All language subtitles for Battlestar_Galactica_-_1x13_-_The_Living_Legend_(Part_2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,056 --> 00:00:27,755 GALACTlCA: ASTRONAVE DE COMBATE 2 00:01:02,429 --> 00:01:05,057 LA LEYENDA VlVlENTE Segunda Parte 3 00:01:36,830 --> 00:01:39,128 En la primera parte de ''La Leyenda Viviente...'' 4 00:01:39,165 --> 00:01:40,359 � C�mo sobrevivieron? 5 00:01:40,400 --> 00:01:44,166 Mantengan silencio hasta estar a bordo de la astronave Pegaso. 6 00:01:44,204 --> 00:01:45,671 �Pegaso? 7 00:01:45,705 --> 00:01:47,673 � Sabes de qui�n era esa nave? 8 00:01:47,707 --> 00:01:51,404 De Cain, el mayor comandante militar de la historia. Era mi �dolo. 9 00:01:52,579 --> 00:01:56,675 Un brindis por nuestra victoria sobre los cylones. 10 00:01:56,716 --> 00:01:58,081 Salud. 11 00:01:58,118 --> 00:02:02,020 Lo m�ximo que podemos esperar de los cylones, es combustible. 12 00:02:02,055 --> 00:02:04,046 Una victoria militar est� fuera de la cuesti�n. 13 00:02:04,090 --> 00:02:06,388 �De qu� hablas? 14 00:02:06,426 --> 00:02:08,792 Los he tenido de rodillas en este cuadrante 15 00:02:08,828 --> 00:02:10,420 con s�lo una astronave de combate. 16 00:02:10,463 --> 00:02:13,091 Con dos, los acabaremos. 17 00:02:13,133 --> 00:02:15,124 Uds. conocieron a mi hija. 18 00:02:17,137 --> 00:02:19,196 Feliz cumplea�os, pap�. 19 00:02:19,239 --> 00:02:21,298 Te quiero. 20 00:02:21,341 --> 00:02:24,037 Lo siento, si hubiera conocido a esa joven, lo sabr�a. 21 00:02:24,077 --> 00:02:27,740 Fue el piloto que casi les gana. 22 00:02:27,780 --> 00:02:29,714 De tal padre, tal hija. 23 00:02:29,749 --> 00:02:32,946 �Alguna vez pensaste que quiz� Sheba quer�a ocupar ese papel? 24 00:02:32,986 --> 00:02:37,685 - Es mi hija. - Yo tambi�n podr�a serlo. 25 00:02:41,728 --> 00:02:43,787 Podr�as serlo, 26 00:02:43,830 --> 00:02:45,388 pero no lo eres. 27 00:02:51,337 --> 00:02:53,567 Comandante, con el debido respeto, 28 00:02:53,606 --> 00:02:56,370 el escuadr�n Azul no estaba all� cuando estallaron esos tanques. 29 00:02:56,409 --> 00:02:58,274 Nada personal, Apollo. 30 00:02:58,311 --> 00:03:00,279 Tu escuadr�n y t� se manejaron 31 00:03:00,313 --> 00:03:02,110 tan bien como el mejor guerrero. 32 00:03:02,148 --> 00:03:03,740 Fue un honor que estuviera all�. 33 00:03:03,783 --> 00:03:06,877 No so�ar�a en atacar esa base cylona sin ti. 34 00:03:06,920 --> 00:03:08,945 �lremos contra toda la base? 35 00:03:08,988 --> 00:03:11,081 No creo que tengamos opci�n. 36 00:03:11,124 --> 00:03:14,389 Ahora los necesito a ti y a tu maestr�a t�ctica. 37 00:03:14,427 --> 00:03:18,454 No usaron m�s de tres naves madres cuando eliminaron la flota en Caprica. 38 00:03:18,498 --> 00:03:21,797 Pero all� tuvieron el factor sorpresa de su parte. 39 00:03:21,834 --> 00:03:24,268 Esta vez, quiz�s est� de la nuestra. 40 00:03:24,304 --> 00:03:25,328 Saca a Pegaso. 41 00:03:25,371 --> 00:03:28,602 Girar� y los meteremos entre los dos. 42 00:03:30,710 --> 00:03:34,009 Esta vez, Gal�ctica no tiene oportunidad. 43 00:03:34,047 --> 00:03:36,777 Concentra nuestros cazas en sus plataformas de aterrizaje. 44 00:03:36,816 --> 00:03:40,013 Sus guerreros no podr�n recargar combustibles, ni armas, ni aterrizar. 45 00:03:43,590 --> 00:03:47,526 Gal�ctica reporta da�os severos a sus plataformas de aterrizaje. 46 00:03:47,560 --> 00:03:51,656 Da un giro de 60 grados, vamos a entrar. 47 00:03:53,433 --> 00:03:56,334 Arde, Gal�ctica. 48 00:03:56,369 --> 00:03:58,428 Est�s acabado, Adama. 49 00:04:05,878 --> 00:04:08,176 - Se�or, si me lo permite... - Ahora no. 50 00:04:08,214 --> 00:04:12,412 No quiero perderme destrucci�n de la �ltima astronave de combate. 51 00:04:12,452 --> 00:04:16,081 Realmente creo que deber�a mirar a la otra astronave. 52 00:04:16,122 --> 00:04:17,919 � Qu� est�s diciendo? 53 00:04:17,957 --> 00:04:19,288 Es imposible. 54 00:04:19,325 --> 00:04:21,657 Gira, tonto, gira. 55 00:04:21,694 --> 00:04:23,161 Viene directo hacia nosotros. 56 00:04:23,196 --> 00:04:24,720 Y ahora... 57 00:04:24,764 --> 00:04:27,858 la emocionante conclusi�n de ''La Leyenda Viviente.'' 58 00:04:35,775 --> 00:04:38,209 Toca a retirada, regresemos a las naves madre. 59 00:04:38,244 --> 00:04:41,304 Pero no hemos acabado con Gal�ctica. 60 00:04:41,347 --> 00:04:44,441 Casi no tenemos combustible y las Vipers vienen repletas. 61 00:04:44,484 --> 00:04:47,044 Haz lo que digo antes de que nos saquen del universo. 62 00:04:49,355 --> 00:04:51,482 Retirada, escuadr�n, retirada. 63 00:04:53,793 --> 00:04:55,226 Se est�n retirando. 64 00:04:59,332 --> 00:05:00,560 Retirada. 65 00:05:12,011 --> 00:05:13,808 El Cdte. Cain est� en la l�nea, pap�. 66 00:05:15,581 --> 00:05:17,276 Gracias por la ayuda, Cain. 67 00:05:17,317 --> 00:05:20,047 Por un momento, no se ve�a bien. 68 00:05:20,086 --> 00:05:22,247 Tampoco parece estar bien ahora. 69 00:05:22,288 --> 00:05:24,256 � Qu� tienes cocin�ndose en ese puente? 70 00:05:24,290 --> 00:05:27,418 Todo est� bajo control, por ahora. 71 00:05:27,460 --> 00:05:29,690 Pero me gustar�a aterrizar mis cazas en Pegaso. 72 00:05:29,729 --> 00:05:31,924 Tomar� un tiempo reparar nuestras plataformas de aterrizaje. 73 00:05:31,964 --> 00:05:35,991 Con gusto. �Puedo sugerir convocar un consejo de guerra cuanto antes? 74 00:05:36,035 --> 00:05:40,096 Los cylones est�n en estado de shock, pero no durar� mucho. 75 00:05:40,139 --> 00:05:42,073 De acuerdo. 76 00:05:42,108 --> 00:05:44,167 Nos reuniremos en 20 centones en mis c�maras. 77 00:05:44,210 --> 00:05:46,440 All� estar�. 78 00:05:46,479 --> 00:05:49,243 Los cylones tienen tres naves madres confirmadas 79 00:05:49,282 --> 00:05:51,546 m�s cuatro escuadrones de Gomoray. 80 00:05:51,584 --> 00:05:54,052 No podemos permitirles lanzar ese ataque unido. 81 00:05:54,087 --> 00:05:56,282 Nunca sobrevivir�amos. 82 00:05:56,322 --> 00:05:58,882 Ahora es el momento 83 00:05:58,925 --> 00:06:01,257 de eliminar la base de Gomoray. 84 00:06:01,294 --> 00:06:04,354 �Tomar la ofensiva cuando estamos tan superados en cuanto a armas? 85 00:06:04,397 --> 00:06:06,331 S�, los tomar�a de sorpresa. 86 00:06:06,366 --> 00:06:07,958 Tiene raz�n, pap� 87 00:06:08,000 --> 00:06:11,492 No esperan que vayamos tras su capital, con tres naves madre al acecho. 88 00:06:11,537 --> 00:06:16,531 La p�rdida de vidas a cambio de esa base va en contra de mis creencias. 89 00:06:16,576 --> 00:06:18,009 Pero no perder�amos vida alguna. 90 00:06:18,044 --> 00:06:21,138 Dos astronaves de combate superar�an a Gomoray. 91 00:06:21,180 --> 00:06:24,343 Sus bater�as anti-ataque son pr�cticamente infalibles. 92 00:06:24,384 --> 00:06:26,784 S�, pero como sabes, 93 00:06:26,819 --> 00:06:28,946 los cylones no tienen iniciativa independiente. 94 00:06:28,988 --> 00:06:31,320 Sus circuitos de control siempre son centralizados. 95 00:06:31,357 --> 00:06:36,351 Si enviamos a un equipo a neutralizar esas bater�as, 96 00:06:36,396 --> 00:06:38,557 nuestros escuadrones pueden barrer la ciudad 97 00:06:38,598 --> 00:06:40,031 y aniquilar el lugar. 98 00:06:40,066 --> 00:06:43,763 Luego entramos nosotros y seguimos luchando hasta conquistar Gomoray. 99 00:06:43,803 --> 00:06:45,737 Debo volver a repetirlo. 100 00:06:45,772 --> 00:06:48,468 No podemos considerar siquiera el tratar de capturar esa base. 101 00:06:48,508 --> 00:06:51,033 Todo lo que podemos esperar ganar de Gomoray 102 00:06:51,077 --> 00:06:53,409 es el combustible necesario para eludir a las naves madre. 103 00:06:53,446 --> 00:06:55,414 Ni bien descubran lo que hicimos, 104 00:06:55,448 --> 00:06:58,349 las enviar�n tras nosotros con todo lo que tengan. 105 00:06:58,384 --> 00:07:03,253 - Los cargueros ser�an vulnerables. - Sin duda. 106 00:07:03,289 --> 00:07:05,280 Una vez que aseguremos la base de combustible, 107 00:07:05,324 --> 00:07:08,259 propongo que retiremos una astronave 108 00:07:08,294 --> 00:07:10,387 para demorar a las naves madre que se acerquen. 109 00:07:10,430 --> 00:07:12,421 � Una astronave sola... 110 00:07:12,465 --> 00:07:15,764 para combatir a tres naves madre cylonas? 111 00:07:15,802 --> 00:07:17,667 No para combatir, para demorar. 112 00:07:17,703 --> 00:07:20,672 Dar� la impresi�n de que dejamos Gomoray, 113 00:07:20,706 --> 00:07:22,003 de que nos vamos. 114 00:07:22,041 --> 00:07:23,508 Los har� seguirme. 115 00:07:23,543 --> 00:07:26,671 Pareces haber decidido que debe ser Pegaso 116 00:07:26,712 --> 00:07:29,044 quien se retire y enfrente a esas naves madre. 117 00:07:29,081 --> 00:07:31,276 Gal�ctica a�n est� en reparaciones. 118 00:07:34,253 --> 00:07:36,915 Me gustar�a verlo en mis c�maras, comandante. 119 00:07:42,595 --> 00:07:46,588 � Qu� te preocupa? � Que se repita el incidente del tanque? 120 00:07:47,600 --> 00:07:50,160 Precisamente. 121 00:07:54,841 --> 00:07:58,800 Cain, soy un gran admirador de tu genio estrat�gico. 122 00:07:58,845 --> 00:08:01,643 Pero tienes antecedentes de iniciativa individual, 123 00:08:01,681 --> 00:08:03,239 no de trabajo en equipo. 124 00:08:03,282 --> 00:08:05,807 Pues no puedo mentirte... nada me agradar�a m�s 125 00:08:05,852 --> 00:08:08,047 que tomar Gomoray y declararla nuestra. 126 00:08:08,087 --> 00:08:10,248 � Comprendes completamente 127 00:08:10,289 --> 00:08:13,588 la responsabilidad de una confrontaci�n militar 128 00:08:13,626 --> 00:08:16,993 mientras se protege a 220 naves civiles desarmadas? 129 00:08:17,029 --> 00:08:19,020 Por eso propongo usar a Pegaso 130 00:08:19,098 --> 00:08:21,089 para desviar a esas naves madre de Uds. 131 00:08:27,974 --> 00:08:30,135 No quiero m�s sorpresas. 132 00:08:34,280 --> 00:08:36,145 �Entonces la misi�n est� aprobada? 133 00:08:36,182 --> 00:08:38,480 No tengo opci�n, � verdad? 134 00:08:47,493 --> 00:08:49,290 � Qu� ocurre? 135 00:08:49,328 --> 00:08:51,592 Me enter� de que regresas a Pegaso. 136 00:08:51,631 --> 00:08:54,099 - As� es. - Esperaba que pudi�ramos hablar. 137 00:08:54,133 --> 00:08:58,194 Y esperaba que dijeras eso, pero ahora no es momento. 138 00:08:58,237 --> 00:09:00,569 Quiz� podr�a pasarme a Pegaso en tu transbordador. 139 00:09:00,606 --> 00:09:02,301 No, aqu� estar�s m�s segura. 140 00:09:02,341 --> 00:09:05,139 � Segura? �Por qu�? � Qu� vas a hacer? 141 00:09:05,177 --> 00:09:07,270 Es una misi�n, no te preocupes. 142 00:09:07,313 --> 00:09:10,305 Estar� bien, yo siempre regreso. 143 00:09:10,349 --> 00:09:12,044 Te amo. 144 00:09:15,354 --> 00:09:18,448 Apollo, � qu� posibilidades tenemos de salir de esta? 145 00:09:18,491 --> 00:09:21,619 Vamos directamente a una ciudad cylona. 146 00:09:21,661 --> 00:09:24,095 �Realmente quieres saberlo? 147 00:09:25,865 --> 00:09:27,833 Eso pens�. 148 00:09:31,604 --> 00:09:34,266 Claro que cuando quieras retirarte, Boomer... 149 00:09:34,307 --> 00:09:37,333 Todos estamos en esto juntos, amigo m�o. 150 00:09:40,112 --> 00:09:41,579 � Qu� es esto? 151 00:09:41,614 --> 00:09:44,174 Saqu� armas extras. 152 00:09:44,216 --> 00:09:46,047 Me temo que las necesitaremos. 153 00:09:51,791 --> 00:09:54,316 - �Aqu� es donde nos registramos? - �Para qu�? 154 00:09:54,360 --> 00:09:56,988 Nos han asignado a la fuerza en tierra de Gal�ctica. 155 00:09:57,029 --> 00:10:00,021 - �Por orden de qui�n? - De mi padre. 156 00:10:00,066 --> 00:10:03,934 Despu�s de todo, somos los �nicos aqu� que conocemos el blanco. 157 00:10:03,970 --> 00:10:05,870 �Estuvieron all�, en el planeta? 158 00:10:05,905 --> 00:10:09,671 No, pero volamos por encima muchas veces. 159 00:10:09,709 --> 00:10:12,041 Ya que saltaremos en vuelo libre, 160 00:10:12,078 --> 00:10:14,911 es mejor que sepan a d�nde van. 161 00:10:16,215 --> 00:10:21,016 Sin menospreciar tu capacidad, me sorprende que tu padre te arriesgue... 162 00:10:21,053 --> 00:10:25,114 �En una misi�n suicida? 163 00:10:25,157 --> 00:10:26,556 Sin ofender, se�orita, 164 00:10:26,592 --> 00:10:28,958 pero a este muchacho no le gustan las misiones suicidas. 165 00:10:28,995 --> 00:10:31,225 Lo siento, s�lo soy realista. 166 00:10:31,263 --> 00:10:32,855 �Realista? 167 00:10:33,866 --> 00:10:37,131 Si fu�ramos realistas, habr�amos muerto en Caprica. 168 00:10:37,169 --> 00:10:39,569 �D�nde est� el t�cnico m�dico? Quiero empezar. 169 00:10:39,605 --> 00:10:41,539 No llevaremos uno. 170 00:10:41,574 --> 00:10:43,974 � Qu�? 171 00:10:44,010 --> 00:10:46,672 No tendremos tiempo de detenernos por los heridos. 172 00:10:46,712 --> 00:10:48,942 S�lo tenemos milicentones para entrar y salir. 173 00:10:48,981 --> 00:10:53,111 Muy bien, es mi tipo de misi�n... breve. 174 00:10:54,320 --> 00:10:56,652 Ya veo a qu� te refer�as, eres un optimista. 175 00:10:56,689 --> 00:11:01,251 � Querr�as hacer una apuesta sobre nuestro regreso? 176 00:11:02,294 --> 00:11:05,957 - � Y qu� apostar�amos? - Pues... 177 00:11:05,998 --> 00:11:08,398 �por qu� no lo hacemos algo verdaderamente... 178 00:11:08,434 --> 00:11:10,595 personal? 179 00:11:12,271 --> 00:11:14,296 Mala idea, teniente. 180 00:11:14,340 --> 00:11:17,173 No quiere que abandone la misi�n para evitar la apuesta. 181 00:11:36,095 --> 00:11:37,562 Debo hablar contigo. 182 00:11:37,596 --> 00:11:41,532 Pues escogiste un gran momento, estamos por irnos. 183 00:11:41,567 --> 00:11:44,730 De eso quer�a hablarte, me enter� de la misi�n. 184 00:11:44,770 --> 00:11:47,933 - �Ad�nde env�an a Cain? - Me preparo a saltar a un infierno 185 00:11:47,973 --> 00:11:49,463 �y quieres hablarme de Cain? 186 00:11:49,508 --> 00:11:53,239 - No planea regresar. - Starbuck, v�monos. 187 00:11:53,279 --> 00:11:56,407 S�. Cassiopeia, no s� qu� o�ste sobre Cain, 188 00:11:56,449 --> 00:11:58,644 pero es un sobreviviente, y regresar�. 189 00:11:58,684 --> 00:12:01,152 Si es lo que te preocupa. 190 00:12:01,187 --> 00:12:03,087 Si Cain esperara sobrevivir, 191 00:12:03,122 --> 00:12:05,113 me habr�a llevado a bordo de Pegaso. 192 00:12:05,157 --> 00:12:08,354 - �A qu� te refieres? - A nada, todos estamos en la misma. 193 00:12:08,394 --> 00:12:11,124 Las probabilidades est�n en contra, pero lo lograremos. Vamos. 194 00:12:11,163 --> 00:12:13,495 No, ella tiene raz�n. Si no la dej� subir a la nave, 195 00:12:13,532 --> 00:12:15,432 debe estar planeando una locura. 196 00:12:15,468 --> 00:12:18,403 - Debo regresar a Pegaso. - Lo siento, est�s con nosotros. 197 00:12:18,437 --> 00:12:20,029 Ordenes de tu padre, �recuerdas? 198 00:12:20,072 --> 00:12:23,064 El no sabe nada de esto, todo fue mi idea. 199 00:12:23,109 --> 00:12:24,406 Yo tomar� su lugar. 200 00:12:24,443 --> 00:12:27,310 No puedes se�alar la base comando cylona en Gomoray, y ella s�. 201 00:12:27,346 --> 00:12:29,871 �D�nde est� tu t�cnico m�dico? No lo veo. 202 00:12:29,915 --> 00:12:32,713 - No tenemos ninguno. - Pues ahora s�. 203 00:12:35,187 --> 00:12:37,052 Con tropas de apoyo como esta, 204 00:12:37,089 --> 00:12:38,078 � qui�n necesita a los cylones? 205 00:12:41,093 --> 00:12:44,221 Transbordador listo para salir hacia Gomoray. 206 00:12:44,263 --> 00:12:45,753 Despeguen. 207 00:12:47,299 --> 00:12:48,732 Que el Se�or los acompa�e. 208 00:12:52,805 --> 00:12:55,171 � Qu� es lo �ltimo de inteligencia? 209 00:12:55,207 --> 00:12:57,334 Es el consenso de los comandantes 210 00:12:57,376 --> 00:12:59,139 de las dos naves madre de apoyo 211 00:12:59,178 --> 00:13:02,511 que pidamos ayuda al planeta Gomoray, enseguida. 212 00:13:02,548 --> 00:13:06,848 La idea de que un comandante de base en Gomoray 213 00:13:06,886 --> 00:13:11,084 se lleve el cr�dito por destruir Gal�ctica, es ligeramente irritante. 214 00:13:11,123 --> 00:13:13,887 Hoy no nos fue muy bien en batalla. 215 00:13:13,926 --> 00:13:16,588 Nos tomaron por sorpresa, 216 00:13:16,629 --> 00:13:21,066 gracias a tus denominados informes de inteligencia. 217 00:13:21,100 --> 00:13:23,227 � Cu�ntos escuadrones est�n basados en Gomoray? 218 00:13:23,269 --> 00:13:25,669 Cuatro escuadrones completos... 219 00:13:25,704 --> 00:13:28,070 el equivalente a una nave madre. 220 00:13:30,409 --> 00:13:32,775 En otras palabras, 221 00:13:32,812 --> 00:13:34,939 �tenemos el armamento 222 00:13:34,980 --> 00:13:37,972 de cuatro naves madre a nuestra disposici�n? 223 00:13:38,017 --> 00:13:39,985 Correcto. 224 00:13:40,019 --> 00:13:42,146 Prep�rense para un nuevo ataque. 225 00:13:47,193 --> 00:13:49,661 Pegaso est� en camino en la retaguardia. 226 00:13:49,695 --> 00:13:51,754 Deber�an estar llegando a la zona de lanzamiento. 227 00:13:51,797 --> 00:13:55,392 Y entrar directamente al coraz�n de una capital cylona. 228 00:13:56,769 --> 00:13:58,896 � C�mo nos volvimos tan desesperados? 229 00:14:05,311 --> 00:14:07,040 Listo, vamos. 230 00:14:09,515 --> 00:14:13,315 Los seguiremos, ya que tienen m�s oportunidad de ver la base cylona. 231 00:14:13,352 --> 00:14:16,287 Si alguien me hubiera dicho que iba a saltar de una nave 232 00:14:16,322 --> 00:14:18,882 al medio del imperio cylon... 233 00:14:41,213 --> 00:14:43,181 Es realmente una ocasi�n auspiciosa. 234 00:14:43,215 --> 00:14:46,844 � Qu� tan a menudo viaja desde Cylon el mism�simo L�der lmperial? 235 00:14:48,454 --> 00:14:51,719 Atenci�n, atenci�n... 236 00:14:51,757 --> 00:14:54,021 su eminencia, el L�der lmperial 237 00:14:54,059 --> 00:14:56,050 nos acompa�ar� en breve. 238 00:14:56,095 --> 00:14:58,563 Su nave ha aterrizado en el aer�dromo. 239 00:15:33,098 --> 00:15:37,159 Estos b�nkers de municiones ser�n una distracci�n hasta penetrar al cuartel. 240 00:15:37,202 --> 00:15:39,193 No se necesitar� mucho para volarlos hasta el cielo. 241 00:15:39,238 --> 00:15:40,535 - Vamos. - S�. 242 00:15:52,151 --> 00:15:55,484 Presentamos a su eminencia, nuestro L�der lmperial. 243 00:16:11,370 --> 00:16:13,702 - �D�nde est�n los otros? - Por aqu�. 244 00:16:13,739 --> 00:16:15,570 Muy bien, vamos. 245 00:16:23,215 --> 00:16:26,082 - �D�nde est� Bojay? - Cre�mos que estaba con Uds. 246 00:16:34,126 --> 00:16:35,650 Alto. 247 00:16:45,804 --> 00:16:47,169 Sal de aqu�. 248 00:16:47,206 --> 00:16:48,969 Este lugar va a estallar. 249 00:16:49,008 --> 00:16:52,444 Debemos eliminar las bater�as antia�reas ahora mismo. 250 00:16:52,478 --> 00:16:54,275 Vamos. 251 00:16:54,313 --> 00:16:56,543 �Podemos hacerlo los dos solos? 252 00:16:56,582 --> 00:16:58,209 Tendremos que hacerlo. 253 00:17:03,889 --> 00:17:05,720 Muy bien, vamos. 254 00:17:09,828 --> 00:17:12,626 No dejen que se mueva. 255 00:17:12,664 --> 00:17:14,632 pero parar� la hemorragia. 256 00:17:14,666 --> 00:17:16,827 �No puedes darle algo para el dolor? 257 00:17:16,869 --> 00:17:18,700 Si lo hago, no podr� caminar. 258 00:17:18,737 --> 00:17:20,864 Muy bien, vamos. 259 00:17:20,906 --> 00:17:23,170 Vamos, Bojay, es tu �nica oportunidad. 260 00:17:23,208 --> 00:17:26,336 Vamos, eso es. 261 00:17:26,378 --> 00:17:30,007 Mis compatriotas cylones, es realmente un gran honor 262 00:17:30,049 --> 00:17:34,042 el dedicar este centro sure�o de la cultura cylona 263 00:17:34,086 --> 00:17:38,523 al avance y perfeccionamiento de la raza cylona. 264 00:17:45,264 --> 00:17:47,061 �D�nde est�n todos? 265 00:17:47,099 --> 00:17:52,059 Con este puesto en el coraz�n del sistema estelar Krillian, 266 00:17:52,104 --> 00:17:55,073 nuestra supremac�a est� casi asegurada. 267 00:17:59,078 --> 00:18:01,842 � Qu� fue eso, por favor? 268 00:18:01,880 --> 00:18:03,245 All� van los b�nkers. 269 00:18:06,118 --> 00:18:10,111 Aver�guenlo, antes de que te ponga para ser usado como repuestos. 270 00:18:16,195 --> 00:18:18,663 B�jame, ya no puedo seguir. 271 00:18:20,332 --> 00:18:22,061 Tiene que parar de correr. 272 00:18:22,101 --> 00:18:24,228 La presi�n en la arteria es enorme. 273 00:18:25,237 --> 00:18:27,102 Me quedar� con �l. 274 00:18:27,139 --> 00:18:28,663 No, te necesitan con Apollo. 275 00:18:28,707 --> 00:18:30,402 Yo cuidar� a Bojay. 276 00:18:30,442 --> 00:18:32,910 Tiene raz�n, no tenemos mucho tiempo. 277 00:18:33,846 --> 00:18:36,508 Toma, espero que no tengas que usarla. 278 00:18:36,548 --> 00:18:38,413 S�lo preoc�pate por Gal�ctica... 279 00:18:38,450 --> 00:18:40,611 y Pegaso. 280 00:18:42,754 --> 00:18:44,085 Vamos. 281 00:18:56,902 --> 00:18:59,029 Sheba, vamos. 282 00:19:08,480 --> 00:19:11,415 Registramos disturbios s�nicos en la superficie de Gomoray. 283 00:19:11,450 --> 00:19:13,782 Nos acercamos a rango de despegue. 284 00:19:13,819 --> 00:19:18,153 - Y a su rango anti-ataque. - �Despegamos? 285 00:19:18,190 --> 00:19:21,751 Esperemos hasta estar seguros de que destruyeron las bater�as. 286 00:19:33,105 --> 00:19:37,542 Los esc�ners registran una intromisi�n en nuestro cuadrante. 287 00:19:39,011 --> 00:19:40,808 Escaneen por identificaci�n. 288 00:19:40,846 --> 00:19:45,715 Alerta a las estaciones antia�reas e intercepten la nave. 289 00:20:07,406 --> 00:20:10,500 - Salgamos de aqu�, hay demasiados. - � Y el centro de control? 290 00:20:14,913 --> 00:20:17,643 �Hallaron el centro de control? - Claro que s�. 291 00:20:17,683 --> 00:20:19,674 - �Ad�nde? - All�. 292 00:20:23,555 --> 00:20:26,080 Ahora estamos en el rango de su esc�ner. 293 00:20:26,124 --> 00:20:27,819 Vendr�n tras nosotros 294 00:20:27,859 --> 00:20:29,952 con o sin apoyo de los misiles de tierra. 295 00:20:29,995 --> 00:20:31,963 Ataquen, y notifique a la Pegaso. 296 00:20:49,915 --> 00:20:51,576 Gal�ctica comienza el ataque. 297 00:20:51,617 --> 00:20:53,175 Finalmente, muy bien. 298 00:21:14,773 --> 00:21:16,240 Es casi demasiado f�cil. 299 00:21:35,527 --> 00:21:38,325 �Nuestras naves est�n listas para el ataque final 300 00:21:38,363 --> 00:21:40,763 contra Gal�ctica y Pegaso? 301 00:21:40,799 --> 00:21:44,326 - Hay un problema. - No quiero o�rlo. 302 00:21:44,369 --> 00:21:47,861 Las tenemos donde los queremos. Ahora ataquen. 303 00:21:47,906 --> 00:21:49,703 Pero no est�n donde las queremos. 304 00:21:49,741 --> 00:21:52,301 � C�mo que ''no est�n donde las queremos''? 305 00:21:52,344 --> 00:21:54,369 En este momento est�n sobre Gomoray. 306 00:21:54,413 --> 00:21:55,812 � C�mo? 307 00:21:55,847 --> 00:21:59,943 Y vol�ndola en pedazos, si es que los informes son correctos. 308 00:21:59,985 --> 00:22:03,318 El hecho de que Gomoray est� siendo atacada 309 00:22:03,355 --> 00:22:05,152 es perfecto. 310 00:22:05,190 --> 00:22:09,456 Significa que la flota colonial est� completamente desprotegida. 311 00:22:09,494 --> 00:22:11,792 Lancen un ataque letal de inmediato. 312 00:22:13,165 --> 00:22:16,100 �Me o�ste? Dije que destruyeran la flota. 313 00:22:16,134 --> 00:22:18,466 Hay una embajada especial en Gomoray. 314 00:22:18,503 --> 00:22:21,097 La encabeza nuestro l�der imperial, 315 00:22:21,139 --> 00:22:23,801 y fueron a dedicar la nueva base. 316 00:22:26,545 --> 00:22:29,742 �El l�der imperial est� en Gomoray? 317 00:22:29,781 --> 00:22:31,612 Me pregunto qu� pensar� 318 00:22:31,650 --> 00:22:34,016 cuando descubre que la base en la que se encuentra 319 00:22:34,052 --> 00:22:39,046 est� siendo destruida por dos naves que tuvo a su alcance esta ma�ana. 320 00:22:39,091 --> 00:22:42,458 - Esto es incre�ble. - Debemos ir a defender a nuestro l�der. 321 00:22:42,494 --> 00:22:46,055 S�, manda todo lo que tenemos a destruir esas dos astronaves. 322 00:22:46,098 --> 00:22:49,192 Y que no vuelva ni una nave hasta que se haya logrado. 323 00:23:10,789 --> 00:23:12,222 No dispares. 324 00:23:16,728 --> 00:23:18,389 � C�mo est� Bojay? 325 00:23:18,430 --> 00:23:21,263 Debemos llevarlo a la enfermer�a cuanto antes. 326 00:23:21,299 --> 00:23:23,460 Ya tenemos dos transbordadores en camino. 327 00:23:23,502 --> 00:23:25,436 Boomer est� en el �rea de aterrizaje, vamos. 328 00:23:29,040 --> 00:23:31,474 Comandante. 329 00:23:31,510 --> 00:23:33,876 Apollo informa que el dep�sito de combustible est� asegurado. 330 00:23:33,912 --> 00:23:36,676 - Bien. - Enviemos tanques y retiremos los cazas. 331 00:23:36,715 --> 00:23:38,649 Que los cazas se rearmen de inmediato. 332 00:23:38,683 --> 00:23:41,846 Esas naves madre cylonas nos arrojar�n todo lo que tengan. 333 00:23:46,091 --> 00:23:48,582 Sheba, ll�vatelo. 334 00:23:48,627 --> 00:23:52,324 - Starbuck, te veremos en unos centones. - Espera, espera. 335 00:23:52,364 --> 00:23:56,130 Si crees que me perder� la acci�n, est�s loco. 336 00:23:56,168 --> 00:23:57,726 Oye... 337 00:24:16,655 --> 00:24:20,352 Espera un centon, no vamos a Gal�ctica, esa es Pegaso. 338 00:24:20,392 --> 00:24:22,121 - Son �rdenes. - �De qui�n? 339 00:24:22,160 --> 00:24:23,957 M�as. 340 00:24:23,995 --> 00:24:27,431 Es una emergencia m�dica, y Pegaso est� m�s cerca. 341 00:24:27,466 --> 00:24:30,264 - Podemos aterrizar. �Entramos? - Adelante. 342 00:24:35,106 --> 00:24:38,735 S�lo quiero que sepas que... 343 00:24:38,777 --> 00:24:41,041 estoy pensando en Bojay. 344 00:24:41,079 --> 00:24:45,140 - Lo s�. - Eso no significa que... 345 00:24:45,183 --> 00:24:46,741 me haya decidido. 346 00:24:46,785 --> 00:24:49,117 Yo tambi�n lo s�. 347 00:24:49,154 --> 00:24:52,590 Todos tienen derecho a cierta confusi�n en sus vidas. 348 00:24:52,624 --> 00:24:55,058 Yo siempre la provecho. 349 00:25:15,113 --> 00:25:19,482 Los esc�ners registran un incre�ble n�mero de naves enemigas en camino. 350 00:25:19,518 --> 00:25:21,509 - Prepare coordenadas para interceptar. 351 00:25:21,553 --> 00:25:23,521 �Para despistarlas? � Golpear y correr? 352 00:25:23,555 --> 00:25:25,785 Digo para interceptarlas, para atravesarlas. 353 00:25:25,824 --> 00:25:27,257 - �Atravesarlas? - S�. 354 00:25:27,292 --> 00:25:29,157 Directamente por su fuerza de tareas, 355 00:25:29,194 --> 00:25:30,923 a la nave madre de Baltar. 356 00:25:31,930 --> 00:25:33,898 S�, se�or. 357 00:25:36,801 --> 00:25:39,895 Y cuando Baltar se d� cuenta de que va tras �l, 358 00:25:39,938 --> 00:25:42,930 retirar� a todas las fuerzas del ataque a Gomoray. 359 00:25:42,974 --> 00:25:45,442 Es un buen plan, se�or, si funciona. 360 00:25:45,477 --> 00:25:47,342 Mis planes siempre funcionan. 361 00:25:47,379 --> 00:25:49,108 � Qu� haces a bordo de la Pegaso? 362 00:25:49,147 --> 00:25:52,776 Su astronave era la m�s pr�xima para llevar heridos, se�or. 363 00:25:52,817 --> 00:25:54,341 � Qu� tan malo fue all� abajo? 364 00:25:54,386 --> 00:25:57,184 Bojay recibi� un disparo, pero su hija y Cassiopeia est�n bien. 365 00:25:57,222 --> 00:26:00,089 �Mi hija? � Cassiopeia? 366 00:26:00,125 --> 00:26:01,683 �Fueron contigo en esa misi�n? 367 00:26:01,726 --> 00:26:03,591 De tal padre, tal hija, se�or. 368 00:26:05,697 --> 00:26:09,064 Como sea, felicidades. La misi�n fue un gran �xito. 369 00:26:09,100 --> 00:26:11,364 No pudieron hacer despegar ni una nave, 370 00:26:11,403 --> 00:26:14,304 y no perdimos a nadie. � C�mo est� Bojay? 371 00:26:15,574 --> 00:26:18,805 Eso depende de su plan, se�or. 372 00:26:18,843 --> 00:26:22,404 La idea era desviar a las fuerzas de Baltar, no atacar directamente. 373 00:26:22,447 --> 00:26:24,642 Estrategia, capit�n, estrategia. 374 00:26:24,683 --> 00:26:26,913 En cuanto a Bojay, ser� enviado a la flota 375 00:26:26,952 --> 00:26:29,147 tan pronto pasemos las fuerzas de Baltar. 376 00:26:29,187 --> 00:26:32,156 �No quiere decir ''si las pasamos''? Tienen ventaja de tres a uno. 377 00:26:32,190 --> 00:26:35,557 Debemos salir si vamos a interceptar las naves de Baltar lejos de Gomoray. 378 00:26:35,594 --> 00:26:38,495 Si se van a Gal�ctica, es su �ltima oportunidad. 379 00:26:38,530 --> 00:26:42,899 La mayor�a de mi escuadr�n est� a bordo de la Pegaso. 380 00:26:42,934 --> 00:26:45,732 Espero que se d� cuenta de cu�ntos j�venes guerreros valientes 381 00:26:45,770 --> 00:26:48,102 podr�an no sobrevivir a un encuentro directo con los cylones. 382 00:26:48,139 --> 00:26:49,834 Ser� algo voluntario. 383 00:26:49,874 --> 00:26:54,811 Mis hombres no son distintos, tambi�n ven en Ud. una leyenda. 384 00:26:54,846 --> 00:26:56,939 Yo s� s� c�mo ganar una batalla. 385 00:26:56,982 --> 00:26:58,745 S�... 386 00:26:58,783 --> 00:27:00,683 �pero y tus guerreros? 387 00:27:00,719 --> 00:27:04,211 �Piensa en ellos cuando se enfrenta a tres naves madre solo? 388 00:27:04,255 --> 00:27:07,918 � o piensa en la historia? ''La Leyenda del Cdte. Cain.'' 389 00:27:08,927 --> 00:27:10,895 Se pasa de la raya, capit�n. 390 00:27:12,731 --> 00:27:14,596 A toda m�quina, coronel. 391 00:27:15,834 --> 00:27:19,793 Quer�a recordarle que su hija estar� all� con nosotros. 392 00:27:28,179 --> 00:27:30,010 D�ganme que no es cierto. 393 00:27:30,048 --> 00:27:32,881 - �Tres naves madres directamente? - Es verdad. 394 00:27:32,917 --> 00:27:35,408 - �Est� loco? - Un poco. 395 00:27:35,453 --> 00:27:37,216 Es lo que le da la ventaja. 396 00:27:37,255 --> 00:27:39,246 � Qui�n pensar�a en algo as� m�s que Cain? 397 00:27:49,634 --> 00:27:51,659 Gracias por traerme de regreso vivo. 398 00:27:51,703 --> 00:27:53,898 Eres una gran mujer. 399 00:28:00,378 --> 00:28:02,312 Puede hablar, pero no mucho. 400 00:28:10,388 --> 00:28:12,185 Dicen que los inmovilizamos bien. 401 00:28:13,958 --> 00:28:17,018 S�, les arruinamos la fiesta. 402 00:28:17,062 --> 00:28:19,257 Tengo que ir a otra, 403 00:28:19,297 --> 00:28:21,492 as� que te ver� cuando regrese. 404 00:28:21,533 --> 00:28:23,933 Ojal� pudiera ir contigo. 405 00:28:25,670 --> 00:28:27,934 Prometo contarte todo al respecto. 406 00:28:46,458 --> 00:28:47,550 Sheba, espera. 407 00:28:49,427 --> 00:28:51,452 No puedo, vamos a despegar. 408 00:28:51,496 --> 00:28:54,021 Las probabilidades son tres a uno, pero ya lo sabes. 409 00:28:54,065 --> 00:28:57,000 Quiero que lleves a Bojay de regreso a la flota. 410 00:28:57,035 --> 00:29:00,596 Lo siento, pap�, lo que planeas para mi escuadr�n, vale para m�. 411 00:29:03,641 --> 00:29:06,075 Mira, hay algo m�s... 412 00:29:06,111 --> 00:29:08,102 sobre esa mujer, 413 00:29:08,146 --> 00:29:10,307 la que parece significar tanto para ti... 414 00:29:10,348 --> 00:29:13,511 Hoy la observ� salvar una vida, 415 00:29:13,551 --> 00:29:15,781 y arriesg� la suya para hacerlo. 416 00:29:17,222 --> 00:29:19,349 Parece que no s� mucho sobre la gente. 417 00:29:23,561 --> 00:29:25,791 Te quiero, cari�o... 418 00:29:27,732 --> 00:29:30,724 y quiero volver a verte, as� que ten cuidado. 419 00:29:32,771 --> 00:29:34,898 Ud. tambi�n, comandante. 420 00:29:47,952 --> 00:29:50,079 Se acerca la fuerza cylona. 421 00:29:50,121 --> 00:29:52,248 - 20 micrones. - Lancen la fuerza de defensa. 422 00:30:09,174 --> 00:30:12,905 Los cazas despegaron y se forman frente a Pegaso. 423 00:30:16,915 --> 00:30:19,611 Est�n dirigi�ndose directamente hacia nosotros. 424 00:30:21,019 --> 00:30:22,486 Comiencen a disparar. 425 00:30:37,535 --> 00:30:39,093 - � Starbuck? - S�. 426 00:30:39,137 --> 00:30:41,162 Hay tantos que no se puede errarles. 427 00:30:41,206 --> 00:30:43,936 S�, pero acabo de perder a Bunker y a Taggs. 428 00:30:43,975 --> 00:30:46,307 El fuego de l�ser es tan denso que se puede caminar sobre �l. 429 00:30:54,052 --> 00:30:57,647 Nuestros cazas volaron un bonito corredor en medio de sus fuerzas, 430 00:30:57,689 --> 00:30:59,919 pero vienen de todos lados. 431 00:30:59,958 --> 00:31:01,448 Adelante, a toda velocidad. 432 00:31:05,196 --> 00:31:07,255 Un informe de la fuerza de tareas. 433 00:31:07,298 --> 00:31:10,324 Una astronave de combate ha salido a interceptarlos. 434 00:31:10,368 --> 00:31:12,199 Destr�yanla, 435 00:31:12,237 --> 00:31:14,068 luego contin�en. 436 00:31:14,105 --> 00:31:15,800 No deber�a tomar tiempo. 437 00:31:15,840 --> 00:31:17,102 A sus �rdenes. 438 00:31:21,679 --> 00:31:25,638 La astronave Pegaso no se detiene a enfrentarnos. 439 00:31:25,683 --> 00:31:28,777 lmposible. Por eso est� aqu�. 440 00:31:28,820 --> 00:31:30,287 S�ganla y destr�yanla. 441 00:31:35,126 --> 00:31:36,684 Otro informe. 442 00:31:36,728 --> 00:31:39,288 La astronave solitaria fue destruida 443 00:31:39,330 --> 00:31:41,662 y nuestras fuerzas van en camino a Gomoray. 444 00:31:41,699 --> 00:31:43,496 No exactamente. 445 00:31:43,534 --> 00:31:46,731 - � Qu� pas�? - Pegaso y sus guerreros 446 00:31:46,771 --> 00:31:48,830 no se detuvieron a enfrentarse a nuestros cazas. 447 00:31:48,873 --> 00:31:51,103 �No se enfrentaron? Pero eso es... 448 00:31:52,810 --> 00:31:54,903 Ah, claro... 449 00:31:54,946 --> 00:31:56,675 son un se�uelo. 450 00:31:56,714 --> 00:31:59,308 Tratan de desviar a nuestros cazas, 451 00:31:59,350 --> 00:32:01,318 hacerlos perseguirla y agotar su combustible, 452 00:32:01,352 --> 00:32:04,014 mientras Gomoray sigue bajo fuego. 453 00:32:04,055 --> 00:32:07,889 - Un plan muy original. - Pero ya veo ad�nde van. 454 00:32:07,926 --> 00:32:09,826 lnterrumpan el ataque. 455 00:32:09,861 --> 00:32:12,022 Que los cazas sigan hacia Gomoray. 456 00:32:12,063 --> 00:32:15,863 Acabaremos con Gal�ctica y volveremos por Pegaso, 457 00:32:15,900 --> 00:32:19,427 luego de que salvemos a nuestro l�der imperial. 458 00:32:34,485 --> 00:32:35,782 Se est� incendiando. 459 00:32:38,122 --> 00:32:40,420 No podemos seguir, debemos volver a ayudarla. 460 00:32:40,458 --> 00:32:44,053 Las �rdenes de Cain son hacer un hueco entre los cylones para Pegaso. 461 00:32:44,095 --> 00:32:45,687 No habr� Pegaso. 462 00:32:48,232 --> 00:32:50,359 Tienes raz�n, vamos. 463 00:33:13,424 --> 00:33:16,791 - Sheba, �est�s bien? - No lo creo. 464 00:33:16,828 --> 00:33:19,262 Me dieron muy duro. 465 00:33:19,297 --> 00:33:22,630 Voy a ponerme delante tuyo, s�lo s�gueme. 466 00:33:22,667 --> 00:33:25,192 Abordaremos a Pegaso. 467 00:33:26,004 --> 00:33:28,097 Gracias, Apollo. 468 00:33:30,408 --> 00:33:33,104 S�lo espero que siga all� para cuando Uds. lleguen. 469 00:33:36,714 --> 00:33:39,114 Podemos destruir Pegaso. 470 00:33:39,150 --> 00:33:42,881 Por orden del L�der lmperial a trav�s de su comandante, Baltar, 471 00:33:42,920 --> 00:33:45,081 deben parar el ataque de inmediato 472 00:33:45,123 --> 00:33:47,318 y proceder con toda celeridad a Gomoray 473 00:33:47,358 --> 00:33:49,326 para salvar a nuestro L�der lmperial. 474 00:33:49,360 --> 00:33:51,988 Sep�rense de Pegaso y procedan hacia Gomoray. 475 00:33:57,869 --> 00:33:59,496 Lo veo, pero no lo entiendo. 476 00:33:59,537 --> 00:34:03,029 Ten�a raz�n. Por todos los lores, otra vez ten�a raz�n. 477 00:34:03,074 --> 00:34:04,837 � C�mo dices? 478 00:34:04,876 --> 00:34:08,812 M�s tarde, abordemos a Pegaso a ver como est� ella. 479 00:34:12,850 --> 00:34:16,047 Desde Gomoray informan que casi completaron la carga de combustible. 480 00:34:16,087 --> 00:34:18,817 Deber�an poder salir de la superficie dentro de 30 centones. 481 00:34:18,856 --> 00:34:21,484 Se�or, se acerca un gran n�mero de naves del sector Delta... 482 00:34:21,526 --> 00:34:23,153 inconfundiblemente cylonas. 483 00:34:23,194 --> 00:34:27,153 - El plan de Cain no funcion�. - No podemos dejar esos tanques all�. 484 00:34:27,198 --> 00:34:31,157 No podr�n moverse r�pidamente con la carga, ni aun luego de despegar. 485 00:34:31,202 --> 00:34:33,898 Av�seles que cierren y se preparen para despegar. 486 00:34:43,448 --> 00:34:45,040 � C�mo est�? 487 00:34:45,083 --> 00:34:47,643 Vivir�, no estoy segura sobre los dem�s. 488 00:34:48,820 --> 00:34:51,084 Dime, �est�s ganando? 489 00:34:52,523 --> 00:34:54,582 Haces que suene como mi guerra personal. 490 00:35:00,932 --> 00:35:02,456 Cari�o. 491 00:35:02,500 --> 00:35:04,331 Lo siento, pap�. 492 00:35:04,368 --> 00:35:06,199 Se me escap� uno. 493 00:35:06,237 --> 00:35:09,035 A la c�mara cuatro. 494 00:35:11,642 --> 00:35:13,337 � Qu� pas�? � C�mo la hirieron? 495 00:35:13,377 --> 00:35:16,346 Como le dijo, se le escap� uno. 496 00:35:16,380 --> 00:35:18,371 A los cylones, no. 497 00:35:18,416 --> 00:35:20,509 �El incendio en Pegaso est� bajo control? 498 00:35:20,551 --> 00:35:23,884 - Estar� lista para hacer el trabajo. - � Qu� trabajo? 499 00:35:24,889 --> 00:35:26,754 Lo que tenga que hacer. 500 00:35:30,128 --> 00:35:32,596 �Est� pensando en hacer lo que yo creo? 501 00:35:32,630 --> 00:35:36,464 S�, �y sabes qu� me molesta? 502 00:35:36,501 --> 00:35:40,130 - Que comenzamos a pensar como �l. - � Qu� ocurre aqu�? 503 00:35:40,171 --> 00:35:44,130 Preparen a todos los heridos para transferirlos a transportes, y r�pido. 504 00:35:46,511 --> 00:35:48,843 La telemetr�a que nos llega es confusa. 505 00:35:48,880 --> 00:35:51,314 Seg�n nuestra informaci�n de rastreo, 506 00:35:51,349 --> 00:35:54,409 Pegaso va en curso directo hacia las naves madre cylonas. 507 00:35:54,452 --> 00:35:57,114 Debe haber reanudado el curso hacia ellas 508 00:35:57,155 --> 00:35:59,146 cuando no tuvo �xito en desviar a los cazas. 509 00:35:59,790 --> 00:36:02,725 - Si alguna vez intent� hacerlo. - Pero ese era el plan. 510 00:36:03,861 --> 00:36:07,194 No, era nuestro plan. 511 00:36:07,231 --> 00:36:09,495 Nunca fue el suyo. 512 00:36:09,534 --> 00:36:12,765 Comunicaci�n de prioridad, codificador de alto esc�ner. 513 00:36:12,803 --> 00:36:15,169 Comun�queme con el Cdte. Cain, por favor. 514 00:36:16,107 --> 00:36:18,268 Tenemos a Pegaso en comunicador, se�or. 515 00:36:19,310 --> 00:36:20,641 � S�, Adama? 516 00:36:20,678 --> 00:36:23,408 Cain, �cu�l es tu curso actual? 517 00:36:23,447 --> 00:36:26,143 No me lo preguntar�as si no lo supieras. 518 00:36:26,184 --> 00:36:28,209 S�, lo s�, 519 00:36:28,252 --> 00:36:30,743 y quiero que reviertas el curso de inmediato. 520 00:36:30,788 --> 00:36:33,416 Te diriges directamente a las naves madre cylonas. 521 00:36:33,457 --> 00:36:35,857 Matar�s a toda la gente a bordo de Pegaso. 522 00:36:35,893 --> 00:36:37,884 Eso se ha arreglado, comandante. 523 00:36:37,929 --> 00:36:40,329 Todo el personal no esencial, m�s los heridos, 524 00:36:40,364 --> 00:36:42,127 est�n siendo transferidos a la flota. 525 00:36:42,166 --> 00:36:45,260 Llegar�n al mismo tiempo que Uds. lo hagan desde Gomoray. 526 00:36:45,303 --> 00:36:46,531 Eso no ayudar� a tu tripulaci�n. 527 00:36:46,571 --> 00:36:50,166 Si mi plan funciona, los cazas cylones que se te acercan 528 00:36:50,208 --> 00:36:53,769 pronto dar�n la vuelta y, con suerte, para cuando lleguen aqu�, 529 00:36:53,811 --> 00:36:56,371 no tendr�n una nave madre donde aterrizar. 530 00:36:56,414 --> 00:37:00,248 Cain, esc�chame, puedes lograr lo mismo... 531 00:37:00,284 --> 00:37:03,276 si te alejas de esas naves madre en el �ltimo centon. 532 00:37:03,321 --> 00:37:05,016 No intentes enfrentarlas. 533 00:37:05,056 --> 00:37:08,822 No, entonces esos cazas podr�n recargar e ir tras de ti y tu flota. 534 00:37:08,859 --> 00:37:11,191 No, de alg�n modo me librar� de esas naves madre. 535 00:37:11,229 --> 00:37:14,130 �Te das cuenta de que puedo retirarte del mando? 536 00:37:14,165 --> 00:37:16,156 Adama, por favor, 537 00:37:16,200 --> 00:37:18,691 no vuelvas a mi �ltima batalla un acto de rebeli�n. 538 00:37:18,736 --> 00:37:21,102 Env�ame a ella con tu bendici�n. 539 00:37:29,213 --> 00:37:32,649 Mis plegarias te acompa�an a ti, 540 00:37:32,683 --> 00:37:34,412 y a todos los que te sirven. 541 00:37:35,419 --> 00:37:37,683 Gracias, Adama, gracias. 542 00:37:46,230 --> 00:37:49,825 Si Pegaso no regres� a Gal�ctica, 543 00:37:49,867 --> 00:37:51,767 y no sali� hacia las estrellas, 544 00:37:51,802 --> 00:37:53,531 �entonces hacia d�nde va? 545 00:37:53,571 --> 00:37:55,903 Directamente hacia nosotros, su eminencia. 546 00:37:56,841 --> 00:37:59,332 �Hacia nosotros? 547 00:38:00,177 --> 00:38:02,111 Pero eso es absurdo. 548 00:38:02,146 --> 00:38:05,707 Nos permite que destruyamos a Gal�ctica y a la flota. 549 00:38:05,750 --> 00:38:08,116 � Qui�n permitir�a semejante cosa en su sano juicio? 550 00:38:08,152 --> 00:38:12,145 �Puedo sugerir que es el legendario Cdte. Cain? 551 00:38:18,429 --> 00:38:21,921 S�, Cain, por supuesto. 552 00:38:25,036 --> 00:38:29,666 � Qu� le importan la flota o Gal�ctica? El quiere... 553 00:38:32,076 --> 00:38:34,476 El quiere... 554 00:38:34,512 --> 00:38:36,605 me quiere a m�. 555 00:38:39,450 --> 00:38:43,216 Lucifer, llama a todos los cazas enseguida. 556 00:38:43,254 --> 00:38:44,687 � Se�or? 557 00:38:46,190 --> 00:38:48,988 La flota cylona que se acercaba ha dado la vuelta repentinamente 558 00:38:49,026 --> 00:38:51,256 y cambi� de rumbo r�pidamente. 559 00:38:51,295 --> 00:38:54,128 Cain est� atacando las tres naves madre por su cuenta. 560 00:38:55,132 --> 00:38:56,997 Es exactamente lo que dijo que har�a. 561 00:39:07,311 --> 00:39:08,835 Buena suerte. 562 00:39:08,879 --> 00:39:10,779 Uds. son buenos guerreros. 563 00:39:10,815 --> 00:39:13,682 Entre nuestros dos escuadrones, pondremos a su gente a salvo. 564 00:39:13,718 --> 00:39:17,154 S� que lo har�n, por eso te los conf�o. 565 00:39:17,188 --> 00:39:18,678 Comandante, 566 00:39:18,723 --> 00:39:22,090 hay quienes no tenemos muchos... lazos. 567 00:39:22,126 --> 00:39:23,684 Al menos yo no los tengo, 568 00:39:23,728 --> 00:39:27,562 y me gustar�a acompa�arlo con esto... hasta el final. 569 00:39:27,598 --> 00:39:29,964 Agradezco la oferta, Starbuck, 570 00:39:30,000 --> 00:39:32,468 pero si tengo raz�n, 571 00:39:32,503 --> 00:39:35,961 los cazas de Baltar vienen de regreso. 572 00:39:36,006 --> 00:39:38,531 Y si se cruzan con nuestros transbordadores, 573 00:39:38,576 --> 00:39:41,340 Apollo deber� tener toda la ayuda que pueda conseguir. 574 00:39:41,379 --> 00:39:43,472 �Pero y Ud.? Sin cazas... 575 00:39:43,514 --> 00:39:46,005 Sus naves madre tampoco tienen cazas de momento. 576 00:39:46,050 --> 00:39:47,483 Pero s� tienen armas. 577 00:39:49,019 --> 00:39:50,987 Y Pegaso tambi�n. 578 00:39:51,021 --> 00:39:52,955 Buena suerte, se�or. 579 00:39:59,797 --> 00:40:02,391 �Por qu� tengo la sensaci�n de que no volveremos a verlo? 580 00:40:02,433 --> 00:40:05,960 No s�, Starbuck, porque yo no la tengo. 581 00:40:06,003 --> 00:40:09,700 No puedo explicarte por qu�, ya que no hay modo de que sobreviva. 582 00:40:11,275 --> 00:40:13,641 Pero esa ha sido la historia de toda su carrera. 583 00:40:23,521 --> 00:40:25,751 Pap�, te lo ruego, no me hagas ir. 584 00:40:25,790 --> 00:40:28,850 - No quiero dejarte. - Debes ir, cari�o, debes hacerlo. 585 00:40:28,893 --> 00:40:31,157 - Por favor, s� que estar� bien. - Ll�vatela, Cassie. 586 00:40:31,195 --> 00:40:33,595 Todos los transportes est�n cargados y listos para salir. 587 00:40:33,631 --> 00:40:35,531 Te ver� pronto. 588 00:40:41,672 --> 00:40:43,765 Eres un hombre muy especial, Cain. 589 00:40:43,808 --> 00:40:46,538 Nunca te olvidar�. 590 00:40:52,716 --> 00:40:54,946 Conteo final para lanzamiento. 591 00:41:05,563 --> 00:41:08,532 Que despeguen los transportes y los cazas de protecci�n. 592 00:41:34,358 --> 00:41:36,053 Todas las naves despegaron. 593 00:41:36,093 --> 00:41:38,220 �Rango hasta las naves madre? 594 00:41:39,263 --> 00:41:41,993 110 centones. 595 00:41:42,032 --> 00:41:44,660 Bajando a 11 centones a toda m�quina. 596 00:41:44,702 --> 00:41:46,727 Muy bien, Tolen, vayamos all�. 597 00:41:46,770 --> 00:41:50,399 Tenemos una cita muy importante con un hombre llamado Baltar. 598 00:41:52,943 --> 00:41:57,073 � Cu�nto falta para que los cazas puedan volver a defendernos? 599 00:41:57,114 --> 00:41:59,674 Temo que Pegaso nos alcanzar� primero. 600 00:42:02,987 --> 00:42:05,785 Entonces retr�sate. 601 00:42:05,823 --> 00:42:09,122 Deja que las otras dos naves madre intercepten Pegaso. 602 00:42:09,159 --> 00:42:12,026 No estoy seguro de que los otros comandantes les guste. 603 00:42:12,062 --> 00:42:15,793 No es un pedido, es una orden. 604 00:42:18,702 --> 00:42:20,932 Dos bases estelares entrando a rango, se�or. 605 00:42:20,971 --> 00:42:22,768 La tercera se retrasa tras ellas. 606 00:42:22,806 --> 00:42:24,865 Esa es la nave de Baltar. 607 00:42:24,909 --> 00:42:27,139 Traza un curso entre esas dos naves de avanzada. 608 00:42:27,177 --> 00:42:31,170 - Ser� dif�cil estar all� dentro, se�or. - Arma todos los misiles aire-aire, 609 00:42:31,215 --> 00:42:34,241 y pon los escudos de defensa electr�nica en m�xima potencia. 610 00:42:46,330 --> 00:42:49,128 Apollo, seg�n mi esc�ner, nuestro vector a la flota 611 00:42:49,166 --> 00:42:52,363 sacar� a los transportes del camino de los cazas cylones. 612 00:42:52,403 --> 00:42:55,804 Esa es la idea, no queremos guiarlos a las naves civiles. 613 00:42:55,839 --> 00:42:58,603 S�, pero eso significa que realmente no necesitan nuestra protecci�n. 614 00:42:58,642 --> 00:43:01,839 Es decir, � qu� es una Viper m�s? O dos m�s, si me entiendes. 615 00:43:01,879 --> 00:43:04,279 Te entiendo. 616 00:43:04,315 --> 00:43:07,079 Hablas de violar �rdenes. 617 00:43:07,117 --> 00:43:09,085 - �De qui�n? - Las de Cain. 618 00:43:09,119 --> 00:43:11,280 � C�mo pueden acusarnos de violar las �rdenes 619 00:43:11,322 --> 00:43:13,483 de un hombre que no las sigue? 620 00:43:13,524 --> 00:43:15,890 De alg�n modo, eso tiene sentido para m�. 621 00:43:15,926 --> 00:43:17,518 Bien, �me acompa�as? 622 00:43:17,561 --> 00:43:19,961 - �Boomer? - S�. 623 00:43:19,997 --> 00:43:23,899 Quedas al mando, Starbuck y yo queremos ver el flanco trasero. 624 00:43:23,934 --> 00:43:26,266 � Qu� tan trasero? 625 00:43:26,303 --> 00:43:28,897 No hagas muchas preguntas. 626 00:43:28,939 --> 00:43:31,737 Ya me parec�a. Buena suerte. 627 00:43:40,417 --> 00:43:44,444 Comandante, se acercan dos Vipers desde la retaguardia. 628 00:43:44,488 --> 00:43:47,355 � Qui�n es? � Qu� quieren? ldentif�quelas. 629 00:43:47,391 --> 00:43:49,256 Pegaso se acerca a rango de blanco. 630 00:43:49,293 --> 00:43:51,284 Dos naves madre directamente enfrente. 631 00:43:57,167 --> 00:43:58,930 Activen el escudo. 632 00:44:03,974 --> 00:44:05,373 All� est�n. 633 00:44:05,409 --> 00:44:08,139 Parece que trata de interponerse entre ellas. 634 00:44:08,178 --> 00:44:10,442 Eliminemos los lanzamisiles del flanco. 635 00:44:10,481 --> 00:44:13,211 - La nave a la derecha es m�a. - Y la otra, m�a. 636 00:44:15,753 --> 00:44:19,519 Las Viper intentan pasadas por las naves madre frente a nosotros. 637 00:44:19,556 --> 00:44:21,046 � Vipers contra naves madre? 638 00:44:21,091 --> 00:44:24,583 Buscan los lanzamisiles de flanco en ambas naves. 639 00:44:24,628 --> 00:44:27,324 Est�n abri�ndonos un sendero para que pasemos entre ellas. 640 00:44:29,333 --> 00:44:30,664 Aqu� se est� bien. 641 00:44:30,701 --> 00:44:33,602 No pueden dispararnos sin hacerse da�o mutuamente. 642 00:44:33,637 --> 00:44:36,629 El problema es que no podemos quedarnos, as� que hag�moslo valer. 643 00:44:51,388 --> 00:44:54,016 El esc�ner informa de serios da�os a las naves madre. 644 00:44:54,058 --> 00:44:55,992 Bien, bien, muy bien. 645 00:44:56,026 --> 00:44:58,551 Pasemos entre ellas y acab�moslas. 646 00:44:58,595 --> 00:45:00,961 Preparen todos los misiles 647 00:45:00,998 --> 00:45:02,966 para lanzamiento a quemarropa. 648 00:45:03,000 --> 00:45:05,764 Ni siquiera sus escudos podr�n ayudarlos. 649 00:45:08,672 --> 00:45:11,436 Acerc�ndonos a rango de blanco. 650 00:45:11,475 --> 00:45:13,306 10, nueve... 651 00:45:15,679 --> 00:45:17,874 ...seis, cinco... 652 00:45:20,350 --> 00:45:22,477 ...dos, uno. 653 00:45:22,519 --> 00:45:24,009 Disparen misiles. 654 00:45:33,030 --> 00:45:34,964 Starbuck, salgamos de aqu�. 655 00:45:34,998 --> 00:45:37,023 Pegaso est� lanzando sus misiles. 656 00:45:54,885 --> 00:45:56,409 � Viste eso? 657 00:45:56,453 --> 00:45:59,513 No puedo ver m�s que manchas. 658 00:45:59,556 --> 00:46:02,491 - Nunca hab�a visto un flash as�. - �Puedes ver a Pegaso? 659 00:46:04,595 --> 00:46:07,758 No, hay demasiado humo y restos. 660 00:46:09,266 --> 00:46:10,995 � Qu� hacemos ahora? 661 00:46:11,034 --> 00:46:14,367 Aqu� viene toda su fuerza de ataque, no tenemos opci�n. 662 00:46:15,272 --> 00:46:18,764 Vayamos a casa lo m�s r�pido posible. 663 00:46:44,301 --> 00:46:47,065 Poco tiempo, necesita recuperar fuerzas. 664 00:46:48,472 --> 00:46:50,440 � Se sabe algo? 665 00:46:50,474 --> 00:46:52,465 Pero no hay que preocuparse. 666 00:46:52,509 --> 00:46:56,946 Tu padre no romper�a silencio de comunicaciones para revelar su posici�n. 667 00:46:57,848 --> 00:47:01,113 Gracias por intentarlo, 668 00:47:01,151 --> 00:47:03,381 �pero qu� posibilidades hay de que sobreviviera? 669 00:47:04,388 --> 00:47:06,879 Todos esos cazas y una nave madre... 670 00:47:06,924 --> 00:47:09,893 � Cu�les eran las probabilidades cuando los cre�mos perdidos hace dos yahrens? 671 00:47:11,128 --> 00:47:12,993 En lo que a m� concierne, 672 00:47:13,030 --> 00:47:16,625 sali� al espacio, como lo hizo la �ltima vez. 673 00:47:16,667 --> 00:47:20,296 Esos cazas cylones no pudieron haberlo seguido sin combustible. 674 00:47:20,337 --> 00:47:22,498 Ya han volado mucho. 675 00:47:23,841 --> 00:47:26,605 El tiene raz�n, sabes. 676 00:47:26,643 --> 00:47:28,668 Mientras tanto, 677 00:47:28,712 --> 00:47:32,307 hasta que tu padre se comunique con nosotros, 678 00:47:32,349 --> 00:47:35,250 quiero que te consideres parte de nuestra familia. 679 00:47:36,153 --> 00:47:37,916 Ya lo hago. 680 00:47:56,907 --> 00:47:59,273 Huyendo de la tiran�a cylona, 681 00:47:59,309 --> 00:48:01,869 la �ltima astronave de combate, Gal�ctica, 682 00:48:01,912 --> 00:48:04,472 gu�a a una flota fugitiva 683 00:48:04,514 --> 00:48:06,379 en una b�squeda solitaria... 684 00:48:06,416 --> 00:48:08,748 la de un planeta brillante 685 00:48:08,785 --> 00:48:11,345 llamado Tierra. 54324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.