All language subtitles for Battlestar_Galactica_-_1x06_-_The_Lost_Warrior.(DVD).SFM.xvid-spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,802 --> 00:00:05,202 Sonda Recon 3 a Gal�ctica, me est�n atacando. 2 00:00:05,271 --> 00:00:08,069 - Tendremos que ocultarla. - El tiene derecho a saberlo. 3 00:00:08,108 --> 00:00:11,009 No, no permitir� que Puppis vaya tras la cosa que mat� a su padre, 4 00:00:11,044 --> 00:00:13,103 ni que pase el resto de su vida como guerrero... 5 00:00:13,146 --> 00:00:15,808 Boxey ya perdi� a un padre, no va a perder a dos. 6 00:00:15,849 --> 00:00:19,250 - No me asustas. - Apollo, haz algo, lo matar�n. 7 00:00:19,285 --> 00:00:20,843 Bootes me cont� de tu arma. 8 00:00:20,887 --> 00:00:22,548 Tu arma es nuestra �nica oportunidad. 9 00:00:22,822 --> 00:00:25,154 Hay gente que piensa 10 00:00:25,191 --> 00:00:27,125 que la vida terrestre 11 00:00:27,160 --> 00:00:29,720 se origin� 12 00:00:29,763 --> 00:00:32,857 en las regiones lejanas del universo, 13 00:00:32,899 --> 00:00:35,197 con tribus de seres humanos 14 00:00:35,235 --> 00:00:39,729 que pudieron haber sido los antecesores de los egipcios, 15 00:00:39,773 --> 00:00:43,675 los toltecas y los mayas. 16 00:00:43,710 --> 00:00:48,170 Algunos dicen que a�n existen hermanos del hombre 17 00:00:48,214 --> 00:00:51,650 que luchan por sobrevivir 18 00:00:51,684 --> 00:00:55,347 en alguna parte del cielo... 19 00:01:21,948 --> 00:01:26,510 Gal�ctica: Astronave de Combate 20 00:02:03,623 --> 00:02:06,251 EL GUERRERO PERDlDO 21 00:02:50,136 --> 00:02:52,434 Sonda Recon 3 a Gal�ctica, me est�n atacando. 22 00:02:53,439 --> 00:02:57,466 Repito, me atacan. Tratar� de regresar, manden ayuda. 23 00:03:04,617 --> 00:03:08,144 �D�nde est� mi Escuadr�n Azul? Se me acaba el tiempo. 24 00:03:11,057 --> 00:03:12,649 Gal�ctica, Sonda Recon 3. 25 00:03:12,692 --> 00:03:14,751 El escuadr�n azul est� listo para despegar. 26 00:03:14,794 --> 00:03:16,193 No habr� despegue. 27 00:03:16,229 --> 00:03:18,697 Pero se�or, Apollo est� en problemas. 28 00:03:18,731 --> 00:03:20,824 Yo s� lo que hace. 29 00:03:20,867 --> 00:03:23,529 Aleja a la patrulla cylona de nosotros. 30 00:03:23,570 --> 00:03:25,731 No podr�an llegar a �l a tiempo. 31 00:03:25,772 --> 00:03:28,900 Y si lo hicieran, arruinar�an todo lo que �l est� arriesgando... 32 00:03:28,942 --> 00:03:32,639 Gal�ctica, Sonda Recon 3. �D�nde est� el Escuadr�n Azul? 33 00:03:32,679 --> 00:03:35,307 �D�nde est� el Escuadr�n Azul? Se me acaba el tiempo. 34 00:03:35,348 --> 00:03:37,646 No espera ayuda, Boomer. 35 00:03:37,684 --> 00:03:40,653 Esas transmisiones son para o�dos cylones. 36 00:03:43,690 --> 00:03:48,627 L�der de vuelo a base, perseguimos Viper colonial en sector Hatari, 37 00:03:48,661 --> 00:03:51,027 yendo a Delta 9 Mark 7. 38 00:03:51,064 --> 00:03:54,522 El piloto intenta comunicarse con Gal�ctica. 39 00:03:54,567 --> 00:03:55,795 Ya era tiempo. 40 00:04:08,615 --> 00:04:09,809 Sorpresa. 41 00:04:24,464 --> 00:04:26,728 A toda m�quina uno se queda sin combustible. 42 00:04:26,766 --> 00:04:28,563 Es lo primero que se aprende como cadete. 43 00:04:29,569 --> 00:04:31,434 Gracias, Dios. 44 00:04:39,145 --> 00:04:41,773 La Viper colonial ha desaparecido. 45 00:04:41,814 --> 00:04:44,214 Ya no est� en nuestro esc�ner. 46 00:04:44,250 --> 00:04:47,549 Olv�denlo, trataba de alejarlos. 47 00:04:47,587 --> 00:04:49,885 Sigan hacia su rumbo original... 48 00:04:49,922 --> 00:04:53,187 Delta 9. Busquen Gal�ctica. 49 00:05:06,472 --> 00:05:09,999 Podr�a haberlo cazado si no hubieras gru�ido. 50 00:05:10,043 --> 00:05:12,603 S�, de ese modo. 51 00:05:12,645 --> 00:05:16,274 Ten�a a ese viejo lobo en la mira y t� lo asustaste. 52 00:05:16,316 --> 00:05:19,979 �No entiendes, Strider? 53 00:05:20,019 --> 00:05:22,283 El lobo est� matando nuestro ganado. 54 00:05:22,322 --> 00:05:25,450 Es malo... como Red Eye. 55 00:05:25,491 --> 00:05:29,484 No, Red Eye no viene. 56 00:05:31,097 --> 00:05:34,794 Vaya, si pudiera tener al lobo en la mira... 57 00:06:04,964 --> 00:06:07,558 Puppis, no. 58 00:06:47,240 --> 00:06:49,231 Eres un piloto muy afortunado. 59 00:06:56,182 --> 00:06:58,309 �Est� bien, se�or? 60 00:07:03,322 --> 00:07:05,813 No quise asustarte. 61 00:07:09,228 --> 00:07:11,253 No te har� da�o. 62 00:07:16,169 --> 00:07:19,070 - �D�nde estoy? - En la casa de mi mam�. 63 00:07:19,105 --> 00:07:22,006 - No, �en qu� planeta? - Equellus. 64 00:07:43,529 --> 00:07:46,623 Es hermosa. 65 00:07:46,666 --> 00:07:49,100 �Nunca hab�as estado cerca de una nave espacial? 66 00:07:49,135 --> 00:07:51,603 Jam�s hab�a visto una. 67 00:07:51,637 --> 00:07:55,300 Bootes me cont� de las naves que vuelan por las estrellas. 68 00:07:55,341 --> 00:07:58,174 Yo cre� que lo inventaba. 69 00:07:59,879 --> 00:08:02,245 � Vuela Ud. por las estrellas? 70 00:08:02,281 --> 00:08:04,476 No muy bien sin combustible. 71 00:08:04,517 --> 00:08:06,712 � Qui�n es Bootes? �Tu padre? 72 00:08:06,752 --> 00:08:09,721 Mi t�o. Mi padre est� muerto. 73 00:08:09,755 --> 00:08:11,552 Lo siento. 74 00:08:11,591 --> 00:08:14,492 Ocurri� hace mucho tiempo, cuando yo era ni�o. 75 00:08:16,496 --> 00:08:20,159 � Y nunca hab�as visto otra nave? � Cargueros, tanques, cazas? 76 00:08:20,199 --> 00:08:23,259 La suya es la primera. �Es una caza? 77 00:08:25,571 --> 00:08:27,937 Puppis, al�jate de �l. 78 00:08:27,974 --> 00:08:29,498 Ven aqu�. 79 00:08:29,542 --> 00:08:32,739 C�lmese, no vine a hacerle da�o a nadie. 80 00:08:32,778 --> 00:08:34,905 No se preocupe, mi mam� no puede darle 81 00:08:34,947 --> 00:08:37,074 al costado de un granero con un numo. 82 00:08:37,116 --> 00:08:40,449 Puppis, ven aqu� y enciende esta linterna ya mismo. 83 00:08:40,486 --> 00:08:43,284 S�, se�ora. 84 00:08:47,560 --> 00:08:51,155 Si hubiera querido, te habr�a disparado, mam�. 85 00:08:51,197 --> 00:08:54,428 Es r�pido, y espera a que veas su arma. 86 00:08:54,467 --> 00:08:56,560 C�llate y enciende esa linterna. 87 00:09:01,507 --> 00:09:03,202 �Es realmente necesario? 88 00:09:03,242 --> 00:09:05,540 Ap�gala. 89 00:09:07,647 --> 00:09:09,274 Gracias. 90 00:09:21,027 --> 00:09:23,894 Mejor regrese a su nave y se va... r�pidamente. 91 00:09:23,930 --> 00:09:26,558 Quisiera, pero no tengo combustible. 92 00:09:27,867 --> 00:09:30,301 Entonces tendremos que ocultarla, a la nave y a Ud. 93 00:09:30,336 --> 00:09:32,566 - � Cylones? - � Qu� son cylones? 94 00:09:32,605 --> 00:09:35,335 Si no lo sabes, entonces no hay ninguno por aqu�. 95 00:09:35,374 --> 00:09:37,433 Da gracias por ello. 96 00:09:37,476 --> 00:09:39,467 �A qu� le teme? 97 00:09:39,512 --> 00:09:42,538 Por favor, haga lo que le digo. Vamos a esconderla. 98 00:09:42,582 --> 00:09:44,209 Ahora. 99 00:09:57,096 --> 00:09:59,030 � Qu� ocurre? 100 00:10:00,299 --> 00:10:02,290 �Pasa algo? 101 00:10:05,605 --> 00:10:07,436 S�lo estamos... 102 00:10:07,473 --> 00:10:10,567 tratando de mantener a las naves inferiores en formaci�n. 103 00:10:11,510 --> 00:10:13,876 Hola, Starbuck, Boomer. 104 00:10:13,913 --> 00:10:17,280 Hola, muchacho. � Visitas a tu abue... al comandante? 105 00:10:17,316 --> 00:10:20,752 No, pap� est� de patrulla, me dijo que lo esperara levantado. 106 00:10:22,421 --> 00:10:24,582 Dios santo, casi me olvido. 107 00:10:24,624 --> 00:10:27,058 Tu pap� me pidi� que te dijera 108 00:10:27,093 --> 00:10:29,721 que la patrulla podr�a demorar m�s de lo que esperaba. 109 00:10:29,762 --> 00:10:32,287 �M�s? � Cu�nto m�s? 110 00:10:34,333 --> 00:10:36,927 Pues aterriz� en un planeta. 111 00:10:36,969 --> 00:10:39,802 F�jate. � Verdad, comandante? 112 00:10:39,839 --> 00:10:43,935 S�, s�, demorar� m�s tiempo de lo que cre�amos. 113 00:10:45,277 --> 00:10:48,644 Dijo que te quedaras con Boomer y conmigo 114 00:10:48,681 --> 00:10:51,149 en el �rea de los oficiales solteros. 115 00:10:51,183 --> 00:10:54,550 - � Con los pilotos? - S�. 116 00:10:54,587 --> 00:10:57,420 Y podemos tomar un par de... 117 00:10:58,791 --> 00:11:01,316 jugos de fruta... jugos... 118 00:11:01,360 --> 00:11:03,260 y hablar del trabajo 119 00:11:03,295 --> 00:11:06,162 y hasta quiz� jugar un par de manos de Pir�mide. 120 00:11:07,466 --> 00:11:08,990 �Puedo, abuelo? 121 00:11:09,035 --> 00:11:12,732 Por supuesto... si es lo que tu padre quiere. 122 00:11:13,739 --> 00:11:15,070 Ah, s�, claro. 123 00:11:15,107 --> 00:11:18,440 Vaya, puedo pasar la noche con el Escuadr�n Azul. 124 00:11:18,477 --> 00:11:20,741 Vamos. Muy bien. 125 00:11:22,515 --> 00:11:25,882 - Gracias, Starbuck. - S�. 126 00:11:42,501 --> 00:11:44,628 Nunca hab�a visto un numo. 127 00:11:47,073 --> 00:11:48,540 �Dispara por aire comprimido? 128 00:11:48,574 --> 00:11:51,873 Puede matar a un lobo a 10 metrones. 129 00:11:53,846 --> 00:11:56,041 �Puede? 130 00:11:56,082 --> 00:11:58,676 Bueno, si le das bien. 131 00:12:27,046 --> 00:12:28,513 Qu� sabroso. 132 00:12:31,183 --> 00:12:34,243 � Cu�nto lleva este Lacerta recibiendo tributo? 133 00:12:34,286 --> 00:12:37,221 Casi 10 yahrens. 134 00:12:37,256 --> 00:12:40,123 Nos deja tener suficientes ovinos para sobrevivir. 135 00:12:40,159 --> 00:12:41,990 �Por qu� no lo enfrenta alguien? 136 00:12:42,027 --> 00:12:44,928 Red Eye lo matar�. 137 00:12:44,964 --> 00:12:48,161 - El es quien tiene... - Puppis, te olvidas de tus tareas. 138 00:12:48,200 --> 00:12:51,829 - El arma como la tuya. - Tus tareas. 139 00:12:51,871 --> 00:12:54,101 S�, se�ora. 140 00:12:57,243 --> 00:12:59,040 D�jalo. 141 00:12:59,078 --> 00:13:01,444 No necesitas un numo para alimentar a Strider y a las gallinas. 142 00:13:01,480 --> 00:13:03,380 � Y si viniera un lobo? 143 00:13:03,415 --> 00:13:05,246 Que lo dejes. 144 00:13:18,931 --> 00:13:21,399 �No dijo que las �nicas armas aqu� eran numos? 145 00:13:22,701 --> 00:13:25,329 � Qu� diferencia hay? Un arma es un arma. 146 00:13:26,872 --> 00:13:28,806 Las odio a todas. 147 00:13:28,841 --> 00:13:31,537 Si no fuera por los lobos que vienen por el ganado, 148 00:13:31,577 --> 00:13:33,408 destruir�a todos los numos. 149 00:13:37,817 --> 00:13:41,719 Mi esposo muri� por un arma... una como la suya. 150 00:13:42,521 --> 00:13:45,456 - S� c�mo se siente. - �De veras? 151 00:13:45,491 --> 00:13:49,951 Mi esposa fue muerta por un arma... como la m�a. 152 00:13:54,700 --> 00:13:56,861 Viene alguien. 153 00:13:57,903 --> 00:13:59,837 Mejor se mete all� dentro. 154 00:14:08,147 --> 00:14:10,138 � Qu� quieres, Red Eye? 155 00:14:17,122 --> 00:14:19,682 O�mos un sonido en el pueblo. 156 00:14:19,725 --> 00:14:22,319 Lacerta me envi� a investigar. 157 00:14:27,266 --> 00:14:29,029 � Uds. oyeron un sonido? 158 00:14:30,402 --> 00:14:32,893 Yo s�, o� aullar a un lobo 159 00:14:32,938 --> 00:14:35,600 y a un b�ho en el bosque. 160 00:14:35,641 --> 00:14:38,838 Esos no son los sonidos que busco. 161 00:14:38,878 --> 00:14:40,175 �Ah, no? 162 00:14:41,914 --> 00:14:44,576 - No me asustas. - Puppis. 163 00:14:44,617 --> 00:14:47,882 �Por qu� insisten en sus tontas acciones? 164 00:14:47,920 --> 00:14:49,615 No pueden hacerme da�o. 165 00:14:49,655 --> 00:14:52,055 Puedo intentarlo. 166 00:14:52,091 --> 00:14:55,254 � O�ste el sonido que busco? 167 00:14:55,294 --> 00:14:57,319 D�jalos en paz. 168 00:14:58,330 --> 00:15:00,662 � Qu� haces aqu�, Bootes? 169 00:15:00,699 --> 00:15:04,066 Pas� a ver a mi hermana... y o� un ruido. 170 00:15:04,103 --> 00:15:07,129 � Un ruido? 171 00:15:08,908 --> 00:15:11,843 Cruz� sobre mi casa... pas� hacia aqu�. 172 00:15:11,877 --> 00:15:14,072 Son� como si fuera hacia el pueblo. 173 00:15:14,113 --> 00:15:17,310 En el pueblo son� como si fuera aqu�. 174 00:15:17,349 --> 00:15:19,749 Pero ya conoces estas colinas de noche. 175 00:15:19,785 --> 00:15:22,549 El sonido viaja de modo raro, puede enga�arte. 176 00:15:22,588 --> 00:15:25,421 Los humanos enga�an, no las ondas sonoras. 177 00:15:25,457 --> 00:15:26,981 � Sabes qu� fue? 178 00:15:27,026 --> 00:15:30,223 No, pero lo averiguar�. 179 00:15:33,933 --> 00:15:36,902 No les ir� bien si me mienten. 180 00:15:36,936 --> 00:15:41,134 Ambos est�n retrasados con el tributo. 181 00:15:43,542 --> 00:15:45,669 � Qu� est� ocurriendo, hermana? 182 00:15:45,711 --> 00:15:47,804 Adentro. 183 00:15:52,751 --> 00:15:55,219 T�o Bootes, �ste es Apollo. 184 00:15:55,254 --> 00:15:57,814 Vuela una de esas naves de las que me contaste. 185 00:15:57,856 --> 00:15:59,756 Me alegra verlo, capit�n. 186 00:16:01,060 --> 00:16:03,324 - � Ud. sabe qui�n soy? - S� lo que es... 187 00:16:03,362 --> 00:16:05,023 un guerrero colonial... un capit�n. 188 00:16:05,064 --> 00:16:08,158 Y eso, bendita sea mi vista, es una pistola l�ser. 189 00:16:08,200 --> 00:16:11,397 Y es r�pido. Ser� m�s r�pido que Red Eye. 190 00:16:11,437 --> 00:16:12,927 �Por qu� no lo destruy�? 191 00:16:12,972 --> 00:16:14,997 Porque ten�a miedo de darnos a m� o a mam�. 192 00:16:15,040 --> 00:16:17,270 Un momento, todo esto va a la velocidad de la luz. 193 00:16:17,309 --> 00:16:19,777 � C�mo sabe qui�n soy? Ni Puppis ni su madre lo sab�a. 194 00:16:19,812 --> 00:16:23,407 � Vella? S� lo sab�a, pero nunca se lo dijo al ni�o. 195 00:16:23,449 --> 00:16:27,545 - �Decirme qu� cosa? - Tu padre era un guerrero colonial. 196 00:16:28,654 --> 00:16:32,090 � Un guerrero? � Un piloto como Apollo? 197 00:16:33,258 --> 00:16:35,089 Exactamente. 198 00:16:37,496 --> 00:16:40,431 � Volaba un caza y usaba pistola de l�ser? 199 00:16:42,101 --> 00:16:44,262 Vamos, Puppis, 200 00:16:44,303 --> 00:16:46,498 a�n no habr�s atendido al reba�o. 201 00:16:46,538 --> 00:16:49,837 S�lo quiero saber sobre mi padre. 202 00:16:49,875 --> 00:16:52,639 Yo te contar�, vamos. 203 00:17:04,690 --> 00:17:06,681 � Qu� pas�? 204 00:17:11,430 --> 00:17:14,558 Bootes hall� a Martin vagando por el campo, 205 00:17:14,600 --> 00:17:16,966 herido y medio muerto. 206 00:17:18,237 --> 00:17:20,205 Hab�a habido una batalla 207 00:17:20,239 --> 00:17:22,400 entre las estrellas, 208 00:17:22,441 --> 00:17:24,432 y Martin se estrell� en el desierto. 209 00:17:24,476 --> 00:17:27,809 Debe haber vagado 210 00:17:27,846 --> 00:17:29,837 por Dios sabe cu�nto tiempo. 211 00:17:29,882 --> 00:17:31,349 Yo lo atend�. 212 00:17:31,383 --> 00:17:34,011 Me tom� mucho tiempo... 213 00:17:34,053 --> 00:17:36,021 y nos enamoramos. 214 00:17:37,523 --> 00:17:39,855 Cre� que estaba feliz con nosotros. 215 00:17:39,892 --> 00:17:41,860 Tan feliz como era posible. 216 00:17:41,894 --> 00:17:44,124 Estaba atrapado, no pod�a regresar a casa. 217 00:17:44,163 --> 00:17:46,495 Pero �l nunca habl� de ello... 218 00:17:46,532 --> 00:17:48,193 salvo una vez. 219 00:17:49,568 --> 00:17:53,629 La v�spera de nuestra boda. Bootes trajo licor casero. 220 00:17:53,672 --> 00:17:55,799 Me enoj� tanto que quer�a matar a los dos. 221 00:17:58,110 --> 00:18:02,240 Esa noche mi hermano y �l hablaron de cosas que nunca me hab�a dicho, 222 00:18:02,281 --> 00:18:03,908 pero yo lo sab�a. 223 00:18:05,684 --> 00:18:08,118 Lo encontraba afuera... 224 00:18:08,153 --> 00:18:10,417 recostado, boca arriba... 225 00:18:10,456 --> 00:18:13,584 con Puppis en su est�mago. 226 00:18:15,294 --> 00:18:17,023 Entonces �l s�lo ten�a un yahren, 227 00:18:17,062 --> 00:18:20,031 y miraban a las estrellas. 228 00:18:20,065 --> 00:18:22,966 Este... 229 00:18:23,001 --> 00:18:25,094 cylon, Red Eye... 230 00:18:25,137 --> 00:18:29,540 llevaba una pistola colonial. �Era de Martin? 231 00:18:33,412 --> 00:18:36,609 Un d�a, Lacerta apareci� con Red Eye. 232 00:18:36,648 --> 00:18:38,548 Nunca lo hab�amos visto. 233 00:18:38,584 --> 00:18:42,520 Y Martin se volvi� loco ni bien lo vio. 234 00:18:42,554 --> 00:18:44,078 No hab�a c�mo detenerlo. 235 00:18:44,123 --> 00:18:47,115 Se meti� al dormitorio, donde escond�a su pistola, 236 00:18:47,159 --> 00:18:49,525 y cuando sali�... 237 00:18:52,531 --> 00:18:54,795 Eso fue hace nueve yahrens, 238 00:18:54,833 --> 00:18:57,734 y a�n puedo verlo como si acabara de ocurrir. 239 00:18:59,338 --> 00:19:01,670 �Nunca se lo dijo a Puppis? 240 00:19:01,707 --> 00:19:04,938 Ni tampoco lo har� mi hermano, me dio su palabra. 241 00:19:04,977 --> 00:19:07,741 Un d�a lo averiguar�, alguien se lo dir�. 242 00:19:07,779 --> 00:19:09,747 Tiene derecho a saberlo. 243 00:19:09,781 --> 00:19:12,909 No dejar� que Puppis vaya tras la cosa que mat� a su padre, 244 00:19:12,951 --> 00:19:15,010 pasando el resto de su vida como guerrero, 245 00:19:15,053 --> 00:19:17,783 peleando, matando, muriendo... �y por qu�? 246 00:19:17,823 --> 00:19:20,917 �Por qu� Martin tuvo que ir tras �l? 247 00:19:20,959 --> 00:19:22,586 Red Eye es un cylon, 248 00:19:22,628 --> 00:19:25,392 y tienen s�lo un objetivo... destruir a la raza humana. 249 00:19:25,430 --> 00:19:27,364 Su esposo lo sab�a. 250 00:19:27,399 --> 00:19:29,629 Pero Red Eye, este ''cylon,'' como Ud. lo llama... 251 00:19:29,668 --> 00:19:31,602 no nos ha destruido. 252 00:19:31,637 --> 00:19:33,764 S�lo mata a aquellos que intentan matarlo. 253 00:19:33,805 --> 00:19:36,535 Eso no tiene sentido. 254 00:19:36,575 --> 00:19:39,601 No entiendo qu� ocurre aqu�, pero voy a averiguarlo. 255 00:19:39,645 --> 00:19:42,341 � C�mo? �Perseguir� a Red Eye con su l�ser? 256 00:19:42,381 --> 00:19:43,939 S�. 257 00:19:46,185 --> 00:19:49,245 Puppis dice que el capit�n es m�s r�pido que un lobo. 258 00:19:50,355 --> 00:19:52,346 Evitar� al cylon. 259 00:19:52,391 --> 00:19:55,792 lr� a la ciudad vestido de paisano, desarmado. 260 00:19:55,827 --> 00:19:58,955 Pero puede matarlo, tiene una pistola l�ser. 261 00:19:58,997 --> 00:20:02,364 Donde hay un cylon, hay otros, y si ven mi pistola l�ser... 262 00:20:02,401 --> 00:20:05,529 sabr�n que soy un guerrero colonial y buscar�n mi nave. 263 00:20:05,571 --> 00:20:08,836 O peor a�n, destruir�n a todos los humanos del planeta. 264 00:20:08,874 --> 00:20:12,332 Cuando Red Eye mat� a Martin, vio la pistola l�ser. 265 00:20:12,377 --> 00:20:15,346 Se la llev�. Nadie vino por nosotros. 266 00:20:15,380 --> 00:20:17,211 No puedo arriesgarme. 267 00:20:17,249 --> 00:20:20,582 Nada de armas. Tienen que entenderlo. 268 00:20:20,619 --> 00:20:22,416 Lo entiendo, capit�n. 269 00:20:22,454 --> 00:20:25,184 Si Ud. no es suficientemente hombre para usarla, d�mela. 270 00:20:25,224 --> 00:20:27,522 Nada de armas. 271 00:20:40,872 --> 00:20:44,569 - Este jugo de frutas es... - Estupendo. 272 00:20:44,610 --> 00:20:47,579 S�, es... maravilloso. 273 00:20:53,051 --> 00:20:56,077 Deja de demorar, Starbuck. � Vas a jugar o no? 274 00:20:56,121 --> 00:20:58,646 Dame unos centones, muchacho. 275 00:21:00,192 --> 00:21:01,819 Est�s comiendo tu apuesta. 276 00:21:09,735 --> 00:21:11,930 Muy bien, juega. 277 00:21:17,242 --> 00:21:19,107 Tres cuartos de pir�mide. 278 00:21:19,144 --> 00:21:21,078 Eso me gana a m�. 279 00:21:21,113 --> 00:21:23,581 - A m� tambi�n. - No tengo nada. 280 00:21:24,616 --> 00:21:28,245 - Pues... - No tan r�pido, Starbuck. 281 00:21:28,287 --> 00:21:30,255 Pir�mide completa. 282 00:21:39,197 --> 00:21:42,257 - T� repartes, Giles. - Gracias, muchacho. 283 00:21:42,301 --> 00:21:45,634 - Mejor no jugar por cubitos. - De ser as�, habr�a sido diferente. 284 00:21:46,872 --> 00:21:49,067 Suficiente. 285 00:21:49,107 --> 00:21:51,041 Debi� haberse acostado hace centones. 286 00:21:51,076 --> 00:21:53,010 � Y qu� hacen Uds., 287 00:21:53,045 --> 00:21:55,775 ense��ndole a beber, a jugar cartas y a fumar? 288 00:21:55,814 --> 00:21:58,476 - S�lo es jugo de frutas. - Y �l va ganando. 289 00:21:58,517 --> 00:22:02,009 - Y no lo dejo fumar. - �Ah, no? 290 00:22:02,054 --> 00:22:04,648 Esc�chame... a la cama, jovencito. 291 00:22:04,690 --> 00:22:07,488 Cassiopeia, �una mano m�s? 292 00:22:07,526 --> 00:22:09,426 Ahora. 293 00:22:11,129 --> 00:22:13,757 Y nada de fumar cerca de Boxey. 294 00:22:17,969 --> 00:22:20,130 Pero esta noche dormir� aqu�. 295 00:22:20,172 --> 00:22:22,732 Eso ser� despu�s de decir tus oraciones, 296 00:22:22,774 --> 00:22:25,334 de lavarte la cara y de cepillarte los dientes, �s�? 297 00:22:25,377 --> 00:22:29,245 - De acuerdo. - Y circulen el aire aqu� dentro. 298 00:22:30,282 --> 00:22:32,182 Es suficiente. 299 00:22:32,217 --> 00:22:35,448 La pr�xima vez que tengas un gran partido, no llames. 300 00:22:45,230 --> 00:22:46,458 lr� al puente, 301 00:22:46,498 --> 00:22:48,659 a ver si hallaron algo en el esc�ner. 302 00:22:48,700 --> 00:22:50,964 Nos lo habr�an dicho. 303 00:22:51,002 --> 00:22:54,130 S�, no podemos dejar a Apollo all� afuera, 304 00:22:54,172 --> 00:22:55,799 debemos hacer algo. 305 00:22:55,841 --> 00:22:58,708 �En serio? �Alguna sugerencia? 306 00:22:58,744 --> 00:23:02,510 Una, si podemos convencer al coronel y al comandante. 307 00:23:02,547 --> 00:23:05,641 - � Y si no lo logramos? - Entonces lo hacemos solos. 308 00:23:07,619 --> 00:23:11,521 Boxey ya perdi� a uno de sus padres, no perder� a los dos. 309 00:23:22,634 --> 00:23:24,534 � Cu�l es la apuesta, Marco? 310 00:23:24,569 --> 00:23:27,834 Dos bladers. 311 00:23:33,779 --> 00:23:35,872 Que sean 200. 312 00:23:35,914 --> 00:23:38,508 No tengo 200, y lo sabes. 313 00:23:40,085 --> 00:23:41,882 Entonces pasa. 314 00:23:41,920 --> 00:23:44,320 Pero te voy ganando. 315 00:23:46,458 --> 00:23:48,153 Lo s�. 316 00:24:13,251 --> 00:24:15,446 Vignon. 317 00:24:37,576 --> 00:24:39,066 �No vas a disculparte? 318 00:24:42,080 --> 00:24:44,048 Si hace que te sientas mejor. 319 00:24:45,650 --> 00:24:49,086 El �nico modo en que Uds., malditos pastores, 320 00:24:49,120 --> 00:24:51,520 me hacen sentir bien 321 00:24:51,556 --> 00:24:54,047 es y�ndose. 322 00:25:14,713 --> 00:25:17,375 No me digas... quieres que me cambie de lugar, �no? 323 00:25:22,587 --> 00:25:24,885 Te dir� algo, 324 00:25:24,923 --> 00:25:27,118 � qu� tal si me siento con mi amigo? �Estar� bien? 325 00:25:27,158 --> 00:25:29,319 �Amigo? 326 00:25:29,361 --> 00:25:31,522 Los pastores no tienen amigos. 327 00:25:31,563 --> 00:25:33,087 Ese. 328 00:25:49,447 --> 00:25:51,472 Me llamo Apollo. 329 00:25:55,954 --> 00:25:57,649 � Supongo que no quieres un trago? 330 00:25:57,689 --> 00:26:00,920 No ingiero consumibles. 331 00:26:00,959 --> 00:26:04,019 Pues en este caso, no pierdes nada. 332 00:26:04,062 --> 00:26:06,030 Nunca hab�a visto a alguien como t�. 333 00:26:06,064 --> 00:26:09,363 Mientes. 334 00:26:09,401 --> 00:26:12,427 Siento que quieres destruirme. 335 00:26:12,470 --> 00:26:15,200 No ser�as el primero. 336 00:26:15,240 --> 00:26:18,038 Nueve murieron en el intento. 337 00:26:18,076 --> 00:26:20,704 No puedo ser destruido por un numo. 338 00:26:20,745 --> 00:26:22,679 Ya lo veo. 339 00:26:22,714 --> 00:26:25,080 Pareces tener varias abolladuras. 340 00:26:29,688 --> 00:26:31,713 lgualmente, int�ntalo. 341 00:26:32,724 --> 00:26:35,557 - Estoy desarmado. - Eso no importa. 342 00:26:41,967 --> 00:26:43,730 Red Eye, si�ntate. 343 00:26:58,917 --> 00:27:01,545 Lacerta desea verte. 344 00:27:03,989 --> 00:27:06,219 �Todos saltan cuando �l chasquea los dedos? 345 00:27:09,394 --> 00:27:11,885 Eso est� bien para una m�quina, pero no para un ser humano. 346 00:27:31,249 --> 00:27:32,876 Me debes la vida. 347 00:27:36,688 --> 00:27:38,417 Quiz� pueda devolverte el favor. 348 00:27:38,456 --> 00:27:41,425 - � Qu� tomas? - Vignon. 349 00:27:41,459 --> 00:27:44,087 El cantinero puede traerlo. Muchas gracias. 350 00:27:53,772 --> 00:27:55,467 Macy, � qui�n es? 351 00:27:55,507 --> 00:27:58,067 No lo s�, pero es distinto. 352 00:27:58,109 --> 00:28:00,134 Gracias. 353 00:28:02,113 --> 00:28:03,603 Tienes valor. 354 00:28:05,150 --> 00:28:08,779 Un rasgo insensato, los hombres mueren por �l. 355 00:28:08,820 --> 00:28:10,447 �Por qu� est�s aqu�? 356 00:28:10,488 --> 00:28:13,116 O� hablar de su Red Eye, me dio curiosidad. 357 00:28:13,158 --> 00:28:16,355 - Otro rasgo peligroso. - �Ad�nde lo encontr�? 358 00:28:17,996 --> 00:28:21,932 No confundas mi actitud benevolente... 359 00:28:21,966 --> 00:28:23,593 por estupidez. 360 00:28:25,036 --> 00:28:26,765 � Qu� quieres? 361 00:28:28,773 --> 00:28:30,968 - Trabajar para Ud. - �Por qu� no lo dijiste? 362 00:28:31,009 --> 00:28:35,036 Deb�a impresionarlo. 363 00:28:36,848 --> 00:28:40,045 Por Equus, tienes raz�n. 364 00:28:44,089 --> 00:28:46,614 Regresa ma�ana. 365 00:28:46,658 --> 00:28:49,058 Ver� qu� puedo hacer. 366 00:28:59,104 --> 00:29:03,040 Ten�a que impresionarme. 367 00:29:28,967 --> 00:29:31,265 - � Qu� pasa? - Un lobo vino por el ganado. 368 00:29:31,302 --> 00:29:33,998 Llev� a Puppis a la casa, pero debe haber salido por la ventana. 369 00:29:34,038 --> 00:29:35,972 - �Para d�nde fue? - Creo que cerca de tu nave. 370 00:29:36,007 --> 00:29:38,134 Ap�rate. 371 00:30:58,523 --> 00:31:01,048 Lo hice, mat� a un lobo. 372 00:31:01,092 --> 00:31:03,390 S�, hijo, mataste a un lobo. 373 00:31:12,203 --> 00:31:13,830 �Te sientes bien? 374 00:31:13,872 --> 00:31:17,035 Siento como si pudiera volar. 375 00:31:17,075 --> 00:31:20,806 S�, lo s�, pero tu mam� est� asustada. 376 00:31:20,845 --> 00:31:24,303 Y probablemente est� muy enojada cuando te vea. 377 00:31:24,349 --> 00:31:27,045 �Dices que me tratar� como a un ni�ito? 378 00:31:27,085 --> 00:31:30,418 Puppis, s� que eres un hombre, 379 00:31:30,455 --> 00:31:33,151 pero tu mam�... 380 00:31:33,191 --> 00:31:35,887 pues le llevar� un tiempo reconocerlo. 381 00:31:35,927 --> 00:31:38,418 Ella te quiere mucho. 382 00:31:38,463 --> 00:31:40,158 Dale tiempo. 383 00:31:40,198 --> 00:31:42,723 Creo que s� a qu� te refieres. 384 00:31:42,767 --> 00:31:45,258 Yo tambi�n lo creo. 385 00:31:45,303 --> 00:31:46,895 � Y Apollo? 386 00:31:46,938 --> 00:31:50,203 S� que no le temes a Red Eye. 387 00:32:10,295 --> 00:32:12,422 �No sabes que podr�as haber muerto? 388 00:32:12,463 --> 00:32:15,091 �No te dije que no fueras tras ellos? Nunca. 389 00:32:15,133 --> 00:32:17,795 - Lo siento, mam�. - �Lo sientes? 390 00:32:32,750 --> 00:32:35,116 Nada en los esc�ners, se�or. 391 00:32:35,153 --> 00:32:36,882 No hay se�ales de persecuci�n. 392 00:32:36,921 --> 00:32:39,822 Evidentemente, la treta de Apollo funcion�. 393 00:32:40,825 --> 00:32:43,191 S�. 394 00:32:43,227 --> 00:32:45,787 Adama, quieren ir por �l. 395 00:32:45,830 --> 00:32:48,094 � Starbuck y Boomer? 396 00:32:48,132 --> 00:32:50,191 Todos los pilotos de la Gal�ctica, 397 00:32:50,234 --> 00:32:51,792 incluy�ndome a m�. 398 00:32:51,836 --> 00:32:54,100 � Y crees que yo no quiero? 399 00:32:54,138 --> 00:32:58,336 Estuve estudiando mapas de batalla del sistema Hatari por centones. 400 00:32:58,376 --> 00:33:01,641 Est� lleno de planetas y asteroides. 401 00:33:01,679 --> 00:33:03,169 Si Apollo no ha sido... 402 00:33:04,115 --> 00:33:06,515 si no lo han derribado, 403 00:33:06,551 --> 00:33:08,519 si ha eludido la persecuci�n, 404 00:33:08,553 --> 00:33:11,545 si ha podido aterrizar en una de esas superficies, 405 00:33:11,589 --> 00:33:14,217 si no se le agot� el combustible, si ocurrieron todas esas cosas, 406 00:33:14,258 --> 00:33:18,194 estar� en nuestro rango por cientos de centones m�s. 407 00:33:18,229 --> 00:33:20,060 Si, si, si. 408 00:33:20,098 --> 00:33:22,623 Tantos ''si'', que es incalculable. 409 00:33:22,667 --> 00:33:24,726 Pero posible. 410 00:33:24,769 --> 00:33:27,863 �Por qu� no aminoramos la velocidad, le damos m�s tiempo? 411 00:33:27,905 --> 00:33:30,396 Mandamos una patrulla, 412 00:33:30,441 --> 00:33:33,774 no tan profundamente como para que nos detecten, 413 00:33:33,811 --> 00:33:37,269 sino lo suficiente como para guiarlo a nosotros si sale. 414 00:33:37,315 --> 00:33:41,615 Todo ese esfuerzo y riesgo por el hijo del comandante. 415 00:33:41,652 --> 00:33:44,018 Eso no es cierto y lo sabes. 416 00:33:44,055 --> 00:33:47,149 Si fuera Starbuck o Boomer o un cadete, lo har�as igual. 417 00:33:48,359 --> 00:33:52,193 Adama, no disminuyas sus chances por ser tu hijo. 418 00:33:54,332 --> 00:33:57,426 No podemos poner la flota en punto muero... 419 00:33:57,468 --> 00:34:00,164 pero lanza una patrulla cuando est�n listos. 420 00:34:04,208 --> 00:34:06,506 - Puente, Cnel. Tigh. - � S�, se�or? 421 00:34:06,544 --> 00:34:08,102 Lancen patrulla. 422 00:34:21,492 --> 00:34:23,960 Supongo que hab�a dos Vipers listas para despegar. 423 00:34:30,668 --> 00:34:33,136 Hola. 424 00:34:33,171 --> 00:34:36,607 �Los dos hablaron durante todo el per�odo de dormir? 425 00:34:36,641 --> 00:34:39,201 S�. 426 00:34:39,243 --> 00:34:42,406 Finalmente se durmi� hace unos centones. 427 00:34:42,447 --> 00:34:44,574 No s� c�mo seguiste despierto. 428 00:34:44,615 --> 00:34:48,176 Creo que me dorm� un par de veces. 429 00:34:49,420 --> 00:34:51,320 Boxey siempre sol�a mantenerme... 430 00:35:07,705 --> 00:35:09,764 Boxey es mi hijo. 431 00:35:09,807 --> 00:35:13,004 Tiene unos yahrens menos que Puppis, pero son muy parecidos. 432 00:35:13,044 --> 00:35:15,535 Nunca se me ocurri�. 433 00:35:15,580 --> 00:35:17,377 Debes extra�arlo mucho. 434 00:35:18,382 --> 00:35:19,906 Mucho. 435 00:35:26,591 --> 00:35:30,049 Por eso debo hallar la conexi�n de Lacerta al imperio cylon. 436 00:35:30,094 --> 00:35:32,790 Red Eye es prueba de que aterrizan aqu�. 437 00:35:32,830 --> 00:35:34,821 Podr�an tener un dep�sito de combustible oculto. 438 00:35:34,866 --> 00:35:37,494 Mi �nica oportunidad de volver es rob�ndoles el combustible. 439 00:35:38,636 --> 00:35:41,799 Y se me acaba el tiempo. 440 00:35:56,754 --> 00:35:58,813 Est� bien, s�lo es mi primo Jason. 441 00:36:02,460 --> 00:36:04,826 Red Eye apareci� en lo de Bootes hace un ratito. 442 00:36:04,862 --> 00:36:07,353 Se llev� la mitad de la manada, como tributo. 443 00:36:07,398 --> 00:36:10,993 Bootes comenz� a beber, y de pronto, sali� para el pueblo. 444 00:36:11,035 --> 00:36:13,230 Apollo, por favor, haz algo. Lo matar�n. 445 00:36:13,271 --> 00:36:15,739 Bootes me habl� de tu arma. 446 00:36:15,773 --> 00:36:18,401 Es nuestra �nica oportunidad. 447 00:36:18,442 --> 00:36:20,637 lr� al pueblo, pero sin arma. 448 00:36:37,862 --> 00:36:40,490 Un hombre s�lo puede ser llevado hasta un cierto l�mite. 449 00:36:40,531 --> 00:36:43,125 No puede trabajar y sangrar 450 00:36:43,167 --> 00:36:45,761 y entregarlo todo a un cerdo gordo. 451 00:36:49,774 --> 00:36:52,174 Paga el tributo, 452 00:36:52,210 --> 00:36:54,872 entrega la mitad de tus ovinos, 453 00:36:56,280 --> 00:36:58,680 act�a como un daggit entrenado. 454 00:37:01,986 --> 00:37:05,319 Ya no m�s. Este pastor no. 455 00:37:06,958 --> 00:37:09,222 Recibi� el �ltimo tributo de mi parte. 456 00:37:10,228 --> 00:37:11,889 Eso creo. 457 00:37:11,929 --> 00:37:14,056 Claro. 458 00:37:14,098 --> 00:37:16,532 Ya no tengo miedo. 459 00:37:17,702 --> 00:37:19,897 Uno de estos d�as, 460 00:37:19,937 --> 00:37:23,202 uno de nosotros penetrar� esa m�quina de lata con un numo. 461 00:37:23,874 --> 00:37:25,899 Quiz� lo hagas t�. 462 00:37:25,943 --> 00:37:28,036 S�, quiz�s as� ser�. 463 00:37:39,190 --> 00:37:40,885 Quieto, Marcus. 464 00:38:13,658 --> 00:38:16,684 - P�ralo, Lacerta. - El muchacho est� armado. 465 00:38:21,265 --> 00:38:22,698 Dame ese arma. 466 00:38:23,968 --> 00:38:25,401 Por favor. 467 00:38:28,139 --> 00:38:29,731 Si�ntate. 468 00:38:36,280 --> 00:38:38,214 Te odio. 469 00:38:43,721 --> 00:38:45,586 No le daremos m�s problemas. 470 00:38:47,024 --> 00:38:50,824 Espero que el resto de Uds. aprendan del ejemplo de Apollo. 471 00:38:50,861 --> 00:38:54,058 El entiende el respeto. 472 00:38:54,098 --> 00:38:56,293 Es todo lo que pido. 473 00:38:57,902 --> 00:38:59,665 Eso... 474 00:39:01,605 --> 00:39:03,300 y un peque�o tributo. 475 00:39:16,721 --> 00:39:17,949 Estamos a medio camino, Starbuck. 476 00:39:17,988 --> 00:39:21,981 - Un poco m�s lejos, �eh? - Un poco m�s, y quiz� no volvamos. 477 00:39:22,026 --> 00:39:24,119 Disminuye tu potencia. 478 00:39:24,161 --> 00:39:25,958 �Te has vuelto loco? 479 00:39:25,996 --> 00:39:27,623 Podemos ir a la deriva por 40 � 50 centones. 480 00:39:27,665 --> 00:39:30,327 Si no lo localizamos para entonces... 481 00:39:30,368 --> 00:39:33,428 estar� fuera de nuestro rango definitivamente. � Qu� dices? 482 00:39:34,438 --> 00:39:36,201 Disminuyendo poder. 483 00:39:47,885 --> 00:39:49,910 Vella, lo siento. 484 00:39:51,956 --> 00:39:53,924 Ellos no entienden. 485 00:39:53,958 --> 00:39:55,391 Yo s�. 486 00:39:55,426 --> 00:39:57,917 Hiciste lo correcto. 487 00:40:00,765 --> 00:40:02,699 No estoy tan seguro. 488 00:40:03,934 --> 00:40:05,629 Yo s�. 489 00:40:22,753 --> 00:40:26,086 No tengo mucho tiempo. Me extra�ar�. 490 00:40:26,123 --> 00:40:28,751 � Qu� pasa? 491 00:40:28,793 --> 00:40:30,818 Eres distinto. 492 00:40:30,861 --> 00:40:34,388 Todos nos damos cuenta... menos Lacerta. 493 00:40:34,432 --> 00:40:37,094 Lo has encandilado con el modo en que le hablas, 494 00:40:37,134 --> 00:40:39,159 apelando a su vanidad. 495 00:40:39,203 --> 00:40:42,366 Pero no a Marcus, lo menosprecias 496 00:40:42,406 --> 00:40:44,237 y est� tratando de hacer que Lacerta te mate. 497 00:40:44,275 --> 00:40:46,573 Conozco a Lacerta. 498 00:40:46,610 --> 00:40:49,010 No seguir� ciego mucho tiempo. 499 00:40:49,046 --> 00:40:51,344 �Me tirar� a Red Eye? 500 00:40:51,382 --> 00:40:53,680 No, Marcus quiere matarte 501 00:40:53,717 --> 00:40:56,185 para volver a ganarse la estima de Lacerta. 502 00:40:56,220 --> 00:40:59,951 Sol�a ser su mano derecha antes de que hall�ramos a Red Eye. 503 00:40:59,990 --> 00:41:03,790 �T� lo hallaste? �D�nde? 504 00:41:03,828 --> 00:41:07,093 En las monta�as, mientras cabalg�bamos una noche. 505 00:41:07,131 --> 00:41:10,100 y o�mos un rugido en el cielo, y luego una explosi�n. 506 00:41:10,134 --> 00:41:12,364 Llovieron piezas de metal. 507 00:41:13,404 --> 00:41:15,304 Un caza cylon. 508 00:41:15,339 --> 00:41:17,569 � Qu�? 509 00:41:17,608 --> 00:41:19,667 � Qu� pas� entonces? 510 00:41:19,710 --> 00:41:22,577 Hallamos a otros dos como Red Eye, destruidos. 511 00:41:22,613 --> 00:41:25,047 Nos asustamos y dimos la vuelta para huir. 512 00:41:25,082 --> 00:41:27,016 Fue entonces cuando vimos a Red Eye. 513 00:41:27,051 --> 00:41:29,451 Ten�a esa terrible abolladura en la cabeza y... 514 00:41:29,487 --> 00:41:31,478 era raro. 515 00:41:31,522 --> 00:41:34,650 Mir� a Lacerta y le dijo, ''Como ordene.'' 516 00:41:34,692 --> 00:41:37,217 Ha estado haciendo lo que Lacerta dice desde entonces. 517 00:41:37,261 --> 00:41:38,990 Debo irme. 518 00:41:39,029 --> 00:41:40,894 Gracias. 519 00:41:59,884 --> 00:42:03,786 Apollo, mi amigo Marcus quiere hablar contigo. 520 00:42:03,821 --> 00:42:06,813 Que alguien le d� un numo a este pastor. 521 00:42:06,857 --> 00:42:08,825 Para poder enterrar su olor. 522 00:42:08,859 --> 00:42:10,952 Eso no ser� necesario. 523 00:42:16,200 --> 00:42:18,760 Yo... 524 00:42:18,802 --> 00:42:21,202 quiz� me equivoco. 525 00:42:22,540 --> 00:42:24,440 Red Eye. 526 00:42:26,243 --> 00:42:29,303 Sab�a que no era un cobarde. 527 00:42:35,819 --> 00:42:37,684 Dios m�o. 528 00:42:37,721 --> 00:42:39,552 Otra vez, no. 529 00:44:16,487 --> 00:44:19,217 Bootes habr�a estado orgulloso de ti, Apollo. 530 00:44:19,256 --> 00:44:22,282 Red Eye era r�pido, pero t� lo eras m�s. 531 00:44:22,326 --> 00:44:24,453 Oye, oye. 532 00:44:24,495 --> 00:44:26,554 Espera un momento. Quieto, Boxey. 533 00:44:29,266 --> 00:44:32,861 - Puppis. - Un d�a ser� un h�roe como t�. 534 00:44:32,903 --> 00:44:34,336 Lo har�, Apollo. 535 00:44:34,371 --> 00:44:37,363 Esc�chame... 536 00:44:37,408 --> 00:44:39,399 �recuerdas cuando mataste al lobo? 537 00:44:39,443 --> 00:44:42,378 �Te sentiste heroico? 538 00:44:42,413 --> 00:44:45,814 - Me asust�. - As� me sent� yo contra Red Eye. 539 00:44:45,849 --> 00:44:48,147 - No, t�... - Asustado. 540 00:44:48,185 --> 00:44:51,780 Mataste a un lobo porque deb�as, aunque ten�as miedo. 541 00:44:51,822 --> 00:44:54,347 Eso fue todo lo que hice, algo que deb�a hacer. 542 00:44:54,391 --> 00:44:56,757 No hab�a nada valiente ni heroico en ello. 543 00:44:56,794 --> 00:44:58,785 Nunca lo hay, sin importar lo que mates. 544 00:44:58,829 --> 00:45:02,128 Y ruego a Dios que ninguno de los dos deba volver a hacerlo. 545 00:45:09,373 --> 00:45:12,171 yo s� d�nde se estrell� la nave de Martin. 546 00:45:12,209 --> 00:45:14,200 No creo que pueda volar, 547 00:45:14,244 --> 00:45:16,212 pero quiz� tenga el combustible que necesitas. 548 00:45:29,526 --> 00:45:31,960 Si no fuera por Boxey... 549 00:45:44,041 --> 00:45:47,670 - Se acab� el tiempo. - Boomer, d�mosle otro centon. 550 00:45:47,711 --> 00:45:50,202 Lo hicimos cinco centones atr�s, Starbuck. 551 00:45:50,247 --> 00:45:53,512 Quiero verlo salir de all� tanto como t�, 552 00:45:53,550 --> 00:45:56,348 pero si no nos vamos ahora, nunca regresaremos. 553 00:45:58,355 --> 00:46:01,188 Claro. Conectando mis motores. 554 00:46:12,369 --> 00:46:16,066 Gal�ctica, Sonda Recon 3, �me copian? 555 00:46:16,106 --> 00:46:17,869 - �Apolo? - �Me copian? 556 00:46:17,908 --> 00:46:19,705 Apollo, �eres t�? 557 00:46:21,545 --> 00:46:24,343 �Eres t�, Apollo? 558 00:46:24,381 --> 00:46:26,178 � Starbuck? 559 00:46:28,886 --> 00:46:32,185 Te tengo en el esc�ner. Toma rumbo Omega 1. 560 00:46:32,222 --> 00:46:35,851 Apollo, aqu� vamos. 561 00:46:36,894 --> 00:46:38,589 � Qu� hacen por estos rumbos? 562 00:46:38,629 --> 00:46:41,496 Nos pareci� salir a pasear. 563 00:46:41,532 --> 00:46:44,262 Las estrellas son bonitas en esta galaxia. 564 00:46:44,301 --> 00:46:46,929 Casi nos dimos por vencidos contigo, amigo. 565 00:46:46,970 --> 00:46:50,098 �D�nde has estado? 566 00:46:51,909 --> 00:46:53,638 Vayamos a casa. 567 00:47:14,398 --> 00:47:16,889 Debe ser hermoso. 568 00:47:17,935 --> 00:47:20,597 El volver�, mam�... 569 00:47:20,637 --> 00:47:22,366 alg�n d�a. 570 00:47:22,406 --> 00:47:24,306 Prometi� hacerlo. 571 00:47:25,609 --> 00:47:27,201 As� es. 572 00:47:27,244 --> 00:47:29,235 Alg�n d�a. 573 00:47:56,607 --> 00:47:59,041 Huyendo de la tiran�a cylona, 574 00:47:59,076 --> 00:48:01,636 la �ltima astronave de combate, Gal�ctica, 575 00:48:01,678 --> 00:48:04,238 gu�a a una flota fugitiva 576 00:48:04,281 --> 00:48:06,146 en una b�squeda solitaria, 577 00:48:06,183 --> 00:48:08,515 la de un planeta brillante 578 00:48:08,552 --> 00:48:10,144 llamado Tierra. 42452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.