All language subtitles for Battlestar_Galactica_-_1x14_-_Fire_In_Space

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,334 --> 00:00:03,165 lntentan pegarnos. Va por el puente. 2 00:00:13,713 --> 00:00:15,977 Cre� que est�bamos muy adentro para que nos diera un l�ser. 3 00:00:16,016 --> 00:00:17,506 Lo estamos, eso fue otra cosa. 4 00:00:17,550 --> 00:00:20,610 Trabajen en ese boraton de all�. Sigan movi�ndose. 5 00:00:20,653 --> 00:00:22,314 Cuidado, va a explotar. 6 00:00:22,355 --> 00:00:24,949 A�n podr�an estar vivos, no pueden dejarlos all�. 7 00:00:24,991 --> 00:00:27,960 Gal�ctica estar� condenada. 8 00:00:34,234 --> 00:00:36,134 No se descuiden. 9 00:00:36,169 --> 00:00:39,229 Si pierden el sost�n una vez, flotar�n en el espacio para siempre. 10 00:00:39,272 --> 00:00:41,172 Gracias por record�rnoslo. 11 00:00:41,207 --> 00:00:42,674 Tendremos que operar 12 00:00:42,709 --> 00:00:45,507 porque hay un fragmento alojado cerca del m�sculo card�aco. 13 00:00:45,545 --> 00:00:48,241 - Entonces op�relo. - De ning�n modo voy a abrir... 14 00:00:48,281 --> 00:00:50,340 su pecho o el de nadie bajo estas condiciones. 15 00:01:19,946 --> 00:01:24,280 GALACTlCA: ASTRONAVE DE COMBATE 16 00:01:58,818 --> 00:02:01,446 FUEGO EN EL ESPAClO 17 00:02:39,292 --> 00:02:41,920 Sala de Recreaci�n 18 00:02:52,205 --> 00:02:54,833 Bueno, Boxey, volviste a hacerlo. 19 00:02:54,874 --> 00:02:56,842 S�, �no es divertido, Athena? 20 00:02:56,876 --> 00:02:59,504 Es muy f�cil decirlo cuando ganas. 21 00:02:59,546 --> 00:03:02,777 Boomer, � qu� haces en la Sala de Recreaci�n? 22 00:03:02,815 --> 00:03:04,908 Cre� que el escuadr�n Azul estaba en alerta. 23 00:03:04,951 --> 00:03:08,785 Hasta los pilotos del escuadr�n Azul tienen licencia cada tanto. 24 00:03:08,821 --> 00:03:12,757 Ahora todo lo que debo hacer los pr�ximos 24 centares es descansar. 25 00:03:12,792 --> 00:03:15,226 � Quieres jugar billyarks conmigo? 26 00:03:15,261 --> 00:03:16,250 Soy muy bueno. 27 00:03:19,632 --> 00:03:21,293 De acuerdo. 28 00:03:22,001 --> 00:03:23,662 Y si me ganas, 29 00:03:23,703 --> 00:03:25,534 te tengo una sorpresa. 30 00:03:25,572 --> 00:03:26,766 Un mushie. 31 00:03:27,574 --> 00:03:29,508 � C�mo se guarda un secreto? 32 00:03:29,542 --> 00:03:33,603 No es posible con Muffy, lo entren� para hallar mushies. 33 00:03:40,019 --> 00:03:41,816 Comandante, 34 00:03:41,854 --> 00:03:44,482 parece ser una sonda de combate cylona. 35 00:03:44,524 --> 00:03:48,483 Probablemente de esa nave madre que eludimos 10 centares atr�s. 36 00:03:48,528 --> 00:03:50,723 Que el escuadr�n Azul lo intercepte. 37 00:04:18,291 --> 00:04:20,191 Esa no es una sonda de combate. 38 00:04:22,228 --> 00:04:24,355 Est�n montando un gran ataque. 39 00:04:24,397 --> 00:04:25,864 Que despeguen todos los escuadrones. 40 00:04:42,282 --> 00:04:45,342 Cnel. Tigh, prepare Gal�ctica para un ataque severo. 41 00:04:46,486 --> 00:04:48,113 Asegure todos los compartimientos. 42 00:04:54,227 --> 00:04:55,785 Debe ser un ataque total. 43 00:05:01,634 --> 00:05:04,603 Muy bien, regresen a lo que hac�an. 44 00:05:04,637 --> 00:05:07,299 Nadie ir� a ning�n lado hasta que esto se acabe. 45 00:05:10,810 --> 00:05:13,244 �Por qu� cerraron las puertas? 46 00:05:13,279 --> 00:05:15,941 Para que si le dan a una parte de la Gal�ctica, 47 00:05:15,982 --> 00:05:17,574 el resto de la nave no ser� afectado. 48 00:05:17,617 --> 00:05:21,451 Eso evita que el ox�geno escape si el casco es perforado, Boxey. 49 00:05:21,487 --> 00:05:22,954 No tengo miedo. 50 00:05:22,989 --> 00:05:25,924 Mi pap� nos proteger� de los cylones. 51 00:05:35,001 --> 00:05:37,435 L�der de ataque Azul a Gal�ctica. Esta no es una sonda. 52 00:05:37,470 --> 00:05:40,564 Afirmativo, todos los escuadrones despegaron para ayudar. 53 00:05:43,509 --> 00:05:45,670 Debe haber como cien de ellos. 54 00:05:45,712 --> 00:05:48,840 Nos da m�s a qu� dispararle. Vamos. 55 00:06:06,699 --> 00:06:08,894 Sigan la misi�n programada. 56 00:06:08,935 --> 00:06:11,096 lgnoren los Viper coloniales. 57 00:06:17,076 --> 00:06:18,873 No est�n contraatacando. 58 00:06:21,681 --> 00:06:24,844 - � Qu� se proponen? - No s�, pero aprovech�moslo. 59 00:06:30,056 --> 00:06:33,048 - �D�nde est� la ayuda? - En la retaguardia. 60 00:06:36,329 --> 00:06:38,957 Todos los escuadrones est�n actuando, se�or, pero algo est� mal. 61 00:06:38,998 --> 00:06:41,398 Nos sobrepasan en n�mero, aunque los eliminamos. 62 00:06:41,434 --> 00:06:43,834 No est�n contraatacando. 63 00:06:53,212 --> 00:06:54,975 Gal�ctica, aqu� Apollo. 64 00:06:55,014 --> 00:06:57,710 Dos de la primera oleada han podido pasar. 65 00:06:57,750 --> 00:06:59,843 Nuestras torretas l�ser se encargar�n de ellas. 66 00:07:02,622 --> 00:07:05,022 Pap�, creo que tratan de golpearnos. 67 00:07:05,057 --> 00:07:07,082 Activen el escudo ya. 68 00:07:13,266 --> 00:07:15,996 Un micr�n para coordenadas de impacto. 69 00:07:19,172 --> 00:07:20,867 Se dirige al puente. 70 00:07:39,091 --> 00:07:41,924 Puente de Gal�ctica, aqu� Apollo, cambio. 71 00:07:41,961 --> 00:07:44,122 Cambio. 72 00:07:53,406 --> 00:07:55,772 Puente de Gal�ctica, va a la plataforma de aterrizaje. 73 00:07:55,808 --> 00:07:57,537 No puedo llegar a �l a tiempo. 74 00:07:58,611 --> 00:08:00,704 Cinco micrones para impacto. 75 00:08:02,615 --> 00:08:04,412 Va a estrellarse. 76 00:08:18,130 --> 00:08:19,495 Dios m�o. 77 00:08:26,305 --> 00:08:28,000 - �Est�s bien? - S�. 78 00:08:28,040 --> 00:08:31,134 Cre� que est�bamos muy adentro para que nos diera un l�ser. 79 00:08:31,177 --> 00:08:33,168 Lo estamos, eso fue otra cosa. 80 00:08:35,815 --> 00:08:38,147 Apollo llamando al Cdte. Adama, cambio. 81 00:08:39,619 --> 00:08:42,383 - Cambio. - Comandante. 82 00:08:53,733 --> 00:08:55,633 Trae pronto al Dr. Salik. 83 00:08:55,668 --> 00:08:58,000 Sala de Recreaci�n 84 00:09:01,040 --> 00:09:03,372 No te muevas. 85 00:09:11,284 --> 00:09:13,377 �lnforme de bajas? 86 00:09:13,419 --> 00:09:16,217 A�n no s� nada, comandante. 87 00:09:16,255 --> 00:09:18,689 �Da�os? 88 00:09:20,126 --> 00:09:22,185 Serios. 89 00:09:22,228 --> 00:09:25,425 Esos cazas cylones deben haber tra�do solenita. 90 00:09:25,464 --> 00:09:26,658 Pero lo lograremos. 91 00:09:26,699 --> 00:09:29,497 El boraton se ocup� del fuego. 92 00:09:29,535 --> 00:09:31,366 Cnel. Tigh. 93 00:09:31,404 --> 00:09:34,896 El esc�ner fue afectado, tambi�n las comunicaciones internas. 94 00:09:36,075 --> 00:09:37,702 Perdimos el esc�ner profundo. 95 00:09:38,711 --> 00:09:41,737 Estamos poniendo un sistema de radio de emergencia. 96 00:09:42,982 --> 00:09:45,473 F�jese qu� puede hacerse con las comunicaciones internas. 97 00:09:45,518 --> 00:09:48,043 Quiero que esos esc�ner operen lo m�s pronto posible. 98 00:09:48,087 --> 00:09:50,248 Coronel, los esc�ners han muerto. 99 00:09:50,289 --> 00:09:52,154 Est�n completamente destruidos. 100 00:09:52,191 --> 00:09:54,591 Las Viper ser�n nuestros ojos. 101 00:09:57,496 --> 00:10:00,192 - lnforme a los pilotos. - S�, se�or. 102 00:10:20,519 --> 00:10:22,680 Fracturas. 103 00:10:23,889 --> 00:10:25,948 Tiene muchas esquirlas. 104 00:10:37,536 --> 00:10:40,061 Lleven al comandante a la enfermer�a enseguida. 105 00:10:45,044 --> 00:10:47,103 Metan ese boraton all�. 106 00:10:47,146 --> 00:10:49,307 Se est� extendiendo. 107 00:11:05,331 --> 00:11:08,129 Suj�talo bien fuerte hasta que pare de sangrar. 108 00:11:08,167 --> 00:11:10,101 lr� a ver a los dem�s. 109 00:11:19,945 --> 00:11:22,140 Puente de Gal�ctica, aqu� el Cap. Apollo. 110 00:11:22,181 --> 00:11:25,150 La plataforma de babor ha sido destru�da, solicito instrucciones. 111 00:11:25,184 --> 00:11:28,813 Dos escuadrones volar�n permanentemente en base rotativa. 112 00:11:28,854 --> 00:11:31,652 Los escuadrones Azul y Rojo pueden aterrizar en la de estribor. 113 00:11:35,861 --> 00:11:37,328 Coronel... 114 00:11:37,363 --> 00:11:39,490 el energizador 1 est� destruido. 115 00:11:39,532 --> 00:11:42,797 El 2 opera a capacidad m�xima. 116 00:11:42,835 --> 00:11:45,827 El centro de control de boraton est� destruido. 117 00:11:45,871 --> 00:11:48,339 El incendio est� fuera de control en la cubierta Alfa, 118 00:11:48,374 --> 00:11:50,342 y las secciones Beta y Gama. 119 00:11:50,376 --> 00:11:52,970 Se evacu� a todo el personal en las �reas incendiadas 120 00:11:53,012 --> 00:11:55,378 salvo a los de la Sala de Recreaci�n. 121 00:11:55,414 --> 00:11:58,178 - Qued� aislada. - � Cu�ntos hay all�? 122 00:11:58,217 --> 00:12:00,515 Como 20. 123 00:12:01,454 --> 00:12:03,445 lncluyendo a Boomer... 124 00:12:03,489 --> 00:12:06,219 a la hija y al nieto del comandante. 125 00:12:34,220 --> 00:12:36,279 �Averiguaste qu� pas�? 126 00:12:36,322 --> 00:12:38,984 No, Boxey, el telecomunicador no funciona. 127 00:12:39,024 --> 00:12:41,925 Tambi�n se destruy� el botiqu�n. 128 00:12:48,033 --> 00:12:50,593 - Mira. - Boomer. 129 00:12:50,636 --> 00:12:52,194 Saquen las m�scaras de ox�geno. 130 00:12:52,238 --> 00:12:55,071 Fueron destruidas junto con el botiqu�n. 131 00:13:20,666 --> 00:13:22,793 Cuidado, va a explotar. 132 00:13:26,172 --> 00:13:27,935 Aguanta tanto como puedas. 133 00:13:34,513 --> 00:13:36,981 Quiz�s el mecanismo de cierre entr� en corto. 134 00:13:37,016 --> 00:13:39,416 No, es un incendio y uno muy malo. 135 00:13:39,451 --> 00:13:42,147 Todos pasen al otro lado del compartimiento, mu�vanse. 136 00:13:43,856 --> 00:13:45,551 Los que no est�n heridos, 137 00:13:45,591 --> 00:13:47,821 por favor, ayuden a los que s� lo est�n. 138 00:13:48,961 --> 00:13:51,191 Cuidado. Eso es. 139 00:13:54,033 --> 00:13:56,001 Diablos. 140 00:13:56,035 --> 00:13:59,402 El impacto debe haber torcido la cerradura para trabar la puerta. 141 00:13:59,438 --> 00:14:01,668 � Qu� posibilidades hay de que aguante la otra puerta? 142 00:14:01,707 --> 00:14:05,438 Tantas como de que los cylones me celebren el cumplea�os. 143 00:14:06,645 --> 00:14:08,237 Si puedo abrir esta, 144 00:14:08,280 --> 00:14:11,078 podemos meternos al compartimiento de almacenaje 145 00:14:11,116 --> 00:14:12,947 y cerrarla tras entrar. 146 00:14:12,985 --> 00:14:15,078 All� tambi�n hay m�scaras de ox�geno. 147 00:14:15,120 --> 00:14:16,678 � C�mo vas a hacerlo? 148 00:14:16,722 --> 00:14:20,658 No est� en mi archivo, Athena, 149 00:14:20,693 --> 00:14:24,026 pero de ni�o, en Caprica, rob� m�s hoverm�viles 150 00:14:24,063 --> 00:14:25,792 que puertas tiene esta nave. 151 00:14:26,799 --> 00:14:30,166 Si el fuego puede atravesar esa puerta, tambi�n puede hacerlo con �sta. 152 00:14:30,202 --> 00:14:33,831 Para entonces, ya habremos pasado al pr�ximo compartimiento. 153 00:14:33,873 --> 00:14:38,071 Y al siguiente, y al siguiente. 154 00:14:38,110 --> 00:14:40,169 � Cu�nto crees que tardar�s en hacerlo? 155 00:14:40,212 --> 00:14:43,045 Si este fuera un hovermovil, podr�a dec�rtelo al micr�n, 156 00:14:43,082 --> 00:14:45,209 pero esta cosa... 157 00:14:45,251 --> 00:14:47,048 no lo s�. 158 00:15:20,319 --> 00:15:22,617 �Por qu� no descansas? 159 00:15:22,655 --> 00:15:24,282 Est� bien. 160 00:15:24,323 --> 00:15:26,621 - Yo lo cuidar�. - S�, se�or. 161 00:15:30,729 --> 00:15:33,459 Por favor... d�gale al comandante que lo intentamos. 162 00:15:33,499 --> 00:15:35,763 Lo intentamos de verdad, pero no pudimos llegar. 163 00:15:35,801 --> 00:15:38,895 - �A qui�n? - A su hija y a su nieto. 164 00:15:38,938 --> 00:15:40,803 En la Sala de Entretenimiento. 165 00:15:40,839 --> 00:15:43,273 - �Boxey y Athena? - Y Boomer tambi�n. 166 00:15:43,309 --> 00:15:45,971 Los vi entrar antes del ataque. 167 00:15:46,011 --> 00:15:48,309 Lo intentamos, pero el fuego... 168 00:15:49,281 --> 00:15:50,976 Dios m�o. 169 00:15:54,787 --> 00:15:56,311 �D�nde est� �l? 170 00:16:00,359 --> 00:16:02,350 S�. 171 00:16:02,394 --> 00:16:04,385 � C�modo? 172 00:16:04,430 --> 00:16:07,024 � Y Gal�ctica? 173 00:16:07,066 --> 00:16:09,591 Tuvimos algunas bajas, 174 00:16:09,635 --> 00:16:12,001 algunos da�os, 175 00:16:12,037 --> 00:16:14,699 nada que no pueda repararse... 176 00:16:14,740 --> 00:16:16,298 incluy�ndolo a Ud. 177 00:16:16,342 --> 00:16:18,310 Descanse, Adama. 178 00:16:19,345 --> 00:16:21,108 Lo necesita. 179 00:16:30,489 --> 00:16:33,287 La cabina lo tiene estabilizado, pero est� muy d�bil. 180 00:16:33,325 --> 00:16:35,850 Luego de que todo acabe, tendr� que operarlo, 181 00:16:35,894 --> 00:16:39,955 tiene una esquirla cerca de la pared card�aca y es muy serio. 182 00:16:39,999 --> 00:16:42,058 Entonces op�relo... ya mismo. 183 00:16:42,101 --> 00:16:43,966 Esc�chame, hijo. 184 00:16:44,003 --> 00:16:45,630 A menos que no tenga opci�n, 185 00:16:45,671 --> 00:16:47,764 no hay modo de que vaya a abrirle 186 00:16:47,806 --> 00:16:50,331 el pecho a �l ni a nadie bajo estas condiciones. 187 00:16:50,376 --> 00:16:52,276 El incendio ha eliminado un energizador, 188 00:16:52,311 --> 00:16:55,144 y si el otro tambi�n falla, como es posible, 189 00:16:55,180 --> 00:16:57,341 todo el equipo se desconectar�, 190 00:16:57,383 --> 00:17:00,352 y no creo que quieras que ande cerca del coraz�n de tu padre 191 00:17:00,386 --> 00:17:02,650 con un escalpelo l�ser en un momento as�. 192 00:17:04,056 --> 00:17:06,616 Ahora, s� breve... por favor. 193 00:17:24,643 --> 00:17:27,840 Trat� de atraparlo, pero nos llevaba demasiada ventaja. 194 00:17:27,880 --> 00:17:30,007 Lo s�. 195 00:17:32,551 --> 00:17:34,485 No fue tu culpa. 196 00:17:34,520 --> 00:17:36,988 �Puedo hacer algo por ti? 197 00:17:37,022 --> 00:17:39,490 Ya lo haces... 198 00:17:40,492 --> 00:17:42,983 al estar aqu�. 199 00:17:45,164 --> 00:17:47,928 Quiero ver a Athena... 200 00:17:48,934 --> 00:17:50,299 y a Boxey. 201 00:17:51,470 --> 00:17:54,132 Lo siento, pero el m�dico dice no m�s visitas. 202 00:17:54,173 --> 00:17:56,698 Estar� bien. 203 00:17:57,709 --> 00:18:01,008 - Estoy bien. - Vamos. 204 00:18:04,750 --> 00:18:07,241 Est� bien, Apollo, yo me quedar� con �l. 205 00:18:10,456 --> 00:18:12,287 Estar� en el puente. 206 00:18:22,301 --> 00:18:24,462 No dejes que se ponga atr�s. 207 00:18:31,310 --> 00:18:33,505 Cuidado, atr�s. 208 00:18:38,984 --> 00:18:40,952 Estamos perdiendo la batalla. 209 00:18:40,986 --> 00:18:42,954 Tenemos que retroceder. 210 00:18:44,356 --> 00:18:46,881 � Seguro que no hay nada que puedan hacer? 211 00:18:46,925 --> 00:18:49,052 Lo siento, Apollo, no pudimos llegar a ellos. 212 00:18:49,094 --> 00:18:51,358 Y si lo hubi�ramos hecho, todas las puertas est�n trabadas. 213 00:18:51,396 --> 00:18:53,626 Debe haber un modo de averiguar si est�n vivos. 214 00:18:53,665 --> 00:18:56,759 Las comunicaciones internas funcionan de este lado del incendio. 215 00:18:56,802 --> 00:19:00,829 - Al otro lado, todo sigue desconectado. - Coronel, si a�n viven, 216 00:19:00,873 --> 00:19:04,639 �cu�nto pueden resistir? La verdad. 217 00:19:07,279 --> 00:19:09,247 No lo s�. 218 00:19:09,281 --> 00:19:12,739 El fuego consume el ox�geno de esa �rea de la nave r�pidamente. 219 00:19:12,784 --> 00:19:16,117 Una vez que se acabe, deber�n usar las m�scaras de ox�geno. 220 00:19:31,303 --> 00:19:32,930 Cuando se abra la puerta, 221 00:19:32,971 --> 00:19:35,166 s�calo lo m�s pronto posible. 222 00:19:45,817 --> 00:19:47,478 Muy bien, estamos listos. 223 00:19:48,487 --> 00:19:51,615 Cuando se abra esta puerta, si se abre, 224 00:19:51,657 --> 00:19:55,320 sacaremos a Boxey y a los heridos primero y luego al resto de Uds. 225 00:19:55,360 --> 00:19:58,329 Que sea r�pido, no s� cu�nto tiempo la mantendr� abierta. 226 00:19:59,331 --> 00:20:02,164 Boomer, el fuego, la puerta. 227 00:20:03,335 --> 00:20:05,132 Ojal� fuera un hovermovil. 228 00:20:21,386 --> 00:20:23,820 Espera un micr�n, creo que ya lo determin�. 229 00:20:25,524 --> 00:20:27,515 Si cambio el wavelon... 230 00:20:28,694 --> 00:20:30,321 esto tiene que funcionar. 231 00:20:30,362 --> 00:20:33,923 O eso, o quemo el motor y nunca se abrir�. 232 00:20:33,966 --> 00:20:36,298 - Aqu� vamos. - Ap�rate, Boomer. 233 00:20:37,703 --> 00:20:38,897 Ap�rate. 234 00:20:43,842 --> 00:20:45,901 Anda, ap�rate, mu�vanse. 235 00:20:45,944 --> 00:20:47,673 Mu�vanse, vamos. 236 00:20:47,713 --> 00:20:50,739 Agarren a los heridos. Vamos, Athena. 237 00:20:50,782 --> 00:20:52,511 Boomer, �y t�? 238 00:20:52,551 --> 00:20:54,212 Vayan, mu�vanse 239 00:20:58,724 --> 00:21:00,589 Vamos, Boomer. 240 00:21:10,035 --> 00:21:12,003 COMPARTlMlENTO DE ALMACENAJE 3 241 00:21:13,839 --> 00:21:18,367 Boxey, parece que aplast� tu mushie. 242 00:21:33,525 --> 00:21:35,356 Este telecom est� muerto. 243 00:21:35,394 --> 00:21:39,387 Boomer, s�lo hay cinco m�scaras de ox�geno. 244 00:21:41,199 --> 00:21:42,689 Estupendo. 245 00:21:44,770 --> 00:21:47,671 Muy bien, las guardaremos hasta que las necesitemos. 246 00:21:47,706 --> 00:21:49,230 Y tomaremos turnos. 247 00:21:49,274 --> 00:21:51,640 Ahora, revisemos esta puerta. 248 00:21:54,846 --> 00:21:56,871 �Est�s bien? 249 00:21:56,915 --> 00:21:59,042 S�, bien. 250 00:21:59,084 --> 00:22:03,987 COMPARTlMlENTO DE ALMACENAJE 3 251 00:22:05,023 --> 00:22:06,991 Esta cosa est� al rojo vivo. 252 00:22:17,936 --> 00:22:19,961 El fuego se separa desde la plataforma de aterrizaje, 253 00:22:20,005 --> 00:22:24,237 avanzando aqu� por la secci�n Beta... hacia el energizador, 254 00:22:24,276 --> 00:22:25,971 y aqu�, por la secci�n Gamma. 255 00:22:26,011 --> 00:22:27,638 Hacia los tanques de almacenaje de solium. 256 00:22:27,679 --> 00:22:29,977 Si llega a ellos, arderemos como una supernova. 257 00:22:30,015 --> 00:22:31,505 Coronel, mire esto. 258 00:22:31,550 --> 00:22:34,280 Este sistema de conductos interconecta la Sala de Entretenimiento 259 00:22:34,319 --> 00:22:37,447 con otras �reas de la nave, incluyendo el puente. 260 00:22:42,160 --> 00:22:45,994 Lo siento, capit�n, pero son demasiado peque�os para que pase una persona. 261 00:22:47,232 --> 00:22:49,666 Un adulto, s�, �pero y un ni�o? 262 00:22:49,701 --> 00:22:53,193 Boomer nunca se arriesgar�a as� con la vida de Boxey. 263 00:22:54,406 --> 00:22:56,340 Podr�a mandar a Muffy. 264 00:22:56,375 --> 00:22:58,343 No servir�a de nada. 265 00:22:58,377 --> 00:23:00,937 - �Por qu� no? - Se lo mostrar�. 266 00:23:09,521 --> 00:23:12,615 El sistema de conductos lleva en ocho o nueve direcciones distintas, 267 00:23:12,657 --> 00:23:14,557 acabando en 30 o m�s compartimientos, 268 00:23:14,593 --> 00:23:16,458 s�lo uno de los cuales est� en el puente. 269 00:23:16,495 --> 00:23:19,157 Las posibilidades de que el daggit salga por aqu� son menos que remotas. 270 00:23:19,197 --> 00:23:22,189 Env�e hombres a los compartimientos a esperar a Muffy. 271 00:23:22,234 --> 00:23:24,532 No puedo hacerlo. 272 00:23:24,569 --> 00:23:28,027 Casi no tengo hombres para manejar la nave y combatir el incendio. 273 00:23:28,073 --> 00:23:31,406 Lo siento, Apollo, a�n si creyera que hay una posibilidad... 274 00:23:31,443 --> 00:23:34,003 A�n podr�an estar vivos, no puede dejarlos all�. 275 00:23:34,045 --> 00:23:37,981 Apollo, si el incendio llegara al energizador... 276 00:23:38,016 --> 00:23:40,314 o al solium, a cualquiera de los dos... 277 00:23:40,352 --> 00:23:42,684 Gal�ctica estar� condenada. 278 00:23:42,721 --> 00:23:45,519 Todos nuestros recursos deben dirigirse a evitarlo. 279 00:23:45,557 --> 00:23:48,048 Lo siento, coronel. Quiz� lo demoremos, 280 00:23:48,093 --> 00:23:50,254 pero al final, no podremos evitarlo. 281 00:23:51,930 --> 00:23:54,262 El ox�geno de cada compartimiento atrae el fuego 282 00:23:54,299 --> 00:23:56,563 m�s y m�s profundamente en la nave, como un im�n. 283 00:23:56,601 --> 00:23:59,434 Del �nico modo que podemos pararlo es ahog�ndolo en boraton. 284 00:23:59,471 --> 00:24:02,201 - Tenemos boraton. - S�, se�or, pero para que funcione, 285 00:24:02,240 --> 00:24:04,674 tenemos que ahogar todo el incendio al mismo tiempo. 286 00:24:04,709 --> 00:24:08,577 Con suficiente alta presi�n, podr�amos hacerlo en todas las �reas, 287 00:24:08,613 --> 00:24:11,343 menos en la plataforma de aterrizaje. No hay modo de llegar a ella. 288 00:24:12,484 --> 00:24:14,247 Un momento, tengo una idea. 289 00:24:15,654 --> 00:24:18,521 Podr�amos reemplazar los l�ser turbo en tres de las Viper 290 00:24:18,557 --> 00:24:21,151 con bombas de megapresi�n del energizador da�ado. 291 00:24:21,193 --> 00:24:24,060 Si las llenamos con boraton y las conectamos al disparador... 292 00:24:25,263 --> 00:24:29,165 - Ser�a como un ca��n bombardero. - Si los tres hacemos pasadas continuas, 293 00:24:29,201 --> 00:24:30,964 podr�amos inundar esa plataforma. 294 00:24:31,002 --> 00:24:34,165 Nunca pens� en las bombas de megapresi�n, una nos vendr�a bien 295 00:24:34,206 --> 00:24:36,970 para ampliar la presi�n en nuestro sistema interno de mangueras. 296 00:24:39,678 --> 00:24:41,771 - H�ganlo. - S�, se�or. 297 00:25:00,532 --> 00:25:03,592 Apollo, estar�n bien. 298 00:25:03,635 --> 00:25:05,967 Probablemente est�n esper�ndonos cuando regresemos. 299 00:25:06,004 --> 00:25:08,165 Si es que funciona. 300 00:25:08,206 --> 00:25:11,437 Recuerden, el boraton es pesado, as� que estamos sobrecargados. 301 00:25:11,476 --> 00:25:14,468 Cuando suban tras la pasada, cu�dense o el factor G aumentado 302 00:25:14,513 --> 00:25:15,946 los har� estrellarse en el casco. 303 00:25:15,981 --> 00:25:18,279 Vuelo de Boraton puede despegar cuando est� listo. 304 00:25:18,316 --> 00:25:19,943 Comprendido. 305 00:25:49,614 --> 00:25:52,640 Esta caja de cigarros proteger� la nota. 306 00:25:56,521 --> 00:25:59,752 - Muy bien, Boxey. - Ve por ayuda, Muffy, s� que puedes. 307 00:26:10,101 --> 00:26:11,363 No paren. 308 00:26:15,740 --> 00:26:18,208 Si llega a las c�lulas de solium, 309 00:26:18,243 --> 00:26:19,972 todos moriremos. 310 00:26:20,011 --> 00:26:23,310 Retrocedan. 311 00:26:48,006 --> 00:26:49,997 Aten la manguera y retrocedan. 312 00:26:55,046 --> 00:26:57,344 Coronel... 313 00:26:57,382 --> 00:26:59,316 la bomba de megapresi�n est� lista. 314 00:27:00,885 --> 00:27:03,581 - Estamos listos. - lnicien las rociadas con boraton. 315 00:27:04,589 --> 00:27:07,387 Yo pasar� primero, Starbuck, luego t�, y luego Sheba. 316 00:27:07,425 --> 00:27:09,052 Hag�moslo bien. 317 00:27:09,094 --> 00:27:11,824 - Te sigo, Apollo. - Vamos. 318 00:27:15,133 --> 00:27:17,101 S�, Sr. coronel, enseguida. 319 00:27:17,135 --> 00:27:20,298 Las Vipers est�n haciendo la primera pasada, conecten la bomba. 320 00:27:58,176 --> 00:27:59,666 Aqu� vamos. 321 00:28:01,346 --> 00:28:03,177 Despacio. 322 00:28:03,214 --> 00:28:04,943 Despacio... ahora. 323 00:28:13,158 --> 00:28:16,321 Cuidado, Starbuck, los factores G son peores de lo que cre�a. 324 00:28:16,361 --> 00:28:19,421 Gracias por la advertencia, pero a�n debo acercarme para que sirva de algo. 325 00:28:21,800 --> 00:28:26,169 - Tu �ngulo es muy inclinado. - Es m�s f�cil que matar cylones. 326 00:28:26,905 --> 00:28:28,964 Sube, Starbuck, sube. 327 00:28:35,046 --> 00:28:37,344 Cre� que no ibas a lograrlo. 328 00:28:37,382 --> 00:28:39,475 Yo... sab�a exactamente lo que hac�a. 329 00:28:40,585 --> 00:28:42,917 Esta tiene que lograrlo, Sheba. Que sea buena. 330 00:28:42,954 --> 00:28:44,046 Lo har�. 331 00:29:02,107 --> 00:29:03,540 Lo tenemos. 332 00:29:03,575 --> 00:29:06,339 Apagamos la plataforma de aterrizaje. 333 00:29:06,377 --> 00:29:09,437 Ahora queda por su cuenta apagar el resto. 334 00:29:25,864 --> 00:29:28,389 Cnel. Tigh, la hemos perdido. 335 00:29:28,433 --> 00:29:31,527 La bomba de megapresi�n debe haber perdido un sello. 336 00:29:31,569 --> 00:29:33,696 Hicieron lo que pudieron. 337 00:29:33,738 --> 00:29:36,366 Pasen a bombas regulares y mant�nganme al tanto. 338 00:29:45,650 --> 00:29:47,584 No lo apagamos. 339 00:29:52,590 --> 00:29:54,558 ENERGlZADOR NO. 2 340 00:29:54,592 --> 00:29:56,287 Sigan avanzando. 341 00:30:18,516 --> 00:30:21,576 Es la cuarta ca�da de poder y empeora con cada una. 342 00:30:22,720 --> 00:30:25,917 - Prep�rense a operar. - � Y las ca�das de poder? 343 00:30:25,957 --> 00:30:28,221 Cassiopeia, ya lo est�n matando. 344 00:30:28,259 --> 00:30:30,727 Si lo dejamos en vida artificial, 345 00:30:30,762 --> 00:30:33,094 no tendr� ninguna oportunidad. 346 00:30:33,131 --> 00:30:34,996 Notificar� a Tigh. 347 00:30:35,033 --> 00:30:37,024 Estar� en preparaci�n ultras�nica. 348 00:30:41,372 --> 00:30:44,205 Debemos mantenerlo alejado del energizador. 349 00:30:51,449 --> 00:30:54,077 Cuidado con los soportes, est�n d�biles. 350 00:31:12,503 --> 00:31:14,869 Entiendo que van a curarlo. 351 00:31:16,507 --> 00:31:18,372 � Qu� tan malo es, Tigh? 352 00:31:18,409 --> 00:31:21,207 Saldr� bien, muy bien. 353 00:31:22,881 --> 00:31:26,317 - S� del incendio. - Est� mal, Adama. 354 00:31:26,351 --> 00:31:28,842 No podemos apagarlo. 355 00:31:30,688 --> 00:31:32,417 Hay un modo. 356 00:31:34,259 --> 00:31:36,284 Un modo dr�stico. 357 00:31:36,327 --> 00:31:38,318 Como �ltimo recurso... 358 00:31:38,363 --> 00:31:41,025 dejen que el vac�o del espacio 359 00:31:41,065 --> 00:31:42,692 lo apague. 360 00:31:42,734 --> 00:31:46,795 Pongan cargas explosivas en el casco. 361 00:31:46,838 --> 00:31:50,035 Hagan... hoyo... 362 00:31:53,044 --> 00:31:55,672 Priven al fuego del ox�geno. 363 00:31:57,382 --> 00:31:59,350 Puede que haya gente atrapada. 364 00:31:59,384 --> 00:32:01,511 Sin ox�geno, nunca sobrevivir�n. 365 00:32:02,620 --> 00:32:06,181 �Realmente cree que Athena y Boxey... 366 00:32:07,325 --> 00:32:08,519 siguen vivos? 367 00:32:08,559 --> 00:32:09,992 � C�mo lo supo? 368 00:32:11,429 --> 00:32:13,829 Escuch� muchas cosas. 369 00:32:14,999 --> 00:32:17,160 Lo siento, coronel, ya es hora. 370 00:32:24,175 --> 00:32:26,268 Ponga a su mejor personal para hacerlo. 371 00:32:26,311 --> 00:32:29,007 Quiz� sea nuestra �ltima oportunidad. 372 00:32:29,047 --> 00:32:31,174 S�, se�or. 373 00:32:57,008 --> 00:32:59,306 Apollo y Starbuck est�n en la entrada. 374 00:32:59,344 --> 00:33:02,677 - �Lista, Sheba? - Estoy llegando a posici�n. 375 00:33:03,481 --> 00:33:06,882 - � Ya puedes verlos? - Los tengo a la vista. 376 00:33:06,918 --> 00:33:10,945 - No les quitar� los ojos de encima. - Apollo, pueden empezar. 377 00:33:17,495 --> 00:33:19,656 Tenemos que colocar 1 2 cargas. 378 00:33:19,697 --> 00:33:23,292 La falta de gravedad va a demorarnos. 379 00:33:25,803 --> 00:33:27,498 Empecemos. 380 00:33:27,538 --> 00:33:29,529 Estoy contigo. 381 00:33:34,012 --> 00:33:36,412 La primera va all�. 382 00:33:41,552 --> 00:33:44,578 Seg�n el Cnel. Tigh, tendremos que trabajar r�pido. 383 00:33:44,622 --> 00:33:47,955 Por eso decid� dejar atr�s las l�neas de soporte. 384 00:33:47,992 --> 00:33:50,290 S�lo nos demorar�an. 385 00:33:55,800 --> 00:33:57,665 No se descuiden. 386 00:33:57,702 --> 00:34:00,637 Si pierden su asidero, flotar�n en el espacio para siempre. 387 00:34:00,671 --> 00:34:03,333 Gracias por record�rnoslo, Sheba. 388 00:34:14,652 --> 00:34:16,779 Coronel, �alguna se�al de Muffy? 389 00:34:16,821 --> 00:34:19,346 No, lo siento, Apollo. 390 00:34:19,390 --> 00:34:21,119 Claro, mushies. 391 00:34:21,159 --> 00:34:24,287 �Mushies? � Qu� tienen que ver con los explosivos? 392 00:34:24,328 --> 00:34:27,957 Cnel. Tigh, Boxey entren� a Muffy para detectar mushies. 393 00:34:27,999 --> 00:34:29,990 Haga que los pongan en el conducto abierto. 394 00:34:31,502 --> 00:34:33,333 Consid�ralo hecho, Apollo. 395 00:34:35,006 --> 00:34:37,236 Omega, que nos env�en mushies. 396 00:34:37,275 --> 00:34:38,902 S�, se�or. 397 00:35:44,675 --> 00:35:46,802 Coronel, el jefe de incendios informa 398 00:35:46,844 --> 00:35:49,335 que el incendio ha cruzado su l�nea defensiva 399 00:35:49,380 --> 00:35:53,316 en el compartimiento 31 en las secciones Beta y Gamma. 400 00:35:53,351 --> 00:35:57,788 Tiene que retirarse a sus l�neas finales, en las secciones del compartimiento 43. 401 00:35:57,822 --> 00:35:59,653 El incendio se ha extendido lateralmente. 402 00:36:00,658 --> 00:36:03,923 La l�nea defensiva ahora se extiende a trav�s de las secciones Delta, Alfa, 403 00:36:03,961 --> 00:36:05,792 y tambi�n Theta. 404 00:36:05,830 --> 00:36:09,926 Cinco secciones en llamas sin otro lugar ad�nde ir. 405 00:36:28,986 --> 00:36:30,954 M�s manguera. 406 00:36:30,988 --> 00:36:32,979 Dennos m�s manguera. 407 00:36:45,336 --> 00:36:47,327 Microl�ser finito. 408 00:37:05,489 --> 00:37:08,287 Si eso ocurre cuando est� cerca de la pared card�aca... 409 00:37:09,794 --> 00:37:11,386 Lo s�. 410 00:37:14,632 --> 00:37:16,827 Amplifica el l�ser a modo operativo. 411 00:37:16,867 --> 00:37:19,529 S�quenlo de aqu�, r�pido. 412 00:37:19,570 --> 00:37:21,902 Cuidado donde pisan, est� resbaloso. 413 00:37:30,481 --> 00:37:34,941 La temperatura del energizador est� en nivel cr�tico. 414 00:37:34,986 --> 00:37:37,614 El dep�sito de solium est� igual de mal. 415 00:37:37,655 --> 00:37:41,614 Si podemos poner las cargas para volarlas a tiempo... 416 00:37:41,659 --> 00:37:43,650 Apollo, se nos acaba el tiempo. 417 00:37:43,694 --> 00:37:46,219 Coronel, otros 15 centones. 418 00:37:46,264 --> 00:37:47,925 No s� si los tenemos. 419 00:37:47,965 --> 00:37:51,025 - � Qu� tal si volamos las cargas que ya instalamos ahora? - Negativo. 420 00:37:51,068 --> 00:37:54,765 A menos que exploten seg�n lo calculado, los gir�scopos enloquecer�n. 421 00:37:56,007 --> 00:37:59,875 Debemos hacerlo en su momento. Mant�nganme informado. 422 00:38:01,612 --> 00:38:03,546 Coronel, mire. 423 00:38:07,985 --> 00:38:10,681 No puedo creerlo, lo ha logrado. 424 00:38:36,147 --> 00:38:38,115 � C�mo est�? 425 00:38:38,149 --> 00:38:39,980 Nada bien. 426 00:38:41,152 --> 00:38:43,143 El resto de nosotros tampoco. 427 00:38:46,590 --> 00:38:49,184 Ojal� hubiera un mejor modo de mandarles las m�scaras. 428 00:38:49,226 --> 00:38:52,957 - Sin ellas, no tendr�n oportunidad. - Espero que pueda volver a tiempo. 429 00:38:52,997 --> 00:38:54,794 Cuando el casco vuele, 430 00:38:54,832 --> 00:38:56,993 perder�n el ox�geno que tengan. 431 00:39:01,772 --> 00:39:02,966 Halla a Boxey. 432 00:39:20,791 --> 00:39:23,259 Muffy va de regreso con las m�scaras de ox�geno. 433 00:39:23,294 --> 00:39:25,125 Gracias, se�or. 434 00:39:29,367 --> 00:39:33,428 PELlGRO - SOLlUM ALTAMENTE EXPLOSlVO 435 00:39:46,484 --> 00:39:48,213 Otros cinco centones, coronel. 436 00:39:50,654 --> 00:39:52,485 Si tuviera opci�n, dir�a que no. 437 00:40:26,390 --> 00:40:29,757 De alg�n modo, ''gracias'' no parece ser suficiente. 438 00:40:29,794 --> 00:40:31,819 Olv�dalo. 439 00:40:31,862 --> 00:40:33,523 Tenemos mucho trabajo que hacer. 440 00:40:36,400 --> 00:40:40,598 ENFERMERlA 441 00:40:42,706 --> 00:40:45,038 S�lo otros pocos centones. 442 00:40:54,051 --> 00:40:55,348 Ap�rate, Apollo. 443 00:40:55,386 --> 00:40:57,411 Un extra micr�n podr�a hacer la diferencia. 444 00:40:57,455 --> 00:40:59,685 Estamos poniendo la �ltima. 445 00:41:11,168 --> 00:41:13,500 Esta carga tiene una base magn�tica. 446 00:41:15,506 --> 00:41:17,531 La usar� para moverme. 447 00:41:17,575 --> 00:41:20,100 Hay una manija al otro lado. 448 00:41:20,144 --> 00:41:22,612 Regresar� por all�, no te preocupes por m�. 449 00:41:22,646 --> 00:41:24,773 Te ver� adentro. 450 00:41:53,711 --> 00:41:56,043 Muffy no nos decepcionar�. 451 00:42:39,857 --> 00:42:41,791 Oigo a Muffy. 452 00:42:46,864 --> 00:42:49,526 Son las m�scaras de ox�geno. 453 00:42:54,705 --> 00:42:56,366 Toma, distrib�yanlas. 454 00:43:10,154 --> 00:43:12,645 Nos salvar�n del humo, �pero del incendio? 455 00:43:14,258 --> 00:43:17,386 Boomer, que todos se cubran. Estamos colocando cargas... 456 00:43:17,428 --> 00:43:22,024 y volando el casco para extinguir el incendio. Buena suerte. 457 00:43:23,033 --> 00:43:25,194 Todos a otro lado del compartimiento. 458 00:43:25,235 --> 00:43:27,396 Van a volar el casco. Vamos, mu�vanse. 459 00:43:27,438 --> 00:43:29,497 Aqu�, vamos. 460 00:43:35,446 --> 00:43:38,609 Muffy, regresa. 461 00:43:55,032 --> 00:43:56,761 La �ltima est� puesta. 462 00:44:13,651 --> 00:44:16,279 Starbuck, vete adentro. 463 00:44:16,320 --> 00:44:19,050 Esos explosivos explotar�n en cualquier momento. 464 00:44:19,089 --> 00:44:20,283 Vete adentro. 465 00:44:20,324 --> 00:44:21,916 Coronel... 466 00:44:21,959 --> 00:44:23,586 creo que se nos acab� el tiempo. 467 00:44:23,627 --> 00:44:24,924 DEPOSlTO DE SOLlUM 468 00:44:24,962 --> 00:44:27,829 ENERGlZADOR NO. 2 469 00:44:32,670 --> 00:44:35,230 Starbuck, vete adentro. No puedes hacer nada. 470 00:44:51,121 --> 00:44:53,749 Todos abajo, no se levanten. 471 00:45:04,201 --> 00:45:07,136 Funcion�, Apollo, el incendio se apag�. 472 00:45:14,511 --> 00:45:17,002 Algo no est� bien. 473 00:45:21,652 --> 00:45:23,711 No puedo verlos por ning�n lado, coronel. 474 00:45:25,389 --> 00:45:27,949 Dios santo, debe hab�rselos llevado la explosi�n. 475 00:45:29,493 --> 00:45:31,461 Me niego a creerlo. 476 00:45:32,463 --> 00:45:34,795 No me dar� por vencida, seguir� busc�ndolos. 477 00:45:41,538 --> 00:45:43,529 Coronel Tigh... 478 00:45:43,574 --> 00:45:45,838 los veo, los veo. 479 00:45:45,876 --> 00:45:48,868 Apollo, Starbuck, aguanten. 480 00:45:48,912 --> 00:45:50,846 Enviaremos un transbordador. 481 00:45:50,881 --> 00:45:53,748 Coronel, �y mi familia? 482 00:45:53,784 --> 00:45:55,308 Todos a salvo. 483 00:45:55,352 --> 00:45:57,320 lncluyendo tu padre. 484 00:45:59,356 --> 00:46:01,415 Y a m� tambi�n... 485 00:46:01,458 --> 00:46:03,483 gracias a Starbuck. 486 00:46:03,527 --> 00:46:07,361 Es que no soporto que vayas a ning�n lado sin m�. 487 00:46:13,804 --> 00:46:16,238 S� exactamente c�mo te sientes, Boxey. 488 00:46:16,273 --> 00:46:19,572 Pero el Dr. Wilker construy� a Muffy 489 00:46:19,610 --> 00:46:22,078 y estoy seguro de que puede construir a otro igual a �l. 490 00:46:22,112 --> 00:46:24,444 Pero realmente no ser� Muffy. 491 00:46:24,481 --> 00:46:27,279 Claro que s�, se ver� igual. 492 00:46:27,317 --> 00:46:30,775 - Ser� id�ntico. - No me refer�a a eso. 493 00:46:48,138 --> 00:46:49,696 Pap�. 494 00:46:50,674 --> 00:46:52,972 Te dije que lo lograr�a, �no? 495 00:46:53,010 --> 00:46:54,807 Al menos creo haberlo hecho. 496 00:46:59,016 --> 00:47:01,576 Espero que recomiendes a Boomer para una condecoraci�n. 497 00:47:01,618 --> 00:47:03,085 El los rescat� a todos. 498 00:47:10,627 --> 00:47:12,219 Gracias. 499 00:47:16,300 --> 00:47:19,463 Pero me temo que tuvimos una baja. 500 00:47:19,503 --> 00:47:21,630 Muffy nunca volver�, pap�. 501 00:47:21,672 --> 00:47:23,970 � Quieres apostarlo? 502 00:47:31,215 --> 00:47:32,876 Puedes estar muy orgulloso de �l. 503 00:47:32,916 --> 00:47:34,850 Le salv� la vida a ese bombero. 504 00:47:34,885 --> 00:47:37,615 Lo sac� del compartimiento en llamas justo a tiempo. 505 00:47:37,654 --> 00:47:40,646 Por eso volvi� a meterse al conducto. 506 00:47:41,825 --> 00:47:43,952 Me alegra que salvara a alguien, 507 00:47:43,994 --> 00:47:45,985 pero se quem� mucho. 508 00:47:46,029 --> 00:47:50,022 No te preocupes, el Dr. Wilker lo dejar� como nuevo. 509 00:47:50,067 --> 00:47:53,264 - �Est�s seguro? - Segur�simo. 510 00:48:01,411 --> 00:48:03,936 Huyendo de la tiran�a cylona, 511 00:48:03,981 --> 00:48:06,575 la �ltima astronave de combate, Gal�ctica, 512 00:48:06,617 --> 00:48:09,085 gu�a a una flota fugitiva 513 00:48:09,119 --> 00:48:10,780 en una b�squeda brillante... 514 00:48:10,821 --> 00:48:13,153 la de un planeta brillante 515 00:48:13,190 --> 00:48:15,750 llamado Tierra. 39127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.