All language subtitles for Battlestar_Galactica_-_1x12_-_The_Living_Legend_(Part_1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,334 --> 00:00:04,462 Mantengan silencio hasta llegar a la astronave Pegaso. 2 00:00:04,504 --> 00:00:05,971 �Pegaso? 3 00:00:06,006 --> 00:00:08,167 Pero no es posible. 4 00:00:08,208 --> 00:00:12,008 - �Hablas de Starbuck? - No te comparaba. 5 00:00:12,045 --> 00:00:14,605 Pero tendr�s que darme tiempo para pensar. 6 00:00:14,647 --> 00:00:17,673 Piensa en c�mo se impresionar� la ciudad de Gomoray 7 00:00:17,717 --> 00:00:21,278 cuando sepan que yo mismo lider� el ataque final sobre los humanos. 8 00:00:22,622 --> 00:00:24,647 No tengo nada en mi esc�ner. 9 00:00:24,691 --> 00:00:26,318 No los hallar�n all�. 10 00:00:26,359 --> 00:00:29,522 - �Entonces c�mo...? - Puedo sentirlos. 11 00:00:30,897 --> 00:00:33,695 Debemos tomar esa base. Debemos tomar Gomoray. 12 00:00:33,733 --> 00:00:36,531 Esa es una opini�n, comandante. 13 00:00:36,569 --> 00:00:38,594 Y resulta que no es la m�a. 14 00:01:02,028 --> 00:01:06,624 GALACTlCA: ASTRONAVE DE COMBATE 15 00:01:40,100 --> 00:01:42,728 LA LEYENDA VlVlENTE 16 00:02:27,647 --> 00:02:30,411 - � Starbuck? - No tengo nada. 17 00:02:30,450 --> 00:02:32,042 No tenemos nada frente a nosotros. 18 00:02:32,085 --> 00:02:33,950 El esc�ner de retaguardia dice que est�n atr�s. 19 00:02:33,987 --> 00:02:37,286 �Atr�s? Estupendo, �a qu� distancia? 20 00:02:38,725 --> 00:02:40,716 - �Tan cerca? - Apollo... 21 00:02:40,760 --> 00:02:42,387 No se ve bien. lr� a la derecha. 22 00:02:42,428 --> 00:02:45,226 Yo tomar� la izquierda. Buena suerte, viejo amigo. 23 00:02:48,001 --> 00:02:50,765 Despachando se�al autom�tica de problemas a la flota. 24 00:02:50,803 --> 00:02:52,930 Nos vemos. 25 00:02:57,710 --> 00:02:59,575 Lo recoger� a la derecha. 26 00:02:59,612 --> 00:03:02,672 Est� muerto a la izquierda. Regreso enseguida. 27 00:03:16,663 --> 00:03:19,894 No puedo perderlo, Apollo, no puedo quit�rmelo de encima. 28 00:03:21,935 --> 00:03:23,095 Alto el fuego. 29 00:03:26,039 --> 00:03:27,597 FORMAS DE VlDA: HUMANAS 30 00:03:30,677 --> 00:03:32,269 Alto el fuego, es una orden. 31 00:03:32,312 --> 00:03:35,770 �Est�s loca? Cain nos matar� si los dejamos escapar. 32 00:03:35,815 --> 00:03:38,045 - Son humanos. - � Qu�? 33 00:03:38,084 --> 00:03:41,417 - Dije que son humanos. - Es imposible. 34 00:03:41,454 --> 00:03:44,287 Somos los �nicos vivos en todo el sistema estelar. 35 00:03:44,324 --> 00:03:46,656 Pasar� a unicom. 36 00:03:46,693 --> 00:03:47,887 Atenci�n. 37 00:03:47,927 --> 00:03:50,987 Atenci�n, aqu� el l�der del grupo Estrella de Plata. 38 00:03:51,030 --> 00:03:54,261 ordenando la rendici�n de los pilotos de Viper. 39 00:03:54,300 --> 00:03:55,665 Estamos listos para matar. 40 00:03:57,270 --> 00:04:00,137 - �Apollo? - Tiene que ser un truco. 41 00:04:00,173 --> 00:04:02,471 Aqu� el Cap. Apollo, Comandante de Ataque 42 00:04:02,508 --> 00:04:04,339 de la astronave Gal�ctica. � Qui�nes son Uds.? 43 00:04:04,377 --> 00:04:06,743 - �Bojay? - Lo o�. 44 00:04:06,779 --> 00:04:09,009 Es un truco, todos est�n muertos. 45 00:04:09,048 --> 00:04:11,915 �Bojay? �Dijo Bojay? 46 00:04:11,951 --> 00:04:14,419 - Bojay, �eres t�? - � Starbuck? 47 00:04:14,454 --> 00:04:16,979 Apollo, s�, es Bojay. 48 00:04:17,023 --> 00:04:19,890 T� recuerdas, estaba en nuestro escuadr�n hasta que... 49 00:04:19,926 --> 00:04:22,486 As� es, hasta que lo transfirieron a... 50 00:04:22,528 --> 00:04:24,223 la Quinta Flota. 51 00:04:24,264 --> 00:04:26,562 Que pereci� en la batalla de Molecay. 52 00:04:26,599 --> 00:04:29,591 Dos yahrens atr�s. 53 00:04:29,636 --> 00:04:31,467 O no est�n muertos o... 54 00:04:31,504 --> 00:04:33,267 Nosotros lo estamos. 55 00:04:34,674 --> 00:04:37,871 Bojay, si realmente eres t�, dinos qu� pas�. 56 00:04:37,910 --> 00:04:39,002 � C�mo sobrevivieron? 57 00:04:39,045 --> 00:04:42,776 Mantendr�n silencio hasta que lleguemos a bordo de la Pegaso. 58 00:04:42,815 --> 00:04:45,443 �Pegaso? 59 00:04:45,485 --> 00:04:47,282 No es posible. 60 00:04:47,320 --> 00:04:50,721 Apollo, �sabes de qui�n era esa nave? 61 00:04:50,757 --> 00:04:53,783 Cain, el comandante militar m�s grande que haya vivido. 62 00:04:53,826 --> 00:04:57,387 - Erea mi �dolo. - Tu �dolo ordenar� volarte del cielo 63 00:04:57,430 --> 00:04:59,159 si no desconectan los transmisores. 64 00:04:59,198 --> 00:05:01,223 En caso de que no lo sepan, payasos, 65 00:05:01,267 --> 00:05:04,600 estamos en medio de un cuadrante controlado por cylones. 66 00:05:04,637 --> 00:05:08,334 Dios m�o, no es un sue�o, 67 00:05:08,374 --> 00:05:10,865 y ciertamente no estamos muertos. Es la Pegaso. 68 00:05:10,910 --> 00:05:12,241 Y no se callan. 69 00:05:12,278 --> 00:05:14,269 Act�an como si hubieran visto una aparici�n. 70 00:05:14,314 --> 00:05:16,305 A�n no estoy seguro de que no lo sea. 71 00:05:23,289 --> 00:05:25,382 Alerten al Cdte. Cain. 72 00:05:33,466 --> 00:05:35,764 Llegamos al final, comandante. 73 00:05:35,802 --> 00:05:37,827 Revis� cada nave de la flota. 74 00:05:37,870 --> 00:05:40,566 Todas est�n en vida artificial, a menos que paremos completamente. 75 00:05:40,606 --> 00:05:42,904 Gracias por su informe, Jolly. 76 00:05:45,645 --> 00:05:47,704 Frecuencia de intercepci�n en c�digo. 77 00:05:47,747 --> 00:05:50,511 Efectuando control en ambos sistemas de identificaci�n... 78 00:05:53,986 --> 00:05:56,921 Pues eso est� bien, muy bien. 79 00:05:56,956 --> 00:05:59,823 Vinimos hasta aqu� y nos quedamos sin combustible. 80 00:05:59,859 --> 00:06:02,521 - Eso no es lo peor. - � Qu� significa eso? 81 00:06:02,562 --> 00:06:04,792 Estamos recibiendo transmisiones cylonas. 82 00:06:04,831 --> 00:06:07,595 Dios santo, �una base estelar cylona? 83 00:06:07,633 --> 00:06:11,034 No es militar, lo que recibimos es civil. 84 00:06:11,070 --> 00:06:12,628 � Civil? 85 00:06:18,678 --> 00:06:20,805 No lo entiendo. 86 00:06:20,847 --> 00:06:23,645 Estamos a un sistema estelar de distancia de cualquier cylon... 87 00:06:23,683 --> 00:06:26,345 Comandante, no puedo explicarlo, pero en alg�n lugar... 88 00:06:26,386 --> 00:06:29,878 no muy lejos, hay una ciudad... una ciudad cylona. 89 00:06:29,922 --> 00:06:32,550 Por eso podr�a ser que nuestra patrulla de reconocimiento tarde tanto. 90 00:06:32,592 --> 00:06:34,457 �El Cap. Apollo y el Tte. Starbuck? 91 00:06:35,461 --> 00:06:38,123 � Cu�nto falta para que agoten su combustible? 92 00:06:38,164 --> 00:06:40,689 Si han estado usando sus impulsores... 93 00:06:42,034 --> 00:06:44,730 para ahora deben haberlo hecho. 94 00:06:47,740 --> 00:06:50,641 Se�or, si lanzamos un transbordador sonda... 95 00:06:52,078 --> 00:06:55,104 Debemos conservar cada gota de combustible 96 00:06:55,148 --> 00:06:57,708 para mantener nuestros sistemas de vida. 97 00:06:57,750 --> 00:06:59,513 Que la flota se detenga, por favor. 98 00:06:59,552 --> 00:07:01,247 S�, comandante. 99 00:07:05,458 --> 00:07:08,552 Es tan incre�ble volver a verlos a todos. 100 00:07:08,594 --> 00:07:11,529 � C�mo crees que nos sentimos? Zarpamos m�s de dos yahrens atr�s... 101 00:07:11,564 --> 00:07:13,088 para salvar a Molecay y a sus sat�lites. 102 00:07:13,132 --> 00:07:15,259 Desde entonces no hemos visto a humanos. 103 00:07:15,301 --> 00:07:17,428 - � Y el resto de la Quinta Flota? - Fue destruida. 104 00:07:17,470 --> 00:07:20,871 Y si Cain no hubiera usado el enga�o m�s brillante que haya visto, 105 00:07:20,907 --> 00:07:21,965 habr�amos perecido. 106 00:07:22,008 --> 00:07:25,171 Pero deben haberse alejado de las colonias para estar tan lejos. 107 00:07:25,211 --> 00:07:27,736 Ese fue otro de los toques de Cain. 108 00:07:27,780 --> 00:07:29,372 Sab�a que estar�an alineados 109 00:07:29,415 --> 00:07:32,145 lejos de Molecay hacia las colonias, esper�ndonos, 110 00:07:32,185 --> 00:07:34,847 as� que nos llev� al espacio profundo y seguimos adelante. 111 00:07:34,887 --> 00:07:38,152 - Desde entonces que luchamos. - �No quieres decir que huyen? 112 00:07:38,191 --> 00:07:40,557 Te olvidas de qui�n es nuestro capit�n. 113 00:07:40,593 --> 00:07:42,527 El no sabe el significado de la palabra huir. 114 00:07:42,562 --> 00:07:44,052 Hacemos ataques las 24 horas. 115 00:07:44,096 --> 00:07:45,859 � Con qu�? 116 00:07:45,898 --> 00:07:48,093 �D�nde consiguen el combustible y las municiones? 117 00:07:48,134 --> 00:07:50,295 De los cylones, por supuesto. 118 00:07:50,336 --> 00:07:52,896 Ahora, si disculpan a nuestros invitados, oficiales, 119 00:07:52,939 --> 00:07:55,965 el Cdte. Cain querr�a verlos en sus c�maras. Por aqu�. 120 00:08:12,358 --> 00:08:14,883 Tr�eles algo de beber, Tolen, est�n p�lidos. 121 00:08:17,263 --> 00:08:18,890 Es un honor muy grande, se�or. 122 00:08:18,931 --> 00:08:20,899 Un honor enorme. 123 00:08:20,933 --> 00:08:23,629 S�, me imagino. 124 00:08:25,137 --> 00:08:27,628 Es s�lo un intento por bromear. 125 00:08:29,609 --> 00:08:31,907 Pues me hab�a resignado 126 00:08:31,944 --> 00:08:34,071 a nunca volver a ver a otro humano... 127 00:08:34,113 --> 00:08:36,775 aparte de mi gente en Pegaso... 128 00:08:36,816 --> 00:08:38,443 y sin embargo aqu� est�n. 129 00:08:38,484 --> 00:08:40,714 Gal�ctica, se�or. 130 00:08:40,753 --> 00:08:43,916 Bajo el estandarte del Cdte. Adama, mi padre. 131 00:08:43,956 --> 00:08:46,186 - �Adama? - S�, se�or. 132 00:08:46,225 --> 00:08:48,785 S�, s�... 133 00:08:48,828 --> 00:08:50,489 s�, lo veo. 134 00:08:50,530 --> 00:08:53,090 � Y c�mo est� ese viejo modocker? 135 00:08:53,132 --> 00:08:57,501 Considerando el peso que ha llevado desde la destrucci�n de la naci�n. 136 00:08:57,537 --> 00:09:00,028 S�, me imagino. 137 00:09:01,374 --> 00:09:03,808 � Y el resto de la flota? 138 00:09:03,843 --> 00:09:06,107 S�lo sobrevivi� Gal�ctica, se�or, 139 00:09:06,145 --> 00:09:08,739 junto a otras 220 naves, 140 00:09:08,781 --> 00:09:10,544 que llevan lo que queda de nuestro pueblo. 141 00:09:10,583 --> 00:09:13,609 Dios m�o, y yo cre� que estaba mal. 142 00:09:13,653 --> 00:09:17,612 � S�lo 220 naves de todas las colonias? 143 00:09:17,657 --> 00:09:18,851 S�, se�or. 144 00:09:24,063 --> 00:09:28,864 - Sus problemas se acabaron, amigos. - �A qu� se refiere, se�or? 145 00:09:29,869 --> 00:09:32,463 Ma�ana iremos a la ofensiva. 146 00:09:32,505 --> 00:09:35,941 Les mostraremos a los cylones c�mo se pelea. 147 00:09:35,975 --> 00:09:38,409 S�, por los Lores de Kobol, 148 00:09:38,444 --> 00:09:41,004 el imperio cylon est� por caer. 149 00:09:47,587 --> 00:09:49,919 Estamos registrando algo muy raro. 150 00:09:49,956 --> 00:09:53,016 - � Qu� es? - No s�, como un eco visual. 151 00:09:53,059 --> 00:09:57,359 Nuestra imagen debe estar rebotando en un campo de iones. 152 00:09:57,396 --> 00:09:59,159 Env�ala al puente. 153 00:10:02,735 --> 00:10:05,932 Omega, verifica el escaneo de esta torreta. 154 00:10:05,972 --> 00:10:07,462 S�, coronel. 155 00:10:08,474 --> 00:10:11,705 Que control pase a banda alta, aqu� pasa algo. 156 00:10:11,744 --> 00:10:16,044 Si es un eco visual... es el m�s claro que haya visto. 157 00:10:16,082 --> 00:10:17,913 Sin embargo... 158 00:10:17,950 --> 00:10:21,147 Comandante, hay una se�al que llega por l�neacom de flota Alfa. 159 00:10:21,187 --> 00:10:23,246 Es imposible. 160 00:10:23,289 --> 00:10:26,918 L�neacom de flota es un comunicador autom�tico entre astronaves. 161 00:10:26,959 --> 00:10:29,325 Y como somos la �nica sobreviviente, 162 00:10:29,362 --> 00:10:32,820 no hay posibilidad de que exista una se�al as�. 163 00:10:32,865 --> 00:10:34,127 Saludos, Adama, 164 00:10:34,166 --> 00:10:36,259 viejo daggit de guerra. 165 00:10:36,302 --> 00:10:38,770 Deb� haber sabido que te hallar�a con tu flota 166 00:10:38,804 --> 00:10:40,772 sentados en sus astrums. 167 00:10:40,806 --> 00:10:44,242 � Cain? Por todo lo sagrado. 168 00:10:44,276 --> 00:10:47,143 No hay nada sagrado sobre m�, Adama. 169 00:10:47,179 --> 00:10:51,411 A excepci�n, quiz�, de lo que les hago a esos cylones. 170 00:10:51,450 --> 00:10:54,851 Es un milagro, Cain, un bendito milagro. 171 00:10:54,887 --> 00:10:57,355 Yo hago mis propios milagros, 172 00:10:57,390 --> 00:11:00,359 pero como t� quieras. Estar� abord�ndote en unos centones. 173 00:11:00,393 --> 00:11:02,918 Te esperar� con Ambrosa a�eja. 174 00:11:02,962 --> 00:11:04,896 Eso espero. 175 00:11:06,365 --> 00:11:09,732 Comandante, es imposible. 176 00:11:09,769 --> 00:11:11,862 Cain pereci� junto a la Quinta Flota... 177 00:11:11,904 --> 00:11:14,168 dos yahrens atr�s. 178 00:11:14,206 --> 00:11:16,697 S�, coronel, 179 00:11:16,742 --> 00:11:18,835 pero as� son los milagros... 180 00:11:18,878 --> 00:11:21,312 imposibles. 181 00:11:22,415 --> 00:11:24,212 El Cdte. Cain de Pegaso 182 00:11:24,250 --> 00:11:26,912 solicita permiso para abordar Gal�ctica. 183 00:11:41,100 --> 00:11:43,091 Que los Lores de Kobol te bendigan. 184 00:11:46,739 --> 00:11:49,469 No tienes idea de c�mo me siento. 185 00:11:49,508 --> 00:11:52,306 lgualmente, Adama. lgualmente. 186 00:11:52,344 --> 00:11:53,709 Tengo un presente para ti. 187 00:11:58,718 --> 00:12:00,982 �D�nde est�n esos vagos que recogimos? 188 00:12:01,020 --> 00:12:02,817 Adelante. 189 00:12:07,560 --> 00:12:08,891 Hijo, hijo. 190 00:12:10,763 --> 00:12:12,697 Cre� que no volver�a a verte. 191 00:12:12,732 --> 00:12:15,633 Y as� hubiera sido, si mi hija no los hubiera interceptado. 192 00:12:15,668 --> 00:12:17,636 lban derechito a Gomoray. 193 00:12:17,670 --> 00:12:19,661 �Al imperio Delfio? 194 00:12:19,705 --> 00:12:23,664 Lo era... antes de que los cylones la volvieran su capital externa. 195 00:12:23,709 --> 00:12:26,678 Ahora es un modelo de eficiencia en m�quinas. 196 00:12:28,013 --> 00:12:30,709 Era una sociedad de 50 millones de personas. 197 00:12:30,750 --> 00:12:32,547 Ya no. 198 00:12:33,853 --> 00:12:37,016 Cuando fue claro que la Quinta Flota hab�a sido destruida, 199 00:12:37,056 --> 00:12:40,082 tom� a todos los sobrevivientes posibles a bordo de Pegaso. 200 00:12:40,126 --> 00:12:42,617 Me dirig� directamente a Gomoray, 201 00:12:42,661 --> 00:12:44,595 su base de suministros m�s remota. 202 00:12:44,630 --> 00:12:47,326 Desde entonces vivimos de ellos. 203 00:12:47,366 --> 00:12:49,857 Es incre�ble, si controlan Gomoray... 204 00:12:49,902 --> 00:12:52,393 tienen poder a trav�s de medio universo. 205 00:12:52,438 --> 00:12:54,531 Lo �nico que he podido hacer es... 206 00:12:54,573 --> 00:12:58,100 seguir atacando esa base para que no puedan atacarme. 207 00:12:58,144 --> 00:13:01,079 Lo que nunca entend� fue por qu� no nos enviaron 208 00:13:01,113 --> 00:13:03,547 un batall�n de naves madre para acabarnos. 209 00:13:03,582 --> 00:13:06,608 - Ahora est� claro el por qu�. - S�, Gal�ctica. 210 00:13:06,652 --> 00:13:09,382 Ten�an problemas con una flota rebelde, 211 00:13:09,421 --> 00:13:11,355 pero no pod�a descifrar el c�digo. 212 00:13:12,358 --> 00:13:14,622 No sab�a que no hab�a sobrevivientes. 213 00:13:14,660 --> 00:13:17,424 Ni nosotros tampoco. 214 00:13:17,463 --> 00:13:20,398 Le han dado un gran impulso a nuestra gente. 215 00:13:20,432 --> 00:13:22,730 Y un golpe de muerte a los cylones. 216 00:13:22,768 --> 00:13:25,066 Ahora iremos por ellos, Adama. 217 00:13:25,104 --> 00:13:26,765 Este es el punto culminante. 218 00:13:26,806 --> 00:13:28,103 No, mi viejo amigo. 219 00:13:28,140 --> 00:13:31,439 Lo m�ximo que podemos esperar de los cylones es combustible. 220 00:13:31,477 --> 00:13:33,274 Una victoria es imposible. 221 00:13:33,312 --> 00:13:35,405 �De qu� hablas? 222 00:13:35,447 --> 00:13:38,007 Los tuve de rodillas en este cuadrante 223 00:13:38,050 --> 00:13:39,608 con s�lo una astronave de combate. 224 00:13:39,652 --> 00:13:42,314 Con dos, los acabar�. 225 00:13:42,354 --> 00:13:44,652 - Al menos en Gomoray. - � Y luego qu�? 226 00:13:44,690 --> 00:13:47,318 Tendremos todo el combustible que necesitamos. 227 00:13:47,359 --> 00:13:50,487 Y una base desde donde atacar. 228 00:13:50,529 --> 00:13:52,861 No podemos asegurar ese planeta. 229 00:13:52,898 --> 00:13:55,389 Y esas naves madre que no te molestaban 230 00:13:55,434 --> 00:13:57,698 me persegu�an a m� en masa. 231 00:13:57,736 --> 00:14:00,136 No, nuestra �nica esperanza es seguir movi�ndonos. 232 00:14:02,141 --> 00:14:05,110 - �Dices huir? - Digo escapar. 233 00:14:05,144 --> 00:14:08,636 �Pero por qu�? Podemos volar mejor, pelear mejor. 234 00:14:08,681 --> 00:14:10,114 Por si no lo has notado, 235 00:14:10,149 --> 00:14:12,913 protejo a 220 naves civiles 236 00:14:12,952 --> 00:14:15,352 que se mueven por el espacio 237 00:14:15,387 --> 00:14:18,845 a una velocidad perfecta para pr�ctica de tiro. 238 00:14:18,891 --> 00:14:20,882 Debe haber alg�n modo. 239 00:14:20,926 --> 00:14:22,621 Ojal� as� fuera, pero lo que... 240 00:14:22,661 --> 00:14:26,495 sabes de las l�neas de abastecimiento cylonas ser� invalorable. 241 00:14:26,532 --> 00:14:30,866 Si pudi�ramos interceptar a varios tanques cylones... 242 00:14:30,903 --> 00:14:32,666 �Para qu� molestarse con ellos? 243 00:14:32,705 --> 00:14:35,196 Ve directamente a esa base de combustible en Gomoray. 244 00:14:35,241 --> 00:14:37,971 Estoy muerto en el espacio, no puedo dejar esas naves sin protecci�n 245 00:14:38,010 --> 00:14:39,739 mientras nos vamos a conquistar un planeta. 246 00:14:39,778 --> 00:14:43,475 Por todos los diablos, Adama. Dame un par de tus mejores escuadras 247 00:14:43,515 --> 00:14:45,915 y tomar� esa base de combustible. 248 00:14:45,951 --> 00:14:49,284 Tendr�s suficiente para ir a cualquier lugar en el espacio. 249 00:14:49,321 --> 00:14:53,189 Me conformo con lo suficiente como para salir de este cuadrante. 250 00:14:54,493 --> 00:14:58,657 Prepara planes de batalla para capturar los tanques cylones y los aprobar�. 251 00:14:58,697 --> 00:15:03,691 Mientras tanto, disfruta de la hospitalidad en mi nave. 252 00:15:03,736 --> 00:15:05,761 Te los mereces. 253 00:15:07,039 --> 00:15:08,939 Si as� lo quieres. 254 00:15:11,010 --> 00:15:14,912 Hay una joven a la que estoy ansioso por hallar. 255 00:15:14,947 --> 00:15:17,177 Es muy improbable, supongo, 256 00:15:17,216 --> 00:15:19,343 que de toda la gente de las colonias, 257 00:15:19,385 --> 00:15:22,548 ella sea una de los sobrevivientes, 258 00:15:22,588 --> 00:15:25,751 pero siempre pareci� saber cuidarse. 259 00:15:25,791 --> 00:15:28,419 � C�mo se llamaba? 260 00:15:34,266 --> 00:15:36,131 Se llama Cassiopeia. 261 00:15:36,168 --> 00:15:39,296 Nunca te olvidar�, viejo daggit de guerra. 262 00:15:39,338 --> 00:15:41,431 Vuelve pronto. 263 00:15:43,375 --> 00:15:46,003 Puedo ver que tuvo el mismo efecto en Uds. 264 00:15:46,045 --> 00:15:47,706 que siempre tuvo en m�. 265 00:15:49,548 --> 00:15:52,949 Aparentemente nunca la hab�an visto. 266 00:15:53,953 --> 00:15:57,286 Hablando de j�venes hermosas, ya conocen a mi hija. 267 00:16:00,759 --> 00:16:02,818 Feliz cumplea�os, pap�. 268 00:16:02,861 --> 00:16:04,886 Te quiero. 269 00:16:04,930 --> 00:16:08,024 Lo siento, si la hubiera conocido, lo sabr�a. 270 00:16:08,067 --> 00:16:09,591 La conocieron. 271 00:16:10,836 --> 00:16:14,101 Fue la piloto que casi les gana. 272 00:16:14,139 --> 00:16:16,733 De tal padre, tal hija. 273 00:16:19,511 --> 00:16:21,536 � Qu� vas a hacer? 274 00:16:21,580 --> 00:16:23,639 Hallar el modo de desalentarlo. 275 00:16:23,682 --> 00:16:26,651 No se agrede a un h�roe. 276 00:16:26,685 --> 00:16:29,916 Suponiendo, claro, que Cassiopeia no est�... 277 00:16:29,955 --> 00:16:33,220 tan emocionada con su regreso como el resto de la flota. 278 00:16:35,694 --> 00:16:37,662 Lo siento, me olvidaba. 279 00:16:37,696 --> 00:16:39,823 Una vez que experimentan el aura de Starbuck... 280 00:16:39,865 --> 00:16:42,425 Nunca dije eso; aunque es verdad... 281 00:16:42,468 --> 00:16:44,527 Pero nunca lo dije. 282 00:16:44,570 --> 00:16:47,368 Enfrent�moslo, Apollo, es un hombre mayor. 283 00:16:47,406 --> 00:16:49,601 Pues te dejo solo. 284 00:16:54,179 --> 00:16:55,737 � Cassiopeia? 285 00:16:55,781 --> 00:16:59,114 Adelante. 286 00:16:59,151 --> 00:17:00,914 Hola. 287 00:17:00,953 --> 00:17:02,944 Hola, Starbuck, � volvi� mi pap�? 288 00:17:02,988 --> 00:17:05,752 S�, muchacho, s�. 289 00:17:05,791 --> 00:17:08,282 � Qu� ocurre? No estar� herido... 290 00:17:08,327 --> 00:17:10,625 No, nada por el estilo. 291 00:17:10,662 --> 00:17:13,654 Vamos, Muffy, vayamos a buscar a pap�. 292 00:17:26,578 --> 00:17:28,739 � Qu� ocurre? 293 00:17:28,781 --> 00:17:30,715 Ocurre algo, �no? 294 00:17:30,749 --> 00:17:34,207 Te tengo noticias. 295 00:17:34,253 --> 00:17:37,347 Se trata de un viejo amigo tuyo, 296 00:17:37,389 --> 00:17:41,018 con quien pudiste haber estado o que... te gustaba. 297 00:17:41,060 --> 00:17:43,051 No s� cu�l, pero... 298 00:17:43,095 --> 00:17:45,620 lo han hallado... vivo. 299 00:17:47,599 --> 00:17:48,930 � Qui�n? 300 00:17:48,967 --> 00:17:51,026 S� que todo termin� entre Uds., 301 00:17:51,070 --> 00:17:53,971 pero �l es una leyenda tan grande, que tenemos que ser gentiles. 302 00:17:54,006 --> 00:17:56,497 Si quieres hacerlo t�, est� bien. 303 00:17:56,542 --> 00:17:58,066 Pero me alegrar� hacerlo por ti 304 00:17:58,110 --> 00:18:00,374 si va a serte violento. 305 00:18:00,412 --> 00:18:02,573 Starbuck, � de qui�n hablamos? 306 00:18:02,614 --> 00:18:05,014 Del Cdte. Cain. 307 00:18:17,196 --> 00:18:19,926 Adelante. 308 00:18:23,735 --> 00:18:25,726 Cassie. 309 00:18:41,019 --> 00:18:43,249 Casi hab�a perdido las esperanzas. 310 00:18:48,494 --> 00:18:50,485 Te extra�� tanto. 311 00:18:53,499 --> 00:18:56,161 Pero tuve que dejar de pensar en ti. 312 00:18:59,037 --> 00:19:01,096 No esperaba que lo hicieras. 313 00:19:01,140 --> 00:19:03,267 Especialmente con guerreros j�venes a tu alrededor. 314 00:19:03,308 --> 00:19:06,106 Seguramente est�n enamorados de ti. 315 00:19:07,913 --> 00:19:10,143 S�lo uno... Starbuck. 316 00:19:10,182 --> 00:19:13,083 - � Starbuck? - Es un gran guerrero. 317 00:19:14,086 --> 00:19:15,917 �Ah, s�? 318 00:19:19,291 --> 00:19:21,156 No lo comparaba contigo, 319 00:19:21,193 --> 00:19:23,787 pero deber�s darme tiempo para pensar. 320 00:19:25,597 --> 00:19:27,827 Quiz� no tengamos mucho tiempo. 321 00:19:28,834 --> 00:19:30,426 Lo s�. 322 00:19:30,469 --> 00:19:32,960 � C�mo tom� las noticias? 323 00:19:33,005 --> 00:19:35,166 Peor de lo que cre�a, ella... 324 00:19:35,207 --> 00:19:38,301 quiso quedarse a solas. 325 00:19:38,343 --> 00:19:40,937 Starbuck, �est�s adolorido? 326 00:19:40,979 --> 00:19:43,573 No, � de qu� hablas? 327 00:19:43,615 --> 00:19:47,574 Oye, soy Apollo, �recuerdas? Hablamos de cosas. 328 00:19:47,619 --> 00:19:49,177 S�, bueno, yo... 329 00:19:50,556 --> 00:19:54,754 Supongo que nunca me gust� admitir que formo... 330 00:19:54,793 --> 00:19:56,852 lazos. 331 00:19:56,895 --> 00:19:58,954 Ni siquiera te gusta admitirlo. 332 00:19:58,997 --> 00:20:00,828 Eso nunca lo entend�. 333 00:20:00,866 --> 00:20:03,994 Siempre fuiste parte de una familia grande. 334 00:20:04,036 --> 00:20:06,334 Yo nunca tuve eso. 335 00:20:06,371 --> 00:20:09,807 Crec� teniendo un n�mero de gente a mi alrededor 336 00:20:09,841 --> 00:20:12,036 lo m�s grande posible. 337 00:20:12,077 --> 00:20:14,443 �Para que no te lastimara uno en particular? 338 00:20:14,479 --> 00:20:17,846 Mira, no me importa si Cassiopeia... 339 00:20:17,883 --> 00:20:20,283 siente algo por este Cain. 340 00:20:20,319 --> 00:20:24,153 Pero no entiendo la combinaci�n. 341 00:20:24,189 --> 00:20:26,680 - El es... es... - �Demasiado viejo? 342 00:20:26,725 --> 00:20:30,183 - S�. - Mejor lees las escrituras. 343 00:20:30,229 --> 00:20:33,824 Algunos de los Ancianos de Kobol ten�an esposas muy j�venes. 344 00:20:33,865 --> 00:20:37,528 �Esposas? �No nos estamos adelantando? 345 00:20:39,071 --> 00:20:41,369 Ela no se casar�a con �l. 346 00:20:41,406 --> 00:20:44,637 Como sea... 347 00:20:44,676 --> 00:20:46,769 �a qui�n le importa? 348 00:20:48,513 --> 00:20:50,310 A m� no. 349 00:20:53,518 --> 00:20:55,850 Pobre Starbuck. 350 00:20:55,887 --> 00:20:57,752 Bueno... 351 00:20:57,789 --> 00:21:00,053 igual le queda Athena... 352 00:21:00,092 --> 00:21:02,492 y Miriam, y Noday y... 353 00:21:02,527 --> 00:21:05,826 � Quieres parar? � Y qui�n te dijo que escucharas? 354 00:21:10,369 --> 00:21:12,098 � Y Sheba? 355 00:21:12,137 --> 00:21:15,072 Se ha vuelto una de las mejores guerreros de la flota. 356 00:21:15,107 --> 00:21:18,008 Estar� muy infeliz de que haya regresado de entre los muertos. 357 00:21:18,043 --> 00:21:20,944 Los hijos no entienden las necesidades que un hombre puede tener 358 00:21:20,979 --> 00:21:23,004 en distintos momentos de su vida. 359 00:21:23,048 --> 00:21:26,540 T� llegaste a mi vida tras morir su madre. 360 00:21:26,585 --> 00:21:29,110 Puede haber sido dif�cil para Sheba, pero... 361 00:21:29,154 --> 00:21:31,213 pues si no fuera por ti, yo... 362 00:21:31,256 --> 00:21:34,419 �Alguna vez pensaste que quiz� Sheba quer�a tener ese papel? 363 00:21:34,459 --> 00:21:38,953 - Es mi hija. - Yo tambi�n podr�a serlo. 364 00:21:43,168 --> 00:21:44,965 Es verdad, 365 00:21:45,003 --> 00:21:47,528 pero no lo eres. 366 00:21:47,572 --> 00:21:49,733 Nuestra estrategia b�sica... 367 00:21:49,775 --> 00:21:52,710 ha sido seguir atacando su base en Gomoray. 368 00:21:52,744 --> 00:21:57,238 Cada vez que env�an a uno de sus l�deres a rehacer la base, 369 00:21:57,282 --> 00:21:59,409 nosotros vamos y los volvemos chatarra. 370 00:22:01,219 --> 00:22:03,517 � Y Uds.? 371 00:22:03,555 --> 00:22:07,116 Tienen que estar caus�ndoles muchos problemas a esas latas. 372 00:22:08,193 --> 00:22:10,218 Hacemos lo que podemos. 373 00:22:10,262 --> 00:22:13,095 A decir verdad, acabamos de derribar una patrulla cylona. 374 00:22:13,131 --> 00:22:15,497 - �Puedo acompa�arlos? - Adelante. 375 00:22:15,534 --> 00:22:18,799 Capit�n de Ataque Apollo. 376 00:22:18,837 --> 00:22:21,271 Creo que pasaste mucho tiempo en mi retaguardia. 377 00:22:21,306 --> 00:22:24,673 - �Eres Sheba? - S� a las dos preguntas. 378 00:22:24,710 --> 00:22:26,644 No puede ser en serio, 379 00:22:26,678 --> 00:22:30,944 � derribaste una patrulla en un secton? 380 00:22:30,982 --> 00:22:33,849 Muy en serio. Cuando se es responsable por las vidas 381 00:22:33,885 --> 00:22:36,649 de cientos de civiles metidos en naves que se mueven lentamente, 382 00:22:36,688 --> 00:22:38,451 tienes que mantener un perfil bajo. 383 00:22:38,490 --> 00:22:40,617 Parece que seremos incompatibles. 384 00:22:40,659 --> 00:22:43,594 Todos deberemos aprender a ajustarnos. 385 00:22:43,628 --> 00:22:45,687 Quiz�s aun el legendario Cdte. Cain. 386 00:22:45,731 --> 00:22:47,790 deba modificar sus t�cnicas de combate. 387 00:22:47,833 --> 00:22:49,801 � Y qui�n se lo dir�? 388 00:22:49,835 --> 00:22:54,101 Como estudiante de sus t�cticas, creo que se dar� cuenta solo. 389 00:22:54,139 --> 00:22:56,607 - Si no... - Atenci�n. 390 00:22:58,210 --> 00:23:01,441 Si�ntense, descansen todos. 391 00:23:01,480 --> 00:23:02,811 No estamos de guardia. 392 00:23:03,815 --> 00:23:07,615 Qu� bueno ver que se est�n conociendo as�. 393 00:23:07,652 --> 00:23:10,849 Como todos estaremos luchando codo a codo, 394 00:23:10,889 --> 00:23:13,585 yo invito la primera ronda. 395 00:23:13,625 --> 00:23:17,288 Ambrosa para todos mis guerreros. 396 00:23:17,329 --> 00:23:19,889 Ven, mi dulce Cassiopeia. 397 00:23:27,773 --> 00:23:31,368 Si me perdonan, ya he tenido suficiente combate. 398 00:23:38,250 --> 00:23:40,844 Nada cambia. 399 00:23:40,886 --> 00:23:42,854 Todo cambia. 400 00:23:42,888 --> 00:23:44,378 La gente no. 401 00:23:45,590 --> 00:23:47,524 � Sheba? 402 00:23:47,559 --> 00:23:49,686 �Podemos hablar? 403 00:23:49,728 --> 00:23:52,219 Ahora no, no tengo ganas. 404 00:23:52,264 --> 00:23:54,391 Tendremos que trabajar juntos... 405 00:23:54,433 --> 00:23:55,832 si queremos sobrevivir. 406 00:23:56,902 --> 00:23:59,097 Trabajar contigo no ser� el problema. 407 00:24:00,705 --> 00:24:04,937 Esta es la ruta donde los cylones pasan con sus naves tanque. 408 00:24:04,976 --> 00:24:07,638 El convoy ya ha dejado Gomoray. 409 00:24:07,679 --> 00:24:10,739 Pero si usamos turbos todo el tiempo, 410 00:24:10,782 --> 00:24:13,307 podemos alcanzarlos antes de que salgan del cuadrante. 411 00:24:13,351 --> 00:24:16,081 Turbos todo el tiempo. 412 00:24:16,121 --> 00:24:18,419 Apenas tenemos suficiente combustible para ir y volver. 413 00:24:18,457 --> 00:24:20,220 No necesitar�amos m�s que eso. 414 00:24:20,258 --> 00:24:23,318 Seguramente los tanques tienen escolta. 415 00:24:23,361 --> 00:24:26,626 Si hubiera batalla prolongada, se les agotar�an las reservas. 416 00:24:26,665 --> 00:24:29,156 No mantengo batallas prolongadas con los cylones. 417 00:24:29,201 --> 00:24:30,896 No son tan buenos como nosotros. 418 00:24:31,837 --> 00:24:34,465 Enviaremos un escuadr�n de cada astronave. 419 00:24:34,506 --> 00:24:36,565 Sin ofender... 420 00:24:36,608 --> 00:24:39,304 prefiero usar s�lo mis alas en esta maniobra. 421 00:24:39,344 --> 00:24:42,074 Comandante, por prop�sitos de moral, 422 00:24:42,113 --> 00:24:46,174 creo que ser�a mejor comenzar a integrar los escuadrones, 423 00:24:46,218 --> 00:24:48,118 y darles un sentido de trabajo en equipo. 424 00:24:48,153 --> 00:24:49,882 Lo que Ud. diga, comandante. 425 00:24:49,921 --> 00:24:52,685 Mis guerreros se alegrar�n de compartir sus experiencias. 426 00:24:52,724 --> 00:24:54,282 Vamos a hacerlo. 427 00:25:02,534 --> 00:25:05,594 �Hay algo que no haga mejor que los dem�s? 428 00:25:05,637 --> 00:25:08,606 As� habla �l, es uno de los mejores. 429 00:25:08,640 --> 00:25:11,370 Nunca hab�a visto a alguien tratado... 430 00:25:11,409 --> 00:25:13,070 como a un dios en toda mi vida. 431 00:25:13,111 --> 00:25:16,205 Tigh, debemos recordar que ha mantenido viva a su gente 432 00:25:16,248 --> 00:25:18,978 en el coraz�n de este territorio cylon durante casi dos yahrens. 433 00:25:19,017 --> 00:25:21,178 Sus hombres har�an cualquier cosa por �l. 434 00:25:21,219 --> 00:25:23,653 Y con derecho. 435 00:25:26,458 --> 00:25:29,325 Espero que sepa que esta adulaci�n... 436 00:25:29,361 --> 00:25:31,192 este temor reverencial que todos sienten por �l 437 00:25:31,229 --> 00:25:33,823 no afecta lo que los hombres sienten por ti. 438 00:25:33,865 --> 00:25:37,460 Apollo, no es un concurso de popularidad. 439 00:25:37,502 --> 00:25:40,096 Estamos en medio de una lucha por la sobrevivencia. 440 00:25:40,138 --> 00:25:41,605 Necesitamos h�roes, 441 00:25:41,640 --> 00:25:44,507 que nuestra gente pueda admirar y en quienes puedan fortalecerse. 442 00:25:44,543 --> 00:25:47,307 - Necesitamos gente como �l. - As� se sienten sobre ti. 443 00:25:47,345 --> 00:25:49,006 Y espero nunca decepcionarlos. 444 00:25:49,047 --> 00:25:50,776 T� tambi�n debes irte. 445 00:25:50,815 --> 00:25:53,306 No quiero que el escuadr�n Azul llegue a esos tanques 446 00:25:53,351 --> 00:25:55,444 luego de que el Cdte. Cain ice el estandarte colonial. 447 00:25:55,487 --> 00:25:58,115 Es una cuesti�n de orgullo. 448 00:25:58,156 --> 00:26:01,319 - S�, se�or. - Hijo... 449 00:26:01,359 --> 00:26:03,486 buena suerte. 450 00:26:19,110 --> 00:26:22,443 Pap�, � qu� haces? Me dicen que ir�s a la misi�n. 451 00:26:22,480 --> 00:26:24,345 Es un ataque de rutina, no es nada. 452 00:26:24,382 --> 00:26:26,441 � Y por qu� ir? No podemos arriesgarte. 453 00:26:26,484 --> 00:26:28,247 No podemos permitirnos no hacerlo. 454 00:26:28,286 --> 00:26:29,878 Te lo explicar� luego. 455 00:26:31,222 --> 00:26:34,350 Transfiriendo control al escuadr�n Estrella de Plata. 456 00:26:34,392 --> 00:26:35,723 Despeguen cuando est�n listos. 457 00:27:03,655 --> 00:27:05,782 Ala de ataque preparada a despegar. 458 00:27:23,842 --> 00:27:27,539 Escuadr�n Azul en aire y listo a reunirse con el Estrella de Plata. 459 00:27:33,118 --> 00:27:36,679 - Cuatro centones para el objetivo. - Capit�n, �no suena como Cain? 460 00:27:36,721 --> 00:27:40,384 - Comandante Cain. - No hable a menos que se le hable. 461 00:27:40,425 --> 00:27:42,825 - S�, pero... - S� todos los nombres a mi comando. 462 00:27:42,861 --> 00:27:46,422 - Tres centones para el objetivo. - No tengo nada en el esc�ner. 463 00:27:46,464 --> 00:27:49,433 - Si s�lo son tres centones... - No los hallar�n en el esc�ner. 464 00:27:49,467 --> 00:27:52,732 - � Y c�mo...? - Puedo sentirlos, capit�n. 465 00:27:59,544 --> 00:28:03,071 Est�n registrando un nivel de nubes ionizadas justo adelante. 466 00:28:03,114 --> 00:28:06,083 All� es donde se oculta nuestro blanco, y aqu� nos separamos. 467 00:28:06,117 --> 00:28:08,347 Cre� que atacar�amos en un frente unido. 468 00:28:08,386 --> 00:28:11,287 Hay al menos una decena de cazas escolta listos para atacarnos. 469 00:28:11,322 --> 00:28:12,482 Lo haremos a mi modo. 470 00:28:12,524 --> 00:28:14,822 Escuadr�n Azul, siga. Estrella de Plata, s�ganme. 471 00:28:19,831 --> 00:28:22,129 Tiene t�ctica de vuelo evasivas y ni siquiera he visto... 472 00:28:22,167 --> 00:28:24,226 Tengo la sensaci�n de que sabe lo que hace. 473 00:28:24,269 --> 00:28:27,261 Lo sabremos en un micr�n. Prep�rense a penetrar las nubes. 474 00:28:42,353 --> 00:28:44,719 All� est�... un tanque cylon. 475 00:28:52,997 --> 00:28:54,988 Que sean dos. 476 00:28:55,033 --> 00:28:56,398 No veo se�ales de... 477 00:28:59,838 --> 00:29:01,965 Aqu� vamos, escuadr�n Azul, a trabajar. 478 00:29:02,006 --> 00:29:04,338 Por amor de Dios, no les den a los tanques. 479 00:29:06,678 --> 00:29:08,669 Hay much�simas, capit�n. 480 00:29:08,713 --> 00:29:10,738 Cuidado, Jolly, tienes uno en la popa. 481 00:29:11,950 --> 00:29:13,349 Mu�vete, Jolly, te va a atrapar. 482 00:29:15,720 --> 00:29:17,813 No puedo perderlo. 483 00:29:19,090 --> 00:29:20,489 Vayamos por ellos. 484 00:29:24,729 --> 00:29:26,356 Gracias, quienquiera que haya sido. 485 00:29:26,397 --> 00:29:29,195 Un gusto. Capit�n, en su ala izquierda. 486 00:29:30,702 --> 00:29:31,760 Lo tengo, Apollo. 487 00:29:36,975 --> 00:29:39,671 - Hay dos que huyen. - Escuadr�n Azul, s�ganlos. 488 00:30:07,772 --> 00:30:10,969 Pues esos son todos, volvamos a escoltar esos tanques. 489 00:30:27,926 --> 00:30:29,860 Comandante. 490 00:30:29,894 --> 00:30:31,623 S�, � qu� ocurre, capit�n? 491 00:30:31,663 --> 00:30:34,461 �Le apuntaba a un caza? Porque no lo vi. 492 00:30:34,499 --> 00:30:38,162 Estaba tan claro para m� como el sol nubio. 493 00:30:38,203 --> 00:30:40,637 �D�nde est�n los dos tanques? 494 00:30:40,672 --> 00:30:43,163 No lo s�, capit�n. Acabamos con las manos vac�as. 495 00:30:43,208 --> 00:30:45,438 Reun�monos con el escuadr�n Azul, y vayamos a casa. 496 00:30:53,518 --> 00:30:57,113 Lo siento, Adama, pero con todas esas naves en el aire 497 00:30:57,155 --> 00:30:59,680 luchando por sus vidas alrededor de esos tanques... 498 00:31:00,692 --> 00:31:04,321 supongo que quiz� debimos haber mandado s�lo a mis escuadrones. 499 00:31:04,362 --> 00:31:07,798 Tenemos m�s experiencias en t�cticas de ataque y hu�da. 500 00:31:09,300 --> 00:31:11,291 S�, supongo que fue un error 501 00:31:11,336 --> 00:31:14,169 mezclar fuerzas que nunca hab�an combatido juntas. 502 00:31:14,205 --> 00:31:16,036 Comandante, con el debido respeto, 503 00:31:16,074 --> 00:31:19,202 el escuadr�n Azul no estaba cerca de los tanques cuando explotaron. 504 00:31:19,244 --> 00:31:21,007 Nada personal, Apollo. 505 00:31:21,045 --> 00:31:23,070 Tu escuadr�n y t� se manejaron 506 00:31:23,114 --> 00:31:24,911 tan bien como los mejores guerreros. 507 00:31:24,949 --> 00:31:26,541 Fue un honor que nos acompa�aran. 508 00:31:26,584 --> 00:31:29,712 No pensar�a en atacar esa base cylona sin Uds. 509 00:31:29,754 --> 00:31:31,813 �lremos contra toda la base? 510 00:31:31,856 --> 00:31:35,292 No creo que tengamos opci�n, �no? 511 00:31:36,294 --> 00:31:39,491 Los eventos parecen habernos dejado muy pocas alternativas. 512 00:31:44,202 --> 00:31:46,762 Les dar� mi decisi�n en la ma�ana. 513 00:31:46,804 --> 00:31:50,069 No podemos esperar a la ma�ana. 514 00:31:50,108 --> 00:31:53,009 Debemos trabajar en mi plan de batalla ahora mismo. 515 00:31:53,044 --> 00:31:55,911 - En la ma�ana. - Adama, con todo... 516 00:31:55,947 --> 00:31:57,244 Pueden irse. 517 00:32:03,388 --> 00:32:06,880 Estar� en el club de oficiales cuando te decidas. 518 00:32:12,063 --> 00:32:13,553 Pap�, �l... 519 00:32:15,967 --> 00:32:17,457 Nada. 520 00:32:28,413 --> 00:32:30,074 Me gustar�a hablar contigo. 521 00:32:30,114 --> 00:32:32,582 Estaba por acompa�ar a mi padre en el club... 522 00:32:32,617 --> 00:32:35,518 Est� bien, Cassiopeia y yo te guardaremos un lugar. 523 00:32:37,922 --> 00:32:40,584 Realmente no me siento tan bien, creo que yo... 524 00:32:41,960 --> 00:32:44,986 � Qu� pas� all� afuera... con los tanques? 525 00:32:45,029 --> 00:32:47,361 Ya o�ste el informe, recibieron fuego accidental. 526 00:32:47,398 --> 00:32:49,992 �Me dices que alguien tan bueno como t�... 527 00:32:50,034 --> 00:32:51,524 tan bueno como es el escuadr�n Estrella de Plata... 528 00:32:51,569 --> 00:32:54,094 arruin� el prop�sito de esta misi�n por accidente? 529 00:32:54,138 --> 00:32:55,469 S�, eso digo. 530 00:32:55,506 --> 00:32:59,306 Entonces debemos hallar testigos, �no, teniente? 531 00:33:06,250 --> 00:33:08,241 Un brindis... 532 00:33:08,286 --> 00:33:11,119 por nuestra victoria sobre los cylones. 533 00:33:11,155 --> 00:33:12,918 Salud. 534 00:33:16,027 --> 00:33:19,554 La informaci�n de los esc�ners de Pegaso 535 00:33:19,597 --> 00:33:22,065 dejan en claro que un ataque resultar�a 536 00:33:22,100 --> 00:33:24,466 en la p�rdida de incontables vidas. 537 00:33:24,502 --> 00:33:27,198 Esas p�rdidas son inaceptables para m� 538 00:33:27,238 --> 00:33:30,230 a�n si tuvi�ramos �xito en traer combustible desde el dep�sito cylon. 539 00:33:30,274 --> 00:33:32,105 Adama, no tenemos opci�n. 540 00:33:32,143 --> 00:33:35,237 Tu flota est� parada en el cielo. 541 00:33:36,614 --> 00:33:39,811 S�lo es cuesti�n de tiempo para que los ataquen sus naves madre. 542 00:33:39,851 --> 00:33:43,218 Hay una opci�n. Seg�n mis datos, 543 00:33:43,254 --> 00:33:46,587 Pegaso tiene una carga de combustible m�xima 544 00:33:46,624 --> 00:33:49,286 Voy a dividir parte de esa carga entre la flota. 545 00:33:49,327 --> 00:33:51,056 � Qu�? 546 00:33:51,095 --> 00:33:53,188 S�lo la cantidad suficiente para hacer que nuestra gente 547 00:33:53,231 --> 00:33:55,358 salga de este cuadrante sin p�rdida de vidas. 548 00:33:55,400 --> 00:33:56,992 Con suerte, 549 00:33:57,035 --> 00:34:00,630 nuestros esc�ners podr�n localizar una fuente secundaria 550 00:34:00,671 --> 00:34:02,662 antes de que vuelva a acab�rsenos. 551 00:34:02,707 --> 00:34:04,538 Comandante, con el debido respeto, 552 00:34:04,575 --> 00:34:07,806 no podemos arriesgar las vidas de nuestra gente por... suerte. 553 00:34:07,845 --> 00:34:10,279 Todo el combustible que necesitamos 554 00:34:10,314 --> 00:34:13,943 est� aqu�, en esa base, en Gomoray. 555 00:34:13,985 --> 00:34:17,011 Y tenemos dos astronaves de combate con que atacarla. 556 00:34:17,055 --> 00:34:18,818 � Qu� crees que ocurrir�a 557 00:34:18,856 --> 00:34:21,120 si dej�ramos nuestra flota de naves civiles sin protecci�n 558 00:34:21,159 --> 00:34:22,888 mientras nos vamos a conquistar un planeta? 559 00:34:22,927 --> 00:34:25,020 Podemos entrar y salir antes de que lo sepan. 560 00:34:25,063 --> 00:34:29,329 Los cylones nos han acosado desde que dejamos nuestro sistema estelar. 561 00:34:29,367 --> 00:34:33,531 Atacan sin aviso, podr�an estar form�ndose para atacar ahora mismo. 562 00:34:33,571 --> 00:34:35,004 Todo es posible, 563 00:34:35,039 --> 00:34:37,132 pero yo prefiero tratar con lo probable. 564 00:34:37,175 --> 00:34:40,269 Y las probabilidades son que dada nuestra fuerza combinada, 565 00:34:40,311 --> 00:34:42,939 podemos alcanzar nuestra primera victoria clara 566 00:34:42,980 --> 00:34:44,504 desde que perdimos la guerra. 567 00:34:45,783 --> 00:34:47,944 No me interesan las victorias. 568 00:34:47,985 --> 00:34:51,785 Me interesa salvar vidas... las pocas que nos quedan. 569 00:34:51,823 --> 00:34:53,484 Lo siento. 570 00:34:54,292 --> 00:34:58,319 Coronel, ejecute la tarea de distribuir el combustible de Pegaso 571 00:34:58,362 --> 00:35:00,023 a trav�s de la flota. 572 00:35:02,867 --> 00:35:04,960 Comandante... 573 00:35:06,471 --> 00:35:08,405 no lo permitir�. 574 00:35:10,341 --> 00:35:12,275 No tiene opci�n 575 00:35:12,310 --> 00:35:14,471 Creo que s�, creo que dos yahrens 576 00:35:14,512 --> 00:35:17,003 de sobrevivir a los cylones en este cuadrante 577 00:35:17,048 --> 00:35:19,141 sin ninguna ayuda de tu parte o de las colonias 578 00:35:19,183 --> 00:35:21,208 le ha ganado a mi gente, a mi equipo, 579 00:35:21,252 --> 00:35:23,447 el derecho a decidir su propio destino. 580 00:35:27,125 --> 00:35:30,822 �Del mismo modo en que decidiste el destino de dos tanques cylones? 581 00:35:34,999 --> 00:35:37,433 Hice lo que cre� deb�a hacer 582 00:35:37,468 --> 00:35:39,766 para asegurar la sobrevivencia de nuestra gente. 583 00:35:41,305 --> 00:35:43,500 � Cu�nto supones que el suministro de combustible 584 00:35:43,541 --> 00:35:45,441 de esos dos tanques iba a durar? 585 00:35:45,476 --> 00:35:47,341 Necesitamos suficiente combustible 586 00:35:47,378 --> 00:35:49,903 para mantener a esta flota indefinidamente. 587 00:35:49,947 --> 00:35:53,348 Debemos tomar esa base, debemos tomar Gomoray. 588 00:35:56,287 --> 00:35:58,983 Esa es una opini�n, comandante. 589 00:35:59,023 --> 00:36:00,991 Resulta no ser la m�a. 590 00:36:01,025 --> 00:36:04,722 Tendr� que relevarlo de toda responsabilidad 591 00:36:04,762 --> 00:36:08,425 de tomar decisiones contrarias a mis �rdenes. 592 00:36:08,466 --> 00:36:10,491 Queda relevado de la comandancia. 593 00:36:11,769 --> 00:36:14,067 Coronel Tigh, 594 00:36:14,105 --> 00:36:16,266 Ud. asumir� el comando de Pegaso. 595 00:36:48,606 --> 00:36:50,437 �Pap�? 596 00:36:53,544 --> 00:36:55,535 Quiero que sepas 597 00:36:55,580 --> 00:36:59,778 que los hombre y yo te seguiremos en lo que decidas hacer. 598 00:37:01,319 --> 00:37:03,549 Gracias, Sheba, pero ya lo o�ste. 599 00:37:03,588 --> 00:37:05,488 Yo ya no decido nada. 600 00:37:05,523 --> 00:37:08,321 - Se�or, lo que quisimos decir fue... - S� lo que quisieron decir. 601 00:37:08,359 --> 00:37:11,760 Pero esta ma�ana comet� un error t�ctico. 602 00:37:11,796 --> 00:37:14,663 Est�n considerando un mot�n. 603 00:37:14,699 --> 00:37:17,395 Quiz� yo sea el guerrero m�s obstinado 604 00:37:17,435 --> 00:37:19,801 y egoc�ntrico de la historia de las colonias, 605 00:37:19,837 --> 00:37:22,533 pero tambi�n soy el mejor guerrero, 606 00:37:22,573 --> 00:37:24,973 y no quiero que me recuerden como el que se fue 607 00:37:25,009 --> 00:37:28,740 y abandon� a un mont�n de civiles indefensos a merced... 608 00:37:28,779 --> 00:37:31,373 de esos cylones cabeza de lata. 609 00:37:42,627 --> 00:37:45,027 A sus �rdenes. 610 00:37:47,031 --> 00:37:48,498 Habla. 611 00:37:48,532 --> 00:37:52,093 Nuestros exploradores localizaron veh�culos de la flota colonial. 612 00:37:52,136 --> 00:37:55,697 Presumo que regresaron antes de que los descubrieran. 613 00:37:55,740 --> 00:37:57,571 Como lo orden�. 614 00:37:57,608 --> 00:38:00,270 Muy bien hecho. 615 00:38:00,311 --> 00:38:03,144 Este es el momento final. 616 00:38:03,180 --> 00:38:06,149 Finalmente he alcanzado a Adama 617 00:38:06,183 --> 00:38:09,243 con suficientes fuerzas para eliminarlo del cielo. 618 00:38:09,287 --> 00:38:11,016 Deber� ser una buena batalla. 619 00:38:11,055 --> 00:38:14,183 No habr� batalla. 620 00:38:14,225 --> 00:38:16,989 Una astronave de combate 621 00:38:17,028 --> 00:38:20,896 no es rival para tres naves madre. 622 00:38:20,931 --> 00:38:25,368 Ah, no, lo qu� tenemos aqu�, mi querido Lucifer, 623 00:38:25,403 --> 00:38:28,304 es lo que se conoce como una derrota... 624 00:38:28,339 --> 00:38:30,102 una humillaci�n... 625 00:38:30,141 --> 00:38:32,268 una masacre. 626 00:38:32,310 --> 00:38:34,437 �Entonces no desea cazas de apoyo 627 00:38:34,478 --> 00:38:38,380 de Gomoray, nuestra capital exterior? 628 00:38:38,416 --> 00:38:41,214 Lo �nico que quiero de Gomoray... 629 00:38:42,219 --> 00:38:44,312 es un desfile de bienvenida, 630 00:38:44,355 --> 00:38:46,755 una celebraci�n de victoria, 631 00:38:46,791 --> 00:38:49,624 un homenaje de la gente de Gomoray 632 00:38:49,660 --> 00:38:53,460 para el mayor l�der militar que los cylones hayan conocido. 633 00:38:55,333 --> 00:39:00,066 He decidido que la ciudad de Gomoray ser� el centro de mi poder. 634 00:39:00,104 --> 00:39:03,471 Desde all�, decidir� c�mo y hacia d�nde 635 00:39:03,507 --> 00:39:05,236 extender mi dominio 636 00:39:05,276 --> 00:39:09,474 por el sistema estelar. 637 00:39:10,481 --> 00:39:12,415 Si me disculpa, Baltar, 638 00:39:12,450 --> 00:39:15,078 �no cree que primero deber�amos pasar por la formalidad 639 00:39:15,119 --> 00:39:17,053 de conquistar a los humanos 640 00:39:17,088 --> 00:39:19,318 antes de ordenar nuestra celebraci�n de la victoria? 641 00:39:19,357 --> 00:39:21,757 Eso tuvo tono de sarcasmo, Lucifer. 642 00:39:21,792 --> 00:39:23,282 Cu�date. 643 00:39:23,327 --> 00:39:25,852 No eres el �nico cyl�n serie lL 644 00:39:25,896 --> 00:39:30,265 que sue�a pararse junto al mayor conquistador del universo. 645 00:39:30,301 --> 00:39:31,666 Perdone mi descaro. 646 00:39:32,870 --> 00:39:35,634 Esa orden de lanzamiento... 647 00:39:35,673 --> 00:39:37,368 S�, s�, hag�moslo. 648 00:39:38,709 --> 00:39:41,405 Espera. 649 00:39:41,445 --> 00:39:44,312 Espera, tengo una idea mejor. 650 00:39:44,348 --> 00:39:47,283 Acompa�ar� a la fuerza de ataque. 651 00:39:47,318 --> 00:39:50,185 - Ud., ir� a... - S�, s�. 652 00:39:50,221 --> 00:39:52,746 Piensa en la impresi�n en la ciudad de Gomoray 653 00:39:52,790 --> 00:39:54,314 cuando sepan que yo, personalmente, 654 00:39:54,358 --> 00:39:57,452 gui� el asalto final a los humanos. 655 00:39:57,495 --> 00:40:00,862 Prepara una nave con dos de tus mejores pilotos. 656 00:40:00,898 --> 00:40:03,230 A sus �rdenes. 657 00:40:15,913 --> 00:40:17,972 Cap. Apollo, del transbordador Gal�ctica, 658 00:40:18,015 --> 00:40:20,210 solicitando permiso para abordar Pegaso. 659 00:40:31,896 --> 00:40:34,888 Coronel, los transportes de combustible est�n llegando a bordo. 660 00:40:34,932 --> 00:40:38,595 Procedan con la distribuci�n de combustible a toda la flota. 661 00:40:38,636 --> 00:40:40,797 � S�? 662 00:40:40,838 --> 00:40:43,739 Coronel, se gesta un malestar en esta nave. 663 00:40:43,774 --> 00:40:47,733 Quiz� deber�amos demorar la orden hasta que se calmen las cosas. 664 00:40:47,778 --> 00:40:52,078 El Cdte. Adama quiere que la flota pueda irse en un centar. 665 00:40:52,116 --> 00:40:53,981 No podemos hacerlo sin combustible. 666 00:40:54,018 --> 00:40:55,747 Ejecute la orden. 667 00:41:07,932 --> 00:41:09,900 �Podemos ayudar, Apollo? 668 00:41:09,934 --> 00:41:12,562 No a menos que quieran asistir en la transferencia de combustible. 669 00:41:12,603 --> 00:41:16,300 - � Qu� transferencia es esa? - Debemos hacer un trabajo, c�rranse. 670 00:41:18,108 --> 00:41:19,905 � Qu� creen que hacen? 671 00:41:19,944 --> 00:41:22,538 Peleamos por nuestro comandante y nuestras vidas. 672 00:41:22,580 --> 00:41:24,480 Su comandante ha aceptado la orden. 673 00:41:24,515 --> 00:41:26,483 �Por qu� no muestran el mismo sentido com�n? 674 00:41:26,517 --> 00:41:30,419 Capit�n, quiz�s Ud. no entienda la situaci�n. 675 00:41:30,454 --> 00:41:33,548 Adama humill� al mejor hombre de la historia. 676 00:41:33,591 --> 00:41:36,822 Un hombre que puede pensar y pelear en c�rculos alrededor de tu padre. 677 00:41:36,861 --> 00:41:38,522 Ella tiene raz�n, Apollo. 678 00:41:38,562 --> 00:41:41,156 Nos salv� a todos de una muerte cierta. 679 00:41:41,198 --> 00:41:43,063 Ahora es nuestro turno de ayudarlo. 680 00:41:43,100 --> 00:41:46,297 Nadie quiere ver a Cain herido o en desgracia. 681 00:41:46,337 --> 00:41:48,168 �No es un poco tarde para decir eso? 682 00:41:48,205 --> 00:41:50,969 �No entienden que el Cdte. Adama no tuvo opci�n? 683 00:41:51,008 --> 00:41:53,135 S�lo puede haber un l�der, para bien o para mal. 684 00:41:53,177 --> 00:41:55,407 As� es, y tenemos al equivocado. 685 00:41:55,446 --> 00:41:57,346 Por eso no se llevar�n nuestro combustible. 686 00:41:57,381 --> 00:41:59,906 S�lo lo repetir� una vez m�s. 687 00:41:59,950 --> 00:42:02,510 Adama es el comandante de la flota, 688 00:42:02,553 --> 00:42:07,081 y determin� no enviar nuestras defensas a una capital cylona 689 00:42:07,124 --> 00:42:09,354 mientras nuestra flota queda indefensa. 690 00:42:09,393 --> 00:42:12,191 Yo apoyo esa idea, as� que ap�rtense. 691 00:42:15,299 --> 00:42:17,460 � Qu� pasar� ahora? 692 00:42:20,070 --> 00:42:23,597 Lo que Adama tem�a. 693 00:42:23,641 --> 00:42:25,768 Estamos siendo atacados, volvamos a la nave. 694 00:42:33,117 --> 00:42:35,244 Se acerca una gran fuerza de ataque cylona. 695 00:42:35,286 --> 00:42:36,947 50 micrones y acerc�ndose. 696 00:42:36,987 --> 00:42:39,046 Comun�queme con Gal�ctica. 697 00:42:39,089 --> 00:42:42,149 Se�or, 45 micrones y acerc�ndose. 698 00:42:43,961 --> 00:42:46,054 Es la fuerza m�s grande que haya visto 699 00:42:46,096 --> 00:42:47,688 desde la destrucci�n de Caprica. 700 00:42:47,731 --> 00:42:50,495 � Qu� pasa? � Qu� tienen? 701 00:42:50,534 --> 00:42:51,967 No estamos seguros. 702 00:42:52,002 --> 00:42:54,664 Pero por el tama�o de esa falange de bombarderos, 703 00:42:54,705 --> 00:42:56,696 tienen tres naves madres acerc�ndose. 704 00:42:58,142 --> 00:43:00,542 Ten�as raz�n, me equivocaba. 705 00:43:00,578 --> 00:43:03,877 La flota habr�a estado indefensa si hubi�ramos atacado su base. 706 00:43:03,914 --> 00:43:06,678 Ahora los necesito a ti y a tu genio t�ctico. 707 00:43:06,717 --> 00:43:08,981 No usaron m�s de tres naves madre 708 00:43:09,019 --> 00:43:11,010 cuando eliminaron nuestra flota en Caprica. 709 00:43:11,055 --> 00:43:14,684 S�, pero en Caprica la sorpresa jug� en su favor. 710 00:43:14,725 --> 00:43:16,920 Esta vez podr�a estar de nuestro lado. 711 00:43:18,796 --> 00:43:20,423 Saquen a Pegaso. 712 00:43:20,464 --> 00:43:23,831 - Exactamente. - Est� del lado m�s alejado de la flota. 713 00:43:23,867 --> 00:43:25,892 Dudo que haya aparecido en sus esc�ners. 714 00:43:25,936 --> 00:43:29,838 lr� por ella y los atraparemos en medio de nuestras naves. 715 00:43:29,873 --> 00:43:32,000 No tardes mucho en tomar posici�n. 716 00:43:32,042 --> 00:43:34,203 Si no te molesta que agote la mitad de mi combustible, 717 00:43:34,244 --> 00:43:37,008 - ver� si puedo usar velocidad de la luz. - �Tengo opci�n? 718 00:43:38,983 --> 00:43:42,419 - Estate all� cuando te necesite. - All� estar�. 719 00:43:44,288 --> 00:43:48,156 Comandante, 25 micrones y acerc�ndose. 720 00:43:53,230 --> 00:43:56,427 Preparen armas, listos para atacar. 721 00:43:56,467 --> 00:43:59,732 Esta ser� una derrota cl�sica. 722 00:43:59,770 --> 00:44:02,637 Se hablar� de ella por el sistema estelar 723 00:44:02,673 --> 00:44:05,107 durante 1.000 yahrens. 724 00:44:05,142 --> 00:44:06,609 Despeguen cazas. 725 00:44:27,998 --> 00:44:31,092 Recibimos comunicaci�n del Cdte. Cain, se�or. 726 00:44:31,135 --> 00:44:33,865 P�ngalo en la l�nea. 727 00:44:33,904 --> 00:44:36,668 Coronel, asumo el comando de Pegaso. 728 00:44:36,707 --> 00:44:38,834 Eso me ha informado el Cdte. Adama. 729 00:44:38,876 --> 00:44:40,468 Bien, ahora saque de all� esa nave, 730 00:44:40,511 --> 00:44:42,308 d� un giro de 180 grados, 731 00:44:42,346 --> 00:44:44,940 y avance en curso 1-1-0. Me reunir� con Uds. 732 00:44:44,982 --> 00:44:46,847 � Y la fuerza de ataque que se aproxima? 733 00:44:46,884 --> 00:44:48,476 Ud. deje que yo me preocupe por eso. 734 00:44:48,519 --> 00:44:51,488 Que los pilotos est�n listos, estar� a bordo en 10 micrones. 735 00:44:55,859 --> 00:44:58,589 No es nada personal, se�or. 736 00:44:58,629 --> 00:45:00,096 Es s�lo que... 737 00:45:00,130 --> 00:45:02,462 Lo entiendo bien. 738 00:45:02,499 --> 00:45:05,195 � Qui�n puede luchar con una leyenda viviente? 739 00:45:10,741 --> 00:45:12,436 Adi�s, Gal�ctica. 740 00:45:12,476 --> 00:45:15,172 Adi�s, Adama. 741 00:45:15,212 --> 00:45:17,544 Est�n acabados. 742 00:45:19,917 --> 00:45:21,509 Activen el escudo, ahora. 743 00:45:22,486 --> 00:45:24,351 Que las bater�as abran fuego. 744 00:45:29,893 --> 00:45:31,986 Vayamos por ellos. 745 00:45:38,569 --> 00:45:41,868 Esta vez, Gal�ctica no tiene salvaci�n. 746 00:45:41,905 --> 00:45:44,669 Concentren los cazas en sus plataformas de aterrizaje. 747 00:45:44,708 --> 00:45:47,905 Sus guerreros no podr�n recargar combustible, armas o aterrizar. 748 00:45:56,754 --> 00:45:59,348 - Fuego en la plataforma - lnforme de da�os. 749 00:46:02,059 --> 00:46:05,153 Est� fuera de control, la plataforma Alfa est� completamente aislada. 750 00:46:23,147 --> 00:46:26,446 Sigan alejando a sus guerreros de la flota principal. 751 00:46:26,483 --> 00:46:30,078 No pueden seguir en lo alto si usan los impulsores de batalla sin parar. 752 00:46:30,120 --> 00:46:33,749 Un consejo, nosotros tambi�n 753 00:46:33,791 --> 00:46:37,955 estamos gastando mucho combustible en un ataque sostenido. 754 00:46:37,995 --> 00:46:41,226 S�, pero tenemos d�nde aterrizar, y ellos, no. 755 00:46:41,265 --> 00:46:44,063 O no lo tendr�n muy pronto. 756 00:47:10,160 --> 00:47:14,256 Estamos paralelos a los cylones que atacan en su flanco trasero. 757 00:47:14,298 --> 00:47:17,756 Gal�ctica informa de serios da�os a sus plataformas de aterrizaje. 758 00:47:18,902 --> 00:47:22,167 Que d� la vuelta 60 grados, vamos a entrar. 759 00:47:32,950 --> 00:47:35,817 Arde, Gal�ctica. 760 00:47:35,853 --> 00:47:38,344 Est�s acabado, Adama. 761 00:47:44,228 --> 00:47:46,526 Se�or, si me permite... 762 00:47:46,563 --> 00:47:48,531 No quiero perderme ni un momento 763 00:47:48,565 --> 00:47:50,795 de la destrucci�n de la �ltima astronave de combate. 764 00:47:50,834 --> 00:47:54,463 Realmente creo que deber�a mirar a la otra astronave. 765 00:47:54,504 --> 00:47:56,301 � Qu� est�s diciendo? 766 00:47:57,708 --> 00:48:01,872 - Es imposible. - No, es una astronave de combate. 767 00:48:01,912 --> 00:48:03,971 Gira, tonto, gira. 768 00:48:04,014 --> 00:48:05,675 Viene directo a nosotros. 769 00:48:06,917 --> 00:48:09,545 CONTlNUARA... 59969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.