All language subtitles for Battlestar_Galactica_-_1x16_-_War_Of_The_Gods_(Part_2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,334 --> 00:00:05,100 Lo hallamos culpable de traici�n a la patria. 2 00:00:05,138 --> 00:00:06,264 Ll�venselo. 3 00:00:10,777 --> 00:00:13,575 Lo conozco, recuerdo esa voz. 4 00:00:16,850 --> 00:00:18,442 � Qui�n nos atac�? 5 00:00:18,485 --> 00:00:21,977 Starbuck, es tan fuerte, no lo soporto. 6 00:00:22,022 --> 00:00:26,152 La clave debe hallarse en la nave que se estrell� donde hallaron a lblis. 7 00:00:26,192 --> 00:00:28,126 - � Qu� hacen? - No avances. 8 00:00:28,161 --> 00:00:30,823 - � Qu� hallaron? - No entres all�. 9 00:00:55,321 --> 00:00:58,813 GALACTlCA: ASTRONAVE DE COMBATE 10 00:01:33,626 --> 00:01:36,254 LA GUERRA DE LOS DlOSES Segunda Parte 11 00:02:06,793 --> 00:02:09,193 En la primera parte de ''La Guerra de los Dioses...'' 12 00:02:09,229 --> 00:02:11,129 Haciendo la pasada final... 13 00:02:16,069 --> 00:02:19,095 - Dios santo, qu� r�pidos son. - Espera, vienen desde atr�s. 14 00:02:36,156 --> 00:02:39,785 Desaparecieron en este sector. 15 00:02:39,826 --> 00:02:42,158 � Y no hubo transmisiones de ning�n tipo? 16 00:02:42,195 --> 00:02:44,163 Recibimos una se�al autom�tica de problemas. 17 00:02:44,197 --> 00:02:47,394 Desde entonces, nada. Cuatro naves se han desvanecido. 18 00:02:47,433 --> 00:02:49,162 �Era una nave? 19 00:02:49,202 --> 00:02:50,760 S�. 20 00:02:50,803 --> 00:02:53,271 - Fue destruida. - �Por qui�n? 21 00:02:53,306 --> 00:02:54,933 Los grandes poderes. 22 00:02:54,974 --> 00:02:56,464 �Habla del imperio cylon? 23 00:02:57,377 --> 00:03:00,642 Quiero un informe m�dico completo. 24 00:03:00,680 --> 00:03:03,171 Sondeo craneal, sistemas neurales, todo. 25 00:03:03,216 --> 00:03:05,776 lncluyendo un examen psicoelectr�nico. 26 00:03:05,818 --> 00:03:09,447 Uds. estar�n a salvo... bajo mi liderazgo. 27 00:03:09,489 --> 00:03:12,947 - Pero son tan hermosas. - No te enga�es. 28 00:03:12,992 --> 00:03:16,792 Te desaf�an con un brillo que oculta oscuridad eterna. 29 00:03:16,829 --> 00:03:18,421 No mires, Sheba. 30 00:03:18,464 --> 00:03:21,524 - � Qui�n es Ud.? - Soy de otro mundo, 31 00:03:21,568 --> 00:03:25,004 un ser desarrollado a un grado mucho mayor que el suyo. 32 00:03:25,038 --> 00:03:26,596 � C�mo puede verificarlo? 33 00:03:26,639 --> 00:03:28,630 Pres�ntenme tres pruebas. 34 00:03:28,675 --> 00:03:31,269 As� como tengo el poder de mover ese objeto, 35 00:03:31,311 --> 00:03:33,609 tambi�n tengo el poder de liberar a su gente. 36 00:03:39,752 --> 00:03:43,051 Les entregar� a su enemigo esta noche. 37 00:03:46,693 --> 00:03:48,661 Pon a la flota en alerta m�xima. 38 00:03:48,695 --> 00:03:51,755 - S�, se�or. - � Qu� pasa? � Qu� ocurre? 39 00:03:51,798 --> 00:03:56,064 Acabo de recibir un comunicado directo de Baltar. 40 00:03:56,102 --> 00:03:57,831 � C�mo? 41 00:03:57,870 --> 00:04:01,203 Solicitando permiso para abordar la Gal�ctica 42 00:04:01,241 --> 00:04:03,141 bajo un s�mbolo universal de tregua. 43 00:04:03,176 --> 00:04:06,236 Este es un evento como el que no experiment�bamos 44 00:04:06,279 --> 00:04:09,339 desde la destrucci�n de nuestra civilizaci�n. 45 00:04:09,382 --> 00:04:11,816 La nave de Baltar est� llegando a nuestro cuadrante, 46 00:04:11,851 --> 00:04:14,217 y est� siendo interceptada por un escuadr�n elite 47 00:04:14,254 --> 00:04:17,917 que escoltar� al traicionero instrumento de nuestro holocausto 48 00:04:17,957 --> 00:04:19,857 directamente a nuestras manos. 49 00:04:19,892 --> 00:04:21,792 La voz corre como reguero de p�lvora 50 00:04:21,828 --> 00:04:23,796 por todos los rincones de la flota. 51 00:04:23,830 --> 00:04:26,298 Hay un j�bilo sin precedentes 52 00:04:26,332 --> 00:04:29,267 al traer a Baltar ante el Consejo de los 1 2. 53 00:04:29,302 --> 00:04:31,167 Tal como lo prometiera el conde lblis. 54 00:04:31,204 --> 00:04:34,264 Nuestro enemigo ha sido entregado. 55 00:04:34,307 --> 00:04:38,437 Y ahora, la emocionante conclusi�n de ''La Guerra de los Dioses.'' 56 00:04:38,478 --> 00:04:41,072 Baltar, ha sido hallado culpable 57 00:04:41,114 --> 00:04:43,582 de traici�n a la patria, 58 00:04:43,616 --> 00:04:46,483 y en violaci�n de todos los c�digos 59 00:04:46,519 --> 00:04:50,250 de conducta moral y �tica conocidos por el hombre. 60 00:04:50,290 --> 00:04:53,851 Se lo sentencia a pasar el resto de su vida en confinamiento 61 00:04:53,893 --> 00:04:56,157 a bordo de la nave prisi�n. 62 00:04:56,195 --> 00:04:59,164 No, no pueden hacer esto. 63 00:04:59,198 --> 00:05:01,928 Vine a Uds. bajo un s�mbolo de tregua. 64 00:05:01,968 --> 00:05:04,266 Me necesitan, nos necesitamos mutuamente. 65 00:05:04,304 --> 00:05:07,364 Hay un poder mayor que el suyo, mayor que el imperio cylon. 66 00:05:07,407 --> 00:05:10,865 Nos destruir� a todos a menos que nos unamos. 67 00:05:10,910 --> 00:05:12,741 �Puedo dirigirme al consejo? 68 00:05:16,816 --> 00:05:19,876 � Qui�n es Ud.? 69 00:05:19,919 --> 00:05:21,614 Soy el conde lblis. 70 00:05:21,654 --> 00:05:24,748 Y alejar� a esta gente de su persecuci�n implacable. 71 00:05:24,791 --> 00:05:26,656 Esa voz... 72 00:05:26,693 --> 00:05:30,459 hay algo en ella. La he o�do antes. 73 00:05:30,496 --> 00:05:32,088 Es la voz de la verdad. 74 00:05:32,131 --> 00:05:34,395 Ella guiar� a estas personas 75 00:05:34,434 --> 00:05:37,403 como lo ha guiado a Ud. a entregarse a su justicia. 76 00:05:37,437 --> 00:05:40,895 Vine aqu� por propia voluntad. 77 00:05:40,940 --> 00:05:43,568 As� como voluntariamente se hinca 78 00:05:43,609 --> 00:05:45,577 para aceptar su castigo. 79 00:06:11,204 --> 00:06:12,865 Ll�venselo. 80 00:06:12,905 --> 00:06:15,669 � Qui�n es �l? 81 00:06:15,708 --> 00:06:18,643 No pueden hacerme esto. 82 00:06:19,812 --> 00:06:22,804 Vine aqu� por propia voluntad. 83 00:06:23,816 --> 00:06:26,717 Hay otros dos prerrequisitos para nuestro trato... 84 00:06:26,753 --> 00:06:29,381 uno, que los guiara a la Tierra; 85 00:06:29,422 --> 00:06:32,220 y el otro iba a ser decidido entre Uds. 86 00:06:32,258 --> 00:06:34,852 �Puedo recordarles que la gente est� expectante? 87 00:06:34,894 --> 00:06:37,829 Ahora se regocijan por la ca�da de Baltar, 88 00:06:37,864 --> 00:06:42,130 pero pronto demandar�n que comience el viaje a la Tierra. 89 00:06:42,168 --> 00:06:43,965 Cuando lo hayan decidido, 90 00:06:44,003 --> 00:06:46,699 me encontrar�n entre el pueblo, celebrando. 91 00:06:54,347 --> 00:06:58,010 Creo que todos debemos unirnos en la celebraci�n. 92 00:06:58,050 --> 00:07:01,417 Y no veo raz�n para demorar la elecci�n del conde lblis 93 00:07:01,454 --> 00:07:04,423 a la presidencia de nuestro qu�rum. 94 00:07:04,457 --> 00:07:07,324 �Hay alg�n voto disidente? 95 00:07:07,360 --> 00:07:09,555 Si me permiten. 96 00:07:09,595 --> 00:07:12,928 Es verdad que el conde lblis ha hecho lo que prometi�, 97 00:07:12,965 --> 00:07:16,264 y como Ud. dijo, sir, fue muy inspirador. 98 00:07:16,302 --> 00:07:19,135 Sin embargo, quedan preguntas sin responder, 99 00:07:19,172 --> 00:07:21,402 hay guerreros que han desaparecido, 100 00:07:21,441 --> 00:07:24,069 eventos inquietantes que deben ser estudiados. 101 00:07:24,110 --> 00:07:27,011 �Puedo sugerir un receso hasta ma�ana a la misma hora? 102 00:07:27,046 --> 00:07:28,946 Es justo. 103 00:07:28,981 --> 00:07:31,677 El consejo de los 1 2 entra en receso. 104 00:07:36,656 --> 00:07:38,351 Si�ntese, Baltar. 105 00:07:38,391 --> 00:07:40,586 No se pasee. 106 00:07:40,626 --> 00:07:42,685 Usted... 107 00:07:42,728 --> 00:07:45,458 Si�ntese... viejo amigo. 108 00:07:49,669 --> 00:07:51,500 No lo har�. 109 00:07:51,537 --> 00:07:54,995 Y no puede volver a obligarme a hacer nada contra mi voluntad. 110 00:07:55,041 --> 00:07:57,635 Lo conozco, recuerdo esa voz. 111 00:07:57,677 --> 00:08:00,237 �Ah, s�? 112 00:08:00,279 --> 00:08:04,272 La voz de l�der imperial cylon. 113 00:08:04,317 --> 00:08:05,978 Pero los cylones son m�quinas. 114 00:08:06,018 --> 00:08:08,714 S�, ahora. 115 00:08:08,754 --> 00:08:10,813 Pero una vez fueron una raza de individuos 116 00:08:10,857 --> 00:08:12,791 que se permitieron ser superados 117 00:08:12,825 --> 00:08:14,588 por su propia tecnolog�a. 118 00:08:14,627 --> 00:08:18,586 - � Y cu�ndo ocurri� esto? - Hace mil yahrens. 119 00:08:18,631 --> 00:08:22,067 Al comienzo de la guerra de mil yahrens contra los humanos. 120 00:08:22,101 --> 00:08:25,195 Entonces, para que mi voz sea la del l�der imperial, 121 00:08:25,238 --> 00:08:28,435 debi� tener que haber sido transcripta a la m�quina l�der 122 00:08:28,474 --> 00:08:31,170 mil yahrens atr�s. 123 00:08:32,311 --> 00:08:34,472 Yo tendr�a que tener mil yahrens. 124 00:08:51,163 --> 00:08:53,131 No tema, amigo m�o. 125 00:08:53,165 --> 00:08:55,156 No todo est� perdido. 126 00:09:04,777 --> 00:09:06,745 Por favor, acomp��ame. 127 00:09:06,779 --> 00:09:08,747 Quiero que vengas al partido. 128 00:09:08,781 --> 00:09:10,772 Te he dicho que tengo muchas cosas en mi mente 129 00:09:10,816 --> 00:09:12,647 y hay decisiones que debo tomar. 130 00:09:12,685 --> 00:09:14,585 Suenas como Apollo. 131 00:09:14,620 --> 00:09:16,520 Decidi� no jugar esta noche. 132 00:09:16,556 --> 00:09:18,922 Est� causando conflicto en la flota. 133 00:09:18,958 --> 00:09:20,892 No s� por qu� tom� esa decisi�n. 134 00:09:20,927 --> 00:09:25,421 � Qu� me dices? Te busqu� por todos lados. 135 00:09:25,464 --> 00:09:27,056 �D�nde estuviste? 136 00:09:29,302 --> 00:09:30,997 Boxey, un momento. 137 00:09:33,306 --> 00:09:35,604 Te estoy hablando. 138 00:09:35,641 --> 00:09:38,872 �Desde cu�ndo sales de aqu� sin darme un abrazo? 139 00:09:38,911 --> 00:09:42,506 Mis amigos dicen que eres un cobarde. 140 00:09:43,783 --> 00:09:45,614 � Un cobarde? 141 00:09:45,651 --> 00:09:47,380 Boxey, � de qu� hablas? 142 00:09:47,420 --> 00:09:50,082 Dicen que tienes miedo de jugar. 143 00:09:50,122 --> 00:09:52,647 �Por qu� iba a tener miedo? 144 00:09:52,692 --> 00:09:55,684 Tenemos el mejor equipo de la flota, podemos derrotar a cualquiera. 145 00:09:56,929 --> 00:10:00,524 El conde lblis dice que el equipo de Boomer ganar�. 146 00:10:00,566 --> 00:10:03,228 �Desde cu�ndo el conde lblis sabe algo de tr�ada? 147 00:10:03,269 --> 00:10:06,067 Mis amigos dicen que temes que si pierdes, 148 00:10:06,105 --> 00:10:09,973 demostrar� que el conde lblis es m�s inteligente que el abuelo, 149 00:10:10,009 --> 00:10:12,409 y que deber�a ser nuestro nuevo l�der. 150 00:10:12,445 --> 00:10:15,005 Boxey, el que no juegue 151 00:10:15,047 --> 00:10:17,811 no tiene nada que ver con mi padre. 152 00:10:17,850 --> 00:10:21,718 Tiene que ver con perder mi tiempo ri�ndome 153 00:10:21,754 --> 00:10:23,585 y divirti�ndome como si no pasara nada, 154 00:10:23,623 --> 00:10:26,820 mientras amigos m�os pueden estar muriendo en alg�n lado. 155 00:10:26,859 --> 00:10:28,690 �Ahora lo entiendes? 156 00:10:28,728 --> 00:10:30,662 Supongo. 157 00:10:30,696 --> 00:10:32,664 Bien. 158 00:10:32,698 --> 00:10:34,495 Ve a decirle a tus amigos 159 00:10:34,533 --> 00:10:37,161 que yo dije que no importaba qui�n gane el partido. 160 00:10:37,203 --> 00:10:39,603 Me alegrar�a igualmente que Boomer ganara para variar. 161 00:10:52,051 --> 00:10:54,076 No es f�cil, � verdad? 162 00:10:58,724 --> 00:11:01,124 � C�mo puedo explicarle mis sentimientos a un ni�o, 163 00:11:01,160 --> 00:11:03,458 cuando no puedo explic�rmelos a m� mismo? 164 00:11:03,496 --> 00:11:06,795 Me parece que lo hiciste muy bien. 165 00:11:06,832 --> 00:11:09,096 No estoy seguro de estar completamente de acuerdo. 166 00:11:09,135 --> 00:11:11,103 �T� crees que deber�a jugar? 167 00:11:14,340 --> 00:11:18,640 � Servir�a alg�n prop�sito que te quedaras en tus c�maras 168 00:11:18,678 --> 00:11:20,976 a pensar sobre tus amigos desaparecidos? 169 00:11:28,854 --> 00:11:30,481 Hijo... 170 00:11:31,557 --> 00:11:33,650 no lo hagas m�s dif�cil para m�. 171 00:11:33,693 --> 00:11:37,094 Y no me dejes con 220 naves llenas de entusiastas 172 00:11:37,129 --> 00:11:40,565 que est�n indignados porque no vas a jugar. 173 00:11:40,599 --> 00:11:42,760 S�lo servir�as a la causa del conde lblis. 174 00:11:43,869 --> 00:11:45,837 Se ha vuelto... 175 00:11:45,871 --> 00:11:47,668 muy popular. 176 00:11:47,707 --> 00:11:51,541 Creo que la mitad de la flota estar�a lista a seguirlo ahora mismo. 177 00:11:51,577 --> 00:11:54,239 Pap�, si crees que el que no juegue el partido 178 00:11:54,280 --> 00:11:56,544 cambiar� las cosas a su favor, entonces jugar�. 179 00:11:56,582 --> 00:11:59,073 Pues yo... 180 00:11:59,118 --> 00:12:03,282 no creo que les faltes 181 00:12:03,322 --> 00:12:05,290 a tus amigos desaparecidos. 182 00:12:05,324 --> 00:12:08,691 De hecho, quiz�s hasta los ayudes. 183 00:12:22,174 --> 00:12:25,143 Boomer, buena suerte. 184 00:12:25,177 --> 00:12:27,168 T� tambi�n. 185 00:12:37,022 --> 00:12:38,990 Ah� va mi momento de gloria. 186 00:12:39,024 --> 00:12:41,049 Boomer, vamos. 187 00:12:41,093 --> 00:12:44,119 No te des por vencido antes de empezar, eres bueno. 188 00:12:44,163 --> 00:12:46,654 Yo soy bueno, �l es mejor. 189 00:12:46,699 --> 00:12:49,566 Pero dar�a cualquier cosa por derrotarlo s�lo una vez. 190 00:12:49,602 --> 00:12:52,070 Me contaron que as� se sent�a. 191 00:12:52,104 --> 00:12:54,402 Quiz� yo pueda ayudarlo. 192 00:12:55,574 --> 00:12:57,701 Nada puede derrotar al talento, se�or. 193 00:12:57,743 --> 00:13:00,940 El hijo del comandante est� muy seguro de s� mismo. 194 00:13:00,980 --> 00:13:03,380 Quiz�s esa debilidad pueda ser explotada. 195 00:13:04,984 --> 00:13:06,952 Obviamente, Ud. nunca ha jugado tr�ada 196 00:13:06,986 --> 00:13:08,783 contra Starbuck y Apollo. 197 00:13:09,822 --> 00:13:11,414 No, pero me gustar�a... 198 00:13:11,457 --> 00:13:14,290 a trav�s de Ud. 199 00:13:14,326 --> 00:13:16,191 � Cu�nto le gustar�a ganar? 200 00:13:25,104 --> 00:13:27,800 Vamos, vamos. 201 00:13:38,617 --> 00:13:40,107 azul 202 00:13:40,152 --> 00:13:41,676 dorado 203 00:13:43,355 --> 00:13:45,482 Esfera suelta en el rinc�n. 204 00:13:45,524 --> 00:13:48,857 Apollo la recupera. La suelta y le erra. 205 00:14:31,270 --> 00:14:32,601 ESTRELLA NAClENTE 206 00:14:37,376 --> 00:14:39,537 � Soy yo... 207 00:14:39,578 --> 00:14:42,308 o todos parecen celebrar que hayamos perdido? 208 00:14:42,348 --> 00:14:45,146 No recuerdo que alguien estuviera tan feliz cuando ganamos. 209 00:14:45,184 --> 00:14:46,674 Ni siquiera yo. 210 00:14:53,525 --> 00:14:55,390 Mis queridos y j�venes amigos, 211 00:14:55,427 --> 00:14:59,158 hay un nuevo aire de optimismo. 212 00:14:59,198 --> 00:15:01,063 Unanse a �l. 213 00:15:01,100 --> 00:15:03,000 Se ven tan serios. 214 00:15:03,035 --> 00:15:06,664 Los juegos ser�n un recuerdo antes de acabar la noche. 215 00:15:06,705 --> 00:15:09,503 � Cu�nto durar� esta fiesta? 216 00:15:09,541 --> 00:15:11,839 Algunas de estas personas tienen trabajos importantes. 217 00:15:11,877 --> 00:15:14,937 Deje que yo me preocupe por la flota de ahora en m�s. 218 00:15:14,980 --> 00:15:16,845 Mi mandamiento es... 219 00:15:16,882 --> 00:15:19,874 que todos disfruten al m�ximo de la vida. 220 00:15:19,919 --> 00:15:21,819 No importa cu�nto dure. 221 00:15:24,356 --> 00:15:26,790 Uds. no parecen entenderlo. 222 00:15:26,825 --> 00:15:30,158 Todos estamos salvados, as� que rel�jense. 223 00:15:34,333 --> 00:15:36,631 Vamos, Apollo. 224 00:15:36,669 --> 00:15:40,105 �Por qu� no me dejas ofrecerte un peque�o consuelo? 225 00:15:40,139 --> 00:15:41,766 Qu� idea maravillosa. 226 00:15:46,512 --> 00:15:48,480 Qu� bonita pareja hacen. 227 00:15:48,514 --> 00:15:50,744 �En serio? 228 00:15:50,783 --> 00:15:53,479 Ten�a la impresi�n 229 00:15:53,519 --> 00:15:55,987 de que Ud. estaba interesado en Sheba. 230 00:15:56,021 --> 00:15:58,489 �Por qu� deber�a limitarse a s�lo un hombre? 231 00:15:59,525 --> 00:16:01,288 � O Ud. y yo a s�lo una mujer? 232 00:16:02,294 --> 00:16:06,754 Tengo la sensaci�n de que me gustar� el lugar de donde viene. 233 00:16:06,799 --> 00:16:09,427 Puedo ver que Ud. y yo seremos almas gemelas. 234 00:16:10,769 --> 00:16:14,796 - D�jeme ofrecerle un trago. - No veo ning�n da�o en un trago. 235 00:16:17,843 --> 00:16:20,471 Me sorprende que me invitaras a bailar a m� y no al conde lblis. 236 00:16:20,512 --> 00:16:22,946 Apollo, �est�s celoso? 237 00:16:24,149 --> 00:16:25,946 � Celoso? 238 00:16:25,985 --> 00:16:27,953 Espera un momento. 239 00:16:27,987 --> 00:16:30,080 A�n conoci�ndome muy poco tiempo, 240 00:16:30,122 --> 00:16:33,785 �crees que dejar�a que algo como los celos interfieran con mi juicio 241 00:16:33,826 --> 00:16:37,922 cuando las vidas de hombres, mujeres y ni�os pueden correr peligro? 242 00:16:52,845 --> 00:16:54,972 �M�s de esas naves no identificadas? 243 00:16:56,015 --> 00:16:59,473 Nos observan o se preparan para hacernos algo. 244 00:16:59,518 --> 00:17:02,453 � Seguimos sin que las registre el esc�ner? 245 00:17:02,488 --> 00:17:05,048 �D�nde est� Omega? � Qu� pas� con nuestro personal? 246 00:17:05,090 --> 00:17:09,424 - � Cu�l es la explicaci�n, coronel? - La mayor�a est� con licencia m�dica. 247 00:17:09,461 --> 00:17:12,021 � Y por qu� no me lo notific� el jefe de enfermer�a? 248 00:17:12,064 --> 00:17:14,328 Desafortunadamente, fue uno de los primeros afectados. 249 00:17:14,366 --> 00:17:18,166 - �Afectados? - Una sobredosis de placer. 250 00:17:18,203 --> 00:17:20,228 No puedes hablar en serio. 251 00:17:20,272 --> 00:17:22,968 � Y el toque de queda para oficiales activos? 252 00:17:23,008 --> 00:17:25,602 Aparentemente se les ha otorgado un permiso. 253 00:17:25,644 --> 00:17:27,271 � Qui�n? 254 00:17:27,312 --> 00:17:29,303 �El conde lblis? 255 00:17:29,348 --> 00:17:31,213 Hagan un control de seguridad inmediatamente. 256 00:17:31,250 --> 00:17:33,275 Quiero ver al conde lblis en mis c�maras. 257 00:17:33,318 --> 00:17:36,651 Se�or, hasta ahora ning�n piloto ha respondido a la alerta. 258 00:17:38,490 --> 00:17:41,755 � Qu� ocurre aqu�? 259 00:17:41,794 --> 00:17:43,955 Mu�vanse, es una alerta roja. 260 00:17:43,996 --> 00:17:45,987 Vamos, todos arriba. 261 00:17:48,834 --> 00:17:50,802 Boomer, � qu� ocurre aqu�? 262 00:17:50,836 --> 00:17:52,565 Vamos, despi�rtense. Es una alerta roja. 263 00:17:54,673 --> 00:17:57,471 No creo que todos regresen a Gal�ctica. 264 00:17:57,509 --> 00:18:00,103 Est�n esparcidos por toda la flota. 265 00:18:01,380 --> 00:18:03,245 Lev�ntense, vamos. 266 00:18:05,250 --> 00:18:07,411 Vamos, Boomer, despacio. Anda. 267 00:18:07,453 --> 00:18:09,444 Caballeros. 268 00:18:10,456 --> 00:18:12,651 Qu� verguenza me dan todos. 269 00:18:12,691 --> 00:18:15,455 La alerta lleva 1 2 centones. 270 00:18:15,494 --> 00:18:17,086 No hay una nave en el aire. 271 00:18:17,129 --> 00:18:18,653 Usted... 272 00:18:18,697 --> 00:18:21,598 Su�lteme, o entregue su vida. 273 00:18:21,633 --> 00:18:24,466 Apollo, �has perdido completamente el control? Su�ltalo. 274 00:18:28,140 --> 00:18:31,303 Acaba de salvar la vida de su hijo. 275 00:18:33,445 --> 00:18:35,379 Si as� es como comanda su nave, Adama, 276 00:18:35,414 --> 00:18:39,510 habr� m�s que discutir en el consejo que mi ascenso a la presidencia. 277 00:18:39,551 --> 00:18:43,248 Tambi�n puedo relevarlo como l�der militar. 278 00:18:45,324 --> 00:18:47,417 Quiz�s esto no sea de inter�s para Ud., joven, 279 00:18:47,459 --> 00:18:49,620 pero la flota est� bajo ataque. 280 00:18:49,661 --> 00:18:52,323 Responda al llamado o har� que lo arresten. 281 00:19:05,444 --> 00:19:07,241 � Qui�n nos ataca? 282 00:19:07,279 --> 00:19:09,076 � Qu� son? 283 00:19:09,114 --> 00:19:10,581 � Qu� es Ud.? 284 00:19:10,616 --> 00:19:13,642 Le he dicho todo lo que es capaz de comprender. 285 00:19:13,685 --> 00:19:16,586 Para un hombre de poderes tan importantes, 286 00:19:16,622 --> 00:19:18,590 muestra muy seria preocupaci�n 287 00:19:18,624 --> 00:19:21,320 por esas fuerzas de luz que nos observan tan de cerca. 288 00:19:21,360 --> 00:19:23,658 Ellas tambi�n son de mi dominio. 289 00:19:23,695 --> 00:19:25,890 � Y por qu� les teme? 290 00:19:25,931 --> 00:19:28,627 No le temo a ning�n hombre ni criatura. 291 00:19:28,667 --> 00:19:30,635 �Ni siquiera a Dios? 292 00:19:30,669 --> 00:19:33,695 � Qu� saben Uds., primitivos, 293 00:19:33,739 --> 00:19:35,468 de lo que denominan Dios? 294 00:19:35,507 --> 00:19:37,600 S�lo que se nos han dado leyes 295 00:19:37,643 --> 00:19:41,477 que no pueden ser violadas por ning�n hombre o criatura. 296 00:19:42,481 --> 00:19:44,244 Esas leyes no son para mi. 297 00:19:44,283 --> 00:19:46,478 Me pregunto... 298 00:20:07,072 --> 00:20:09,768 Boomer, � d�nde diablos crees que vas? 299 00:20:09,808 --> 00:20:11,639 Bandido a la derecha, centro. 300 00:20:13,145 --> 00:20:15,545 lr� tras una de esas luces blancas 301 00:20:15,581 --> 00:20:17,481 y a crear una bola de fuego. 302 00:20:19,651 --> 00:20:22,415 �Lo viste? La elimin� del universo. 303 00:20:22,454 --> 00:20:24,445 Boomer, te dej� parado. 304 00:20:25,757 --> 00:20:29,454 � Qu� es ese ruido? 305 00:20:33,198 --> 00:20:35,666 Starbuck, Apollo, �me copian? 306 00:20:35,701 --> 00:20:37,293 Algo se me acerca desde atr�s. 307 00:20:40,606 --> 00:20:42,540 Es tan fuerte que no lo soporto. 308 00:20:54,886 --> 00:20:56,820 Starbuck, � qu� le pas�? 309 00:20:56,855 --> 00:20:58,447 No lo s�, Apollo. 310 00:20:58,490 --> 00:21:01,186 Un micron estaba en mi esc�ner, y al siguiente desapareci�. 311 00:21:01,226 --> 00:21:03,558 Es decir, s�lo... desapareci�. 312 00:21:04,997 --> 00:21:07,227 Regresemos a ver qu� descubrimos. 313 00:21:07,266 --> 00:21:09,700 �Est�s loco? � C�mo que regresemos? 314 00:21:09,735 --> 00:21:11,896 � Y Boomer? No podemos dejarlo aqu� afuera. 315 00:21:11,937 --> 00:21:14,098 No est� aqu� afuera, Starbuck. 316 00:21:14,139 --> 00:21:16,300 Est� en otro lugar. 317 00:21:16,341 --> 00:21:18,707 Fuera de nuestro alcance. 318 00:21:23,015 --> 00:21:25,040 No son necesariamente hostiles. 319 00:21:25,083 --> 00:21:28,416 �No necesariamente hostiles? � C�mo llama a perder ocho pilotos? 320 00:21:28,453 --> 00:21:30,114 No s� la respuesta a ello. 321 00:21:30,155 --> 00:21:32,521 - Pero no han atacado la flota. - Hasta ahora. 322 00:21:32,557 --> 00:21:35,025 Est�n estudiando nuestras naves y formas de vida 323 00:21:35,060 --> 00:21:37,961 para determinar el mejor modo de destruirnos. 324 00:21:37,996 --> 00:21:39,395 Si llegara un ataque, 325 00:21:39,431 --> 00:21:41,831 s�lo hay uno entre nosotros que sabe todo al respecto, 326 00:21:41,867 --> 00:21:44,131 y sobre estos alien�genas que nos observan. 327 00:21:44,169 --> 00:21:48,071 Yo digo que lo abandonemos donde lo hallamos, porque �l es la clave. 328 00:21:48,106 --> 00:21:51,507 Nuestros problemas comenzaron cuando �l vino a bordo. 329 00:21:51,543 --> 00:21:53,067 No podemos volver atr�s el tiempo. 330 00:21:53,111 --> 00:21:56,444 El conde lblis se est� volviendo muy popular en la flota. 331 00:21:56,481 --> 00:22:00,144 En unos centares, el consejo lo elegir� a la presidencia. 332 00:22:00,185 --> 00:22:03,416 Tiene que haber un modo de evitarlo. 333 00:22:03,455 --> 00:22:05,218 � C�mo? 334 00:22:05,257 --> 00:22:07,487 Le da a la gente todo lo que desean. 335 00:22:07,526 --> 00:22:09,460 Esperanzas, comida... 336 00:22:09,494 --> 00:22:11,291 � Y qu� pide a cambio? 337 00:22:11,330 --> 00:22:12,991 � Qu� precio pagamos? 338 00:22:14,866 --> 00:22:16,959 � Y cu�l es su conexi�n con ellos? 339 00:22:17,002 --> 00:22:18,629 No hay duda, 340 00:22:18,670 --> 00:22:22,401 han respondido a una influencia extraordinaria. 341 00:22:23,842 --> 00:22:25,969 - �Alguna idea? - Posiblemente. 342 00:22:26,011 --> 00:22:27,774 Ven aqu�. 343 00:22:29,848 --> 00:22:32,646 Nuestro monitoreo s�smico y c�smico 344 00:22:32,684 --> 00:22:36,643 dejo de trabajar ayer y hoy. 345 00:22:36,688 --> 00:22:39,316 Seg�n los c�lculos del puente, 346 00:22:39,358 --> 00:22:41,656 esos incidentes coincidieron precisamente 347 00:22:41,693 --> 00:22:44,161 con la presencia de las naves no identificadas. 348 00:22:44,196 --> 00:22:46,323 En otras palabras, esas naves podr�an haber emitido energ�a 349 00:22:46,365 --> 00:22:48,993 que puede haber influenciado el crecimiento de estas plantas. 350 00:22:49,034 --> 00:22:50,501 Podr�a. 351 00:22:50,535 --> 00:22:52,332 No es distinto en principio 352 00:22:52,371 --> 00:22:56,501 a las plantas que siguen la energ�a de un sol. 353 00:22:56,541 --> 00:22:59,203 �Entonces cree que fueron las naves y no el conde 354 00:22:59,244 --> 00:23:01,439 que hicieron que las plantas enloquecieran y se multiplicaran? 355 00:23:01,480 --> 00:23:03,971 Dije que era una posibilidad. 356 00:23:04,015 --> 00:23:06,643 Me gusta m�s que la otra. 357 00:23:08,887 --> 00:23:10,855 Gracias, doctor, siga trabajando. 358 00:23:12,824 --> 00:23:14,724 Apollo, tienes esa expresi�n. 359 00:23:14,760 --> 00:23:16,955 - � Qu� est�s pensando? - �Por qu� no descansas? 360 00:23:16,995 --> 00:23:19,964 Probablemente a�n sufras los efectos de esa fiesta. 361 00:23:19,998 --> 00:23:21,659 lr� a pensar un poco. 362 00:23:41,686 --> 00:23:43,415 � C�mo hiciste eso? 363 00:23:43,455 --> 00:23:46,390 Es de malos modales no golpear la puerta. 364 00:23:47,692 --> 00:23:49,353 Creo que finalmente descubr� 365 00:23:49,394 --> 00:23:51,988 c�mo ha estado logrando estos milagros el conde lblis, 366 00:23:52,030 --> 00:23:53,429 y luego te veo haciendo esto. 367 00:23:55,700 --> 00:23:57,668 Esto no fue un milagro, Apollo. 368 00:23:57,702 --> 00:23:59,761 Es una simple prueba de la mente sobre la materia, 369 00:23:59,805 --> 00:24:03,571 por mucho tiempo una clave en nuestro instituto militar. 370 00:24:03,608 --> 00:24:07,135 Recuerdo que... 371 00:24:08,313 --> 00:24:10,781 sol�a volver loca a tu madre 372 00:24:10,816 --> 00:24:14,946 doblando cubiertos hasta que me hizo dejar de practicar. 373 00:24:14,986 --> 00:24:16,886 � Y c�mo es que nunca lo supe? 374 00:24:18,490 --> 00:24:20,458 Fue antes de que nacieras, Apollo. 375 00:24:20,492 --> 00:24:23,120 En mis primeros d�as en el lnstituto, 376 00:24:23,161 --> 00:24:26,187 en un programa especial, de estudios estrictamente militares. 377 00:24:27,632 --> 00:24:30,396 Nuestra esperanza de vida actual, 378 00:24:30,435 --> 00:24:32,801 sin tomar en cuenta los cylones, 379 00:24:32,838 --> 00:24:34,897 es de unos 200 yahrens. 380 00:24:34,940 --> 00:24:38,239 Estamos comenzando 381 00:24:38,276 --> 00:24:43,805 a utilizar una porci�n del incre�ble potencial de nuestro cerebro. 382 00:24:45,350 --> 00:24:47,181 lmag�nate... 383 00:24:48,520 --> 00:24:50,818 si puedes... 384 00:24:50,856 --> 00:24:52,653 una raza de seres 385 00:24:54,025 --> 00:24:58,052 cuya esperanza de vida es de miles de yahrens. 386 00:24:59,164 --> 00:25:03,498 Una raza de ese tipo ciertamente habr�a aprendido 387 00:25:03,535 --> 00:25:06,971 lo que consideramos cosas milagrosas. 388 00:25:07,005 --> 00:25:09,599 � Y crees que con eso tratamos aqu�? 389 00:25:09,641 --> 00:25:11,802 � Con el conde lblis y estas... 390 00:25:11,843 --> 00:25:13,970 luces raras? 391 00:25:14,012 --> 00:25:16,412 No, luces no. 392 00:25:16,448 --> 00:25:19,542 Los antiguos, los lores que primero se asentaron en Kobol, 393 00:25:19,584 --> 00:25:24,419 hablaron de visitas de lo que ellos, a su manera primitiva, 394 00:25:24,456 --> 00:25:26,822 se refirieron como �ngeles. 395 00:25:26,858 --> 00:25:28,120 �Angeles? 396 00:25:28,159 --> 00:25:31,754 Consid�ralos custodios del universo, 397 00:25:31,796 --> 00:25:34,959 seres avanzados, altamente avanzados, 398 00:25:35,000 --> 00:25:39,232 cuyo mandato es asegurarse de que sus poderes 399 00:25:39,271 --> 00:25:42,138 nunca sean mal utilizados por alguno de su especie. 400 00:25:42,173 --> 00:25:44,300 Y lo est�n vigilando. 401 00:25:44,342 --> 00:25:46,333 Lo que significa que es uno de ellos. 402 00:25:46,378 --> 00:25:48,471 O lo era. 403 00:25:48,513 --> 00:25:51,914 La clave, creo, debe estar en esa nave 404 00:25:51,950 --> 00:25:54,350 que se estrell� donde Uds. hallaron a lblis. 405 00:25:54,386 --> 00:25:56,149 Eso estaba pensando. 406 00:25:56,187 --> 00:25:59,384 No pudieron acercarse a examinarla por los niveles de radion. 407 00:25:59,424 --> 00:26:02,791 - Pero con equipo especial... - Muy bien, ahora... 408 00:26:04,296 --> 00:26:06,764 quiero que regreses all�. 409 00:26:06,798 --> 00:26:08,595 Solo. 410 00:26:08,633 --> 00:26:10,931 No debes cont�rselo a nadie. 411 00:26:10,969 --> 00:26:13,062 Y debes olvidar esta conversaci�n. 412 00:26:13,104 --> 00:26:16,335 lblis oir� tus pensamientos como si estuvieran en un Klaxon. 413 00:26:16,374 --> 00:26:19,605 - Entiendo. - Eso espero. 414 00:26:19,644 --> 00:26:22,169 Esta podr�a ser la misi�n m�s importante de tu vida. 415 00:26:24,816 --> 00:26:26,443 � C�mo evitar�s al conde? 416 00:26:26,484 --> 00:26:28,782 Si te encuentras con �l, sabr� que me he ido. 417 00:26:28,820 --> 00:26:31,448 Llenar� mi mente con otros pensamientos. 418 00:26:31,489 --> 00:26:34,151 Eso tambi�n fue parte de la investigaci�n sobre telepat�a 419 00:26:34,192 --> 00:26:36,092 en el lnstituto. 420 00:26:37,262 --> 00:26:39,287 � C�mo es que despu�s de todo este tiempo 421 00:26:39,331 --> 00:26:41,765 a�n aprendo cosas de mi propio padre? 422 00:26:43,668 --> 00:26:45,795 � C�mo es que, despu�s de todo este tiempo, 423 00:26:45,837 --> 00:26:48,362 a�n aprendo cosas de mi propio hijo? 424 00:26:56,014 --> 00:26:58,608 - � Qu� haces aqu�? - lr� contigo. 425 00:26:58,650 --> 00:27:02,780 Me encantar�a, pero di mi palabra de que no hablar�a de la misi�n. 426 00:27:02,821 --> 00:27:04,948 Pues ya rompiste esa promesa. 427 00:27:04,990 --> 00:27:08,084 Mira, debo ir. Podr�a ser de vida o muerte para todos. 428 00:27:08,126 --> 00:27:11,118 En ese caso, tengo algo que perder y voy a ir. 429 00:27:11,162 --> 00:27:13,130 Esto es entre lblis y yo. 430 00:27:13,164 --> 00:27:16,031 Una guerra personal. 431 00:27:16,067 --> 00:27:18,228 � Combate mano a mano 432 00:27:18,269 --> 00:27:21,363 con las vidas de la flota dependiendo del resultado? 433 00:27:21,406 --> 00:27:24,705 - Starbuck, creo que no entiendes. - M�s de lo que crees. 434 00:27:24,743 --> 00:27:29,077 T� eres quien siempre me dice que dejo que mi ego interfiera. 435 00:27:29,114 --> 00:27:32,379 lblis tiene encantada a Sheba, as� que... 436 00:27:32,417 --> 00:27:34,612 No tiene nada que ver con Sheba. 437 00:27:34,653 --> 00:27:37,816 Quiz� s�, quiz� no. 438 00:27:37,856 --> 00:27:40,086 S�lo s� que no har�s, 439 00:27:40,125 --> 00:27:43,390 lo que tengas a hacer, sin m�. 440 00:27:43,428 --> 00:27:46,192 Para que esta misi�n tenga �xito, 441 00:27:46,231 --> 00:27:47,823 debe ser un secreto. 442 00:27:47,866 --> 00:27:52,166 Apollo, tenemos a un fulano en esta nave que lee mentes. 443 00:27:52,203 --> 00:27:55,604 � Qu� pasa si me cruzo con �l? 444 00:27:58,643 --> 00:28:00,406 Est� bien, amigo, vamos. 445 00:28:00,445 --> 00:28:02,970 Esperaba que lo entendieras. 446 00:28:07,452 --> 00:28:09,852 Est� saliendo un transbordador que no estaba programado. 447 00:28:09,888 --> 00:28:12,686 - El Cap. Apollo dijo que le preguntara. - S�, lo s�. 448 00:28:12,724 --> 00:28:16,251 Una nave de pasajeros pidi� una clase especial sobre tr�ada 449 00:28:16,294 --> 00:28:18,421 para los ni�os que lleva a bordo. 450 00:28:18,463 --> 00:28:21,261 El Cap. Apollo crey� que los impresionar�a 451 00:28:21,299 --> 00:28:24,132 si los campeones salieran a la periferia de la flota. 452 00:28:24,169 --> 00:28:26,569 - Una buena idea. - S�. 453 00:28:27,806 --> 00:28:30,798 � Sabe d�nde est� el conde lblis? 454 00:28:30,842 --> 00:28:33,402 S�, visita la nave agro 9. 455 00:28:33,445 --> 00:28:35,345 Con Sheba, si no me equivoco. 456 00:28:35,380 --> 00:28:37,143 Ya veo. 457 00:28:37,182 --> 00:28:40,015 Si quisiera verme, 458 00:28:40,051 --> 00:28:42,144 �le dice que estoy en per�odo de sue�o? 459 00:28:42,187 --> 00:28:45,884 - �Por cu�nto tiempo? - Hasta nuevo aviso. 460 00:28:52,831 --> 00:28:55,095 El transbordador que acaba de despegar, 461 00:28:55,133 --> 00:28:58,125 � qu� instrucciones tiene para atracar junto a la nave de pasajeros? 462 00:28:58,169 --> 00:28:59,534 �Nave de pasajeros? 463 00:28:59,571 --> 00:29:01,732 No entiendo. 464 00:29:01,773 --> 00:29:04,503 El transbordador Alfa acaba de cruzar el cuadrante. 465 00:29:04,542 --> 00:29:07,409 - � Cruz� el cuadrante? - � Ocurre algo? 466 00:29:07,445 --> 00:29:10,346 No, � qu� podr�a ocurrir? 467 00:29:14,285 --> 00:29:16,753 Siempre siento mucha paz aqu�. 468 00:29:16,788 --> 00:29:20,451 Es el �nico lugar que se acerca a lo que perdimos. 469 00:29:21,960 --> 00:29:24,588 A�n cuando est� flotando en el espacio, 470 00:29:24,629 --> 00:29:26,426 est� vivo. 471 00:29:26,464 --> 00:29:28,261 Puedes sentirlo. 472 00:29:30,702 --> 00:29:33,500 - � Qu� ocurre? - � Qu� te propones, Adama? 473 00:29:33,538 --> 00:29:37,304 � Qu� pasa? �Ad�nde vas? 474 00:29:39,711 --> 00:29:41,975 lnforme de progreso del transbordador Alfa. 475 00:29:44,816 --> 00:29:47,080 Est� saliendo del alcance del esc�ner. 476 00:29:47,118 --> 00:29:49,018 Se dirige hacia el planeta... 477 00:29:49,053 --> 00:29:52,113 - Donde se estrell� mi nave. - Conde lblis. 478 00:29:52,157 --> 00:29:54,717 - �De d�nde sali�? - � Qui�n est� en ese transbordador? 479 00:29:54,759 --> 00:29:56,750 No lo s�... 480 00:29:56,795 --> 00:29:58,558 exactamente. 481 00:29:58,596 --> 00:30:00,188 �El Cap. Apollo y qui�n m�s? 482 00:30:00,231 --> 00:30:02,699 - Realmente no lo s�. - �D�nde est� Adama? 483 00:30:02,734 --> 00:30:04,395 Pues est�... 484 00:30:04,435 --> 00:30:06,130 Gracias. 485 00:30:10,408 --> 00:30:13,969 - � S�, coronel? - Lo siento, se�or, es el conde lblis. 486 00:30:14,012 --> 00:30:15,639 Creo que va a verlo, 487 00:30:15,680 --> 00:30:17,807 y tiene algo que ver con el transbordador. 488 00:30:19,350 --> 00:30:20,977 Gracias, coronel. 489 00:30:21,019 --> 00:30:22,611 Yo me ocupar�. 490 00:30:26,758 --> 00:30:29,727 Dej� �rdenes de que no se me molestara. 491 00:30:29,761 --> 00:30:32,321 Ha enviado a su hijo a buscar mi identidad. 492 00:30:32,363 --> 00:30:34,558 Ud. nos la dijo. 493 00:30:34,599 --> 00:30:37,591 Cuando un mortal rompe un trato conmigo, 494 00:30:37,635 --> 00:30:39,728 paga un precio alto. 495 00:30:39,771 --> 00:30:41,898 No creo en Ud., 496 00:30:41,940 --> 00:30:43,908 conde lblis, 497 00:30:43,942 --> 00:30:46,467 como lo hicieron esas pobres almas 498 00:30:46,511 --> 00:30:48,741 que fueron destruidas dentro su nave en el planeta. 499 00:30:48,780 --> 00:30:50,475 Ellos lo siguieron, 500 00:30:50,515 --> 00:30:52,540 y pagaron el precio. 501 00:30:52,584 --> 00:30:55,212 Hay un precio que pagar� Ud... 502 00:30:55,253 --> 00:30:58,484 una vida con m�s significado para Ud. que la propia. 503 00:31:15,006 --> 00:31:17,031 All� yace la respuesta. 504 00:31:18,142 --> 00:31:19,700 Vamos. 505 00:31:25,683 --> 00:31:28,151 Comandante, no hay se�ales del conde lblis. 506 00:31:28,186 --> 00:31:30,814 Y nada de las naves en la flota. 507 00:31:30,855 --> 00:31:32,652 Si estuviera en alguna parte de Gal�ctica, 508 00:31:32,690 --> 00:31:34,453 o dentro de la flota, lo sabr�amos. 509 00:31:34,492 --> 00:31:37,893 S�lo hay una posibilidad. Sali� una Viper sin autorizaci�n. 510 00:31:37,929 --> 00:31:39,726 Lo siento, es fue Sheba. 511 00:31:43,868 --> 00:31:45,335 Fue tras ellos. 512 00:31:45,370 --> 00:31:49,272 La plataforma lo confirm�, trataron de detenerla, pero... 513 00:31:49,307 --> 00:31:52,504 Pap�, tendr�s que emitir alguna declaraci�n. 514 00:31:52,543 --> 00:31:54,636 Se est� corriendo la voz por la flota. 515 00:31:54,679 --> 00:31:58,171 Ella tiene raz�n, la desaparici�n del conde lblis es... 516 00:31:58,216 --> 00:32:00,514 debemos hallarlo. 517 00:32:00,551 --> 00:32:02,519 Debe estar aqu�, en alg�n lado. 518 00:32:05,556 --> 00:32:07,990 No, no lo hallaremos. 519 00:32:08,993 --> 00:32:12,360 No est� aqu�, est� all�... con ellos. 520 00:32:13,431 --> 00:32:16,628 Nada, el nivel de radion era un mito. 521 00:32:16,668 --> 00:32:19,000 � C�mo es posible? 522 00:32:19,037 --> 00:32:21,801 Nada de lo que el conde hace, es posible. 523 00:32:21,839 --> 00:32:24,171 Vayamos a ver su tripulaci�n. 524 00:32:26,878 --> 00:32:29,472 Todo se vaporiz� muy bien. 525 00:32:29,514 --> 00:32:32,347 Lo que le haya dado a esta cosa debe haber tenido el poder de un sol. 526 00:32:51,202 --> 00:32:54,365 - Apollo, Starbuck, � qu� hacen? - Qu�date all�. 527 00:32:54,405 --> 00:32:56,339 Claro que no. � Qu� hallaron? 528 00:32:56,374 --> 00:32:59,275 - No entres all�. - D�jame, quiero ver. 529 00:32:59,310 --> 00:33:01,870 - No entres all�. - Apollo... 530 00:33:03,481 --> 00:33:05,073 quiz�s es mejor. 531 00:33:07,318 --> 00:33:08,910 Quiz� tengas raz�n. 532 00:33:10,321 --> 00:33:12,152 Da un vistazo. 533 00:33:15,793 --> 00:33:17,761 Muy bien, lo har�. 534 00:33:27,005 --> 00:33:28,495 Lo proh�bo. 535 00:33:34,012 --> 00:33:36,480 Sheba, ven a m�. 536 00:33:36,514 --> 00:33:39,642 No lo escuches. Da la vuelta y mira lo que hallamos. 537 00:33:39,684 --> 00:33:42,448 No te enga�es. 538 00:33:42,487 --> 00:33:44,318 Eres m�a. 539 00:33:44,355 --> 00:33:46,118 Ven a quedarte conmigo. 540 00:33:49,027 --> 00:33:51,587 No la toques. 541 00:33:51,629 --> 00:33:53,392 Es m�a. 542 00:33:53,431 --> 00:33:56,696 Se ha entregado a m� libremente. 543 00:33:56,734 --> 00:33:58,531 Esc�chame. 544 00:33:58,569 --> 00:34:00,867 Despi�rtate, esc�chame. 545 00:34:00,905 --> 00:34:03,465 Su�ltala, lo ordeno. 546 00:34:03,508 --> 00:34:07,171 No le da �rdenes a nadie que no le conceda libremente su dominio. 547 00:34:07,211 --> 00:34:08,701 Ud. no tiene poder sobre m�. 548 00:34:09,814 --> 00:34:11,543 Sabes qui�n soy. 549 00:34:11,582 --> 00:34:13,948 S�, finalmente lo s�. 550 00:34:16,988 --> 00:34:19,115 Sheba, recuerda las antiguas escrituras. 551 00:34:19,157 --> 00:34:22,957 Los nombre Mefist�feles, Diablo... 552 00:34:22,994 --> 00:34:24,621 Pr�ncipe de las Tinieblas. 553 00:34:24,662 --> 00:34:27,790 Te dar� una oportunidad m�s 554 00:34:27,832 --> 00:34:30,062 antes de eliminarla. 555 00:34:36,174 --> 00:34:38,165 Ella morir�, Apollo. 556 00:34:39,677 --> 00:34:42,976 Y que su alma te maldiga por toda la eternidad. 557 00:34:54,025 --> 00:34:55,720 Dios m�o. 558 00:34:55,760 --> 00:34:57,421 Est� muerto. 559 00:35:01,966 --> 00:35:04,298 Ud... lo mat�. 560 00:35:13,744 --> 00:35:15,439 Sheba, ven. 561 00:35:18,983 --> 00:35:20,575 T� quieres venir. 562 00:35:23,387 --> 00:35:25,753 Nunca podr�a volver a seguirlo. 563 00:35:27,658 --> 00:35:30,456 Apollo, � qu� he hecho? 564 00:35:30,495 --> 00:35:33,123 T� no lo hiciste, Sheba. 565 00:35:33,164 --> 00:35:34,756 Fue �l. 566 00:35:38,102 --> 00:35:41,196 � Qu� pasa? � Qu� ocurre, conde? 567 00:35:41,239 --> 00:35:42,433 No ocurre nada. 568 00:35:42,473 --> 00:35:44,464 � Y por qu� se ve tan preocupado? 569 00:35:44,509 --> 00:35:46,238 �Rompi� alguna regla? 570 00:35:46,277 --> 00:35:48,108 Es hora de que me vaya. 571 00:35:48,146 --> 00:35:50,137 �Por qu�, qu� pas�? 572 00:35:51,482 --> 00:35:54,679 �Estaba en su dominio matar a una seguidora... 573 00:35:55,720 --> 00:35:57,620 a un alma entregada a Ud. libremente, 574 00:35:57,655 --> 00:36:00,453 pero no a un inocente? 575 00:36:00,491 --> 00:36:04,086 � Un esp�ritu cuya vida tom� contra su voluntad? 576 00:36:04,128 --> 00:36:06,653 Nadie tiene dominio sobre m�. 577 00:36:06,697 --> 00:36:08,164 Me pregunto... 578 00:36:13,638 --> 00:36:15,697 Llegar� otro momento, 579 00:36:15,740 --> 00:36:17,605 en otro lugar, 580 00:36:19,310 --> 00:36:21,141 donde volveremos a encontrarnos. 581 00:36:33,324 --> 00:36:35,292 Starbuck, se fue. 582 00:36:35,326 --> 00:36:37,294 Se desvaneci�. 583 00:36:37,328 --> 00:36:41,094 Todo es exactamente igual que cuando apareci� por primera vez. 584 00:36:43,367 --> 00:36:45,961 Algo es distinto. 585 00:36:47,071 --> 00:36:49,198 Apollo est� muerto. 586 00:36:51,509 --> 00:36:52,533 Llev�moslo a casa. 587 00:37:04,956 --> 00:37:07,254 Lo siento tanto. 588 00:37:07,291 --> 00:37:09,418 Todo esto fue mi culpa. 589 00:37:11,095 --> 00:37:12,926 �Estabas sola? 590 00:37:12,964 --> 00:37:15,762 Me parece que todos tratan de hallar a alguien 591 00:37:15,800 --> 00:37:17,995 o algo en qu� creer. 592 00:37:19,036 --> 00:37:21,027 Pero Apollo no se enga�aba. 593 00:37:22,206 --> 00:37:24,902 �Por qu� deb�a ser �l, el que pagara? 594 00:37:25,977 --> 00:37:28,070 De buen grado dar�a mi vida por la de �l. 595 00:37:29,814 --> 00:37:31,372 � Starbuck? 596 00:37:31,415 --> 00:37:33,406 Los veo. 597 00:37:34,652 --> 00:37:36,176 Aqu� vamos de nuevo. 598 00:37:36,220 --> 00:37:38,814 Como si no hubi�ramos sufrido bastante. 599 00:37:38,856 --> 00:37:41,381 � Qu� significan, Starbuck? � Qu� son? 600 00:37:41,425 --> 00:37:43,985 Lo que signifiquen, o lo que fueren, 601 00:37:45,997 --> 00:37:47,794 se han ido, al menos por ahora. 602 00:37:47,832 --> 00:37:50,164 F�jate si puedes computar un itinerario de regreso a la flota. 603 00:37:53,004 --> 00:37:56,269 - � Starbuck? - No lo s�. 604 00:37:56,307 --> 00:37:58,867 Vienen desde atr�s, f�jate si puedes lograr una imagen. 605 00:38:02,880 --> 00:38:04,745 No soporto el sonido. 606 00:38:04,782 --> 00:38:06,750 Los controles se congelan. 607 00:38:06,784 --> 00:38:08,445 Perdemos velocidad. 608 00:38:29,473 --> 00:38:31,304 � Qu� pasa? 609 00:38:33,644 --> 00:38:35,441 � Qui�nes son Uds.? 610 00:38:35,479 --> 00:38:37,276 No intente comunicarse. 611 00:38:37,315 --> 00:38:38,714 Est� a salvo. 612 00:38:40,851 --> 00:38:42,546 Sus restones son normales 613 00:38:42,586 --> 00:38:46,818 y responde a la infusi�n de balcon. D�jenlo levantarse. 614 00:39:02,940 --> 00:39:04,737 � Qui�nes son Uds.? 615 00:39:05,776 --> 00:39:07,334 �D�nde est� Sheba? 616 00:39:07,378 --> 00:39:10,836 La compa�era a la que se refiere se reunir� con Ud. ni bien pueda. 617 00:39:10,881 --> 00:39:12,906 �D�nde estamos? 618 00:39:12,950 --> 00:39:14,918 En una dimensi�n 619 00:39:14,952 --> 00:39:16,943 muy distinta de la suya. 620 00:39:18,122 --> 00:39:19,714 S�, bueno, puedo... 621 00:39:19,757 --> 00:39:22,089 puedo o�rlo... 622 00:39:22,126 --> 00:39:24,253 y puedo verlos... 623 00:39:24,295 --> 00:39:26,763 Es elecci�n nuestra. 624 00:39:26,797 --> 00:39:30,198 No estoy tan seguro. 625 00:39:34,105 --> 00:39:35,936 Mi mano la atraves�. 626 00:39:43,481 --> 00:39:45,449 �Est�s bien? 627 00:39:45,483 --> 00:39:47,280 No lo s�. 628 00:39:47,318 --> 00:39:49,286 Creo... 629 00:39:49,320 --> 00:39:51,015 quiz�s estamos muertos. 630 00:39:53,324 --> 00:39:56,487 �Ah, s�? �Estamos muertos y Uds. son... �ngeles? 631 00:39:56,527 --> 00:39:58,119 Extra�amente, 632 00:39:58,162 --> 00:40:00,357 hay cierta verdad en su pensamiento. 633 00:40:01,365 --> 00:40:04,630 Lleg� el momento. �Me siguen? 634 00:40:09,206 --> 00:40:10,867 � Qu� hacemos? 635 00:40:10,908 --> 00:40:13,570 Cari�o, no hay muchos lugares que haya visitado en mi vida 636 00:40:13,611 --> 00:40:16,205 donde no me sent� en completo control, 637 00:40:16,247 --> 00:40:18,181 pero este es una excepci�n. 638 00:40:29,059 --> 00:40:33,018 Starbuck, yo cre�a que todo esto era un sue�o horrible, 639 00:40:33,063 --> 00:40:36,260 pero es verdad, lo vivimos. 640 00:40:36,300 --> 00:40:38,359 � Qu� le hacen? 641 00:40:38,402 --> 00:40:40,427 �No pueden dejarlo en paz? 642 00:40:40,471 --> 00:40:42,302 No va a causarles da�o. 643 00:40:42,339 --> 00:40:44,102 Precisamente lo opuesto. 644 00:40:44,141 --> 00:40:46,666 Es de gran valor para nosotros. 645 00:40:46,710 --> 00:40:48,405 � C�mo? 646 00:40:48,446 --> 00:40:51,381 El y cualquiera como �l con el valor 647 00:40:51,415 --> 00:40:54,350 para crecer m�s all� de los l�mites corporales. 648 00:40:54,385 --> 00:40:56,785 Starbuck, � qu� est�n diciendo? 649 00:40:56,821 --> 00:40:58,618 �Me lo preguntas a m�? 650 00:40:58,656 --> 00:41:02,854 Starbuck, tienes un esp�ritu muy prometedor. 651 00:41:02,893 --> 00:41:05,225 Un tanto incontrolable, 652 00:41:05,262 --> 00:41:07,924 pero quiz� si continuas la amistad con Apollo... 653 00:41:07,965 --> 00:41:09,990 Ay, por favor. 654 00:41:10,034 --> 00:41:12,764 Ya pas� por su muerte una vez. 655 00:41:12,803 --> 00:41:14,600 No siga record�ndomela. 656 00:41:14,638 --> 00:41:17,573 Apollo no deb�a morir. 657 00:41:17,608 --> 00:41:20,975 Sheba, el conde lblis quer�a destruirte a ti. 658 00:41:21,011 --> 00:41:22,501 � Qu� est� diciendo? 659 00:41:22,546 --> 00:41:24,878 Apollo sacrific� su cuerpo mortal 660 00:41:24,915 --> 00:41:27,179 para salvar a tu esp�ritu de la ca�da. 661 00:41:27,218 --> 00:41:30,187 �Est�s dispuesta a sacrificarte para recuperarlo? 662 00:41:30,221 --> 00:41:32,655 Hagan de una vez lo que vayan a hacernos. 663 00:41:35,726 --> 00:41:37,694 No, Starbuck, espera. 664 00:41:37,728 --> 00:41:40,458 Quiz�s estos... 665 00:41:40,498 --> 00:41:42,830 quiz�s estas personas no sean tan distintas a nosotros. 666 00:41:42,867 --> 00:41:44,300 �Est�s delirando? 667 00:41:44,335 --> 00:41:46,599 No, en serio. 668 00:41:46,637 --> 00:41:49,435 Sabes qui�nes somos, 669 00:41:49,473 --> 00:41:51,338 y lo que somos. 670 00:41:51,375 --> 00:41:54,469 S�, y eso les da una ventaja muy grande. 671 00:41:57,982 --> 00:42:00,246 Pero creo que est�n de nuestro lado. 672 00:42:01,485 --> 00:42:03,476 Creo... 673 00:42:08,559 --> 00:42:10,823 Muy bien, s�. 674 00:42:10,861 --> 00:42:13,386 Si es posible, 675 00:42:13,430 --> 00:42:16,922 dar� mi vida por la de Apollo. 676 00:42:18,536 --> 00:42:20,561 � Y t�, Starbuck? 677 00:42:20,604 --> 00:42:22,731 �No dijiste dentro de tu nave 678 00:42:22,773 --> 00:42:25,742 que cambiar�as de lugar con Apollo? 679 00:42:25,776 --> 00:42:28,506 � C�mo pueden saberlo? 680 00:42:49,133 --> 00:42:51,897 Est�s vivo, es un milagro. 681 00:42:53,904 --> 00:42:56,737 No s� qui�nes son, 682 00:42:56,774 --> 00:42:59,743 pero les dar� lo que quieran. 683 00:42:59,777 --> 00:43:02,371 No queremos nada de ti. 684 00:43:04,682 --> 00:43:06,980 �Entonces por qu� hacen todo esto? 685 00:43:07,017 --> 00:43:10,646 Porque luchamos contra un enemigo com�n... 686 00:43:10,688 --> 00:43:14,283 las fuerzas de la oscuridad y del mal entre las estrellas. 687 00:43:14,325 --> 00:43:17,590 �Pero por qu� se preocupan con nosotros? 688 00:43:17,628 --> 00:43:21,189 Venimos de un simple grupo de sobrevivientes humanos. 689 00:43:21,231 --> 00:43:25,167 Porque Uds. son ahora como nosotros fuimos una vez. 690 00:43:25,202 --> 00:43:29,161 Y pueden transformarse en lo que somos ahora. 691 00:43:29,206 --> 00:43:31,003 � Cu�ndo? 692 00:43:31,041 --> 00:43:35,000 Luego de que den origen y cr�en a nuevas civilizaciones. 693 00:43:35,045 --> 00:43:37,639 Luego de que evolucionen. 694 00:43:37,681 --> 00:43:40,047 - �En la Tierra? - Quiz�s. 695 00:43:40,084 --> 00:43:42,109 �Nos mostrar�n el camino? 696 00:43:42,152 --> 00:43:44,780 Quiz� podamos darles un nuevo comienzo. 697 00:43:44,822 --> 00:43:48,223 � Y el conde lblis? �Es uno de Uds.? 698 00:43:48,258 --> 00:43:51,056 El ahora usa sus poderes 699 00:43:51,095 --> 00:43:54,030 para corromper y alejar a otros de la verdad. 700 00:43:54,064 --> 00:43:56,157 �Por qu� no pueden detenerlo? 701 00:43:56,200 --> 00:43:59,966 Porque no podemos interferir con el libre albedr�o. 702 00:44:00,004 --> 00:44:03,235 El de �l, el suyo, o el de nadie. 703 00:44:03,273 --> 00:44:06,401 Pero interfirieron con la mayor elecci�n: la vida y la muerte. 704 00:44:06,443 --> 00:44:09,537 S�lo hab�as muerto por medidas primitivas, 705 00:44:09,580 --> 00:44:13,072 y el conde lblis no ten�a derecho a quitarte la vida. 706 00:44:13,117 --> 00:44:16,086 El ahora deber� pagar lo que pidamos. 707 00:44:16,120 --> 00:44:20,079 En todo caso, es hora de que regresen con su gente. 708 00:44:20,124 --> 00:44:22,684 Una �ltima preocupaci�n, 709 00:44:22,726 --> 00:44:24,956 hubo otros guerreros que desaparecieron. 710 00:44:24,995 --> 00:44:28,761 Regresar�n con explicaciones razonables. 711 00:44:28,799 --> 00:44:32,132 Ya es hora de que regresen. 712 00:44:39,977 --> 00:44:42,741 Brindemos por el regreso de nuestros hijos 713 00:44:42,780 --> 00:44:46,580 y por el fin del conde lblis. 714 00:44:46,617 --> 00:44:48,676 Sea quien fuere. 715 00:44:53,557 --> 00:44:56,424 El Dr. Pave me dice que cuando te examin�, 716 00:44:56,460 --> 00:44:58,587 descubri� que hab�as... 717 00:44:58,629 --> 00:45:00,995 experimentado cierto tipo de problema f�sico. 718 00:45:03,000 --> 00:45:04,968 Estoy un tanto adolorido, pap�. 719 00:45:05,002 --> 00:45:07,903 �Por qu�? � Qu� pas�? 720 00:45:07,938 --> 00:45:11,271 Fue tan raro, que no puedo explicarlo. 721 00:45:12,943 --> 00:45:15,104 Era como estar atrapado en una especie de v�rtice, 722 00:45:15,145 --> 00:45:17,113 como en un campo de fuerza. 723 00:45:17,147 --> 00:45:18,842 Y cuando sal� estaba muy confundido. 724 00:45:18,882 --> 00:45:21,112 �D�nde estaban cuando hallamos a los otros pilotos? 725 00:45:21,151 --> 00:45:24,018 As� es, no pod�amos hallarte. 726 00:45:24,054 --> 00:45:27,285 Si regresaste directamente a la flota, �c�mo llegamos primero que t�? 727 00:45:27,324 --> 00:45:30,953 Algo ocurri�. 728 00:45:30,994 --> 00:45:33,019 Algo que no puedo explicar. 729 00:45:33,063 --> 00:45:36,760 No recuerdo nada tras desafiar al conde lblis. 730 00:45:37,835 --> 00:45:39,928 �Desafiaste al conde lblis? 731 00:45:41,238 --> 00:45:42,296 � Y ganaste? 732 00:45:42,339 --> 00:45:44,239 No, Adama. 733 00:45:44,274 --> 00:45:47,641 Desafi� al conde lblis y perdi�. 734 00:45:47,678 --> 00:45:51,409 �Perdi�? No es posible. 735 00:45:52,182 --> 00:45:54,480 Apollo est� aqu�, e lblis, no. 736 00:45:54,518 --> 00:45:57,316 El conde lblis... 737 00:45:57,354 --> 00:45:59,447 trat� de matar a Sheba... 738 00:45:59,490 --> 00:46:02,482 y Apollo se meti� en el camino. 739 00:46:02,526 --> 00:46:04,153 �Es todo lo que recuerdas? 740 00:46:05,229 --> 00:46:06,787 No, yo recuerdo... 741 00:46:06,830 --> 00:46:12,325 que Sheba y yo tomamos... el cuerpo de Apollo 742 00:46:12,369 --> 00:46:16,100 y lo pusimos en el transbordador y dejamos el planeta. 743 00:46:16,140 --> 00:46:18,267 � Su cuerpo? 744 00:46:18,308 --> 00:46:20,208 S�. 745 00:46:20,244 --> 00:46:23,042 Y luego aterrizaron en Gal�ctica 746 00:46:23,080 --> 00:46:25,014 y Apollo estaba meramente aturdido, 747 00:46:25,048 --> 00:46:26,913 y Uds. espantaron a lblis. 748 00:46:26,950 --> 00:46:29,111 S�, eso... as� debe haber sido. 749 00:46:29,153 --> 00:46:30,677 Tiene que ser. 750 00:46:30,721 --> 00:46:35,852 A menos que... hubo algo m�s. 751 00:46:37,027 --> 00:46:39,325 Una luz. 752 00:46:39,363 --> 00:46:40,660 Un sonido. 753 00:46:42,432 --> 00:46:45,128 - Fue hermoso. - S�, as� fue. 754 00:46:45,169 --> 00:46:46,932 Fue como si... 755 00:46:47,938 --> 00:46:49,701 fuera algo bueno... 756 00:46:49,740 --> 00:46:51,503 y puro... 757 00:46:51,542 --> 00:46:53,806 y amoroso all� afuera. 758 00:46:57,714 --> 00:46:59,739 Hay muy pocas personas 759 00:46:59,783 --> 00:47:02,479 que tuvieron la oportunidad de experimentar 760 00:47:02,519 --> 00:47:07,081 la luz de la verdad y de la bondad directamente. 761 00:47:09,259 --> 00:47:11,454 �Eso fue lo que nos ocurri� a nosotros? 762 00:47:12,496 --> 00:47:15,465 � Quedamos atrapados en la guerra entre el bien y el mal? 763 00:47:17,000 --> 00:47:20,697 Siempre estamos atrapados entre el bien y el mal. 764 00:47:22,773 --> 00:47:25,571 Eso no cambiar� ni siquiera en la Tierra. 765 00:47:26,577 --> 00:47:29,603 Tierra, cuadrante Alfa, 19 millones de sectares por... 766 00:47:31,014 --> 00:47:33,380 vector 22 Epsilon, 767 00:47:33,417 --> 00:47:39,151 en un curso de reconocimiento circular de 000.9 768 00:47:39,189 --> 00:47:43,683 Es un sistema estelar con nueve planetas y un sol. 769 00:47:54,738 --> 00:47:57,002 Huyendo de la tiran�a cylona, 770 00:47:57,040 --> 00:47:59,600 la �ltima astronave de combate, Gal�ctica, 771 00:47:59,643 --> 00:48:02,203 gu�a a un flota fugitiva 772 00:48:02,246 --> 00:48:04,111 en una b�squeda solitaria... 773 00:48:04,147 --> 00:48:06,479 la de un planeta brillante 774 00:48:06,516 --> 00:48:08,609 llamado Tierra. 57905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.