Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,056 --> 00:00:27,755
GALACTlCA:
ASTRONAVE DE COMBATE
2
00:01:02,429 --> 00:01:05,057
LA LEYENDA VlVlENTE
Segunda Parte
3
00:01:36,830 --> 00:01:39,128
En la primera parte
de ''La Leyenda Viviente...''
4
00:01:39,165 --> 00:01:40,359
� C�mo sobrevivieron?
5
00:01:40,400 --> 00:01:44,166
Mantengan silencio hasta estar
a bordo de la astronave Pegaso.
6
00:01:44,204 --> 00:01:45,671
�Pegaso?
7
00:01:45,705 --> 00:01:47,673
� Sabes de qui�n era esa nave?
8
00:01:47,707 --> 00:01:51,404
De Cain, el mayor comandante militar
de la historia. Era mi �dolo.
9
00:01:52,579 --> 00:01:56,675
Un brindis por nuestra victoria
sobre los cylones.
10
00:01:56,716 --> 00:01:58,081
Salud.
11
00:01:58,118 --> 00:02:02,020
Lo m�ximo que podemos esperar
de los cylones, es combustible.
12
00:02:02,055 --> 00:02:04,046
Una victoria militar est� fuera
de la cuesti�n.
13
00:02:04,090 --> 00:02:06,388
�De qu� hablas?
14
00:02:06,426 --> 00:02:08,792
Los he tenido de rodillas
en este cuadrante
15
00:02:08,828 --> 00:02:10,420
con s�lo una astronave de combate.
16
00:02:10,463 --> 00:02:13,091
Con dos, los acabaremos.
17
00:02:13,133 --> 00:02:15,124
Uds. conocieron a mi hija.
18
00:02:17,137 --> 00:02:19,196
Feliz cumplea�os, pap�.
19
00:02:19,239 --> 00:02:21,298
Te quiero.
20
00:02:21,341 --> 00:02:24,037
Lo siento, si hubiera conocido
a esa joven, lo sabr�a.
21
00:02:24,077 --> 00:02:27,740
Fue el piloto que casi les gana.
22
00:02:27,780 --> 00:02:29,714
De tal padre, tal hija.
23
00:02:29,749 --> 00:02:32,946
�Alguna vez pensaste que quiz� Sheba
quer�a ocupar ese papel?
24
00:02:32,986 --> 00:02:37,685
- Es mi hija.
- Yo tambi�n podr�a serlo.
25
00:02:41,728 --> 00:02:43,787
Podr�as serlo,
26
00:02:43,830 --> 00:02:45,388
pero no lo eres.
27
00:02:51,337 --> 00:02:53,567
Comandante,
con el debido respeto,
28
00:02:53,606 --> 00:02:56,370
el escuadr�n Azul no estaba all� cuando
estallaron esos tanques.
29
00:02:56,409 --> 00:02:58,274
Nada personal, Apollo.
30
00:02:58,311 --> 00:03:00,279
Tu escuadr�n y t� se manejaron
31
00:03:00,313 --> 00:03:02,110
tan bien como el mejor guerrero.
32
00:03:02,148 --> 00:03:03,740
Fue un honor que estuviera all�.
33
00:03:03,783 --> 00:03:06,877
No so�ar�a en atacar
esa base cylona sin ti.
34
00:03:06,920 --> 00:03:08,945
�lremos contra toda la base?
35
00:03:08,988 --> 00:03:11,081
No creo que tengamos opci�n.
36
00:03:11,124 --> 00:03:14,389
Ahora los necesito a ti
y a tu maestr�a t�ctica.
37
00:03:14,427 --> 00:03:18,454
No usaron m�s de tres naves madres
cuando eliminaron la flota en Caprica.
38
00:03:18,498 --> 00:03:21,797
Pero all� tuvieron
el factor sorpresa de su parte.
39
00:03:21,834 --> 00:03:24,268
Esta vez,
quiz�s est� de la nuestra.
40
00:03:24,304 --> 00:03:25,328
Saca a Pegaso.
41
00:03:25,371 --> 00:03:28,602
Girar� y los meteremos
entre los dos.
42
00:03:30,710 --> 00:03:34,009
Esta vez,
Gal�ctica no tiene oportunidad.
43
00:03:34,047 --> 00:03:36,777
Concentra nuestros cazas
en sus plataformas de aterrizaje.
44
00:03:36,816 --> 00:03:40,013
Sus guerreros no podr�n recargar
combustibles, ni armas, ni aterrizar.
45
00:03:43,590 --> 00:03:47,526
Gal�ctica reporta da�os severos
a sus plataformas de aterrizaje.
46
00:03:47,560 --> 00:03:51,656
Da un giro de 60 grados,
vamos a entrar.
47
00:03:53,433 --> 00:03:56,334
Arde, Gal�ctica.
48
00:03:56,369 --> 00:03:58,428
Est�s acabado, Adama.
49
00:04:05,878 --> 00:04:08,176
- Se�or, si me lo permite...
- Ahora no.
50
00:04:08,214 --> 00:04:12,412
No quiero perderme destrucci�n
de la �ltima astronave de combate.
51
00:04:12,452 --> 00:04:16,081
Realmente creo que deber�a mirar
a la otra astronave.
52
00:04:16,122 --> 00:04:17,919
� Qu� est�s diciendo?
53
00:04:17,957 --> 00:04:19,288
Es imposible.
54
00:04:19,325 --> 00:04:21,657
Gira, tonto, gira.
55
00:04:21,694 --> 00:04:23,161
Viene directo hacia nosotros.
56
00:04:23,196 --> 00:04:24,720
Y ahora...
57
00:04:24,764 --> 00:04:27,858
la emocionante conclusi�n
de ''La Leyenda Viviente.''
58
00:04:35,775 --> 00:04:38,209
Toca a retirada,
regresemos a las naves madre.
59
00:04:38,244 --> 00:04:41,304
Pero no hemos acabado
con Gal�ctica.
60
00:04:41,347 --> 00:04:44,441
Casi no tenemos combustible
y las Vipers vienen repletas.
61
00:04:44,484 --> 00:04:47,044
Haz lo que digo antes
de que nos saquen del universo.
62
00:04:49,355 --> 00:04:51,482
Retirada, escuadr�n,
retirada.
63
00:04:53,793 --> 00:04:55,226
Se est�n retirando.
64
00:04:59,332 --> 00:05:00,560
Retirada.
65
00:05:12,011 --> 00:05:13,808
El Cdte. Cain est� en la l�nea,
pap�.
66
00:05:15,581 --> 00:05:17,276
Gracias por la ayuda,
Cain.
67
00:05:17,317 --> 00:05:20,047
Por un momento,
no se ve�a bien.
68
00:05:20,086 --> 00:05:22,247
Tampoco parece estar bien ahora.
69
00:05:22,288 --> 00:05:24,256
� Qu� tienes cocin�ndose
en ese puente?
70
00:05:24,290 --> 00:05:27,418
Todo est� bajo control,
por ahora.
71
00:05:27,460 --> 00:05:29,690
Pero me gustar�a aterrizar mis cazas
en Pegaso.
72
00:05:29,729 --> 00:05:31,924
Tomar� un tiempo reparar
nuestras plataformas de aterrizaje.
73
00:05:31,964 --> 00:05:35,991
Con gusto. �Puedo sugerir convocar
un consejo de guerra cuanto antes?
74
00:05:36,035 --> 00:05:40,096
Los cylones est�n en estado de shock,
pero no durar� mucho.
75
00:05:40,139 --> 00:05:42,073
De acuerdo.
76
00:05:42,108 --> 00:05:44,167
Nos reuniremos en 20 centones
en mis c�maras.
77
00:05:44,210 --> 00:05:46,440
All� estar�.
78
00:05:46,479 --> 00:05:49,243
Los cylones tienen tres naves madres
confirmadas
79
00:05:49,282 --> 00:05:51,546
m�s cuatro escuadrones de Gomoray.
80
00:05:51,584 --> 00:05:54,052
No podemos permitirles lanzar
ese ataque unido.
81
00:05:54,087 --> 00:05:56,282
Nunca sobrevivir�amos.
82
00:05:56,322 --> 00:05:58,882
Ahora es el momento
83
00:05:58,925 --> 00:06:01,257
de eliminar la base de Gomoray.
84
00:06:01,294 --> 00:06:04,354
�Tomar la ofensiva cuando estamos
tan superados en cuanto a armas?
85
00:06:04,397 --> 00:06:06,331
S�, los tomar�a de sorpresa.
86
00:06:06,366 --> 00:06:07,958
Tiene raz�n, pap�
87
00:06:08,000 --> 00:06:11,492
No esperan que vayamos tras su capital,
con tres naves madre al acecho.
88
00:06:11,537 --> 00:06:16,531
La p�rdida de vidas a cambio de esa base
va en contra de mis creencias.
89
00:06:16,576 --> 00:06:18,009
Pero no perder�amos vida alguna.
90
00:06:18,044 --> 00:06:21,138
Dos astronaves de combate
superar�an a Gomoray.
91
00:06:21,180 --> 00:06:24,343
Sus bater�as anti-ataque son
pr�cticamente infalibles.
92
00:06:24,384 --> 00:06:26,784
S�, pero como sabes,
93
00:06:26,819 --> 00:06:28,946
los cylones no tienen iniciativa
independiente.
94
00:06:28,988 --> 00:06:31,320
Sus circuitos de control siempre
son centralizados.
95
00:06:31,357 --> 00:06:36,351
Si enviamos a un equipo
a neutralizar esas bater�as,
96
00:06:36,396 --> 00:06:38,557
nuestros escuadrones
pueden barrer la ciudad
97
00:06:38,598 --> 00:06:40,031
y aniquilar el lugar.
98
00:06:40,066 --> 00:06:43,763
Luego entramos nosotros y seguimos
luchando hasta conquistar Gomoray.
99
00:06:43,803 --> 00:06:45,737
Debo volver a repetirlo.
100
00:06:45,772 --> 00:06:48,468
No podemos considerar siquiera
el tratar de capturar esa base.
101
00:06:48,508 --> 00:06:51,033
Todo lo que podemos esperar
ganar de Gomoray
102
00:06:51,077 --> 00:06:53,409
es el combustible necesario para eludir
a las naves madre.
103
00:06:53,446 --> 00:06:55,414
Ni bien descubran lo que hicimos,
104
00:06:55,448 --> 00:06:58,349
las enviar�n tras nosotros
con todo lo que tengan.
105
00:06:58,384 --> 00:07:03,253
- Los cargueros ser�an vulnerables.
- Sin duda.
106
00:07:03,289 --> 00:07:05,280
Una vez que aseguremos
la base de combustible,
107
00:07:05,324 --> 00:07:08,259
propongo que retiremos
una astronave
108
00:07:08,294 --> 00:07:10,387
para demorar a las naves madre
que se acerquen.
109
00:07:10,430 --> 00:07:12,421
� Una astronave sola...
110
00:07:12,465 --> 00:07:15,764
para combatir a
tres naves madre cylonas?
111
00:07:15,802 --> 00:07:17,667
No para combatir, para demorar.
112
00:07:17,703 --> 00:07:20,672
Dar� la impresi�n de que
dejamos Gomoray,
113
00:07:20,706 --> 00:07:22,003
de que nos vamos.
114
00:07:22,041 --> 00:07:23,508
Los har� seguirme.
115
00:07:23,543 --> 00:07:26,671
Pareces haber decidido que
debe ser Pegaso
116
00:07:26,712 --> 00:07:29,044
quien se retire y enfrente
a esas naves madre.
117
00:07:29,081 --> 00:07:31,276
Gal�ctica a�n est� en reparaciones.
118
00:07:34,253 --> 00:07:36,915
Me gustar�a verlo en mis c�maras,
comandante.
119
00:07:42,595 --> 00:07:46,588
� Qu� te preocupa?
� Que se repita el incidente del tanque?
120
00:07:47,600 --> 00:07:50,160
Precisamente.
121
00:07:54,841 --> 00:07:58,800
Cain, soy un gran admirador
de tu genio estrat�gico.
122
00:07:58,845 --> 00:08:01,643
Pero tienes antecedentes
de iniciativa individual,
123
00:08:01,681 --> 00:08:03,239
no de trabajo en equipo.
124
00:08:03,282 --> 00:08:05,807
Pues no puedo mentirte...
nada me agradar�a m�s
125
00:08:05,852 --> 00:08:08,047
que tomar Gomoray
y declararla nuestra.
126
00:08:08,087 --> 00:08:10,248
� Comprendes completamente
127
00:08:10,289 --> 00:08:13,588
la responsabilidad de
una confrontaci�n militar
128
00:08:13,626 --> 00:08:16,993
mientras se protege a
220 naves civiles desarmadas?
129
00:08:17,029 --> 00:08:19,020
Por eso propongo
usar a Pegaso
130
00:08:19,098 --> 00:08:21,089
para desviar a esas naves madre
de Uds.
131
00:08:27,974 --> 00:08:30,135
No quiero m�s sorpresas.
132
00:08:34,280 --> 00:08:36,145
�Entonces la misi�n est� aprobada?
133
00:08:36,182 --> 00:08:38,480
No tengo opci�n,
� verdad?
134
00:08:47,493 --> 00:08:49,290
� Qu� ocurre?
135
00:08:49,328 --> 00:08:51,592
Me enter� de que
regresas a Pegaso.
136
00:08:51,631 --> 00:08:54,099
- As� es.
- Esperaba que pudi�ramos hablar.
137
00:08:54,133 --> 00:08:58,194
Y esperaba que dijeras eso,
pero ahora no es momento.
138
00:08:58,237 --> 00:09:00,569
Quiz� podr�a pasarme a Pegaso
en tu transbordador.
139
00:09:00,606 --> 00:09:02,301
No, aqu� estar�s m�s segura.
140
00:09:02,341 --> 00:09:05,139
� Segura? �Por qu�?
� Qu� vas a hacer?
141
00:09:05,177 --> 00:09:07,270
Es una misi�n,
no te preocupes.
142
00:09:07,313 --> 00:09:10,305
Estar� bien,
yo siempre regreso.
143
00:09:10,349 --> 00:09:12,044
Te amo.
144
00:09:15,354 --> 00:09:18,448
Apollo, � qu� posibilidades tenemos
de salir de esta?
145
00:09:18,491 --> 00:09:21,619
Vamos directamente
a una ciudad cylona.
146
00:09:21,661 --> 00:09:24,095
�Realmente quieres saberlo?
147
00:09:25,865 --> 00:09:27,833
Eso pens�.
148
00:09:31,604 --> 00:09:34,266
Claro que cuando quieras retirarte,
Boomer...
149
00:09:34,307 --> 00:09:37,333
Todos estamos en esto juntos,
amigo m�o.
150
00:09:40,112 --> 00:09:41,579
� Qu� es esto?
151
00:09:41,614 --> 00:09:44,174
Saqu� armas extras.
152
00:09:44,216 --> 00:09:46,047
Me temo que las necesitaremos.
153
00:09:51,791 --> 00:09:54,316
- �Aqu� es donde nos registramos?
- �Para qu�?
154
00:09:54,360 --> 00:09:56,988
Nos han asignado a la fuerza en tierra
de Gal�ctica.
155
00:09:57,029 --> 00:10:00,021
- �Por orden de qui�n?
- De mi padre.
156
00:10:00,066 --> 00:10:03,934
Despu�s de todo, somos los �nicos
aqu� que conocemos el blanco.
157
00:10:03,970 --> 00:10:05,870
�Estuvieron all�,
en el planeta?
158
00:10:05,905 --> 00:10:09,671
No, pero volamos por encima
muchas veces.
159
00:10:09,709 --> 00:10:12,041
Ya que saltaremos
en vuelo libre,
160
00:10:12,078 --> 00:10:14,911
es mejor que sepan
a d�nde van.
161
00:10:16,215 --> 00:10:21,016
Sin menospreciar tu capacidad,
me sorprende que tu padre te arriesgue...
162
00:10:21,053 --> 00:10:25,114
�En una misi�n suicida?
163
00:10:25,157 --> 00:10:26,556
Sin ofender, se�orita,
164
00:10:26,592 --> 00:10:28,958
pero a este muchacho no le gustan
las misiones suicidas.
165
00:10:28,995 --> 00:10:31,225
Lo siento,
s�lo soy realista.
166
00:10:31,263 --> 00:10:32,855
�Realista?
167
00:10:33,866 --> 00:10:37,131
Si fu�ramos realistas,
habr�amos muerto en Caprica.
168
00:10:37,169 --> 00:10:39,569
�D�nde est� el t�cnico m�dico?
Quiero empezar.
169
00:10:39,605 --> 00:10:41,539
No llevaremos uno.
170
00:10:41,574 --> 00:10:43,974
� Qu�?
171
00:10:44,010 --> 00:10:46,672
No tendremos tiempo
de detenernos por los heridos.
172
00:10:46,712 --> 00:10:48,942
S�lo tenemos milicentones
para entrar y salir.
173
00:10:48,981 --> 00:10:53,111
Muy bien, es mi tipo de misi�n...
breve.
174
00:10:54,320 --> 00:10:56,652
Ya veo a qu� te refer�as,
eres un optimista.
175
00:10:56,689 --> 00:11:01,251
� Querr�as hacer una apuesta
sobre nuestro regreso?
176
00:11:02,294 --> 00:11:05,957
- � Y qu� apostar�amos?
- Pues...
177
00:11:05,998 --> 00:11:08,398
�por qu� no lo hacemos
algo verdaderamente...
178
00:11:08,434 --> 00:11:10,595
personal?
179
00:11:12,271 --> 00:11:14,296
Mala idea, teniente.
180
00:11:14,340 --> 00:11:17,173
No quiere que abandone la misi�n
para evitar la apuesta.
181
00:11:36,095 --> 00:11:37,562
Debo hablar contigo.
182
00:11:37,596 --> 00:11:41,532
Pues escogiste un gran momento,
estamos por irnos.
183
00:11:41,567 --> 00:11:44,730
De eso quer�a hablarte,
me enter� de la misi�n.
184
00:11:44,770 --> 00:11:47,933
- �Ad�nde env�an a Cain?
- Me preparo a saltar a un infierno
185
00:11:47,973 --> 00:11:49,463
�y quieres hablarme de Cain?
186
00:11:49,508 --> 00:11:53,239
- No planea regresar.
- Starbuck, v�monos.
187
00:11:53,279 --> 00:11:56,407
S�. Cassiopeia,
no s� qu� o�ste sobre Cain,
188
00:11:56,449 --> 00:11:58,644
pero es un sobreviviente,
y regresar�.
189
00:11:58,684 --> 00:12:01,152
Si es lo que te preocupa.
190
00:12:01,187 --> 00:12:03,087
Si Cain esperara sobrevivir,
191
00:12:03,122 --> 00:12:05,113
me habr�a llevado
a bordo de Pegaso.
192
00:12:05,157 --> 00:12:08,354
- �A qu� te refieres?
- A nada, todos estamos en la misma.
193
00:12:08,394 --> 00:12:11,124
Las probabilidades est�n en contra,
pero lo lograremos. Vamos.
194
00:12:11,163 --> 00:12:13,495
No, ella tiene raz�n.
Si no la dej� subir a la nave,
195
00:12:13,532 --> 00:12:15,432
debe estar planeando una locura.
196
00:12:15,468 --> 00:12:18,403
- Debo regresar a Pegaso.
- Lo siento, est�s con nosotros.
197
00:12:18,437 --> 00:12:20,029
Ordenes de tu padre,
�recuerdas?
198
00:12:20,072 --> 00:12:23,064
El no sabe nada de esto,
todo fue mi idea.
199
00:12:23,109 --> 00:12:24,406
Yo tomar� su lugar.
200
00:12:24,443 --> 00:12:27,310
No puedes se�alar la base comando
cylona en Gomoray, y ella s�.
201
00:12:27,346 --> 00:12:29,871
�D�nde est� tu t�cnico m�dico?
No lo veo.
202
00:12:29,915 --> 00:12:32,713
- No tenemos ninguno.
- Pues ahora s�.
203
00:12:35,187 --> 00:12:37,052
Con tropas de apoyo como esta,
204
00:12:37,089 --> 00:12:38,078
� qui�n necesita a los cylones?
205
00:12:41,093 --> 00:12:44,221
Transbordador listo para salir
hacia Gomoray.
206
00:12:44,263 --> 00:12:45,753
Despeguen.
207
00:12:47,299 --> 00:12:48,732
Que el Se�or los acompa�e.
208
00:12:52,805 --> 00:12:55,171
� Qu� es lo �ltimo de inteligencia?
209
00:12:55,207 --> 00:12:57,334
Es el consenso de los comandantes
210
00:12:57,376 --> 00:12:59,139
de las dos naves madre de apoyo
211
00:12:59,178 --> 00:13:02,511
que pidamos ayuda
al planeta Gomoray, enseguida.
212
00:13:02,548 --> 00:13:06,848
La idea de que un comandante de base
en Gomoray
213
00:13:06,886 --> 00:13:11,084
se lleve el cr�dito por destruir Gal�ctica,
es ligeramente irritante.
214
00:13:11,123 --> 00:13:13,887
Hoy no nos fue muy bien
en batalla.
215
00:13:13,926 --> 00:13:16,588
Nos tomaron por sorpresa,
216
00:13:16,629 --> 00:13:21,066
gracias a tus denominados
informes de inteligencia.
217
00:13:21,100 --> 00:13:23,227
� Cu�ntos escuadrones est�n
basados en Gomoray?
218
00:13:23,269 --> 00:13:25,669
Cuatro escuadrones completos...
219
00:13:25,704 --> 00:13:28,070
el equivalente a una nave madre.
220
00:13:30,409 --> 00:13:32,775
En otras palabras,
221
00:13:32,812 --> 00:13:34,939
�tenemos el armamento
222
00:13:34,980 --> 00:13:37,972
de cuatro naves madre
a nuestra disposici�n?
223
00:13:38,017 --> 00:13:39,985
Correcto.
224
00:13:40,019 --> 00:13:42,146
Prep�rense para un nuevo ataque.
225
00:13:47,193 --> 00:13:49,661
Pegaso est� en camino
en la retaguardia.
226
00:13:49,695 --> 00:13:51,754
Deber�an estar llegando
a la zona de lanzamiento.
227
00:13:51,797 --> 00:13:55,392
Y entrar directamente al coraz�n
de una capital cylona.
228
00:13:56,769 --> 00:13:58,896
� C�mo nos volvimos
tan desesperados?
229
00:14:05,311 --> 00:14:07,040
Listo, vamos.
230
00:14:09,515 --> 00:14:13,315
Los seguiremos, ya que tienen
m�s oportunidad de ver la base cylona.
231
00:14:13,352 --> 00:14:16,287
Si alguien me hubiera dicho que
iba a saltar de una nave
232
00:14:16,322 --> 00:14:18,882
al medio del imperio cylon...
233
00:14:41,213 --> 00:14:43,181
Es realmente una ocasi�n auspiciosa.
234
00:14:43,215 --> 00:14:46,844
� Qu� tan a menudo viaja desde Cylon
el mism�simo L�der lmperial?
235
00:14:48,454 --> 00:14:51,719
Atenci�n, atenci�n...
236
00:14:51,757 --> 00:14:54,021
su eminencia, el L�der lmperial
237
00:14:54,059 --> 00:14:56,050
nos acompa�ar� en breve.
238
00:14:56,095 --> 00:14:58,563
Su nave ha aterrizado en el aer�dromo.
239
00:15:33,098 --> 00:15:37,159
Estos b�nkers de municiones ser�n
una distracci�n hasta penetrar al cuartel.
240
00:15:37,202 --> 00:15:39,193
No se necesitar� mucho para volarlos
hasta el cielo.
241
00:15:39,238 --> 00:15:40,535
- Vamos.
- S�.
242
00:15:52,151 --> 00:15:55,484
Presentamos a su eminencia,
nuestro L�der lmperial.
243
00:16:11,370 --> 00:16:13,702
- �D�nde est�n los otros?
- Por aqu�.
244
00:16:13,739 --> 00:16:15,570
Muy bien, vamos.
245
00:16:23,215 --> 00:16:26,082
- �D�nde est� Bojay?
- Cre�mos que estaba con Uds.
246
00:16:34,126 --> 00:16:35,650
Alto.
247
00:16:45,804 --> 00:16:47,169
Sal de aqu�.
248
00:16:47,206 --> 00:16:48,969
Este lugar va a estallar.
249
00:16:49,008 --> 00:16:52,444
Debemos eliminar las bater�as
antia�reas ahora mismo.
250
00:16:52,478 --> 00:16:54,275
Vamos.
251
00:16:54,313 --> 00:16:56,543
�Podemos hacerlo los dos solos?
252
00:16:56,582 --> 00:16:58,209
Tendremos que hacerlo.
253
00:17:03,889 --> 00:17:05,720
Muy bien, vamos.
254
00:17:09,828 --> 00:17:12,626
No dejen que se mueva.
255
00:17:12,664 --> 00:17:14,632
pero parar� la hemorragia.
256
00:17:14,666 --> 00:17:16,827
�No puedes darle algo
para el dolor?
257
00:17:16,869 --> 00:17:18,700
Si lo hago, no podr� caminar.
258
00:17:18,737 --> 00:17:20,864
Muy bien, vamos.
259
00:17:20,906 --> 00:17:23,170
Vamos, Bojay,
es tu �nica oportunidad.
260
00:17:23,208 --> 00:17:26,336
Vamos, eso es.
261
00:17:26,378 --> 00:17:30,007
Mis compatriotas cylones,
es realmente un gran honor
262
00:17:30,049 --> 00:17:34,042
el dedicar este centro sure�o
de la cultura cylona
263
00:17:34,086 --> 00:17:38,523
al avance y perfeccionamiento
de la raza cylona.
264
00:17:45,264 --> 00:17:47,061
�D�nde est�n todos?
265
00:17:47,099 --> 00:17:52,059
Con este puesto en el coraz�n
del sistema estelar Krillian,
266
00:17:52,104 --> 00:17:55,073
nuestra supremac�a est�
casi asegurada.
267
00:17:59,078 --> 00:18:01,842
� Qu� fue eso, por favor?
268
00:18:01,880 --> 00:18:03,245
All� van los b�nkers.
269
00:18:06,118 --> 00:18:10,111
Aver�guenlo, antes de que te ponga
para ser usado como repuestos.
270
00:18:16,195 --> 00:18:18,663
B�jame, ya no puedo seguir.
271
00:18:20,332 --> 00:18:22,061
Tiene que parar de correr.
272
00:18:22,101 --> 00:18:24,228
La presi�n en la arteria
es enorme.
273
00:18:25,237 --> 00:18:27,102
Me quedar� con �l.
274
00:18:27,139 --> 00:18:28,663
No, te necesitan con Apollo.
275
00:18:28,707 --> 00:18:30,402
Yo cuidar� a Bojay.
276
00:18:30,442 --> 00:18:32,910
Tiene raz�n,
no tenemos mucho tiempo.
277
00:18:33,846 --> 00:18:36,508
Toma, espero que no tengas que
usarla.
278
00:18:36,548 --> 00:18:38,413
S�lo preoc�pate por Gal�ctica...
279
00:18:38,450 --> 00:18:40,611
y Pegaso.
280
00:18:42,754 --> 00:18:44,085
Vamos.
281
00:18:56,902 --> 00:18:59,029
Sheba, vamos.
282
00:19:08,480 --> 00:19:11,415
Registramos disturbios s�nicos
en la superficie de Gomoray.
283
00:19:11,450 --> 00:19:13,782
Nos acercamos a rango de despegue.
284
00:19:13,819 --> 00:19:18,153
- Y a su rango anti-ataque.
- �Despegamos?
285
00:19:18,190 --> 00:19:21,751
Esperemos hasta estar seguros
de que destruyeron las bater�as.
286
00:19:33,105 --> 00:19:37,542
Los esc�ners registran una intromisi�n
en nuestro cuadrante.
287
00:19:39,011 --> 00:19:40,808
Escaneen por identificaci�n.
288
00:19:40,846 --> 00:19:45,715
Alerta a las estaciones antia�reas
e intercepten la nave.
289
00:20:07,406 --> 00:20:10,500
- Salgamos de aqu�, hay demasiados.
- � Y el centro de control?
290
00:20:14,913 --> 00:20:17,643
�Hallaron el centro de control?
- Claro que s�.
291
00:20:17,683 --> 00:20:19,674
- �Ad�nde?
- All�.
292
00:20:23,555 --> 00:20:26,080
Ahora estamos en el rango
de su esc�ner.
293
00:20:26,124 --> 00:20:27,819
Vendr�n tras nosotros
294
00:20:27,859 --> 00:20:29,952
con o sin apoyo
de los misiles de tierra.
295
00:20:29,995 --> 00:20:31,963
Ataquen,
y notifique a la Pegaso.
296
00:20:49,915 --> 00:20:51,576
Gal�ctica comienza el ataque.
297
00:20:51,617 --> 00:20:53,175
Finalmente, muy bien.
298
00:21:14,773 --> 00:21:16,240
Es casi demasiado f�cil.
299
00:21:35,527 --> 00:21:38,325
�Nuestras naves est�n listas
para el ataque final
300
00:21:38,363 --> 00:21:40,763
contra Gal�ctica y Pegaso?
301
00:21:40,799 --> 00:21:44,326
- Hay un problema.
- No quiero o�rlo.
302
00:21:44,369 --> 00:21:47,861
Las tenemos donde los queremos.
Ahora ataquen.
303
00:21:47,906 --> 00:21:49,703
Pero no est�n donde las queremos.
304
00:21:49,741 --> 00:21:52,301
� C�mo que ''no est�n
donde las queremos''?
305
00:21:52,344 --> 00:21:54,369
En este momento est�n
sobre Gomoray.
306
00:21:54,413 --> 00:21:55,812
� C�mo?
307
00:21:55,847 --> 00:21:59,943
Y vol�ndola en pedazos, si es
que los informes son correctos.
308
00:21:59,985 --> 00:22:03,318
El hecho de que Gomoray
est� siendo atacada
309
00:22:03,355 --> 00:22:05,152
es perfecto.
310
00:22:05,190 --> 00:22:09,456
Significa que la flota colonial
est� completamente desprotegida.
311
00:22:09,494 --> 00:22:11,792
Lancen un ataque letal de inmediato.
312
00:22:13,165 --> 00:22:16,100
�Me o�ste?
Dije que destruyeran la flota.
313
00:22:16,134 --> 00:22:18,466
Hay una embajada especial
en Gomoray.
314
00:22:18,503 --> 00:22:21,097
La encabeza nuestro l�der imperial,
315
00:22:21,139 --> 00:22:23,801
y fueron a dedicar la nueva base.
316
00:22:26,545 --> 00:22:29,742
�El l�der imperial est� en Gomoray?
317
00:22:29,781 --> 00:22:31,612
Me pregunto qu� pensar�
318
00:22:31,650 --> 00:22:34,016
cuando descubre que la base
en la que se encuentra
319
00:22:34,052 --> 00:22:39,046
est� siendo destruida por dos naves
que tuvo a su alcance esta ma�ana.
320
00:22:39,091 --> 00:22:42,458
- Esto es incre�ble.
- Debemos ir a defender a nuestro l�der.
321
00:22:42,494 --> 00:22:46,055
S�, manda todo lo que tenemos
a destruir esas dos astronaves.
322
00:22:46,098 --> 00:22:49,192
Y que no vuelva ni una nave
hasta que se haya logrado.
323
00:23:10,789 --> 00:23:12,222
No dispares.
324
00:23:16,728 --> 00:23:18,389
� C�mo est� Bojay?
325
00:23:18,430 --> 00:23:21,263
Debemos llevarlo a la enfermer�a
cuanto antes.
326
00:23:21,299 --> 00:23:23,460
Ya tenemos dos transbordadores
en camino.
327
00:23:23,502 --> 00:23:25,436
Boomer est� en el �rea de aterrizaje,
vamos.
328
00:23:29,040 --> 00:23:31,474
Comandante.
329
00:23:31,510 --> 00:23:33,876
Apollo informa que el dep�sito
de combustible est� asegurado.
330
00:23:33,912 --> 00:23:36,676
- Bien.
- Enviemos tanques y retiremos los cazas.
331
00:23:36,715 --> 00:23:38,649
Que los cazas
se rearmen de inmediato.
332
00:23:38,683 --> 00:23:41,846
Esas naves madre cylonas
nos arrojar�n todo lo que tengan.
333
00:23:46,091 --> 00:23:48,582
Sheba, ll�vatelo.
334
00:23:48,627 --> 00:23:52,324
- Starbuck, te veremos en unos centones.
- Espera, espera.
335
00:23:52,364 --> 00:23:56,130
Si crees que me perder� la acci�n,
est�s loco.
336
00:23:56,168 --> 00:23:57,726
Oye...
337
00:24:16,655 --> 00:24:20,352
Espera un centon, no vamos
a Gal�ctica, esa es Pegaso.
338
00:24:20,392 --> 00:24:22,121
- Son �rdenes.
- �De qui�n?
339
00:24:22,160 --> 00:24:23,957
M�as.
340
00:24:23,995 --> 00:24:27,431
Es una emergencia m�dica,
y Pegaso est� m�s cerca.
341
00:24:27,466 --> 00:24:30,264
- Podemos aterrizar. �Entramos?
- Adelante.
342
00:24:35,106 --> 00:24:38,735
S�lo quiero que sepas que...
343
00:24:38,777 --> 00:24:41,041
estoy pensando en Bojay.
344
00:24:41,079 --> 00:24:45,140
- Lo s�.
- Eso no significa que...
345
00:24:45,183 --> 00:24:46,741
me haya decidido.
346
00:24:46,785 --> 00:24:49,117
Yo tambi�n lo s�.
347
00:24:49,154 --> 00:24:52,590
Todos tienen derecho
a cierta confusi�n en sus vidas.
348
00:24:52,624 --> 00:24:55,058
Yo siempre la provecho.
349
00:25:15,113 --> 00:25:19,482
Los esc�ners registran un incre�ble
n�mero de naves enemigas en camino.
350
00:25:19,518 --> 00:25:21,509
- Prepare coordenadas para
interceptar.
351
00:25:21,553 --> 00:25:23,521
�Para despistarlas?
� Golpear y correr?
352
00:25:23,555 --> 00:25:25,785
Digo para interceptarlas,
para atravesarlas.
353
00:25:25,824 --> 00:25:27,257
- �Atravesarlas?
- S�.
354
00:25:27,292 --> 00:25:29,157
Directamente por su fuerza de tareas,
355
00:25:29,194 --> 00:25:30,923
a la nave madre de Baltar.
356
00:25:31,930 --> 00:25:33,898
S�, se�or.
357
00:25:36,801 --> 00:25:39,895
Y cuando Baltar se d� cuenta
de que va tras �l,
358
00:25:39,938 --> 00:25:42,930
retirar� a todas las fuerzas del ataque
a Gomoray.
359
00:25:42,974 --> 00:25:45,442
Es un buen plan, se�or,
si funciona.
360
00:25:45,477 --> 00:25:47,342
Mis planes siempre funcionan.
361
00:25:47,379 --> 00:25:49,108
� Qu� haces a bordo de la Pegaso?
362
00:25:49,147 --> 00:25:52,776
Su astronave era la m�s pr�xima
para llevar heridos, se�or.
363
00:25:52,817 --> 00:25:54,341
� Qu� tan malo fue all� abajo?
364
00:25:54,386 --> 00:25:57,184
Bojay recibi� un disparo,
pero su hija y Cassiopeia est�n bien.
365
00:25:57,222 --> 00:26:00,089
�Mi hija?
� Cassiopeia?
366
00:26:00,125 --> 00:26:01,683
�Fueron contigo en esa misi�n?
367
00:26:01,726 --> 00:26:03,591
De tal padre, tal hija, se�or.
368
00:26:05,697 --> 00:26:09,064
Como sea, felicidades.
La misi�n fue un gran �xito.
369
00:26:09,100 --> 00:26:11,364
No pudieron hacer despegar
ni una nave,
370
00:26:11,403 --> 00:26:14,304
y no perdimos a nadie.
� C�mo est� Bojay?
371
00:26:15,574 --> 00:26:18,805
Eso depende de su plan, se�or.
372
00:26:18,843 --> 00:26:22,404
La idea era desviar a las fuerzas de Baltar,
no atacar directamente.
373
00:26:22,447 --> 00:26:24,642
Estrategia, capit�n,
estrategia.
374
00:26:24,683 --> 00:26:26,913
En cuanto a Bojay,
ser� enviado a la flota
375
00:26:26,952 --> 00:26:29,147
tan pronto pasemos
las fuerzas de Baltar.
376
00:26:29,187 --> 00:26:32,156
�No quiere decir ''si las pasamos''?
Tienen ventaja de tres a uno.
377
00:26:32,190 --> 00:26:35,557
Debemos salir si vamos a interceptar
las naves de Baltar lejos de Gomoray.
378
00:26:35,594 --> 00:26:38,495
Si se van a Gal�ctica,
es su �ltima oportunidad.
379
00:26:38,530 --> 00:26:42,899
La mayor�a de mi escuadr�n
est� a bordo de la Pegaso.
380
00:26:42,934 --> 00:26:45,732
Espero que se d� cuenta
de cu�ntos j�venes guerreros valientes
381
00:26:45,770 --> 00:26:48,102
podr�an no sobrevivir a
un encuentro directo con los cylones.
382
00:26:48,139 --> 00:26:49,834
Ser� algo voluntario.
383
00:26:49,874 --> 00:26:54,811
Mis hombres no son distintos,
tambi�n ven en Ud. una leyenda.
384
00:26:54,846 --> 00:26:56,939
Yo s� s�
c�mo ganar una batalla.
385
00:26:56,982 --> 00:26:58,745
S�...
386
00:26:58,783 --> 00:27:00,683
�pero y tus guerreros?
387
00:27:00,719 --> 00:27:04,211
�Piensa en ellos cuando se enfrenta
a tres naves madre solo?
388
00:27:04,255 --> 00:27:07,918
� o piensa en la historia?
''La Leyenda del Cdte. Cain.''
389
00:27:08,927 --> 00:27:10,895
Se pasa de la raya,
capit�n.
390
00:27:12,731 --> 00:27:14,596
A toda m�quina,
coronel.
391
00:27:15,834 --> 00:27:19,793
Quer�a recordarle que su hija
estar� all� con nosotros.
392
00:27:28,179 --> 00:27:30,010
D�ganme que no es cierto.
393
00:27:30,048 --> 00:27:32,881
- �Tres naves madres directamente?
- Es verdad.
394
00:27:32,917 --> 00:27:35,408
- �Est� loco?
- Un poco.
395
00:27:35,453 --> 00:27:37,216
Es lo que le da la ventaja.
396
00:27:37,255 --> 00:27:39,246
� Qui�n pensar�a en algo as�
m�s que Cain?
397
00:27:49,634 --> 00:27:51,659
Gracias por traerme de regreso vivo.
398
00:27:51,703 --> 00:27:53,898
Eres una gran mujer.
399
00:28:00,378 --> 00:28:02,312
Puede hablar,
pero no mucho.
400
00:28:10,388 --> 00:28:12,185
Dicen que los inmovilizamos bien.
401
00:28:13,958 --> 00:28:17,018
S�, les arruinamos la fiesta.
402
00:28:17,062 --> 00:28:19,257
Tengo que ir a otra,
403
00:28:19,297 --> 00:28:21,492
as� que te ver� cuando regrese.
404
00:28:21,533 --> 00:28:23,933
Ojal� pudiera ir contigo.
405
00:28:25,670 --> 00:28:27,934
Prometo contarte todo al respecto.
406
00:28:46,458 --> 00:28:47,550
Sheba, espera.
407
00:28:49,427 --> 00:28:51,452
No puedo,
vamos a despegar.
408
00:28:51,496 --> 00:28:54,021
Las probabilidades son tres a uno,
pero ya lo sabes.
409
00:28:54,065 --> 00:28:57,000
Quiero que lleves a Bojay
de regreso a la flota.
410
00:28:57,035 --> 00:29:00,596
Lo siento, pap�, lo que planeas
para mi escuadr�n, vale para m�.
411
00:29:03,641 --> 00:29:06,075
Mira, hay algo m�s...
412
00:29:06,111 --> 00:29:08,102
sobre esa mujer,
413
00:29:08,146 --> 00:29:10,307
la que parece significar
tanto para ti...
414
00:29:10,348 --> 00:29:13,511
Hoy la observ� salvar una vida,
415
00:29:13,551 --> 00:29:15,781
y arriesg� la suya para hacerlo.
416
00:29:17,222 --> 00:29:19,349
Parece que no s� mucho
sobre la gente.
417
00:29:23,561 --> 00:29:25,791
Te quiero, cari�o...
418
00:29:27,732 --> 00:29:30,724
y quiero volver a verte,
as� que ten cuidado.
419
00:29:32,771 --> 00:29:34,898
Ud. tambi�n,
comandante.
420
00:29:47,952 --> 00:29:50,079
Se acerca la fuerza cylona.
421
00:29:50,121 --> 00:29:52,248
- 20 micrones.
- Lancen la fuerza de defensa.
422
00:30:09,174 --> 00:30:12,905
Los cazas despegaron
y se forman frente a Pegaso.
423
00:30:16,915 --> 00:30:19,611
Est�n dirigi�ndose directamente
hacia nosotros.
424
00:30:21,019 --> 00:30:22,486
Comiencen a disparar.
425
00:30:37,535 --> 00:30:39,093
- � Starbuck?
- S�.
426
00:30:39,137 --> 00:30:41,162
Hay tantos
que no se puede errarles.
427
00:30:41,206 --> 00:30:43,936
S�, pero acabo de perder
a Bunker y a Taggs.
428
00:30:43,975 --> 00:30:46,307
El fuego de l�ser es tan denso
que se puede caminar sobre �l.
429
00:30:54,052 --> 00:30:57,647
Nuestros cazas volaron un bonito
corredor en medio de sus fuerzas,
430
00:30:57,689 --> 00:30:59,919
pero vienen de todos lados.
431
00:30:59,958 --> 00:31:01,448
Adelante, a toda velocidad.
432
00:31:05,196 --> 00:31:07,255
Un informe de la fuerza de tareas.
433
00:31:07,298 --> 00:31:10,324
Una astronave de combate
ha salido a interceptarlos.
434
00:31:10,368 --> 00:31:12,199
Destr�yanla,
435
00:31:12,237 --> 00:31:14,068
luego contin�en.
436
00:31:14,105 --> 00:31:15,800
No deber�a tomar tiempo.
437
00:31:15,840 --> 00:31:17,102
A sus �rdenes.
438
00:31:21,679 --> 00:31:25,638
La astronave Pegaso
no se detiene a enfrentarnos.
439
00:31:25,683 --> 00:31:28,777
lmposible.
Por eso est� aqu�.
440
00:31:28,820 --> 00:31:30,287
S�ganla y destr�yanla.
441
00:31:35,126 --> 00:31:36,684
Otro informe.
442
00:31:36,728 --> 00:31:39,288
La astronave solitaria fue destruida
443
00:31:39,330 --> 00:31:41,662
y nuestras fuerzas van en camino
a Gomoray.
444
00:31:41,699 --> 00:31:43,496
No exactamente.
445
00:31:43,534 --> 00:31:46,731
- � Qu� pas�?
- Pegaso y sus guerreros
446
00:31:46,771 --> 00:31:48,830
no se detuvieron a enfrentarse
a nuestros cazas.
447
00:31:48,873 --> 00:31:51,103
�No se enfrentaron?
Pero eso es...
448
00:31:52,810 --> 00:31:54,903
Ah, claro...
449
00:31:54,946 --> 00:31:56,675
son un se�uelo.
450
00:31:56,714 --> 00:31:59,308
Tratan de desviar
a nuestros cazas,
451
00:31:59,350 --> 00:32:01,318
hacerlos perseguirla
y agotar su combustible,
452
00:32:01,352 --> 00:32:04,014
mientras Gomoray sigue bajo fuego.
453
00:32:04,055 --> 00:32:07,889
- Un plan muy original.
- Pero ya veo ad�nde van.
454
00:32:07,926 --> 00:32:09,826
lnterrumpan el ataque.
455
00:32:09,861 --> 00:32:12,022
Que los cazas
sigan hacia Gomoray.
456
00:32:12,063 --> 00:32:15,863
Acabaremos con Gal�ctica
y volveremos por Pegaso,
457
00:32:15,900 --> 00:32:19,427
luego de que salvemos
a nuestro l�der imperial.
458
00:32:34,485 --> 00:32:35,782
Se est� incendiando.
459
00:32:38,122 --> 00:32:40,420
No podemos seguir,
debemos volver a ayudarla.
460
00:32:40,458 --> 00:32:44,053
Las �rdenes de Cain son hacer un hueco
entre los cylones para Pegaso.
461
00:32:44,095 --> 00:32:45,687
No habr� Pegaso.
462
00:32:48,232 --> 00:32:50,359
Tienes raz�n, vamos.
463
00:33:13,424 --> 00:33:16,791
- Sheba, �est�s bien?
- No lo creo.
464
00:33:16,828 --> 00:33:19,262
Me dieron muy duro.
465
00:33:19,297 --> 00:33:22,630
Voy a ponerme delante tuyo,
s�lo s�gueme.
466
00:33:22,667 --> 00:33:25,192
Abordaremos a Pegaso.
467
00:33:26,004 --> 00:33:28,097
Gracias, Apollo.
468
00:33:30,408 --> 00:33:33,104
S�lo espero que siga all�
para cuando Uds. lleguen.
469
00:33:36,714 --> 00:33:39,114
Podemos destruir Pegaso.
470
00:33:39,150 --> 00:33:42,881
Por orden del L�der lmperial
a trav�s de su comandante, Baltar,
471
00:33:42,920 --> 00:33:45,081
deben parar el ataque de inmediato
472
00:33:45,123 --> 00:33:47,318
y proceder con toda celeridad
a Gomoray
473
00:33:47,358 --> 00:33:49,326
para salvar
a nuestro L�der lmperial.
474
00:33:49,360 --> 00:33:51,988
Sep�rense de Pegaso
y procedan hacia Gomoray.
475
00:33:57,869 --> 00:33:59,496
Lo veo,
pero no lo entiendo.
476
00:33:59,537 --> 00:34:03,029
Ten�a raz�n. Por todos los lores,
otra vez ten�a raz�n.
477
00:34:03,074 --> 00:34:04,837
� C�mo dices?
478
00:34:04,876 --> 00:34:08,812
M�s tarde, abordemos a Pegaso
a ver como est� ella.
479
00:34:12,850 --> 00:34:16,047
Desde Gomoray informan que casi
completaron la carga de combustible.
480
00:34:16,087 --> 00:34:18,817
Deber�an poder salir de la superficie
dentro de 30 centones.
481
00:34:18,856 --> 00:34:21,484
Se�or, se acerca un gran n�mero
de naves del sector Delta...
482
00:34:21,526 --> 00:34:23,153
inconfundiblemente cylonas.
483
00:34:23,194 --> 00:34:27,153
- El plan de Cain no funcion�.
- No podemos dejar esos tanques all�.
484
00:34:27,198 --> 00:34:31,157
No podr�n moverse r�pidamente
con la carga, ni aun luego de despegar.
485
00:34:31,202 --> 00:34:33,898
Av�seles que cierren
y se preparen para despegar.
486
00:34:43,448 --> 00:34:45,040
� C�mo est�?
487
00:34:45,083 --> 00:34:47,643
Vivir�, no estoy segura
sobre los dem�s.
488
00:34:48,820 --> 00:34:51,084
Dime, �est�s ganando?
489
00:34:52,523 --> 00:34:54,582
Haces que suene
como mi guerra personal.
490
00:35:00,932 --> 00:35:02,456
Cari�o.
491
00:35:02,500 --> 00:35:04,331
Lo siento, pap�.
492
00:35:04,368 --> 00:35:06,199
Se me escap� uno.
493
00:35:06,237 --> 00:35:09,035
A la c�mara cuatro.
494
00:35:11,642 --> 00:35:13,337
� Qu� pas�?
� C�mo la hirieron?
495
00:35:13,377 --> 00:35:16,346
Como le dijo,
se le escap� uno.
496
00:35:16,380 --> 00:35:18,371
A los cylones, no.
497
00:35:18,416 --> 00:35:20,509
�El incendio en Pegaso
est� bajo control?
498
00:35:20,551 --> 00:35:23,884
- Estar� lista para hacer el trabajo.
- � Qu� trabajo?
499
00:35:24,889 --> 00:35:26,754
Lo que tenga que hacer.
500
00:35:30,128 --> 00:35:32,596
�Est� pensando en hacer
lo que yo creo?
501
00:35:32,630 --> 00:35:36,464
S�, �y sabes qu� me molesta?
502
00:35:36,501 --> 00:35:40,130
- Que comenzamos a pensar como �l.
- � Qu� ocurre aqu�?
503
00:35:40,171 --> 00:35:44,130
Preparen a todos los heridos para
transferirlos a transportes, y r�pido.
504
00:35:46,511 --> 00:35:48,843
La telemetr�a que nos llega es confusa.
505
00:35:48,880 --> 00:35:51,314
Seg�n nuestra informaci�n de rastreo,
506
00:35:51,349 --> 00:35:54,409
Pegaso va en curso directo
hacia las naves madre cylonas.
507
00:35:54,452 --> 00:35:57,114
Debe haber reanudado el curso
hacia ellas
508
00:35:57,155 --> 00:35:59,146
cuando no tuvo �xito en desviar
a los cazas.
509
00:35:59,790 --> 00:36:02,725
- Si alguna vez intent� hacerlo.
- Pero ese era el plan.
510
00:36:03,861 --> 00:36:07,194
No, era nuestro plan.
511
00:36:07,231 --> 00:36:09,495
Nunca fue el suyo.
512
00:36:09,534 --> 00:36:12,765
Comunicaci�n de prioridad,
codificador de alto esc�ner.
513
00:36:12,803 --> 00:36:15,169
Comun�queme con el Cdte. Cain,
por favor.
514
00:36:16,107 --> 00:36:18,268
Tenemos a Pegaso en comunicador,
se�or.
515
00:36:19,310 --> 00:36:20,641
� S�, Adama?
516
00:36:20,678 --> 00:36:23,408
Cain,
�cu�l es tu curso actual?
517
00:36:23,447 --> 00:36:26,143
No me lo preguntar�as
si no lo supieras.
518
00:36:26,184 --> 00:36:28,209
S�, lo s�,
519
00:36:28,252 --> 00:36:30,743
y quiero que reviertas el curso
de inmediato.
520
00:36:30,788 --> 00:36:33,416
Te diriges directamente a las naves
madre cylonas.
521
00:36:33,457 --> 00:36:35,857
Matar�s a toda la gente
a bordo de Pegaso.
522
00:36:35,893 --> 00:36:37,884
Eso se ha arreglado,
comandante.
523
00:36:37,929 --> 00:36:40,329
Todo el personal no esencial,
m�s los heridos,
524
00:36:40,364 --> 00:36:42,127
est�n siendo transferidos a la flota.
525
00:36:42,166 --> 00:36:45,260
Llegar�n al mismo tiempo que Uds.
lo hagan desde Gomoray.
526
00:36:45,303 --> 00:36:46,531
Eso no ayudar�
a tu tripulaci�n.
527
00:36:46,571 --> 00:36:50,166
Si mi plan funciona,
los cazas cylones que se te acercan
528
00:36:50,208 --> 00:36:53,769
pronto dar�n la vuelta y, con suerte,
para cuando lleguen aqu�,
529
00:36:53,811 --> 00:36:56,371
no tendr�n una nave madre
donde aterrizar.
530
00:36:56,414 --> 00:37:00,248
Cain, esc�chame,
puedes lograr lo mismo...
531
00:37:00,284 --> 00:37:03,276
si te alejas de esas naves madre
en el �ltimo centon.
532
00:37:03,321 --> 00:37:05,016
No intentes enfrentarlas.
533
00:37:05,056 --> 00:37:08,822
No, entonces esos cazas podr�n
recargar e ir tras de ti y tu flota.
534
00:37:08,859 --> 00:37:11,191
No, de alg�n modo me librar�
de esas naves madre.
535
00:37:11,229 --> 00:37:14,130
�Te das cuenta de que puedo
retirarte del mando?
536
00:37:14,165 --> 00:37:16,156
Adama, por favor,
537
00:37:16,200 --> 00:37:18,691
no vuelvas a mi �ltima batalla
un acto de rebeli�n.
538
00:37:18,736 --> 00:37:21,102
Env�ame a ella con tu bendici�n.
539
00:37:29,213 --> 00:37:32,649
Mis plegarias te acompa�an a ti,
540
00:37:32,683 --> 00:37:34,412
y a todos los que te sirven.
541
00:37:35,419 --> 00:37:37,683
Gracias, Adama,
gracias.
542
00:37:46,230 --> 00:37:49,825
Si Pegaso no regres� a Gal�ctica,
543
00:37:49,867 --> 00:37:51,767
y no sali� hacia las estrellas,
544
00:37:51,802 --> 00:37:53,531
�entonces hacia d�nde va?
545
00:37:53,571 --> 00:37:55,903
Directamente hacia nosotros,
su eminencia.
546
00:37:56,841 --> 00:37:59,332
�Hacia nosotros?
547
00:38:00,177 --> 00:38:02,111
Pero eso es absurdo.
548
00:38:02,146 --> 00:38:05,707
Nos permite que destruyamos
a Gal�ctica y a la flota.
549
00:38:05,750 --> 00:38:08,116
� Qui�n permitir�a semejante cosa
en su sano juicio?
550
00:38:08,152 --> 00:38:12,145
�Puedo sugerir que es
el legendario Cdte. Cain?
551
00:38:18,429 --> 00:38:21,921
S�, Cain, por supuesto.
552
00:38:25,036 --> 00:38:29,666
� Qu� le importan la flota o Gal�ctica?
El quiere...
553
00:38:32,076 --> 00:38:34,476
El quiere...
554
00:38:34,512 --> 00:38:36,605
me quiere a m�.
555
00:38:39,450 --> 00:38:43,216
Lucifer, llama a todos los cazas
enseguida.
556
00:38:43,254 --> 00:38:44,687
� Se�or?
557
00:38:46,190 --> 00:38:48,988
La flota cylona que se acercaba
ha dado la vuelta repentinamente
558
00:38:49,026 --> 00:38:51,256
y cambi� de rumbo r�pidamente.
559
00:38:51,295 --> 00:38:54,128
Cain est� atacando las tres naves
madre por su cuenta.
560
00:38:55,132 --> 00:38:56,997
Es exactamente lo que dijo que har�a.
561
00:39:07,311 --> 00:39:08,835
Buena suerte.
562
00:39:08,879 --> 00:39:10,779
Uds. son buenos guerreros.
563
00:39:10,815 --> 00:39:13,682
Entre nuestros dos escuadrones,
pondremos a su gente a salvo.
564
00:39:13,718 --> 00:39:17,154
S� que lo har�n,
por eso te los conf�o.
565
00:39:17,188 --> 00:39:18,678
Comandante,
566
00:39:18,723 --> 00:39:22,090
hay quienes no tenemos muchos...
lazos.
567
00:39:22,126 --> 00:39:23,684
Al menos yo no los tengo,
568
00:39:23,728 --> 00:39:27,562
y me gustar�a acompa�arlo
con esto... hasta el final.
569
00:39:27,598 --> 00:39:29,964
Agradezco la oferta, Starbuck,
570
00:39:30,000 --> 00:39:32,468
pero si tengo raz�n,
571
00:39:32,503 --> 00:39:35,961
los cazas de Baltar
vienen de regreso.
572
00:39:36,006 --> 00:39:38,531
Y si se cruzan con nuestros
transbordadores,
573
00:39:38,576 --> 00:39:41,340
Apollo deber� tener toda la ayuda
que pueda conseguir.
574
00:39:41,379 --> 00:39:43,472
�Pero y Ud.? Sin cazas...
575
00:39:43,514 --> 00:39:46,005
Sus naves madre tampoco tienen
cazas de momento.
576
00:39:46,050 --> 00:39:47,483
Pero s� tienen armas.
577
00:39:49,019 --> 00:39:50,987
Y Pegaso tambi�n.
578
00:39:51,021 --> 00:39:52,955
Buena suerte, se�or.
579
00:39:59,797 --> 00:40:02,391
�Por qu� tengo la sensaci�n
de que no volveremos a verlo?
580
00:40:02,433 --> 00:40:05,960
No s�, Starbuck,
porque yo no la tengo.
581
00:40:06,003 --> 00:40:09,700
No puedo explicarte por qu�,
ya que no hay modo de que sobreviva.
582
00:40:11,275 --> 00:40:13,641
Pero esa ha sido la historia
de toda su carrera.
583
00:40:23,521 --> 00:40:25,751
Pap�, te lo ruego,
no me hagas ir.
584
00:40:25,790 --> 00:40:28,850
- No quiero dejarte.
- Debes ir, cari�o, debes hacerlo.
585
00:40:28,893 --> 00:40:31,157
- Por favor, s� que estar� bien.
- Ll�vatela, Cassie.
586
00:40:31,195 --> 00:40:33,595
Todos los transportes est�n cargados
y listos para salir.
587
00:40:33,631 --> 00:40:35,531
Te ver� pronto.
588
00:40:41,672 --> 00:40:43,765
Eres un hombre muy especial, Cain.
589
00:40:43,808 --> 00:40:46,538
Nunca te olvidar�.
590
00:40:52,716 --> 00:40:54,946
Conteo final para lanzamiento.
591
00:41:05,563 --> 00:41:08,532
Que despeguen los transportes
y los cazas de protecci�n.
592
00:41:34,358 --> 00:41:36,053
Todas las naves despegaron.
593
00:41:36,093 --> 00:41:38,220
�Rango hasta las naves madre?
594
00:41:39,263 --> 00:41:41,993
110 centones.
595
00:41:42,032 --> 00:41:44,660
Bajando a 11 centones a toda m�quina.
596
00:41:44,702 --> 00:41:46,727
Muy bien, Tolen,
vayamos all�.
597
00:41:46,770 --> 00:41:50,399
Tenemos una cita muy importante
con un hombre llamado Baltar.
598
00:41:52,943 --> 00:41:57,073
� Cu�nto falta para que los cazas
puedan volver a defendernos?
599
00:41:57,114 --> 00:41:59,674
Temo que Pegaso
nos alcanzar� primero.
600
00:42:02,987 --> 00:42:05,785
Entonces retr�sate.
601
00:42:05,823 --> 00:42:09,122
Deja que las otras dos naves madre
intercepten Pegaso.
602
00:42:09,159 --> 00:42:12,026
No estoy seguro de que
los otros comandantes les guste.
603
00:42:12,062 --> 00:42:15,793
No es un pedido,
es una orden.
604
00:42:18,702 --> 00:42:20,932
Dos bases estelares entrando a rango,
se�or.
605
00:42:20,971 --> 00:42:22,768
La tercera se retrasa tras ellas.
606
00:42:22,806 --> 00:42:24,865
Esa es la nave de Baltar.
607
00:42:24,909 --> 00:42:27,139
Traza un curso
entre esas dos naves de avanzada.
608
00:42:27,177 --> 00:42:31,170
- Ser� dif�cil estar all� dentro, se�or.
- Arma todos los misiles aire-aire,
609
00:42:31,215 --> 00:42:34,241
y pon los escudos de defensa
electr�nica en m�xima potencia.
610
00:42:46,330 --> 00:42:49,128
Apollo, seg�n mi esc�ner,
nuestro vector a la flota
611
00:42:49,166 --> 00:42:52,363
sacar� a los transportes del camino
de los cazas cylones.
612
00:42:52,403 --> 00:42:55,804
Esa es la idea, no queremos guiarlos
a las naves civiles.
613
00:42:55,839 --> 00:42:58,603
S�, pero eso significa que realmente
no necesitan nuestra protecci�n.
614
00:42:58,642 --> 00:43:01,839
Es decir, � qu� es una Viper m�s?
O dos m�s, si me entiendes.
615
00:43:01,879 --> 00:43:04,279
Te entiendo.
616
00:43:04,315 --> 00:43:07,079
Hablas de violar �rdenes.
617
00:43:07,117 --> 00:43:09,085
- �De qui�n?
- Las de Cain.
618
00:43:09,119 --> 00:43:11,280
� C�mo pueden acusarnos
de violar las �rdenes
619
00:43:11,322 --> 00:43:13,483
de un hombre que no las sigue?
620
00:43:13,524 --> 00:43:15,890
De alg�n modo,
eso tiene sentido para m�.
621
00:43:15,926 --> 00:43:17,518
Bien, �me acompa�as?
622
00:43:17,561 --> 00:43:19,961
- �Boomer?
- S�.
623
00:43:19,997 --> 00:43:23,899
Quedas al mando, Starbuck y yo
queremos ver el flanco trasero.
624
00:43:23,934 --> 00:43:26,266
� Qu� tan trasero?
625
00:43:26,303 --> 00:43:28,897
No hagas muchas preguntas.
626
00:43:28,939 --> 00:43:31,737
Ya me parec�a.
Buena suerte.
627
00:43:40,417 --> 00:43:44,444
Comandante, se acercan dos Vipers
desde la retaguardia.
628
00:43:44,488 --> 00:43:47,355
� Qui�n es? � Qu� quieren?
ldentif�quelas.
629
00:43:47,391 --> 00:43:49,256
Pegaso se acerca a
rango de blanco.
630
00:43:49,293 --> 00:43:51,284
Dos naves madre
directamente enfrente.
631
00:43:57,167 --> 00:43:58,930
Activen el escudo.
632
00:44:03,974 --> 00:44:05,373
All� est�n.
633
00:44:05,409 --> 00:44:08,139
Parece que trata de interponerse
entre ellas.
634
00:44:08,178 --> 00:44:10,442
Eliminemos
los lanzamisiles del flanco.
635
00:44:10,481 --> 00:44:13,211
- La nave a la derecha es m�a.
- Y la otra, m�a.
636
00:44:15,753 --> 00:44:19,519
Las Viper intentan pasadas
por las naves madre frente a nosotros.
637
00:44:19,556 --> 00:44:21,046
� Vipers contra naves madre?
638
00:44:21,091 --> 00:44:24,583
Buscan los lanzamisiles de flanco
en ambas naves.
639
00:44:24,628 --> 00:44:27,324
Est�n abri�ndonos un sendero
para que pasemos entre ellas.
640
00:44:29,333 --> 00:44:30,664
Aqu� se est� bien.
641
00:44:30,701 --> 00:44:33,602
No pueden dispararnos sin hacerse
da�o mutuamente.
642
00:44:33,637 --> 00:44:36,629
El problema es que no podemos
quedarnos, as� que hag�moslo valer.
643
00:44:51,388 --> 00:44:54,016
El esc�ner informa de serios da�os
a las naves madre.
644
00:44:54,058 --> 00:44:55,992
Bien, bien, muy bien.
645
00:44:56,026 --> 00:44:58,551
Pasemos entre ellas y acab�moslas.
646
00:44:58,595 --> 00:45:00,961
Preparen todos los misiles
647
00:45:00,998 --> 00:45:02,966
para lanzamiento a quemarropa.
648
00:45:03,000 --> 00:45:05,764
Ni siquiera sus escudos
podr�n ayudarlos.
649
00:45:08,672 --> 00:45:11,436
Acerc�ndonos a rango de blanco.
650
00:45:11,475 --> 00:45:13,306
10, nueve...
651
00:45:15,679 --> 00:45:17,874
...seis, cinco...
652
00:45:20,350 --> 00:45:22,477
...dos, uno.
653
00:45:22,519 --> 00:45:24,009
Disparen misiles.
654
00:45:33,030 --> 00:45:34,964
Starbuck, salgamos de aqu�.
655
00:45:34,998 --> 00:45:37,023
Pegaso est� lanzando sus misiles.
656
00:45:54,885 --> 00:45:56,409
� Viste eso?
657
00:45:56,453 --> 00:45:59,513
No puedo ver m�s que manchas.
658
00:45:59,556 --> 00:46:02,491
- Nunca hab�a visto un flash as�.
- �Puedes ver a Pegaso?
659
00:46:04,595 --> 00:46:07,758
No, hay demasiado humo y restos.
660
00:46:09,266 --> 00:46:10,995
� Qu� hacemos ahora?
661
00:46:11,034 --> 00:46:14,367
Aqu� viene toda su fuerza de ataque,
no tenemos opci�n.
662
00:46:15,272 --> 00:46:18,764
Vayamos a casa
lo m�s r�pido posible.
663
00:46:44,301 --> 00:46:47,065
Poco tiempo,
necesita recuperar fuerzas.
664
00:46:48,472 --> 00:46:50,440
� Se sabe algo?
665
00:46:50,474 --> 00:46:52,465
Pero no hay que preocuparse.
666
00:46:52,509 --> 00:46:56,946
Tu padre no romper�a silencio de
comunicaciones para revelar su posici�n.
667
00:46:57,848 --> 00:47:01,113
Gracias por intentarlo,
668
00:47:01,151 --> 00:47:03,381
�pero qu� posibilidades hay
de que sobreviviera?
669
00:47:04,388 --> 00:47:06,879
Todos esos cazas
y una nave madre...
670
00:47:06,924 --> 00:47:09,893
� Cu�les eran las probabilidades cuando
los cre�mos perdidos hace dos yahrens?
671
00:47:11,128 --> 00:47:12,993
En lo que a m� concierne,
672
00:47:13,030 --> 00:47:16,625
sali� al espacio,
como lo hizo la �ltima vez.
673
00:47:16,667 --> 00:47:20,296
Esos cazas cylones no pudieron
haberlo seguido sin combustible.
674
00:47:20,337 --> 00:47:22,498
Ya han volado mucho.
675
00:47:23,841 --> 00:47:26,605
El tiene raz�n, sabes.
676
00:47:26,643 --> 00:47:28,668
Mientras tanto,
677
00:47:28,712 --> 00:47:32,307
hasta que tu padre
se comunique con nosotros,
678
00:47:32,349 --> 00:47:35,250
quiero que te consideres
parte de nuestra familia.
679
00:47:36,153 --> 00:47:37,916
Ya lo hago.
680
00:47:56,907 --> 00:47:59,273
Huyendo de la tiran�a cylona,
681
00:47:59,309 --> 00:48:01,869
la �ltima astronave de combate,
Gal�ctica,
682
00:48:01,912 --> 00:48:04,472
gu�a a una flota fugitiva
683
00:48:04,514 --> 00:48:06,379
en una b�squeda solitaria...
684
00:48:06,416 --> 00:48:08,748
la de un planeta brillante
685
00:48:08,785 --> 00:48:11,345
llamado Tierra.
54324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.