Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,334 --> 00:00:05,100
Lo hallamos culpable de traici�n
a la patria.
2
00:00:05,138 --> 00:00:06,264
Ll�venselo.
3
00:00:10,777 --> 00:00:13,575
Lo conozco, recuerdo esa voz.
4
00:00:16,850 --> 00:00:18,442
� Qui�n nos atac�?
5
00:00:18,485 --> 00:00:21,977
Starbuck, es tan fuerte, no lo soporto.
6
00:00:22,022 --> 00:00:26,152
La clave debe hallarse en la nave
que se estrell� donde hallaron a lblis.
7
00:00:26,192 --> 00:00:28,126
- � Qu� hacen?
- No avances.
8
00:00:28,161 --> 00:00:30,823
- � Qu� hallaron?
- No entres all�.
9
00:00:55,321 --> 00:00:58,813
GALACTlCA:
ASTRONAVE DE COMBATE
10
00:01:33,626 --> 00:01:36,254
LA GUERRA DE LOS DlOSES
Segunda Parte
11
00:02:06,793 --> 00:02:09,193
En la primera parte
de ''La Guerra de los Dioses...''
12
00:02:09,229 --> 00:02:11,129
Haciendo la pasada final...
13
00:02:16,069 --> 00:02:19,095
- Dios santo, qu� r�pidos son.
- Espera, vienen desde atr�s.
14
00:02:36,156 --> 00:02:39,785
Desaparecieron en este sector.
15
00:02:39,826 --> 00:02:42,158
� Y no hubo transmisiones
de ning�n tipo?
16
00:02:42,195 --> 00:02:44,163
Recibimos una se�al autom�tica
de problemas.
17
00:02:44,197 --> 00:02:47,394
Desde entonces, nada.
Cuatro naves se han desvanecido.
18
00:02:47,433 --> 00:02:49,162
�Era una nave?
19
00:02:49,202 --> 00:02:50,760
S�.
20
00:02:50,803 --> 00:02:53,271
- Fue destruida.
- �Por qui�n?
21
00:02:53,306 --> 00:02:54,933
Los grandes poderes.
22
00:02:54,974 --> 00:02:56,464
�Habla del imperio cylon?
23
00:02:57,377 --> 00:03:00,642
Quiero un informe m�dico completo.
24
00:03:00,680 --> 00:03:03,171
Sondeo craneal,
sistemas neurales, todo.
25
00:03:03,216 --> 00:03:05,776
lncluyendo un examen
psicoelectr�nico.
26
00:03:05,818 --> 00:03:09,447
Uds. estar�n a salvo...
bajo mi liderazgo.
27
00:03:09,489 --> 00:03:12,947
- Pero son tan hermosas.
- No te enga�es.
28
00:03:12,992 --> 00:03:16,792
Te desaf�an con un brillo que oculta
oscuridad eterna.
29
00:03:16,829 --> 00:03:18,421
No mires, Sheba.
30
00:03:18,464 --> 00:03:21,524
- � Qui�n es Ud.?
- Soy de otro mundo,
31
00:03:21,568 --> 00:03:25,004
un ser desarrollado a un grado
mucho mayor que el suyo.
32
00:03:25,038 --> 00:03:26,596
� C�mo puede verificarlo?
33
00:03:26,639 --> 00:03:28,630
Pres�ntenme tres pruebas.
34
00:03:28,675 --> 00:03:31,269
As� como tengo el poder de mover
ese objeto,
35
00:03:31,311 --> 00:03:33,609
tambi�n tengo el poder de liberar
a su gente.
36
00:03:39,752 --> 00:03:43,051
Les entregar� a su enemigo
esta noche.
37
00:03:46,693 --> 00:03:48,661
Pon a la flota en alerta m�xima.
38
00:03:48,695 --> 00:03:51,755
- S�, se�or.
- � Qu� pasa? � Qu� ocurre?
39
00:03:51,798 --> 00:03:56,064
Acabo de recibir un comunicado
directo de Baltar.
40
00:03:56,102 --> 00:03:57,831
� C�mo?
41
00:03:57,870 --> 00:04:01,203
Solicitando permiso para abordar
la Gal�ctica
42
00:04:01,241 --> 00:04:03,141
bajo un s�mbolo universal de tregua.
43
00:04:03,176 --> 00:04:06,236
Este es un evento como el que no
experiment�bamos
44
00:04:06,279 --> 00:04:09,339
desde la destrucci�n
de nuestra civilizaci�n.
45
00:04:09,382 --> 00:04:11,816
La nave de Baltar est� llegando
a nuestro cuadrante,
46
00:04:11,851 --> 00:04:14,217
y est� siendo interceptada
por un escuadr�n elite
47
00:04:14,254 --> 00:04:17,917
que escoltar� al traicionero instrumento
de nuestro holocausto
48
00:04:17,957 --> 00:04:19,857
directamente a nuestras manos.
49
00:04:19,892 --> 00:04:21,792
La voz corre como reguero de p�lvora
50
00:04:21,828 --> 00:04:23,796
por todos los rincones de la flota.
51
00:04:23,830 --> 00:04:26,298
Hay un j�bilo sin precedentes
52
00:04:26,332 --> 00:04:29,267
al traer a Baltar
ante el Consejo de los 1 2.
53
00:04:29,302 --> 00:04:31,167
Tal como lo prometiera el conde lblis.
54
00:04:31,204 --> 00:04:34,264
Nuestro enemigo ha sido entregado.
55
00:04:34,307 --> 00:04:38,437
Y ahora, la emocionante conclusi�n
de ''La Guerra de los Dioses.''
56
00:04:38,478 --> 00:04:41,072
Baltar, ha sido hallado culpable
57
00:04:41,114 --> 00:04:43,582
de traici�n a la patria,
58
00:04:43,616 --> 00:04:46,483
y en violaci�n de todos los c�digos
59
00:04:46,519 --> 00:04:50,250
de conducta moral y �tica
conocidos por el hombre.
60
00:04:50,290 --> 00:04:53,851
Se lo sentencia a pasar el resto
de su vida en confinamiento
61
00:04:53,893 --> 00:04:56,157
a bordo de la nave prisi�n.
62
00:04:56,195 --> 00:04:59,164
No, no pueden hacer esto.
63
00:04:59,198 --> 00:05:01,928
Vine a Uds. bajo un s�mbolo de tregua.
64
00:05:01,968 --> 00:05:04,266
Me necesitan, nos necesitamos
mutuamente.
65
00:05:04,304 --> 00:05:07,364
Hay un poder mayor que el suyo,
mayor que el imperio cylon.
66
00:05:07,407 --> 00:05:10,865
Nos destruir� a todos a menos
que nos unamos.
67
00:05:10,910 --> 00:05:12,741
�Puedo dirigirme al consejo?
68
00:05:16,816 --> 00:05:19,876
� Qui�n es Ud.?
69
00:05:19,919 --> 00:05:21,614
Soy el conde lblis.
70
00:05:21,654 --> 00:05:24,748
Y alejar� a esta gente
de su persecuci�n implacable.
71
00:05:24,791 --> 00:05:26,656
Esa voz...
72
00:05:26,693 --> 00:05:30,459
hay algo en ella.
La he o�do antes.
73
00:05:30,496 --> 00:05:32,088
Es la voz de la verdad.
74
00:05:32,131 --> 00:05:34,395
Ella guiar� a estas personas
75
00:05:34,434 --> 00:05:37,403
como lo ha guiado a Ud.
a entregarse a su justicia.
76
00:05:37,437 --> 00:05:40,895
Vine aqu� por propia voluntad.
77
00:05:40,940 --> 00:05:43,568
As� como voluntariamente se hinca
78
00:05:43,609 --> 00:05:45,577
para aceptar su castigo.
79
00:06:11,204 --> 00:06:12,865
Ll�venselo.
80
00:06:12,905 --> 00:06:15,669
� Qui�n es �l?
81
00:06:15,708 --> 00:06:18,643
No pueden hacerme esto.
82
00:06:19,812 --> 00:06:22,804
Vine aqu� por propia voluntad.
83
00:06:23,816 --> 00:06:26,717
Hay otros dos prerrequisitos
para nuestro trato...
84
00:06:26,753 --> 00:06:29,381
uno, que los guiara a la Tierra;
85
00:06:29,422 --> 00:06:32,220
y el otro iba a ser decidido entre Uds.
86
00:06:32,258 --> 00:06:34,852
�Puedo recordarles que la gente
est� expectante?
87
00:06:34,894 --> 00:06:37,829
Ahora se regocijan
por la ca�da de Baltar,
88
00:06:37,864 --> 00:06:42,130
pero pronto demandar�n
que comience el viaje a la Tierra.
89
00:06:42,168 --> 00:06:43,965
Cuando lo hayan decidido,
90
00:06:44,003 --> 00:06:46,699
me encontrar�n entre el pueblo,
celebrando.
91
00:06:54,347 --> 00:06:58,010
Creo que todos debemos unirnos
en la celebraci�n.
92
00:06:58,050 --> 00:07:01,417
Y no veo raz�n para demorar
la elecci�n del conde lblis
93
00:07:01,454 --> 00:07:04,423
a la presidencia de nuestro qu�rum.
94
00:07:04,457 --> 00:07:07,324
�Hay alg�n voto disidente?
95
00:07:07,360 --> 00:07:09,555
Si me permiten.
96
00:07:09,595 --> 00:07:12,928
Es verdad que el conde lblis
ha hecho lo que prometi�,
97
00:07:12,965 --> 00:07:16,264
y como Ud. dijo, sir,
fue muy inspirador.
98
00:07:16,302 --> 00:07:19,135
Sin embargo,
quedan preguntas sin responder,
99
00:07:19,172 --> 00:07:21,402
hay guerreros que han desaparecido,
100
00:07:21,441 --> 00:07:24,069
eventos inquietantes
que deben ser estudiados.
101
00:07:24,110 --> 00:07:27,011
�Puedo sugerir un receso
hasta ma�ana a la misma hora?
102
00:07:27,046 --> 00:07:28,946
Es justo.
103
00:07:28,981 --> 00:07:31,677
El consejo de los 1 2 entra en receso.
104
00:07:36,656 --> 00:07:38,351
Si�ntese, Baltar.
105
00:07:38,391 --> 00:07:40,586
No se pasee.
106
00:07:40,626 --> 00:07:42,685
Usted...
107
00:07:42,728 --> 00:07:45,458
Si�ntese... viejo amigo.
108
00:07:49,669 --> 00:07:51,500
No lo har�.
109
00:07:51,537 --> 00:07:54,995
Y no puede volver a obligarme
a hacer nada contra mi voluntad.
110
00:07:55,041 --> 00:07:57,635
Lo conozco, recuerdo esa voz.
111
00:07:57,677 --> 00:08:00,237
�Ah, s�?
112
00:08:00,279 --> 00:08:04,272
La voz de l�der imperial cylon.
113
00:08:04,317 --> 00:08:05,978
Pero los cylones son m�quinas.
114
00:08:06,018 --> 00:08:08,714
S�, ahora.
115
00:08:08,754 --> 00:08:10,813
Pero una vez fueron una raza
de individuos
116
00:08:10,857 --> 00:08:12,791
que se permitieron ser superados
117
00:08:12,825 --> 00:08:14,588
por su propia tecnolog�a.
118
00:08:14,627 --> 00:08:18,586
- � Y cu�ndo ocurri� esto?
- Hace mil yahrens.
119
00:08:18,631 --> 00:08:22,067
Al comienzo de la guerra
de mil yahrens contra los humanos.
120
00:08:22,101 --> 00:08:25,195
Entonces, para que mi voz sea
la del l�der imperial,
121
00:08:25,238 --> 00:08:28,435
debi� tener que haber sido transcripta
a la m�quina l�der
122
00:08:28,474 --> 00:08:31,170
mil yahrens atr�s.
123
00:08:32,311 --> 00:08:34,472
Yo tendr�a que tener mil yahrens.
124
00:08:51,163 --> 00:08:53,131
No tema, amigo m�o.
125
00:08:53,165 --> 00:08:55,156
No todo est� perdido.
126
00:09:04,777 --> 00:09:06,745
Por favor, acomp��ame.
127
00:09:06,779 --> 00:09:08,747
Quiero que vengas al partido.
128
00:09:08,781 --> 00:09:10,772
Te he dicho que tengo
muchas cosas en mi mente
129
00:09:10,816 --> 00:09:12,647
y hay decisiones que debo tomar.
130
00:09:12,685 --> 00:09:14,585
Suenas como Apollo.
131
00:09:14,620 --> 00:09:16,520
Decidi� no jugar esta noche.
132
00:09:16,556 --> 00:09:18,922
Est� causando conflicto en la flota.
133
00:09:18,958 --> 00:09:20,892
No s� por qu� tom� esa decisi�n.
134
00:09:20,927 --> 00:09:25,421
� Qu� me dices?
Te busqu� por todos lados.
135
00:09:25,464 --> 00:09:27,056
�D�nde estuviste?
136
00:09:29,302 --> 00:09:30,997
Boxey, un momento.
137
00:09:33,306 --> 00:09:35,604
Te estoy hablando.
138
00:09:35,641 --> 00:09:38,872
�Desde cu�ndo sales de aqu�
sin darme un abrazo?
139
00:09:38,911 --> 00:09:42,506
Mis amigos dicen que eres un cobarde.
140
00:09:43,783 --> 00:09:45,614
� Un cobarde?
141
00:09:45,651 --> 00:09:47,380
Boxey, � de qu� hablas?
142
00:09:47,420 --> 00:09:50,082
Dicen que tienes miedo de jugar.
143
00:09:50,122 --> 00:09:52,647
�Por qu� iba a tener miedo?
144
00:09:52,692 --> 00:09:55,684
Tenemos el mejor equipo de la flota,
podemos derrotar a cualquiera.
145
00:09:56,929 --> 00:10:00,524
El conde lblis dice que el equipo
de Boomer ganar�.
146
00:10:00,566 --> 00:10:03,228
�Desde cu�ndo el conde lblis
sabe algo de tr�ada?
147
00:10:03,269 --> 00:10:06,067
Mis amigos dicen que temes
que si pierdes,
148
00:10:06,105 --> 00:10:09,973
demostrar� que el conde lblis
es m�s inteligente que el abuelo,
149
00:10:10,009 --> 00:10:12,409
y que deber�a ser nuestro nuevo l�der.
150
00:10:12,445 --> 00:10:15,005
Boxey, el que no juegue
151
00:10:15,047 --> 00:10:17,811
no tiene nada que ver con mi padre.
152
00:10:17,850 --> 00:10:21,718
Tiene que ver con perder mi tiempo
ri�ndome
153
00:10:21,754 --> 00:10:23,585
y divirti�ndome
como si no pasara nada,
154
00:10:23,623 --> 00:10:26,820
mientras amigos m�os pueden estar
muriendo en alg�n lado.
155
00:10:26,859 --> 00:10:28,690
�Ahora lo entiendes?
156
00:10:28,728 --> 00:10:30,662
Supongo.
157
00:10:30,696 --> 00:10:32,664
Bien.
158
00:10:32,698 --> 00:10:34,495
Ve a decirle a tus amigos
159
00:10:34,533 --> 00:10:37,161
que yo dije que no importaba
qui�n gane el partido.
160
00:10:37,203 --> 00:10:39,603
Me alegrar�a igualmente que Boomer
ganara para variar.
161
00:10:52,051 --> 00:10:54,076
No es f�cil, � verdad?
162
00:10:58,724 --> 00:11:01,124
� C�mo puedo explicarle
mis sentimientos a un ni�o,
163
00:11:01,160 --> 00:11:03,458
cuando no puedo explic�rmelos
a m� mismo?
164
00:11:03,496 --> 00:11:06,795
Me parece que lo hiciste muy bien.
165
00:11:06,832 --> 00:11:09,096
No estoy seguro de estar
completamente de acuerdo.
166
00:11:09,135 --> 00:11:11,103
�T� crees que deber�a jugar?
167
00:11:14,340 --> 00:11:18,640
� Servir�a alg�n prop�sito
que te quedaras en tus c�maras
168
00:11:18,678 --> 00:11:20,976
a pensar sobre tus amigos
desaparecidos?
169
00:11:28,854 --> 00:11:30,481
Hijo...
170
00:11:31,557 --> 00:11:33,650
no lo hagas m�s dif�cil para m�.
171
00:11:33,693 --> 00:11:37,094
Y no me dejes con 220 naves
llenas de entusiastas
172
00:11:37,129 --> 00:11:40,565
que est�n indignados
porque no vas a jugar.
173
00:11:40,599 --> 00:11:42,760
S�lo servir�as a la causa
del conde lblis.
174
00:11:43,869 --> 00:11:45,837
Se ha vuelto...
175
00:11:45,871 --> 00:11:47,668
muy popular.
176
00:11:47,707 --> 00:11:51,541
Creo que la mitad de la flota
estar�a lista a seguirlo ahora mismo.
177
00:11:51,577 --> 00:11:54,239
Pap�, si crees que el que
no juegue el partido
178
00:11:54,280 --> 00:11:56,544
cambiar� las cosas a su favor,
entonces jugar�.
179
00:11:56,582 --> 00:11:59,073
Pues yo...
180
00:11:59,118 --> 00:12:03,282
no creo que les faltes
181
00:12:03,322 --> 00:12:05,290
a tus amigos desaparecidos.
182
00:12:05,324 --> 00:12:08,691
De hecho, quiz�s hasta los ayudes.
183
00:12:22,174 --> 00:12:25,143
Boomer, buena suerte.
184
00:12:25,177 --> 00:12:27,168
T� tambi�n.
185
00:12:37,022 --> 00:12:38,990
Ah� va mi momento de gloria.
186
00:12:39,024 --> 00:12:41,049
Boomer, vamos.
187
00:12:41,093 --> 00:12:44,119
No te des por vencido
antes de empezar, eres bueno.
188
00:12:44,163 --> 00:12:46,654
Yo soy bueno, �l es mejor.
189
00:12:46,699 --> 00:12:49,566
Pero dar�a cualquier cosa
por derrotarlo s�lo una vez.
190
00:12:49,602 --> 00:12:52,070
Me contaron que as� se sent�a.
191
00:12:52,104 --> 00:12:54,402
Quiz� yo pueda ayudarlo.
192
00:12:55,574 --> 00:12:57,701
Nada puede derrotar al talento,
se�or.
193
00:12:57,743 --> 00:13:00,940
El hijo del comandante est�
muy seguro de s� mismo.
194
00:13:00,980 --> 00:13:03,380
Quiz�s esa debilidad
pueda ser explotada.
195
00:13:04,984 --> 00:13:06,952
Obviamente,
Ud. nunca ha jugado tr�ada
196
00:13:06,986 --> 00:13:08,783
contra Starbuck y Apollo.
197
00:13:09,822 --> 00:13:11,414
No, pero me gustar�a...
198
00:13:11,457 --> 00:13:14,290
a trav�s de Ud.
199
00:13:14,326 --> 00:13:16,191
� Cu�nto le gustar�a ganar?
200
00:13:25,104 --> 00:13:27,800
Vamos, vamos.
201
00:13:38,617 --> 00:13:40,107
azul
202
00:13:40,152 --> 00:13:41,676
dorado
203
00:13:43,355 --> 00:13:45,482
Esfera suelta en el rinc�n.
204
00:13:45,524 --> 00:13:48,857
Apollo la recupera.
La suelta y le erra.
205
00:14:31,270 --> 00:14:32,601
ESTRELLA NAClENTE
206
00:14:37,376 --> 00:14:39,537
� Soy yo...
207
00:14:39,578 --> 00:14:42,308
o todos parecen celebrar
que hayamos perdido?
208
00:14:42,348 --> 00:14:45,146
No recuerdo que alguien estuviera
tan feliz cuando ganamos.
209
00:14:45,184 --> 00:14:46,674
Ni siquiera yo.
210
00:14:53,525 --> 00:14:55,390
Mis queridos y j�venes amigos,
211
00:14:55,427 --> 00:14:59,158
hay un nuevo aire de optimismo.
212
00:14:59,198 --> 00:15:01,063
Unanse a �l.
213
00:15:01,100 --> 00:15:03,000
Se ven tan serios.
214
00:15:03,035 --> 00:15:06,664
Los juegos ser�n un recuerdo
antes de acabar la noche.
215
00:15:06,705 --> 00:15:09,503
� Cu�nto durar� esta fiesta?
216
00:15:09,541 --> 00:15:11,839
Algunas de estas personas
tienen trabajos importantes.
217
00:15:11,877 --> 00:15:14,937
Deje que yo me preocupe por la flota
de ahora en m�s.
218
00:15:14,980 --> 00:15:16,845
Mi mandamiento es...
219
00:15:16,882 --> 00:15:19,874
que todos disfruten al m�ximo
de la vida.
220
00:15:19,919 --> 00:15:21,819
No importa cu�nto dure.
221
00:15:24,356 --> 00:15:26,790
Uds. no parecen entenderlo.
222
00:15:26,825 --> 00:15:30,158
Todos estamos salvados,
as� que rel�jense.
223
00:15:34,333 --> 00:15:36,631
Vamos, Apollo.
224
00:15:36,669 --> 00:15:40,105
�Por qu� no me dejas ofrecerte
un peque�o consuelo?
225
00:15:40,139 --> 00:15:41,766
Qu� idea maravillosa.
226
00:15:46,512 --> 00:15:48,480
Qu� bonita pareja hacen.
227
00:15:48,514 --> 00:15:50,744
�En serio?
228
00:15:50,783 --> 00:15:53,479
Ten�a la impresi�n
229
00:15:53,519 --> 00:15:55,987
de que Ud.
estaba interesado en Sheba.
230
00:15:56,021 --> 00:15:58,489
�Por qu� deber�a limitarse
a s�lo un hombre?
231
00:15:59,525 --> 00:16:01,288
� O Ud. y yo a s�lo una mujer?
232
00:16:02,294 --> 00:16:06,754
Tengo la sensaci�n de que me gustar�
el lugar de donde viene.
233
00:16:06,799 --> 00:16:09,427
Puedo ver que Ud. y yo
seremos almas gemelas.
234
00:16:10,769 --> 00:16:14,796
- D�jeme ofrecerle un trago.
- No veo ning�n da�o en un trago.
235
00:16:17,843 --> 00:16:20,471
Me sorprende que me invitaras
a bailar a m� y no al conde lblis.
236
00:16:20,512 --> 00:16:22,946
Apollo, �est�s celoso?
237
00:16:24,149 --> 00:16:25,946
� Celoso?
238
00:16:25,985 --> 00:16:27,953
Espera un momento.
239
00:16:27,987 --> 00:16:30,080
A�n conoci�ndome muy poco tiempo,
240
00:16:30,122 --> 00:16:33,785
�crees que dejar�a que algo
como los celos interfieran con mi juicio
241
00:16:33,826 --> 00:16:37,922
cuando las vidas de hombres, mujeres
y ni�os pueden correr peligro?
242
00:16:52,845 --> 00:16:54,972
�M�s de esas naves no identificadas?
243
00:16:56,015 --> 00:16:59,473
Nos observan o se preparan
para hacernos algo.
244
00:16:59,518 --> 00:17:02,453
� Seguimos sin que las registre
el esc�ner?
245
00:17:02,488 --> 00:17:05,048
�D�nde est� Omega?
� Qu� pas� con nuestro personal?
246
00:17:05,090 --> 00:17:09,424
- � Cu�l es la explicaci�n, coronel?
- La mayor�a est� con licencia m�dica.
247
00:17:09,461 --> 00:17:12,021
� Y por qu� no me lo notific�
el jefe de enfermer�a?
248
00:17:12,064 --> 00:17:14,328
Desafortunadamente, fue uno
de los primeros afectados.
249
00:17:14,366 --> 00:17:18,166
- �Afectados?
- Una sobredosis de placer.
250
00:17:18,203 --> 00:17:20,228
No puedes hablar en serio.
251
00:17:20,272 --> 00:17:22,968
� Y el toque de queda
para oficiales activos?
252
00:17:23,008 --> 00:17:25,602
Aparentemente
se les ha otorgado un permiso.
253
00:17:25,644 --> 00:17:27,271
� Qui�n?
254
00:17:27,312 --> 00:17:29,303
�El conde lblis?
255
00:17:29,348 --> 00:17:31,213
Hagan un control de seguridad
inmediatamente.
256
00:17:31,250 --> 00:17:33,275
Quiero ver al conde lblis
en mis c�maras.
257
00:17:33,318 --> 00:17:36,651
Se�or, hasta ahora ning�n piloto
ha respondido a la alerta.
258
00:17:38,490 --> 00:17:41,755
� Qu� ocurre aqu�?
259
00:17:41,794 --> 00:17:43,955
Mu�vanse, es una alerta roja.
260
00:17:43,996 --> 00:17:45,987
Vamos, todos arriba.
261
00:17:48,834 --> 00:17:50,802
Boomer, � qu� ocurre aqu�?
262
00:17:50,836 --> 00:17:52,565
Vamos, despi�rtense.
Es una alerta roja.
263
00:17:54,673 --> 00:17:57,471
No creo que todos
regresen a Gal�ctica.
264
00:17:57,509 --> 00:18:00,103
Est�n esparcidos por toda la flota.
265
00:18:01,380 --> 00:18:03,245
Lev�ntense, vamos.
266
00:18:05,250 --> 00:18:07,411
Vamos, Boomer, despacio.
Anda.
267
00:18:07,453 --> 00:18:09,444
Caballeros.
268
00:18:10,456 --> 00:18:12,651
Qu� verguenza me dan todos.
269
00:18:12,691 --> 00:18:15,455
La alerta lleva 1 2 centones.
270
00:18:15,494 --> 00:18:17,086
No hay una nave en el aire.
271
00:18:17,129 --> 00:18:18,653
Usted...
272
00:18:18,697 --> 00:18:21,598
Su�lteme, o entregue su vida.
273
00:18:21,633 --> 00:18:24,466
Apollo, �has perdido completamente
el control? Su�ltalo.
274
00:18:28,140 --> 00:18:31,303
Acaba de salvar la vida de su hijo.
275
00:18:33,445 --> 00:18:35,379
Si as� es como comanda su nave,
Adama,
276
00:18:35,414 --> 00:18:39,510
habr� m�s que discutir en el consejo
que mi ascenso a la presidencia.
277
00:18:39,551 --> 00:18:43,248
Tambi�n puedo relevarlo
como l�der militar.
278
00:18:45,324 --> 00:18:47,417
Quiz�s esto no sea de inter�s
para Ud., joven,
279
00:18:47,459 --> 00:18:49,620
pero la flota est� bajo ataque.
280
00:18:49,661 --> 00:18:52,323
Responda al llamado
o har� que lo arresten.
281
00:19:05,444 --> 00:19:07,241
� Qui�n nos ataca?
282
00:19:07,279 --> 00:19:09,076
� Qu� son?
283
00:19:09,114 --> 00:19:10,581
� Qu� es Ud.?
284
00:19:10,616 --> 00:19:13,642
Le he dicho todo lo que es capaz
de comprender.
285
00:19:13,685 --> 00:19:16,586
Para un hombre de poderes
tan importantes,
286
00:19:16,622 --> 00:19:18,590
muestra muy seria preocupaci�n
287
00:19:18,624 --> 00:19:21,320
por esas fuerzas de luz
que nos observan tan de cerca.
288
00:19:21,360 --> 00:19:23,658
Ellas tambi�n son de mi dominio.
289
00:19:23,695 --> 00:19:25,890
� Y por qu� les teme?
290
00:19:25,931 --> 00:19:28,627
No le temo a ning�n hombre
ni criatura.
291
00:19:28,667 --> 00:19:30,635
�Ni siquiera a Dios?
292
00:19:30,669 --> 00:19:33,695
� Qu� saben Uds.,
primitivos,
293
00:19:33,739 --> 00:19:35,468
de lo que denominan Dios?
294
00:19:35,507 --> 00:19:37,600
S�lo que se nos han dado leyes
295
00:19:37,643 --> 00:19:41,477
que no pueden ser violadas
por ning�n hombre o criatura.
296
00:19:42,481 --> 00:19:44,244
Esas leyes no son para mi.
297
00:19:44,283 --> 00:19:46,478
Me pregunto...
298
00:20:07,072 --> 00:20:09,768
Boomer,
� d�nde diablos crees que vas?
299
00:20:09,808 --> 00:20:11,639
Bandido a la derecha, centro.
300
00:20:13,145 --> 00:20:15,545
lr� tras una
de esas luces blancas
301
00:20:15,581 --> 00:20:17,481
y a crear una bola de fuego.
302
00:20:19,651 --> 00:20:22,415
�Lo viste?
La elimin� del universo.
303
00:20:22,454 --> 00:20:24,445
Boomer, te dej� parado.
304
00:20:25,757 --> 00:20:29,454
� Qu� es ese ruido?
305
00:20:33,198 --> 00:20:35,666
Starbuck, Apollo, �me copian?
306
00:20:35,701 --> 00:20:37,293
Algo se me acerca desde atr�s.
307
00:20:40,606 --> 00:20:42,540
Es tan fuerte que no lo soporto.
308
00:20:54,886 --> 00:20:56,820
Starbuck, � qu� le pas�?
309
00:20:56,855 --> 00:20:58,447
No lo s�, Apollo.
310
00:20:58,490 --> 00:21:01,186
Un micron estaba en mi esc�ner,
y al siguiente desapareci�.
311
00:21:01,226 --> 00:21:03,558
Es decir, s�lo...
desapareci�.
312
00:21:04,997 --> 00:21:07,227
Regresemos a ver qu� descubrimos.
313
00:21:07,266 --> 00:21:09,700
�Est�s loco?
� C�mo que regresemos?
314
00:21:09,735 --> 00:21:11,896
� Y Boomer?
No podemos dejarlo aqu� afuera.
315
00:21:11,937 --> 00:21:14,098
No est� aqu� afuera, Starbuck.
316
00:21:14,139 --> 00:21:16,300
Est� en otro lugar.
317
00:21:16,341 --> 00:21:18,707
Fuera de nuestro alcance.
318
00:21:23,015 --> 00:21:25,040
No son necesariamente hostiles.
319
00:21:25,083 --> 00:21:28,416
�No necesariamente hostiles?
� C�mo llama a perder ocho pilotos?
320
00:21:28,453 --> 00:21:30,114
No s� la respuesta a ello.
321
00:21:30,155 --> 00:21:32,521
- Pero no han atacado la flota.
- Hasta ahora.
322
00:21:32,557 --> 00:21:35,025
Est�n estudiando nuestras naves
y formas de vida
323
00:21:35,060 --> 00:21:37,961
para determinar
el mejor modo de destruirnos.
324
00:21:37,996 --> 00:21:39,395
Si llegara un ataque,
325
00:21:39,431 --> 00:21:41,831
s�lo hay uno entre nosotros que sabe
todo al respecto,
326
00:21:41,867 --> 00:21:44,131
y sobre estos alien�genas
que nos observan.
327
00:21:44,169 --> 00:21:48,071
Yo digo que lo abandonemos donde
lo hallamos, porque �l es la clave.
328
00:21:48,106 --> 00:21:51,507
Nuestros problemas comenzaron
cuando �l vino a bordo.
329
00:21:51,543 --> 00:21:53,067
No podemos volver atr�s el tiempo.
330
00:21:53,111 --> 00:21:56,444
El conde lblis se est� volviendo
muy popular en la flota.
331
00:21:56,481 --> 00:22:00,144
En unos centares, el consejo lo elegir�
a la presidencia.
332
00:22:00,185 --> 00:22:03,416
Tiene que haber un modo de evitarlo.
333
00:22:03,455 --> 00:22:05,218
� C�mo?
334
00:22:05,257 --> 00:22:07,487
Le da a la gente todo lo que desean.
335
00:22:07,526 --> 00:22:09,460
Esperanzas, comida...
336
00:22:09,494 --> 00:22:11,291
� Y qu� pide a cambio?
337
00:22:11,330 --> 00:22:12,991
� Qu� precio pagamos?
338
00:22:14,866 --> 00:22:16,959
� Y cu�l es su conexi�n con ellos?
339
00:22:17,002 --> 00:22:18,629
No hay duda,
340
00:22:18,670 --> 00:22:22,401
han respondido a una influencia
extraordinaria.
341
00:22:23,842 --> 00:22:25,969
- �Alguna idea?
- Posiblemente.
342
00:22:26,011 --> 00:22:27,774
Ven aqu�.
343
00:22:29,848 --> 00:22:32,646
Nuestro monitoreo s�smico y c�smico
344
00:22:32,684 --> 00:22:36,643
dejo de trabajar ayer y hoy.
345
00:22:36,688 --> 00:22:39,316
Seg�n los c�lculos del puente,
346
00:22:39,358 --> 00:22:41,656
esos incidentes coincidieron
precisamente
347
00:22:41,693 --> 00:22:44,161
con la presencia de las naves
no identificadas.
348
00:22:44,196 --> 00:22:46,323
En otras palabras, esas naves
podr�an haber emitido energ�a
349
00:22:46,365 --> 00:22:48,993
que puede haber influenciado
el crecimiento de estas plantas.
350
00:22:49,034 --> 00:22:50,501
Podr�a.
351
00:22:50,535 --> 00:22:52,332
No es distinto en principio
352
00:22:52,371 --> 00:22:56,501
a las plantas que siguen la energ�a
de un sol.
353
00:22:56,541 --> 00:22:59,203
�Entonces cree que fueron las naves
y no el conde
354
00:22:59,244 --> 00:23:01,439
que hicieron que las plantas
enloquecieran y se multiplicaran?
355
00:23:01,480 --> 00:23:03,971
Dije que era una posibilidad.
356
00:23:04,015 --> 00:23:06,643
Me gusta m�s que la otra.
357
00:23:08,887 --> 00:23:10,855
Gracias, doctor,
siga trabajando.
358
00:23:12,824 --> 00:23:14,724
Apollo, tienes esa expresi�n.
359
00:23:14,760 --> 00:23:16,955
- � Qu� est�s pensando?
- �Por qu� no descansas?
360
00:23:16,995 --> 00:23:19,964
Probablemente a�n sufras
los efectos de esa fiesta.
361
00:23:19,998 --> 00:23:21,659
lr� a pensar un poco.
362
00:23:41,686 --> 00:23:43,415
� C�mo hiciste eso?
363
00:23:43,455 --> 00:23:46,390
Es de malos modales
no golpear la puerta.
364
00:23:47,692 --> 00:23:49,353
Creo que finalmente descubr�
365
00:23:49,394 --> 00:23:51,988
c�mo ha estado logrando
estos milagros el conde lblis,
366
00:23:52,030 --> 00:23:53,429
y luego te veo haciendo esto.
367
00:23:55,700 --> 00:23:57,668
Esto no fue un milagro, Apollo.
368
00:23:57,702 --> 00:23:59,761
Es una simple prueba de la mente
sobre la materia,
369
00:23:59,805 --> 00:24:03,571
por mucho tiempo una clave
en nuestro instituto militar.
370
00:24:03,608 --> 00:24:07,135
Recuerdo que...
371
00:24:08,313 --> 00:24:10,781
sol�a volver loca a tu madre
372
00:24:10,816 --> 00:24:14,946
doblando cubiertos hasta que
me hizo dejar de practicar.
373
00:24:14,986 --> 00:24:16,886
� Y c�mo es que nunca lo supe?
374
00:24:18,490 --> 00:24:20,458
Fue antes de que nacieras, Apollo.
375
00:24:20,492 --> 00:24:23,120
En mis primeros d�as en el lnstituto,
376
00:24:23,161 --> 00:24:26,187
en un programa especial,
de estudios estrictamente militares.
377
00:24:27,632 --> 00:24:30,396
Nuestra esperanza de vida actual,
378
00:24:30,435 --> 00:24:32,801
sin tomar en cuenta los cylones,
379
00:24:32,838 --> 00:24:34,897
es de unos 200 yahrens.
380
00:24:34,940 --> 00:24:38,239
Estamos comenzando
381
00:24:38,276 --> 00:24:43,805
a utilizar una porci�n del incre�ble
potencial de nuestro cerebro.
382
00:24:45,350 --> 00:24:47,181
lmag�nate...
383
00:24:48,520 --> 00:24:50,818
si puedes...
384
00:24:50,856 --> 00:24:52,653
una raza de seres
385
00:24:54,025 --> 00:24:58,052
cuya esperanza de vida es
de miles de yahrens.
386
00:24:59,164 --> 00:25:03,498
Una raza de ese tipo ciertamente
habr�a aprendido
387
00:25:03,535 --> 00:25:06,971
lo que consideramos cosas milagrosas.
388
00:25:07,005 --> 00:25:09,599
� Y crees que con eso tratamos aqu�?
389
00:25:09,641 --> 00:25:11,802
� Con el conde lblis y estas...
390
00:25:11,843 --> 00:25:13,970
luces raras?
391
00:25:14,012 --> 00:25:16,412
No, luces no.
392
00:25:16,448 --> 00:25:19,542
Los antiguos, los lores que primero
se asentaron en Kobol,
393
00:25:19,584 --> 00:25:24,419
hablaron de visitas de lo que ellos,
a su manera primitiva,
394
00:25:24,456 --> 00:25:26,822
se refirieron como �ngeles.
395
00:25:26,858 --> 00:25:28,120
�Angeles?
396
00:25:28,159 --> 00:25:31,754
Consid�ralos custodios del universo,
397
00:25:31,796 --> 00:25:34,959
seres avanzados,
altamente avanzados,
398
00:25:35,000 --> 00:25:39,232
cuyo mandato es asegurarse
de que sus poderes
399
00:25:39,271 --> 00:25:42,138
nunca sean mal utilizados
por alguno de su especie.
400
00:25:42,173 --> 00:25:44,300
Y lo est�n vigilando.
401
00:25:44,342 --> 00:25:46,333
Lo que significa que es uno de ellos.
402
00:25:46,378 --> 00:25:48,471
O lo era.
403
00:25:48,513 --> 00:25:51,914
La clave, creo,
debe estar en esa nave
404
00:25:51,950 --> 00:25:54,350
que se estrell� donde Uds.
hallaron a lblis.
405
00:25:54,386 --> 00:25:56,149
Eso estaba pensando.
406
00:25:56,187 --> 00:25:59,384
No pudieron acercarse a examinarla
por los niveles de radion.
407
00:25:59,424 --> 00:26:02,791
- Pero con equipo especial...
- Muy bien, ahora...
408
00:26:04,296 --> 00:26:06,764
quiero que regreses all�.
409
00:26:06,798 --> 00:26:08,595
Solo.
410
00:26:08,633 --> 00:26:10,931
No debes cont�rselo a nadie.
411
00:26:10,969 --> 00:26:13,062
Y debes olvidar esta conversaci�n.
412
00:26:13,104 --> 00:26:16,335
lblis oir� tus pensamientos
como si estuvieran en un Klaxon.
413
00:26:16,374 --> 00:26:19,605
- Entiendo.
- Eso espero.
414
00:26:19,644 --> 00:26:22,169
Esta podr�a ser la misi�n
m�s importante de tu vida.
415
00:26:24,816 --> 00:26:26,443
� C�mo evitar�s al conde?
416
00:26:26,484 --> 00:26:28,782
Si te encuentras con �l,
sabr� que me he ido.
417
00:26:28,820 --> 00:26:31,448
Llenar� mi mente
con otros pensamientos.
418
00:26:31,489 --> 00:26:34,151
Eso tambi�n fue parte
de la investigaci�n sobre telepat�a
419
00:26:34,192 --> 00:26:36,092
en el lnstituto.
420
00:26:37,262 --> 00:26:39,287
� C�mo es que despu�s
de todo este tiempo
421
00:26:39,331 --> 00:26:41,765
a�n aprendo cosas
de mi propio padre?
422
00:26:43,668 --> 00:26:45,795
� C�mo es que,
despu�s de todo este tiempo,
423
00:26:45,837 --> 00:26:48,362
a�n aprendo cosas
de mi propio hijo?
424
00:26:56,014 --> 00:26:58,608
- � Qu� haces aqu�?
- lr� contigo.
425
00:26:58,650 --> 00:27:02,780
Me encantar�a, pero di mi palabra
de que no hablar�a de la misi�n.
426
00:27:02,821 --> 00:27:04,948
Pues ya rompiste esa promesa.
427
00:27:04,990 --> 00:27:08,084
Mira, debo ir.
Podr�a ser de vida o muerte para todos.
428
00:27:08,126 --> 00:27:11,118
En ese caso,
tengo algo que perder y voy a ir.
429
00:27:11,162 --> 00:27:13,130
Esto es entre lblis y yo.
430
00:27:13,164 --> 00:27:16,031
Una guerra personal.
431
00:27:16,067 --> 00:27:18,228
� Combate mano a mano
432
00:27:18,269 --> 00:27:21,363
con las vidas de la flota dependiendo
del resultado?
433
00:27:21,406 --> 00:27:24,705
- Starbuck, creo que no entiendes.
- M�s de lo que crees.
434
00:27:24,743 --> 00:27:29,077
T� eres quien siempre me dice
que dejo que mi ego interfiera.
435
00:27:29,114 --> 00:27:32,379
lblis tiene encantada a Sheba,
as� que...
436
00:27:32,417 --> 00:27:34,612
No tiene nada que ver con Sheba.
437
00:27:34,653 --> 00:27:37,816
Quiz� s�, quiz� no.
438
00:27:37,856 --> 00:27:40,086
S�lo s�
que no har�s,
439
00:27:40,125 --> 00:27:43,390
lo que tengas a hacer,
sin m�.
440
00:27:43,428 --> 00:27:46,192
Para que esta misi�n
tenga �xito,
441
00:27:46,231 --> 00:27:47,823
debe ser un secreto.
442
00:27:47,866 --> 00:27:52,166
Apollo, tenemos a un fulano
en esta nave que lee mentes.
443
00:27:52,203 --> 00:27:55,604
� Qu� pasa si me cruzo con �l?
444
00:27:58,643 --> 00:28:00,406
Est� bien, amigo,
vamos.
445
00:28:00,445 --> 00:28:02,970
Esperaba que lo entendieras.
446
00:28:07,452 --> 00:28:09,852
Est� saliendo un transbordador
que no estaba programado.
447
00:28:09,888 --> 00:28:12,686
- El Cap. Apollo dijo que le preguntara.
- S�, lo s�.
448
00:28:12,724 --> 00:28:16,251
Una nave de pasajeros pidi� una clase
especial sobre tr�ada
449
00:28:16,294 --> 00:28:18,421
para los ni�os que lleva a bordo.
450
00:28:18,463 --> 00:28:21,261
El Cap. Apollo crey�
que los impresionar�a
451
00:28:21,299 --> 00:28:24,132
si los campeones salieran a la periferia
de la flota.
452
00:28:24,169 --> 00:28:26,569
- Una buena idea.
- S�.
453
00:28:27,806 --> 00:28:30,798
� Sabe d�nde est� el conde lblis?
454
00:28:30,842 --> 00:28:33,402
S�, visita la nave agro 9.
455
00:28:33,445 --> 00:28:35,345
Con Sheba, si no me equivoco.
456
00:28:35,380 --> 00:28:37,143
Ya veo.
457
00:28:37,182 --> 00:28:40,015
Si quisiera verme,
458
00:28:40,051 --> 00:28:42,144
�le dice que estoy
en per�odo de sue�o?
459
00:28:42,187 --> 00:28:45,884
- �Por cu�nto tiempo?
- Hasta nuevo aviso.
460
00:28:52,831 --> 00:28:55,095
El transbordador que acaba
de despegar,
461
00:28:55,133 --> 00:28:58,125
� qu� instrucciones tiene para atracar
junto a la nave de pasajeros?
462
00:28:58,169 --> 00:28:59,534
�Nave de pasajeros?
463
00:28:59,571 --> 00:29:01,732
No entiendo.
464
00:29:01,773 --> 00:29:04,503
El transbordador Alfa
acaba de cruzar el cuadrante.
465
00:29:04,542 --> 00:29:07,409
- � Cruz� el cuadrante?
- � Ocurre algo?
466
00:29:07,445 --> 00:29:10,346
No, � qu� podr�a ocurrir?
467
00:29:14,285 --> 00:29:16,753
Siempre siento mucha paz aqu�.
468
00:29:16,788 --> 00:29:20,451
Es el �nico lugar que se acerca
a lo que perdimos.
469
00:29:21,960 --> 00:29:24,588
A�n cuando est� flotando
en el espacio,
470
00:29:24,629 --> 00:29:26,426
est� vivo.
471
00:29:26,464 --> 00:29:28,261
Puedes sentirlo.
472
00:29:30,702 --> 00:29:33,500
- � Qu� ocurre?
- � Qu� te propones, Adama?
473
00:29:33,538 --> 00:29:37,304
� Qu� pasa?
�Ad�nde vas?
474
00:29:39,711 --> 00:29:41,975
lnforme de progreso
del transbordador Alfa.
475
00:29:44,816 --> 00:29:47,080
Est� saliendo del alcance del esc�ner.
476
00:29:47,118 --> 00:29:49,018
Se dirige hacia el planeta...
477
00:29:49,053 --> 00:29:52,113
- Donde se estrell� mi nave.
- Conde lblis.
478
00:29:52,157 --> 00:29:54,717
- �De d�nde sali�?
- � Qui�n est� en ese transbordador?
479
00:29:54,759 --> 00:29:56,750
No lo s�...
480
00:29:56,795 --> 00:29:58,558
exactamente.
481
00:29:58,596 --> 00:30:00,188
�El Cap. Apollo y qui�n m�s?
482
00:30:00,231 --> 00:30:02,699
- Realmente no lo s�.
- �D�nde est� Adama?
483
00:30:02,734 --> 00:30:04,395
Pues est�...
484
00:30:04,435 --> 00:30:06,130
Gracias.
485
00:30:10,408 --> 00:30:13,969
- � S�, coronel?
- Lo siento, se�or, es el conde lblis.
486
00:30:14,012 --> 00:30:15,639
Creo que va a verlo,
487
00:30:15,680 --> 00:30:17,807
y tiene algo que ver
con el transbordador.
488
00:30:19,350 --> 00:30:20,977
Gracias, coronel.
489
00:30:21,019 --> 00:30:22,611
Yo me ocupar�.
490
00:30:26,758 --> 00:30:29,727
Dej� �rdenes de que no
se me molestara.
491
00:30:29,761 --> 00:30:32,321
Ha enviado a su hijo a buscar
mi identidad.
492
00:30:32,363 --> 00:30:34,558
Ud. nos la dijo.
493
00:30:34,599 --> 00:30:37,591
Cuando un mortal
rompe un trato conmigo,
494
00:30:37,635 --> 00:30:39,728
paga un precio alto.
495
00:30:39,771 --> 00:30:41,898
No creo en Ud.,
496
00:30:41,940 --> 00:30:43,908
conde lblis,
497
00:30:43,942 --> 00:30:46,467
como lo hicieron esas pobres almas
498
00:30:46,511 --> 00:30:48,741
que fueron destruidas
dentro su nave en el planeta.
499
00:30:48,780 --> 00:30:50,475
Ellos lo siguieron,
500
00:30:50,515 --> 00:30:52,540
y pagaron el precio.
501
00:30:52,584 --> 00:30:55,212
Hay un precio que pagar� Ud...
502
00:30:55,253 --> 00:30:58,484
una vida con m�s significado para Ud.
que la propia.
503
00:31:15,006 --> 00:31:17,031
All� yace la respuesta.
504
00:31:18,142 --> 00:31:19,700
Vamos.
505
00:31:25,683 --> 00:31:28,151
Comandante, no hay se�ales
del conde lblis.
506
00:31:28,186 --> 00:31:30,814
Y nada de las naves en la flota.
507
00:31:30,855 --> 00:31:32,652
Si estuviera en alguna parte
de Gal�ctica,
508
00:31:32,690 --> 00:31:34,453
o dentro de la flota, lo sabr�amos.
509
00:31:34,492 --> 00:31:37,893
S�lo hay una posibilidad.
Sali� una Viper sin autorizaci�n.
510
00:31:37,929 --> 00:31:39,726
Lo siento, es fue Sheba.
511
00:31:43,868 --> 00:31:45,335
Fue tras ellos.
512
00:31:45,370 --> 00:31:49,272
La plataforma lo confirm�, trataron
de detenerla, pero...
513
00:31:49,307 --> 00:31:52,504
Pap�, tendr�s que emitir alguna
declaraci�n.
514
00:31:52,543 --> 00:31:54,636
Se est� corriendo la voz por la flota.
515
00:31:54,679 --> 00:31:58,171
Ella tiene raz�n, la desaparici�n
del conde lblis es...
516
00:31:58,216 --> 00:32:00,514
debemos hallarlo.
517
00:32:00,551 --> 00:32:02,519
Debe estar aqu�,
en alg�n lado.
518
00:32:05,556 --> 00:32:07,990
No, no lo hallaremos.
519
00:32:08,993 --> 00:32:12,360
No est� aqu�,
est� all�... con ellos.
520
00:32:13,431 --> 00:32:16,628
Nada, el nivel de radion era un mito.
521
00:32:16,668 --> 00:32:19,000
� C�mo es posible?
522
00:32:19,037 --> 00:32:21,801
Nada de lo que el conde hace,
es posible.
523
00:32:21,839 --> 00:32:24,171
Vayamos a ver su tripulaci�n.
524
00:32:26,878 --> 00:32:29,472
Todo se vaporiz� muy bien.
525
00:32:29,514 --> 00:32:32,347
Lo que le haya dado a esta cosa
debe haber tenido el poder de un sol.
526
00:32:51,202 --> 00:32:54,365
- Apollo, Starbuck, � qu� hacen?
- Qu�date all�.
527
00:32:54,405 --> 00:32:56,339
Claro que no.
� Qu� hallaron?
528
00:32:56,374 --> 00:32:59,275
- No entres all�.
- D�jame, quiero ver.
529
00:32:59,310 --> 00:33:01,870
- No entres all�.
- Apollo...
530
00:33:03,481 --> 00:33:05,073
quiz�s es mejor.
531
00:33:07,318 --> 00:33:08,910
Quiz� tengas raz�n.
532
00:33:10,321 --> 00:33:12,152
Da un vistazo.
533
00:33:15,793 --> 00:33:17,761
Muy bien, lo har�.
534
00:33:27,005 --> 00:33:28,495
Lo proh�bo.
535
00:33:34,012 --> 00:33:36,480
Sheba, ven a m�.
536
00:33:36,514 --> 00:33:39,642
No lo escuches. Da la vuelta y mira
lo que hallamos.
537
00:33:39,684 --> 00:33:42,448
No te enga�es.
538
00:33:42,487 --> 00:33:44,318
Eres m�a.
539
00:33:44,355 --> 00:33:46,118
Ven a quedarte conmigo.
540
00:33:49,027 --> 00:33:51,587
No la toques.
541
00:33:51,629 --> 00:33:53,392
Es m�a.
542
00:33:53,431 --> 00:33:56,696
Se ha entregado a m� libremente.
543
00:33:56,734 --> 00:33:58,531
Esc�chame.
544
00:33:58,569 --> 00:34:00,867
Despi�rtate, esc�chame.
545
00:34:00,905 --> 00:34:03,465
Su�ltala, lo ordeno.
546
00:34:03,508 --> 00:34:07,171
No le da �rdenes a nadie que
no le conceda libremente su dominio.
547
00:34:07,211 --> 00:34:08,701
Ud. no tiene poder sobre m�.
548
00:34:09,814 --> 00:34:11,543
Sabes qui�n soy.
549
00:34:11,582 --> 00:34:13,948
S�, finalmente lo s�.
550
00:34:16,988 --> 00:34:19,115
Sheba,
recuerda las antiguas escrituras.
551
00:34:19,157 --> 00:34:22,957
Los nombre Mefist�feles, Diablo...
552
00:34:22,994 --> 00:34:24,621
Pr�ncipe de las Tinieblas.
553
00:34:24,662 --> 00:34:27,790
Te dar� una oportunidad m�s
554
00:34:27,832 --> 00:34:30,062
antes de eliminarla.
555
00:34:36,174 --> 00:34:38,165
Ella morir�, Apollo.
556
00:34:39,677 --> 00:34:42,976
Y que su alma te maldiga
por toda la eternidad.
557
00:34:54,025 --> 00:34:55,720
Dios m�o.
558
00:34:55,760 --> 00:34:57,421
Est� muerto.
559
00:35:01,966 --> 00:35:04,298
Ud...
lo mat�.
560
00:35:13,744 --> 00:35:15,439
Sheba, ven.
561
00:35:18,983 --> 00:35:20,575
T� quieres venir.
562
00:35:23,387 --> 00:35:25,753
Nunca podr�a volver a seguirlo.
563
00:35:27,658 --> 00:35:30,456
Apollo, � qu� he hecho?
564
00:35:30,495 --> 00:35:33,123
T� no lo hiciste, Sheba.
565
00:35:33,164 --> 00:35:34,756
Fue �l.
566
00:35:38,102 --> 00:35:41,196
� Qu� pasa?
� Qu� ocurre, conde?
567
00:35:41,239 --> 00:35:42,433
No ocurre nada.
568
00:35:42,473 --> 00:35:44,464
� Y por qu� se ve tan preocupado?
569
00:35:44,509 --> 00:35:46,238
�Rompi� alguna regla?
570
00:35:46,277 --> 00:35:48,108
Es hora de que me vaya.
571
00:35:48,146 --> 00:35:50,137
�Por qu�, qu� pas�?
572
00:35:51,482 --> 00:35:54,679
�Estaba en su dominio matar
a una seguidora...
573
00:35:55,720 --> 00:35:57,620
a un alma entregada
a Ud. libremente,
574
00:35:57,655 --> 00:36:00,453
pero no a un inocente?
575
00:36:00,491 --> 00:36:04,086
� Un esp�ritu cuya vida tom�
contra su voluntad?
576
00:36:04,128 --> 00:36:06,653
Nadie tiene dominio sobre m�.
577
00:36:06,697 --> 00:36:08,164
Me pregunto...
578
00:36:13,638 --> 00:36:15,697
Llegar� otro momento,
579
00:36:15,740 --> 00:36:17,605
en otro lugar,
580
00:36:19,310 --> 00:36:21,141
donde volveremos a encontrarnos.
581
00:36:33,324 --> 00:36:35,292
Starbuck, se fue.
582
00:36:35,326 --> 00:36:37,294
Se desvaneci�.
583
00:36:37,328 --> 00:36:41,094
Todo es exactamente igual
que cuando apareci� por primera vez.
584
00:36:43,367 --> 00:36:45,961
Algo es distinto.
585
00:36:47,071 --> 00:36:49,198
Apollo est� muerto.
586
00:36:51,509 --> 00:36:52,533
Llev�moslo a casa.
587
00:37:04,956 --> 00:37:07,254
Lo siento tanto.
588
00:37:07,291 --> 00:37:09,418
Todo esto fue mi culpa.
589
00:37:11,095 --> 00:37:12,926
�Estabas sola?
590
00:37:12,964 --> 00:37:15,762
Me parece que todos tratan
de hallar a alguien
591
00:37:15,800 --> 00:37:17,995
o algo en qu� creer.
592
00:37:19,036 --> 00:37:21,027
Pero Apollo no se enga�aba.
593
00:37:22,206 --> 00:37:24,902
�Por qu� deb�a ser �l,
el que pagara?
594
00:37:25,977 --> 00:37:28,070
De buen grado dar�a mi vida
por la de �l.
595
00:37:29,814 --> 00:37:31,372
� Starbuck?
596
00:37:31,415 --> 00:37:33,406
Los veo.
597
00:37:34,652 --> 00:37:36,176
Aqu� vamos de nuevo.
598
00:37:36,220 --> 00:37:38,814
Como si no hubi�ramos
sufrido bastante.
599
00:37:38,856 --> 00:37:41,381
� Qu� significan, Starbuck?
� Qu� son?
600
00:37:41,425 --> 00:37:43,985
Lo que signifiquen,
o lo que fueren,
601
00:37:45,997 --> 00:37:47,794
se han ido,
al menos por ahora.
602
00:37:47,832 --> 00:37:50,164
F�jate si puedes computar un itinerario
de regreso a la flota.
603
00:37:53,004 --> 00:37:56,269
- � Starbuck?
- No lo s�.
604
00:37:56,307 --> 00:37:58,867
Vienen desde atr�s, f�jate si puedes
lograr una imagen.
605
00:38:02,880 --> 00:38:04,745
No soporto el sonido.
606
00:38:04,782 --> 00:38:06,750
Los controles se congelan.
607
00:38:06,784 --> 00:38:08,445
Perdemos velocidad.
608
00:38:29,473 --> 00:38:31,304
� Qu� pasa?
609
00:38:33,644 --> 00:38:35,441
� Qui�nes son Uds.?
610
00:38:35,479 --> 00:38:37,276
No intente comunicarse.
611
00:38:37,315 --> 00:38:38,714
Est� a salvo.
612
00:38:40,851 --> 00:38:42,546
Sus restones son normales
613
00:38:42,586 --> 00:38:46,818
y responde a la infusi�n de balcon.
D�jenlo levantarse.
614
00:39:02,940 --> 00:39:04,737
� Qui�nes son Uds.?
615
00:39:05,776 --> 00:39:07,334
�D�nde est� Sheba?
616
00:39:07,378 --> 00:39:10,836
La compa�era a la que se refiere
se reunir� con Ud. ni bien pueda.
617
00:39:10,881 --> 00:39:12,906
�D�nde estamos?
618
00:39:12,950 --> 00:39:14,918
En una dimensi�n
619
00:39:14,952 --> 00:39:16,943
muy distinta de la suya.
620
00:39:18,122 --> 00:39:19,714
S�, bueno, puedo...
621
00:39:19,757 --> 00:39:22,089
puedo o�rlo...
622
00:39:22,126 --> 00:39:24,253
y puedo verlos...
623
00:39:24,295 --> 00:39:26,763
Es elecci�n nuestra.
624
00:39:26,797 --> 00:39:30,198
No estoy tan seguro.
625
00:39:34,105 --> 00:39:35,936
Mi mano la atraves�.
626
00:39:43,481 --> 00:39:45,449
�Est�s bien?
627
00:39:45,483 --> 00:39:47,280
No lo s�.
628
00:39:47,318 --> 00:39:49,286
Creo...
629
00:39:49,320 --> 00:39:51,015
quiz�s estamos muertos.
630
00:39:53,324 --> 00:39:56,487
�Ah, s�? �Estamos muertos
y Uds. son... �ngeles?
631
00:39:56,527 --> 00:39:58,119
Extra�amente,
632
00:39:58,162 --> 00:40:00,357
hay cierta verdad
en su pensamiento.
633
00:40:01,365 --> 00:40:04,630
Lleg� el momento.
�Me siguen?
634
00:40:09,206 --> 00:40:10,867
� Qu� hacemos?
635
00:40:10,908 --> 00:40:13,570
Cari�o, no hay muchos lugares
que haya visitado en mi vida
636
00:40:13,611 --> 00:40:16,205
donde no me sent�
en completo control,
637
00:40:16,247 --> 00:40:18,181
pero este es una excepci�n.
638
00:40:29,059 --> 00:40:33,018
Starbuck, yo cre�a que todo esto
era un sue�o horrible,
639
00:40:33,063 --> 00:40:36,260
pero es verdad, lo vivimos.
640
00:40:36,300 --> 00:40:38,359
� Qu� le hacen?
641
00:40:38,402 --> 00:40:40,427
�No pueden dejarlo en paz?
642
00:40:40,471 --> 00:40:42,302
No va a causarles da�o.
643
00:40:42,339 --> 00:40:44,102
Precisamente lo opuesto.
644
00:40:44,141 --> 00:40:46,666
Es de gran valor para nosotros.
645
00:40:46,710 --> 00:40:48,405
� C�mo?
646
00:40:48,446 --> 00:40:51,381
El y cualquiera como �l con el valor
647
00:40:51,415 --> 00:40:54,350
para crecer m�s all�
de los l�mites corporales.
648
00:40:54,385 --> 00:40:56,785
Starbuck, � qu� est�n diciendo?
649
00:40:56,821 --> 00:40:58,618
�Me lo preguntas a m�?
650
00:40:58,656 --> 00:41:02,854
Starbuck, tienes un esp�ritu
muy prometedor.
651
00:41:02,893 --> 00:41:05,225
Un tanto incontrolable,
652
00:41:05,262 --> 00:41:07,924
pero quiz� si continuas la amistad
con Apollo...
653
00:41:07,965 --> 00:41:09,990
Ay, por favor.
654
00:41:10,034 --> 00:41:12,764
Ya pas� por su muerte una vez.
655
00:41:12,803 --> 00:41:14,600
No siga record�ndomela.
656
00:41:14,638 --> 00:41:17,573
Apollo no deb�a morir.
657
00:41:17,608 --> 00:41:20,975
Sheba, el conde lblis quer�a
destruirte a ti.
658
00:41:21,011 --> 00:41:22,501
� Qu� est� diciendo?
659
00:41:22,546 --> 00:41:24,878
Apollo sacrific� su cuerpo mortal
660
00:41:24,915 --> 00:41:27,179
para salvar a tu esp�ritu de la ca�da.
661
00:41:27,218 --> 00:41:30,187
�Est�s dispuesta a sacrificarte
para recuperarlo?
662
00:41:30,221 --> 00:41:32,655
Hagan de una vez
lo que vayan a hacernos.
663
00:41:35,726 --> 00:41:37,694
No, Starbuck, espera.
664
00:41:37,728 --> 00:41:40,458
Quiz�s estos...
665
00:41:40,498 --> 00:41:42,830
quiz�s estas personas no sean
tan distintas a nosotros.
666
00:41:42,867 --> 00:41:44,300
�Est�s delirando?
667
00:41:44,335 --> 00:41:46,599
No, en serio.
668
00:41:46,637 --> 00:41:49,435
Sabes qui�nes somos,
669
00:41:49,473 --> 00:41:51,338
y lo que somos.
670
00:41:51,375 --> 00:41:54,469
S�, y eso les da una ventaja
muy grande.
671
00:41:57,982 --> 00:42:00,246
Pero creo que est�n
de nuestro lado.
672
00:42:01,485 --> 00:42:03,476
Creo...
673
00:42:08,559 --> 00:42:10,823
Muy bien, s�.
674
00:42:10,861 --> 00:42:13,386
Si es posible,
675
00:42:13,430 --> 00:42:16,922
dar� mi vida por la de Apollo.
676
00:42:18,536 --> 00:42:20,561
� Y t�, Starbuck?
677
00:42:20,604 --> 00:42:22,731
�No dijiste dentro de tu nave
678
00:42:22,773 --> 00:42:25,742
que cambiar�as de lugar
con Apollo?
679
00:42:25,776 --> 00:42:28,506
� C�mo pueden saberlo?
680
00:42:49,133 --> 00:42:51,897
Est�s vivo, es un milagro.
681
00:42:53,904 --> 00:42:56,737
No s� qui�nes son,
682
00:42:56,774 --> 00:42:59,743
pero les dar� lo que quieran.
683
00:42:59,777 --> 00:43:02,371
No queremos nada de ti.
684
00:43:04,682 --> 00:43:06,980
�Entonces por qu� hacen todo esto?
685
00:43:07,017 --> 00:43:10,646
Porque luchamos contra
un enemigo com�n...
686
00:43:10,688 --> 00:43:14,283
las fuerzas de la oscuridad y del mal
entre las estrellas.
687
00:43:14,325 --> 00:43:17,590
�Pero por qu� se preocupan
con nosotros?
688
00:43:17,628 --> 00:43:21,189
Venimos de un simple grupo
de sobrevivientes humanos.
689
00:43:21,231 --> 00:43:25,167
Porque Uds. son ahora como nosotros
fuimos una vez.
690
00:43:25,202 --> 00:43:29,161
Y pueden transformarse en
lo que somos ahora.
691
00:43:29,206 --> 00:43:31,003
� Cu�ndo?
692
00:43:31,041 --> 00:43:35,000
Luego de que den origen y cr�en
a nuevas civilizaciones.
693
00:43:35,045 --> 00:43:37,639
Luego de que evolucionen.
694
00:43:37,681 --> 00:43:40,047
- �En la Tierra?
- Quiz�s.
695
00:43:40,084 --> 00:43:42,109
�Nos mostrar�n el camino?
696
00:43:42,152 --> 00:43:44,780
Quiz� podamos darles
un nuevo comienzo.
697
00:43:44,822 --> 00:43:48,223
� Y el conde lblis? �Es uno de Uds.?
698
00:43:48,258 --> 00:43:51,056
El ahora usa sus poderes
699
00:43:51,095 --> 00:43:54,030
para corromper
y alejar a otros de la verdad.
700
00:43:54,064 --> 00:43:56,157
�Por qu� no pueden detenerlo?
701
00:43:56,200 --> 00:43:59,966
Porque no podemos interferir
con el libre albedr�o.
702
00:44:00,004 --> 00:44:03,235
El de �l, el suyo, o el de nadie.
703
00:44:03,273 --> 00:44:06,401
Pero interfirieron con la mayor
elecci�n: la vida y la muerte.
704
00:44:06,443 --> 00:44:09,537
S�lo hab�as muerto por medidas
primitivas,
705
00:44:09,580 --> 00:44:13,072
y el conde lblis no ten�a derecho
a quitarte la vida.
706
00:44:13,117 --> 00:44:16,086
El ahora deber� pagar lo que pidamos.
707
00:44:16,120 --> 00:44:20,079
En todo caso, es hora de que regresen
con su gente.
708
00:44:20,124 --> 00:44:22,684
Una �ltima preocupaci�n,
709
00:44:22,726 --> 00:44:24,956
hubo otros guerreros
que desaparecieron.
710
00:44:24,995 --> 00:44:28,761
Regresar�n con
explicaciones razonables.
711
00:44:28,799 --> 00:44:32,132
Ya es hora de que regresen.
712
00:44:39,977 --> 00:44:42,741
Brindemos por el regreso
de nuestros hijos
713
00:44:42,780 --> 00:44:46,580
y por el fin del conde lblis.
714
00:44:46,617 --> 00:44:48,676
Sea quien fuere.
715
00:44:53,557 --> 00:44:56,424
El Dr. Pave me dice
que cuando te examin�,
716
00:44:56,460 --> 00:44:58,587
descubri� que hab�as...
717
00:44:58,629 --> 00:45:00,995
experimentado cierto tipo
de problema f�sico.
718
00:45:03,000 --> 00:45:04,968
Estoy un tanto adolorido, pap�.
719
00:45:05,002 --> 00:45:07,903
�Por qu�? � Qu� pas�?
720
00:45:07,938 --> 00:45:11,271
Fue tan raro,
que no puedo explicarlo.
721
00:45:12,943 --> 00:45:15,104
Era como estar atrapado
en una especie de v�rtice,
722
00:45:15,145 --> 00:45:17,113
como en un campo de fuerza.
723
00:45:17,147 --> 00:45:18,842
Y cuando sal� estaba
muy confundido.
724
00:45:18,882 --> 00:45:21,112
�D�nde estaban cuando hallamos
a los otros pilotos?
725
00:45:21,151 --> 00:45:24,018
As� es, no pod�amos hallarte.
726
00:45:24,054 --> 00:45:27,285
Si regresaste directamente a la flota,
�c�mo llegamos primero que t�?
727
00:45:27,324 --> 00:45:30,953
Algo ocurri�.
728
00:45:30,994 --> 00:45:33,019
Algo que no puedo explicar.
729
00:45:33,063 --> 00:45:36,760
No recuerdo nada tras desafiar
al conde lblis.
730
00:45:37,835 --> 00:45:39,928
�Desafiaste al conde lblis?
731
00:45:41,238 --> 00:45:42,296
� Y ganaste?
732
00:45:42,339 --> 00:45:44,239
No, Adama.
733
00:45:44,274 --> 00:45:47,641
Desafi� al conde lblis y perdi�.
734
00:45:47,678 --> 00:45:51,409
�Perdi�? No es posible.
735
00:45:52,182 --> 00:45:54,480
Apollo est� aqu�, e lblis, no.
736
00:45:54,518 --> 00:45:57,316
El conde lblis...
737
00:45:57,354 --> 00:45:59,447
trat� de matar a Sheba...
738
00:45:59,490 --> 00:46:02,482
y Apollo se meti� en el camino.
739
00:46:02,526 --> 00:46:04,153
�Es todo lo que recuerdas?
740
00:46:05,229 --> 00:46:06,787
No, yo recuerdo...
741
00:46:06,830 --> 00:46:12,325
que Sheba y yo tomamos...
el cuerpo de Apollo
742
00:46:12,369 --> 00:46:16,100
y lo pusimos en el transbordador
y dejamos el planeta.
743
00:46:16,140 --> 00:46:18,267
� Su cuerpo?
744
00:46:18,308 --> 00:46:20,208
S�.
745
00:46:20,244 --> 00:46:23,042
Y luego aterrizaron en Gal�ctica
746
00:46:23,080 --> 00:46:25,014
y Apollo estaba meramente aturdido,
747
00:46:25,048 --> 00:46:26,913
y Uds. espantaron a lblis.
748
00:46:26,950 --> 00:46:29,111
S�, eso...
as� debe haber sido.
749
00:46:29,153 --> 00:46:30,677
Tiene que ser.
750
00:46:30,721 --> 00:46:35,852
A menos que...
hubo algo m�s.
751
00:46:37,027 --> 00:46:39,325
Una luz.
752
00:46:39,363 --> 00:46:40,660
Un sonido.
753
00:46:42,432 --> 00:46:45,128
- Fue hermoso.
- S�, as� fue.
754
00:46:45,169 --> 00:46:46,932
Fue como si...
755
00:46:47,938 --> 00:46:49,701
fuera algo bueno...
756
00:46:49,740 --> 00:46:51,503
y puro...
757
00:46:51,542 --> 00:46:53,806
y amoroso all� afuera.
758
00:46:57,714 --> 00:46:59,739
Hay muy pocas personas
759
00:46:59,783 --> 00:47:02,479
que tuvieron la oportunidad
de experimentar
760
00:47:02,519 --> 00:47:07,081
la luz de la verdad y de la bondad
directamente.
761
00:47:09,259 --> 00:47:11,454
�Eso fue lo que
nos ocurri� a nosotros?
762
00:47:12,496 --> 00:47:15,465
� Quedamos atrapados en la guerra
entre el bien y el mal?
763
00:47:17,000 --> 00:47:20,697
Siempre estamos atrapados
entre el bien y el mal.
764
00:47:22,773 --> 00:47:25,571
Eso no cambiar�
ni siquiera en la Tierra.
765
00:47:26,577 --> 00:47:29,603
Tierra, cuadrante Alfa,
19 millones de sectares por...
766
00:47:31,014 --> 00:47:33,380
vector 22 Epsilon,
767
00:47:33,417 --> 00:47:39,151
en un curso de reconocimiento circular
de 000.9
768
00:47:39,189 --> 00:47:43,683
Es un sistema estelar con nueve
planetas y un sol.
769
00:47:54,738 --> 00:47:57,002
Huyendo de la tiran�a cylona,
770
00:47:57,040 --> 00:47:59,600
la �ltima astronave de combate,
Gal�ctica,
771
00:47:59,643 --> 00:48:02,203
gu�a a un flota fugitiva
772
00:48:02,246 --> 00:48:04,111
en una b�squeda solitaria...
773
00:48:04,147 --> 00:48:06,479
la de un planeta brillante
774
00:48:06,516 --> 00:48:08,609
llamado Tierra.
57905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.