All language subtitles for Battlestar_Galactica_-_1x11_-_The_Young_Lords

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,639 --> 00:00:08,436 Starbuck aterriz� de emergencia 2 00:00:08,475 --> 00:00:10,602 en un planeta en la frontera del sector Omega. 3 00:00:10,643 --> 00:00:12,873 - Al menos no nos oxidamos. - Silencio. 4 00:00:12,912 --> 00:00:15,312 - Kyle. - Mi hermano es nuestro l�der. 5 00:00:15,348 --> 00:00:19,011 S�lo es un muchacho, y los dem�s, ni�os. 6 00:00:19,052 --> 00:00:21,919 lntercambiaremos a Starbuck por pap� con las latas ambulantes. 7 00:00:21,955 --> 00:00:24,185 Y s�lo quer�a agradecerte. 8 00:00:25,525 --> 00:00:27,322 No tenemos a�n a tu padre, 9 00:00:27,360 --> 00:00:30,921 pero... de nada. 10 00:00:36,770 --> 00:00:39,364 Hay gente que piensa 11 00:00:39,406 --> 00:00:41,271 que la vida terrestre 12 00:00:41,307 --> 00:00:43,741 se origin�... 13 00:00:43,777 --> 00:00:46,905 en las regiones lejanas del universo, 14 00:00:46,946 --> 00:00:49,710 con tribus de seres humanos 15 00:00:49,749 --> 00:00:53,708 que pudieron haber sido los antecesores de los egipcios, 16 00:00:53,753 --> 00:00:57,746 los toltecas o los mayas. 17 00:00:57,791 --> 00:01:02,694 Algunos creen que a�n existen hermanos del hombre 18 00:01:02,729 --> 00:01:06,256 que luchan por sobrevivir 19 00:01:06,299 --> 00:01:09,564 en alguna parte del cielo. 20 00:01:32,926 --> 00:01:36,362 GALACTlCA: ASTRONAVE DE COMBATE 21 00:02:12,799 --> 00:02:15,427 LOS JOVENES LORES 22 00:02:57,243 --> 00:02:59,507 Boomer, acabo de tomar una decisi�n importante. 23 00:02:59,546 --> 00:03:01,912 Siento que debes ser el primero en saberlo. 24 00:03:01,948 --> 00:03:03,745 S�lo estamos los dos aqu� afuera. 25 00:03:03,783 --> 00:03:06,445 � Ves esa estrella roja 40 grados hacia la proa? 26 00:03:06,486 --> 00:03:09,387 S�, �cu�l es la gran decisi�n? 27 00:03:09,422 --> 00:03:12,255 Estaba mir�ndola, y de repente, 28 00:03:12,292 --> 00:03:14,783 record� las palabras de mi antiguo instructor de vuelo. 29 00:03:14,827 --> 00:03:18,957 ''Starbuck, un piloto de Viper s�lo vuela tres de ellas... 30 00:03:18,998 --> 00:03:21,660 la Viper en la que entrena, de la que escapa... 31 00:03:23,002 --> 00:03:24,765 y en la que muere.'' 32 00:03:27,840 --> 00:03:30,001 Starbuck, el esc�ner. 33 00:03:39,319 --> 00:03:40,718 Nos vienen siguiendo. 34 00:03:41,354 --> 00:03:43,515 Mostr�mosles nuestra nariz. 35 00:03:59,939 --> 00:04:02,601 - Est�n huyendo. - No por mucho tiempo. 36 00:04:17,123 --> 00:04:18,954 Hay uno en tu punto ciego. 37 00:04:33,039 --> 00:04:34,404 Starbuck, �est�s bien? 38 00:04:34,440 --> 00:04:37,273 Te contesto luego de que me digas cu�n malo es. 39 00:04:37,310 --> 00:04:39,801 Y Boomer, dime la verdad, no me mientas. 40 00:04:44,684 --> 00:04:48,780 Se ha ido todo al diablo. No s� c�mo sigues transmitiendo. 41 00:04:48,821 --> 00:04:51,119 Tus deflectores anti-incendio desaparecieron.. 42 00:04:52,025 --> 00:04:55,392 Seg�n mi panel, la parte delantera tampoco est� bien. 43 00:05:02,335 --> 00:05:04,633 Trato de hallarte un lugar donde aterrizar. 44 00:05:04,671 --> 00:05:06,798 Todo lo que puedo hacer es volar en l�nea recta. 45 00:05:07,807 --> 00:05:09,570 Y de eso tampoco estoy muy seguro. 46 00:05:10,576 --> 00:05:12,476 Temo que mi antiguo instructor ten�a raz�n. 47 00:05:13,446 --> 00:05:15,846 Mejor vas yendo antes de quedarte sin combustible. 48 00:05:15,882 --> 00:05:17,747 Quedarte conmigo es una mala apuesta. 49 00:05:19,085 --> 00:05:22,543 Lo tengo, un planeta clase Delta. Justo enfrente. 50 00:05:24,057 --> 00:05:27,424 - Mejor te vas. - No hasta saber que aterrizaste. 51 00:05:27,460 --> 00:05:30,918 Si no llego, ser�s el primero en saberlo, lo juro. 52 00:05:30,963 --> 00:05:33,864 Volver� con un uniforme limpio antes de que lo sepas. 53 00:05:35,601 --> 00:05:37,159 Nos vemos, Boomer. 54 00:05:38,705 --> 00:05:40,502 Eso espero. 55 00:05:55,188 --> 00:05:57,156 Y cuando acabes aqu�, 56 00:05:57,190 --> 00:05:58,987 mueve la descarga de combustible adentro del foso 57 00:05:59,025 --> 00:06:01,425 bajo la protecci�n de nuestras murallas externas. 58 00:06:01,461 --> 00:06:03,122 Como ordenes. 59 00:06:06,966 --> 00:06:10,766 La patrulla Canus ha interceptado a dos naves Viper coloniales. 60 00:06:10,803 --> 00:06:12,771 Vipers coloniales. 61 00:06:12,805 --> 00:06:14,796 Bien, bien. 62 00:06:35,828 --> 00:06:37,625 Una Viper huye. 63 00:06:37,663 --> 00:06:39,460 La segunda est� averiada 64 00:06:39,499 --> 00:06:42,127 y ha penetrado la atm�sfera. 65 00:06:42,168 --> 00:06:44,136 Lo estamos rastreando. 66 00:06:44,170 --> 00:06:46,161 Ordena regresar a la patrulla. 67 00:06:48,508 --> 00:06:51,136 L�der Canus, regresen a la base. 68 00:06:51,177 --> 00:06:52,667 Regresando. 69 00:06:54,680 --> 00:06:56,807 � Y si el guerrero colonial 70 00:06:56,849 --> 00:06:59,317 elude nuestra patrulla? 71 00:06:59,352 --> 00:07:01,252 lmposible. 72 00:09:50,656 --> 00:09:53,147 Comandante de la guarnici�n Atila, report�ndose. 73 00:09:55,661 --> 00:10:00,291 - �Atila? - Un destacamento en el sector Omega. 74 00:10:00,333 --> 00:10:02,995 El comandante se llama Spectre, me parece. 75 00:10:03,035 --> 00:10:05,970 Una de las series lL primitivas. 76 00:10:06,005 --> 00:10:09,941 Antes de mi �poca. Limitadas en cuanto a capacidad. 77 00:10:19,619 --> 00:10:21,644 lnforme, Spectre. 78 00:10:21,687 --> 00:10:24,554 Hemos aprehendido a un guerrero colonial. 79 00:10:24,590 --> 00:10:27,821 Excelente, �interrogaron al piloto? 80 00:10:27,860 --> 00:10:30,294 La partida de avanzada que lo captur� 81 00:10:30,329 --> 00:10:32,559 a�n no ha regresado a nuestra guarnici�n. 82 00:10:32,598 --> 00:10:35,158 Creo que saben lo que deseo. 83 00:10:35,201 --> 00:10:38,398 La posici�n exacta de Gal�ctica. 84 00:10:38,437 --> 00:10:41,270 Esperar� a su pr�xima comunicaci�n. 85 00:10:42,274 --> 00:10:45,505 Tiene una oportunidad maravillosa, Spectre. 86 00:10:45,544 --> 00:10:47,034 Usela bien. 87 00:10:47,079 --> 00:10:48,512 Como ordene. 88 00:10:48,547 --> 00:10:51,675 Este Spectre parece haber funcionado bastante bien... 89 00:10:51,717 --> 00:10:53,708 para ser un modelo primitivo. 90 00:11:16,175 --> 00:11:18,143 Con cuidado, � quieres? 91 00:11:18,177 --> 00:11:21,772 Estos humanoides no est�n bien construidos, se da�an f�cilmente. 92 00:11:21,814 --> 00:11:25,181 - Al menos no nos oxidamos. - Silencio. 93 00:12:09,762 --> 00:12:11,627 Bienvenido a Atila, teniente. 94 00:12:28,347 --> 00:12:31,407 - No puede entrar. - No lo har�a si no fuera importante. 95 00:12:31,450 --> 00:12:34,647 Dejen de susurrar, no estoy dormido. 96 00:12:34,687 --> 00:12:36,848 Ahora s� la hicieron. 97 00:12:43,996 --> 00:12:45,691 Qu� bueno verlo mejor, se�or. 98 00:12:47,366 --> 00:12:49,857 No me veo mejor, me veo terrible. 99 00:12:50,870 --> 00:12:52,531 Pero me siento mejor. 100 00:12:52,571 --> 00:12:54,505 No ser� por mucho tiempo, 101 00:12:54,540 --> 00:12:57,065 si no duerme un poco. 102 00:13:00,045 --> 00:13:03,503 Con esa puerta custodiada como la entrada a Kobol, 103 00:13:03,549 --> 00:13:06,347 supongo que ha ocurrido algo importante. 104 00:13:06,385 --> 00:13:10,116 - �La patrulla de reconocimiento? - Es lo que siempre le pareci�, se�or. 105 00:13:10,156 --> 00:13:14,252 Los cylones penetraron m�s de lo esperado y nos emboscaron. 106 00:13:15,928 --> 00:13:19,125 - � Y? - Starbuck aterriz� de emergencia. 107 00:13:19,165 --> 00:13:21,326 - �Pero aterriz�? - S�. 108 00:13:21,367 --> 00:13:24,268 - �Ad�nde? - En Atila. 109 00:13:24,303 --> 00:13:26,669 Un planeta en la frontera del sector Omega. 110 00:13:28,741 --> 00:13:31,369 Malas noticias por todos lados. 111 00:13:33,512 --> 00:13:35,207 � Su recomendaci�n? 112 00:13:35,247 --> 00:13:38,307 Enviar un escuadr�n atraer�a demasiada atenci�n. 113 00:13:38,350 --> 00:13:40,511 �Entonces qu�? � Un transbordador? 114 00:13:40,553 --> 00:13:43,852 - Entramos y salimos, r�pido. - Mejor que sea r�pido. 115 00:13:43,889 --> 00:13:46,824 Si no regresa en 24 centares, 116 00:13:46,859 --> 00:13:48,918 nunca nos alcanzar�. 117 00:13:52,031 --> 00:13:54,022 �Boomer y t�? 118 00:13:55,201 --> 00:13:57,066 S�, se�or. 119 00:14:24,997 --> 00:14:27,727 Por favor, trata... trata de no moverte. 120 00:14:27,766 --> 00:14:28,926 Has sido herido. 121 00:14:28,968 --> 00:14:30,799 Hab�a otros. 122 00:14:30,836 --> 00:14:32,667 Mis hermanos y mi hermana. 123 00:14:33,839 --> 00:14:35,807 - Y cylones. - No te preocupes. 124 00:14:35,841 --> 00:14:38,674 Podemos manejarlos, Kyle es sumamente inteligente. 125 00:14:40,512 --> 00:14:42,776 - �Kyle? - Mi hermano. 126 00:14:42,815 --> 00:14:45,249 Es nuestro l�der. 127 00:14:45,284 --> 00:14:46,273 �L�der? 128 00:14:46,318 --> 00:14:49,981 S�lo es un muchacho, y los dem�s, ni�os. 129 00:14:50,022 --> 00:14:52,183 No somos ni�os. 130 00:14:55,027 --> 00:14:56,824 Somos guerreros. 131 00:14:56,862 --> 00:15:00,423 Miri, prepara la comida, los dem�s regresar�n pronto de patrullar. 132 00:15:00,466 --> 00:15:02,093 �Patrullar? 133 00:15:02,134 --> 00:15:06,332 �Esos ni�os y la ni�ita andan afuera con cylones por todos lados? 134 00:15:06,372 --> 00:15:08,033 �Te das cuenta de lo que puede ocurrir? 135 00:15:08,073 --> 00:15:11,270 � Qu� puede ocurrir? Vieron morir a su madre, 136 00:15:11,310 --> 00:15:14,473 vieron a las latas saqueando e invadiendo nuestro castillo... 137 00:15:15,481 --> 00:15:17,608 asesinando a nuestra gente. 138 00:15:17,650 --> 00:15:20,084 Dime, � qu� puede pasarles? 139 00:15:21,987 --> 00:15:24,615 Pueden matarlos o capturarlos. 140 00:15:24,657 --> 00:15:26,625 Somos demasiado r�pidos. 141 00:15:26,659 --> 00:15:28,286 Nuestros ataques son demasiado precisos, 142 00:15:28,327 --> 00:15:30,557 demasiado bien programados, bien planeados. 143 00:15:31,997 --> 00:15:34,795 - � Uds. los atacan? - Son el enemigo. 144 00:15:34,833 --> 00:15:36,630 Tomaron todo lo que ten�amos. 145 00:15:36,669 --> 00:15:38,466 Y ahora les hacemos da�o. 146 00:15:38,504 --> 00:15:41,132 Atacamos sus dep�sitos de municiones, 147 00:15:41,173 --> 00:15:43,539 sus patrullas y descargas de combustible. 148 00:15:44,510 --> 00:15:46,478 S�, gracias por eso. 149 00:15:46,512 --> 00:15:50,915 Luchamos contra un enemigo com�n. Eres de Gal�ctica, �correcto? 150 00:15:52,351 --> 00:15:54,319 � Conocen Gal�ctica? 151 00:15:54,353 --> 00:15:57,083 Supimos de Gal�ctica por los cylones. 152 00:15:57,122 --> 00:15:58,612 �A qu� distancia est�? 153 00:16:00,025 --> 00:16:01,424 Demasiado lejos. 154 00:16:01,460 --> 00:16:05,260 Pasar� un tiempo antes de que vengan a rescatarme. 155 00:16:05,297 --> 00:16:07,527 Temo que estar�n conmigo por un tiempo. 156 00:16:07,566 --> 00:16:10,763 Un mont�n de latas vienen siguiendo los rastros que dej�. 157 00:16:10,803 --> 00:16:13,101 Soldado, �as� es como se reporta? 158 00:16:13,138 --> 00:16:16,198 Un mont�n de latas, se�or, siguiendo los rastros 159 00:16:16,241 --> 00:16:18,937 que me orden� hacer en el bosque Naga. 160 00:16:18,978 --> 00:16:20,946 Muy bien, descanse. 161 00:16:20,980 --> 00:16:22,641 Coman algo. 162 00:16:28,654 --> 00:16:31,282 A veces nos falta disciplina, 163 00:16:31,323 --> 00:16:34,121 pero no hallar� mejores guerreros en la galaxia. 164 00:16:34,159 --> 00:16:37,094 � Qui�n te ense��? �Tu padre? 165 00:16:38,664 --> 00:16:42,065 - Padre era nuestro l�der hasta que... - Hasta que lo mataron los cylones. 166 00:16:47,006 --> 00:16:48,974 Miri, alimenta al teniente. 167 00:16:49,008 --> 00:16:50,999 Y hazlo r�pido. Tenemos una misi�n. 168 00:16:52,311 --> 00:16:55,678 Robus, Nilz, Ariadne, vayan por sus tabletas. 169 00:16:56,849 --> 00:16:59,818 Miri, queremos hablar con el guerrero. 170 00:16:59,852 --> 00:17:01,820 Luego de que coman y estudien. 171 00:17:10,629 --> 00:17:13,757 Eso huele bien, no hab�a notado que ten�a tanta hambre. 172 00:17:15,968 --> 00:17:17,765 �Tambi�n eres su maestra? 173 00:17:17,803 --> 00:17:20,431 Es muy importante que contin�en con su educaci�n. 174 00:17:21,974 --> 00:17:23,635 Siempre quise conocer a una mujer 175 00:17:23,675 --> 00:17:25,836 que tuviera tanto cerebro como belleza. 176 00:17:28,313 --> 00:17:30,008 � Crees que soy bonita? 177 00:17:30,049 --> 00:17:32,984 - Miri. - Come. 178 00:17:34,987 --> 00:17:37,785 Miri, cuando vayas a Gal�ctica, 179 00:17:37,823 --> 00:17:41,088 tendr�s a todos los pilotos de Viper pele�ndose por ti. 180 00:17:41,126 --> 00:17:42,957 Los volver�s locos. 181 00:17:42,995 --> 00:17:44,792 �lr a Gal�ctica? 182 00:17:44,830 --> 00:17:47,924 S�, no puedes quedarte aqu�. 183 00:17:47,966 --> 00:17:50,867 Cuando venga a buscarme el rescate de la flota, 184 00:17:50,903 --> 00:17:52,996 - vendr�n con nosotros. - �Todos nosotros? 185 00:17:54,173 --> 00:17:56,004 Claro que todos. 186 00:17:57,176 --> 00:17:59,144 Tenemos una misi�n. 187 00:18:45,991 --> 00:18:47,720 Boxey. 188 00:18:49,328 --> 00:18:52,126 Qu� bueno verte. 189 00:18:52,164 --> 00:18:54,132 � C�mo pudiste pasar por la guardia? 190 00:18:54,166 --> 00:18:57,624 - Me escabull�. - Te escabulliste. 191 00:18:57,669 --> 00:18:59,967 Eres el primero. 192 00:19:00,005 --> 00:19:02,235 Mejor te metes bajo las mantas conmigo, 193 00:19:02,274 --> 00:19:05,107 por si ella tambi�n decide escabullirse. 194 00:19:07,112 --> 00:19:09,410 Ahora tengo a alguien con quien hablar. 195 00:19:09,448 --> 00:19:11,382 � Quieres que te cuente una historia? 196 00:19:11,416 --> 00:19:14,408 � Como lo haces t� cuando estoy enfermo? 197 00:19:14,453 --> 00:19:16,284 Eso estar�a muy bien. 198 00:19:17,456 --> 00:19:20,425 Hab�a una vez un planeta brillante... 199 00:19:20,459 --> 00:19:22,586 Llamado Tierra. 200 00:19:22,628 --> 00:19:24,459 No, llamado Mushielandia. 201 00:19:25,797 --> 00:19:27,458 �Mushielandia? 202 00:19:28,967 --> 00:19:30,491 Y estaba lleno de daggits. 203 00:19:30,536 --> 00:19:33,027 De daggits anaranjados, azules, 204 00:19:33,071 --> 00:19:36,768 con cuernos, y con colas enruladas. 205 00:19:36,808 --> 00:19:38,776 El mejor daggit de todos 206 00:19:38,810 --> 00:19:40,710 era Sir Muffit. 207 00:19:42,314 --> 00:19:44,475 Sir Muffit. 208 00:20:05,337 --> 00:20:08,465 Seg�n sus �rdenes se erradic� la primera patrulla. 209 00:20:10,008 --> 00:20:12,135 � Y el guerrero colonial? 210 00:20:12,177 --> 00:20:13,974 Desapareci�. 211 00:20:14,012 --> 00:20:16,981 Hallamos signos de renegados humanoides. 212 00:20:17,015 --> 00:20:19,643 Nuestra patrulla est� rastre�ndolos. 213 00:20:19,685 --> 00:20:22,245 Mi comandante me envi� a informar. 214 00:20:22,287 --> 00:20:25,848 Esperemos que su comandante sea m�s eficiente que su predecesor. 215 00:20:47,045 --> 00:20:49,013 Nunca aprender�n. 216 00:20:49,047 --> 00:20:52,039 �Dejaste mi mensaje para las latas donde puedan hallarlo? 217 00:20:53,552 --> 00:20:56,020 � Qu� ocurre? 218 00:20:56,054 --> 00:21:00,684 - Kyle, no podemos hacerlo. - As� podremos rescatar vivo a pap�. 219 00:21:00,726 --> 00:21:03,627 - Pero Kyle... - Quieres que vuelva, �no? 220 00:21:03,662 --> 00:21:05,459 Claro que s�. 221 00:21:05,497 --> 00:21:07,624 Entonces no hay nada que discutir. 222 00:21:07,666 --> 00:21:10,658 lntercambiaremos a Starbuck por pap� con las latas... 223 00:21:10,702 --> 00:21:11,999 esta noche. 224 00:21:56,548 --> 00:21:59,847 �Por qu� molestas, Spectre? 225 00:21:59,885 --> 00:22:03,514 Morir� antes de que me saques nada. 226 00:22:03,555 --> 00:22:06,456 Vine a decirle que ser� liberado... 227 00:22:06,491 --> 00:22:08,322 esta noche. 228 00:22:10,329 --> 00:22:12,320 �Liberado? 229 00:22:19,171 --> 00:22:21,105 Dios, no. 230 00:22:22,341 --> 00:22:24,468 � Qu� cree que hace? 231 00:22:24,509 --> 00:22:27,000 Lo �nico inteligente que puede hacer. 232 00:22:28,680 --> 00:22:31,308 �Me crees insensato, Spectre? 233 00:22:31,350 --> 00:22:35,480 � Crees que no s� que nunca llevar�s a cabo este intercambio sacr�lego? 234 00:22:35,520 --> 00:22:37,988 Lo que Ud. crea es irrelevante. 235 00:22:38,023 --> 00:22:40,491 Sin embargo, lo har�... 236 00:22:40,525 --> 00:22:43,085 siempre que coopere. 237 00:22:43,128 --> 00:22:44,220 � Y si no lo hago? 238 00:22:47,132 --> 00:22:49,760 Entonces juro asesinar a toda su familia 239 00:22:49,801 --> 00:22:51,769 en el lugar del intercambio. 240 00:22:52,871 --> 00:22:56,602 - Kyle es muy inteligente para eso. - �Ah, s�? 241 00:22:56,641 --> 00:22:58,700 Fue �l quien propuso el intercambio. 242 00:22:58,744 --> 00:23:01,008 Su hijo comienza a desesperarse. 243 00:23:01,046 --> 00:23:03,037 �Entonces por qu� me dices todo esto? 244 00:23:03,081 --> 00:23:05,208 Si vas a hacerlo, hazlo. 245 00:23:05,250 --> 00:23:08,777 Quiero su palabra de que, una vez reunido con los suyos, 246 00:23:08,820 --> 00:23:11,948 cesar�n estos ataques de acoso sin sentidos. 247 00:23:11,990 --> 00:23:13,048 �Aceptar�s mi palabra? 248 00:23:13,091 --> 00:23:16,652 He llegado a aprender que la palabra de ciertos humanoides 249 00:23:16,695 --> 00:23:19,926 puede atar m�s que una cadena cylona. 250 00:23:19,965 --> 00:23:21,592 Ud. es uno de esos hombres. 251 00:23:21,633 --> 00:23:24,796 - � Y el guerrero colonial? - No es asunto suyo. 252 00:23:24,836 --> 00:23:26,497 �Tengo su palabra? 253 00:23:33,512 --> 00:23:35,070 Excelente. 254 00:23:35,113 --> 00:23:38,446 - Haz la se�al. - Como ordene. 255 00:23:38,483 --> 00:23:40,849 Ver� que tenga ropa limpia. 256 00:23:40,886 --> 00:23:44,686 No deseo que sus hijos se molesten por su apariencia. 257 00:24:02,007 --> 00:24:04,771 Se ve bien, teniente. 258 00:24:04,810 --> 00:24:07,370 Pues lo que Miri me puso en la pierna 259 00:24:07,412 --> 00:24:09,403 est� funcionando. 260 00:24:09,448 --> 00:24:11,006 Gracias, Miri. 261 00:24:13,118 --> 00:24:14,949 � Se siente en condiciones de cabalgar? 262 00:24:14,986 --> 00:24:17,978 S�, si fuera necesario. 263 00:24:18,990 --> 00:24:22,448 - O� las explosiones. �Los rastrean? - Para nada. 264 00:24:22,494 --> 00:24:25,156 Los cylones s�lo lo hacen cuando queremos que lo hagan. 265 00:24:26,164 --> 00:24:28,325 Nos mudamos a un campamento nuevo. 266 00:24:30,235 --> 00:24:32,135 � Qu� fue eso? 267 00:24:32,170 --> 00:24:33,637 La campana de oraci�n... 268 00:24:33,672 --> 00:24:35,663 en nuestro castillo. 269 00:24:39,177 --> 00:24:40,974 Kyle, por favor. 270 00:24:43,515 --> 00:24:46,075 � Qu� tratas de hacer, decirles d�nde estamos? 271 00:24:46,117 --> 00:24:47,812 S�lo respond�a a un desaf�o. 272 00:24:47,853 --> 00:24:49,480 lgual debemos mudarnos. 273 00:24:49,521 --> 00:24:53,821 � Y si hay patrullas cylonas cerca? 274 00:24:53,859 --> 00:24:56,657 - No me diga c�mo comandar. - Alguien debe hacerlo. 275 00:24:56,695 --> 00:24:58,322 Este no es momento de hero�smos, Kyle. 276 00:24:58,363 --> 00:25:00,661 � Cree que por llevar un uniforme 277 00:25:00,699 --> 00:25:02,257 y volar un caza 278 00:25:02,300 --> 00:25:05,098 - tambi�n debe estar al mando? - �Es eso, Kyle? 279 00:25:05,136 --> 00:25:07,934 �Temes que intente ponerme al mando? 280 00:25:07,973 --> 00:25:09,941 No temo tal cosa. 281 00:25:11,476 --> 00:25:13,467 �Lo que �l dice es cierto? 282 00:25:14,479 --> 00:25:15,969 Entonces... 283 00:25:17,148 --> 00:25:19,616 �l sonr�e y t� lo escoges a �l. 284 00:25:19,651 --> 00:25:22,711 - A �l por sobre pap�. - �Pap�? Su padre est� muerto. 285 00:25:26,825 --> 00:25:29,225 No, est� capturado. 286 00:25:31,129 --> 00:25:34,064 Kyle, no funcionar�. 287 00:25:34,099 --> 00:25:37,125 Los cylones nunca han hecho un intercambio. 288 00:25:37,168 --> 00:25:39,329 Ud. es muy brillante, teniente. 289 00:25:41,339 --> 00:25:43,307 Lamento hacer esto, 290 00:25:43,341 --> 00:25:45,809 pero es la �nica oportunidad que tiene nuestro padre. 291 00:25:45,844 --> 00:25:47,641 Dar�a igual que su padre estuviera muerto. 292 00:25:47,679 --> 00:25:50,807 - Y t� tambi�n si ves con los cylones. - Atenlo. 293 00:25:50,849 --> 00:25:53,750 - Kyle, no creo que... - Es una orden. 294 00:25:53,785 --> 00:25:55,776 Atenlo. 295 00:25:57,355 --> 00:26:00,518 Starbuck, lo siento. 296 00:26:08,433 --> 00:26:11,459 A�n no sabemos nada de Atila. 297 00:26:12,971 --> 00:26:14,939 Seguramente Spectre se pondr� en contacto 298 00:26:14,973 --> 00:26:16,770 si tuviera algo que informar. 299 00:26:16,808 --> 00:26:18,435 Quiz� siente que su informe 300 00:26:18,476 --> 00:26:21,741 no ser� bien recibido por ti, Baltar. 301 00:26:23,315 --> 00:26:25,283 � Qu� quieres decir, Lucifer? 302 00:26:25,317 --> 00:26:27,114 Ha llegado a mi atenci�n 303 00:26:27,152 --> 00:26:30,417 que Spectre ha encargado m�s bombas l�ser y combustible 304 00:26:30,455 --> 00:26:31,820 que ninguna otra guarnici�n en el sistema. 305 00:26:31,856 --> 00:26:35,292 Est� acumul�ndolos, � qu� comandante no lo hace? 306 00:26:35,327 --> 00:26:38,125 Tambi�n ha encargado una cantidad extraordinaria 307 00:26:38,163 --> 00:26:40,825 de rifles l�ser y bombas metr�n. 308 00:26:40,865 --> 00:26:42,992 Pedidos ciertamente innecesarios 309 00:26:43,034 --> 00:26:46,970 para un planeta cuya poblaci�n entera supuestamente ha sido eliminada. 310 00:26:47,005 --> 00:26:49,303 Lucifer, � quieres que crea 311 00:26:49,341 --> 00:26:52,105 que Spectre presentar�a falsos informes de progreso? 312 00:26:52,143 --> 00:26:54,634 Hablando de experiencias pasadas, 313 00:26:54,679 --> 00:26:58,115 no dir�a que est� m�s all� de su programaci�n. 314 00:26:58,149 --> 00:27:00,344 Lucifer, creo que est�s celoso. 315 00:27:00,385 --> 00:27:03,081 Tal reacci�n no est� programada 316 00:27:03,121 --> 00:27:05,419 en el circuito de la serie lL. 317 00:27:05,457 --> 00:27:07,550 Comandante, Spectre report�ndose. 318 00:27:17,569 --> 00:27:19,662 �Tienes las coordenadas de la Gal�ctica? 319 00:27:23,875 --> 00:27:27,140 El guerrero colonial fue herido en el aterrizaje. 320 00:27:27,178 --> 00:27:30,306 Tratamos de reparar su cuerpo 321 00:27:30,348 --> 00:27:33,146 a fin de extraer la informaci�n que Ud. necesita. 322 00:27:33,184 --> 00:27:35,084 Ya veo. 323 00:27:35,120 --> 00:27:37,987 � Cu�nto estimas que tome esto? 324 00:27:39,991 --> 00:27:42,152 dentro de cinco o seis centares 325 00:27:42,193 --> 00:27:44,753 se habr� recuperado lo suficiente para torturarlo. 326 00:27:44,796 --> 00:27:46,855 Cuento contigo, Spectre. 327 00:27:46,898 --> 00:27:48,627 Lo s�. 328 00:27:48,667 --> 00:27:51,135 � Y puedo decir que es un honor distinguido 329 00:27:51,169 --> 00:27:53,228 el servir al ilustre Baltar? 330 00:27:53,271 --> 00:27:56,968 - Ud. es una verdadera leyenda. - Ah, paparruchas. 331 00:27:57,008 --> 00:27:59,670 Pues gracias. 332 00:27:59,711 --> 00:28:01,838 A sus �rdenes. 333 00:28:05,617 --> 00:28:07,244 Ves... 334 00:28:07,285 --> 00:28:09,412 una explicaci�n l�gica. 335 00:28:09,454 --> 00:28:11,115 S�. 336 00:28:16,127 --> 00:28:18,254 T� trabaja en esto mientras lo movemos. 337 00:28:18,296 --> 00:28:20,287 Yo trabajar� en esto. 338 00:28:21,966 --> 00:28:24,264 No tienes que preocuparte por una infecci�n. 339 00:28:24,302 --> 00:28:26,270 Se ve mucho mejor. 340 00:28:27,305 --> 00:28:29,865 Estupendo, puedo caminar a mi ejecuci�n. 341 00:28:29,908 --> 00:28:33,344 Por favor, no, Starbuck. 342 00:28:33,378 --> 00:28:36,006 - Quiz� no... - �Me maten? 343 00:28:36,047 --> 00:28:39,312 Miri, ya viste lo que los cylones le hicieron a la gente de aqu�. 344 00:28:39,350 --> 00:28:41,284 No hay ejecutado a pap�. 345 00:28:41,319 --> 00:28:43,287 Porque Uds. no han dejado de molestarlos. 346 00:28:43,321 --> 00:28:46,119 Probablemente traten de hallar su ubicaci�n a trav�s de �l. 347 00:28:46,157 --> 00:28:48,387 O esperen a lo que acaba de ocurrir... un intercambio. 348 00:28:48,426 --> 00:28:52,226 Seguiremos atac�ndolos. 349 00:28:52,263 --> 00:28:55,130 Quiz� tambi�n podamos rescatarte. 350 00:28:55,166 --> 00:28:57,999 � C�mo, intercambiando a otro ser humano por m�? 351 00:28:59,671 --> 00:29:03,437 No, gracias, Miri. No podr�a vivir con ello. 352 00:29:05,944 --> 00:29:08,412 La balsa est� lista, pronto ser� tiempo. 353 00:29:08,446 --> 00:29:11,643 �Realmente esperas que los cylones acepten el intercambio? 354 00:29:11,683 --> 00:29:13,742 Ciertamente. 355 00:29:13,785 --> 00:29:15,685 Lo plane� muy bien 356 00:29:15,720 --> 00:29:18,154 Las latas pondr�n a pap� en un bote, 357 00:29:18,189 --> 00:29:20,419 y lo lanzar�n hacia nosotros. 358 00:29:20,458 --> 00:29:23,256 Nosotros te lanzaremos simult�neamente hacia ellos. 359 00:29:23,294 --> 00:29:26,786 As� ning�n bando puede aprovecharse del otro. 360 00:29:26,831 --> 00:29:30,767 - � Quieres apostarlo? - Quiz� estemos cometiendo un error. 361 00:29:30,802 --> 00:29:32,929 Es una jugada t�ctica necesaria. 362 00:29:32,971 --> 00:29:35,599 Hablamos de un ser humano. 363 00:29:35,640 --> 00:29:37,665 - De intercambiarlo. - Por nuestro padre. 364 00:29:37,709 --> 00:29:40,542 Mira, Miri, yo s� lo que hago. 365 00:29:40,578 --> 00:29:43,274 �No he sido un buen l�der desde la captura de pap�? 366 00:29:43,314 --> 00:29:45,782 S�, pero no somos un ej�rcito. 367 00:29:45,817 --> 00:29:47,785 Somos una familia. 368 00:29:47,819 --> 00:29:49,616 M�ralos. 369 00:29:49,654 --> 00:29:51,485 Adelante, m�ralos, Kyle. 370 00:29:53,158 --> 00:29:56,821 - S�lo son ni�os. - Que necesitan a su padre. 371 00:29:56,861 --> 00:30:00,490 Kyle, yo concuerdo contigo, pero este no es el modo. 372 00:30:15,346 --> 00:30:17,337 Megan. 373 00:30:20,852 --> 00:30:23,116 Mant�n tu parte de la oferta. 374 00:30:29,694 --> 00:30:31,662 Miri, es pap�. 375 00:30:31,696 --> 00:30:33,687 - �Hijos? - Padre. 376 00:30:35,200 --> 00:30:37,168 Kyle, es pap�. 377 00:30:37,202 --> 00:30:39,830 Por favor, esc�chenme por un centon. 378 00:30:39,871 --> 00:30:41,498 Lo siento, teniente, 379 00:30:41,539 --> 00:30:43,404 pero no tengo opci�n. 380 00:30:48,112 --> 00:30:50,706 Esa es la se�al. Hagan el intercambio. 381 00:31:01,159 --> 00:31:03,650 - Miri, es pap�. - �D�nde? 382 00:31:03,695 --> 00:31:06,289 - Quiz�s all�. - No puedo verlo, pero est� cerca. 383 00:31:06,331 --> 00:31:08,765 - �De d�nde viene? - �Lo ves? 384 00:31:16,507 --> 00:31:18,975 Cumplimos con nuestra parte. 385 00:31:19,010 --> 00:31:21,274 �D�nde est� el guerrero colonial? 386 00:31:27,685 --> 00:31:29,482 Lancen la balsa. 387 00:31:40,365 --> 00:31:43,300 - Es pap�. - Pap�. 388 00:31:43,334 --> 00:31:45,495 Pap�, m�ranos... 389 00:31:49,374 --> 00:31:51,365 Starbuck ten�a raz�n. 390 00:32:05,123 --> 00:32:07,455 Esas basuras. 391 00:32:07,492 --> 00:32:09,790 Me enga�aron. 392 00:32:11,162 --> 00:32:14,325 Bien hecho, hijos m�os. Bien hecho. 393 00:32:15,667 --> 00:32:17,362 Aniqu�lenlos. 394 00:32:31,349 --> 00:32:33,010 No se levanten. 395 00:32:34,185 --> 00:32:36,881 Pap�. � Qu� pasar� con pap�? 396 00:32:36,921 --> 00:32:38,548 - Lo matar�n, � verdad? - No. 397 00:32:38,589 --> 00:32:40,489 Lo mantuvieron vivo para evitar las incursiones. 398 00:32:40,525 --> 00:32:41,787 Esto no cambiar� nada. 399 00:32:41,826 --> 00:32:45,990 - �Est�s seguro, Starbuck? - Claro que s�. 400 00:32:46,030 --> 00:32:48,521 - Miri, ll�vate a los ni�os. - Muy bien, vamos. 401 00:32:53,204 --> 00:32:56,173 Comet� un terrible error t�ctico. 402 00:32:56,207 --> 00:32:59,176 Te entrego la comandancia. 403 00:32:59,210 --> 00:33:01,770 Acepto, con una condici�n. 404 00:33:01,813 --> 00:33:03,610 La que quieras. 405 00:33:03,648 --> 00:33:05,809 Que sigas siendo mi teniente. 406 00:33:05,850 --> 00:33:07,977 Con placer, se�or. � Cu�les son sus �rdenes? 407 00:33:10,655 --> 00:33:13,123 Lo primero es salir de aqu�. 408 00:33:13,157 --> 00:33:15,284 - � Y lo segundo? - Liberar a tu padre. 409 00:33:15,326 --> 00:33:16,918 Vamos. 410 00:33:18,997 --> 00:33:20,828 �Algo? 411 00:33:22,500 --> 00:33:24,331 Nada en el esc�ner. 412 00:33:25,670 --> 00:33:27,501 Hasta ahora tuvimos suerte. 413 00:33:29,173 --> 00:33:31,141 � Cu�nto falta para que orbitemos Atila? 414 00:33:31,175 --> 00:33:33,666 Dos centares, centon m�s o menos. 415 00:33:36,014 --> 00:33:39,643 Nos acercaremos a bajo nivel, desde atr�s. 416 00:33:39,684 --> 00:33:41,652 Luego te lo entregar� a ti. 417 00:33:41,686 --> 00:33:43,847 T� sabes d�nde cay� Starbuck. 418 00:33:45,356 --> 00:33:47,483 Es un planeta grande, Apollo. 419 00:33:50,361 --> 00:33:52,158 S� d�nde baj�. 420 00:34:20,158 --> 00:34:22,456 Parece impenetrable. 421 00:34:22,493 --> 00:34:26,953 Nuestra fortaleza aguant� m�s que las otras cuando nos invadieron, 422 00:34:26,998 --> 00:34:28,795 pero eran demasiadas latas. 423 00:34:28,833 --> 00:34:31,666 Pap� y yo luchamos en la retaguardia del sal�n principal, 424 00:34:31,702 --> 00:34:34,637 mientras mis hermanos escapaban 425 00:34:34,672 --> 00:34:36,469 � C�mo saliste? 426 00:34:38,676 --> 00:34:40,507 Por el pasaje secreto. 427 00:34:43,014 --> 00:34:44,845 �Pasaje secreto? 428 00:34:46,517 --> 00:34:49,486 S� lo que piensas, pero no funcionar�. 429 00:34:49,520 --> 00:34:51,818 Trat� de meterme de ese modo una vez. 430 00:34:51,856 --> 00:34:55,155 Pero las latas pusieron comandancia en el sal�n principal. 431 00:34:55,193 --> 00:34:57,491 Siempre hay entre 40 y 60 all�. 432 00:34:57,528 --> 00:34:59,519 No tendr�amos oportunidad. 433 00:35:00,731 --> 00:35:03,529 � Qu� hay entre la muralla y el foso? 434 00:35:05,136 --> 00:35:06,933 La descarga de combustible. 435 00:35:06,971 --> 00:35:09,371 La pusieron m�s cerca debido a nuestras redadas. 436 00:35:11,809 --> 00:35:13,436 Teniente, 437 00:35:13,478 --> 00:35:15,275 tengo una idea. 438 00:35:15,313 --> 00:35:16,803 Vamos. 439 00:35:23,221 --> 00:35:25,519 Mi viejo instructor de vuelo me dijo 440 00:35:25,556 --> 00:35:29,117 que el mejor modo de recordar una secuencia es cant�ndola. 441 00:35:29,160 --> 00:35:31,788 Entonces una vez m�s. 442 00:35:33,598 --> 00:35:36,294 A trav�s del t�nel, debajo de la tierra, 443 00:35:36,334 --> 00:35:39,497 Starbuck y Miri se meten de la mano. 444 00:35:41,172 --> 00:35:43,640 Nadamos por el foso a la descarga de combustible 445 00:35:43,674 --> 00:35:46,165 y la volamos con gran explosi�n. 446 00:35:47,512 --> 00:35:49,571 En el puente, la hija menor 447 00:35:49,614 --> 00:35:52,208 arroja latas al agua. 448 00:35:52,250 --> 00:35:54,810 Y a la vuelta del castillo, el hijo primog�nito 449 00:35:54,852 --> 00:35:56,979 entra al galope y toca su cuerno. 450 00:36:01,626 --> 00:36:04,424 Los primeros en ir son Starbuck y Miri, 451 00:36:04,462 --> 00:36:07,556 llevando antorchas para mantener la iluminaci�n. 452 00:36:07,598 --> 00:36:10,431 Luego los hermanos nadan por el agua, 453 00:36:10,468 --> 00:36:13,369 para poner las bombas que matar�n a los cylones. 454 00:36:14,972 --> 00:36:17,440 Ariadne est� lista para arrojar 455 00:36:17,475 --> 00:36:19,807 as granadas capturadas al puente inferior. 456 00:36:24,815 --> 00:36:27,909 Subimos los pelda�os al piso del castillo, 457 00:36:27,952 --> 00:36:31,513 y espiamos por la puerta secreta. 458 00:36:59,016 --> 00:37:02,042 Aunque la descarga tiene doble guardia, 459 00:37:02,086 --> 00:37:05,283 nos meteremos por ella mientras est�n separados. 460 00:37:16,467 --> 00:37:19,925 Robus pone una bomba, luego la otra, 461 00:37:19,971 --> 00:37:22,439 dej�ndole el resto a su hermano mayor. 462 00:37:49,834 --> 00:37:52,166 Cuando todo est� listo al otro lado del foso... 463 00:37:53,337 --> 00:37:55,669 Kyle dar� la se�al. 464 00:37:55,706 --> 00:37:58,641 Me disculpo por la demora. 465 00:37:58,676 --> 00:38:01,236 El guerrero capturado sigue inconsciente. 466 00:38:01,279 --> 00:38:04,180 - Quiz� hasta sea terminado. - �Morir�? 467 00:38:04,215 --> 00:38:07,082 Desafortunadamente nos programaron para destruir a los humanos, 468 00:38:07,118 --> 00:38:08,642 no para salvarlos. 469 00:38:08,686 --> 00:38:12,486 Nuestro conocimiento de su anatom�a es muy limitado. 470 00:38:12,523 --> 00:38:14,821 lgualmente no ofrezco excusas. 471 00:38:14,859 --> 00:38:17,157 A pesar de haber asegurado este planeta 472 00:38:17,194 --> 00:38:19,162 para el imperio en tiempo r�cord, 473 00:38:19,196 --> 00:38:21,824 si este guerrero muere, 474 00:38:21,866 --> 00:38:24,664 s�lo puedo ver a mi misi�n aqu� como un fracaso, 475 00:38:24,702 --> 00:38:27,899 pus habr� fallado a uno de los grandes l�deres 476 00:38:27,938 --> 00:38:30,202 de nuestro milenio... a Ud., Baltar. 477 00:38:31,208 --> 00:38:34,200 Paparruchas. Vamos, vamos. 478 00:38:34,245 --> 00:38:36,179 No seas tan duro contigo mismo, Spectre. 479 00:38:36,213 --> 00:38:40,616 Por los informes que he le�do, has hecho un trabajo brillante en Atila. 480 00:38:40,651 --> 00:38:44,212 - Pues tuvimos nuestros problemas. - �Problemas? 481 00:38:45,222 --> 00:38:47,122 El planeta es tan h�medo. 482 00:38:47,158 --> 00:38:49,251 La mitad de nuestro destacamento est� oxidado. 483 00:38:49,293 --> 00:38:52,990 Sin embargo, no ahorrar� esfuerzos en salvar al humano 484 00:38:53,030 --> 00:38:55,624 y en extraerle la informaci�n que Ud. necesita. 485 00:38:55,666 --> 00:38:57,429 A sus �rdenes. 486 00:38:58,502 --> 00:39:01,266 �Realmente le cree ese mont�n de basura? 487 00:39:02,606 --> 00:39:05,575 Lucifer, estos celos no son t�picos de ti. 488 00:39:05,609 --> 00:39:07,770 Spectre hace un maravilloso trabajo. 489 00:39:10,614 --> 00:39:13,242 Otra vez, no. 490 00:39:17,888 --> 00:39:20,686 Est� explotando la descarga de combustible. 491 00:39:20,725 --> 00:39:22,420 Lo s�. 492 00:39:24,061 --> 00:39:26,689 Despacha una partida de centuriones. 493 00:39:26,731 --> 00:39:28,164 A sus �rdenes. 494 00:39:29,767 --> 00:39:32,133 Primera partida, s�ganme. 495 00:39:46,350 --> 00:39:49,114 En el puente, la hija menor 496 00:39:49,153 --> 00:39:51,815 arroja latas al agua. 497 00:40:01,132 --> 00:40:03,191 La partida en el puente. 498 00:40:03,234 --> 00:40:05,668 La veo, la veo. 499 00:40:07,304 --> 00:40:09,101 Centuriones. 500 00:40:09,140 --> 00:40:11,700 Paren a esos... renegados despreciables. 501 00:40:19,683 --> 00:40:21,674 Con seguridad espero que esto funcione. 502 00:40:26,190 --> 00:40:28,818 Creo que lo que haces es maravilloso... 503 00:40:28,859 --> 00:40:30,850 y s�lo quer�a agradecerte. 504 00:40:32,196 --> 00:40:34,528 A�n no tenemos a tu padre, pero... 505 00:40:36,534 --> 00:40:38,229 de nada. 506 00:40:40,471 --> 00:40:43,440 A trav�s de la confusi�n, el ruido y la molestia, 507 00:40:43,474 --> 00:40:46,637 Starbuck y Miri rescatan a pap�. 508 00:41:20,678 --> 00:41:23,010 - � Cu�l torre? - Esa. 509 00:41:46,804 --> 00:41:48,396 S�, hijos m�os. 510 00:41:48,439 --> 00:41:51,670 Mis guerreros, bien hecho. Bien hecho. 511 00:41:51,709 --> 00:41:53,904 Megan, ag�chate. 512 00:42:02,486 --> 00:42:04,454 - Pap�. Ay, pap�. - Miri. 513 00:42:05,656 --> 00:42:06,953 Odio interrumpir la reuni�n familiar, 514 00:42:06,991 --> 00:42:09,482 pero v�monos. 515 00:42:17,268 --> 00:42:20,135 Parece que hay un sector entero bajo ataque all� abajo. 516 00:42:20,170 --> 00:42:22,161 Los cylones deben estar conquist�ndolo. 517 00:42:22,206 --> 00:42:24,367 Aterr�zala lo m�s cerca posible. 518 00:42:24,408 --> 00:42:28,435 - Quiz� podamos ayudar. - Espero que Starbuck no est� all�. 519 00:42:30,314 --> 00:42:33,477 Los renegados han cruzado las murallas. 520 00:42:33,517 --> 00:42:36,782 - �Est�n en la guarnici�n? - Desafortunadamente. 521 00:42:37,955 --> 00:42:39,855 � Qu� m�s puede salir mal? 522 00:42:41,525 --> 00:42:43,516 �Alg�n progreso, Spectre? 523 00:42:45,696 --> 00:42:48,529 Lamento informarle que el guerrero colonial ha... 524 00:42:49,533 --> 00:42:52,001 fallecido. 525 00:42:52,036 --> 00:42:53,663 � Qu� fue eso? 526 00:42:53,704 --> 00:42:56,673 Estamos destruyendo los �ltimos h�bitats humanoides 527 00:42:56,707 --> 00:43:00,199 a fin de asegurar que nadie nunca halle refugio 528 00:43:00,244 --> 00:43:02,109 en este miserable planeta. 529 00:43:02,146 --> 00:43:03,613 Una idea excelente. 530 00:43:03,647 --> 00:43:05,581 La pol�tica de planeta arrasado. 531 00:43:05,616 --> 00:43:08,608 - Eres maravilloso, Spectre. - Gracias. 532 00:43:08,652 --> 00:43:11,587 Tengo muchas de esas ideas, y como el medio de este planeta... 533 00:43:11,622 --> 00:43:14,785 va tan en detrimento de nuestros circuitos, 534 00:43:14,825 --> 00:43:16,622 quiz�s Ud. halle otro uso para m�... 535 00:43:16,660 --> 00:43:19,959 y mis centuriones en otro lado. 536 00:43:19,997 --> 00:43:22,966 Si es tan destructivo para tus circuitos, 537 00:43:23,000 --> 00:43:24,934 entonces, naturalmente, aband�nalo. 538 00:43:24,969 --> 00:43:27,130 Rep�rtate con tu unidad cuando hayas acabado 539 00:43:27,171 --> 00:43:29,799 de destruir los h�bitats humanos. 540 00:43:29,840 --> 00:43:31,330 A sus �rdenes. 541 00:43:38,415 --> 00:43:40,975 S�, creo que ya terminamos aqu�. 542 00:43:41,018 --> 00:43:43,350 Ordena a a todos los centuriones al campo de despegue. 543 00:44:01,805 --> 00:44:02,931 Padre. 544 00:44:02,973 --> 00:44:05,806 Son guerreros. Nilz. 545 00:44:07,111 --> 00:44:09,136 Se han ido. 546 00:44:09,179 --> 00:44:11,204 Todos han huido. 547 00:44:13,050 --> 00:44:15,280 El Tte. Kyle informa que las latas restantes... 548 00:44:15,319 --> 00:44:17,344 est�n huyendo a su nave carguera. 549 00:44:17,388 --> 00:44:19,288 El �rea est� asegurada, se�or. 550 00:44:19,323 --> 00:44:21,416 Bien hecho, teniente. 551 00:44:24,995 --> 00:44:26,826 Padre. 552 00:44:29,667 --> 00:44:31,635 Has estado tan bien. 553 00:44:31,669 --> 00:44:34,137 - Estoy muy orgulloso de ti. - Gracias, se�or. 554 00:44:34,171 --> 00:44:36,264 Eres un buen l�der. 555 00:44:36,306 --> 00:44:39,002 � Qu� le dio a este lugar, un ej�rcito? 556 00:44:45,683 --> 00:44:47,344 Apollo, Boomer. 557 00:44:47,384 --> 00:44:50,717 - Starbuck. - Ya era hora de que vinieran. 558 00:44:50,754 --> 00:44:54,121 - �Trajiste el uniforme limpio? - �El... limpio...? 559 00:44:54,158 --> 00:44:55,819 � Qu� ocurri�? 560 00:44:55,859 --> 00:44:58,953 No mucho, mis guerreros eliminaron una guarnici�n cylona. 561 00:44:58,996 --> 00:45:00,588 Son ni�os. 562 00:45:00,631 --> 00:45:03,031 No, son guerreros. 563 00:45:09,039 --> 00:45:11,667 Que sea r�pido, �s�? 564 00:45:17,014 --> 00:45:18,982 Bien hecho, guerreros. 565 00:45:22,653 --> 00:45:23,779 Un par de yahrens m�s... 566 00:45:23,821 --> 00:45:27,484 y le dar�s competencia a tu hermana mayor. 567 00:45:32,830 --> 00:45:34,798 A�n pueden venir con nosotros. 568 00:45:34,832 --> 00:45:37,096 Luchamos mucho por este d�a. 569 00:45:37,134 --> 00:45:41,332 Nuestros ancestros originalmente emigraron aqu� de las colonias, 570 00:45:41,371 --> 00:45:43,635 pero este es nuestro hogar. 571 00:45:43,674 --> 00:45:45,437 Si los cylones regresan, estaremos listos. 572 00:45:45,476 --> 00:45:47,967 No lo dudo por un centon. 573 00:45:57,354 --> 00:45:59,151 Se lo ha ganado, teniente. 574 00:46:02,659 --> 00:46:04,490 Felicidades. 575 00:46:04,528 --> 00:46:06,018 Gracias, se�or. 576 00:46:06,063 --> 00:46:08,930 Ha sido un placer servir bajo su mando. 577 00:46:13,971 --> 00:46:16,166 Ah, s�, Miri. 578 00:46:16,206 --> 00:46:19,642 Podr�as haber roto la mitad de los corazones de Gal�ctica, 579 00:46:21,145 --> 00:46:23,136 incluyendo el m�o. 580 00:46:30,387 --> 00:46:33,481 Yo... no s� c�mo lo hace. 581 00:46:34,658 --> 00:46:36,558 Yo tampoco. Starbuck. 582 00:46:38,595 --> 00:46:39,926 Debemos irnos. 583 00:46:56,313 --> 00:46:58,781 Huyendo de la tiran�a cylona, 584 00:46:58,816 --> 00:47:01,376 la �ltima astronave de combate, Gal�ctica, 585 00:47:01,418 --> 00:47:03,978 lidera a una flota fugitiva 586 00:47:04,021 --> 00:47:05,886 en una b�squeda solitaria... 587 00:47:05,923 --> 00:47:08,255 la de un planeta brillante... 588 00:47:08,292 --> 00:47:10,852 llamado Tierra. 43805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.