All language subtitles for Battlestar.Galactica.S01E08.(1978)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,696 � Ocurre algo serio? 2 00:00:02,736 --> 00:00:06,604 No, s�lo le entregamos la seguridad de la flota a un grupo de asesinos. 3 00:00:08,975 --> 00:00:11,205 ...dos, uno, 4 00:00:11,244 --> 00:00:12,939 cero. 5 00:00:12,979 --> 00:00:16,471 No hay mucha diferencia entre Ud. y sus compa�eros convictos... 6 00:00:16,516 --> 00:00:17,574 y nosotros. 7 00:00:17,617 --> 00:00:20,279 Todos vivimos por la promesa de la libertad, 8 00:00:20,320 --> 00:00:22,288 y todos estamos bajo la misma amenaza. 9 00:00:22,322 --> 00:00:24,916 Muffit, regresa. 10 00:00:31,931 --> 00:00:34,491 Hay gente que cree 11 00:00:34,534 --> 00:00:36,661 que la vida terrestre 12 00:00:36,703 --> 00:00:39,365 se origin�... 13 00:00:39,406 --> 00:00:42,136 en las regiones lejanas del universo, 14 00:00:42,175 --> 00:00:45,269 con tribus de seres humanos 15 00:00:45,311 --> 00:00:49,805 que pudieron haber sido los antecesores de los egipcios, 16 00:00:49,849 --> 00:00:53,341 los toltecas y los mayas. 17 00:00:53,386 --> 00:00:58,050 Algunos dicen que a�n existen hermanos del hombre 18 00:00:58,091 --> 00:01:01,686 que luchan por sobrevivir 19 00:01:01,728 --> 00:01:04,697 en alguna parte del cielo... 20 00:01:29,222 --> 00:01:33,784 GALACTlCA: ASTRONAVE DE COMBATE 21 00:02:09,796 --> 00:02:11,764 EL CA�ON DEL PLANETA HELADO 22 00:02:50,103 --> 00:02:53,470 Plataforma Alfa, listos para despegue de sonda caza. 23 00:03:23,169 --> 00:03:24,636 C�lmalo, Boomer, 24 00:03:24,671 --> 00:03:27,367 el que est� a tu lado est� por meterse en tu turbina. 25 00:03:29,008 --> 00:03:30,873 - � Cadete Cree? - � S�, se�or? 26 00:03:30,910 --> 00:03:33,674 Si se acerca m�s, se le derretir� la nariz. 27 00:03:33,713 --> 00:03:36,375 Nuestro instructor nos orden� mantenernos cerca. 28 00:03:36,416 --> 00:03:38,907 Su instructor est� en la base jugando a los dados. 29 00:03:38,952 --> 00:03:42,888 Ud. est� en sondeo espacial profundo, y no es como fallar en simulaci�n. 30 00:03:42,922 --> 00:03:46,551 - Si se recalienta, se evapora. - S�, se�or. 31 00:03:49,862 --> 00:03:51,659 Fue demasiado f�cil, demasiado. 32 00:03:51,698 --> 00:03:53,996 - � Qu� fue demasiado f�cil? - Nuestra victoria. 33 00:03:54,033 --> 00:03:55,660 La derrota de las fuerzas cylonas. 34 00:03:55,702 --> 00:03:57,863 Su retirada repentina fue demasiado f�cil. 35 00:03:57,904 --> 00:04:00,338 Gal�ctica estaba encima de ellos. 36 00:04:00,373 --> 00:04:03,274 S�, eso pareci�, �no? 37 00:04:03,309 --> 00:04:05,300 �Pero cu�l es la verdad? 38 00:04:07,981 --> 00:04:10,279 Tengo la sensaci�n de que... 39 00:04:10,316 --> 00:04:12,284 nos manejan cuidadosamente. 40 00:04:12,318 --> 00:04:15,515 Nos est�n guiando a este pasaje seguro. 41 00:04:20,026 --> 00:04:22,859 L�der Azul a base, estamos llegando a una luna peque�a... 42 00:04:22,895 --> 00:04:24,760 �Pueden darnos un escaneo r�pido? 43 00:04:24,797 --> 00:04:27,630 Base a L�der Azul, recibiendo lectura del esc�ner. 44 00:04:27,667 --> 00:04:29,328 � Comandante? 45 00:04:36,175 --> 00:04:38,609 - � S�? - Un objeto en el sector Sigma. 46 00:04:38,645 --> 00:04:42,274 - � Cu�l es la estructura? - Elementos cristalinos, tabla M-1. 47 00:04:42,315 --> 00:04:45,876 - � Superficie? - Mares helados, campos de hielo. 48 00:04:45,918 --> 00:04:48,250 Fuertes tormentas de di-etheno. 49 00:04:48,288 --> 00:04:50,586 Medio ambiente: hostil. 50 00:04:50,623 --> 00:04:52,818 Lindo lugar. 51 00:04:52,859 --> 00:04:54,656 � Quiere que orbitemos el ecuador? 52 00:04:54,694 --> 00:04:57,390 - No se acerquen a su campo gravitatorio. - Muy bien. 53 00:04:58,164 --> 00:05:00,257 Asciendan y asuman formaci�n de espera. 54 00:05:00,300 --> 00:05:02,530 Boomer y yo escanearemos la superficie m�s de cerca. 55 00:05:02,568 --> 00:05:04,559 Cadete Bow, est� al mando. 56 00:05:05,571 --> 00:05:07,630 Muy bien, Boomer, andando. 57 00:05:17,483 --> 00:05:18,973 El escaneo de largo alcance 58 00:05:19,018 --> 00:05:22,954 indica el acercamiento de una nave desconocida. 59 00:05:22,989 --> 00:05:24,786 Alerten al equipo de artiller�a. 60 00:05:44,510 --> 00:05:46,944 Sistema de lentes alineado. 61 00:05:51,517 --> 00:05:54,418 Poniendo el sistema en velocidad. 62 00:05:56,556 --> 00:05:59,150 P�lsar listo a disparar. 63 00:05:59,192 --> 00:06:01,786 Disparen al acercarse los blancos. 64 00:06:01,828 --> 00:06:03,693 Como ordene. 65 00:06:03,730 --> 00:06:06,358 - Blanco en la mira. - En mira. 66 00:06:08,334 --> 00:06:10,802 Shields, Cree, mantengan contacto visual. 67 00:06:10,837 --> 00:06:12,805 No crucen al lado de d�a. 68 00:06:13,973 --> 00:06:15,463 Registro una bengala, 69 00:06:15,508 --> 00:06:17,567 una luz brillante, como un eclipse. 70 00:06:17,610 --> 00:06:18,975 lr� a verla. 71 00:06:28,921 --> 00:06:31,549 ENTRANDO EN RANGO 72 00:06:31,591 --> 00:06:33,218 Fuego. 73 00:06:38,030 --> 00:06:40,123 Bow, sal de all�. 74 00:06:42,402 --> 00:06:44,700 Cree, Shields, atr�s. Vamos llegando. 75 00:06:44,737 --> 00:06:48,366 - � Qu� pas�? - Lo elimin� un rayo de energ�a. 76 00:06:48,408 --> 00:06:51,536 Como un p�lsar, pero mucho m�s grande. 77 00:06:51,577 --> 00:06:53,374 No puede ser, estamos lejos. 78 00:06:53,413 --> 00:06:55,313 L�der Azul a base, nos atacan. 79 00:06:55,348 --> 00:06:57,976 Perdimos una nave y estamos regresando. 80 00:06:58,017 --> 00:07:00,645 Estaciones de batalla. 81 00:07:09,695 --> 00:07:11,595 Que se detengan todas las naves. 82 00:07:11,631 --> 00:07:14,429 Control de cazas informa, escuadrones listos. 83 00:07:14,467 --> 00:07:16,435 La sonda de Starbuck se encontr� con algo. 84 00:07:16,469 --> 00:07:17,697 Perdi� una nave. 85 00:07:17,737 --> 00:07:19,762 Cree, adelante. 86 00:07:19,806 --> 00:07:21,433 Shields, � d�nde est�s? 87 00:07:24,410 --> 00:07:28,005 Los tengo, justo adentro del �rea gravitacional cr�tica. 88 00:07:28,047 --> 00:07:31,210 Cree, Shields, regresen. No pueden bajar. 89 00:07:31,250 --> 00:07:33,878 Vi de d�nde proven�a, voy por ella. 90 00:07:33,920 --> 00:07:36,718 Regresa, no entres a la atm�sfera. 91 00:07:36,756 --> 00:07:38,951 Es una orden. Vuelvan los dos. 92 00:07:42,161 --> 00:07:43,856 Adquir� el blanco. 93 00:07:43,896 --> 00:07:45,523 Te sigo. 94 00:07:47,400 --> 00:07:50,733 Dos naves cazas, coloniales. 95 00:07:50,770 --> 00:07:52,670 Entrando a per�metro de defensa. 96 00:07:53,806 --> 00:07:56,400 Quiero a uno de ellos vivo. 97 00:07:59,178 --> 00:08:01,612 Boomer, no podemos dejar que bajen solos. 98 00:08:01,647 --> 00:08:03,877 En las nubes nunca conseguiremos una imagen. 99 00:08:03,916 --> 00:08:05,713 Graba la telemetr�a de corto alcance. 100 00:08:05,751 --> 00:08:07,742 Al menos podemos ver qu� est�n buscando. 101 00:08:22,502 --> 00:08:23,992 Tengo su imagen. 102 00:08:25,271 --> 00:08:27,330 � Qu� es? 103 00:08:36,048 --> 00:08:37,743 Fuego. 104 00:08:43,389 --> 00:08:46,950 - Shields. - Demasiado tarde, se ha ido. 105 00:08:46,993 --> 00:08:49,587 Tambi�n perd� la se�al de Cree. 106 00:08:49,629 --> 00:08:51,756 Est� all�, pero est�n interfiri�ndola. 107 00:08:59,805 --> 00:09:03,434 lnvasor, entrega control de tu nave. 108 00:09:07,280 --> 00:09:09,043 Me obligan a bajar. 109 00:09:09,081 --> 00:09:10,844 Aguanta, muchacho, aqu� vamos. 110 00:09:41,480 --> 00:09:43,812 Entran otras dos naves caza. 111 00:09:45,318 --> 00:09:48,412 Destr�yanlas cuando est�n a nuestro alcance. 112 00:09:55,728 --> 00:09:58,196 Disparen al acercarse los blancos. 113 00:09:58,230 --> 00:10:00,994 No tenemos posibilidades contra esa cosa. 114 00:10:01,033 --> 00:10:03,365 Debemos regresar y advertirle a Gal�ctica. 115 00:10:03,402 --> 00:10:06,098 Adem�s, nunca los veremos con esta interferencia. 116 00:10:06,138 --> 00:10:07,662 Starbuck... 117 00:10:07,707 --> 00:10:09,197 Rediablos. 118 00:10:14,847 --> 00:10:16,838 Nave caza retir�ndose. 119 00:10:44,543 --> 00:10:46,170 Gracias, teniente. 120 00:10:46,212 --> 00:10:48,203 P�sanos el video, por favor. 121 00:10:53,285 --> 00:10:55,276 Dios santo. 122 00:10:55,321 --> 00:10:57,312 He determinado la escala. 123 00:10:57,356 --> 00:10:59,620 Las murallas tienen 14 metrones de altura. 124 00:10:59,659 --> 00:11:02,787 Poder destructivo infinito dentro de dos hectares. 125 00:11:02,828 --> 00:11:05,888 Es incre�ble, podr�a destruir a Gal�ctica con un solo disparo. 126 00:11:05,931 --> 00:11:07,626 D�gaselo al cadete Cree. 127 00:11:10,503 --> 00:11:13,131 - Se�or. - Hiciste lo correcto. 128 00:11:13,172 --> 00:11:15,504 Regresaste a Gal�ctica con estos escaneos. 129 00:11:17,343 --> 00:11:20,574 Ahora sabemos por qu� los cylones nos han metido a este curso. 130 00:11:20,613 --> 00:11:23,480 � Cu�nto falta para que la fuerza de persecuci�n nos alcance? 131 00:11:23,516 --> 00:11:26,178 Tenemos demasiado poder�o b�lico, no se acercar�n. 132 00:11:27,353 --> 00:11:30,481 Pero pueden apostar que no tardar�n en traer a su nave madre. 133 00:11:30,523 --> 00:11:32,753 El escuadr�n Azul puede eliminar ese ca��n. 134 00:11:32,792 --> 00:11:35,317 Enviar un escuadr�n ser�a un suicidio en masa. 135 00:11:35,361 --> 00:11:38,489 - Han visto lo que puede hacer. - Y no podemos dar la vuelta. 136 00:11:38,531 --> 00:11:40,692 - No, no podemos. - � Qu� nos queda? 137 00:11:44,537 --> 00:11:48,667 Podr�amos enviar un grupo de tareas peque�o y especializado a la superficie. 138 00:11:48,708 --> 00:11:50,972 Buscar una debilidad en su defensa, 139 00:11:51,010 --> 00:11:52,443 y destruir el arma. 140 00:11:54,046 --> 00:11:55,604 � Coronel? 141 00:11:55,648 --> 00:11:58,845 Programe una b�squeda computarizada de personal calificado, 142 00:11:58,884 --> 00:12:01,114 con experiencia en supervivencia �rtica, 143 00:12:01,153 --> 00:12:02,620 en monta�ismo, 144 00:12:02,655 --> 00:12:04,987 y altamente especializado en demolici�n pesada. 145 00:12:05,024 --> 00:12:07,015 S�, se�or. 146 00:12:15,668 --> 00:12:18,000 - � C�mo se llama? - Soldado Komma, se�or. 147 00:12:19,338 --> 00:12:20,999 Pues rel�jate, Komma. 148 00:12:23,008 --> 00:12:26,307 lncre�ble. �Realmente entiendes este l�o? 149 00:12:26,345 --> 00:12:28,643 De la A a la Z. 150 00:12:28,681 --> 00:12:31,479 Pero Ud. es piloto de Viper, debe entender parte de ello. 151 00:12:31,517 --> 00:12:33,144 Cuando estaba en la academia, 152 00:12:33,185 --> 00:12:35,745 si no ten�a palanca de controles, no me molestaba. 153 00:12:35,788 --> 00:12:38,586 �Necesita algo, teniente? 154 00:12:40,559 --> 00:12:44,757 El Cap. Apollo y yo visit�bamos los niveles t�cnicos con los nuevos pilotos de Viper. 155 00:12:44,797 --> 00:12:46,594 S�lo pens� en echar un vistazo. 156 00:12:46,632 --> 00:12:50,193 �Las... pilotos de Viper? 157 00:12:51,871 --> 00:12:55,204 Creo que son chicas, s�. 158 00:12:57,576 --> 00:13:00,943 Si quieres conocerlas, creo que est�n en el cuarto de armamentos. 159 00:13:03,048 --> 00:13:05,778 Yo vigilar� el equipo unos centones. 160 00:13:05,818 --> 00:13:09,686 No s� qu� hacer, pero si algo se pusiera en rojo, podr�a gritar. 161 00:13:09,722 --> 00:13:11,349 Nada puede salir mal. 162 00:13:11,390 --> 00:13:13,654 De momento hace una b�squeda autom�tica 163 00:13:13,692 --> 00:13:16,024 para el grupo de tareas que bajar� al planeta. 164 00:13:16,061 --> 00:13:18,086 Claro, ve nom�s. 165 00:13:18,130 --> 00:13:21,930 - Es una orden. - Ya que lo dice as�... 166 00:13:43,956 --> 00:13:46,015 Cuatro especialistas y tres de apoyo. 167 00:13:46,058 --> 00:13:48,049 Establ�celo. 168 00:13:50,362 --> 00:13:52,091 Comandante. 169 00:14:00,506 --> 00:14:04,203 Starbuck, Boomer y t� vayan por ellos y ll�venlos a la sala de informaci�n. 170 00:14:04,243 --> 00:14:06,177 - S�, capit�n. - Se�or. 171 00:14:07,646 --> 00:14:10,137 Comandante. 172 00:14:10,182 --> 00:14:12,412 Debe haber un error. 173 00:14:12,451 --> 00:14:14,646 La mayor�a de estas personas son criminales. 174 00:14:14,687 --> 00:14:16,450 Est�n en la barcaza de prisi�n... 175 00:14:16,488 --> 00:14:19,286 Ya oy� las �rdenes, teniente. 176 00:14:20,326 --> 00:14:21,793 S�, se�or. 177 00:14:24,997 --> 00:14:27,465 � Qu� pasa, algo serio? 178 00:14:27,499 --> 00:14:29,899 S�lo le entregamos la seguridad de toda la flota 179 00:14:29,935 --> 00:14:32,028 a un grupo de asesinos despiadados. 180 00:14:32,071 --> 00:14:34,005 En tanto no sea nada serio. 181 00:14:41,847 --> 00:14:43,314 Croft. 182 00:14:43,349 --> 00:14:47,479 Comandante del destacamento de nieve en el planeta helado Kalpa. 183 00:14:47,519 --> 00:14:50,647 Cuatro de ellos eliminaron un destacamento cylon. 184 00:14:50,689 --> 00:14:52,987 Eso no tiene nada de ilegal. 185 00:14:53,025 --> 00:14:55,994 No era una operaci�n militar, sino robo a mano armada. 186 00:14:56,028 --> 00:14:58,656 Saquearon una mina de platino cylona. 187 00:14:58,697 --> 00:15:01,860 No le entregaron el bot�n a su comandante colonial. 188 00:15:01,901 --> 00:15:05,234 El no estuvo bajo el fuego cylon, as� que no se merec�a una parte. 189 00:15:05,271 --> 00:15:06,932 � Qui�nes son Uds.? 190 00:15:06,972 --> 00:15:09,964 Quiero saber con quien trato cuando viajo con ratas inmundas. 191 00:15:10,009 --> 00:15:11,636 Pilotos de Viper, escuadr�n Azul. 192 00:15:11,677 --> 00:15:13,338 Ala de ataque del Cdte. Adama. 193 00:15:14,446 --> 00:15:17,074 - � Cu�les son las �rdenes? - Lo averiguar� pronto. 194 00:15:20,819 --> 00:15:23,151 Esa computadora sabe elegirlos bien. 195 00:15:25,658 --> 00:15:27,592 Santo cielo. 196 00:15:31,530 --> 00:15:33,157 Oye, oye. 197 00:15:34,767 --> 00:15:39,204 Wolfe, experto en demoliciones, guarnici�n de nieve. 198 00:15:39,238 --> 00:15:41,365 Grupo de tarea de un solo hombre. 199 00:15:49,515 --> 00:15:51,415 No es muy locuaz. 200 00:15:55,688 --> 00:15:59,454 Thane, experto en medios alien�genas. 201 00:15:59,491 --> 00:16:02,221 Cuando la gente habla de m�, me gusta verles los ojos. 202 00:16:04,563 --> 00:16:06,997 Trabajo con equipo de respiraci�n, 203 00:16:07,032 --> 00:16:09,125 gases raros, mezclas qu�micas. 204 00:16:09,168 --> 00:16:12,899 Puedo llevarlos por aire, tierra, fuego y agua. 205 00:16:12,938 --> 00:16:15,031 Dice aqu� que asesin� a alguien. 206 00:16:16,976 --> 00:16:18,466 Eso tambi�n. 207 00:16:32,825 --> 00:16:36,989 Parece que ella podr�a enfrentarse a todos nosotros, con o sin cadenas. 208 00:16:43,836 --> 00:16:45,804 Leda... m�dico de primera clase. 209 00:16:45,838 --> 00:16:47,328 Experta en heridas de l�ser. 210 00:16:47,373 --> 00:16:50,137 - Con experiencia �rtica. - � Cu�l es la misi�n? 211 00:16:50,175 --> 00:16:51,665 El comandante se lo informar�. 212 00:16:54,713 --> 00:16:56,408 Tenernos a Croft y a m� 213 00:16:56,448 --> 00:16:59,576 en el mismo lugar y al mismo tiempo invita al desastre. 214 00:17:00,586 --> 00:17:01,848 �No le cae bien? 215 00:17:01,887 --> 00:17:04,185 Estamos casados. 216 00:17:07,192 --> 00:17:09,592 Y no, no me cae bien. 217 00:17:18,670 --> 00:17:21,935 Un grupito amigable. 218 00:17:22,975 --> 00:17:26,502 Esta es una misi�n para la que s� no vas a ofrecerte. 219 00:17:31,016 --> 00:17:34,508 No hay mucha diferencia entre Uds. y sus compa�eros convictos... 220 00:17:34,553 --> 00:17:36,248 y nosotros. 221 00:17:36,288 --> 00:17:38,313 Todos vivimos por la promesa de libertad, 222 00:17:38,357 --> 00:17:41,451 y a todos nos amenaza una muerte similar. 223 00:17:41,493 --> 00:17:44,485 Quiz� fueron las cadenas las que hicieron la diferencia. 224 00:17:45,497 --> 00:17:47,260 �Estoy al mando completamente? 225 00:17:47,299 --> 00:17:52,168 De la unidad de demolici�n, s�. De la expedici�n, no. 226 00:17:53,839 --> 00:17:55,807 Lo comandar�n tres guerreros. 227 00:17:55,841 --> 00:17:58,401 El oficial a cargo ser� el Cap. Apollo, 228 00:17:58,444 --> 00:18:00,810 apoyado por dos de nuestros mejores oficiales, 229 00:18:00,846 --> 00:18:02,746 los tenientes Boomer y Starbuck. 230 00:18:02,781 --> 00:18:06,376 Detectamos astronaves de combate cylonas que se acercan 231 00:18:06,418 --> 00:18:08,352 en el escaneo de corto alcance. 232 00:18:08,387 --> 00:18:10,412 Deber�n llegar a nuestra posici�n 233 00:18:10,456 --> 00:18:12,651 en 800 � 900 centones. 234 00:18:12,691 --> 00:18:15,353 Ya sea que el p�lsar se destruya o no, 235 00:18:15,394 --> 00:18:17,624 esta flota se mover� 236 00:18:17,663 --> 00:18:20,188 en exactamente 700 centones. 237 00:18:21,300 --> 00:18:23,791 Buena suerte... para todos. 238 00:18:26,305 --> 00:18:30,105 No entiendo c�mo te escogi� la computadora para esta misi�n. 239 00:18:30,142 --> 00:18:32,542 Yo serv� en la estaci�n helada Thula. 240 00:18:32,578 --> 00:18:35,103 Tiene sentido que me escogieran, pero t�... 241 00:18:35,147 --> 00:18:37,741 te mareas cuando tu trago est� demasiado fr�o. 242 00:18:37,783 --> 00:18:40,183 Ojal� se lo hubieras dicho al comandante. 243 00:18:40,219 --> 00:18:42,449 Me gustar�a determinar un modo de salirme de... 244 00:18:42,488 --> 00:18:45,286 Oye, Giles, � qu� haces? 245 00:18:45,324 --> 00:18:47,349 � Qu� haces? 246 00:18:47,392 --> 00:18:51,226 Ordenes del coronel, me dijo que empacara los efectos personales de Cree. 247 00:18:51,263 --> 00:18:52,491 No est� muerto. 248 00:18:52,531 --> 00:18:55,625 No almacenas las cosas de un hombre hasta que muera. 249 00:18:55,667 --> 00:19:00,036 - Y �l no muri�. - Bueno, no muri�. 250 00:19:04,443 --> 00:19:08,174 - Giles, lo siento. - Olv�dalo, Starbuck. 251 00:19:08,213 --> 00:19:09,373 S� c�mo te sientes. 252 00:19:16,955 --> 00:19:18,445 Oye... 253 00:19:19,491 --> 00:19:21,391 �Por qu� no le dices al comandante 254 00:19:21,426 --> 00:19:23,587 que no est�s calificado para esta misi�n? 255 00:19:23,629 --> 00:19:25,597 Boomer. 256 00:19:25,631 --> 00:19:29,260 Hablas como si yo mismo hubiera programado esa computadora. 257 00:20:07,539 --> 00:20:09,973 Ll�venlo a Vulpa. 258 00:20:17,516 --> 00:20:19,347 Saluda. Saluda. 259 00:20:26,225 --> 00:20:28,125 Lo entrenaste. 260 00:20:29,161 --> 00:20:31,686 Muffit es muy inteligente para ser daggit. 261 00:20:31,730 --> 00:20:33,721 Ven aqu�, monstruito. 262 00:20:33,765 --> 00:20:35,665 Ven aqu�. 263 00:20:37,769 --> 00:20:39,999 Oye, Muffit, � quieres que Boxey haga un truco? 264 00:20:40,038 --> 00:20:42,233 - Lev�ntame. - � C�mo que te levante? 265 00:20:42,274 --> 00:20:46,074 No lo har�. Qu� bebito eres. 266 00:20:46,111 --> 00:20:48,409 Ven aqu�, debo hablar contigo. 267 00:20:48,447 --> 00:20:50,506 Me voy a ir por un tiempo. 268 00:20:50,549 --> 00:20:53,814 - No queremos que nos dejes. - No ser� por mucho tiempo, lo juro. 269 00:20:53,852 --> 00:20:55,149 �Ad�nde vas? 270 00:20:55,187 --> 00:20:57,417 A un planeta helado con Starbuck y Boomer. 271 00:20:57,456 --> 00:21:01,290 Un planeta helado. �Podemos ir contigo Muffit y yo? 272 00:21:01,326 --> 00:21:03,317 Nunca hemos visto nieve de verdad. 273 00:21:04,496 --> 00:21:05,963 Esta vez no. 274 00:21:05,998 --> 00:21:08,626 Es una misi�n muy importante para Gal�ctica. 275 00:21:08,667 --> 00:21:10,601 - Pero soy un guerrero. - Claro. 276 00:21:10,636 --> 00:21:13,730 Y te necesitamos aqu� para proteger la nave. 277 00:21:13,772 --> 00:21:17,367 Tus �rdenes son hacer todo lo que te diga el Cdte. Adama. 278 00:21:17,409 --> 00:21:18,967 � Y decir mis oraciones? 279 00:21:19,011 --> 00:21:20,842 Y decir tus oraciones. 280 00:21:20,879 --> 00:21:24,315 Escucha, tengo una misi�n muy especial para ti. 281 00:21:24,349 --> 00:21:26,146 � Ves este medall�n? 282 00:21:26,184 --> 00:21:29,244 Me lo dio mi padre cuando me gradu� de la academia. 283 00:21:29,288 --> 00:21:32,689 Es muy importante para m�. � Crees poder guard�rmelo? 284 00:21:32,724 --> 00:21:35,488 S�, se�or. 285 00:21:38,030 --> 00:21:40,498 Muy bien, arriba. 286 00:21:40,532 --> 00:21:42,363 Te ver� luego, � de acuerdo? 287 00:21:54,646 --> 00:21:57,638 Qu� pena que no podamos ir al planeta helado, Muffit. 288 00:22:10,996 --> 00:22:14,295 - Ten cuidado por donde caminas. - Qu�tate, voy a pasar. 289 00:22:14,333 --> 00:22:16,597 - Por aqu� no. - Qu�tame las manos de encima. 290 00:22:23,175 --> 00:22:26,076 Wolfe, basta. Haals, Wolfe. 291 00:22:28,647 --> 00:22:30,478 Atr�s. 292 00:22:31,516 --> 00:22:33,484 - � C�mo est�? - Bien. 293 00:22:33,518 --> 00:22:35,486 Es una par�lisis temporal. 294 00:22:35,520 --> 00:22:38,318 - � Qu� us� con �l? - Mira esto. 295 00:22:38,357 --> 00:22:41,053 No toque esa llave, es una mina manual. 296 00:22:41,126 --> 00:22:43,686 Esto no se usa con sus propias tropas. 297 00:22:43,729 --> 00:22:45,287 No somos piojos de barcaza. 298 00:22:45,330 --> 00:22:47,321 - Ni ratas de alcantarilla. - Claro que s�. 299 00:22:47,366 --> 00:22:49,994 Nos escogieron para esta misi�n porque somos descartables. 300 00:22:50,035 --> 00:22:51,866 Nadie es descartable. 301 00:22:51,903 --> 00:22:54,337 Est�n aqu� para luchar con cylones, no entre Uds. 302 00:22:54,373 --> 00:22:57,865 Guarden su equipo y aj�stense el arn�s, empez� el conteo. 303 00:23:01,713 --> 00:23:03,544 Secci�n 1 2. 304 00:23:03,582 --> 00:23:05,846 Plataforma Alfa, prep�rese para despegue de sonda. 305 00:23:05,884 --> 00:23:08,284 Preparados, listos para despegar. 306 00:23:08,320 --> 00:23:11,118 Sistemas centrales transfiriendo control a la nave. 307 00:23:11,156 --> 00:23:12,783 Despeguen cuando est�n listos. 308 00:23:34,513 --> 00:23:36,413 Rastros de entrada. 309 00:23:40,352 --> 00:23:43,480 - � Cu�ntas? - Dos. 310 00:23:43,522 --> 00:23:47,151 Ordena que la patrulla las intercepte. 311 00:23:47,192 --> 00:23:49,524 Activen el p�lsar. 312 00:24:00,372 --> 00:24:03,068 P�lsar listo para disparar. 313 00:24:06,411 --> 00:24:08,174 Disparen ni bien tengan el blanco. 314 00:24:13,652 --> 00:24:16,553 Obt�n una direcci�n de ruta antes de entrar a las nubes. 315 00:24:16,588 --> 00:24:18,715 No sabemos qu� esperar en la superficie. 316 00:24:18,757 --> 00:24:21,248 Podr�a estar oscuro, haber nieve, hielo s�lido... 317 00:24:24,496 --> 00:24:26,691 - Cylones. - Esc�ndete tras las nubes. 318 00:24:26,731 --> 00:24:29,097 - Nos alcanzar�n. - Yo los bloquear�. 319 00:24:37,309 --> 00:24:40,472 Starbuck, �ste no es un caza. Agotar�s las turbinas. 320 00:24:40,512 --> 00:24:42,412 D�selo a los cylones. 321 00:25:05,837 --> 00:25:08,499 ENTRANDO A ALCANCE 322 00:25:08,540 --> 00:25:10,098 Fuego. 323 00:25:25,991 --> 00:25:28,152 P�nganse el equipo de respiraci�n. 324 00:25:30,161 --> 00:25:31,890 Vamos a caer. 325 00:25:36,001 --> 00:25:37,798 Visibilidad cero. 326 00:25:37,836 --> 00:25:39,701 Tengo la superficie en los instrumentos. 327 00:25:42,674 --> 00:25:45,370 Conteo regresivo. Cuatro, tres, 328 00:25:45,410 --> 00:25:48,937 dos, uno, cero. 329 00:26:07,732 --> 00:26:10,496 Perdimos se�ales de ambas naves. 330 00:26:10,535 --> 00:26:12,400 �No hay recepci�n? �Ninguna? 331 00:26:12,437 --> 00:26:14,428 No en el canal Viper, est� muerto. 332 00:26:15,473 --> 00:26:16,940 No hay luces. 333 00:26:16,975 --> 00:26:19,273 La telemetr�a indica total destrucci�n. 334 00:26:19,311 --> 00:26:21,643 - � Qui�n era? - Killian. 335 00:26:23,315 --> 00:26:24,942 � Y el transbordador? 336 00:26:24,983 --> 00:26:26,951 El canal de emergencia se activ�. 337 00:26:26,985 --> 00:26:28,452 Todos rojos. 338 00:26:28,486 --> 00:26:31,319 Telemetr�a indica severo da�o estructural. 339 00:26:32,490 --> 00:26:34,617 Podr�amos buscarlos en banda alta. 340 00:26:34,659 --> 00:26:38,493 No, mantengan el silencio. No podemos revelar nuestra posici�n. 341 00:26:40,832 --> 00:26:45,064 Una nave destruida, una probable. 342 00:26:45,103 --> 00:26:47,333 Contacten a l�der de patrulla. 343 00:26:49,040 --> 00:26:53,101 Comando de guarnici�n a l�der de patrulla. 344 00:26:53,144 --> 00:26:54,509 L�der de patrulla. 345 00:26:55,680 --> 00:26:57,807 Aqu� Vulpa. 346 00:26:57,849 --> 00:27:02,081 Los rastreadores informan que un invasor fue destruido, 347 00:27:02,120 --> 00:27:03,917 y uno probablemente lo fue tambi�n. 348 00:27:03,955 --> 00:27:08,255 Probablemente tomaron cubierta entre las nubes, 349 00:27:08,293 --> 00:27:09,521 en el sector Hekla. 350 00:27:09,561 --> 00:27:12,394 Busquen los restos. 351 00:27:12,430 --> 00:27:14,625 No dejen sobrevivientes. 352 00:27:14,666 --> 00:27:17,066 Ning�n sobreviviente. 353 00:27:23,308 --> 00:27:25,742 - Boomer, �est�s bien? - S�. 354 00:27:25,777 --> 00:27:27,574 Activa las luces de emergencia. 355 00:27:30,615 --> 00:27:33,607 - Starbuck, tu cabeza. - No es nada, salgamos de aqu�. 356 00:27:36,321 --> 00:27:37,913 S�. 357 00:27:41,493 --> 00:27:43,484 Buen trabajo, Starbuck. 358 00:27:43,528 --> 00:27:45,189 Es el aterrizaje con el que siempre so�aste... 359 00:27:45,230 --> 00:27:47,664 sin motor, ni instrumentos, ni sentimiento... 360 00:27:47,699 --> 00:27:49,530 Agarra una luz. 361 00:27:49,567 --> 00:27:52,001 Eres un buen piloto. 362 00:27:56,007 --> 00:27:59,067 - � C�mo est�? - Se golpe� la cabeza, se recuperar�. 363 00:28:00,178 --> 00:28:02,544 Mira, no te sientas tan mal. 364 00:28:02,580 --> 00:28:05,515 Cualquier otro lo habr�a perdido todo. 365 00:28:05,550 --> 00:28:07,745 Apollo, �me alcanzas el analizador m�dico? 366 00:28:07,786 --> 00:28:09,447 S�. 367 00:28:17,629 --> 00:28:18,994 � C�mo se ve? 368 00:28:19,030 --> 00:28:21,328 Un brazo y un par de costillas fracturadas. 369 00:28:27,138 --> 00:28:28,696 Y un poco de hemorragia interna. 370 00:28:31,342 --> 00:28:34,675 - �Alguien m�s est� herido? - S�, yo. 371 00:28:34,713 --> 00:28:37,011 - � Qu� ocurre? - Me siento solo. 372 00:28:37,048 --> 00:28:38,948 No te me acerques. 373 00:28:38,983 --> 00:28:40,450 Y sal de mi luz. 374 00:28:40,485 --> 00:28:42,043 Tengo trabajo que hacer. 375 00:28:42,087 --> 00:28:43,577 No pierdas tu tiempo en �l. 376 00:28:43,621 --> 00:28:45,418 S�lo tendremos que dejarlo que se muera. 377 00:28:45,457 --> 00:28:47,982 No abandonaremos a nadie. 378 00:28:49,160 --> 00:28:50,821 Lo veremos, capit�n. 379 00:28:52,230 --> 00:28:53,959 Lo veremos. 380 00:29:03,274 --> 00:29:06,141 No se ve muy bien, nunca volver� a volar. 381 00:29:06,177 --> 00:29:08,577 Peor, no puede mantener vida en su interior. 382 00:29:08,613 --> 00:29:10,581 Todos sus sistemas fueron vaciados. 383 00:29:10,615 --> 00:29:13,584 Por suerte creo que el veh�culo de nieve a�n funciona. 384 00:29:13,785 --> 00:29:16,686 Saqu�moslo pronto, para cargar los heridos. 385 00:29:19,124 --> 00:29:21,354 Regresar�, salgan todos del transbordador. 386 00:29:21,392 --> 00:29:22,984 Yo ir� por el veh�culo de nieve. 387 00:29:25,764 --> 00:29:28,392 Todos afuera, se acerca una patrulla cylona. 388 00:29:30,802 --> 00:29:33,600 No me sorprende que me pisotearas al salir. 389 00:29:33,638 --> 00:29:35,071 No te vi en la oscuridad. 390 00:29:35,106 --> 00:29:36,539 Nunca lo hiciste. 391 00:29:37,542 --> 00:29:40,136 Me llevare a Voight. Starbuck, dame una mano. 392 00:29:40,178 --> 00:29:42,442 Trato de quitar el comunicador, lo necesitamos. 393 00:29:42,480 --> 00:29:44,675 No tienes tiempo, nos ha visto. 394 00:29:44,716 --> 00:29:47,344 Tienes como 10 micrones antes de que vuelva a pasar. 395 00:29:58,897 --> 00:30:01,525 Muffit quer�a ver la nieve. 396 00:30:06,070 --> 00:30:07,230 Aqu� viene. 397 00:30:14,112 --> 00:30:15,943 Al suelo. 398 00:30:31,362 --> 00:30:33,887 Starbuck, s�bete. 399 00:31:11,336 --> 00:31:13,827 - Gran tiro, Starbuck. - Oye... 400 00:31:18,343 --> 00:31:21,642 El l�der de patrulla fue destruido. 401 00:31:21,679 --> 00:31:24,307 Env�en patrullas a pie. 402 00:31:24,349 --> 00:31:27,409 Persigan a los sobrevivientes. 403 00:31:30,355 --> 00:31:34,018 � Cu�les son las coordenadas de la astronave Gal�ctica? 404 00:31:35,193 --> 00:31:37,058 Soy del Columbia. 405 00:31:37,095 --> 00:31:40,826 El Columbia se destruy� en la conferencia de paz. 406 00:31:40,865 --> 00:31:42,696 Conferencia de paz. 407 00:31:42,734 --> 00:31:44,793 Tienes un sistema nervioso 408 00:31:44,836 --> 00:31:46,633 que lleva impulsos. 409 00:31:46,671 --> 00:31:50,163 lmpulsos de tu cerebro que pueden ser interceptados. 410 00:31:50,208 --> 00:31:53,939 � Cu�l es la posici�n exacta de la Gal�tica? 411 00:31:53,978 --> 00:31:55,673 Ve a oxidarte. 412 00:31:57,849 --> 00:32:00,545 Conecta su corteza con la sonda cerebral. 413 00:32:11,229 --> 00:32:12,560 Comiencen el sondeo. 414 00:32:18,169 --> 00:32:20,637 Starbuck, enciende la otra l�mpara de nieve. 415 00:32:20,672 --> 00:32:22,663 Mantenla oculta, vamos. 416 00:32:26,511 --> 00:32:28,138 Vamos, Wolfe. 417 00:32:28,179 --> 00:32:30,647 �No vas a guiarlos a trav�s de la monta�a? 418 00:32:30,682 --> 00:32:33,651 - Lo lograremos. - Es nuestra oportunidad de escapar. 419 00:32:33,685 --> 00:32:36,279 �Ad�nde? Estamos atrapados en esta bola de hielo. 420 00:32:36,321 --> 00:32:39,188 Podemos cazar, construir un refugio. Hemos estado peor. 421 00:32:39,223 --> 00:32:41,418 Quiz� podamos robar un transporte cylon... 422 00:32:41,459 --> 00:32:44,292 - tratar de llegar a un sistema solar. - No escaparemos. 423 00:32:44,329 --> 00:32:46,297 Aceptamos volar el ca��n p�lsar. 424 00:32:46,331 --> 00:32:49,630 Y dices que subir�as a esa monta�a para recuperar tu rango. 425 00:32:49,667 --> 00:32:53,398 Te domaron, Croft. Sol�as morder, y ahora est�s desdentado. 426 00:32:53,438 --> 00:32:57,465 Qu�date con tu cadena de entrenamiento. Nosotros nos iremos ni bien podamos. 427 00:32:57,508 --> 00:33:00,341 Vamos, tenemos mucho que descargar. 428 00:33:00,378 --> 00:33:02,141 Muy bien. 429 00:33:03,481 --> 00:33:05,108 � C�mo est�n? 430 00:33:05,149 --> 00:33:07,447 Sobrevivir�n si podemos llevarlos a un refugio. 431 00:33:07,485 --> 00:33:09,976 M�telos al veh�culo, rotaremos qui�n va arriba. 432 00:33:10,021 --> 00:33:12,421 Haals y Wolfe ir�n primero. 433 00:33:12,457 --> 00:33:15,221 Yo no ir� arriba, me congelar�. 434 00:33:15,259 --> 00:33:17,921 Dije que ir�as arriba, y es una orden. 435 00:33:21,165 --> 00:33:22,996 Vamos. 436 00:34:14,819 --> 00:34:16,286 S�bete. 437 00:34:16,320 --> 00:34:18,117 Est� congelado de ese lado. 438 00:34:18,156 --> 00:34:20,818 - S�bete antes de que te empuje. - C�lmate, Wolfe. 439 00:34:25,830 --> 00:34:27,559 Acabamos de perder la potencia. 440 00:34:34,839 --> 00:34:36,306 Leda... 441 00:34:36,340 --> 00:34:38,171 Haals, �est�s bien? 442 00:34:40,878 --> 00:34:42,368 Estar� bien. 443 00:34:43,514 --> 00:34:45,141 � Qu� pas�? 444 00:34:45,183 --> 00:34:48,311 Ese torpe guerrero tuyo puso en corto las c�lulas de energ�a. 445 00:34:48,352 --> 00:34:51,480 - S�, seguro. - Basta, tenemos suficientes problemas. 446 00:34:53,357 --> 00:34:56,485 Tendremos m�s problemas si no nos ponemos respiradores. 447 00:34:56,527 --> 00:34:59,360 Hay una ola de dietheno form�ndose en esta tormenta. 448 00:35:22,653 --> 00:35:24,621 �Est�s bien? 449 00:35:24,655 --> 00:35:26,816 S�lo tengo un poco de fr�o. 450 00:35:28,326 --> 00:35:29,884 � Qu� probabilidad tenemos? 451 00:35:29,927 --> 00:35:32,623 Depende de la duraci�n de la tormenta. 452 00:35:32,663 --> 00:35:34,893 Si el dietheno alcanza el nivel mortal... 453 00:35:34,932 --> 00:35:36,559 � Cu�l es el nivel mortal? 454 00:35:36,601 --> 00:35:38,592 El aire se vuelve l�quido. 455 00:35:42,006 --> 00:35:44,099 Muffit, regresa. 456 00:35:53,351 --> 00:35:55,319 Estar� bien. 457 00:35:55,353 --> 00:35:58,151 Muffit no es como nosotros, puede sobrevivir en dietheno. 458 00:35:58,189 --> 00:36:00,350 - �Regresar�? - Seguro. 459 00:36:01,759 --> 00:36:04,785 S�lo espero que no traiga consigo a una patrulla cylona. 460 00:36:50,841 --> 00:36:52,809 Gal�ctica. 461 00:36:52,843 --> 00:36:56,006 Van hacia la meseta. 462 00:37:16,467 --> 00:37:19,527 Gal�ctica avanzar� pronto. 463 00:37:21,138 --> 00:37:23,766 Muffit hallar� ayuda. 464 00:37:23,808 --> 00:37:26,971 Al menos esta tormenta cubrir� sus rastros. 465 00:37:32,984 --> 00:37:37,114 � Qu� crees que le est�n haciendo a Cree? 466 00:37:41,092 --> 00:37:44,994 Tenemos 220 naves all� arriba. 467 00:37:46,330 --> 00:37:48,457 �Te preocupa un piloto? 468 00:37:48,499 --> 00:37:50,490 No es s�lo un piloto. 469 00:37:52,003 --> 00:37:54,995 Es el piloto del que era responsable. 470 00:37:56,507 --> 00:37:58,805 No es tu culpa, Starbuck. 471 00:38:01,445 --> 00:38:03,106 D�selo a Cree. 472 00:39:00,938 --> 00:39:02,633 �D�nde estamos? 473 00:39:04,642 --> 00:39:05,802 � Qu� es este lugar? 474 00:39:05,843 --> 00:39:08,403 No lo s�, nunca hab�a visto algo as�. 475 00:39:08,446 --> 00:39:10,346 Muffit, volviste. 476 00:39:10,381 --> 00:39:11,678 �Boxey? 477 00:39:12,783 --> 00:39:14,808 �Est�s bien, pap�? 478 00:39:14,852 --> 00:39:16,649 S�, estoy bien. 479 00:39:16,687 --> 00:39:19,918 Tienes suerte de que tu daggit hallara nuestra partida de cacer�a. 480 00:39:19,957 --> 00:39:21,686 Estaban en la Meseta de la Muerte. 481 00:39:21,726 --> 00:39:24,194 All� nada sobrevive mucho tiempo. 482 00:39:25,496 --> 00:39:27,191 Estamos muy agradecidos. 483 00:39:29,133 --> 00:39:31,465 - � Qui�nes son Uds.? - Simples cazadores. 484 00:39:31,502 --> 00:39:35,700 �Entonces asumo que nos devolver�n nuestras armas y bolsos para irnos? 485 00:39:35,740 --> 00:39:39,176 �lrse? �Ad�nde? La tormenta contin�a. 486 00:39:39,210 --> 00:39:41,872 El dietheno los dej� deshidratados. 487 00:39:41,912 --> 00:39:44,142 Ver� que reciban l�quidos. 488 00:39:45,483 --> 00:39:47,713 Luego hablaremos de su partida. 489 00:39:53,324 --> 00:39:55,383 No me gusta c�mo lo dijo. 490 00:39:56,994 --> 00:39:59,224 � C�mo lleg� all�? 491 00:39:59,263 --> 00:40:02,323 - Agua... �nos dar�an agua? - Silencio. 492 00:40:02,366 --> 00:40:05,028 Nuestro muchacho y el herido necesitan agua, y dijo... 493 00:40:05,069 --> 00:40:06,502 Dije silencio. 494 00:40:13,677 --> 00:40:15,474 Aqu� est� el l�quido que promet�, 495 00:40:15,513 --> 00:40:18,311 - y comida. - �No acabamos de hablar con �l? 496 00:40:29,360 --> 00:40:31,328 Son clones. 497 00:40:31,362 --> 00:40:35,321 Preferimos la denominaci�n ''formas de vida clase Theta.'' 498 00:40:43,240 --> 00:40:45,970 Hallamos el accidente. 499 00:40:46,010 --> 00:40:48,444 � Y los humanos? 500 00:40:48,479 --> 00:40:51,676 Escaparon en el veh�culo de nieve. 501 00:40:51,715 --> 00:40:56,846 Lo hallamos abandonado en la meseta. 502 00:40:56,887 --> 00:40:59,378 �Los persiguieron? 503 00:40:59,423 --> 00:41:04,793 No, los humanoides no pueden sobrevivir en la meseta. 504 00:41:05,996 --> 00:41:08,965 Vinieron a destruir el p�lsar Ravashol. 505 00:41:08,999 --> 00:41:12,435 - �Ravashol? - El Dr. Ravashol, es humano. 506 00:41:12,470 --> 00:41:15,371 � Un humano cre� a ese monstruo para los cylones? 507 00:41:15,406 --> 00:41:18,375 Si no fuera por Ravashol, no existir�amos. 508 00:41:18,409 --> 00:41:19,899 El es el padre creador. 509 00:41:19,944 --> 00:41:22,037 �Ravashol es Dios? 510 00:41:22,079 --> 00:41:23,910 Me gustar�a conocerlo. 511 00:41:25,015 --> 00:41:28,280 No, no es Dios, no si est� con los cylones. 512 00:41:28,319 --> 00:41:29,980 �Por qu� trabaja para los cylones? 513 00:41:30,020 --> 00:41:33,046 Lo dejan vivir para experimentar, para crear. 514 00:41:33,090 --> 00:41:35,650 Para crear un arma que destruye a otros humanos. 515 00:41:35,693 --> 00:41:38,560 La monta�a est� llena de cylones. 516 00:41:38,596 --> 00:41:40,655 A�n si pudieran evitarlos, 517 00:41:40,698 --> 00:41:42,825 el p�lsar est� construido de magma. 518 00:41:42,867 --> 00:41:44,994 Es pr�cticamente indestructible. 519 00:41:45,035 --> 00:41:47,765 - Tenemos solenita. - � Solenita? 520 00:41:58,549 --> 00:42:01,074 Los miembros heridos de su partida se quedar�n aqu�. 521 00:42:01,118 --> 00:42:02,915 Los atenderemos. 522 00:42:02,953 --> 00:42:06,116 Guiaremos al resto de su partida a la aldea. 523 00:42:06,156 --> 00:42:08,681 - � Y entonces? - Ya ver�n cuando lleguen. 524 00:42:33,017 --> 00:42:34,644 � Cu�ndo vamos a intentar escapar? 525 00:42:34,685 --> 00:42:36,846 Wolfe, no insistas. 526 00:42:39,690 --> 00:42:42,158 S�lo quiero avisarte que estoy listo. 527 00:42:42,192 --> 00:42:43,989 �Ad�nde conseguiste eso? 528 00:42:44,028 --> 00:42:46,622 Eso no importa. 529 00:42:46,664 --> 00:42:49,030 Puedo usarlo con los cylones... 530 00:42:49,066 --> 00:42:52,001 o con cualquier otro que interfiera. 531 00:43:12,323 --> 00:43:14,120 - �Est�s bien? - S�. 532 00:43:14,158 --> 00:43:16,786 �Has visto a otros como nosotros? 533 00:43:16,827 --> 00:43:19,455 - �Humanos, dices? - S�, guerreros. 534 00:43:19,496 --> 00:43:23,489 - De uniforme. - No, eres el primero que encontramos. 535 00:43:24,602 --> 00:43:27,696 �Ad�nde llevar�an los cylones a un prisionero si lo tuvieran? 536 00:43:27,738 --> 00:43:30,901 �No les preocupaba el ca��n? 537 00:43:30,941 --> 00:43:32,932 S�, claro, pero tengo curiosidad. 538 00:43:54,531 --> 00:43:56,499 Este es el l�mite del campo de hielo. 539 00:43:56,533 --> 00:43:59,195 Tendremos que seguir la quebrada por aqu�. 540 00:44:38,509 --> 00:44:40,534 Est�n cerca de la aldea. 541 00:44:40,577 --> 00:44:43,341 La compuerta de entrada est� al final de la quebrada. 542 00:44:44,181 --> 00:44:47,014 Esperen aqu�. Ven, Tenna. 543 00:44:48,352 --> 00:44:50,684 � Crees que nos entregar� a los cylones? 544 00:44:52,156 --> 00:44:53,987 No. 545 00:44:54,024 --> 00:44:56,015 No s� por qu�, pero no. 546 00:45:09,139 --> 00:45:11,130 Advierte a los dem�s. 547 00:45:18,816 --> 00:45:20,283 Starbuck... 548 00:45:20,317 --> 00:45:22,615 Patrulla cylona, corre la voz. 549 00:45:25,055 --> 00:45:27,546 Patrulla cylona, todos abajo. 550 00:46:40,497 --> 00:46:42,294 A sus �rdenes. 551 00:46:45,569 --> 00:46:48,697 Tenemos noticias de nuestro destacamento en Arcta. 552 00:46:48,739 --> 00:46:52,470 Han hallado cazas sonda de Gal�ctica. 553 00:46:52,509 --> 00:46:54,136 S�. 554 00:46:54,178 --> 00:46:56,009 �Pero c�mo lo supo? 555 00:46:57,514 --> 00:47:01,951 �Por qu� crees que los he llevado gentilmente hacia este cuadrante? 556 00:47:03,620 --> 00:47:06,748 Pide naves base adicionales. 557 00:47:06,790 --> 00:47:09,258 Reanuden la persecuci�n a velocidad de flanco. 558 00:47:09,293 --> 00:47:12,694 Hemos perdido muchos cazas en los �ltimos encuentros. 559 00:47:12,729 --> 00:47:15,823 No tenemos suficiente poder�o para derrotar a Gal�ctica. 560 00:47:15,866 --> 00:47:18,494 Pero Adama no lo sabe. 561 00:47:18,535 --> 00:47:21,436 En todo caso, no puede retroceder en nuestra direcci�n 562 00:47:21,471 --> 00:47:23,598 si se acercan naves base adicionales. 563 00:47:23,640 --> 00:47:25,608 Tiene raz�n... 564 00:47:25,642 --> 00:47:26,973 claro. 565 00:47:28,812 --> 00:47:30,245 S�. 566 00:47:30,280 --> 00:47:32,248 Ya tienes tus �rdenes. 567 00:47:32,282 --> 00:47:34,409 A sus �rdenes. 568 00:47:42,659 --> 00:47:44,957 Pronto, Adama... 569 00:47:46,997 --> 00:47:48,988 pronto. 570 00:47:50,067 --> 00:47:52,035 CONTlNUARA 42853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.