All language subtitles for Battlestar_Galactica_-_1x19_-_20_-_Greetings_From_Earth

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,334 --> 00:00:04,235 Hemos hallado formas de vida humanas. 2 00:00:07,073 --> 00:00:10,406 - M�renlos. - Dios m�o. 3 00:00:10,443 --> 00:00:13,935 Con suerte este es nuestro primer contacto con un veh�culo terrestre. 4 00:00:13,980 --> 00:00:16,778 Las vidas de esas personas no nos pertenecen. 5 00:00:16,816 --> 00:00:19,216 Debe permit�rseles continuar con su viaje. 6 00:00:19,252 --> 00:00:22,449 - �Pueden identificarlas? - Nunca hab�a visto naves parecidas. 7 00:00:22,489 --> 00:00:24,184 No pierdan contacto con ellas. 8 00:00:24,224 --> 00:00:27,284 Tendr�an que ser muy poderosos para derrotar a la Alianza. 9 00:00:54,954 --> 00:00:59,448 GALACTlCA: ASTRONAVE DE COMBATE 10 00:01:34,360 --> 00:01:37,022 SALUDOS DESDE LA TlERRA 11 00:02:29,115 --> 00:02:31,310 Por los Lores de Kobol, 12 00:02:31,351 --> 00:02:34,286 Gal�ctica sigue guiando a los sobrevivientes a las coordenadas 13 00:02:34,320 --> 00:02:37,551 que nos dieran esas grandes luces blancas 14 00:02:37,590 --> 00:02:40,286 que desaparecieron tan misteriosamente como aparecieron. 15 00:02:40,326 --> 00:02:43,591 Hay quienes especulan que esas luces, 16 00:02:43,630 --> 00:02:45,621 en realidad naves de avanzada, 17 00:02:45,665 --> 00:02:48,156 podr�an haber venido desde la Tierra, 18 00:02:48,201 --> 00:02:52,797 d�ndonos grandes esperanzas de que tengan tecnolog�a muy desarrollada. 19 00:02:52,839 --> 00:02:56,366 A�n ahora, nuestros exploradores patrullan los cuadrantes 20 00:02:56,409 --> 00:02:59,435 buscando se�ales que indiquen 21 00:02:59,479 --> 00:03:01,777 que nos estamos acercando. 22 00:03:20,900 --> 00:03:22,959 S�, s�, estoy despierto. 23 00:03:23,002 --> 00:03:25,266 � Cu�nto estuve durmiendo? 24 00:03:25,305 --> 00:03:27,432 Como seis centares, � qu� pasa? 25 00:03:27,473 --> 00:03:29,941 Puedo o�r tu Klaxon sobre el intercomunicador. 26 00:03:29,976 --> 00:03:32,410 Est�s como 50 sectares frente a m�. 27 00:03:32,445 --> 00:03:35,471 Espera, algo acaba de aparecer en el borde de mi esc�ner. 28 00:03:35,515 --> 00:03:36,846 � Qu� aspecto tiene? 29 00:03:41,888 --> 00:03:45,346 Un veh�culo lento, con seis formas de vida. 30 00:03:46,359 --> 00:03:48,122 Apollo, �no creer�s... 31 00:03:48,161 --> 00:03:50,288 que podr�a ser nuestro primer contacto con la Tierra? 32 00:03:50,330 --> 00:03:52,958 No abrigues muchas esperanzas. 33 00:03:52,999 --> 00:03:55,399 Espera, accionar� mis turbos para alcanzarte. 34 00:04:07,013 --> 00:04:09,982 La veo, retrocede un poco. 35 00:04:10,016 --> 00:04:13,110 � Que retroceda? Viajamos grandes distancias para este momento, 36 00:04:13,152 --> 00:04:14,414 �y t� quieres que retroceda? 37 00:04:14,454 --> 00:04:18,049 No quiero matar del susto a esta gente. 38 00:04:18,091 --> 00:04:19,718 No lo hab�a pensado. 39 00:04:19,759 --> 00:04:21,226 Mira las se�ales de vida. 40 00:04:23,329 --> 00:04:25,854 Es incre�ble, indican que son humanos, 41 00:04:25,898 --> 00:04:28,867 pero... a nivel m�nimo de conservaci�n de vida. 42 00:04:43,883 --> 00:04:45,851 Coronel, � qu� es esto? 43 00:04:45,885 --> 00:04:48,718 Lo siento, comandante, pero todos est�n tan emocionados. 44 00:04:48,755 --> 00:04:51,280 Se corri� la voz de que hay formas de vida 45 00:04:51,324 --> 00:04:54,384 y de que el Cap. Apollo ha podido conectar las l�neas de remolque 46 00:04:54,427 --> 00:04:56,657 sin interferencia de quien est� a bordo. 47 00:04:56,696 --> 00:04:59,096 Ya veo. P�ngame en el unicom, por favor. 48 00:04:59,132 --> 00:05:01,066 S�, se�or. 49 00:05:03,603 --> 00:05:05,434 En l�nea, comandante. 50 00:05:05,471 --> 00:05:07,598 Gente de la flota, 51 00:05:07,640 --> 00:05:10,074 habla el Cdte. Adama. 52 00:05:10,109 --> 00:05:13,135 Los rumores corren m�s r�pido que los hechos 53 00:05:13,179 --> 00:05:15,579 sobre el descubrimiento de un veh�culo tripulado por humanos 54 00:05:15,615 --> 00:05:17,879 que pronto ser� tra�do a bordo de Gal�ctica. 55 00:05:17,917 --> 00:05:20,886 Debo pedirles a todos que sean pacientes 56 00:05:20,920 --> 00:05:23,218 y cautelosos en su optimismo. 57 00:05:23,256 --> 00:05:27,818 Dicho veh�culo deber� ser colocado en cuarentena estricta... 58 00:05:27,860 --> 00:05:32,160 cuidadosamente... antes de que se permita acercarse a �l, 59 00:05:32,198 --> 00:05:34,257 por temor a arriesgar 60 00:05:34,300 --> 00:05:36,564 no s�lo nuestras vidas, 61 00:05:36,602 --> 00:05:39,969 sino las de quienquiera que est� a bordo de esa nave. 62 00:05:40,006 --> 00:05:44,306 Con suerte este es nuestro primer contacto con un veh�culo terrestre. 63 00:05:47,847 --> 00:05:50,748 Hasta ahora no hubo ninguna respuesta 64 00:05:50,783 --> 00:05:52,307 desde el interior de la nave. 65 00:05:53,319 --> 00:05:55,844 Comienzo a dudar que obtengamos alguna. 66 00:05:55,888 --> 00:05:59,824 �Por qu�? Todas las se�ales de vida indican funciones corporales. 67 00:05:59,859 --> 00:06:01,918 S�, pero m�nimas. 68 00:06:01,961 --> 00:06:05,226 Podr�an estar enfermos, o quiz� ser una trampa, 69 00:06:05,264 --> 00:06:08,665 quiz�s hasta haya una bomba adentro, capaz de volarnos a todos. 70 00:06:08,701 --> 00:06:10,566 No hay ninguna bomba. 71 00:06:10,603 --> 00:06:13,629 El equipo antibombas ha se�alado que la nave est� limpia. 72 00:06:13,673 --> 00:06:17,131 �Alguien trat� de comunicar a los tripulantes que estamos aqu�? 73 00:06:17,176 --> 00:06:18,837 S�, pero no hubo respuesta. 74 00:06:18,878 --> 00:06:20,607 �Pero est�n vivos? 75 00:06:20,646 --> 00:06:22,671 S�, pero apenas. 76 00:06:22,715 --> 00:06:26,446 Caballeros, no hay necesidad de conjeturas. Entremos. 77 00:06:26,486 --> 00:06:30,252 Dr. Wilker, un centon, por favor. 78 00:06:30,289 --> 00:06:34,248 �Podr�amos alterar un equilibrio cr�tico 79 00:06:34,293 --> 00:06:36,818 entrando a esta nave... violando los sellos? 80 00:06:36,863 --> 00:06:39,798 Hemos penetrado el casco con una sonda, 81 00:06:39,832 --> 00:06:43,290 y tomamos muestras de los... gases en la atm�sfera. 82 00:06:43,336 --> 00:06:45,270 � Y? 83 00:06:45,304 --> 00:06:47,534 La atm�sfera es casi cero. 84 00:06:47,573 --> 00:06:51,532 - � Cero? - Rastros de ox�geno y di�xido de carbono. 85 00:06:51,577 --> 00:06:54,068 Pero nada que pudiera mantener la vida como la conocemos. 86 00:06:54,113 --> 00:06:58,015 Sin embargo, seis formas de vida viven en esta nave... levemente. 87 00:06:59,018 --> 00:07:01,248 � Qu� pasa... 88 00:07:01,287 --> 00:07:04,688 si entramos a la c�mara de descontaminaci�n de la nave? 89 00:07:05,758 --> 00:07:08,090 �No estar�amos matando a los tripulantes si... 90 00:07:08,127 --> 00:07:10,391 estuvieran acostumbrados a una atm�sfera cero? 91 00:07:10,430 --> 00:07:12,728 Comandante, 92 00:07:12,765 --> 00:07:15,928 nada humano podr�a sobrevivir en esa nave. 93 00:07:17,703 --> 00:07:21,036 Pues lleg� el momento. 94 00:07:35,488 --> 00:07:37,513 Es incre�ble. 95 00:07:44,130 --> 00:07:46,064 Por la gracia de Dios. 96 00:07:46,098 --> 00:07:48,726 Dios m�o. 97 00:07:52,672 --> 00:07:55,607 Benditos sean, m�renlos. 98 00:07:59,111 --> 00:08:01,511 Algunos son beb�s. 99 00:08:01,547 --> 00:08:03,640 Ni�os. 100 00:08:05,551 --> 00:08:07,178 Doctor... 101 00:08:08,321 --> 00:08:10,448 �est�n vivos? 102 00:08:10,490 --> 00:08:12,390 S�. 103 00:08:13,426 --> 00:08:16,953 �Est� seguro? Parece que no respiran. 104 00:08:16,996 --> 00:08:18,964 Su metabolismo ha sido reducido 105 00:08:18,998 --> 00:08:21,228 a un nivel m�nimo para mantener la vida. 106 00:08:21,267 --> 00:08:24,031 - Est�n conservando combustible. - Precisamente. 107 00:08:26,105 --> 00:08:29,074 � Cu�nto podr�an haber estado as�? 108 00:08:29,108 --> 00:08:32,475 Quiz� much�simo tiempo. 109 00:08:33,779 --> 00:08:36,373 S�, pero tenemos que hacer algo 110 00:08:36,415 --> 00:08:38,474 para tratar de hacerlos despertar. 111 00:08:38,518 --> 00:08:41,248 Si se hace incorrectamente, 112 00:08:41,287 --> 00:08:43,778 podr�amos acabar con sus vidas. 113 00:08:43,823 --> 00:08:47,054 - �Por qu�? - Porque no tenemos idea 114 00:08:47,093 --> 00:08:49,926 de c�mo funciona este equipo. 115 00:08:49,962 --> 00:08:52,590 Meternos con un sistema de mantenimiento de vida tan delicado 116 00:08:52,632 --> 00:08:54,862 que los ha mantenido en este estado durante... 117 00:08:54,901 --> 00:08:56,801 un yahren o cien... 118 00:08:56,836 --> 00:08:59,236 podr�a significar la muerte. 119 00:08:59,272 --> 00:09:02,799 �Dice que finalmente hallamos a seres humanos, 120 00:09:02,842 --> 00:09:04,434 que posiblemente sean de la Tierra, 121 00:09:04,477 --> 00:09:06,707 y que debemos dejarlos en estos tubos? 122 00:09:06,746 --> 00:09:08,805 Teniente, 123 00:09:08,848 --> 00:09:10,839 el Dr. Salik es m�dico. 124 00:09:10,883 --> 00:09:12,714 Yo soy cient�fico. 125 00:09:12,752 --> 00:09:17,155 No tendremos problemas para entender c�mo funciona su tecnolog�a. 126 00:09:17,189 --> 00:09:19,783 Yo escoger� una c�mara y har� pruebas en ella. 127 00:09:19,825 --> 00:09:22,817 �Dice usarlos como sujetos de prueba? 128 00:09:22,862 --> 00:09:26,093 � Y que si por error elimina el mantenimiento de vida, qu� pena, 129 00:09:26,132 --> 00:09:28,157 y seguir� al siguiente ni�o? 130 00:09:28,200 --> 00:09:30,668 Adama, si me disculpa, 131 00:09:30,703 --> 00:09:33,194 creo que Uds. han servido su prop�sito. 132 00:09:33,239 --> 00:09:35,605 El resto est� en nuestras manos. 133 00:09:35,641 --> 00:09:37,302 Ya no es un asunto militar. 134 00:09:37,343 --> 00:09:41,040 Comandante, necesitamos lugar para trabajar. 135 00:09:44,383 --> 00:09:47,477 Muy bien. 136 00:09:47,520 --> 00:09:50,785 Pero entiendan algo, doctores... 137 00:09:51,791 --> 00:09:53,315 lo que estas personas son... 138 00:09:53,359 --> 00:09:56,157 y su destinaci�n cuando los interceptamos 139 00:09:56,195 --> 00:09:59,687 pueden ser cruciales para nuestra sobrevivencia. 140 00:10:00,700 --> 00:10:04,158 No quiero que se corran riesgos con sus vidas. 141 00:10:04,203 --> 00:10:07,366 Comandante, el haberlos tra�do aqu� 142 00:10:07,406 --> 00:10:08,668 puede haber sido fatal. 143 00:10:20,186 --> 00:10:23,349 Seguramente la mayor�a de Uds. sabe 144 00:10:23,389 --> 00:10:25,186 que ha ocurrido algo especial. 145 00:10:25,224 --> 00:10:26,782 Hallamos a gente de la Tierra. 146 00:10:26,826 --> 00:10:28,794 Por favor usa tu indicador de preguntas 147 00:10:28,828 --> 00:10:30,989 cuando quieras dirigirte a la clase, Boxey. 148 00:10:31,030 --> 00:10:34,693 - Lo siento, Athena. - Est�s disculpado. 149 00:10:34,734 --> 00:10:37,134 Estoy seguro de que se dan cuenta 150 00:10:37,169 --> 00:10:38,966 de que lo que ocurra el d�a de hoy 151 00:10:39,005 --> 00:10:42,202 va a afectarnos a todos el resto de nuestras vidas. 152 00:10:42,241 --> 00:10:44,675 Todos estamos nerviosos. 153 00:10:44,710 --> 00:10:47,008 � S�, Lorna? 154 00:10:47,046 --> 00:10:50,277 Si hay gente en la nave, �por qu� no salen? 155 00:10:51,217 --> 00:10:53,048 No podemos permitirlo 156 00:10:53,085 --> 00:10:55,747 porque su nave debe ser descontaminada. 157 00:10:55,788 --> 00:10:57,585 � Qui�n sabe lo que eso significa? 158 00:10:57,623 --> 00:10:59,614 S�, Boxey. 159 00:10:59,659 --> 00:11:03,618 Significa que debemos matar los bichos que pueda haber en su nave. 160 00:11:03,663 --> 00:11:05,688 Muy bien. 161 00:11:05,731 --> 00:11:09,758 No hablamos de cosas que sean visibles, � verdad? 162 00:11:09,802 --> 00:11:12,100 �Recuerdan cuando nos hallamos 163 00:11:12,138 --> 00:11:14,572 reunidos en esta flota por primera vez 164 00:11:14,607 --> 00:11:17,542 y algunos tuvimos problemas? 165 00:11:17,576 --> 00:11:20,340 Mis padres se enfermaron por los l�quidos y la comida. 166 00:11:20,379 --> 00:11:22,813 S�. 167 00:11:22,848 --> 00:11:26,784 No decimos que hubiera algo malo con los l�quidos, 168 00:11:26,819 --> 00:11:30,050 sino que ten�an rastros bacteriales 169 00:11:30,089 --> 00:11:33,581 a los que miembros de las colonias exteriores debieron acostumbrarse. 170 00:11:33,626 --> 00:11:35,924 � Qu� debieron hacer sus cuerpos? 171 00:11:35,961 --> 00:11:38,225 - � Clase? - Ajustarse. 172 00:11:38,264 --> 00:11:39,925 Muy bien, lo recuerdan. 173 00:11:39,965 --> 00:11:42,229 Ahora, si miran sus monitores, 174 00:11:42,268 --> 00:11:44,998 pueden leer la frase clave de la lecci�n de hoy. 175 00:11:48,340 --> 00:11:50,467 ''La forma de vida humana 176 00:11:50,509 --> 00:11:52,033 puede adaptarse 177 00:11:52,078 --> 00:11:55,809 a muchos medios y alimentos.'' 178 00:11:56,882 --> 00:12:01,080 La clave para recordar la adaptaci�n es el tiempo. 179 00:12:01,120 --> 00:12:03,315 Toma tiempo que nuestros cuerpos se adapten. 180 00:12:03,355 --> 00:12:07,621 Mi pap� dijo que ser�a posible que esa gente nos matara 181 00:12:07,660 --> 00:12:10,891 antes de que supi�ramos qu� nos pas� si tienen bichos raros. 182 00:12:10,930 --> 00:12:12,659 �Tu pap� te dijo eso? 183 00:12:12,698 --> 00:12:16,031 No exactamente, discut�a con Starbuck. 184 00:12:16,068 --> 00:12:19,037 Ni�os, si contin�an 185 00:12:19,071 --> 00:12:21,232 leyendo el texto en sus monitores, 186 00:12:21,273 --> 00:12:23,264 yo ya regreso. 187 00:12:23,309 --> 00:12:26,472 Boxey, ven conmigo, por favor. 188 00:12:28,414 --> 00:12:30,712 Vamos a buscar a tu pap�. 189 00:12:39,225 --> 00:12:41,750 Hola, Boxey, �c�mo est�s? 190 00:12:41,794 --> 00:12:45,560 �Tratas de matar del susto a los ni�os de Gal�ctica? 191 00:12:45,598 --> 00:12:49,534 - � Qu�? - Trato de convencerlos 192 00:12:49,568 --> 00:12:51,035 de que lo que ocurri� es bueno. 193 00:12:51,070 --> 00:12:55,063 Boxey te oy� dici�ndole a Starbuck que el evento podr�a matarnos a todos. 194 00:12:57,042 --> 00:13:01,103 Lo que dije fue que compartimos el riesgo con la gente de la nave... 195 00:13:01,147 --> 00:13:02,876 podr�amos ser mutuamente peligrosos. 196 00:13:02,915 --> 00:13:05,179 Pero ya descontaminamos la nave. 197 00:13:05,217 --> 00:13:07,481 Por fuera, s�. 198 00:13:07,520 --> 00:13:10,887 A�n si mat�ramos las formas virales o bacteriales que pudieran afectarnos, 199 00:13:10,923 --> 00:13:12,914 � qu� de las otras cosas en nuestro aire 200 00:13:12,958 --> 00:13:15,392 que damos por sentadas y que respiramos libremente? 201 00:13:15,427 --> 00:13:20,091 Cualquiera de ellas podr�a ser veneno para la gente en esa nave. 202 00:13:20,132 --> 00:13:21,599 Te lo dije. 203 00:13:24,470 --> 00:13:27,337 � Y qu� se supone que les diga a estos ni�os 204 00:13:27,373 --> 00:13:31,104 a quienes se les prometi� una vida normal cuando hallemos la Tierra? 205 00:13:31,143 --> 00:13:32,804 Diles la verdad... 206 00:13:32,845 --> 00:13:35,279 que con suerte habremos dado un paso adelante. 207 00:13:35,314 --> 00:13:37,748 Que podr�a hacernos caer a un precipicio. 208 00:13:39,118 --> 00:13:42,713 Si gustas, hablar� ante tu clase cuando sepamos m�s. 209 00:13:44,290 --> 00:13:46,383 - Muy bien. - S�, nos veremos. 210 00:13:46,425 --> 00:13:48,052 Ya vas a ver. 211 00:13:51,263 --> 00:13:53,094 Vamos, Boxey. 212 00:13:53,132 --> 00:13:55,362 Regresemos a la clase. 213 00:13:59,371 --> 00:14:02,363 Dr. Wilker, �se da cuenta de que nada de lo que tenemos en Gal�ctica 214 00:14:02,408 --> 00:14:05,844 parece correlacionarse con sus s�mbolos o sistemas? 215 00:14:05,878 --> 00:14:08,813 - Son humanos. - S�. 216 00:14:08,848 --> 00:14:10,907 La nave vuela, toma energ�a. 217 00:14:10,950 --> 00:14:13,680 Tiene que tener sentido. 218 00:14:13,719 --> 00:14:16,916 Tendremos que comenzar a arriesgarnos. 219 00:14:32,805 --> 00:14:36,297 Parece que hubieras perdido a tu primera novia. 220 00:14:36,342 --> 00:14:38,503 No llegan a ninguna parte. 221 00:14:38,544 --> 00:14:40,808 Dales tiempo. 222 00:14:40,846 --> 00:14:43,178 Quiz� no lo tengan, Athena. 223 00:14:43,215 --> 00:14:46,946 Suenas como si hubiera que tomar una decisi�n dif�cil. 224 00:14:46,986 --> 00:14:49,147 - As� es. - �De qu� hablas? 225 00:14:49,188 --> 00:14:51,782 Hallaron una nave a la deriva en el espacio, 226 00:14:51,824 --> 00:14:53,451 con seres vivientes dentro de ella. 227 00:14:53,492 --> 00:14:55,892 Hacemos todo lo que podemos por ellos, �no? 228 00:14:55,928 --> 00:14:57,520 No los dejaremos solos. 229 00:14:57,563 --> 00:14:58,689 �Dejarlos solos? 230 00:14:58,731 --> 00:15:00,494 � Que vamos a hacer con los primeros 231 00:15:00,532 --> 00:15:01,931 humanos que hallamos 232 00:15:01,967 --> 00:15:03,901 que claramente son de otra civilizaci�n? 233 00:15:03,936 --> 00:15:06,200 Encontramos a otros humanos. 234 00:15:06,238 --> 00:15:08,798 No desde que salimos desde nuestro sistema, Athena. 235 00:15:08,841 --> 00:15:11,366 Todos los que hemos encontrado hasta ahora... 236 00:15:11,410 --> 00:15:13,742 cada colonia o destacamento... 237 00:15:13,779 --> 00:15:17,306 son vagabundos o pioneros que salieron desde nuestro planeta. 238 00:15:17,349 --> 00:15:20,182 Los t�rminos, atuendos, tecnolog�a todo nos es familiar. 239 00:15:20,219 --> 00:15:21,584 � Qu� quieres decir? 240 00:15:21,620 --> 00:15:24,088 Que a�n si algunos de los humanos con quienes nos cruz�ramos 241 00:15:24,123 --> 00:15:27,286 fueran descendientes de la 1 3era. tribu perdida, 242 00:15:27,326 --> 00:15:30,090 fueron dejados atr�s. 243 00:15:30,129 --> 00:15:33,496 En esta nave, por primera vez, 244 00:15:33,532 --> 00:15:36,467 realmente hallamos formas de vida humanas 245 00:15:36,502 --> 00:15:39,164 de una civilizaci�n tecnol�gicamente avanzada. 246 00:15:39,204 --> 00:15:41,468 Ese ha sido todo el objetivo del viaje. 247 00:15:41,507 --> 00:15:43,270 Boomer tiene raz�n. 248 00:15:43,309 --> 00:15:46,767 Por eso arriesgamos nuestras vidas sentados en esta lata 249 00:15:46,812 --> 00:15:50,441 en vez de detenernos en uno de los planetas por donde pasamos 250 00:15:50,482 --> 00:15:52,177 que podr�a haber mantenido la vida. 251 00:15:52,217 --> 00:15:54,014 No es por eso que no nos detuvimos. 252 00:15:54,053 --> 00:15:57,079 No lo hicimos porque nunca tuvimos suficiente fuerza para hacerlo. 253 00:15:57,122 --> 00:16:01,650 - Hemos sido un pueblo perseguido. - No durante alg�n tiempo. 254 00:16:01,694 --> 00:16:03,787 Vamos a calmarnos un poco. 255 00:16:03,862 --> 00:16:06,296 Quiz� seas el mejor guerrero de la flota, 256 00:16:06,332 --> 00:16:08,095 pero lo ves todo en absolutos. 257 00:16:08,133 --> 00:16:10,567 O ganamos o no, o hallamos la Tierra o no. 258 00:16:10,602 --> 00:16:13,230 O la chica dice ''s�,'' o dice ''no.'' 259 00:16:13,272 --> 00:16:16,002 Amigo m�o, la calidad de una civilizaci�n 260 00:16:16,041 --> 00:16:18,976 se determina por los valores asignados entre estos extremos. 261 00:16:19,011 --> 00:16:22,208 Creo que eres demasiado duro con Starbuck. 262 00:16:22,247 --> 00:16:25,307 Si alguien est� interesado en mi voto, yo estoy con Starbuck. 263 00:16:25,351 --> 00:16:28,445 Digo que entremos, que abramos esas cajas, 264 00:16:28,487 --> 00:16:30,387 y que comencemos a interrogar a esa gente. 265 00:16:30,422 --> 00:16:33,323 Las vidas de todos dependen de lo que sepan. 266 00:16:35,527 --> 00:16:37,825 No te metas o te har� tragar ese vaso. 267 00:16:38,964 --> 00:16:43,060 Miren, no sugiero hacer algo que pudiera herir a esos ni�os. 268 00:16:43,102 --> 00:16:45,229 S�lo trataba de... 269 00:16:45,270 --> 00:16:47,761 Puedo manejar mis propias batallas filos�ficas. 270 00:16:47,806 --> 00:16:51,674 Como quieras, pero no soy el �nico que opina as�. 271 00:16:51,710 --> 00:16:56,670 Tarde o temprano, la flota no permitir� que sigan investigando all� dentro, 272 00:16:56,715 --> 00:16:58,740 y demandar�n que abramos las c�maras. 273 00:16:58,784 --> 00:17:02,220 Si son humanos, respiran aire fresco. 274 00:17:03,956 --> 00:17:06,390 Que es lo que creo ir� a buscar. 275 00:17:06,425 --> 00:17:08,825 Siempre huele mal alrededor de Uds. dos. 276 00:17:08,861 --> 00:17:11,193 - Oye, Reese. - Oye, oye... 277 00:17:11,230 --> 00:17:13,858 Vinimos a descargar tensiones, no a pelear. 278 00:17:13,899 --> 00:17:16,459 �No te est�s confundiendo un poco? 279 00:17:16,502 --> 00:17:19,096 Yo soy el impulsivo. 280 00:17:19,138 --> 00:17:20,571 Quiz�s est� confundido, 281 00:17:20,606 --> 00:17:23,871 pero me sigue costando el ofrecer siquiera una vida en sacrificio... 282 00:17:23,909 --> 00:17:25,342 a�n para salvar a miles. 283 00:17:32,818 --> 00:17:35,878 Lo siento, pero no puedo dejar pasar a ninguno de Uds. 284 00:17:35,921 --> 00:17:37,388 La plataforma est� fuera de l�mites. 285 00:17:37,423 --> 00:17:39,948 Joven, la mitad de estas personas 286 00:17:39,992 --> 00:17:41,823 son del Consejo de los 1 2. 287 00:17:41,860 --> 00:17:44,920 Queremos hacer una inspecci�n in situ. 288 00:17:44,963 --> 00:17:46,453 Es nuestro derecho. 289 00:17:46,498 --> 00:17:48,966 Tendr�n que obtener autorizaci�n del Cdte. Adama. 290 00:17:49,001 --> 00:17:51,128 No es la �ltima vez que nos vemos... 291 00:17:52,171 --> 00:17:53,570 teniente. 292 00:17:56,241 --> 00:17:58,573 � Cu�nto lleva ocurriendo esto? 293 00:17:58,610 --> 00:18:00,840 Se est� descontrolando, Apollo. 294 00:18:00,879 --> 00:18:04,178 - Deberemos poner m�s seguridad. - S�. 295 00:18:04,216 --> 00:18:05,911 La seguridad com�n depende del consejo. 296 00:18:05,951 --> 00:18:09,011 Necesitamos que sean guerreros que dependan de mi padre. 297 00:18:09,054 --> 00:18:10,851 Entonces mejor emite una alerta general. 298 00:18:10,889 --> 00:18:15,622 Supe que hay representantes de toda la flota llegando a Gal�ctica. 299 00:18:15,661 --> 00:18:17,561 - � Qu�? - Quieren ver a los de la Tierra. 300 00:18:17,596 --> 00:18:19,757 A�n no sabemos que sean de la Tierra. 301 00:18:26,305 --> 00:18:29,570 - � Qu� pas�? - Deb� haber causado un cortocircuito. 302 00:18:29,608 --> 00:18:33,271 - � Qu� hacen los instrumentos? - Todos ellos indicaron una ca�da seria. 303 00:18:33,312 --> 00:18:36,076 Yo dir�a que le dio al nervio central de su mantenimiento de vida. 304 00:18:36,115 --> 00:18:37,844 Pues al menos estamos acerc�ndonos. 305 00:18:39,518 --> 00:18:41,486 �M�s cerca? 306 00:18:41,520 --> 00:18:43,988 Pudo haber causado un corto en toda la nave. 307 00:18:44,022 --> 00:18:46,286 Wilker, no podemos continuar as�. 308 00:18:46,325 --> 00:18:48,452 No sabemos lo que hacemos. 309 00:18:48,494 --> 00:18:50,257 Podr�amos matarlos a todos. 310 00:18:53,999 --> 00:18:55,762 � Qu� pas�? 311 00:18:55,801 --> 00:18:58,964 Capit�n, ya tenemos poco lugar. Por favor, no interfiera. 312 00:18:59,004 --> 00:19:03,998 - � Qu� pasa? - El gas usado en el sistema es... 313 00:19:04,042 --> 00:19:06,704 almacenado en forma l�quida. 314 00:19:06,745 --> 00:19:10,545 Es regenerado y reciclado de un modo que tiene que ver con estos circuitos. 315 00:19:10,582 --> 00:19:12,550 Dr. Salik, Ud. no se ve tan optimista. 316 00:19:15,687 --> 00:19:17,382 El sistema pierde energ�a lentamente. 317 00:19:17,422 --> 00:19:19,754 �Pierde energ�a? �Por qu�? 318 00:19:19,791 --> 00:19:22,555 Para empezar, cuando sondeamos los circuitos, 319 00:19:22,594 --> 00:19:25,119 ocasionalmente cortamos l�neas que retiran la energ�a. 320 00:19:25,164 --> 00:19:27,564 - � Qu�? - Nada cr�tico, capit�n. 321 00:19:27,599 --> 00:19:30,727 Puedo resolver la tecnolog�a de este sistema en muy poco tiempo. 322 00:19:30,769 --> 00:19:33,067 � Y cu�nto tiempo tenemos, doctor? 323 00:19:33,105 --> 00:19:35,164 � Cu�nto falta para la Tierra... 324 00:19:35,207 --> 00:19:36,435 o desde d�nde han venido? 325 00:19:36,475 --> 00:19:40,673 � O cu�nto m�s deb�a mantenerlos vivos este sistema? 326 00:19:40,712 --> 00:19:43,010 Quiero que deje de trabajar enseguida. 327 00:19:43,048 --> 00:19:45,312 Capit�n, me temo que no tiene la autoridad... 328 00:19:45,350 --> 00:19:47,818 No se lo pido. Le ordeno que abandone la nave. 329 00:19:47,853 --> 00:19:50,151 Quiero que Ud. se quede aqu� y monitoree los instrumentos. 330 00:19:50,189 --> 00:19:53,022 - Pero no s� c�mo... - S�lo inf�rmeme de cualquier cambio. 331 00:19:53,058 --> 00:19:55,458 Estar� con mi padre. Wilker, venga conmigo. 332 00:19:55,494 --> 00:19:58,019 No se preocupe, no me lo perder�a por nada. 333 00:19:58,063 --> 00:20:00,429 Est� en muchos problemas. 334 00:20:04,169 --> 00:20:06,933 Apollo, te tomaste muchas atribuciones. 335 00:20:06,972 --> 00:20:08,906 No cre� que hubiera tiempo de una votaci�n. 336 00:20:08,941 --> 00:20:10,602 S�lo necesitaba un poco m�s de tiempo. 337 00:20:10,642 --> 00:20:13,668 Ver�, el manual operativo 338 00:20:13,712 --> 00:20:16,545 es parte integral de la instrumentaci�n del puente. 339 00:20:16,582 --> 00:20:18,880 Hasta ahora he determinado que la atm�sfera 340 00:20:18,917 --> 00:20:20,782 del planeta de donde proviene esta gente 341 00:20:20,819 --> 00:20:24,778 es aproximadamente un quinto de la atm�sfera de Caprica. 342 00:20:24,823 --> 00:20:26,256 Tambi�n... 343 00:20:26,291 --> 00:20:29,488 hay referencias a otro planeta llamado Terra... 344 00:20:29,528 --> 00:20:32,190 - Espere un segundo. - S�, se�or. 345 00:20:32,231 --> 00:20:33,459 �Terra? 346 00:20:33,498 --> 00:20:37,298 Terra en gemon�s significa Tierra. 347 00:20:37,336 --> 00:20:40,271 Eso no significa que esta Terra sea la Tierra que buscamos. 348 00:20:40,305 --> 00:20:42,432 Y si as� fuera, � qu� diferencia hay? 349 00:20:42,474 --> 00:20:45,739 lncautamos ilegalmente una nave en curso entre dos puntos desconocidos. 350 00:20:45,777 --> 00:20:46,971 �lncautado ilegalmente? 351 00:20:47,012 --> 00:20:49,537 � C�mo llamas a saca a una nave de su curso, 352 00:20:49,581 --> 00:20:53,017 interfiriendo en sus funciones hasta que sus recursos empiezan a disminuir? 353 00:20:54,052 --> 00:20:55,485 � Y est�n disminuyendo? 354 00:20:55,520 --> 00:20:59,183 Ha habido una ligera p�rdida de energ�a, que era de esperarse. 355 00:20:59,224 --> 00:21:01,488 - No sabemos... - Lo que hacemos. 356 00:21:01,526 --> 00:21:03,084 Por favor, s� civilizado. 357 00:21:03,128 --> 00:21:04,823 El Dr. Wilker trata de ayudar. 358 00:21:04,863 --> 00:21:07,423 Lo s�. 359 00:21:07,466 --> 00:21:09,900 Pero no podemos poner las vidas de esas seis personas 360 00:21:09,935 --> 00:21:12,733 en sus manos o en las de nadie m�s en la flota. 361 00:21:16,241 --> 00:21:18,072 � Qu� sugieres? 362 00:21:18,110 --> 00:21:19,839 Dejarlos ir. 363 00:21:21,780 --> 00:21:24,874 - �Dejarlos ir? - Volverlos a su curso original. 364 00:21:24,916 --> 00:21:28,079 � Y perder toda posibilidad de comunicarnos con ellos? 365 00:21:28,120 --> 00:21:30,020 Adelante. 366 00:21:30,055 --> 00:21:32,489 Por favor, por favor... 367 00:21:32,524 --> 00:21:36,460 Seg�n el Dr. Salik, esas personas, dos adultos y cuatro ni�os, 368 00:21:36,495 --> 00:21:38,759 pueden morir antes de que acabe este per�odo. 369 00:21:40,399 --> 00:21:44,335 M�s raz�n a�n para romper los sellos y tratar de revivirlos. 370 00:21:44,369 --> 00:21:48,203 Por favor, Geller, lo �ltimo que necesitamos ahora es otra opini�n. 371 00:21:48,240 --> 00:21:49,832 La m�a no es la �nica opini�n. 372 00:21:49,875 --> 00:21:53,834 Est�n llegando representantes de todas las naves. 373 00:21:53,879 --> 00:21:55,972 Est�n furiosos por su inacci�n. 374 00:21:56,014 --> 00:21:59,006 �Furiosos por mi inacci�n? 375 00:22:00,152 --> 00:22:03,315 � Qu� derecho tengo a sentenciar a esos ni�os? 376 00:22:03,355 --> 00:22:07,121 Tiene raz�n, Adama, estoy de acuerdo. 377 00:22:07,159 --> 00:22:10,094 Nuestra gente lo juzga 378 00:22:10,128 --> 00:22:12,790 con demasiada dureza. 379 00:22:12,831 --> 00:22:15,823 �Por qu� no hacemos que el consejo vote 380 00:22:15,867 --> 00:22:17,994 y le quite este peso de encima? 381 00:22:19,905 --> 00:22:23,170 �Dice que a�n no lo han decidido? 382 00:22:27,779 --> 00:22:31,078 Apollo, t� ser�s responsable 383 00:22:31,116 --> 00:22:33,914 de la seguridad de esa nave. 384 00:22:33,952 --> 00:22:36,512 Y Geller, �por qu�... 385 00:22:36,555 --> 00:22:38,819 no llama a una sesi�n del consejo inmediatamente? 386 00:22:38,857 --> 00:22:41,883 Como desee, Adama. 387 00:22:44,996 --> 00:22:47,260 ''Como desee, Adama.'' 388 00:23:14,092 --> 00:23:16,253 Hay ni�os en esa nave. 389 00:23:16,294 --> 00:23:19,127 Ni�os como nosotros, pero de otro mundo. 390 00:23:19,164 --> 00:23:22,691 Boxey, o regresas a tu asiento como los otros estudiantes... 391 00:23:22,734 --> 00:23:24,793 o se quedar�n un per�odo adicional. 392 00:23:24,836 --> 00:23:26,861 Y t�, jovencito, de todos modos vas a quedarte 393 00:23:26,905 --> 00:23:28,896 por regresar tarde del almuerzo. 394 00:23:32,210 --> 00:23:34,735 Quer�a ver a los ni�os. 395 00:23:34,780 --> 00:23:36,873 � Son realmente como nosotros? 396 00:23:36,915 --> 00:23:39,145 Se parecen a nosotros, 397 00:23:39,184 --> 00:23:41,414 pero no se mueven. 398 00:23:41,453 --> 00:23:44,911 Ni�os, lo que Boxey trata de explicar 399 00:23:44,956 --> 00:23:47,015 es que estos viajeros espaciales est�n en un estado 400 00:23:47,058 --> 00:23:48,821 al que llamamos ''de suspensi�n.'' 401 00:23:48,860 --> 00:23:50,225 � Qu� significa eso? 402 00:23:50,262 --> 00:23:54,562 Que a fin de viajar grandes distancias entre los planetas, 403 00:23:54,599 --> 00:23:58,399 no pod�an llevar suficientes gases para mantener la vida en el viaje. 404 00:23:58,437 --> 00:24:01,873 � Qui�n sabe cu�l es el gas m�s importante 405 00:24:01,907 --> 00:24:03,602 que necesitamos respirar para vivir? 406 00:24:05,877 --> 00:24:07,777 - El ox�geno. - Muy bien. 407 00:24:07,813 --> 00:24:11,271 �A�n debo quedarme un per�odo extra? 408 00:24:12,350 --> 00:24:13,715 S�. 409 00:24:13,752 --> 00:24:15,344 Diablos. 410 00:24:17,155 --> 00:24:19,350 - Ahora. - Queremos entrar all�. 411 00:24:23,829 --> 00:24:27,094 Por favor, retrocedan, no se agolpen. 412 00:24:27,132 --> 00:24:29,157 Retrocedan, por favor. 413 00:24:29,201 --> 00:24:30,964 Qu�dense donde... No se agolpen. 414 00:24:31,002 --> 00:24:33,368 Retrocedan, dennos espacio. 415 00:24:34,806 --> 00:24:37,001 � Qu� les pasa? 416 00:24:37,042 --> 00:24:39,533 - Se est� formando una turba. - �Novedades del interior? 417 00:24:39,578 --> 00:24:42,979 Nada alentador, voy a ver a Adama. 418 00:24:43,014 --> 00:24:47,280 No dejes que nadie, pero nadie se suba a esa nave. 419 00:24:47,319 --> 00:24:50,049 Contendremos a la muchedumbre hasta que lleguen las �rdenes, doctor. 420 00:24:50,088 --> 00:24:51,282 � Qu� �rdenes? 421 00:24:51,323 --> 00:24:54,690 El consejo est� votando para apagar los sistemas de mantenimiento de vida, 422 00:24:54,726 --> 00:24:56,819 y dejar que esa pobre gente salga de sus jaulas. 423 00:24:56,862 --> 00:24:59,262 No puede dejarlos hacer eso. 424 00:24:59,297 --> 00:25:02,755 No tenemos idea de qu� nivel de resucitaci�n podr�an requerir. 425 00:25:02,801 --> 00:25:04,632 No se preocupe, nadie pasar�, 426 00:25:04,669 --> 00:25:06,762 pero d�gale a Adama lo que ocurre, y apres�rese. 427 00:25:09,341 --> 00:25:12,208 Mientras tanto, hasta que sepamos del comandante, 428 00:25:12,244 --> 00:25:14,974 nosotros estamos a cargo. 429 00:25:15,013 --> 00:25:18,414 Y hasta que recibamos �rdenes en contrario del consejo, 430 00:25:18,450 --> 00:25:20,145 nosotros lo estamos. 431 00:25:24,122 --> 00:25:26,989 Mira, pazguato rid�culo, 432 00:25:27,025 --> 00:25:28,458 esta es una plataforma militar. 433 00:25:28,493 --> 00:25:32,088 T� y tus hombres s�lo tienen jurisdicci�n sobre personal civil. 434 00:25:32,130 --> 00:25:34,928 � Y no hay civiles en esa nave? 435 00:25:34,966 --> 00:25:37,730 Eso no lo sabemos, � verdad? 436 00:25:37,769 --> 00:25:40,363 Quiz� sean mercenarios que vinieron a eliminarnos. 437 00:25:42,741 --> 00:25:46,233 Dos adultos y cuatro ni�os mercenarios. 438 00:25:46,278 --> 00:25:48,269 Vaya una amenaza. 439 00:25:48,313 --> 00:25:50,406 Tomen sus posiciones. 440 00:25:51,216 --> 00:25:52,877 Un paso m�s, camisa negra, 441 00:25:52,918 --> 00:25:55,682 y estar�s m�s tendido que esos pasajeros. 442 00:27:04,356 --> 00:27:06,551 � Sarah? 443 00:27:13,264 --> 00:27:15,289 � Ya llegamos? 444 00:27:17,736 --> 00:27:19,931 Michael, 445 00:27:19,971 --> 00:27:21,370 � qu� ocurre? 446 00:27:22,440 --> 00:27:26,433 - �No ser�n los ni�os? - No, ellos est�n bien. 447 00:27:28,013 --> 00:27:31,972 Es s�lo que no estamos donde se supon�a estuvi�ramos. 448 00:27:33,351 --> 00:27:36,252 Sarah, quiero que vigiles a los ni�os. 449 00:27:36,287 --> 00:27:39,450 Por alg�n motivo, nuestros sistemas est�n cayendo. 450 00:27:39,491 --> 00:27:41,584 - Ya regreso. - lr� contigo. 451 00:27:41,626 --> 00:27:43,787 No, Sarah, debes quedarte. 452 00:27:43,828 --> 00:27:46,763 Si sus sistemas fallaran, 453 00:27:46,798 --> 00:27:49,631 quiero que abras las c�maras de los ni�os, y que les des ox�geno. 454 00:27:49,668 --> 00:27:52,660 - � Cu�nto durar�? - Sarah, por favor, 455 00:27:52,704 --> 00:27:55,229 no me hagas m�s preguntas. 456 00:27:55,273 --> 00:27:58,572 Regresar� enseguida, �s�? 457 00:28:03,848 --> 00:28:06,009 Se ha decidido... 458 00:28:06,051 --> 00:28:08,383 que como los sistemas de apoyo est�n fallando... 459 00:28:08,420 --> 00:28:11,514 se saque a los humanos de su nave lo m�s pronto posible. 460 00:28:11,556 --> 00:28:14,719 Pero no podemos hacerlo, ya oyeron lo que dijo el Dr. Salik. 461 00:28:14,759 --> 00:28:16,989 Podr�a matarlos. 462 00:28:17,028 --> 00:28:18,586 Seremos lo m�s prudentes posible. 463 00:28:18,630 --> 00:28:22,293 Comiencen por el miembro mayor entre los viajeros espaciales. 464 00:28:22,333 --> 00:28:25,700 Sin duda psicol�gicamente se ajustar� mejor. 465 00:28:25,737 --> 00:28:28,638 Miembros del consejo, no puedo ser responsable, y no... 466 00:28:28,673 --> 00:28:31,369 Ud. no es responsable, sino nosotros. 467 00:28:31,409 --> 00:28:33,036 �Ah, s�? 468 00:28:33,078 --> 00:28:36,070 � Y tienen el derecho de ordenarle a un m�dico 469 00:28:36,114 --> 00:28:38,378 que ejecute una orden del consejo 470 00:28:38,416 --> 00:28:41,180 cuando entra en conflicto con toda la �tica m�dica 471 00:28:41,219 --> 00:28:43,949 y los instintos morales de su conciencia? 472 00:28:43,988 --> 00:28:46,149 Ya tiene sus �rdenes, doctor. 473 00:28:46,191 --> 00:28:50,184 Y Ud., se�or, tiene el problema de hallarse otro m�dico. 474 00:28:58,636 --> 00:29:00,194 Adama, hable con �l. 475 00:29:00,238 --> 00:29:02,331 Planeo hacerlo. 476 00:29:02,373 --> 00:29:03,670 Excelente. 477 00:29:03,708 --> 00:29:06,541 Planeo decirle que me ha dado 478 00:29:06,578 --> 00:29:08,944 uno de los momentos de m�s orgullo de mi vida. 479 00:29:08,980 --> 00:29:11,380 Aqu� ha ocurrido algo maravilloso. 480 00:29:11,416 --> 00:29:13,543 Por favor... 481 00:29:13,585 --> 00:29:16,053 no dejen que pase desapercibido. 482 00:29:17,088 --> 00:29:19,386 �Te molestar�a decirme qu� fue todo eso? 483 00:29:21,860 --> 00:29:24,351 El Dr. Salik acaba de reafirmar 484 00:29:24,395 --> 00:29:27,956 que somos una raza que vale la pena salvar. 485 00:29:38,009 --> 00:29:40,239 El consejo ha votado, vamos a sacarlos. 486 00:29:40,278 --> 00:29:42,439 - No lo creo. - Es verdad, es oficial. 487 00:29:42,480 --> 00:29:44,846 - El Dr. Salik no se vender�a. - No lo har� Salik. 488 00:29:44,883 --> 00:29:47,716 Est�n reuniendo a t�cnicos m�dicos de la Estrella Naciente. 489 00:29:47,752 --> 00:29:50,152 Ahora que es oficial, 490 00:29:50,188 --> 00:29:52,850 Starbuck, Apollo, ap�rtense. 491 00:29:58,363 --> 00:30:01,264 Dejen pasar a los m�dicos, tienen trabajo que hacer. 492 00:30:09,641 --> 00:30:11,939 No se acerquen m�s. 493 00:30:14,345 --> 00:30:17,109 Dije que no se acerquen. 494 00:30:18,116 --> 00:30:19,743 Bienvenido a Gal�ctica... 495 00:30:21,486 --> 00:30:24,455 - Si se hace a un lado... - No te acerque, Reese. 496 00:30:24,489 --> 00:30:27,390 No te metas, Apollo, yo estoy a cargo. 497 00:30:28,793 --> 00:30:30,988 No queremos hacerle da�o. 498 00:30:32,263 --> 00:30:34,629 S�lo queremos subir a bordo y ayudarlos. 499 00:30:36,768 --> 00:30:38,463 Un momento. 500 00:30:42,874 --> 00:30:45,138 Controlen a esas personas. 501 00:30:51,816 --> 00:30:54,080 - �Est�...? - Vivo. 502 00:30:56,187 --> 00:31:00,055 � Qui�nes son Uds.? �Por qu� nos trajeron aqu�? 503 00:31:01,059 --> 00:31:02,788 Somos hermanos. 504 00:31:02,827 --> 00:31:05,819 No, sus identificaciones no son las nuestras. 505 00:31:07,398 --> 00:31:09,127 �D�nde estamos? 506 00:31:11,536 --> 00:31:14,699 �Es uno de nuestros puestos lunares abandonados? 507 00:31:14,739 --> 00:31:16,798 Est�n a bordo de una nave. 508 00:31:19,210 --> 00:31:20,768 � Qu� nave? 509 00:31:20,812 --> 00:31:22,507 � Una nave de este tama�o? 510 00:31:27,652 --> 00:31:30,450 �Por qui�n me toman... 511 00:31:30,488 --> 00:31:32,183 por un perfecto imb�cil? 512 00:31:36,427 --> 00:31:38,793 D�gales que no se acerquen. 513 00:31:38,830 --> 00:31:41,492 Est�n contamin�ndome. 514 00:31:41,532 --> 00:31:43,329 Me est�n matando a m�... 515 00:31:43,368 --> 00:31:45,302 y a los ni�os. 516 00:31:45,336 --> 00:31:47,634 � Qu� ocurre? 517 00:31:51,643 --> 00:31:54,168 No lo toquen. 518 00:31:54,212 --> 00:31:56,806 Hemos descontaminado la nave, 519 00:31:56,848 --> 00:31:59,408 pero no a la gente dentro de las c�maras. 520 00:31:59,450 --> 00:32:02,248 - Nuestras bacterias. - No es contaminaci�n. 521 00:32:02,287 --> 00:32:05,723 No puede respirar, es la densidad atmosf�rica. 522 00:32:05,757 --> 00:32:07,748 R�pido... Starbuck, Apollo, 523 00:32:07,792 --> 00:32:09,555 ll�venlo a la c�mara de descompresi�n 524 00:32:09,594 --> 00:32:12,961 y luego vayan los tres a descontaminaci�n. 525 00:32:12,997 --> 00:32:14,624 - Vamos. - Cassie... 526 00:32:14,666 --> 00:32:16,429 baja su presi�n a aproximadamente 527 00:32:16,467 --> 00:32:18,230 un quinto de nuestra presi�n atmosf�rica. 528 00:32:18,269 --> 00:32:20,362 - �Ad�nde van? - A ver a los otros. 529 00:32:20,405 --> 00:32:21,804 Comandante. 530 00:32:34,852 --> 00:32:38,185 Por favor, no les hagan da�o. 531 00:32:38,222 --> 00:32:40,122 S�lo son beb�s. 532 00:32:47,999 --> 00:32:49,728 Es nuestra presi�n atmosf�rica. 533 00:32:49,767 --> 00:32:51,997 Es sustancialmente mayor que la de su lugar de origen, 534 00:32:52,036 --> 00:32:55,096 y estaba literalmente aplast�ndolos. 535 00:32:56,674 --> 00:32:58,938 Pero parecen ser humanos. 536 00:33:00,378 --> 00:33:02,243 Somos adaptables. 537 00:33:02,280 --> 00:33:05,943 Quiz� provengan de un planeta donde el aire se alivian� con los milenios. 538 00:33:05,984 --> 00:33:07,952 O el nuestro se hizo m�s pesado. 539 00:33:09,053 --> 00:33:11,920 Como sea, no son compatibles con nuestro medio ambiente. 540 00:33:13,925 --> 00:33:16,587 Si los sacan de las c�maras de descompresi�n... 541 00:33:16,627 --> 00:33:18,094 se morir�n. 542 00:33:24,702 --> 00:33:26,465 Qu� pena. 543 00:33:26,504 --> 00:33:28,904 Qu� pena m�s grande. 544 00:33:28,940 --> 00:33:32,376 Haber estado tan cerca... 545 00:33:32,410 --> 00:33:36,312 quiz�s hasta de los mismos humanos cuya tribu estuvimos buscando. 546 00:33:36,347 --> 00:33:38,372 Quiz�s haya un modo de que podamos mantenerlos 547 00:33:38,416 --> 00:33:41,010 hasta que recuperen las fuerzas para comunicarse con nosotros. 548 00:33:42,754 --> 00:33:46,850 � Con las vidas de todos los de la flota dependiendo de sus respuestas? 549 00:33:46,891 --> 00:33:48,791 �Puede mantenernos la Tierra? 550 00:33:48,826 --> 00:33:51,124 �Est� avanzada tecnol�gicamente para ayudar 551 00:33:51,162 --> 00:33:52,925 a defendernos de nuestros enemigos? 552 00:33:52,964 --> 00:33:55,432 �Puede protegerse de una invasi�n cylona? 553 00:33:55,466 --> 00:33:57,491 No podemos dejarlos ir. 554 00:33:57,535 --> 00:34:02,029 Lo siento, pero las vidas de esas seis personas no nos pertenecen. 555 00:34:02,073 --> 00:34:04,837 Debe permit�rseles continuar su viaje. 556 00:34:04,876 --> 00:34:08,778 No sabemos cu�nto llevan viajando. 557 00:34:08,813 --> 00:34:11,907 No se sabe si llegar�n a su destino. 558 00:34:11,949 --> 00:34:15,077 Seg�n el Dr. Salik, la energ�a de sus sistemas de vida artificial 559 00:34:15,119 --> 00:34:17,553 estaba casi agotada cuando los interceptamos, 560 00:34:17,588 --> 00:34:20,148 lo que podr�a significar que estaban muy cerca de su destino. 561 00:34:20,191 --> 00:34:22,887 Apollo, es posible, �pero si no fuera as�? 562 00:34:22,927 --> 00:34:25,418 Es un riesgo que debemos correr. 563 00:34:25,463 --> 00:34:27,761 Pap�, creo que esta familia est� siendo dirigida 564 00:34:27,799 --> 00:34:29,733 a un planeta desconocido para nosotros, 565 00:34:29,767 --> 00:34:32,861 donde creo podr�amos hallar las respuestas que necesitamos tanto. 566 00:34:32,904 --> 00:34:37,238 Por eso creo que Starbuck y yo deber�amos escoltarlos. 567 00:34:37,275 --> 00:34:40,108 Si fueran a llegar a este planeta 568 00:34:40,144 --> 00:34:43,477 al que est� destinado esta nave, 569 00:34:43,514 --> 00:34:45,482 �entonces qu�? 570 00:34:46,651 --> 00:34:49,677 Su fisiolog�a es incompatible con la nuestra. 571 00:34:49,720 --> 00:34:52,484 S�, no pueden soportar 572 00:34:52,523 --> 00:34:55,048 el peso de nuestra presurizaci�n, es cierto. 573 00:34:55,093 --> 00:34:57,027 Pero todos hemos pasado breves per�odos 574 00:34:57,061 --> 00:34:59,621 en medios con menos presi�n que el nuestro. 575 00:34:59,664 --> 00:35:03,225 Podremos sobrevivir, corto tiempo, en su lugar de destino. 576 00:35:04,235 --> 00:35:05,862 �Dr. Salik? 577 00:35:07,638 --> 00:35:12,075 No reiterar� la conversaci�n que mantuviera con mi hijo. 578 00:35:12,110 --> 00:35:15,739 Obviamente han estado conspirando... 579 00:35:15,780 --> 00:35:17,213 por decirlo delicadamente. 580 00:35:17,248 --> 00:35:19,842 S�lo le expliqu� los hechos a Apollo. 581 00:35:19,884 --> 00:35:22,682 Entonces d�jeme entenderlo claramente. 582 00:35:22,720 --> 00:35:25,883 Estos ni�os no pueden sobrevivir 583 00:35:25,923 --> 00:35:30,019 a menos que se les permita ir adonde su nave haya sido dirigida. 584 00:35:30,061 --> 00:35:32,928 A menos que quiera encerrarlos permanentemente 585 00:35:32,964 --> 00:35:34,693 en latas despresurizadas, s�. 586 00:35:34,732 --> 00:35:36,097 Gracias, doctor. 587 00:35:39,036 --> 00:35:41,869 Sabes que el consejo nunca aprobar� que los dejes ir. 588 00:35:41,906 --> 00:35:44,033 No tenemos tiempo para un debate pol�tico. 589 00:35:44,075 --> 00:35:47,135 Esperen, esc�chenme todos. 590 00:35:47,178 --> 00:35:51,205 Supongamos que esta no fuera una situaci�n pol�tica. 591 00:35:52,783 --> 00:35:54,717 Supongamos que fuera una situaci�n militar. 592 00:35:54,752 --> 00:35:56,913 - Comandante... - As� es. 593 00:35:56,954 --> 00:35:59,047 Si lo piensan, 594 00:35:59,090 --> 00:36:01,957 estos menditos son lo peor que hemos visto desde los cylones. 595 00:36:01,993 --> 00:36:03,858 - As� es. -� Qu�? 596 00:36:03,895 --> 00:36:07,092 Bajaron a un guardia de seguridad ante mis propios ojos. 597 00:36:07,131 --> 00:36:09,622 Est� perfectamente bien, fue un dispositivo de aturdimiento. 598 00:36:09,667 --> 00:36:11,157 Starbuck, son ni�os. 599 00:36:13,271 --> 00:36:15,000 Perd�neme, coronel, pero no creo 600 00:36:15,039 --> 00:36:17,507 que est� entrando en el esp�ritu de las conversaciones. 601 00:36:17,542 --> 00:36:20,010 Si es peligroso, es militar. 602 00:36:21,979 --> 00:36:24,812 Y naturalmente, al ser militar y peligroso, 603 00:36:24,849 --> 00:36:26,783 tendr�a que ser informado al consejo. 604 00:36:26,817 --> 00:36:28,512 Naturalmente. 605 00:36:28,553 --> 00:36:32,455 Mientras tanto sacaremos a la flota del peligro inmediato 606 00:36:32,490 --> 00:36:35,118 poniendo a la nave hostil de nuevo en su curso original. 607 00:36:35,159 --> 00:36:37,127 Que el Se�or nos ayude. 608 00:36:37,161 --> 00:36:40,961 No puedes enga�ar a ninguna persona razonable con este plan. 609 00:36:40,998 --> 00:36:43,159 No tratamos con gente razonable... 610 00:36:43,201 --> 00:36:46,102 sino con bur�cratas. 611 00:36:46,137 --> 00:36:49,504 Adama, la flota est� en total p�nico. 612 00:36:49,540 --> 00:36:52,509 Aparentemente, estos pseudo ni�os le dispararon a nuestros guardias. 613 00:36:52,543 --> 00:36:55,706 El consejo quiere saber qu� planea hacer al respecto. 614 00:36:55,746 --> 00:36:58,374 Se est�n tomando medidas extraordinarias 615 00:36:58,416 --> 00:37:00,611 en este mismo momento, Sir Geller. 616 00:37:00,651 --> 00:37:02,516 Ya me parec�a. 617 00:37:02,553 --> 00:37:04,783 Quiero que sepa que no estamos complacidos 618 00:37:04,822 --> 00:37:06,847 con el modo en que ha manejado la situaci�n. 619 00:37:06,891 --> 00:37:09,416 Queremos respuestas, y r�pido. 620 00:37:10,428 --> 00:37:13,886 Ya lo oyeron, el plan no funcionar� a menos que nos movamos r�pido. 621 00:37:13,931 --> 00:37:16,832 Antes de que su nave agote el combustible que le queda. 622 00:37:18,869 --> 00:37:20,996 S�, debe hacerse r�pido. 623 00:37:21,038 --> 00:37:24,496 Vayan con mis bendiciones 624 00:37:24,542 --> 00:37:26,737 y las de los Lores de Kobol. 625 00:37:27,745 --> 00:37:29,372 Buen viaje. 626 00:37:43,394 --> 00:37:45,760 - �Alg�n cambio? - Ninguno. 627 00:37:45,796 --> 00:37:47,991 Pudimos estabilizar la presi�n, 628 00:37:48,032 --> 00:37:51,263 pero s�lo podemos esperar que no haya da�os permanentes. 629 00:37:51,302 --> 00:37:54,271 � Se enteraron del voto del concejo? 630 00:37:54,305 --> 00:37:56,899 S�, literalmente los condena 631 00:37:56,941 --> 00:37:59,136 a pasar el resto de sus vidas en estas c�maras. 632 00:37:59,176 --> 00:38:02,839 - Si es que viven. - Apollo, �todo listo? 633 00:38:02,880 --> 00:38:04,347 � Qu� cosa? 634 00:38:04,382 --> 00:38:07,215 - Starbuck, yo... - No es momento de sutilezas. 635 00:38:07,251 --> 00:38:08,843 � Sutilezas? 636 00:38:08,886 --> 00:38:10,911 Nos llevaremos a sus pacientes. 637 00:38:12,423 --> 00:38:14,755 No hablan en serio. 638 00:38:14,792 --> 00:38:16,726 � Sabes lo que pueden hacerles? 639 00:38:16,761 --> 00:38:19,059 Tendr�n que atraparnos primero. 640 00:38:20,731 --> 00:38:22,358 Dr. Salik, debe detenerlos. 641 00:38:22,400 --> 00:38:25,801 No me mires a m�, Cassiopeia, estoy con ellos. 642 00:38:25,836 --> 00:38:29,067 De hecho, ir� con ellos para ayudar a monitorear el equipo. 643 00:38:29,106 --> 00:38:32,371 No, no podemos permitirlo. Es muy esencial aqu�. 644 00:38:35,179 --> 00:38:38,580 Alguien debe monitorear el equipo. 645 00:38:40,818 --> 00:38:42,547 Nos vendr�a bien una ayuda en esa nave. 646 00:38:42,586 --> 00:38:45,077 Pero me pides que me amotine con Uds. 647 00:38:45,122 --> 00:38:47,818 Mot�n, qu� palabra tan dura. 648 00:38:47,858 --> 00:38:51,294 Consid�ralo un acto de piedad. 649 00:38:51,329 --> 00:38:54,298 Creo que lo que Starbuck y Apollo est�n por hacer 650 00:38:54,332 --> 00:38:56,732 es la �nica posibilidad que tiene esta gente de sobrevivir. 651 00:39:11,982 --> 00:39:15,349 - � Seguro que est� bien? - S�. 652 00:39:20,224 --> 00:39:22,124 Hay guardias por todos lados. 653 00:39:22,159 --> 00:39:24,889 Valor, Cassie, estos son los momentos en que probamos nuestra val�a. 654 00:39:24,929 --> 00:39:27,124 Pero t� haz hecho carrera arriesg�ndote. 655 00:39:27,164 --> 00:39:29,462 Si vas a ayudar en esta charada, mu�strame el camino. 656 00:39:29,500 --> 00:39:31,934 Todos somos t�cnicos m�dicos. Vamos. 657 00:39:39,510 --> 00:39:40,636 Sigan movi�ndose. 658 00:39:44,982 --> 00:39:46,506 Un momento. 659 00:39:46,550 --> 00:39:49,212 - Yo me ocupar� de ellos. - � Qu� les dir�s? 660 00:39:49,253 --> 00:39:51,312 Te avisar� luego de que se me ocurra. 661 00:39:53,224 --> 00:39:56,853 No querr�as interferir con �rdenes del Consejo de los 1 2, � verdad? 662 00:39:56,894 --> 00:39:59,260 �Ad�nde van con la c�mara de descompresi�n? 663 00:39:59,296 --> 00:40:02,163 Acaba de llegar el fallo, hay que sacar a los ni�os de la nave. 664 00:40:05,336 --> 00:40:07,065 Entonces perdiste, Apollo. 665 00:40:07,104 --> 00:40:10,437 No pierdo en tanto sigan vivos. 666 00:40:10,474 --> 00:40:12,533 Evita que esas personas interfieran. 667 00:40:12,576 --> 00:40:15,704 El tiempo es cr�tico, debemos transferirlos 668 00:40:15,746 --> 00:40:20,046 de sus sistemas de vida artificial a c�maras port�tiles cuanto antes. 669 00:40:20,084 --> 00:40:23,747 No supongo que necesitar�n ayuda para hacer la transferencia. 670 00:40:23,788 --> 00:40:26,882 Gracias, Boomer, pero nos eres muy valioso aqu�, con Reese. 671 00:40:26,924 --> 00:40:29,392 Aseg�rate de que pueda mantener al gent�o alejado de la nave. 672 00:40:30,528 --> 00:40:33,088 Mis hombres no tendr�n problemas para controlarlos. 673 00:40:33,130 --> 00:40:36,361 Bien, entonces regresar� a ayudar al Dr. Salik. 674 00:40:40,438 --> 00:40:43,430 - Qu� r�pido cambi� de bando. - S�. 675 00:40:43,474 --> 00:40:47,410 Estoy desilusionado, cre� que tenia m�s agallas. 676 00:40:48,446 --> 00:40:50,346 Ordenes son �rdenes. 677 00:40:50,381 --> 00:40:53,009 Algunas personas lo entienden. 678 00:40:57,221 --> 00:40:59,655 Si no podemos hacer funcionar sus unidades de suspensi�n, 679 00:40:59,690 --> 00:41:01,658 tendremos que dejarlos en las nuestras. 680 00:41:01,692 --> 00:41:04,456 Doctor, mejor halla el modo de hacer que funcionen, 681 00:41:04,495 --> 00:41:08,090 porque si no volvemos de esta nave con esas dos c�maras, 682 00:41:08,132 --> 00:41:10,726 los guardias nunca nos dejar�n salir de la plataforma. 683 00:41:10,768 --> 00:41:12,599 Apollo, creo que hall� ayuda. 684 00:41:15,806 --> 00:41:17,831 � Qui�nes son? 685 00:41:17,875 --> 00:41:19,172 � Qu� quieren con nosotros? 686 00:41:19,210 --> 00:41:21,337 Vinimos a ayudarlos. 687 00:41:21,378 --> 00:41:25,075 �Ayudarme? Dios m�o, �no saben lo que nos hicieron? 688 00:41:25,115 --> 00:41:27,481 S�, y queremos volver a ponerlos en curso. 689 00:41:30,154 --> 00:41:33,214 - � Sarah? - Acabamos ponerla en su c�mara. 690 00:41:33,257 --> 00:41:35,248 � Saben hacer funcionar la unidad? 691 00:41:45,269 --> 00:41:48,500 � Qui�nes son Uds.? � Son de la Alianza Oriental? 692 00:41:50,107 --> 00:41:52,234 � Qu� es esta Alianza? 693 00:41:53,577 --> 00:41:56,740 � C�mo pueden no saber de ella? 694 00:41:56,780 --> 00:41:58,748 � Qui�nes son? � Qu� es todo esto? 695 00:41:58,782 --> 00:42:02,081 Uds. son de un planeta llamado Terra, �no? 696 00:42:03,120 --> 00:42:04,985 Mi gente, s�. 697 00:42:05,022 --> 00:42:07,889 Sarah, los ni�os y yo 698 00:42:07,925 --> 00:42:10,018 nacimos en Lunar Siete. 699 00:42:10,060 --> 00:42:11,960 De all� escap�bamos. 700 00:42:11,996 --> 00:42:15,659 Pero ya lo saben, o no nos habr�an detenido. 701 00:42:15,699 --> 00:42:19,601 No, los detuvimos porque no ten�amos idea. 702 00:42:19,637 --> 00:42:21,867 Esper�bamos que pudieran ayudarnos. 703 00:42:21,906 --> 00:42:24,204 Yo soy Starbuck, �l es Apollo, 704 00:42:24,241 --> 00:42:26,232 el Dr. Salik y Cassiopeia. 705 00:42:26,277 --> 00:42:27,972 Estamos de su lado. 706 00:42:28,012 --> 00:42:31,004 Me gustar�a creerlo, 707 00:42:31,048 --> 00:42:34,882 pero este es el tipo de juego cruel que jugar�a la Alianza. 708 00:42:34,919 --> 00:42:38,377 - No es un juego, queremos ayudarlos. - � C�mo? 709 00:42:38,422 --> 00:42:40,947 �Ad�nde iban cuando los interceptamos? 710 00:42:41,992 --> 00:42:43,391 No se los dir�. 711 00:42:44,628 --> 00:42:47,825 � C�mo te llamas? � C�mo te llaman en Lunar Siete? 712 00:42:49,533 --> 00:42:53,128 Michael, s�lo queremos volver a ponerlos en curso. 713 00:42:53,170 --> 00:42:55,365 Mi nave conoce su curso. 714 00:42:55,406 --> 00:42:59,001 Todo lo que deben hacer es ponerla en el espacio. 715 00:42:59,043 --> 00:43:01,705 - Est� preprogramada. - Lo haremos si nos ayudas. 716 00:43:01,745 --> 00:43:05,044 - � Qui�nes son? - Gente de otro mundo. 717 00:43:05,082 --> 00:43:06,208 � Qu�? 718 00:43:07,284 --> 00:43:09,514 Un mundo destruido, somos refugiados. 719 00:43:09,553 --> 00:43:11,817 Buscamos un modo de proteger a nuestra gente. 720 00:43:14,258 --> 00:43:16,726 � Cu�nto de esto piensan que puedo creer? 721 00:43:16,760 --> 00:43:18,352 Michael, todo es cierto. 722 00:43:18,395 --> 00:43:20,386 Algo m�s... 723 00:43:20,431 --> 00:43:22,160 �conoces el curso de regreso a Lunar Siete? 724 00:43:22,199 --> 00:43:25,726 No, nunca regresaremos all�. 725 00:43:25,769 --> 00:43:27,964 Pero deben saberlo, alguien debe saberlo. 726 00:43:28,005 --> 00:43:31,668 - Quiz�s en el planeta adonde van. - Miren, sean quienes fueren, 727 00:43:31,709 --> 00:43:33,700 Uds. no vayan a Lunar Siete. 728 00:43:33,744 --> 00:43:37,612 Los destructores los aniquilar�n antes de que lleguen all�. 729 00:43:37,648 --> 00:43:39,707 Apollo, debemos salir de aqu� r�pido. 730 00:43:39,750 --> 00:43:41,217 Lo s�. 731 00:43:41,251 --> 00:43:45,017 Michael, soy responsable por haberlos sacado de curso. 732 00:43:45,055 --> 00:43:49,219 Quiero corregirlo, pero si no los saco de aqu� en los pr�ximos centones, 733 00:43:49,259 --> 00:43:51,784 todo acabar�... no podr�n dejar esta nave. 734 00:43:51,829 --> 00:43:55,265 - � Centones? - Nos crees, o los dejamos aqu� adentro. 735 00:43:55,299 --> 00:43:56,926 �Est�s en condiciones de volar esta nave? 736 00:43:56,967 --> 00:43:59,629 Podr�a regresar a compresi�n en cualquier momento. 737 00:43:59,670 --> 00:44:01,968 Es el �nico modo de garantizar nuestro escape. 738 00:44:02,006 --> 00:44:04,440 Esperen un minuto. 739 00:44:04,475 --> 00:44:07,103 Todo esto ocurre demasiado r�pido. 740 00:44:08,879 --> 00:44:10,972 �Por qu� quieren ayudarme a escapar? 741 00:44:11,015 --> 00:44:14,212 Si no son de la Alianza Oriental, �entonces qui�nes? 742 00:44:14,251 --> 00:44:16,151 Doctor, se nos acaba el tiempo. 743 00:44:16,186 --> 00:44:19,383 Me gustar�a mantenerlo en la c�mara hasta el �ltimo centon posible. 744 00:44:19,423 --> 00:44:21,550 Claro, podr�a ser el �nico modo posible. 745 00:44:21,592 --> 00:44:24,959 Descargaremos una c�mara y diremos que mandamos por los otros ni�os. 746 00:44:24,995 --> 00:44:29,227 - Buena idea. - Act�an como si disfrutaran la intriga. 747 00:44:29,266 --> 00:44:30,961 Yo estoy muerta de miedo. 748 00:44:31,001 --> 00:44:33,128 Michael, por favor, 749 00:44:33,170 --> 00:44:36,196 debemos a ponerlo en su c�mara de descompresi�n. 750 00:44:44,782 --> 00:44:46,716 No s� qui�nes son, 751 00:44:46,750 --> 00:44:50,618 pero me parece que tenemos mucho en com�n. 752 00:44:50,654 --> 00:44:53,020 Todos somos humanos. 753 00:45:12,342 --> 00:45:15,971 Si no los necesitan, queremos que ayuden con otras dos c�maras. 754 00:45:16,013 --> 00:45:18,038 - No necesitamos su ayuda. - Gracias. 755 00:45:29,359 --> 00:45:31,122 Muy bien, me rindo. � Qu� pasa? 756 00:45:31,161 --> 00:45:33,891 Sacaremos la nave de aqu� con todos sus pasajeros. 757 00:45:33,931 --> 00:45:36,866 - Santo... - As� es, y cuando esa nave arranque, 758 00:45:36,900 --> 00:45:39,960 Uds. se encargar�n de que seguridad no trate de detenerla. 759 00:45:40,003 --> 00:45:42,369 - � Qui�n estar� en ella? - Michael y Cassie. 760 00:45:42,406 --> 00:45:44,897 - � Qui�n? - Boomer, no hay tiempo de explicarlo. 761 00:45:44,942 --> 00:45:47,240 Jolly, busca otra c�mara y d�jala 762 00:45:47,277 --> 00:45:50,110 junto a la trampa bacterial donde hallar�s estacionada a esta. 763 00:45:50,147 --> 00:45:52,172 Espera a que explote cuando se enciendan los motores. 764 00:45:52,216 --> 00:45:53,240 Entendido. 765 00:45:54,284 --> 00:45:55,808 � Y Uds. dos? 766 00:45:57,020 --> 00:45:59,511 Vamos a nuestras naves, seremos la escolta. 767 00:45:59,556 --> 00:46:01,148 Espero que sepan lo que hacen. 768 00:46:01,191 --> 00:46:03,421 Nos enteraremos de todo lo que vinimos a enterarnos. 769 00:46:03,460 --> 00:46:06,429 Estamos un paso m�s cerca de la Tierra, Boomer, y la protegeremos. 770 00:46:17,341 --> 00:46:20,037 - Aqu� viene Jolly. - L�der Azul 1, estamos listos. 771 00:46:20,077 --> 00:46:23,342 - Muy bien, aguarden. - Listo, tienes que sacarnos de aqu�. 772 00:46:23,380 --> 00:46:25,575 Me siento bien. �No vendr� con nosotros? 773 00:46:25,616 --> 00:46:27,311 No, va a cubrir su escape. 774 00:46:27,351 --> 00:46:30,878 Soy el Tte. Boomer. Mejor arrancan la nave y se van r�pido. 775 00:46:30,921 --> 00:46:34,254 - No s� cu�nto podremos retenerlos. - Gracias. 776 00:46:36,160 --> 00:46:37,684 Buena suerte, Michael. 777 00:46:37,728 --> 00:46:39,423 Buena suerte, Cassiopeia. 778 00:46:46,003 --> 00:46:48,164 � Qu� ocurre a bordo de esa nave? 779 00:46:48,205 --> 00:46:51,402 Tengo que llevar a estos ni�os a la enfermer�a cuanto antes. 780 00:46:51,441 --> 00:46:53,568 - � Qui�n activ� el motor? - Ordenes del puente. 781 00:46:53,610 --> 00:46:56,306 Debemos librarnos de ella para evitar m�s contaminaci�n. 782 00:46:56,346 --> 00:46:57,711 - �No, doctor? - As� es. 783 00:46:57,748 --> 00:47:00,478 Muy bien, Uds. dos, no s� qu� se traen, 784 00:47:00,517 --> 00:47:03,247 pero ya tuve suficiente. H�ganse a un lado. 785 00:47:03,287 --> 00:47:05,755 Reese, arriesgas las vidas de estos ni�os. 786 00:47:05,789 --> 00:47:07,916 Seguramente ni siquiera t� eres tan cruel. 787 00:47:14,364 --> 00:47:16,662 Jolly, te olvidaste a los ni�os. 788 00:47:17,868 --> 00:47:21,634 Alto, les ordeno detenerse en nombre del consejo. 789 00:47:21,672 --> 00:47:25,005 No le dispares a la nave, eliminar�s toda la plataforma. 790 00:47:25,042 --> 00:47:29,035 Est� en problemas, oficial. 791 00:47:33,116 --> 00:47:34,879 � Qui�n est� a cargo aqu�? 792 00:47:34,918 --> 00:47:36,510 Yo, se�or. 793 00:47:36,553 --> 00:47:38,783 � Qu� es todo esto? �Ad�nde se fue esa nave? 794 00:47:38,822 --> 00:47:40,551 Se�or, se decidi� 795 00:47:40,591 --> 00:47:42,991 que, para evitar m�s posibilidades de contaminaci�n, 796 00:47:43,026 --> 00:47:44,755 nos deshici�ramos de ella. 797 00:47:44,795 --> 00:47:46,160 � Y qui�n lo decidi�? 798 00:47:46,196 --> 00:47:50,496 � Se dan cuenta cu�nta tecnolog�a podr�amos sacar de esa nave? 799 00:47:50,534 --> 00:47:54,163 Absolutamente correcto, sir Geller. Una situaci�n deplorable. 800 00:47:54,204 --> 00:47:56,672 Muy bien, entonces recup�renla. Recup�renla. 801 00:47:56,707 --> 00:48:00,666 Boomer, que Starbuck y Apollo vayan tras esa nave 802 00:48:00,711 --> 00:48:03,373 y la traigan de regreso... de inmediato, si pueden. 803 00:48:04,548 --> 00:48:07,016 � Starbuck y Apollo? �Tienen que ser esos dos? 804 00:48:07,050 --> 00:48:11,009 Pues ya est�n en la plataforma, listos para salir en patrulla de rutina. 805 00:48:11,054 --> 00:48:12,988 - Es nuestra �nica oportunidad. - Muy bien. 806 00:48:13,023 --> 00:48:15,150 Muy bien, d� las �rdenes. 807 00:48:15,192 --> 00:48:18,218 - �Dr. Salik? - � S�? 808 00:48:18,262 --> 00:48:20,025 - � Qu� hace aqu�? - � Yo? 809 00:48:20,063 --> 00:48:23,464 Cre� que estaba en la enfermer�a monitoreando a los humanos. 810 00:48:23,500 --> 00:48:26,401 Ud. me quit� del caso, ya no estoy a cargo. 811 00:48:27,404 --> 00:48:29,167 �No lo recuerda? 812 00:48:30,474 --> 00:48:32,305 - Me ocupar� del lanzamiento. - Disc�lpenos. 813 00:48:32,342 --> 00:48:34,674 Si ya no est� en el caso, � qu� hace aqu�? 814 00:48:34,711 --> 00:48:39,444 � Qu� hacen esas c�maras en la plataforma? 815 00:48:41,485 --> 00:48:43,476 � Qu� ocurre? 816 00:49:05,242 --> 00:49:07,870 Comenzaremos a dormir por turnos para conservar nuestras fuerzas. 817 00:49:07,911 --> 00:49:10,744 No sabemos cu�n lejos queda el destino de la nave. 818 00:49:10,781 --> 00:49:12,908 Pongan los respiradores al m�nimo para conservarlos. 819 00:49:12,950 --> 00:49:15,612 Pero estoy muy emocionado para tener sue�o. 820 00:49:15,652 --> 00:49:17,210 Este viaje puede ser infinito. 821 00:49:17,254 --> 00:49:19,313 � Que ninguno llegue? 822 00:49:19,356 --> 00:49:21,984 Te invitar� a mi pr�xima fiesta. 823 00:49:22,025 --> 00:49:23,754 Eres muy divertido. 824 00:49:23,794 --> 00:49:25,091 Voy a dormir. 825 00:49:42,346 --> 00:49:45,838 Las naves se han ido hace casi un secton, 826 00:49:45,882 --> 00:49:47,907 y a�n no sabemos nada. 827 00:49:47,951 --> 00:49:51,717 El consejo me ha pedido que comparezca para interrogarme. 828 00:49:56,360 --> 00:49:59,352 Centro del control de Paradeen a transbordador lunar. 829 00:49:59,396 --> 00:50:01,956 Los tenemos en visual, �me copian? 830 00:50:03,033 --> 00:50:06,560 Aqu� el avi�n lunar, respondiendo. Los tenemos en visual. 831 00:50:06,603 --> 00:50:09,231 Todos los sistemas est�n operando y listos. 832 00:50:09,272 --> 00:50:12,002 Excelente, avi�n Lunar. 833 00:50:12,042 --> 00:50:14,636 Est�n 20 horas retrasados respecto de su HEL. 834 00:50:14,678 --> 00:50:16,305 � Cu�l es el status de sus sistemas? 835 00:50:16,346 --> 00:50:19,144 Estamos dentro de las tolerancias. Gracias. 836 00:50:20,450 --> 00:50:24,079 � Oigo voces o sigo en mi per�odo de sue�o? 837 00:50:24,121 --> 00:50:25,645 No, yo tambi�n las oigo. 838 00:50:25,689 --> 00:50:29,853 Mi esc�ner dice que al menos una proviene de la nave que escoltamos. 839 00:50:29,893 --> 00:50:33,294 Nos acercamos a una masa de tierra a velocidad muy peligrosa. 840 00:50:35,799 --> 00:50:38,597 Cassiopeia, �me copias? 841 00:50:38,635 --> 00:50:41,502 S�, Starbuck. 842 00:50:41,538 --> 00:50:44,803 El receptor port�til que pusiste a bordo funciona muy bien. 843 00:50:44,841 --> 00:50:47,776 � Qui�n habla en tu nave? 844 00:50:47,811 --> 00:50:50,837 No tengo la menor idea. 845 00:50:50,881 --> 00:50:53,281 S�lo soy yo y estos instrumentos. 846 00:50:53,316 --> 00:50:55,443 � Se alteraron desde la partida? 847 00:50:55,485 --> 00:50:58,181 No, pero est�n... 848 00:51:02,392 --> 00:51:05,122 � Qu� haces levantado? No deber�as estarlo, �no? 849 00:51:05,162 --> 00:51:06,789 S�, est� bien. 850 00:51:06,830 --> 00:51:09,458 La nave comenz� a ajustarse a la presi�n de Paradeen. 851 00:51:09,499 --> 00:51:12,900 - � Cap. Apollo? - Michael. 852 00:51:12,936 --> 00:51:15,496 S�, ya estoy bien. 853 00:51:15,539 --> 00:51:17,803 La nave est� en piloto autom�tico. 854 00:51:17,841 --> 00:51:20,071 Las voces que oyen son computadoras 855 00:51:20,110 --> 00:51:22,510 de la base que ten�amos aqu�. 856 00:51:22,546 --> 00:51:24,377 Si nos siguen, estar�n a salvo. 857 00:51:24,414 --> 00:51:28,748 - � Cu�l base? - No queda nada en Paradeen. 858 00:51:28,785 --> 00:51:31,754 S�lo el padre de Sarah y un lugar para los ni�os. 859 00:51:31,788 --> 00:51:33,585 �Por qu� me dices esto ahora? 860 00:51:33,623 --> 00:51:36,183 Tenemos mucho tiempo para hablar en la superficie. 861 00:51:36,226 --> 00:51:39,218 Quer�a ser honesto contigo. 862 00:51:39,262 --> 00:51:43,130 Hemos arreglado la destrucci�n del transmisor 863 00:51:43,166 --> 00:51:44,497 ni bien descendamos. 864 00:51:44,534 --> 00:51:46,502 Debemos hacerlo, para protegernos. 865 00:51:46,536 --> 00:51:49,972 �Dices que destruir�s las coordenadas de regreso a Lunar Siete? 866 00:51:50,006 --> 00:51:52,566 No tengo opci�n, Cap. Apollo. 867 00:51:52,609 --> 00:51:54,338 Podr�an estar sigui�ndonos ahora mismo. 868 00:51:54,377 --> 00:51:57,813 Cassiopeia, detenlo, no dejes que toque nada. 869 00:51:57,848 --> 00:52:01,011 No hay nada que puedas hacer, Cassiopeia. 870 00:52:01,051 --> 00:52:04,714 Todo se hace en Paradeen. 871 00:52:07,090 --> 00:52:10,150 Salvar� sus vidas y las nuestras. 872 00:52:10,193 --> 00:52:13,594 - �De qui�n? - La Alianza Oriental. 873 00:52:31,114 --> 00:52:33,082 - � Comandante? - � S�, Krebbs? 874 00:52:33,116 --> 00:52:36,085 La nave que escapara de Lunar Siete un mes atr�s... 875 00:52:36,119 --> 00:52:38,485 S�, el Destructor Dos inform� del incidente. 876 00:52:38,522 --> 00:52:42,117 S�lo unos ni�os, un granjero, y una joven. 877 00:52:42,159 --> 00:52:45,492 - �Ha entrado a nuestra zona? - No estoy seguro, comandante. 878 00:52:45,529 --> 00:52:47,895 Mi lectura claramente encaja con la nave de Lunar Siete. 879 00:52:47,931 --> 00:52:49,489 �A qu� distancia? 880 00:52:49,533 --> 00:52:52,127 20.000 km., dirigi�ndose al planeta Paradeen. 881 00:52:52,169 --> 00:52:55,161 Demasiado lejos para molestarse por unos ni�os. 882 00:52:55,205 --> 00:52:58,436 Nos encargaremos cuando completemos la patrulla de circuito. 883 00:52:58,475 --> 00:53:00,807 Se�or, hay m�s de una nave. 884 00:53:00,844 --> 00:53:03,574 �M�s de una? Pero el informe... 885 00:53:03,613 --> 00:53:06,343 Ser�a mejor que viera la pantalla, se�or. 886 00:53:08,385 --> 00:53:10,751 - �Puede identificarlas? - No, se�or. 887 00:53:10,787 --> 00:53:13,085 Nunca hab�a visto naves parecidas. 888 00:53:13,123 --> 00:53:16,923 - No podemos computar su potencia. - � Qu� dices? 889 00:53:16,960 --> 00:53:19,793 No usan ninguna fuente de poder que la computadora conozca. 890 00:53:19,829 --> 00:53:22,263 Pero es imposible. 891 00:53:23,633 --> 00:53:25,794 Hagas lo que hicieres, Krebbs, 892 00:53:25,835 --> 00:53:27,996 no pierdas contacto con esas naves. 893 00:53:28,038 --> 00:53:29,665 Se�or. 894 00:53:31,374 --> 00:53:34,832 Lanceman, trace un curso para el planeta Paradeen. 895 00:53:34,878 --> 00:53:38,075 Comandante, nos esperan en Lunar Nueve en tres d�as. 896 00:53:38,114 --> 00:53:40,309 - Si no... - Establece un curso a Paradeen. 897 00:53:40,350 --> 00:53:42,341 - Velocidad estelar. - �Estelar? 898 00:53:42,385 --> 00:53:44,410 - Y listos para batalla. - S�, se�or. 899 00:54:13,483 --> 00:54:16,350 Soy Vector y este es mi hijo. 900 00:54:16,386 --> 00:54:18,217 Hector. 901 00:54:23,827 --> 00:54:27,627 Pap�, cre� que esper�bamos a ni�os. 902 00:54:27,664 --> 00:54:31,566 � Ves, tonto fugitivo de la f�brica de pl�sticos? 903 00:54:31,601 --> 00:54:34,195 Programaste mal sus c�maras de sue�o. 904 00:54:36,573 --> 00:54:38,734 Han crecido. 905 00:54:38,775 --> 00:54:41,676 Este debe ser el peque�o Walker. 906 00:54:41,711 --> 00:54:45,169 Y esta, con el cabello largo, 907 00:54:45,215 --> 00:54:46,910 debe ser Charity. 908 00:54:46,950 --> 00:54:51,080 Qu� ni�a m�s grande y hermosa. 909 00:54:52,922 --> 00:54:55,857 Pap�, s� que tuviste que construirme con los restos que ten�as a mano, 910 00:54:55,892 --> 00:54:59,384 pero hasta yo me doy cuenta de que no es una hembra de la especie. 911 00:54:59,429 --> 00:55:01,329 Gracias. 912 00:55:01,364 --> 00:55:03,389 Por J�piter, tienes raz�n. 913 00:55:05,669 --> 00:55:07,660 � Qui�nes son estas personas? 914 00:55:07,704 --> 00:55:11,902 Vector, � desde cu�ndo los androides llevan armas? 915 00:55:11,941 --> 00:55:14,466 No se alarme, amo Michael. 916 00:55:14,511 --> 00:55:17,639 El padre de Sarah nos arm� al inicio de las hostilidades. 917 00:55:17,681 --> 00:55:21,515 - �Hostilidades? - Ya se acabaron. 918 00:55:21,551 --> 00:55:24,384 Sin embargo, creo que debemos regresar al rancho cuanto antes. 919 00:55:24,421 --> 00:55:26,116 S�, pap� tiene raz�n. 920 00:55:26,156 --> 00:55:28,021 La temperatura baja mucho de noche, 921 00:55:28,058 --> 00:55:30,424 y sabemos lo fr�giles que son los humanos. 922 00:55:30,460 --> 00:55:32,587 �Hallaremos a mi padre en el rancho? 923 00:55:32,629 --> 00:55:36,258 - S�, Srta. Sarah. - lr� por los ni�os. 924 00:55:36,299 --> 00:55:39,564 Este lugar, Paradeen, �exactamente de qui�n es colonia? 925 00:55:39,602 --> 00:55:41,627 De Terra, por supuesto. 926 00:55:41,671 --> 00:55:43,263 �Pero qui�nes son Uds. que no lo saben? 927 00:55:43,306 --> 00:55:45,001 S� civilizado, Hector, 928 00:55:45,041 --> 00:55:47,635 o te volver� a hacer repuestos. 929 00:55:47,677 --> 00:55:51,841 Pap�, debemos tener cuidado. La programaci�n no cubri� a invitados... 930 00:55:51,881 --> 00:55:53,815 si es que eso son. 931 00:55:53,850 --> 00:55:55,750 Por una vez tienes raz�n, Hector. 932 00:55:55,785 --> 00:55:58,845 Pero lo averiguaremos todo, en el rancho. 933 00:56:10,867 --> 00:56:12,300 Este es su nuevo hogar. 934 00:56:12,335 --> 00:56:14,360 - �Tendr� cuarto propio? - � Yo tambi�n? 935 00:56:14,404 --> 00:56:17,202 - � Y yo? - Ni�os, sean pacientes. 936 00:56:17,240 --> 00:56:20,676 Averiguemos qu� nos prepar� el padre de Sarah. 937 00:56:21,778 --> 00:56:22,870 Srta. Sarah. 938 00:56:25,382 --> 00:56:28,249 Es una buena vivienda. �La construy� el padre de Sarah? 939 00:56:28,284 --> 00:56:32,118 El la comenz�, pero la terminamos mi padre y yo. 940 00:56:33,189 --> 00:56:35,623 - Michael. - S�. 941 00:56:35,658 --> 00:56:38,593 No puedo hallar a mi padre, y �l sabr�a que vendr�amos. 942 00:56:38,628 --> 00:56:42,291 Hector, �por qu� no nos recibi� el padre de Sarah? 943 00:56:42,332 --> 00:56:44,266 Pap�. 944 00:56:45,568 --> 00:56:47,297 El... no pudo estar aqu�. 945 00:56:47,337 --> 00:56:48,463 �Por qu� no? 946 00:56:52,876 --> 00:56:56,573 - Pues... - Adelante, Vector, expl�cate. 947 00:56:56,613 --> 00:56:59,946 Quiz� ser�a m�s f�cil si se los muestro. 948 00:57:10,493 --> 00:57:13,394 No, pap�. 949 00:57:19,102 --> 00:57:21,764 Es tu culpa. 950 00:57:21,805 --> 00:57:24,968 Tuya, de mi padre, de todos Uds. 951 00:57:25,008 --> 00:57:27,909 Est�n tan ebrios con sus ciencias. 952 00:57:28,945 --> 00:57:31,038 � Qu� consigo a cambio... muerte? 953 00:57:31,080 --> 00:57:33,139 �M�s muerte? 954 00:57:33,183 --> 00:57:36,277 Pap�. 955 00:57:41,257 --> 00:57:43,919 Una circunstancia desafortunada. 956 00:57:43,960 --> 00:57:46,360 Pero en realidad, amo Michael, 957 00:57:46,396 --> 00:57:49,092 estoy seguro de que podemos darle a Sarah, 958 00:57:49,132 --> 00:57:52,067 y a sus ni�os, una muy buena vida. 959 00:57:52,101 --> 00:57:54,501 Un poco solitaria, quiz�s. 960 00:57:54,537 --> 00:57:56,562 Silencio, Hector. 961 00:57:56,606 --> 00:58:00,098 Est� resentido porque no le arm� hermanos ni hermanas. 962 00:58:00,143 --> 00:58:01,940 Lo que realmente quiero es una chica. 963 00:58:01,978 --> 00:58:04,538 Si tuviera partes para una mujer, 964 00:58:04,581 --> 00:58:06,242 me la construir�a yo mismo. 965 00:58:06,282 --> 00:58:09,581 Vayamos a la casa antes de que se congelen los humanos. 966 00:58:25,935 --> 00:58:28,665 - Ni�os. Melanie, ven aqu�. - Oye. 967 00:58:28,705 --> 00:58:32,141 Ven aqu�. �D�nde est� Sarah? Tr�ela, por favor. 968 00:58:39,949 --> 00:58:44,784 Estuvieron tanto dormidos que estar�n despiertos toda la noche. 969 00:58:44,821 --> 00:58:46,982 No nos molestar�n, y necesitan el ejercicio. 970 00:58:47,023 --> 00:58:49,423 Pero creo que es hora de que nos pongamos serios. 971 00:58:49,459 --> 00:58:51,450 Esperen, nada serio... 972 00:58:51,494 --> 00:58:54,088 hasta que les hayamos dado nuestro presente de bienvenida. 973 00:58:55,465 --> 00:58:57,763 Era del padre de Sarah. 974 00:58:57,800 --> 00:59:00,030 Era su orgullo... 975 00:59:00,069 --> 00:59:02,401 rescatado de los d�as de gloria de Terra. 976 00:59:02,438 --> 00:59:07,967 Contiene a los artistas m�s maravillosos de Terra. 977 00:59:08,011 --> 00:59:09,842 Y cuando los vean... 978 00:59:11,247 --> 00:59:13,841 Lo siento, pero hemos evitado intencionalmente 979 00:59:13,883 --> 00:59:15,817 que los ni�os vean im�genes de Terra. 980 00:59:15,852 --> 00:59:17,285 Pero son maravillosas. 981 00:59:17,320 --> 00:59:19,117 Pap� me prometi� que un d�a podr�amos ir. 982 00:59:19,155 --> 00:59:23,922 Hector, Vector, gracias. S� que ten�an buenas intenciones, 983 00:59:23,960 --> 00:59:26,656 pero deben entender que los ni�os nunca pueden ir all�. 984 00:59:26,696 --> 00:59:28,664 �La presurizaci�n? 985 00:59:28,698 --> 00:59:31,496 Otro de los grandes errores de la ciencia. 986 00:59:33,102 --> 00:59:36,367 Sarah, creo que es hora 987 00:59:36,406 --> 00:59:39,034 de que dejes de culpar a la tecnolog�a por todos los pecados del hombre. 988 00:59:39,075 --> 00:59:41,373 Creo que es obvio que no son las herramientas, 989 00:59:41,411 --> 00:59:43,345 sino lo que hicimos con ellas. 990 00:59:43,379 --> 00:59:46,610 Salvo el mandar a familias a planetas lejanos a cultivar alimentos para Terra, 991 00:59:46,649 --> 00:59:49,379 sin darse cuenta de que los ni�os all� nacidos nunca podr�an regresar. 992 00:59:49,419 --> 00:59:51,410 � Sus sistemas nacieron en una presi�n atmosf�rica 993 00:59:51,454 --> 00:59:53,718 que era un quinto de la de su planeta original? 994 00:59:53,756 --> 00:59:55,246 Exactamente. 995 00:59:55,291 --> 00:59:58,590 Hasta Sarah y yo nacimos en Lunar Siete, y no podemos ir a casa, 996 00:59:58,628 --> 01:00:01,563 aunque no he protegido a mi hija de todo el conocimiento de Terra 997 01:00:01,598 --> 01:00:03,065 como hizo ella con los suyos. 998 01:00:03,099 --> 01:00:06,091 � Sus hijos? Cre� que t� y Sara eran... 999 01:00:06,135 --> 01:00:10,868 No, ver�n, la mayor es mi hija. El resto son de Sarah. 1000 01:00:11,874 --> 01:00:13,933 Mi esposo era granjero antes de que lo mataran. 1001 01:00:13,977 --> 01:00:16,741 No me casar�a con un tecn�crata as� fuera el �ltimo hombre del mundo. 1002 01:00:16,779 --> 01:00:19,270 �Podemos ver fotos de Terra? 1003 01:00:19,315 --> 01:00:21,545 Dije que no. 1004 01:00:21,584 --> 01:00:24,109 - Por favor, es tan hermoso. 1005 01:00:24,153 --> 01:00:27,520 Todas las noches, cuando Hector, tu padre y yo 1006 01:00:27,557 --> 01:00:29,149 acab�bamos construcci�n en la casa, 1007 01:00:29,192 --> 01:00:30,921 tu padre nos tra�a adentro, 1008 01:00:30,960 --> 01:00:34,293 y nos mostraba una canci�n y un baile que sol�an hacer 1009 01:00:34,330 --> 01:00:36,230 en el teatro Real de Terra. 1010 01:00:36,265 --> 01:00:39,234 Si fu�ramos a mostr�rselas, 1011 01:00:39,268 --> 01:00:41,634 s�lo con la m�sica, sin im�genes, 1012 01:00:41,671 --> 01:00:43,696 �estar�a bien? 1013 01:00:44,741 --> 01:00:46,732 Supongo que s�. 1014 01:00:46,776 --> 01:00:49,438 Damas y caballeros, 1015 01:00:49,479 --> 01:00:51,640 Hector y yo realizaremos 1016 01:00:51,681 --> 01:00:53,945 la mism�sima danza 1017 01:00:53,983 --> 01:00:56,110 que se hac�a en el teatro Real de Terra... 1018 01:00:56,152 --> 01:00:58,143 o una copia razonable. 1019 01:00:58,187 --> 01:01:00,052 Vamos, si�ntense. 1020 01:01:03,359 --> 01:01:06,419 Muy bien, de acuerdo. 1021 01:01:12,335 --> 01:01:14,200 Somos inspectores de granja 1022 01:01:14,237 --> 01:01:15,829 Protectores del hogar 1023 01:01:15,872 --> 01:01:18,067 Vemos que las cosas aqu� anden mejor 1024 01:01:18,107 --> 01:01:20,701 - Mejor # - Si les parece que se ve raro 1025 01:01:20,743 --> 01:01:22,643 - Es porque es chatarra 1026 01:01:22,679 --> 01:01:24,909 Que hice de repuestos 1027 01:01:25,982 --> 01:01:27,745 Es viejo y mal llevado 1028 01:01:27,784 --> 01:01:29,342 Con cerebro oxidado 1029 01:01:29,385 --> 01:01:31,478 Porque lo atrap� la lluvia 1030 01:01:32,588 --> 01:01:34,283 Aunque mi voz chirr�a 1031 01:01:34,323 --> 01:01:36,018 Y �l dice que mis articulaciones crujen 1032 01:01:36,059 --> 01:01:39,119 Yo lo quiero igual 1033 01:02:09,292 --> 01:02:11,522 Hora de ir a dormir. 1034 01:02:14,430 --> 01:02:17,160 - Hora de la cama. - �Es necesario? 1035 01:02:17,200 --> 01:02:19,725 �Prometen hacerlo si primero les cuento un cuento? 1036 01:02:19,769 --> 01:02:21,327 S�. 1037 01:02:21,370 --> 01:02:24,533 D�jenme contarles de la vez que me hall� rodeado de cylones. 1038 01:02:24,574 --> 01:02:26,599 � Qu� es un cylon? 1039 01:02:29,779 --> 01:02:33,772 Sin duda las tres naves han aterrizado en la superficie de Paradeen. 1040 01:02:36,018 --> 01:02:38,543 La se�al transmitida desde Paradeen se ha detenido. 1041 01:02:39,789 --> 01:02:43,156 � Cu�nto le tomar� para llegar a Terra un comunicado desde donde estamos? 1042 01:02:43,192 --> 01:02:44,682 Al menos dos meses, se�or. 1043 01:02:44,727 --> 01:02:47,423 � Y si usamos la estaci�n de relevo de Lunar Siete? 1044 01:02:47,463 --> 01:02:50,091 Temo que la elimin� un sabotaje, comandante. 1045 01:02:51,200 --> 01:02:53,998 � Qu� les pasa a los incompetentes del Destructor Dos? 1046 01:02:54,036 --> 01:02:56,334 �No pueden mantener el orden en un planeta difunto? 1047 01:02:57,740 --> 01:03:00,300 No va a ocurrir en Paradeen. 1048 01:03:04,881 --> 01:03:07,782 Hector, Vector, gracias. 1049 01:03:07,817 --> 01:03:10,547 No s�lo por la canci�n y el baile, 1050 01:03:10,586 --> 01:03:12,281 sino por prepararnos este hogar. 1051 01:03:12,321 --> 01:03:14,186 Y lo que es m�s importante, 1052 01:03:14,223 --> 01:03:17,056 por destruir el transmisor para que podamos vivir aqu� a salvo. 1053 01:03:20,229 --> 01:03:22,197 Santo cielo, amo Michael. 1054 01:03:22,231 --> 01:03:24,859 Con toda la emoci�n, lo decepcionamos. 1055 01:03:24,901 --> 01:03:26,232 � Qu�? 1056 01:03:26,269 --> 01:03:29,636 No tuvimos oportunidad de hacerlo, como nos ordenara. 1057 01:03:32,175 --> 01:03:34,268 Ay, Vector. 1058 01:03:34,310 --> 01:03:37,336 Podr�a muy bien ser el fin de todos. 1059 01:03:37,380 --> 01:03:39,814 Si hay destructores en nuestra �rea, 1060 01:03:39,849 --> 01:03:41,373 podr�an hallarnos directamente. 1061 01:03:41,417 --> 01:03:44,944 Los esper� en el centro de control durante horas, pero no llegaron. 1062 01:03:46,722 --> 01:03:49,623 Nuestra nave fue demorada por esta gente. 1063 01:03:49,659 --> 01:03:53,755 Hector, quiero que vayas directamente al centro de control 1064 01:03:53,796 --> 01:03:56,196 y que destruyas ese transmisor ya mismo. 1065 01:03:56,232 --> 01:03:58,223 Un momento, no puedes hacerlo. 1066 01:03:59,902 --> 01:04:01,995 Los ayudamos a llegar a destino a salvo, 1067 01:04:02,038 --> 01:04:04,165 ahora ay�danos a hallar Lunar Siete. 1068 01:04:04,207 --> 01:04:05,970 �Lunar Siete? 1069 01:04:06,008 --> 01:04:08,169 �Est� loco? 1070 01:04:08,211 --> 01:04:10,771 Seguramente, � qui�n querr�a ir all�? 1071 01:04:12,215 --> 01:04:16,174 Hector, ejecuta la orden del amo Michael. 1072 01:04:16,219 --> 01:04:18,312 Destruye el transmisor. 1073 01:04:18,354 --> 01:04:20,686 Gracias por nada. 1074 01:04:20,723 --> 01:04:23,021 Acaban de cambiar seis vidas por 6.000. 1075 01:04:23,059 --> 01:04:26,620 Creo que es momento de explicarnos los hechos de la vida. 1076 01:04:26,662 --> 01:04:29,859 Te equivocas si crees que le hice un da�o a tu gente. 1077 01:04:30,867 --> 01:04:34,303 Ser�a peligroso en Terra o en Lunar Siete. 1078 01:04:34,337 --> 01:04:36,237 Y tan pronto como puedas ir a advertirle a tu gente 1079 01:04:36,272 --> 01:04:38,103 sobre la Alianza Oriental, mejor. 1080 01:04:38,140 --> 01:04:41,166 �Me explicar�as lo de la Alianza Oriental? 1081 01:04:41,210 --> 01:04:44,304 Es hora de que nos contemos todo, 1082 01:04:44,347 --> 01:04:47,009 a ver ad�nde vamos desde all�. 1083 01:04:59,662 --> 01:05:03,359 Terra era un planeta de muchas naciones. 1084 01:05:03,399 --> 01:05:05,367 Finalmente todo se redujo a dos lados... 1085 01:05:05,401 --> 01:05:07,767 el este y el oeste. 1086 01:05:07,803 --> 01:05:10,738 Una lucha por alimentos y recursos 1087 01:05:10,773 --> 01:05:13,799 y el poder militar para tomar lo que quer�an de los otros. 1088 01:05:13,843 --> 01:05:17,609 - � Y el oeste perdi�? - No, la guerra contin�a. 1089 01:05:17,647 --> 01:05:21,515 Pero el este ha estado destruyendo nuestros planetas sat�lite. 1090 01:05:21,550 --> 01:05:24,678 Los mismo planetas que establecimos para alimentar a nuestro pueblo. 1091 01:05:59,155 --> 01:06:01,919 �Hora estimada de llegada a Paradeen? 1092 01:06:01,958 --> 01:06:03,983 En seis horas, comandante, 1093 01:06:04,026 --> 01:06:06,460 pero a esta velocidad consumimos combustible r�pidamente... 1094 01:06:06,495 --> 01:06:08,986 Gracias, mantengan velocidad hasta nuevo aviso. 1095 01:06:18,674 --> 01:06:20,665 � C�mo est�s, cari�o? 1096 01:06:31,954 --> 01:06:34,354 - Buen d�a. - Buenos d�as. 1097 01:06:34,390 --> 01:06:37,325 Te levantaste temprano. 1098 01:06:37,360 --> 01:06:39,692 Los ni�os estaban ansiosos por salir a jugar. 1099 01:06:39,729 --> 01:06:42,892 Pens� que podr�a mantenerlos callados para que Sarah y t� pudieran descansar. 1100 01:06:42,932 --> 01:06:46,095 Creo que se necesitar� m�s que descanso. 1101 01:06:47,470 --> 01:06:51,270 Ver�s, Sarah s�lo ten�a a su padre. 1102 01:06:51,307 --> 01:06:53,798 Era un gran hombre. 1103 01:06:53,843 --> 01:06:57,472 Como puedes ver por lo que construy�. 1104 01:06:57,513 --> 01:06:59,572 Este lugar es hermoso. 1105 01:06:59,615 --> 01:07:02,049 S�, 1106 01:07:02,084 --> 01:07:05,918 �pero qu� tipo de vida ser� para los ni�os? 1107 01:07:05,955 --> 01:07:09,482 Sarah y yo estamos aqu�, solos, en un planeta desconocido, 1108 01:07:09,525 --> 01:07:11,493 �c�mo sobreviviremos? 1109 01:07:11,527 --> 01:07:13,825 No olvides a Hector y Vector. 1110 01:07:13,863 --> 01:07:16,593 Parece que ellos construyeron la mayor parte de esto. 1111 01:07:16,632 --> 01:07:18,361 Es incre�ble. 1112 01:07:18,401 --> 01:07:20,494 Aqu� hay mucho por qu� vivir. 1113 01:07:20,536 --> 01:07:22,936 Pues esperemos que s�. 1114 01:07:26,142 --> 01:07:27,973 �D�nde est�n tus amigos? 1115 01:07:28,010 --> 01:07:31,969 Salieron a explorar el �rea circundante. 1116 01:07:32,014 --> 01:07:34,482 Debemos saber mucho de este lugar 1117 01:07:34,517 --> 01:07:36,951 y de la cultura de Terra que lo construy�. 1118 01:07:36,986 --> 01:07:40,820 Apollo, olv�date de Terra. 1119 01:07:40,856 --> 01:07:43,882 Te dije, no es lugar a donde llevar a tu gente. 1120 01:07:45,294 --> 01:07:48,695 Michael, en nuestro idioma, 1121 01:07:48,731 --> 01:07:51,495 Terra es un t�rmino usado a veces por una antigua raza 1122 01:07:51,534 --> 01:07:53,195 para referirse a la Tierra. 1123 01:07:53,235 --> 01:07:55,396 �Has o�do llamar Tierra a Terra? 1124 01:07:55,438 --> 01:07:58,271 S�, pero tambi�n es un t�rmino 1125 01:07:58,307 --> 01:08:00,207 usado para referirse al suelo, 1126 01:08:00,242 --> 01:08:03,006 y a otros planetas de nuestra galaxia con medioambientes similares. 1127 01:08:03,045 --> 01:08:06,503 Tienes que entenderlo, para nosotros es una creencia com�n 1128 01:08:06,549 --> 01:08:09,109 que todos surgimos del mismo �rbol. 1129 01:08:12,221 --> 01:08:13,688 Buenos d�as. 1130 01:08:13,722 --> 01:08:16,156 �Puedo hablar con Ud. a solas, Cap. Apollo? 1131 01:08:18,461 --> 01:08:20,156 Disc�lpame. 1132 01:08:20,196 --> 01:08:22,221 Por cierto. 1133 01:08:29,205 --> 01:08:31,173 Quiero que te quedes con nosotros. 1134 01:08:31,207 --> 01:08:33,971 Me gustar�a. 1135 01:08:34,009 --> 01:08:36,341 Pero mi gente busca a la Tierra. 1136 01:08:36,378 --> 01:08:39,142 Podr�a ser la diferencia entre la vida y la muerte para nosotros, 1137 01:08:39,181 --> 01:08:40,842 y la gente de la Tierra. 1138 01:08:40,883 --> 01:08:44,114 Apollo, no puedes dejarme aqu� sola. 1139 01:08:44,153 --> 01:08:46,917 Sarah, aqu� tienes a Michael y a los ni�os. 1140 01:08:46,956 --> 01:08:49,186 No quiero quedarme sola con Michael. 1141 01:08:49,225 --> 01:08:52,626 No lo amo. 1142 01:08:52,661 --> 01:08:54,925 Acabamos juntos por necesidad. 1143 01:08:54,964 --> 01:08:58,058 Mi padre necesitaba ayuda para ocultarnos en Lunar Siete 1144 01:08:58,100 --> 01:09:00,091 mientras yo hac�a los preparativos. 1145 01:09:00,136 --> 01:09:03,765 A cambio, iba a hacer lugar para Michael y su hijita. 1146 01:09:05,174 --> 01:09:06,539 Pues... 1147 01:09:06,575 --> 01:09:10,067 me parece que Michael cumpli� con su parte del trato. 1148 01:09:10,112 --> 01:09:12,376 El trato no fue idea m�a. 1149 01:09:12,414 --> 01:09:14,712 No s� qu� ten�a en mente mi padre. 1150 01:09:14,750 --> 01:09:17,275 Pero como puedes ver, s�lo hay una casa. 1151 01:09:17,319 --> 01:09:20,447 All� tienes, � ves? Ni siquiera tienes lugar para m�. 1152 01:09:21,957 --> 01:09:24,983 Estar�a dispuesta a hacer ciertas concesiones. 1153 01:09:25,995 --> 01:09:27,895 Sarah, ni siquiera me conoces. 1154 01:09:27,930 --> 01:09:31,593 Por lo que sabes, yo podr�a ser el peor criminal del universo... 1155 01:09:31,634 --> 01:09:34,000 o un esp�a, o un saboteador, � qui�n sabe? 1156 01:09:34,036 --> 01:09:37,472 Te conozco lo suficiente para saber que me gustas. 1157 01:09:38,874 --> 01:09:41,468 Y t� a m�. 1158 01:09:44,079 --> 01:09:46,206 Pero Sarah, yo... 1159 01:09:46,248 --> 01:09:48,273 a�n si no fuera por la misi�n, 1160 01:09:48,317 --> 01:09:50,615 yo no... no te amo. 1161 01:09:50,653 --> 01:09:53,121 Al menos no todav�a. 1162 01:09:53,155 --> 01:09:55,214 Pero con el tiempo, podr�as. 1163 01:09:55,257 --> 01:09:57,418 He visto c�mo me miras. 1164 01:09:58,627 --> 01:10:01,027 Si me dieras una oportunidad... 1165 01:10:06,402 --> 01:10:09,200 �De qu� hablamos? Es imposible. 1166 01:10:09,238 --> 01:10:12,139 Debo irme, y pronto. 1167 01:10:13,475 --> 01:10:16,103 � Y si no pudieras? 1168 01:10:16,145 --> 01:10:18,978 � Qu� se supone que signifique eso? 1169 01:10:19,014 --> 01:10:21,244 T� no sabes de la Alianza. 1170 01:10:21,283 --> 01:10:23,183 No sabes en qu� te metes 1171 01:10:23,219 --> 01:10:25,949 y lo bien que podr�as estar aqu�... 1172 01:10:25,988 --> 01:10:27,285 conmigo. 1173 01:10:34,530 --> 01:10:36,725 No lo creer�s, es perfecto. 1174 01:10:36,765 --> 01:10:40,667 Starbuck, si�ntate, c�lmate. 1175 01:10:40,703 --> 01:10:42,193 C�lmate, despacito. 1176 01:10:42,238 --> 01:10:45,332 Te olvidas de c�mo falta el aire aqu�. Cassie, trae aire de inmediato. 1177 01:10:45,374 --> 01:10:47,365 Vi una ciudad entera, Apollo. 1178 01:10:47,409 --> 01:10:49,309 Grande, moderna. 1179 01:10:49,345 --> 01:10:50,835 Es hermosa. 1180 01:10:50,879 --> 01:10:54,007 �Todos los que aterrizaron en Lunar Siete tambi�n deliraron? 1181 01:10:54,049 --> 01:10:55,380 No de este modo. 1182 01:10:55,417 --> 01:10:58,181 Espera, � delirios? � Cu�les delirios? 1183 01:10:58,220 --> 01:11:00,780 Cassie, � quieres sacar esa basura de mi cara? 1184 01:11:00,823 --> 01:11:04,725 No, no tiene delirio alguno... 1185 01:11:04,760 --> 01:11:06,591 sobre la ciudad, claro. 1186 01:11:06,629 --> 01:11:08,221 � Una enorme ciudad aqu�? 1187 01:11:09,331 --> 01:11:12,323 �No dijiste que era una comunidad agr�cola remota? 1188 01:11:13,502 --> 01:11:16,869 No lo s�... Miren, deben entender... 1189 01:11:16,905 --> 01:11:19,738 que estuvimos viviendo bajo un gobierno muy opresivo. 1190 01:11:19,775 --> 01:11:23,609 Siempre se desalientan las noticias de un destacamento a otro. 1191 01:11:23,646 --> 01:11:25,307 Cuantas menos personas supieran, 1192 01:11:25,347 --> 01:11:28,009 menos descontentos estar�an con su situaci�n. 1193 01:11:28,050 --> 01:11:29,984 En realidad es muy simple. 1194 01:11:30,019 --> 01:11:32,715 La gente fue destruida, pero los edificios no. 1195 01:11:32,755 --> 01:11:34,518 Est�n como nuevos. 1196 01:11:34,556 --> 01:11:37,081 �Armas neutr�nicas o bacteriales? 1197 01:11:37,126 --> 01:11:40,152 Bien, destruyen a la gente que produce la comida y los productos 1198 01:11:40,195 --> 01:11:42,755 y dejan toda la infraestructura para despu�s de ganar la guerra. 1199 01:11:42,798 --> 01:11:45,028 Entonces planean regresar. 1200 01:11:45,067 --> 01:11:46,728 � Qui�n dice que ganar�n la guerra? 1201 01:11:46,769 --> 01:11:48,532 Nunca has visto una astronave de combate. 1202 01:11:50,072 --> 01:11:53,269 Tendr�an que ser muy poderosos para derrotar a la Alianza. 1203 01:11:53,309 --> 01:11:55,243 No estamos tan mal. 1204 01:11:55,277 --> 01:11:59,304 Y hasta ahora, no he visto nada que sea tan avanzado como lo nuestro. 1205 01:11:59,348 --> 01:12:04,081 No podemos ayudarlos a menos que mandemos informaci�n a la flota. 1206 01:12:04,119 --> 01:12:06,917 Esta ciudad, si qued� intacta, debe tener registros... 1207 01:12:06,955 --> 01:12:10,391 cosas que podr�amos usar para hacer mapas de esta �rea del universo. 1208 01:12:13,729 --> 01:12:16,926 Sarah, �ad�nde vas? Son buenas noticias. 1209 01:12:22,137 --> 01:12:25,766 No entiendo a las mujeres. 1210 01:12:25,808 --> 01:12:27,639 Apollo, � qu� te dijo? 1211 01:12:27,676 --> 01:12:32,170 Creo que le cuesta adaptarse, es todo. 1212 01:12:32,214 --> 01:12:34,341 � Ves cu�ntos problemas te ahorr� 1213 01:12:34,383 --> 01:12:35,975 al no hacerte una mujer? 1214 01:12:36,018 --> 01:12:38,111 Cre� que hab�as dicho que no ten�as las partes. 1215 01:12:38,153 --> 01:12:39,586 Hablaremos de eso luego. 1216 01:12:39,621 --> 01:12:43,455 Creo que a Apollo le gustar�a explorar la ciudad. 1217 01:12:43,492 --> 01:12:47,019 Starbuck, t� ya estuviste all�. Quiero que regreses con Hector 1218 01:12:47,062 --> 01:12:50,031 y veas si puedes hallar una biblioteca o un centro cient�fico... 1219 01:12:50,065 --> 01:12:51,999 algo que podamos usar para hallar Lunar Siete. 1220 01:12:52,034 --> 01:12:54,594 - � Qu� har�s t�? - Quiero volver a las naves 1221 01:12:54,636 --> 01:12:57,935 y enviar una se�al a Gal�ctica, advertirles de la Alianza. 1222 01:12:57,973 --> 01:13:00,840 Si hay destructores en este sistema, mejor que lo sepan. 1223 01:13:00,876 --> 01:13:02,844 Claro. Vamos, Hector. 1224 01:13:02,878 --> 01:13:05,346 - Cassie, � quieres venir? - Me muero de ganas. 1225 01:13:05,381 --> 01:13:07,281 - No. - �Por qu�? 1226 01:13:07,316 --> 01:13:09,181 Te necesito, lo explicar� luego. 1227 01:13:09,218 --> 01:13:12,187 - Vete, Starbuck. - Un minuto... 1228 01:13:14,390 --> 01:13:17,382 Vector, quiero mostrarte algo. � Ves ese barril de all�? 1229 01:13:22,030 --> 01:13:24,726 Santos cielos. 1230 01:13:27,703 --> 01:13:29,500 Ya no nos impedir�n 1231 01:13:29,538 --> 01:13:32,871 que reunamos la informaci�n necesaria para salvar a nuestra gente, 1232 01:13:33,542 --> 01:13:35,169 - �Amo Michael? 1233 01:13:36,078 --> 01:13:37,978 - Est� bien, Vector. 1234 01:13:38,013 --> 01:13:40,072 Luego de lo que me contaron anoche, 1235 01:13:40,115 --> 01:13:42,174 no tienes que preocuparte de que interfiera contigo 1236 01:13:42,217 --> 01:13:45,812 o con tu pueblo. No tengo derecho. 1237 01:13:45,854 --> 01:13:47,287 Gracias. 1238 01:13:47,322 --> 01:13:49,051 Muy bien, Starbuck, vete. 1239 01:13:49,091 --> 01:13:50,217 Dale, Hector. 1240 01:13:51,226 --> 01:13:53,524 No, conduce. 1241 01:13:53,562 --> 01:13:56,190 - Una vez alrededor del planeta. - De acuerdo. 1242 01:14:02,438 --> 01:14:05,965 Vector, quiero que lleves a Apollo a su m�quina voladora. 1243 01:14:06,008 --> 01:14:08,704 Lo que Ud. diga, amo Michael. 1244 01:14:10,512 --> 01:14:12,104 �Puedo acompa�arlo, Sr. Apollo? 1245 01:14:12,147 --> 01:14:13,910 - Yo tambi�n. - � Y Walker y yo? 1246 01:14:13,949 --> 01:14:17,077 - Ni�os, ni�os... - Est� bien, Michael. Es su nuevo hogar. 1247 01:14:17,119 --> 01:14:20,748 Anoche estaba demasiado oscuro para ver nada. S�banse al veh�culo. 1248 01:14:23,425 --> 01:14:26,826 Si no les molesta, me siento tan �til como una tormenta de meteoros. 1249 01:14:26,862 --> 01:14:29,797 - � Qu� pasa? - Quiero que te quedes con Michael. 1250 01:14:29,832 --> 01:14:32,562 - �No conf�as en �l? - Te lo explicar� luego. 1251 01:14:32,601 --> 01:14:35,263 Pasa mucho tiempo con �l, ac�rcate de verdad. 1252 01:14:35,304 --> 01:14:37,101 Muy bien, si crees que es importante. 1253 01:14:37,139 --> 01:14:39,539 Cr�eme, lo es. 1254 01:14:39,575 --> 01:14:41,941 Muy bien, suj�tense bien. 1255 01:14:41,977 --> 01:14:43,774 Listos. 1256 01:14:43,812 --> 01:14:46,178 Ni�os, c�lmense. 1257 01:14:46,215 --> 01:14:48,513 - Que se diviertan. - Suj�tense. 1258 01:14:51,820 --> 01:14:53,845 Apollo es un gran hombre. 1259 01:14:53,889 --> 01:14:56,585 � Uds. dos est�n...? 1260 01:14:56,625 --> 01:14:58,388 Estoy completamente disponible. 1261 01:14:58,427 --> 01:15:00,190 Ahora que lo pienso, 1262 01:15:00,229 --> 01:15:03,926 tengo una excusa para pasar m�s tiempo contigo. 1263 01:15:03,966 --> 01:15:05,763 � Cu�l es? 1264 01:15:05,801 --> 01:15:08,964 Como t�cnica m�dica, quiero o�r todo lo que sepas 1265 01:15:09,004 --> 01:15:11,302 sobre el estado de la tecnolog�a m�dica de Terra. 1266 01:15:11,340 --> 01:15:14,241 Me alegrar� decirte lo que pueda. 1267 01:15:15,544 --> 01:15:17,444 Pero no en la casa. 1268 01:15:17,479 --> 01:15:20,778 Sarah enloquece cuando oye hablar de ciencia. 1269 01:15:20,816 --> 01:15:24,411 �Por qu� no hablamos en el granero mientras alimento a los animales? 1270 01:15:24,453 --> 01:15:25,852 De acuerdo. 1271 01:15:57,686 --> 01:15:59,017 Era hermoso, 1272 01:15:59,054 --> 01:16:01,249 una vez. 1273 01:16:01,290 --> 01:16:02,814 A�n lo es. 1274 01:16:02,858 --> 01:16:05,520 Digo, con todos los ni�os riendo y jugando. 1275 01:16:05,561 --> 01:16:09,588 La m�sica, la ciencia, era tan bonita como cualquier ciudad de Terra. 1276 01:16:09,631 --> 01:16:11,223 Eso me contaron. 1277 01:16:12,234 --> 01:16:14,395 No puedo creerlo. 1278 01:16:20,876 --> 01:16:22,673 Un gran desperdicio. 1279 01:16:24,279 --> 01:16:26,747 �Por qu� los hombres no pueden llevarse bien? 1280 01:16:26,782 --> 01:16:28,875 Esa, Hector, es la cuesti�n. 1281 01:16:28,917 --> 01:16:31,886 Lo s�, y la he preguntado... 1282 01:16:31,920 --> 01:16:33,888 muchas veces. 1283 01:16:33,922 --> 01:16:37,085 Mi padre ha tratado de explic�rmelo, 1284 01:16:37,125 --> 01:16:41,084 pero supongo que soy un poco lento. 1285 01:16:42,397 --> 01:16:45,230 T� y tu padre son un gran d�o. 1286 01:16:46,234 --> 01:16:48,566 Para ser androides hechos a semejanza del hombre, 1287 01:16:48,604 --> 01:16:51,471 no estoy tan seguro de que no obtuvieran la mejor parte del trato. 1288 01:16:51,506 --> 01:16:53,667 Lo considero un gran cumplido. 1289 01:16:53,709 --> 01:16:57,372 - Nunca lo entend�. - � Qu� cosa, Starbuck? 1290 01:16:57,412 --> 01:17:00,404 Podemos suministrar casi todo lo que necesitamos 1291 01:17:00,449 --> 01:17:02,280 para darles una buena vida a nuestros hermanos. 1292 01:17:02,317 --> 01:17:04,251 S�, los humanos tienen muchos recursos. 1293 01:17:04,286 --> 01:17:07,722 Creo que pueden hacer cualquier cosa que decidan hacer en las estrellas. 1294 01:17:07,756 --> 01:17:10,190 �Entonces por qu� no? 1295 01:17:10,225 --> 01:17:12,318 �Me preguntas a m�? En Terra dudo... 1296 01:17:12,361 --> 01:17:14,261 que me otorgaran licencia para operar. 1297 01:17:14,296 --> 01:17:17,493 Soy un collage de repuestos. 1298 01:17:17,532 --> 01:17:21,468 Pues a m� me vendr�an bien varios como t�. 1299 01:17:24,039 --> 01:17:26,371 � Y qu� har�a con nosotros? 1300 01:17:26,408 --> 01:17:29,070 No lo s�. 1301 01:17:30,712 --> 01:17:34,341 Probablemente los pondr�a en el Consejo de los 1 2. 1302 01:17:34,383 --> 01:17:36,943 Tendr�amos un mundo m�s l�gico, 1303 01:17:36,985 --> 01:17:39,977 en vez de a la pasi�n, la codicia, los celos. 1304 01:17:40,022 --> 01:17:43,856 - Eso tiene sentido. - Pues puedes olvidarte. 1305 01:17:44,860 --> 01:17:49,388 Si algo es l�gico y por el inter�s de la humanidad, 1306 01:17:49,431 --> 01:17:51,422 hacemos exactamente lo opuesto. 1307 01:17:51,466 --> 01:17:53,957 - Escucha, Vector. - Hector. 1308 01:17:54,002 --> 01:17:56,562 Lo siento. 1309 01:17:56,605 --> 01:17:59,335 �Hay alg�n otro lugar que no hayamos revisado? 1310 01:17:59,374 --> 01:18:01,569 No al que pueda llegar. 1311 01:18:01,610 --> 01:18:03,077 �A qu� te refieres? 1312 01:18:03,111 --> 01:18:06,911 Pues hab�a archivos... b�vedas con informaci�n especial. 1313 01:18:06,948 --> 01:18:09,178 Eso es lo que quiero, vamos. 1314 01:18:09,217 --> 01:18:11,344 No, Starbuck, est� en lo profundo de la ciudad. 1315 01:18:11,386 --> 01:18:13,877 El aire all�... creo que toda la muerte y la descomposici�n 1316 01:18:13,922 --> 01:18:16,117 lo ha dejado pr�cticamente irrespirable. 1317 01:18:16,158 --> 01:18:17,921 Vinimos a hallar archivos. 1318 01:18:17,959 --> 01:18:19,756 Ahora, vamos. 1319 01:18:19,795 --> 01:18:21,387 Espera, Starbuck. 1320 01:18:21,430 --> 01:18:23,022 Starbuck, debes ir despacio. 1321 01:18:33,709 --> 01:18:37,201 Comandante, tenemos al planeta Paradeen en visual. 1322 01:18:37,245 --> 01:18:38,610 Muy bien. 1323 01:18:38,647 --> 01:18:42,174 - Aterriza adelante de las tres naves. - S�, se�or. 1324 01:18:44,252 --> 01:18:46,413 Hay alguien en nuestras naves. 1325 01:18:46,455 --> 01:18:48,889 Son los Moreland, viven al otro lado de la colina. 1326 01:18:48,924 --> 01:18:51,552 Cre� que este planeta estaba desierto. 1327 01:18:51,593 --> 01:18:55,495 No, a�n quedan unos granjeros que viv�an pasando la ciudad 1328 01:18:55,530 --> 01:18:58,124 cuando la Alianza Oriental destruy� Paradeen. 1329 01:18:58,166 --> 01:19:00,225 No viven bien, pero est�n vivos. 1330 01:19:00,268 --> 01:19:03,533 No deber�an estar meti�ndose con nuestras naves, vayamos. 1331 01:19:03,572 --> 01:19:06,302 Sr. Moreland, mire. 1332 01:19:11,513 --> 01:19:13,572 �Hab�a visto algo as�? 1333 01:19:13,615 --> 01:19:17,016 No hay duda al respecto, la Alianza ha regresado. 1334 01:19:17,052 --> 01:19:20,647 - � Qu� hacemos ahora? - Puede ser demasiado tarde. 1335 01:19:20,689 --> 01:19:22,987 Vector, � d�nde aprendiste a conducir? 1336 01:19:30,198 --> 01:19:32,598 Ni�os, oc�ltense por si hay problemas. 1337 01:19:44,613 --> 01:19:48,174 - � Uds. son los Moreland? - � Qui�n quiere saberlo? 1338 01:19:48,216 --> 01:19:51,276 No quiero hacerles da�o, pero quisiera que bajaran de la nave. 1339 01:19:52,454 --> 01:19:55,787 - No pareces de la Alianza. - No lo soy. 1340 01:19:55,824 --> 01:19:58,292 Esas ropas no parecen ser occidentales. 1341 01:19:58,326 --> 01:20:00,260 - � Qu� queda? - Son de Gal�c... 1342 01:20:00,295 --> 01:20:02,627 Somos Lunar Siete. 1343 01:20:02,664 --> 01:20:05,326 Escapamos para traer una familia a Paradeen. 1344 01:20:05,367 --> 01:20:07,767 � Y c�mo pasaron la guarnici�n federal? 1345 01:20:07,803 --> 01:20:10,397 La guarnici�n ha sido eliminada. 1346 01:20:10,438 --> 01:20:14,238 La Alianza Oriental ahora patrulla toda esta �rea con sus destructores. 1347 01:20:14,276 --> 01:20:16,039 S� todo sobre esos destructores. 1348 01:20:16,077 --> 01:20:19,410 Pueden ver volar un mosquito en un mill�n de millas estelares. 1349 01:20:19,447 --> 01:20:23,781 O la llegada de exploradores no invitados a un destacamento prohibido. 1350 01:20:23,819 --> 01:20:26,549 �Por qu� no les decimos que se vayan, Josh? Por su propio bien. 1351 01:20:26,588 --> 01:20:30,615 Mi esposa les dice la verdad, mejor se van... 1352 01:20:30,659 --> 01:20:32,251 antes de que los traigan aqu�. 1353 01:20:32,294 --> 01:20:35,058 Desafortunadamente esta gente no tiene ad�nde ir. 1354 01:20:35,096 --> 01:20:38,031 Su padre vino aqu� a preparar un lugar para sus hijos. 1355 01:20:38,066 --> 01:20:40,591 �Ni�os? �Aqu�? 1356 01:20:40,635 --> 01:20:43,900 Dios m�o, no. 1357 01:20:43,939 --> 01:20:46,407 Doyle, ll�vala a la carreta. 1358 01:20:48,977 --> 01:20:51,912 No s� qui�n eres ni de d�nde viniste, 1359 01:20:51,947 --> 01:20:53,676 pero si no te vas para la noche, 1360 01:20:53,715 --> 01:20:56,741 lamentar�s haber pisado este suelo. 1361 01:21:04,159 --> 01:21:06,059 �Todos tus vecinos son as�? 1362 01:21:06,094 --> 01:21:08,358 No puedes culparlos por tener terror. 1363 01:21:08,396 --> 01:21:10,330 Temen que la Alianza regrese. 1364 01:21:10,365 --> 01:21:12,128 Ni�os, ni�o, no hagan eso. 1365 01:21:12,167 --> 01:21:13,862 Ni�os, no, tengan cuidado. 1366 01:21:13,902 --> 01:21:16,666 Todd, no toques nada. 1367 01:21:19,975 --> 01:21:21,806 Ya lo han tocado. 1368 01:21:21,843 --> 01:21:25,643 - � Qu� dices? - Est� en miles de pedazos. 1369 01:21:25,680 --> 01:21:27,170 � C�mo? 1370 01:21:28,250 --> 01:21:31,219 Estamos acabados. 1371 01:21:35,357 --> 01:21:36,847 Apollo, �est�s bien? 1372 01:21:39,327 --> 01:21:43,320 - Nuestras naves fueron destruidas. - � C�mo? �Lleg� la Alianza? 1373 01:21:43,365 --> 01:21:46,630 No, s�lo destrozaron nuestros instrumentos. 1374 01:21:46,668 --> 01:21:49,466 Temo que fueron tus vecinos, los Moreland. 1375 01:21:49,504 --> 01:21:51,563 � Vecinos? No sab�a que los ten�amos. 1376 01:21:51,606 --> 01:21:54,131 Los vimos al llegar, 1377 01:21:54,175 --> 01:21:55,904 tuvimos una acalorada discusi�n. 1378 01:21:55,944 --> 01:21:58,970 Starbuck y yo deberemos tratar con ellos por destrozarnos las naves. 1379 01:21:59,014 --> 01:22:03,144 - � C�mo saben que fueron ellos? - Estaban en las naves al llegar. 1380 01:22:03,184 --> 01:22:04,776 � Qui�n m�s pudo haberlo hecho? 1381 01:22:04,819 --> 01:22:07,049 Apollo, vengarse no servir� de nada. 1382 01:22:07,088 --> 01:22:08,885 Si las naves no vuelan, no podremos irnos. 1383 01:22:08,924 --> 01:22:11,222 Lo s�, pero si hacen algo as�, 1384 01:22:11,259 --> 01:22:13,989 � qui�n sabe qu� les har�n a Sarah, a Michael y a los ni�os? 1385 01:22:14,029 --> 01:22:16,520 Debemos enfrentarlos y explicarles qu� ocurrir� si lo hacen. 1386 01:22:16,564 --> 01:22:19,533 Y eso los incluye a todos, Apollo, 1387 01:22:19,567 --> 01:22:22,035 si sus naves est�n da�adas irreparablemente. 1388 01:22:22,070 --> 01:22:25,699 No lo s� con seguridad. Quiz� podamos usar partes de una en la otra. 1389 01:22:25,740 --> 01:22:28,436 O hacer funcionar un comunicador. �D�nde est� Starbuck? 1390 01:22:32,147 --> 01:22:36,208 - Hector, � d�nde est� Starbuck? - Hubo un terrible error. 1391 01:22:36,251 --> 01:22:39,118 - �De qu� hablas? - De los archivos. 1392 01:22:39,154 --> 01:22:42,214 Hector, �llevaste a Starbuck all� abajo? 1393 01:22:42,257 --> 01:22:45,624 Esta gente apenas tiene ox�geno para sobrevivir, 1394 01:22:45,660 --> 01:22:47,787 y en esos t�neles subterr�neos 1395 01:22:47,829 --> 01:22:48,921 no durar�a 15 minutos. 1396 01:22:48,964 --> 01:22:50,659 No lo hizo. 1397 01:22:50,699 --> 01:22:52,690 �Lo dejaste all�? 1398 01:22:52,734 --> 01:22:54,599 �Por qu� no lo sacaste? 1399 01:22:54,636 --> 01:22:56,627 Eso no importa, ll�vanos a �l. 1400 01:22:56,671 --> 01:22:58,764 Ese es el tema, Starbuck no se iba. 1401 01:22:58,807 --> 01:23:00,866 Me mando a buscar el ox�geno port�til. 1402 01:23:00,909 --> 01:23:03,036 S�lo que no pude hallar el camino de regreso a �l. 1403 01:23:03,078 --> 01:23:04,443 All� abajo hay un laberinto. 1404 01:23:04,479 --> 01:23:08,176 Me confund� m�s y m�s, y finalmente hall� una salida. 1405 01:23:08,216 --> 01:23:10,446 - Decid� buscar ayuda. - Hiciste lo correcto, Hector. 1406 01:23:10,485 --> 01:23:12,453 - Para un imb�cil. - T� me hiciste. 1407 01:23:12,487 --> 01:23:15,752 - No me lo recuerdes. - � Quieren dejar de discutir, as� vamos? 1408 01:23:15,790 --> 01:23:17,621 Cassie, trae el otro ox�geno. 1409 01:23:17,659 --> 01:23:21,117 - � Qu� pasa? - Starbuck se perdi� en la ciudad. 1410 01:23:21,162 --> 01:23:25,326 - lr� contigo. - Qu�date a cuidar a Sarah y a los ni�os. 1411 01:23:25,367 --> 01:23:27,562 No se sabe cu�ndo pueden venir esos Moreland. 1412 01:23:27,602 --> 01:23:29,126 Hicieron amenazas muy serias. 1413 01:23:30,138 --> 01:23:32,265 No tienes que preocuparte por los Moreland. 1414 01:23:32,307 --> 01:23:34,571 Ellos no da�aron sus naves. 1415 01:23:34,609 --> 01:23:37,100 - � C�mo? - Lo hice yo. 1416 01:23:38,213 --> 01:23:41,740 Sarah, �por qu�, en nombre de Dios? 1417 01:23:43,518 --> 01:23:45,281 Quer�a que Apollo se quedara. 1418 01:23:47,822 --> 01:23:49,790 Pens� que podr�a sobrevivir aqu�. 1419 01:23:51,126 --> 01:23:56,029 Michael, estuve aterrada de comprometerme contigo y con otros. 1420 01:23:56,064 --> 01:23:58,089 Todos los que he querido 1421 01:23:58,133 --> 01:23:59,600 han sido muertos, uno a uno. 1422 01:23:59,634 --> 01:24:03,331 Mi padre, mi madre, mi marido. 1423 01:24:06,474 --> 01:24:08,169 Lo siento. 1424 01:24:10,578 --> 01:24:13,240 No ten�as ning�n derecho 1425 01:24:13,281 --> 01:24:15,476 de tratar de obligar a alguien a quedarse aqu�. 1426 01:24:15,517 --> 01:24:17,610 Especialmente a Apollo. 1427 01:24:17,652 --> 01:24:20,052 Si no fuera por este hombre, todos estar�amos muertos. 1428 01:24:21,322 --> 01:24:26,282 Tengo m�s capacidad respiratoria que t� en este planeta, ir�. 1429 01:24:33,768 --> 01:24:36,134 Al menos dijo la verdad. 1430 01:24:42,944 --> 01:24:45,640 Que todas las estaciones escaneen buscando formas de vida. 1431 01:24:45,680 --> 01:24:47,545 �En la ciudad, se�or? 1432 01:24:47,582 --> 01:24:51,018 En los bosques. Todos fueron destruidos en la ciudad. 1433 01:24:51,052 --> 01:24:54,351 Los sobrevivientes temen que la muerte invisible 1434 01:24:54,389 --> 01:24:56,653 que los aniquil� a todos, a�n siga all�. 1435 01:24:56,691 --> 01:24:58,716 Se ocultan como animales 1436 01:24:58,760 --> 01:25:01,558 y mantienen su f�til existencia en granjas, 1437 01:25:01,596 --> 01:25:03,860 utilizando un suelo pr�cticamente in�til. 1438 01:25:03,898 --> 01:25:06,025 Se reportan dos grupos de formas de vida, se�or. 1439 01:25:06,067 --> 01:25:07,967 S�, muy bien. �D�nde est�n? 1440 01:25:08,002 --> 01:25:09,993 No muy separadas. 1441 01:25:10,038 --> 01:25:12,233 Aqu� hay tres formas, y otras cinco aqu�. 1442 01:25:12,273 --> 01:25:14,537 Tres naves, cinco personas. 1443 01:25:14,576 --> 01:25:16,942 Comenzaremos la b�squeda all� 1444 01:26:02,924 --> 01:26:05,188 All� est� el primer juego de c�maras. 1445 01:26:05,226 --> 01:26:07,694 �Algo te parece conocido, Hector? 1446 01:26:07,729 --> 01:26:09,754 Todas se ven familiares. 1447 01:26:11,199 --> 01:26:13,224 Estupendo. 1448 01:26:23,711 --> 01:26:25,679 Deberemos dividirnos. 1449 01:26:25,713 --> 01:26:28,307 Cassie, t�, Michael y Hector vayan en esa direcci�n. 1450 01:26:28,349 --> 01:26:32,080 �Tienes los tanques de ox�geno y el comunicador? 1451 01:26:32,120 --> 01:26:34,554 Chequearemos con el otro cada pocos centones. 1452 01:26:34,589 --> 01:26:37,456 Apollo, � qu� es un centon? 1453 01:26:45,967 --> 01:26:48,197 Mam�, se necesitaron agallas para decirles lo que hiciste. 1454 01:26:48,236 --> 01:26:50,500 Gracias, cari�o. 1455 01:26:53,875 --> 01:26:55,365 �Ad�nde van? 1456 01:26:55,910 --> 01:26:59,539 S�lo iremos a cubrir los caballos con mantas... si te parece bien. 1457 01:27:00,915 --> 01:27:04,817 Mam�, �tambi�n puede venir Baby Walker? 1458 01:27:04,852 --> 01:27:07,514 No lo creo, debe irse a dormir. 1459 01:27:07,555 --> 01:27:11,047 Te dir� algo, cuando regreses, pondremos esa canci�n. 1460 01:27:11,092 --> 01:27:13,526 - La que le gustaba a mi pap�. - S�. 1461 01:27:13,561 --> 01:27:17,053 Y veremos c�mo la hac�an los bailarines reales en Terra. 1462 01:27:17,098 --> 01:27:18,861 - S�. - Estupendo. 1463 01:27:18,900 --> 01:27:21,027 - Gracias, mam�. - Vamos, andando. 1464 01:27:24,405 --> 01:27:27,670 � Qu� es ese ruido? 1465 01:27:30,278 --> 01:27:33,509 Que la tripulaci�n se prepare para aterrizar. 1466 01:27:51,032 --> 01:27:54,661 - Son desconocidos armados. - Mam�. 1467 01:27:59,374 --> 01:28:01,774 Debemos ayudar, pero no somos grandes. 1468 01:28:01,809 --> 01:28:03,276 Estamos muy lejos de la ciudad. 1469 01:28:03,311 --> 01:28:06,610 lremos a casa de los vecinos. Vector dijo que quedaba tras la colina. 1470 01:28:06,648 --> 01:28:09,173 - Salgamos por atr�s. - De acuerdo, vamos. 1471 01:28:17,058 --> 01:28:19,618 Uds. son de Lunar Siete. 1472 01:28:19,661 --> 01:28:23,028 Su presencia aqu� no presenta mucha amenaza a nuestra alianza. 1473 01:28:23,064 --> 01:28:24,361 �Entonces qu� quieren? 1474 01:28:24,399 --> 01:28:27,391 Averiguar sobre las otras dos naves que los acompa�aron. 1475 01:28:27,435 --> 01:28:29,096 No s� nada de ellas. 1476 01:28:29,137 --> 01:28:31,537 Por favor. 1477 01:28:31,572 --> 01:28:34,439 Tiene ni�os que proteger. 1478 01:28:34,475 --> 01:28:36,966 No perdamos tiempo en enga�os. 1479 01:28:37,011 --> 01:28:39,878 Seguramente no desea que les ocurra nada. 1480 01:28:48,756 --> 01:28:50,553 Busca a los ni�os afuera. 1481 01:28:55,363 --> 01:28:57,354 GENERADOR DE PARADEEN PLATAFORMA 42 1482 01:29:07,975 --> 01:29:09,602 �D�nde podr� estar? 1483 01:29:09,644 --> 01:29:12,272 - Esto es un laberinto. - � Cassie, algo? 1484 01:29:13,448 --> 01:29:15,177 Hasta ahora no, Apollo. 1485 01:29:16,184 --> 01:29:18,209 Estas c�maras son infinitas. 1486 01:29:18,252 --> 01:29:20,686 S�, de verdad. 1487 01:29:20,722 --> 01:29:23,953 S�lo hay alguien vivo que sabe andar por aqu�. 1488 01:29:23,991 --> 01:29:26,721 �Por qu� no lo dijiste? � Qui�n es? �D�nde est�? 1489 01:29:26,761 --> 01:29:28,854 Sol�a ser el conserje aqu� abajo. 1490 01:29:28,896 --> 01:29:31,865 Lo conocieron hoy, se llama Doyle. 1491 01:29:31,899 --> 01:29:34,424 Est� contratado con los Moreland. 1492 01:29:34,469 --> 01:29:35,936 Estupendo. 1493 01:29:35,970 --> 01:29:40,703 Tienes raz�n, no creo que simpatice con nuestra causa. 1494 01:29:53,388 --> 01:29:56,482 - �Apollo? - � S�, Cassie? 1495 01:29:56,524 --> 01:29:58,253 O�mos un golpeteo. 1496 01:29:58,292 --> 01:30:01,090 Parece venir de todos lados. 1497 01:30:01,129 --> 01:30:02,687 El eco es terrible aqu� dentro. 1498 01:30:02,730 --> 01:30:06,063 Cassie, qu�date donde est�s. Volveremos hacia ti. 1499 01:30:06,100 --> 01:30:09,160 El golpeteo se hace m�s d�bil, 1500 01:30:09,203 --> 01:30:12,229 pero parecen haber dos direcciones a seguir. 1501 01:30:12,273 --> 01:30:14,468 Si sigues adelante, nos perderemos. 1502 01:30:14,509 --> 01:30:16,238 D�jennos regresar hasta hallarlos. 1503 01:30:16,277 --> 01:30:19,041 - Luego podremos volver a separarnos. - Bien, los esperaremos. 1504 01:30:19,080 --> 01:30:22,413 Pues al menos es... algo. 1505 01:30:22,450 --> 01:30:24,008 �Est�s bien? 1506 01:30:24,051 --> 01:30:26,781 S�lo trato de conservar aire. 1507 01:30:26,821 --> 01:30:29,346 No sabes la suerte que tienes. 1508 01:30:29,390 --> 01:30:31,358 S�, bueno, quiz� no me sofoque 1509 01:30:31,392 --> 01:30:33,917 pero podr�a oxidarme hasta la muerte. 1510 01:30:33,961 --> 01:30:36,589 Todos podemos perdernos aqu� abajo. 1511 01:30:36,631 --> 01:30:39,794 Estas c�maras son infinitas. 1512 01:30:39,834 --> 01:30:41,665 Eres muy divertido, Vector. 1513 01:31:13,134 --> 01:31:15,068 Por favor, Sra. Moreland, no nos deje afuera. 1514 01:31:15,102 --> 01:31:17,263 Los Orientales matar�n a nuestros padres. 1515 01:31:17,305 --> 01:31:19,637 � Qu� ocurre aqu�? 1516 01:31:23,211 --> 01:31:24,576 Mejor se van. 1517 01:31:24,612 --> 01:31:26,944 - Si vuelvo a verlos aqu� otra vez... - Por favor. 1518 01:31:26,981 --> 01:31:28,778 Por favor, no los eches. 1519 01:31:28,816 --> 01:31:31,216 Aggie, � qu� dices? 1520 01:31:31,252 --> 01:31:33,152 Sabes que no puedes soportarlo. 1521 01:31:33,187 --> 01:31:35,951 Por favor, entra a la casa. 1522 01:31:35,990 --> 01:31:39,482 Esta casa ha estado sin ni�os durante mucho tiempo. 1523 01:31:39,527 --> 01:31:41,757 No podemos recuperar a los nuestros 1524 01:31:41,796 --> 01:31:45,755 ni podemos enviar a los pobrecitos a la noche. 1525 01:31:45,800 --> 01:31:47,859 Vamos. 1526 01:32:14,395 --> 01:32:16,955 Ox�geno. 1527 01:32:16,998 --> 01:32:19,865 Llegamos a tiempo, sus signos vitales est�n respondiendo. 1528 01:32:19,901 --> 01:32:22,529 Si nos tomar� tanto para salir de aqu� como para entrar... 1529 01:32:22,570 --> 01:32:24,663 Pues nos tom� una hora entrar. 1530 01:32:24,705 --> 01:32:27,697 Deber�a tomarnos lo mismo el salir... o m�s. 1531 01:32:27,742 --> 01:32:29,835 Si no salimos de aqu� pronto... 1532 01:32:33,180 --> 01:32:35,876 - Atr�s o disparo. - Vinimos a ayudar. 1533 01:32:38,052 --> 01:32:39,644 � C�mo supieron que est�bamos aqu�? 1534 01:32:39,687 --> 01:32:41,314 Los ni�os. 1535 01:32:41,355 --> 01:32:42,549 Tambi�n nos dijeron... 1536 01:32:42,590 --> 01:32:44,990 que los guardias de la Alianza Oriental 1537 01:32:45,026 --> 01:32:47,790 est�n en Paradeen. Tienen a tu se�ora. 1538 01:32:47,828 --> 01:32:50,228 - � Qu�? - � Conoces una salida r�pida? 1539 01:32:50,264 --> 01:32:51,959 Tomar� como 10 minutos. 1540 01:32:51,999 --> 01:32:54,900 Vamos, necesitan ayuda. Ap�rense, vamos. 1541 01:32:56,837 --> 01:32:59,101 La llama es intoxicante, �no? 1542 01:33:02,977 --> 01:33:05,002 Tenemos nuestros lados... 1543 01:33:05,046 --> 01:33:07,742 el suyo, el m�o. 1544 01:33:07,782 --> 01:33:11,115 No quiero da�ar a sus ni�os, pero les har�a un favor 1545 01:33:11,152 --> 01:33:13,245 si me dijera ad�nde fue todo el mundo. 1546 01:33:14,555 --> 01:33:17,490 Tendr�n que regresar tarde o temprano. 1547 01:33:17,525 --> 01:33:20,551 � Cu�ntos ni�os mataron cuando bombardearon el planeta? 1548 01:33:21,796 --> 01:33:23,730 Yo no lo bombarde�. 1549 01:33:23,764 --> 01:33:27,632 Creo que todos estaban en la escuela de la ciudad cuando lleg� el fin. 1550 01:33:27,668 --> 01:33:29,397 No qued� ni un ni�o vivo. 1551 01:33:29,437 --> 01:33:31,530 S�. 1552 01:33:35,009 --> 01:33:37,000 Es una guerra, �no? 1553 01:33:37,044 --> 01:33:39,274 S�. 1554 01:33:39,313 --> 01:33:40,837 Y Uds. perder�n. 1555 01:33:49,590 --> 01:33:51,080 F�jate qu� es ese ruido. 1556 01:34:04,071 --> 01:34:06,505 �Nuestros hijos est�n bien? 1557 01:34:06,540 --> 01:34:08,906 S�, est�n bien. 1558 01:34:08,943 --> 01:34:10,535 Est�n con la Sra. Moreland. 1559 01:34:10,578 --> 01:34:11,909 Gracias a Dios. 1560 01:34:11,946 --> 01:34:15,177 �Dijiste ''nuestros hijos''? 1561 01:34:15,216 --> 01:34:16,945 �Lo hice? 1562 01:34:25,726 --> 01:34:27,250 Les agradezco todo lo que hicieron. 1563 01:34:27,294 --> 01:34:29,262 Si alguna vez andan por aqu�... 1564 01:34:29,296 --> 01:34:30,991 Alg�n d�a, quiz�s. 1565 01:34:32,099 --> 01:34:35,398 Como m�nimo, nos aseguraremos de que estos tipos ya no molesten. 1566 01:34:35,436 --> 01:34:38,269 Una peque�a victoria no gana la guerra. 1567 01:34:38,305 --> 01:34:40,637 Pero le tengo una sorpresa 1568 01:34:40,675 --> 01:34:42,233 para cuando lleguemos a nuestro hogar. 1569 01:34:42,276 --> 01:34:44,744 S�, quiz�s hasta quiera cambiar de bando. 1570 01:34:45,746 --> 01:34:48,943 Somos la fuerza militar m�s avanzada de la galaxia. 1571 01:34:48,983 --> 01:34:51,918 - S�, lo creo. - Eso es muy alentador. 1572 01:34:55,122 --> 01:34:56,612 Muy bien. 1573 01:34:56,657 --> 01:34:58,181 Adi�s, gracias. 1574 01:34:58,225 --> 01:35:00,250 De nada. 1575 01:35:21,215 --> 01:35:23,274 Pues... 1576 01:35:23,317 --> 01:35:26,013 crearemos nuestra vida en este valle. 1577 01:35:26,053 --> 01:35:30,183 Nosotros y un par de vecinos, vamos a ayudar de verdad. 1578 01:35:30,224 --> 01:35:31,452 Gracias. 1579 01:35:31,492 --> 01:35:33,289 No nos olviden. 1580 01:35:33,327 --> 01:35:35,557 S�, como sol�amos decir en Terra, 1581 01:35:35,596 --> 01:35:37,427 ''El comienzo de un nuevo d�a 1582 01:35:37,465 --> 01:35:39,592 es el comienzo de una nueva vida.'' 1583 01:35:50,077 --> 01:35:52,102 Como dos grados aqu�. 1584 01:35:52,146 --> 01:35:54,614 - �No dir�as, Apollo? - A m� me suena bien. 1585 01:35:54,648 --> 01:35:57,378 Comandante, nos dirigimos hacia algo 1586 01:35:57,418 --> 01:35:59,613 m�s grande que nada que haya visto. 1587 01:36:03,924 --> 01:36:05,653 Dios m�o... 1588 01:36:05,693 --> 01:36:07,217 � qu� es? 1589 01:36:08,229 --> 01:36:10,493 Se llama astronave de combate. 1590 01:36:10,531 --> 01:36:11,964 Entonces... 1591 01:36:11,999 --> 01:36:15,867 � qu� nos dec�a sobre su invencible alianza? 1592 01:36:22,409 --> 01:36:24,673 Huyendo de la tiran�a cylona, 1593 01:36:24,712 --> 01:36:27,272 la �ltima astronave de combate, Gal�ctica, 1594 01:36:27,314 --> 01:36:29,874 gu�a a una flota fugitiva 1595 01:36:29,917 --> 01:36:31,782 en una b�squeda solitaria... 1596 01:36:31,819 --> 01:36:34,151 la de un planeta brillante 1597 01:36:34,188 --> 01:36:36,418 llamado Tierra. 126575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.