:40,536 - � Y entonces? - Un viajecito a Gal�ctica. 293 00:20:40,572 --> 00:20:43,405 � Gal�ctica? Ud. dijo que ir�amos a la Lunar Siete. 294 00:20:43,442 --> 00:20:46,411 Lo haremos... tras saldar unas deudas. 295 00:20:46,445 --> 00:20:48,936 Mis hombres y yo no nos involucraremos 296 00:20:48,981 --> 00:20:51,711 en venganzas personales. Debemos regresar a nuestra tierra. 297 00:20:51,750 --> 00:20:54,742 No llegaremos al final de la flota sin que nos enfrenten 298 00:20:54,786 --> 00:20:56,845 y el transbordador no est� a la altura de las Viper. 299 00:20:56,888 --> 00:20:58,822 Debemos incapacitar a Gal�ctica, 300 00:20:58,857 --> 00:21:01,325 o como m�nimo, tomar muchos rehenes. 301 00:21:01,360 --> 00:21:04,022 Cr�ame, amigo m�o, s� lo que hago. 302 00:21:12,337 --> 00:21:15,864 Cuando aterricemos, Uds. dos se quedar�n en la cabina. 303 00:21:17,542 --> 00:21:19,032 Ordenes del consejo. 304 00:21:19,077 --> 00:21:20,977 Y tambi�n me dir�s 305 00:21:21,013 --> 00:21:24,210 que necesito permiso del consejo para usar el turbo. 306 00:21:24,249 --> 00:21:26,649 Teniente, sabemos c�mo se siente, 307 00:21:26,685 --> 00:21:29,586 pero el consejo no quiere arriesgar otra confrontaci�n 308 00:21:29,621 --> 00:21:31,589 con esos representantes de la Alianza Oriental. 309 00:21:31,623 --> 00:21:34,023 La �ltima vez que se encontraron con guerreros, 310 00:21:34,059 --> 00:21:35,856 acabaron esposados. 311 00:21:35,894 --> 00:21:39,762 Quiz�s por eso Uds., el consejo y toda la flota siguen vivos. 312 00:21:41,199 --> 00:21:43,463 �No deber�amos llamar a control de acercamiento? 313 00:21:43,502 --> 00:21:45,766 �No deber�amos...? 314 00:21:45,804 --> 00:21:47,135 Suficiente. 315 00:21:47,172 --> 00:21:49,436 �Est�s loco? 316 00:21:51,476 --> 00:21:53,944 Si Uds. dos van a volar este ave, 317 00:21:53,979 --> 00:21:55,310 mejor empiezan ahora. 318 00:21:55,347 --> 00:21:58,407 Vamos, Boomer, deja de jugar. 319 00:22:02,120 --> 00:22:04,418 De acuerdo, no m�s preguntas. 320 00:22:06,792 --> 00:22:08,225 Lo prometo. 321 00:22:09,294 --> 00:22:11,387 S�lo estabil�zala. 322 00:22:20,372 --> 00:22:23,136 Si yo fuera Uds., me sujetar�a bien. 323 00:22:24,142 --> 00:22:27,009 No puede saberse cu�n dif�cil ser� el aterrizaje. 324 00:22:30,482 --> 00:22:31,949 No lo har�as. 325 00:22:36,788 --> 00:22:38,653 Control de acercamiento a nave prisi�n, 326 00:22:38,690 --> 00:22:41,318 transbordador Gal�ctica solicitando instrucciones de aterrizaje. 327 00:22:43,362 --> 00:22:46,331 Transbordador Gal�ctica autorizado para aterrizar en plataforma Alfa. 328 00:22:46,365 --> 00:22:48,595 Comprendido, plataforma Alfa. 329 00:22:48,633 --> 00:22:51,693 �Es la �ltima comunicaci�n que tendr�n con ellos? 330 00:22:51,737 --> 00:22:54,035 Hasta que aterricen, s�. 331 00:23:20,665 --> 00:23:22,826 Est�n p�lidos como una luna de Ori�n. 332 00:23:23,835 --> 00:23:25,735 Les sirve de escarmiento. 333 00:23:29,007 --> 00:23:31,441 Cuando volvamos a la Gal�ctica, 334 00:23:31,476 --> 00:23:33,341 personalmente voy a reportar a ese tipo. 335 00:23:33,378 --> 00:23:35,312 Yo s�lo quiero volver en una pieza. 336 00:23:35,347 --> 00:23:36,837 Esos deben ser ellos. 337 00:23:40,118 --> 00:23:41,585 Comandante Leiter, 338 00:23:41,620 --> 00:23:43,554 somos su escolta a Gal�ctica. 339 00:23:43,588 --> 00:23:46,785 - No lo creo. - � Se�or? 340 00:23:47,959 --> 00:23:50,359 Creo que nosotros los escoltaremos a Uds. 341 00:24:02,808 --> 00:24:05,606 Boomer, est�n m�s p�lidos que cuando se bajaron. 342 00:24:13,151 --> 00:24:14,948 Bueno, bueno... 343 00:24:14,986 --> 00:24:17,011 Teniente Boomer. 344 00:24:18,423 --> 00:24:20,323 Qu� bueno verlo. 345 00:24:23,328 --> 00:24:26,126 Qu� pena que Starbuck y Apollo no est�n aqu�. 346 00:24:26,164 --> 00:24:28,997 Podr�a saldar todas mis deudas de una vez. 347 00:24:38,009 --> 00:24:39,704 �Noticias del transbordador? 348 00:24:39,744 --> 00:24:42,144 No, se�or, ni una palabra desde que aterrizaran. 349 00:24:42,180 --> 00:24:43,977 Omega, llama a la nave prisi�n. 350 00:24:44,015 --> 00:24:47,644 - Quiero saber si ya sali� hacia aqu�. - Aqu� tengo al transbordador. 351 00:24:47,686 --> 00:24:51,087 - Tte. Boomer pide permiso de aterrizaje. - Bien, muy bien. 352 00:24:51,122 --> 00:24:52,817 A la plataforma de aterrizaje Alfa. 353 00:24:52,858 --> 00:24:55,486 � Creo que el consejo recibir� a los invitados all�? 354 00:24:55,527 --> 00:24:57,495 - Correcto. - Comandante... 355 00:24:57,529 --> 00:24:59,997 todas las comunicaciones con la nave prisi�n est�n ca�das. 356 00:25:00,031 --> 00:25:03,592 - � Qu�? - Prob� todas las bandas, no hay nada. 357 00:25:03,635 --> 00:25:06,604 Tigh, status de seguridad, plataforma de aterrizaje Alfa. 358 00:25:06,638 --> 00:25:08,833 S�lo seguridad del consejo, se�or. 359 00:25:08,874 --> 00:25:12,275 lndique al Cap. Apollo que lleve un grupo de guerreros a la plataforma... 360 00:25:12,310 --> 00:25:15,404 Comandante, el consejo no quiere que haya guerreros presentes 361 00:25:15,447 --> 00:25:18,007 cuando reciban a los representantes de la Alianza. 362 00:25:18,049 --> 00:25:20,449 Siresa Tinia... 363 00:25:20,485 --> 00:25:23,010 �no le resulta un tanto raro 364 00:25:23,054 --> 00:25:26,217 que todas las comunicaciones con la nave prisi�n se cortaran 365 00:25:26,258 --> 00:25:27,691 en el preciso centon 366 00:25:27,726 --> 00:25:30,194 en que transferimos esos hombres a Gal�ctica? 367 00:25:31,296 --> 00:25:33,196 Oficial de puente Omega, 368 00:25:33,231 --> 00:25:36,428 �es la primera vez que se cortan las comunicaciones entre naves? 369 00:25:36,468 --> 00:25:37,958 No, pero... 370 00:25:38,003 --> 00:25:41,166 � Y el Tte. Boomer no acaba de pedir permiso para aterrizar? 371 00:25:41,206 --> 00:25:43,140 S�. 372 00:25:44,843 --> 00:25:47,403 Entonces creo que est�n siendo paranoicos. 373 00:25:48,880 --> 00:25:50,313 Lo siento, comandante. 374 00:25:50,348 --> 00:25:52,179 Nada de guerreros en la plataforma. 375 00:25:52,217 --> 00:25:54,117 Pol�tica del consejo. 376 00:25:54,152 --> 00:25:56,177 Comandante, 377 00:25:56,221 --> 00:25:57,552 si me disculpa, 378 00:25:57,589 --> 00:26:00,649 mi per�odo de guardia se acab� hace m�s de un centar. 379 00:26:00,692 --> 00:26:03,058 - Necesito aire. - Coronel... 380 00:26:03,094 --> 00:26:06,860 si decide tomar su ''aire'' en la plataforma, 381 00:26:06,898 --> 00:26:09,890 lo ver� como un acto de insubordinaci�n. 382 00:26:09,935 --> 00:26:14,372 �Tengo permiso de la siresa para retirarme al club de oficiales? 383 00:26:14,406 --> 00:26:17,204 Puede ir donde le plazca, coronel. 384 00:26:17,242 --> 00:26:20,473 en tanto no sea a esa plataforma. 385 00:26:31,990 --> 00:26:36,450 El Cnel. Tigh es muy buen guerrero, 386 00:26:36,494 --> 00:26:39,190 de lo que seguramente se dar� cuenta... 387 00:26:39,230 --> 00:26:41,027 a su tiempo. 388 00:26:43,234 --> 00:26:47,136 Adama, Uds. son todos buenos guerreros. 389 00:26:47,172 --> 00:26:51,040 Pero lo que necesitamos ahora son buenos diplom�ticos. 390 00:27:09,260 --> 00:27:13,356 Un aterrizaje normal, teniente. 391 00:27:14,699 --> 00:27:16,633 Odiar�a rebotar... 392 00:27:17,969 --> 00:27:20,631 y que se dispare un arma por accidente. 393 00:27:33,985 --> 00:27:36,385 �Les molesta si los acompa�o? 394 00:27:36,421 --> 00:27:38,616 No, tome asiento, coronel. 395 00:27:38,657 --> 00:27:40,147 Gracias. 396 00:27:41,326 --> 00:27:43,817 Quiero uno doble de lo que est�n tomando. 397 00:27:45,563 --> 00:27:48,623 Nunca lo hab�a visto aqu� a menos que nos tuviera una misi�n. 398 00:27:48,667 --> 00:27:51,158 Hay una primera vez para todo, 399 00:27:51,202 --> 00:27:55,969 y ahora es momento de que un coronel colonial se tome un traguito. 400 00:27:59,511 --> 00:28:01,570 � Un traguito? Coronel... 401 00:28:03,381 --> 00:28:05,440 � Y si el comandante lo precisara en el puente? 402 00:28:06,618 --> 00:28:08,586 �Para qu�? 403 00:28:08,620 --> 00:28:10,144 Estamos a salvo en manos del consejo. 404 00:28:10,822 --> 00:28:12,949 La siresa Tinia est� en el puente. 405 00:28:12,991 --> 00:28:15,619 �''En'' el puente? 406 00:28:15,660 --> 00:28:17,252 Se ha apoderado de �l. 407 00:28:17,295 --> 00:28:20,526 En este momento, el consejo aguarda en la plataforma Alfa 408 00:28:20,565 --> 00:28:23,261 para recibir con brazos abiertos a esos oficiales que capturaran. 409 00:28:23,301 --> 00:28:24,768 Lo sabemos. 410 00:28:24,803 --> 00:28:27,294 � Y tambi�n que las comunicaciones con la nave prisi�n 411 00:28:27,338 --> 00:28:29,306 cesaron tras el despegue del transbordador? 412 00:28:31,843 --> 00:28:35,040 La siresa Tinia no cree que sea algo de lo qu� preocuparse. 413 00:28:35,080 --> 00:28:37,480 �No orden� el comandante, guerreros en la plataforma? 414 00:28:37,515 --> 00:28:39,983 Denegado. 415 00:28:40,985 --> 00:28:43,112 Y me amenazaron con corte marcial 416 00:28:43,154 --> 00:28:45,349 si tomo alg�n paso para interferir. 417 00:28:47,225 --> 00:28:49,056 � Quieres ir a caminar? 418 00:28:49,094 --> 00:28:51,619 - S�, ahora que lo mencionas. - Disc�lpenos, coronel. 419 00:28:51,663 --> 00:28:54,325 No fue por algo que dije, �no? 420 00:28:54,365 --> 00:28:57,129 Para serle perfectamente honestos, estamos un poco inc�modos 421 00:28:57,168 --> 00:28:59,068 de beber con un superior. Nos vemos. 422 00:29:02,774 --> 00:29:04,935 Esperaba que as� fuera. 423 00:29:17,455 --> 00:29:19,719 El micr�n en que se abra la compuerta, 424 00:29:19,758 --> 00:29:22,226 Ud. y tus hombres eliminar�n a todos los guardias 425 00:29:22,260 --> 00:29:24,353 y tomar�n tantos rehenes como sea posible. 426 00:29:24,395 --> 00:29:27,922 No se preocupe, somos muy buenos en tales operaciones. 427 00:29:28,967 --> 00:29:30,594 Seguramente s�. 428 00:29:33,805 --> 00:29:37,104 Maga, t� y tus hombres s�ganme al elevador. 429 00:29:37,142 --> 00:29:40,043 Podemos estar en el puente en cuesti�n de micrones. 430 00:29:40,078 --> 00:29:42,546 Y una vez que controlemos el puente... 431 00:29:43,615 --> 00:29:46,448 Controlaremos Gal�ctica. 432 00:30:09,607 --> 00:30:13,065 Recuerden, esta gente fue maltratada por nuestros guerreros. 433 00:30:13,111 --> 00:30:16,205 Es natural que se sientan un tanto hostiles. 434 00:30:16,247 --> 00:30:18,943 Debemos esforzarnos por darles una c�lida bienvenida. 435 00:30:47,879 --> 00:30:51,110 Esperen, cometen un error. Somos sus amigos. 436 00:31:10,235 --> 00:31:11,827 Cierren las puertas. 437 00:31:20,345 --> 00:31:21,937 Puente, aqu� el Cap. Apollo. 438 00:31:21,980 --> 00:31:24,813 La plataforma Alfa est� siendo atacada, n�mero de fuerzas desconocido. 439 00:31:24,849 --> 00:31:28,182 - Entendido. - Retenemos el elevador, env�en ayuda. 440 00:31:28,219 --> 00:31:30,983 - Va un escuadr�n en camino. - Baltar, nomen y soldados. 441 00:31:31,022 --> 00:31:34,651 - Tenemos a todos los enemigos juntos. - lncluyendo al consejo. 442 00:31:34,692 --> 00:31:36,387 Activen el escuadr�n Rojo. 443 00:31:36,427 --> 00:31:39,954 D�gales que eviten que cualquier nave despegue sin mi autorizaci�n. 444 00:31:40,965 --> 00:31:43,331 Que seguridad de guerrero cubra las entradas superiores, 445 00:31:43,368 --> 00:31:45,836 inferiores y las de alrededor de la plataforma Alfa, 446 00:31:45,870 --> 00:31:48,634 de Omicr�n a Zeta, y que venga el Cnel. Tigh de inmediato. 447 00:31:48,673 --> 00:31:50,834 - S�, se�or. - � Qu� ocurri�? 448 00:31:52,043 --> 00:31:54,841 Los representantes de la Alianza, como Ud. los llama, 449 00:31:54,879 --> 00:31:58,371 acaban de capturar la plataforma Alfa y al consejo. 450 00:31:58,416 --> 00:32:00,509 Baltar y los nomen est�n con ellos. 451 00:32:00,551 --> 00:32:03,543 De no haber sido por el Cnel. Tigh, ellos estar�an aqu�. 452 00:32:03,588 --> 00:32:06,182 - �D�nde est� el Cnel. Tigh? - Report�ndose, se�or. 453 00:32:09,928 --> 00:32:11,793 Comandante, el escuadr�n Rojo ha despegado. 454 00:32:11,829 --> 00:32:13,626 Tenemos comunicaci�n con el transbordador. 455 00:32:13,665 --> 00:32:16,190 - Transfi�rala a consola. - S�, se�or. 456 00:32:19,103 --> 00:32:21,537 Adama, te ves cansado. 457 00:32:23,508 --> 00:32:25,635 Entrega las armas y r�ndete. 458 00:32:25,677 --> 00:32:27,406 No hay modo de que puedas escapar. 459 00:32:29,414 --> 00:32:31,211 Eres maravilloso. 460 00:32:31,249 --> 00:32:33,547 �Te amenazo de muerte 461 00:32:33,584 --> 00:32:35,609 y me das �rdenes? 462 00:32:36,921 --> 00:32:39,651 Est�n colocando cargas de solenita en el casco exterior. 463 00:32:39,691 --> 00:32:42,251 Nos matar�n a todos si no hace lo que �l dice. 464 00:32:46,331 --> 00:32:50,734 Aqu� est�n tus �rdenes... 465 00:32:50,768 --> 00:32:52,258 comandante. 466 00:32:52,303 --> 00:32:55,568 Liberen a los dos pilotos cylones que me trajeron, 467 00:32:55,606 --> 00:32:59,201 mi caza y el destructor de la Alianza. 468 00:32:59,243 --> 00:33:03,077 Cuando mis camaradas y yo estemos a salvo en nuestras naves, 469 00:33:03,114 --> 00:33:05,605 el transbordador despegar�, 470 00:33:05,650 --> 00:33:07,117 luego el destructor 471 00:33:07,151 --> 00:33:09,881 y finalmente mi caza. 472 00:33:09,921 --> 00:33:12,754 Si el transbordador intentara regresar 473 00:33:12,790 --> 00:33:15,281 antes de que estemos en �rbita en Lunar Siete, 474 00:33:15,326 --> 00:33:17,886 o si detectamos alguna Viper 475 00:33:17,929 --> 00:33:20,762 persigui�ndonos en los esc�ners, 476 00:33:20,798 --> 00:33:23,266 presionar� este botoncito... 477 00:33:24,669 --> 00:33:27,160 y volar� al transbordador y a todos sus pasajeros 478 00:33:27,205 --> 00:33:29,503 en un mill�n de trocitos. 479 00:33:30,842 --> 00:33:33,140 � Y cuando lleguen a Lunar Siete? 480 00:33:33,177 --> 00:33:36,078 El transbordador podr� regresar. 481 00:33:36,114 --> 00:33:39,311 �Piensas por un centon que te creo? 482 00:33:39,350 --> 00:33:41,443 No tienes opci�n, Adama. 483 00:33:41,486 --> 00:33:43,647 Si mis demandas no se siguen 484 00:33:43,688 --> 00:33:47,124 al pie de la letra en un centar, 485 00:33:47,158 --> 00:33:49,524 matar� a estos rehenes 486 00:33:49,560 --> 00:33:51,994 uno por uno frente a ti. 487 00:33:52,030 --> 00:33:54,123 Comenzando por el Tte. Boomer. 488 00:33:56,000 --> 00:33:59,697 Lo har� de todos modos, comandante. Elim�nelos ahora, mientras a�n... 489 00:34:02,974 --> 00:34:05,841 Un centar, Adama. 490 00:34:06,044 --> 00:34:08,205 � C�mo que no puede volver a armarlos? 491 00:34:08,246 --> 00:34:09,941 Capit�n, trat� de explic�rselo. 492 00:34:09,981 --> 00:34:11,812 Yo desactiv� a los cylon 493 00:34:11,849 --> 00:34:14,545 que escoltaban a Baltar cuando lo capturamos. 494 00:34:14,585 --> 00:34:17,850 - React�velos. - No ser� tan f�cil. 495 00:34:17,889 --> 00:34:20,517 Trataba de descifrar su programaci�n. 496 00:34:20,558 --> 00:34:23,584 Cre� que podr�a hallar un modo de reprogramarlos 497 00:34:23,628 --> 00:34:26,096 desde larga distancia usando rayos l�ser codificados. 498 00:34:26,130 --> 00:34:29,827 Quiz� hasta podr�a evitar que le dispararan a nuestras naves. 499 00:34:29,867 --> 00:34:31,994 Doctor, le agradezco lo que intenta hacer, 500 00:34:32,036 --> 00:34:34,470 pero s�lo me importa reactivar esos dos cylones 501 00:34:34,505 --> 00:34:37,838 y entreg�rselos a Baltar antes de que mate a todos los rehenes. 502 00:34:37,875 --> 00:34:39,843 Quiz� si les mostrara... 503 00:34:50,188 --> 00:34:52,179 �Ahora lo entienden? 504 00:34:52,223 --> 00:34:54,384 Ud. es peor con ellos que yo. 505 00:34:55,927 --> 00:34:58,395 Si los desarm�, puede volver a armarlos. 506 00:34:58,429 --> 00:35:00,829 �En un centar? lmposible. 507 00:35:00,865 --> 00:35:02,890 No me importa c�mo lo haga, s�lo h�galo. 508 00:35:06,237 --> 00:35:07,966 �Podemos ayudarlo? 509 00:35:14,645 --> 00:35:16,579 lmposible. 510 00:35:18,983 --> 00:35:21,577 El destructor est� siendo llevado a la plataforma. 511 00:35:22,720 --> 00:35:24,517 � Y el caza cylon? 512 00:35:24,555 --> 00:35:26,455 Ya est� all�. 513 00:35:27,458 --> 00:35:29,426 �No hay modo de alcanzar esas cargas 514 00:35:29,460 --> 00:35:30,950 cuando haya salido el transbordador? 515 00:35:30,995 --> 00:35:32,587 Me temo que no, se�or. 516 00:35:32,630 --> 00:35:36,691 Debemos atacar la plataforma y desactivarlas antes de que despeguen. 517 00:35:36,734 --> 00:35:38,793 Siresa Tinia, no parece... 518 00:35:41,172 --> 00:35:42,969 � Que dijo? 519 00:35:43,007 --> 00:35:45,976 Que debemos atacar la plataforma antes de que despegue. 520 00:35:46,978 --> 00:35:49,742 Comandante, no soy est�pida. 521 00:35:49,780 --> 00:35:53,045 Baltar no tiene intenciones de liberar a esos rehenes. 522 00:35:53,084 --> 00:35:55,882 O los obligar� a aterrizar en Lunar Siete, 523 00:35:55,920 --> 00:35:58,718 o los volar� en pedazos cuando est� libre. 524 00:35:58,756 --> 00:36:00,815 La �nica pregunta es cu�ndo atacar 525 00:36:00,858 --> 00:36:03,452 y c�mo maximizar nuestras posibilidades de �xito. 526 00:36:04,629 --> 00:36:06,256 De acuerdo. 527 00:36:06,297 --> 00:36:07,628 Entonces debemos atacar... 528 00:36:07,665 --> 00:36:10,634 mientras pasan del transbordador a sus naves. 529 00:36:10,668 --> 00:36:12,067 Estar�n al descubierto. 530 00:36:12,103 --> 00:36:14,094 Nuestra gente estar� dentro del transbordador. 531 00:36:14,138 --> 00:36:16,265 �Todos est�n en posici�n? 532 00:36:16,307 --> 00:36:19,868 Los equipos de ataque atacar�n por tres lados simult�neamente. 533 00:36:19,911 --> 00:36:21,742 � Y los expertos en demolici�n? 534 00:36:21,779 --> 00:36:24,771 Creen poder desactivar las cargas en 30 micrones... 535 00:36:24,815 --> 00:36:26,146 una vez que lleguen a ellas. 536 00:36:26,184 --> 00:36:28,482 � Y qu� probabilidades hay de que lo logren 537 00:36:28,519 --> 00:36:30,248 antes de que Baltar pueda detonarlas? 538 00:36:30,288 --> 00:36:32,950 Eso depende de cu�n aturdido quede por el ataque. 539 00:36:32,990 --> 00:36:35,982 Tendr� que cubrirse o quedar atrapado en la explosi�n. 540 00:36:36,027 --> 00:36:38,518 �Probabilidades, coronel? 541 00:36:41,165 --> 00:36:45,727 La computadora estima... 70 a 30... 542 00:36:45,770 --> 00:36:47,294 a favor de Baltar. 543 00:37:07,291 --> 00:37:09,259 Las cargas est�n en su lugar. 544 00:37:09,293 --> 00:37:10,954 Y tambi�n su destructor. 545 00:37:11,963 --> 00:37:14,022 Este Cdte. Adama me asombra. 546 00:37:14,065 --> 00:37:17,296 Pensar que nos deja ir para salvar unas pocas vidas. 547 00:37:17,335 --> 00:37:18,666 No lo har�. 548 00:37:19,971 --> 00:37:22,462 � C�mo que no lo har�? No tiene opci�n. 549 00:37:22,506 --> 00:37:25,737 Si lo cree, es m�s tonto de lo que pensaba. 550 00:37:28,479 --> 00:37:31,607 Nos atacar� cuando nos pasemos a nuestras naves, 551 00:37:31,649 --> 00:37:33,583 cuando el transbordador quede sin vigilancia. 552 00:37:33,618 --> 00:37:36,212 Precisamente lo que yo har�a. 553 00:37:36,254 --> 00:37:38,950 No arriesgar� la muerte de los rehenes. 554 00:37:40,458 --> 00:37:42,289 �No crees que �l sabe 555 00:37:42,326 --> 00:37:44,692 que no tienes intenciones de soltarlos? 556 00:37:44,729 --> 00:37:47,459 Claro que los soltar�. 557 00:37:47,498 --> 00:37:49,261 Una vez que estemos a salvo. 558 00:37:49,300 --> 00:37:51,461 Que vayas a hacerlo o no no es el problema. 559 00:37:51,502 --> 00:37:55,802 Nuestro escape depende de si Adama cree o no que lo har�s. 560 00:37:55,840 --> 00:37:57,899 � Qu� hacemos si no lo cree? 561 00:37:57,942 --> 00:38:00,069 Prep�rense... 562 00:38:00,111 --> 00:38:01,544 a morir. 563 00:38:09,787 --> 00:38:11,914 Tiene que creerme. 564 00:38:11,956 --> 00:38:14,049 Debe hacerlo. 565 00:38:17,461 --> 00:38:21,295 Nunca tendremos a los centuriones funcionando antes del l�mite. 566 00:38:22,300 --> 00:38:24,894 A menos que Baltar tenga sus cylones, no se pasar� a su nave. 567 00:38:24,935 --> 00:38:26,562 Necesitamos m�s tiempo. 568 00:38:27,571 --> 00:38:30,369 Tratar� de ayudarlos. Omega, comun�came con Baltar. 569 00:38:30,408 --> 00:38:32,706 - S�, se�or. - Apollo, regresa al laboratorio. 570 00:38:32,743 --> 00:38:34,802 Dile a Wilker que acelere las cosas lo m�s que pueda. 571 00:38:43,321 --> 00:38:46,119 Temo que no oculta muy bien sus emociones. 572 00:38:46,157 --> 00:38:48,523 Y no debe hacerlo. 573 00:38:48,559 --> 00:38:50,891 Tras los errores cometidos por el consejo, 574 00:38:50,928 --> 00:38:52,896 no me sorprender�a si los guerreros 575 00:38:52,930 --> 00:38:54,659 ayudaran a Baltar a volar el transbordador. 576 00:39:11,449 --> 00:39:12,939 No les har� da�o. 577 00:39:12,983 --> 00:39:14,951 Tienen mi palabra. 578 00:39:14,985 --> 00:39:17,510 Ni bien quede libre en Lunar Siete, 579 00:39:17,555 --> 00:39:19,580 todos podr�n regresar. 580 00:39:22,460 --> 00:39:24,257 Ud. me cree, �no? 581 00:39:24,295 --> 00:39:25,922 S�, s�, le creo. 582 00:39:25,963 --> 00:39:28,625 - Pues yo no. - Yo tampoco. 583 00:39:30,968 --> 00:39:32,936 Tienen que creerme. 584 00:39:33,971 --> 00:39:36,098 Es la verdad, no les mentir�a. 585 00:39:37,975 --> 00:39:40,273 �Nosotros somos los rehenes y Ud. tiene miedo? 586 00:39:40,311 --> 00:39:43,246 Baltar, el esc�ner. 587 00:39:44,548 --> 00:39:46,106 Necesitamos m�s tiempo. 588 00:39:46,150 --> 00:39:47,947 �Para qu�? 589 00:39:47,985 --> 00:39:49,646 �Para atacarme? 590 00:39:49,687 --> 00:39:52,485 No, hab�amos desactivado a tus centuriones. 591 00:39:52,523 --> 00:39:54,684 Tenemos problemas para reactivarlos. 592 00:39:56,627 --> 00:39:59,221 Complotan para atacarme. 593 00:39:59,263 --> 00:40:02,232 No, s�lo necesitamos m�s tiempo para cumplir con tus demandas. 594 00:40:03,234 --> 00:40:05,202 No, ni un micr�n. 595 00:40:05,236 --> 00:40:09,900 Baltar, me ofrezco como reh�n a cambio de otro centar. 596 00:40:09,940 --> 00:40:12,170 Adama, no puede. 597 00:40:15,746 --> 00:40:17,236 Hazlo. 598 00:40:17,281 --> 00:40:20,717 Si tenemos a Adama, quiz� piensen dos veces en atacarnos. 599 00:40:22,286 --> 00:40:23,844 S�. 600 00:40:25,523 --> 00:40:27,354 S�, es posible. 601 00:40:32,029 --> 00:40:35,226 Muy bien, Adama, otro centar... 602 00:40:35,266 --> 00:40:37,359 a cambio de ti 603 00:40:37,401 --> 00:40:40,768 - Gracias. - De nada. 604 00:40:43,040 --> 00:40:45,508 Ahora no es tan c�mico, �no? 605 00:40:55,953 --> 00:40:58,353 Ni bien los cylones est�n en la plataforma, 606 00:40:58,389 --> 00:41:00,516 Baltar y los otros pasar�n a sus naves. 607 00:41:00,558 --> 00:41:03,459 - Entonces lo llamar� por el canal Beta. - Esto es suicida. 608 00:41:03,494 --> 00:41:06,725 Deben atacar ni bien el transbordador reciba autorizaci�n para despegar. 609 00:41:06,764 --> 00:41:09,699 Yo alertar� a los otros, para poder evacuar lo m�s r�pido posible. 610 00:41:09,733 --> 00:41:12,099 � Y si no lo pone en el transbordador? 611 00:41:12,136 --> 00:41:14,263 - Por eso es que voy. - Absolutamente no. 612 00:41:14,305 --> 00:41:16,432 Adama, el coronel tiene raz�n. 613 00:41:16,474 --> 00:41:19,409 Baltar quiz� no lo suba a bordo hasta el �ltimo micr�n. 614 00:41:19,443 --> 00:41:21,570 Quiz� lo lleve consigo en una de las otras naves, 615 00:41:21,612 --> 00:41:23,045 como ofrenda para la Alianza. 616 00:41:23,080 --> 00:41:25,708 En todo caso, soy otro miembro del consejo 617 00:41:25,749 --> 00:41:27,774 y me arrojar� con los dem�s. 618 00:41:27,818 --> 00:41:29,581 Puedo confiarles sus planes. 619 00:41:29,620 --> 00:41:32,054 - Es bastante l�gico. - Es suicida. 620 00:41:32,089 --> 00:41:34,080 - Es lo que estuve diciendo. - Coronel. 621 00:41:34,124 --> 00:41:36,524 No hay tiempo de discutir. 622 00:41:36,560 --> 00:41:38,619 Los ver� pronto. 623 00:41:43,467 --> 00:41:45,594 Por ahora, todo bien. 624 00:41:46,770 --> 00:41:48,704 � Centuri�n? 625 00:41:52,209 --> 00:41:54,404 A sus �rdenes. 626 00:41:57,047 --> 00:42:00,016 Enciende el esc�ner de ese banco. 627 00:42:08,792 --> 00:42:10,282 Vamos, t� puedes. 628 00:42:10,327 --> 00:42:12,795 Nunca cre� que nos ver�a alentando a un cylon. 629 00:42:16,500 --> 00:42:18,593 Nunca volar�. 630 00:42:18,636 --> 00:42:21,799 - Rediablos. - Pero seguir� intent�ndolo. 631 00:42:21,839 --> 00:42:24,706 No, no lo haga, tengo una idea mejor. 632 00:42:49,833 --> 00:42:53,166 Qu� amable de su parte y del de esta dama el acompa�arnos. 633 00:42:53,203 --> 00:42:55,330 Quiero verificar el estado de nuestra gente. 634 00:42:55,372 --> 00:42:56,999 Por supuesto. 635 00:42:57,041 --> 00:42:59,032 Lo que desees, viejo amigo. 636 00:43:01,145 --> 00:43:02,874 Luego de que te revisemos. 637 00:43:18,996 --> 00:43:20,827 Se nos acaba el tiempo. 638 00:43:20,864 --> 00:43:23,924 Coronel, el Dr. Wilker en el esc�ner. 639 00:43:25,636 --> 00:43:27,501 Coronel, estamos listos, me parece. 640 00:43:27,538 --> 00:43:30,507 - �Le parece? - Tiene que cancelar el ataque. 641 00:43:30,541 --> 00:43:33,408 Es el �nico modo de salvarlos. 642 00:43:33,444 --> 00:43:35,605 Cancele el ataque y ordene el despegue. 643 00:43:35,646 --> 00:43:38,114 Adama orden� el ataque personalmente. 644 00:43:38,148 --> 00:43:41,606 Y lo dej� a Ud. al mando. No tengo tiempo, cancele el ataque. 645 00:43:52,129 --> 00:43:55,997 Adama, el consejo ha tomado una votaci�n 646 00:43:56,033 --> 00:43:59,491 y ha decidido rescindir nuestro edicto, 647 00:43:59,536 --> 00:44:01,936 extender los poderes de emergencia 648 00:44:01,972 --> 00:44:05,100 y darle comandancia total. 649 00:44:05,142 --> 00:44:07,872 Cre� que deber�a saberlo. 650 00:44:18,822 --> 00:44:20,790 Los pilotos cylones han llegado. 651 00:44:20,824 --> 00:44:23,349 Y as�... comienza. 652 00:44:23,394 --> 00:44:25,259 �Est�n listos? 653 00:44:26,363 --> 00:44:28,228 Adelante. 654 00:44:31,468 --> 00:44:34,335 Hagan despegar el transbordador ni bien nos vayamos. 655 00:44:41,845 --> 00:44:43,642 Despeguen. 656 00:44:43,681 --> 00:44:45,774 - Despeguen. - Despega, Boomer, despega. 657 00:44:47,718 --> 00:44:50,186 Comun�quenme con el Cnel. Tigh en el canal Beta. 658 00:44:50,220 --> 00:44:51,346 S�, se�or. 659 00:44:51,388 --> 00:44:53,219 Despeguen. 660 00:44:53,257 --> 00:44:54,622 Silencio. 661 00:44:56,326 --> 00:44:59,989 Nuestros guerreros atacar�n la plataforma en cuesti�n de micrones. 662 00:45:00,030 --> 00:45:02,760 Prep�rense a evacuar lo m�s r�pidamente posible 663 00:45:02,800 --> 00:45:04,290 ni bien abramos la compuerta. 664 00:45:04,334 --> 00:45:07,201 - Nos volar�n en pedazos. - Es la �nica oportunidad que tenemos. 665 00:45:07,237 --> 00:45:11,037 - Tengo al Cnel. Tigh. - Tigh, ataque ahora. 666 00:45:11,075 --> 00:45:14,135 Adama, no tengo tiempo de explicar. 667 00:45:14,178 --> 00:45:16,612 Despeguen de inmediato, repito. 668 00:45:16,647 --> 00:45:19,138 - Despeguen de inmediato. - No funcionar�. 669 00:45:19,183 --> 00:45:22,846 Adama, yo estoy al mando. Despeguen. 670 00:45:31,161 --> 00:45:33,322 Arranquen todos los motores, prep�rense a despegar. 671 00:45:40,003 --> 00:45:41,971 �Por qu� no despegan? 672 00:45:48,579 --> 00:45:50,706 Despeguen. 673 00:45:57,688 --> 00:45:59,315 Est� funcionando. 674 00:45:59,356 --> 00:46:00,983 Lo he hecho. 675 00:46:01,024 --> 00:46:03,049 Centuri�n, despegue. 676 00:46:03,093 --> 00:46:05,220 A sus �rdenes. 677 00:46:06,396 --> 00:46:08,193 Vamos. 678 00:46:18,475 --> 00:46:20,443 Uds. dos de nuevo, no. 679 00:46:20,477 --> 00:46:23,002 Bueno, fue realmente su idea. 680 00:46:30,154 --> 00:46:32,520 Pensamos que Baltar se sentir�a mucho m�s seguro 681 00:46:32,556 --> 00:46:35,150 una vez que el transbordador y el destructor hubieran despegado, 682 00:46:35,192 --> 00:46:37,786 y que estuviera arropadito con sus dos cylones. 683 00:46:37,828 --> 00:46:39,762 La computadora tambi�n lo crey�. 684 00:46:39,797 --> 00:46:43,392 Estim� que ten�amos posibilidades de �xito de nueve a una. 685 00:46:43,433 --> 00:46:45,230 Siempre aceptar� esas probabilidades. 686 00:46:45,269 --> 00:46:48,295 � Con nuestras vidas? 687 00:46:48,338 --> 00:46:50,363 Pues funcion�, �no? 688 00:46:52,509 --> 00:46:54,636 Claro que s�. 689 00:46:54,678 --> 00:46:58,375 �Por qu� el comandante dej� que escaparan Leiter y el destructor? 690 00:46:58,415 --> 00:47:02,249 Los estamos rastreando en largo alcance, y cuando aterricen, 691 00:47:02,286 --> 00:47:05,949 tendremos las coordenadas exactas de su base en Lunar siete. 692 00:47:08,625 --> 00:47:12,618 - �Puedo acompa�arlos? - Claro, coronel, tome asiento. 693 00:47:14,731 --> 00:47:16,494 Cantinero, un trago para el coronel. 694 00:47:16,533 --> 00:47:18,797 No, gracias. 695 00:47:18,836 --> 00:47:20,565 No hable tan r�pido, coronel. 696 00:47:20,604 --> 00:47:22,834 Quiz� deba lidiar nuevamente con la siresa Tinia. 697 00:47:22,873 --> 00:47:26,001 Ahora que el consejo le ha devuelto la comandancia a Adama, 698 00:47:26,043 --> 00:47:27,635 ya no tengo que enfrentarme a eso. 699 00:47:29,213 --> 00:47:30,646 Coronel... 700 00:47:36,620 --> 00:47:39,145 El no me har�a eso, � verdad? 701 00:47:41,992 --> 00:47:44,085 Es posible que si. 702 00:47:50,067 --> 00:47:52,729 Cantinero... 703 00:47:54,171 --> 00:47:56,435 Huyendo de la tiran�a cylona, 704 00:47:56,473 --> 00:47:59,033 la �ltima astronave de combate, Gal�ctica, 705 00:47:59,076 --> 00:48:01,636 gu�a a una flota fugitiva 706 00:48:01,678 --> 00:48:03,339 en una b�squeda solitaria... 707 00:48:03,380 --> 00:48:05,905 la de un planeta brillante 708 00:48:05,949 --> 00:48:07,746 llamado Tierra. 54787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.