Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,470 --> 00:00:04,664
Avalancha.
2
00:00:08,641 --> 00:00:11,166
No tengo control sobre el uso
de mis creaciones.
3
00:00:11,211 --> 00:00:13,771
- Ninguna responsabilidad.
- � Y qui�n la tiene?
4
00:00:14,981 --> 00:00:16,915
Sost�nganse, activaron las entradas.
5
00:00:19,319 --> 00:00:20,843
Fuego.
6
00:00:30,296 --> 00:00:32,890
Hay gente que piensa
7
00:00:32,932 --> 00:00:34,866
que la vida terrestre
8
00:00:34,901 --> 00:00:37,461
se origin�
9
00:00:37,504 --> 00:00:40,598
en las regiones lejanas del
universo,
10
00:00:40,640 --> 00:00:42,938
con tribus de seres humanos
11
00:00:42,976 --> 00:00:47,470
que pudieron haber sido
los antecesores de los egipcios,
12
00:00:47,514 --> 00:00:51,416
los toltecas y los mayas.
13
00:00:51,451 --> 00:00:55,911
Algunos dicen que a�n existen
hermanos del hombre
14
00:00:55,955 --> 00:00:59,391
que luchan por sobrevivir
15
00:00:59,426 --> 00:01:03,226
en alguna parte del cielo...
16
00:01:27,120 --> 00:01:31,250
GALACTlCA:
ASTRONAVE DE COMBATE
17
00:02:07,293 --> 00:02:09,261
EL CA�ON DEL PLANETA HELADO
Parte 2
18
00:02:53,006 --> 00:02:55,839
En la primera parte de
''El Ca��n del Planeta Helado''
19
00:02:55,875 --> 00:02:58,366
Tengo la sensaci�n de que nos est�n
20
00:02:58,411 --> 00:03:00,311
guiando cuidadosamente.
21
00:03:00,346 --> 00:03:03,941
Nos gu�an a este pasaje seguro.
22
00:03:03,983 --> 00:03:06,315
Activen el sistema.
23
00:03:10,456 --> 00:03:12,151
Estoy registrando una bengala.
24
00:03:12,192 --> 00:03:14,456
Una luz brillante, como un eclipse.
25
00:03:14,494 --> 00:03:15,654
lr� a ver.
26
00:03:20,300 --> 00:03:21,699
Blanco marcado.
27
00:03:23,336 --> 00:03:24,803
Fuego.
28
00:03:28,908 --> 00:03:31,206
L�der azul a base, nos atacan.
29
00:03:31,244 --> 00:03:33,474
Estaciones de batalla.
Oficial de vuelo.
30
00:03:41,154 --> 00:03:44,715
Starbuck, me obligan a descender.
31
00:03:56,603 --> 00:03:58,628
�Pasa algo serio?
32
00:03:58,671 --> 00:04:01,105
No, s�lo le entregamos
la seguridad de la flota
33
00:04:01,140 --> 00:04:03,005
a un grupo de asesinos sanguinarios.
34
00:04:03,042 --> 00:04:06,239
No hay mucha diferencia entre Ud.
y sus compa�eros convictos
35
00:04:06,279 --> 00:04:07,769
y nosotros.
36
00:04:07,814 --> 00:04:10,146
Todos vivimos por la promesa
de libertad,
37
00:04:10,183 --> 00:04:12,481
y nos amenaza una muerte similar.
38
00:04:19,025 --> 00:04:20,083
Cylones.
39
00:04:21,094 --> 00:04:22,584
Vamos a caer.
40
00:04:35,975 --> 00:04:40,742
Busquen los restos,
no dejen sobrevivientes.
41
00:04:47,687 --> 00:04:49,518
Son clones.
42
00:04:50,690 --> 00:04:53,488
Vinieron a destruir el p�lsar
Ravashol.
43
00:04:53,526 --> 00:04:56,518
- �Ravashol?
- Es el padre creador.
44
00:05:06,239 --> 00:05:08,935
Patrulla cylona, todos abajo.
45
00:05:40,673 --> 00:05:42,004
Y ahora...
46
00:05:42,041 --> 00:05:45,841
la emocionante conclusi�n de
''El Ca��n en el Planeta Helado.''
47
00:05:57,857 --> 00:05:59,449
El camino est� libre.
48
00:05:59,492 --> 00:06:01,687
�Entonces no nos entregar�n
a los cylones?
49
00:06:01,728 --> 00:06:04,060
No, los odiamos.
50
00:06:04,097 --> 00:06:05,962
Somos formas de vida clase Theta,
51
00:06:05,998 --> 00:06:08,330
consideradas subhumanas
por los cylones.
52
00:06:08,368 --> 00:06:10,461
Fuimos creados para ser esclavos.
53
00:06:10,503 --> 00:06:13,995
Muchos de nuestros hermanos
a�n son esclavos en la aldea.
54
00:06:14,040 --> 00:06:15,166
Pero se rebelaron.
55
00:06:15,208 --> 00:06:20,305
- Obviamente no somos perfectos.
- No... s�lo humanos.
56
00:06:22,315 --> 00:06:24,647
�Nos ayudar�n a destruir el p�lsar?
57
00:06:24,684 --> 00:06:27,482
Primero debemos entrar a la aldea.
Vengan.
58
00:07:07,460 --> 00:07:10,156
Esta es la entrada
a nuestra ciudad subterr�nea.
59
00:07:45,331 --> 00:07:48,232
Este pasaje lleva a la base
de la estaci�n de investigaci�n.
60
00:07:48,267 --> 00:07:50,599
Debemos llegar a la cima
de esa monta�a.
61
00:07:50,636 --> 00:07:53,127
- Hay alguien que puede ayudar.
- � Qui�n?
62
00:07:53,172 --> 00:07:55,140
El padre creador... Ravashol.
63
00:07:55,174 --> 00:07:56,971
�Est� aqu�? �En la aldea?
64
00:07:57,009 --> 00:07:59,000
Vive en la base del monte Hekla.
65
00:07:59,045 --> 00:08:01,912
- �Me llevar� a �l?
- �Para liberar a mi gente? S�.
66
00:08:01,948 --> 00:08:04,143
Pero primero
pondr� a los suyos a salvo.
67
00:08:18,798 --> 00:08:21,266
La sonda que aterriz�
en la superficie del planeta...
68
00:08:21,300 --> 00:08:22,995
�fue destruida?
69
00:08:23,035 --> 00:08:24,969
No exactamente.
70
00:08:26,472 --> 00:08:29,930
- �No exactamente?
- Contr�lese, amigo.
71
00:08:29,976 --> 00:08:34,276
Le estallar� un circuito,
o como Uds. la llaman, vena.
72
00:08:34,313 --> 00:08:36,440
Son muy delgaditas comparadas con...
73
00:08:36,482 --> 00:08:38,450
No necesito una lecci�n de anatom�a.
74
00:08:38,484 --> 00:08:39,917
�D�nde est�n nuestros cazas?
75
00:08:39,952 --> 00:08:41,977
Cerca del punto sin retorno.
76
00:08:42,021 --> 00:08:45,821
Siguen a hectares de Gal�ctica.
77
00:08:45,858 --> 00:08:48,156
Que ataquen a Gal�ctica.
78
00:08:48,194 --> 00:08:51,459
Pero no tendr�n suficiente
combustible para regresar.
79
00:08:51,497 --> 00:08:53,226
Es un suicidio.
80
00:08:53,266 --> 00:08:56,758
- Son m�quinas.
- Todos lo somos.
81
00:08:56,802 --> 00:08:58,463
A�n Ud., en cierto modo.
82
00:08:58,504 --> 00:09:01,530
Con una sonda en la superficie,
y posibles sobrevivientes,
83
00:09:01,574 --> 00:09:03,542
debemos empujar a Gal�ctica.
84
00:09:03,576 --> 00:09:07,205
A�n si fueran pilotos humanos
en esos cazas, dar�a la misma orden.
85
00:09:07,246 --> 00:09:10,773
S�, creo que lo har�a.
86
00:09:10,816 --> 00:09:13,011
Como ordene.
87
00:09:29,168 --> 00:09:31,193
Los cylones est�n registrando
la aldea.
88
00:09:31,237 --> 00:09:33,296
Tenna, toma a los dem�s
y oc�ltalos.
89
00:09:33,339 --> 00:09:35,569
- �Pero ad�nde?
- Con los ni�os.
90
00:09:35,608 --> 00:09:38,372
� O�ste eso, Muffit?
Hay ni�os.
91
00:09:38,411 --> 00:09:41,642
- �Ni�os?
- Nos creyeron est�riles.
92
00:09:41,681 --> 00:09:45,640
Fue un mandato cylon para mantener
la pureza de la forma de vida Theta.
93
00:09:45,685 --> 00:09:48,313
- Pero hemos estado teniendo hijos.
- � Y ocult�ndolos?
94
00:09:48,354 --> 00:09:49,343
S�.
95
00:09:52,725 --> 00:09:55,489
Padre creador, por favor,
no llame a los guardias.
96
00:09:55,528 --> 00:09:57,996
No puedes entrar aqu�,
s�lo los planificadores.
97
00:09:58,030 --> 00:10:01,488
Padre creador,
necesitamos su ayuda.
98
00:10:06,339 --> 00:10:09,934
- Eres de la serie 5.
- S�, serie 5, cultura 9.
99
00:10:10,943 --> 00:10:12,638
T� no eres de los m�os.
100
00:10:14,513 --> 00:10:15,980
Eres humano.
101
00:10:16,015 --> 00:10:18,483
Apollo, capit�n de Gal�ctica.
102
00:10:18,517 --> 00:10:22,419
La Gal�ctica es una nave de combate,
no me interesa la violencia.
103
00:10:22,455 --> 00:10:24,821
Tiene un extra�o modo
de demostrarlo.
104
00:10:24,857 --> 00:10:27,655
� C�mo llama a la monstruosidad
de la monta�a, un arma de paz?
105
00:10:27,693 --> 00:10:30,787
Es un lente de energ�a dise�ado
para transmitir inteligencia
106
00:10:30,830 --> 00:10:31,854
por toda la galaxia.
107
00:10:31,897 --> 00:10:35,264
Su sistema de energ�a de lente
ha fre�do a dos de mis cazas
108
00:10:35,301 --> 00:10:37,269
y mantiene inm�vil
a la flota colonial
109
00:10:37,336 --> 00:10:39,804
hasta que las naves cylonas
puedan destruirlas.
110
00:10:39,839 --> 00:10:41,238
lmposible.
111
00:10:41,273 --> 00:10:43,901
Mi sistema es mantenido
por formas de vida Theta serie 5.
112
00:10:43,943 --> 00:10:46,002
Con todo respeto, padre creador,
113
00:10:46,045 --> 00:10:48,309
son castigados si se acercan
al p�lsar.
114
00:10:48,347 --> 00:10:51,339
Te equivocas.
Yo hago ajustes, reparaciones,
115
00:10:51,384 --> 00:10:53,477
transmito...
mis ayudantes son serie 5.
116
00:10:53,519 --> 00:10:57,011
Es posible, pero ahora su p�lsar
es operado por artilleros cylones...
117
00:10:57,056 --> 00:10:59,923
- como arma de guerra.
- Es s�lo un abuso temporal.
118
00:10:59,959 --> 00:11:03,258
- Un abuso temporal.
- Entonces sabe c�mo la usan.
119
00:11:03,295 --> 00:11:05,991
No tengo control sobre el uso
de mis creaciones.
120
00:11:06,032 --> 00:11:08,432
- Ninguna responsabilidad.
- � Y qui�n la tiene?
121
00:11:14,874 --> 00:11:17,434
Dr. Ravashol,
�permiso para entrar?
122
00:11:17,476 --> 00:11:19,000
Cylones.
123
00:11:19,045 --> 00:11:22,208
Oc�ltalo tras las pilas
de investigaci�n, en los gabinetes.
124
00:11:30,956 --> 00:11:32,548
Entren.
125
00:11:35,027 --> 00:11:37,655
�Por qu� nos hizo esperar?
126
00:11:37,697 --> 00:11:41,258
�Prefieren que arruine mi trabajo?
Son compuestos delicados.
127
00:11:41,300 --> 00:11:43,029
Busquen.
128
00:11:43,069 --> 00:11:44,866
� Qu� creen que hacen?
129
00:11:44,904 --> 00:11:48,362
El comandante de guarnici�n sabr�
que se han entrometido en mi tiempo.
130
00:11:48,407 --> 00:11:51,934
- Tenemos �rdenes de buscar.
- Ya lo veremos.
131
00:11:55,715 --> 00:11:57,342
Habla el Dr. Ravashol.
132
00:11:57,383 --> 00:11:59,851
Quiero hablar con el
centuri�n comandante.
133
00:11:59,885 --> 00:12:01,785
Dr. Ravashol.
134
00:12:01,821 --> 00:12:05,154
�Por qu� perturban mi trabajo?
Hay una patrulla en mi laboratorio.
135
00:12:05,191 --> 00:12:08,183
Buscamos humanos.
136
00:12:08,227 --> 00:12:11,128
No s� nada de humanos,
y tengo mucho trabajo.
137
00:12:11,163 --> 00:12:13,631
Ordene que se marchen,
as� puedo continuar.
138
00:12:13,666 --> 00:12:16,226
S�lo se permite que lo visiten
planificadores.
139
00:12:16,268 --> 00:12:19,669
Est� aqu� porque necesito
a alguien fuerte para mover equipo.
140
00:12:19,705 --> 00:12:23,971
Dejen al Dr. Ravashol continuar
con su investigaci�n.
141
00:12:24,009 --> 00:12:27,843
- Castiguen al trabajador clon.
- Yo le orden� venir, no puede...
142
00:12:40,025 --> 00:12:41,925
Cylones.
143
00:12:41,961 --> 00:12:43,724
Vamos. Socorro.
144
00:13:03,315 --> 00:13:07,183
- Es el momento de irnos.
- Ser� mejor en la monta�a.
145
00:13:24,937 --> 00:13:26,461
�Por qu� no nos dejan en paz?
146
00:13:26,505 --> 00:13:29,338
Si su astronave no se hubiera
metido a este cuadrante,
147
00:13:29,375 --> 00:13:31,002
todo seguir�a siendo pac�fico.
148
00:13:31,043 --> 00:13:33,443
No tuvimos opci�n, los cylones
nos obligaron a venir.
149
00:13:33,479 --> 00:13:37,438
�No entiende que los cylones quieren
exterminar a la raza humana?
150
00:13:37,483 --> 00:13:40,111
- Eventualmente, hasta Ud. morir�.
- Me dejan vivir.
151
00:13:40,152 --> 00:13:41,449
Entienden mi trabajo.
152
00:13:41,487 --> 00:13:44,217
Uds. s�lo quieren destruir
todo lo que he creado.
153
00:13:44,256 --> 00:13:46,554
Antes de que llegaran,
todo estaba en su lugar.
154
00:13:46,592 --> 00:13:49,220
Planificadores pensando,
trabajadores trabajando.
155
00:13:49,261 --> 00:13:50,592
Le tengo noticias, doctor.
156
00:13:50,629 --> 00:13:53,427
Sus trabajadores est�n pensando...
y reproduci�ndose.
157
00:13:55,534 --> 00:13:57,001
lmposible.
158
00:13:57,036 --> 00:13:59,266
D�gaselo a los ni�os ocultos
en la aldea.
159
00:14:00,706 --> 00:14:03,470
�Ni�os?
160
00:14:03,509 --> 00:14:06,535
Si no quiere ayudarme a salvar
las vidas de la flota,
161
00:14:06,579 --> 00:14:08,308
h�galo por los Thetas.
162
00:14:11,150 --> 00:14:13,243
En cierto modo, son sus hijos.
163
00:14:25,397 --> 00:14:28,127
Los esc�ners registran
un escuadr�n de cazas cylon.
164
00:14:28,167 --> 00:14:29,862
- � Cu�ntos?
- Un grupo de ataque.
165
00:14:29,902 --> 00:14:32,166
- Comienzan a presionar.
- Estaciones de batalla.
166
00:14:32,204 --> 00:14:34,764
- El escuadr�n Azul a retaguardia.
- S�, se�or.
167
00:14:36,408 --> 00:14:39,309
Coordenadas de vector codificadas
y transferidas.
168
00:14:39,345 --> 00:14:42,781
Plataforma Alfa, preparados
para despegue de patrulla caza.
169
00:14:44,717 --> 00:14:46,184
Despeguen cuando est�n listos.
170
00:15:08,207 --> 00:15:11,370
Enemigo acerc�ndose, 100 micrones
y avanzando.
171
00:15:11,410 --> 00:15:13,037
Protejan los cargueros.
172
00:15:13,078 --> 00:15:15,308
Gal�ctica a l�der Azul, ataquen.
173
00:15:59,458 --> 00:16:01,790
�Nuestros cazas est�n peleando
con Gal�ctica?
174
00:16:01,827 --> 00:16:02,816
S�.
175
00:16:02,861 --> 00:16:05,455
Pero no tienen suficiente
combustible para regresar.
176
00:16:05,497 --> 00:16:07,727
Paren el ataque.
177
00:16:09,301 --> 00:16:12,065
Baltar, creo que mi sensor de sonido
lo capta mal.
178
00:16:12,104 --> 00:16:14,095
Dije que paren el ataque.
179
00:16:15,474 --> 00:16:17,704
Obligar� a Adama a pensar
180
00:16:18,744 --> 00:16:21,713
que estamos m�s cerca
de lo que lo estamos realmente.
181
00:16:21,747 --> 00:16:24,443
Muy inteligente.
Ser� duro para nuestras tropas,
182
00:16:24,483 --> 00:16:27,748
pero muy inteligente.
A sus �rdenes.
183
00:16:34,660 --> 00:16:36,560
�Por qu� se retiran?
184
00:16:36,595 --> 00:16:38,529
A lugar seguro.
185
00:16:40,666 --> 00:16:43,134
Regresar�n en manada,
como animales salvajes.
186
00:16:43,168 --> 00:16:46,797
�Tiempo estimado para completar
la misi�n en la superficie?
187
00:16:46,839 --> 00:16:49,330
Es irrelevante, debemos avanzar
en exactamente...
188
00:16:49,375 --> 00:16:51,309
420 centones,
189
00:16:51,343 --> 00:16:53,641
ya sea que tengan �xito o no.
190
00:17:01,520 --> 00:17:03,112
Hay dos c�maras en la monta�a,
191
00:17:03,155 --> 00:17:05,851
una alberga el p�lsar,
y la otra, una peque�a guarnici�n.
192
00:17:05,891 --> 00:17:09,793
La �nica salida es trabar
o invertir la bomba principal.
193
00:17:09,828 --> 00:17:11,887
No es f�cil,
pero puede hacerse.
194
00:17:11,930 --> 00:17:15,297
Aqu�, aqu� y aqu�.
195
00:17:41,560 --> 00:17:43,824
R�pido, debemos ocultar
a estos humanos.
196
00:17:51,970 --> 00:17:53,870
No les har� da�o,
s�lo es un daggit.
197
00:18:10,756 --> 00:18:12,383
�D�nde est� Thane?
198
00:18:12,424 --> 00:18:15,154
No lo s�, quiz� se separ�
en el pasaje.
199
00:18:15,194 --> 00:18:18,322
Ha estado buscando una oportunidad
para escapar.
200
00:18:18,363 --> 00:18:20,627
- Mejor vamos a buscarlo.
- Espera.
201
00:18:20,666 --> 00:18:21,997
D�janos a nosotras.
202
00:18:22,034 --> 00:18:25,026
Como puedes ver, los desconocidos
son f�ciles de reconocer.
203
00:18:25,070 --> 00:18:26,799
Ven.
204
00:18:35,147 --> 00:18:37,547
� Cu�l es su prop�sito aqu�?
205
00:18:37,583 --> 00:18:40,017
Estoy de visita.
206
00:18:40,052 --> 00:18:42,953
� Cu�ntos hay de Uds.?
207
00:18:44,156 --> 00:18:47,785
Viajo solo, siempre he sido
antisocial.
208
00:18:47,826 --> 00:18:50,727
Eres de Gal�ctica.
209
00:18:50,762 --> 00:18:52,161
Nunca la o� nombrar.
210
00:18:53,132 --> 00:18:55,498
Los cylones capturaron
a uno de los suyos.
211
00:18:55,534 --> 00:18:59,197
- lr� por �l.
- No ir�s, debes escalar la monta�a.
212
00:19:03,775 --> 00:19:05,743
�Puedes llevarme
donde tienen a Thane?
213
00:19:05,777 --> 00:19:07,438
Los cylones te reconocer�n.
214
00:19:07,479 --> 00:19:09,140
No si estoy vestido como un theta.
215
00:19:09,181 --> 00:19:11,581
�Tanto riesgo por un solo hombre?
216
00:19:11,617 --> 00:19:13,209
Podr�a traicionarnos.
217
00:19:13,252 --> 00:19:15,914
� Seguro que quieres salvar a Thane
y no al otro?
218
00:19:18,357 --> 00:19:21,087
�A qui�n m�s buscas?
219
00:19:21,126 --> 00:19:23,526
Un piloto que perd�.
En realidad, es un muchacho.
220
00:19:23,562 --> 00:19:25,496
Se llama Cree.
221
00:19:25,531 --> 00:19:28,091
Si sobrevivi� al accidente,
lo tendr�n los cylones.
222
00:19:28,133 --> 00:19:29,862
Por su bien, espero que no.
223
00:19:38,644 --> 00:19:41,306
Ll�venlo a una celda fr�a.
224
00:19:41,346 --> 00:19:44,975
Examinar� su corteza cerebral
m�s tarde.
225
00:20:03,035 --> 00:20:07,233
� Cu�ntas naves de combate
hay en la flota?
226
00:20:07,272 --> 00:20:09,968
Una pregunta dif�cil, hay tantas.
227
00:20:10,008 --> 00:20:11,475
� Cu�ntas?
228
00:20:15,847 --> 00:20:17,940
- �D�nde est� Apollo?
- Con Ravashol.
229
00:20:17,983 --> 00:20:20,383
- �Est� a salvo?
- Est� escondido.
230
00:20:20,419 --> 00:20:22,182
�Podemos confiar en Ravashol?
231
00:20:22,221 --> 00:20:24,985
Salv� al serie 5-9 de los cylones.
232
00:20:25,023 --> 00:20:26,615
Parece que te atraparon.
233
00:20:26,658 --> 00:20:28,888
Ravashol minti�
para salvarme la vida.
234
00:20:28,927 --> 00:20:30,861
Prefiero que me azoten
a que me maten.
235
00:20:30,896 --> 00:20:34,297
En mi bolsillo interno,
hay un codificador de cinta.
236
00:20:35,534 --> 00:20:39,197
La informaci�n que quieren
est� grabada all�.
237
00:20:45,777 --> 00:20:47,768
S�lo oprima ese bot�n.
238
00:20:56,221 --> 00:20:58,052
Mejor regresamos.
239
00:21:07,332 --> 00:21:09,630
�Es modo de recibir a un colega?
240
00:21:09,668 --> 00:21:11,829
Cre� haberte dejado a cargo.
� Qu� pas�?
241
00:21:11,870 --> 00:21:14,270
Thane muri�.
242
00:21:14,306 --> 00:21:17,104
- Pero no nos traicion�.
- Tenemos un problema.
243
00:21:17,142 --> 00:21:19,838
- Ravashol dice que...
- �Los ayud�?
244
00:21:19,878 --> 00:21:23,314
S�, y dice que la �nica salida
es un ataque simult�neo.
245
00:21:23,348 --> 00:21:25,873
Uno contra la guarnici�n destacada
fuera del p�lsar,
246
00:21:25,917 --> 00:21:27,316
el otro en el mismo ca��n.
247
00:21:27,352 --> 00:21:29,513
Te pongo a cargo de eliminar
la guarnici�n.
248
00:21:29,554 --> 00:21:31,454
- No te decepcionar�.
- Cuento con ello.
249
00:21:31,490 --> 00:21:34,391
Sincronicemos nuestros relojes
a 200 centones.
250
00:21:34,426 --> 00:21:36,758
- Listo.
- Llegaremos a la cima y atacaremos
251
00:21:36,795 --> 00:21:39,286
en exactamente 200 centones.
252
00:21:39,331 --> 00:21:42,061
Gal�ctica se ir� luego de eso.
253
00:21:42,100 --> 00:21:44,295
Y por el bien de todos,
no llegues tarde.
254
00:21:44,336 --> 00:21:45,598
All� estar�.
255
00:22:01,820 --> 00:22:06,257
Uno de los clones me dijo
que los cazas cylones
256
00:22:06,291 --> 00:22:09,658
est�n localizados en la cima
de la monta�a,
257
00:22:09,695 --> 00:22:11,959
detr�s del destacamento
del p�lsar.
258
00:22:11,997 --> 00:22:15,160
Cuando lleguemos all�,
tomaremos una.
259
00:22:15,200 --> 00:22:17,031
� Y ad�nde iremos?
260
00:22:17,069 --> 00:22:20,300
� Cu�nto crees que pase antes
de que Gal�ctica nos encuentre?
261
00:22:20,339 --> 00:22:23,433
Gal�ctica es la perseguida.
262
00:22:23,475 --> 00:22:27,275
Adama no desperdiciar� un escuadr�n
para perseguir a tres ex-convictos.
263
00:22:27,312 --> 00:22:28,745
Y lo sabe.
264
00:22:28,780 --> 00:22:32,113
�Desde cu�ndo simpatizas con
los guerreros que te encadenaron?
265
00:22:32,150 --> 00:22:35,244
Gal�ctica y toda la flota
est�n acabados.
266
00:22:35,287 --> 00:22:37,812
Lo estar�n si no eliminamos
el p�lsar.
267
00:22:37,856 --> 00:22:40,689
As� es, todos ser�n destruidos
y quedaremos libres.
268
00:22:40,726 --> 00:22:42,626
Podemos hallar otro planeta.
269
00:22:42,661 --> 00:22:46,825
Starlos no queda lejos, podemos
recoger comida, agua y combustible.
270
00:22:46,865 --> 00:22:48,492
�Ahora est�s con nosotros,
271
00:22:48,533 --> 00:22:51,969
o le dar�s la espalda a la libertad
como lo hiciste antes?
272
00:22:52,971 --> 00:22:55,769
No pod�a derribar
a un guerrero colonial.
273
00:22:55,807 --> 00:22:58,332
Ah, s�, ya s�, el c�digo,
la l�nea de sangre.
274
00:22:58,377 --> 00:23:01,505
Y por toda tu compasi�n
te encadenaron como a un animal.
275
00:23:01,546 --> 00:23:04,879
Esta es tu oportunidad.
276
00:23:04,916 --> 00:23:07,009
Nuestra oportunidad.
277
00:23:07,052 --> 00:23:09,646
Por �ltima vez, marido m�o.
278
00:23:14,159 --> 00:23:15,820
�Est�s con nosotros?
279
00:23:20,499 --> 00:23:22,524
Estoy con Uds.
280
00:23:42,187 --> 00:23:43,654
Buenas noticias.
281
00:23:43,688 --> 00:23:47,146
Algunos cazas quiz� tengan
combustible para retornar.
282
00:23:47,192 --> 00:23:49,217
Al menos el 30%.
283
00:23:50,629 --> 00:23:52,494
Bien.
284
00:23:52,531 --> 00:23:55,364
Que regresen y reanuden el combate
con Gal�ctica.
285
00:23:55,400 --> 00:23:59,234
Pero Baltar, acaban de retirarse.
286
00:23:59,271 --> 00:24:00,932
S�.
287
00:24:00,972 --> 00:24:03,566
Volver� loco a Adama.
288
00:24:04,576 --> 00:24:07,568
- No es al �nico.
- �Dijiste algo?
289
00:24:07,612 --> 00:24:09,341
A sus �rdenes.
290
00:25:19,284 --> 00:25:22,378
Enemigo acerc�ndose, 10 micrones.
291
00:25:22,420 --> 00:25:25,981
- Cuartel general.
- Acerc�ndose en cinco micrones.
292
00:25:26,024 --> 00:25:28,083
Escuadr�n Azul preparado.
293
00:25:28,126 --> 00:25:30,117
Despeguen cuando est�n listos.
294
00:26:01,860 --> 00:26:03,157
Activen la artiller�a.
295
00:27:03,588 --> 00:27:05,886
Los cazas de ataque cylon
se han retirado,
296
00:27:05,924 --> 00:27:08,916
pero astronaves cylonas
est�n entrando al cuadrante.
297
00:27:08,960 --> 00:27:10,757
Nos lleg� la hora, coronel.
298
00:27:10,795 --> 00:27:12,922
Avancen a velocidad de flanco.
299
00:27:12,964 --> 00:27:14,522
Pasaremos entre ellos.
300
00:27:22,974 --> 00:27:25,135
A sus �rdenes.
301
00:27:25,176 --> 00:27:27,110
Nuestras naves base han llegado
302
00:27:27,145 --> 00:27:29,113
y se acercan a Gal�ctica.
303
00:27:29,147 --> 00:27:31,047
� Cu�l es el estatus del p�lsar?
304
00:27:31,082 --> 00:27:35,610
- Totalmente operativo.
- lnicien disparos al azar.
305
00:27:35,654 --> 00:27:38,122
Barran todo el corredor.
306
00:27:38,156 --> 00:27:40,124
Comiencen inmediatamente.
307
00:27:40,158 --> 00:27:41,750
Como ordene.
308
00:27:44,329 --> 00:27:46,456
Notifique a la estaci�n de la cima.
309
00:27:46,498 --> 00:27:49,433
Disparos al azar cubriendo
el corredor.
310
00:28:15,627 --> 00:28:17,390
Sistema de lente alineado.
311
00:28:24,469 --> 00:28:27,029
P�lsar listo a disparar.
312
00:28:27,072 --> 00:28:29,267
Abran fuego.
313
00:28:34,979 --> 00:28:36,412
Dios m�o.
314
00:28:44,222 --> 00:28:45,849
Fuego.
315
00:29:16,554 --> 00:29:18,522
Avalancha.
316
00:29:38,309 --> 00:29:40,300
Te debo una.
317
00:29:51,990 --> 00:29:55,448
Nunca llegar� a la cima
con la pierna as�.
318
00:29:55,493 --> 00:29:57,688
- �Puedes bajarlo?
- Creo que s�.
319
00:29:57,729 --> 00:29:59,629
- Hazlo.
- � Y el p�lsar?
320
00:29:59,664 --> 00:30:02,098
Nosotros seguiremos.
Andando.
321
00:30:02,133 --> 00:30:04,101
S�lo tenemos 80 centones.
322
00:30:04,135 --> 00:30:05,762
Fuego.
323
00:30:08,740 --> 00:30:10,230
Estamos llegando al alcance.
324
00:30:12,510 --> 00:30:14,478
La expedici�n debe haber fallado.
325
00:30:15,680 --> 00:30:17,773
A�n tienen 70 centones.
326
00:30:56,688 --> 00:30:58,315
Fuego.
327
00:31:05,029 --> 00:31:06,462
68 centones.
328
00:31:11,803 --> 00:31:14,931
Si vamos a irnos,
329
00:31:14,973 --> 00:31:16,497
tiene que ser ahora.
330
00:31:19,878 --> 00:31:21,470
Estoy contigo.
331
00:31:34,692 --> 00:31:36,626
No puedes ir a ning�n lado, Wolfe.
332
00:31:36,661 --> 00:31:39,687
Hay un escuadr�n de cazas cylones
333
00:31:39,731 --> 00:31:41,528
al otro lado de la colina.
334
00:31:41,566 --> 00:31:44,558
- Saldremos de este pedazo de hielo.
- No hay tiempo.
335
00:31:44,602 --> 00:31:48,436
�No entiendes?
Gal�ctica est� pasando ahora.
336
00:31:48,473 --> 00:31:52,671
- Debemos silenciar ese ca��n.
- � Crees que me importa lo que pase?
337
00:31:52,710 --> 00:31:56,373
Gal�ctica es la �nica nave
de la galaxia capaz de protegerte.
338
00:31:57,682 --> 00:31:59,240
Sin nosotros est�n acabados.
339
00:31:59,284 --> 00:32:02,583
No creo que se d� cuenta
qui�n est� acabado aqu�, capit�n.
340
00:32:02,620 --> 00:32:05,714
Los cylones no descansar�n
hasta habernos matados a todos.
341
00:32:05,757 --> 00:32:08,317
No se preocupe por nosotros,
lo lograremos.
342
00:32:08,359 --> 00:32:10,987
- �Ad�nde?
- Pues...
343
00:32:11,029 --> 00:32:14,226
eso realmente no importa...
a ti.
344
00:32:34,319 --> 00:32:37,914
- Wolfe.
- No dispares.
345
00:32:44,529 --> 00:32:46,121
Nunca lo lograr�.
346
00:32:46,164 --> 00:32:49,099
No se escapar�,
dalo por muerto.
347
00:32:51,469 --> 00:32:54,233
Croft, debemos ir con �l,
es nuestra �nica oportunidad.
348
00:32:54,272 --> 00:32:56,433
Estamos aqu� en una misi�n...
349
00:32:56,474 --> 00:32:59,932
la de salvar los �ltimos remanentes
de una raza civilizada.
350
00:32:59,978 --> 00:33:03,539
Y lo haremos,
�entiendes?
351
00:33:03,581 --> 00:33:05,549
Esta misi�n se cumple.
352
00:33:08,653 --> 00:33:11,781
Vamos, se acaba el tiempo
para Gal�ctica.
353
00:33:11,823 --> 00:33:13,381
Te pongo a cargo, Croft.
354
00:33:13,424 --> 00:33:15,824
Ll�vanos a la estaci�n del p�lsar.
355
00:33:15,860 --> 00:33:17,691
S�lo tenemos 62 centones.
356
00:33:25,970 --> 00:33:28,495
Nos acercamos al rango
de escaneo cylon.
357
00:33:28,539 --> 00:33:30,666
Podr�n localizarnos
en cualquier momento.
358
00:33:30,708 --> 00:33:33,142
Comandante,
359
00:33:33,177 --> 00:33:36,977
sugiero que las naves
se muevan a m�xima velocidad.
360
00:33:37,015 --> 00:33:39,677
Arriesgamos toda la flota
al mantener la velocidad
361
00:33:39,717 --> 00:33:41,446
de la nave m�s lenta
de la caravana.
362
00:33:42,854 --> 00:33:44,321
Ejec�telo.
363
00:33:44,355 --> 00:33:46,186
Gal�ctica a todas las naves.
364
00:33:46,224 --> 00:33:48,818
Aceleren a m�xima velocidad
posible.
365
00:33:48,860 --> 00:33:50,794
Aumenten el intervalo de distancia.
366
00:33:50,828 --> 00:33:52,352
Y buena suerte.
367
00:33:52,397 --> 00:33:54,922
�D�nde est� Gal�ctica?
368
00:33:54,966 --> 00:33:58,595
A 60 centones y acerc�ndose.
369
00:34:16,587 --> 00:34:19,351
50 centones y acerc�ndose.
370
00:34:19,390 --> 00:34:21,984
Mantengan el fuego al azar.
371
00:34:23,194 --> 00:34:24,821
Fuego.
372
00:34:29,500 --> 00:34:31,297
Todo a estribor.
373
00:34:34,872 --> 00:34:37,534
42 centones.
Regresar� lo m�s pronto posible.
374
00:34:37,575 --> 00:34:40,100
- �Ad�nde vas?
- A saldar una deuda.
375
00:34:40,144 --> 00:34:43,341
- � Que har�s qu�?
- No me esperes m�s de 20 centones.
376
00:34:55,993 --> 00:34:59,019
Este es el tubo de entrada,
abre al sistema de enfriamiento.
377
00:34:59,063 --> 00:35:01,258
El l�ser est� adentro.
378
00:35:01,299 --> 00:35:03,995
No tenemos suficiente solenita
para volar toda la estaci�n.
379
00:35:04,035 --> 00:35:05,798
Seg�n el geograma de Ravashol,
380
00:35:05,837 --> 00:35:08,203
la clave es la bomba
de intercambio de energ�a.
381
00:35:08,239 --> 00:35:11,037
Si lo da�amos, el ca��n
se sobrecargar� y estallar�.
382
00:35:12,043 --> 00:35:13,977
Pues...
383
00:35:14,011 --> 00:35:16,138
demos un vistazo.
384
00:35:16,180 --> 00:35:19,274
S�lo nos quedan 35 centones.
385
00:35:19,317 --> 00:35:21,308
Espero que Starbuck est� a tiempo.
386
00:35:23,254 --> 00:35:25,245
La compuerta de escape
de emergencia.
387
00:35:25,289 --> 00:35:27,985
Las c�lulas fr�as, donde retienen
a sus prisioneros,
388
00:35:28,025 --> 00:35:29,686
est�n directamente abajo.
389
00:35:34,665 --> 00:35:37,862
- Tiene que haber guardias.
- Los tomar� por sorpresa.
390
00:35:37,902 --> 00:35:40,097
Nadie se mete a una prisi�n.
391
00:36:05,129 --> 00:36:06,756
- Starbuck.
- �Puedes caminar?
392
00:36:06,797 --> 00:36:08,958
- Puedo intentarlo.
- Muy bien, vamos.
393
00:36:11,602 --> 00:36:13,968
�D�nde est� Gal�ctica?
394
00:36:14,005 --> 00:36:16,997
30 centones y acerc�ndose.
ENTRANDO EN RANGO
395
00:36:21,479 --> 00:36:23,003
Fuego.
396
00:36:26,484 --> 00:36:28,475
- Todo a babor.
- Tim�n todo a babor.
397
00:36:30,855 --> 00:36:32,880
- Eso estuvo cerca.
- Todo a estribor.
398
00:36:32,924 --> 00:36:36,690
- Todo el tim�n a estribor.
- Debemos volver, no lo lograremos.
399
00:36:36,727 --> 00:36:40,128
Comandante, 27 centones
y acerc�ndose.
400
00:36:54,011 --> 00:36:55,911
Sost�nganse,
activaron las entradas.
401
00:37:07,658 --> 00:37:08,784
Vamos.
402
00:37:10,027 --> 00:37:12,325
Ap�rense, s�lo tenemos 25 centones.
403
00:37:19,804 --> 00:37:21,465
- Vamos.
- Aqu� dentro.
404
00:37:24,308 --> 00:37:25,832
Espera.
Mira...
405
00:37:25,876 --> 00:37:27,969
Arriesgaste tu vida
por salvar la de �l.
406
00:37:28,012 --> 00:37:29,980
Pareci� un buen intercambio
en su momento.
407
00:37:30,014 --> 00:37:32,278
- Ahora vamos...
- Eres muy valiente.
408
00:37:32,316 --> 00:37:34,477
No deseo traicionar a mi gente.
409
00:37:34,518 --> 00:37:36,577
- Pero...
- �Pero qu�?
410
00:37:36,621 --> 00:37:39,181
Te ayudar�n a destruir
la guarnici�n cylona.
411
00:37:39,223 --> 00:37:43,159
- S�, lo s�.
- No te dejar�n destruir el p�lsar.
412
00:37:43,194 --> 00:37:47,028
� C�mo nos detendr�n? Apollo y
los dem�s pondr�n las cargas
413
00:37:47,064 --> 00:37:48,998
cuando entremos a la guarnici�n.
414
00:37:49,033 --> 00:37:50,694
No s� c�mo lo har�n,
415
00:37:50,735 --> 00:37:53,295
s�lo que lo har�n...
de cualquier manera.
416
00:37:54,639 --> 00:37:56,334
Hablemos con tu gente.
417
00:38:10,121 --> 00:38:12,146
Esa es la estaci�n de disparo.
418
00:38:12,189 --> 00:38:14,589
Controla la bomba de energ�a.
419
00:38:14,625 --> 00:38:17,685
- �Es el blanco?
- Vuela eso, y habr� una sobrecarga.
420
00:38:17,728 --> 00:38:20,219
Volar� la cima de la monta�a.
421
00:38:23,801 --> 00:38:25,496
20 centones.
422
00:38:28,139 --> 00:38:29,800
Fuego.
423
00:38:35,980 --> 00:38:38,881
- Aumenten el espacio entre naves.
- S�, se�or.
424
00:38:42,253 --> 00:38:44,949
Bases estelares cylonas,
cuadrante Epsilon.
425
00:38:44,989 --> 00:38:47,822
- Acerc�ndose r�pidamente.
- All� est� su respuesta, coronel.
426
00:38:47,858 --> 00:38:51,123
No podemos regresar,
debemos seguir avanzando.
427
00:38:51,162 --> 00:38:54,427
Vamos a pasar, debemos pasar.
428
00:38:56,667 --> 00:38:59,033
Los ayudaremos a destruir
la guarnici�n.
429
00:38:59,070 --> 00:39:01,504
El p�lsar es nuestro.
430
00:39:01,539 --> 00:39:05,202
Si lo conservan,
Gal�ctica desaparecer� del cielo.
431
00:39:05,242 --> 00:39:07,437
Cuando se enteren
de nuestra rebeli�n
432
00:39:07,478 --> 00:39:09,639
en un destacamento
o en una nave cylona,
433
00:39:09,680 --> 00:39:13,116
vendr�n con sus cazas
a destruirnos.
434
00:39:13,150 --> 00:39:14,549
Uds. se ir�n.
435
00:39:14,585 --> 00:39:16,815
Nosotros estaremos solos
e indefensos
436
00:39:16,854 --> 00:39:19,379
a menos que tengamos el p�lsar
para repelerlos.
437
00:39:19,423 --> 00:39:20,412
�No pueden o�rlo?
438
00:39:23,227 --> 00:39:25,821
Gal�ctica es la �ltima nave
colonial de combate.
439
00:39:25,863 --> 00:39:28,593
Debe sobrevivir, el futuro
de una raza depende de ella.
440
00:39:28,632 --> 00:39:31,999
- Eso no es asunto nuestro.
- Pero s� m�o.
441
00:39:33,471 --> 00:39:35,439
Soy miembro
442
00:39:35,473 --> 00:39:39,102
de la raza que huye
de la tiran�a cylona.
443
00:39:39,143 --> 00:39:41,111
Padre creador.
444
00:39:41,145 --> 00:39:43,136
Es por nuestra protecci�n que hablo.
445
00:39:43,180 --> 00:39:47,139
No volveremos a ser subyugados
por las m�quinas.
446
00:39:47,184 --> 00:39:50,176
- No somos perfectos...
- Pero son humanos.
447
00:39:50,221 --> 00:39:52,849
M�s humanos de lo previsto.
448
00:39:52,890 --> 00:39:55,825
Revisar� mis notas
para ver ad�nde me equivoqu�.
449
00:39:58,195 --> 00:40:01,130
Esos son sus hermanos
en el espacio.
450
00:40:01,165 --> 00:40:03,258
Debemos ayudarlos.
451
00:40:03,300 --> 00:40:05,393
Destruyan el p�lsar.
452
00:40:07,671 --> 00:40:09,366
Yo los proteger�.
453
00:40:09,407 --> 00:40:11,534
- Nos quedan ocho centones.
- Se nos acab� el tiempo.
454
00:40:11,575 --> 00:40:14,703
Es ahora o nunca.
Hasta el final, o nada.
455
00:40:14,745 --> 00:40:16,372
Estamos con Uds.
456
00:40:16,414 --> 00:40:18,644
- Estamos con Uds.
- Vamos.
457
00:40:22,353 --> 00:40:24,184
� C�mo los proteger�?
458
00:40:25,222 --> 00:40:27,690
No le di a los cylones
todo lo que cre�.
459
00:40:48,212 --> 00:40:49,873
Cinco centones.
460
00:40:49,914 --> 00:40:52,542
Enc�rguense de los tres del ca��n,
461
00:40:52,583 --> 00:40:54,448
yo me ocupar� de los dos
de la puerta.
462
00:40:57,421 --> 00:40:59,355
Por la gloria de Caprica.
463
00:40:59,390 --> 00:41:02,018
Por una vez en tu vida,
no llegues tarde, Starbuck.
464
00:41:21,612 --> 00:41:24,547
Cuatro centones y acerc�ndose.
465
00:41:36,760 --> 00:41:38,387
Fuego.
466
00:41:52,042 --> 00:41:53,703
Listos.
467
00:41:53,744 --> 00:41:56,212
Tres centones y acerc�ndose.
468
00:42:00,050 --> 00:42:03,451
Comandante, estaremos a su alcance
en un centon.
469
00:42:04,822 --> 00:42:06,187
�Listos?
470
00:42:12,763 --> 00:42:14,390
Ahora.
471
00:42:25,276 --> 00:42:27,710
Vamos, casi se agot� el tiempo.
472
00:42:49,967 --> 00:42:51,195
Croft.
473
00:43:13,357 --> 00:43:14,984
Fuego.
474
00:43:21,865 --> 00:43:23,355
Estuvo muy cerca.
475
00:43:24,034 --> 00:43:26,229
�Por qu� no la han detenido?
476
00:43:26,270 --> 00:43:28,636
- �La guarnici�n?
- Eliminada.
477
00:43:30,174 --> 00:43:31,971
T� adel�ntate, yo ir� por Croft.
478
00:43:34,945 --> 00:43:38,904
Croft, s�lo nos quedan unos
micrones.
479
00:43:51,295 --> 00:43:53,354
�Por qu� hizo algo as�?
480
00:43:53,397 --> 00:43:55,388
�Por qu� me salv� la vida?
481
00:44:00,204 --> 00:44:01,899
Vamos.
482
00:44:01,939 --> 00:44:03,566
Fuego.
483
00:44:06,443 --> 00:44:09,003
45 micrones y acerc�ndose.
484
00:44:14,318 --> 00:44:16,684
40 micrones, 39...
485
00:44:23,327 --> 00:44:26,125
� Y si la explosi�n corta el cable?
486
00:44:26,163 --> 00:44:27,687
Lo averiguaremos.
487
00:44:27,731 --> 00:44:30,928
33, 32,
488
00:44:30,968 --> 00:44:33,994
31, 30 micrones.
489
00:44:47,851 --> 00:44:49,648
- Hora de irnos, chicos.
- V�monos.
490
00:44:49,687 --> 00:44:52,986
- Mi pap�.
- Te llevo a �l, amiguito.
491
00:44:58,462 --> 00:45:01,022
14, 1 3...
492
00:45:03,600 --> 00:45:04,862
10...
493
00:45:06,270 --> 00:45:07,567
Nueve...
494
00:45:07,604 --> 00:45:10,072
Ocho, siete,
495
00:45:10,107 --> 00:45:12,337
seis, cinco,
496
00:45:12,376 --> 00:45:14,105
cuatro, tres...
497
00:45:14,144 --> 00:45:16,738
- Dos...
- Uno...
498
00:45:16,780 --> 00:45:18,111
Fuego.
499
00:45:26,790 --> 00:45:29,850
Comandante,
hubo una explosi�n en la superficie.
500
00:45:29,893 --> 00:45:31,758
- Una enorme.
- �Puedes leer la posici�n?
501
00:45:33,330 --> 00:45:37,164
- La monta�a.
- Lo lograron, lo lograron.
502
00:45:40,404 --> 00:45:42,668
- Aseguren las c�maras.
- Operaciones normales.
503
00:45:44,908 --> 00:45:47,570
Env�en una unidad de rescate
con escolta de cazas completa.
504
00:45:47,611 --> 00:45:49,511
S�, se�or.
505
00:45:53,484 --> 00:45:56,942
Baltar, traigo serias noticias.
506
00:45:56,987 --> 00:46:00,445
- No puede ser.
- Me temo que s�.
507
00:46:00,491 --> 00:46:04,188
Un pu�ado de humanos destruy�
el p�lsar de Ravashol.
508
00:46:04,228 --> 00:46:07,254
�A pesar de todas sus guarniciones
y escuadrones,
509
00:46:07,297 --> 00:46:09,424
y del arma m�s grande
del universo?
510
00:46:10,634 --> 00:46:13,068
Pero la estrategia fue suya, Baltar.
511
00:46:13,103 --> 00:46:16,231
Recomiendo que nos pongamos
de acuerdo
512
00:46:16,273 --> 00:46:19,242
para explicar esta debacle
al l�der imperial.
513
00:46:19,276 --> 00:46:21,301
Muy bien.
514
00:46:21,345 --> 00:46:23,939
Pero me vengar� de Adama,
515
00:46:23,981 --> 00:46:25,972
recuerda mis palabras.
516
00:46:26,016 --> 00:46:29,281
�No lo hago siempre, Baltar?
517
00:46:43,000 --> 00:46:45,798
No he visto alegr�a
en mucho tiempo.
518
00:46:45,836 --> 00:46:47,633
Es bueno volver a verla.
519
00:46:47,671 --> 00:46:50,469
- Los cylones regresar�n.
- Nos ocuparemos de ellos.
520
00:47:01,485 --> 00:47:04,352
Quiz� tenga problemas con sus hijos
de ahora en m�s.
521
00:47:04,388 --> 00:47:06,822
Se est�n volviendo
cada vez m�s humanos.
522
00:47:06,857 --> 00:47:08,586
Me alegro.
523
00:47:08,625 --> 00:47:10,058
La paz sea contigo.
524
00:47:10,093 --> 00:47:13,551
- Que lleguen adonde van.
- lgualmente, padre creador.
525
00:47:14,965 --> 00:47:17,593
- V�monos a casa.
- Adi�s, capit�n, buena suerte.
526
00:47:17,634 --> 00:47:20,535
Vay�monos a casa.
Vamos, Starbuck.
527
00:47:20,571 --> 00:47:22,505
Capit�n, espere, espere...
528
00:47:22,539 --> 00:47:24,905
Esto pasa s�lo una vez en la vida.
529
00:47:24,942 --> 00:47:27,911
Tres versiones
de la misma hermosa mujer.
530
00:47:27,945 --> 00:47:30,413
- �Te imaginas las posibilidades?
- S�.
531
00:47:30,447 --> 00:47:32,540
- � S�?
- S�. En otra ocasi�n.
532
00:47:32,583 --> 00:47:34,517
Capit�n...
533
00:47:37,321 --> 00:47:38,948
Adi�s.
534
00:47:42,659 --> 00:47:45,594
Pues se gana una,
y se pierde una.
535
00:47:45,629 --> 00:47:47,597
Acabo de perder a las tres.
536
00:47:51,168 --> 00:47:53,432
Huyendo de la tiran�a cylona,
537
00:47:53,470 --> 00:47:56,030
la �ltima astronave de combate,
Gal�ctica,
538
00:47:56,073 --> 00:47:58,633
gu�a a una flota fugitiva
539
00:47:58,675 --> 00:48:00,540
en la b�squeda solitaria...
540
00:48:00,577 --> 00:48:02,909
de un planeta brillante
541
00:48:02,946 --> 00:48:05,506
llamado Tierra.
40760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.