All language subtitles for Bang Bang Baby S01E02 - Casa Barone

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,360 --> 00:01:36,720 Santo, we'll get in trouble. 2 00:01:36,800 --> 00:01:39,120 - Are you a dirty slut? - Yes. 3 00:01:39,200 --> 00:01:41,400 Whose dirty slut are you? 4 00:01:41,640 --> 00:01:43,720 - Salvo! - What d'you mean, Salvo? 5 00:01:43,800 --> 00:01:46,760 - My Giuseppina is no slut. - Shit! 6 00:01:46,840 --> 00:01:48,240 Christ, Salvo! 7 00:01:50,240 --> 00:01:52,200 You gave us a fright. 8 00:01:53,480 --> 00:01:55,960 I deserve to die, kill us. 9 00:01:56,200 --> 00:01:58,640 - Kills us both! - What the fuck are you saying? 10 00:01:58,800 --> 00:02:00,400 Right now, I'm ready. 11 00:02:00,480 --> 00:02:02,440 Salvo's like a little brother to me. 12 00:02:03,440 --> 00:02:05,840 You can't ruin a friendship like ours. 13 00:02:06,080 --> 00:02:07,200 Am I right, Salvo? 14 00:02:08,160 --> 00:02:10,360 We were like brothers, you and I... 15 00:02:10,600 --> 00:02:12,600 - We deserve to die. - How could you? 16 00:02:12,760 --> 00:02:16,560 Giuseppina, you're pissing me off now! Let old buddies talk. 17 00:02:17,400 --> 00:02:19,360 - Cover yourself, whore. - Cover up. 18 00:02:22,880 --> 00:02:24,320 Everything was perfect. 19 00:02:25,880 --> 00:02:27,760 We worked well together. 20 00:02:28,760 --> 00:02:30,680 The Malpensa deal. 21 00:02:31,760 --> 00:02:36,600 What do I tell the family down south? They'll want an explanation. 22 00:02:36,680 --> 00:02:40,160 What explanation? No one needs to know. 23 00:02:40,400 --> 00:02:42,880 Salvo, my friend, in these situations, 24 00:02:42,960 --> 00:02:45,440 silence is the most honorable thing before God. 25 00:02:45,520 --> 00:02:48,640 You have to kill us, that's the right punishment! 26 00:02:48,880 --> 00:02:51,480 Shut your mouth, you evil temptress! 27 00:02:52,560 --> 00:02:54,640 Think of our friendship... 28 00:02:56,280 --> 00:02:58,480 You know I've always cared for you. 29 00:02:58,560 --> 00:03:01,880 How much trouble did we get into when we were kids? 30 00:03:02,480 --> 00:03:06,000 Remember wiping out the Malagò family's chicken coop? 31 00:03:06,720 --> 00:03:10,520 Fuck, what a riot! How old were we? Seven, eight? 32 00:03:39,560 --> 00:03:41,720 Back to local news. 33 00:03:41,960 --> 00:03:47,240 The failure to approve the Malpensa Airport shopping center 34 00:03:47,320 --> 00:03:49,840 is turning into a murder mystery. 35 00:03:49,920 --> 00:03:54,760 The sudden disappearance of politician Salvo Ferraù is still an enigma. 36 00:03:54,840 --> 00:03:59,600 The investigators are focusing on ties the Calabrian politician 37 00:03:59,680 --> 00:04:04,120 maintained with prominent members of the 'Ndrangheta in Lombardy, 38 00:04:04,200 --> 00:04:07,720 such Guendalina Barone, known as Granny Heroin. 39 00:04:15,840 --> 00:04:17,880 The brain is incredible. 40 00:04:18,720 --> 00:04:22,240 Sometimes, when something bad happens, 41 00:04:23,720 --> 00:04:25,360 like really bad, 42 00:04:26,120 --> 00:04:29,080 it erases all our past experiences. 43 00:04:31,080 --> 00:04:33,080 As if to defend itself. 44 00:04:33,880 --> 00:04:35,600 That's what happened to me 45 00:04:35,680 --> 00:04:38,560 when they killed my father in front of my eyes. 46 00:04:39,360 --> 00:04:42,360 My early years, wiped out. 47 00:04:48,920 --> 00:04:51,880 But then, all it takes is one detail, 48 00:04:53,360 --> 00:04:56,240 one of those sitcoms with happy families. 49 00:04:56,880 --> 00:04:58,760 You know what I mean? 50 00:04:59,000 --> 00:05:00,360 And... bam! 51 00:05:00,920 --> 00:05:04,360 After ten years the memory faucets reopen 52 00:05:06,000 --> 00:05:08,760 and the memories come flooding back. 53 00:05:09,200 --> 00:05:11,480 I got this sawed-off from my dear late dad. 54 00:05:11,720 --> 00:05:13,240 I was seven. 55 00:05:13,480 --> 00:05:16,520 Good old days! I killed my first kid with this one. 56 00:05:18,920 --> 00:05:22,600 - Do you remember Giuseppe, the butcher? - Ah, yes. 57 00:05:22,920 --> 00:05:25,600 He owed me for three doses of heroin. 58 00:05:26,360 --> 00:05:28,760 - So he gave me this young goat. - Nice. 59 00:05:28,840 --> 00:05:31,520 Yeah, but I had him killed anyway. 60 00:05:32,040 --> 00:05:34,800 - You did the right thing, Mom. - A waste of space. 61 00:05:35,040 --> 00:05:37,960 - Aunt Rita, what are you making? - Tagliatelle. 62 00:05:38,680 --> 00:05:42,320 - Why, is it Sunday? - It's always Sunday here, Alice. 63 00:05:44,880 --> 00:05:45,880 Who is it? 64 00:05:57,920 --> 00:05:59,880 I brought you a friend, Mom. Here. 65 00:06:01,720 --> 00:06:04,520 Gioacchino, you're all scratched up. 66 00:06:04,600 --> 00:06:06,040 Did you fall? 67 00:06:06,160 --> 00:06:09,080 The cat got your tongue? Come here! 68 00:06:09,160 --> 00:06:12,640 Have a seat, Gioacchino. What's up? 69 00:06:13,960 --> 00:06:16,080 Do you want some honey too? 70 00:06:16,160 --> 00:06:18,160 Before it's all gone. 71 00:06:19,520 --> 00:06:22,160 - Who is it now? - What d'you mean? 72 00:06:22,960 --> 00:06:24,680 It's Hoover the pig! 73 00:06:27,880 --> 00:06:31,160 Come here, Hoover. 74 00:06:42,880 --> 00:06:47,680 Here it is, my happy family. My childhood in the Barone family. 75 00:06:58,440 --> 00:07:00,200 Whore! 76 00:07:05,840 --> 00:07:07,080 Aunt Rita & Aunt Memena 77 00:07:10,200 --> 00:07:11,480 Uncle Bastiano & Vincenzo 78 00:07:14,880 --> 00:07:16,200 Shortleg 79 00:07:19,440 --> 00:07:20,760 Granny Lina 80 00:07:40,920 --> 00:07:43,240 Memories don't ever really go away. 81 00:07:43,720 --> 00:07:45,200 They're always there, hidden. 82 00:07:45,440 --> 00:07:47,280 Barone House 83 00:07:47,520 --> 00:07:49,120 Waiting to return. 84 00:07:55,120 --> 00:07:57,160 You're Papa's little princess. 85 00:07:57,720 --> 00:07:59,000 Always 86 00:07:59,240 --> 00:08:00,600 and forever. 87 00:08:05,720 --> 00:08:08,440 I'm a princess without her papa. 88 00:08:09,200 --> 00:08:11,640 I'm a princess without her papa. 89 00:08:12,600 --> 00:08:14,840 I'm a princess... 90 00:08:34,520 --> 00:08:39,360 CALABRIA, SOUTHERN ITALY: IONIAN SEA 91 00:08:40,760 --> 00:08:42,640 Vincenzino is so stupid 92 00:08:42,760 --> 00:08:45,720 he can't even tie his own neckerchief. 93 00:08:46,240 --> 00:08:47,360 Quiet! 94 00:08:47,600 --> 00:08:50,880 Do you remember the third rule of the Scouts? 95 00:08:51,720 --> 00:08:53,080 Well? 96 00:08:53,320 --> 00:08:56,360 If you don't like them teasing you, don't tease them. 97 00:08:56,640 --> 00:08:57,880 Good. 98 00:08:57,960 --> 00:09:01,600 And we don't tease anyone. 99 00:09:03,160 --> 00:09:04,880 Isn't that right, Vincenzino? 100 00:09:28,640 --> 00:09:32,720 The Scout who puts the most packages in his backpack 101 00:09:32,960 --> 00:09:34,520 wins a prize. Go for it. 102 00:09:51,320 --> 00:09:55,160 Stand by me, oh my Lord For this world is full of traitors 103 00:09:55,400 --> 00:09:59,760 Be with me so you can help me Through prayers, I'm a man of honor 104 00:10:00,000 --> 00:10:02,880 Awaken me, oh my Lord 105 00:10:03,160 --> 00:10:06,760 Never leave me alone again Stand by me... 106 00:10:10,600 --> 00:10:12,200 Stop here. 107 00:10:22,440 --> 00:10:23,640 Uncle! 108 00:10:23,720 --> 00:10:26,760 Have you spoken with Salvo in the last few days? 109 00:10:27,880 --> 00:10:31,080 - At Easter. - I said in the last few days, not months! 110 00:10:31,200 --> 00:10:34,520 I told you, Marshal, my nephew doesn't know anything. 111 00:10:35,440 --> 00:10:37,640 Is he the one from the Feast of St. Rocco? 112 00:10:37,880 --> 00:10:39,480 Water under the bridge. 113 00:10:40,880 --> 00:10:42,600 If your brother calls you... 114 00:10:42,840 --> 00:10:46,000 Of course he will, he's bringing me to Milan for a job. 115 00:10:46,200 --> 00:10:50,000 If he calls, tell him everyone's looking for him 116 00:10:50,080 --> 00:10:51,640 in Milan and here in Calabria. 117 00:10:54,200 --> 00:10:57,640 - Did something happen to my brother? - Don't worry, we'll find him. 118 00:10:57,880 --> 00:11:00,960 Go to the sacristy and have the kids put away their backpacks 119 00:11:01,040 --> 00:11:03,480 before returning them to their parents. 120 00:11:22,880 --> 00:11:24,440 Whore! 121 00:11:27,600 --> 00:11:31,760 We were so close to fulfilling this dream, but all is not lost. 122 00:11:34,040 --> 00:11:36,240 The Damerino, that bastard... 123 00:11:36,480 --> 00:11:39,320 I'll find him, even if I have to follow him to hell. 124 00:12:01,000 --> 00:12:02,120 It stinks in here. 125 00:12:02,880 --> 00:12:04,840 Don Carmine, you're up early! 126 00:12:05,080 --> 00:12:07,520 I had 900 million thoughts on my mind. 127 00:12:09,920 --> 00:12:11,600 What is that stench? 128 00:12:12,240 --> 00:12:16,120 It's Milan's smog, you don't have these modernities in Calabria. 129 00:12:16,880 --> 00:12:18,920 It only goes away when I cook. 130 00:12:20,120 --> 00:12:22,480 - Let's hope so. - Of course we do. 131 00:12:28,640 --> 00:12:30,720 Today we're gonna find The Damerino 132 00:12:30,800 --> 00:12:32,400 and fix everything. 133 00:12:32,800 --> 00:12:35,760 We'll turn those 900 million thoughts into cash, 134 00:12:35,840 --> 00:12:37,760 like we agreed, don't worry. 135 00:12:38,160 --> 00:12:40,440 Do I look worried? 136 00:12:44,760 --> 00:12:46,920 - Rocco! - At your command! 137 00:12:47,160 --> 00:12:48,720 - Get the car ready. - Yes. 138 00:13:01,400 --> 00:13:03,280 Leonardo, this is Gabriella. 139 00:13:03,520 --> 00:13:06,440 I thought it was the Americans, what's wrong? 140 00:13:06,680 --> 00:13:10,240 I've got a problem with my daughter, I need the day off. 141 00:13:10,720 --> 00:13:12,640 Wait, what's the problem? 142 00:13:12,720 --> 00:13:15,680 She's disappeared, I've gotta go look for her. 143 00:13:15,760 --> 00:13:19,800 There's a lot I have to tell you about me, my past. 144 00:13:20,040 --> 00:13:21,680 You can't miss work today. 145 00:13:21,920 --> 00:13:24,560 I'm doing the regulations with the Seattle people, 146 00:13:24,800 --> 00:13:26,800 they take note of everything. 147 00:13:27,040 --> 00:13:28,680 Do they wanna lay people off? 148 00:13:29,040 --> 00:13:31,600 Of course not, but it's better if you're there. 149 00:13:39,440 --> 00:13:42,160 You're not supposed to enter without authorization, 150 00:13:43,360 --> 00:13:45,120 but anything for a Barone. 151 00:13:45,360 --> 00:13:47,120 I'm not a Barone. 152 00:13:47,200 --> 00:13:49,560 Aren't you Santo Maria's daughter? 153 00:13:50,840 --> 00:13:52,400 My name is Alice Giammatteo. 154 00:13:55,480 --> 00:13:57,080 Right, anyway... 155 00:14:07,200 --> 00:14:08,720 Move it! Excuse me. 156 00:14:08,960 --> 00:14:11,400 You've gotta take a number, young man. 157 00:14:11,640 --> 00:14:13,280 Shove it up your ass! 158 00:14:13,520 --> 00:14:17,400 Pasquale, are you crazy? That's Nereo Ferraù. 159 00:14:20,600 --> 00:14:22,680 Psychic Assuntina, help me. 160 00:14:22,920 --> 00:14:26,920 My husband is in the hospital, a disease is consuming him. 161 00:14:27,000 --> 00:14:29,880 And I'm desperate! 162 00:14:31,200 --> 00:14:34,920 Unbreakable magnetomagic fluid of Saint Joseph's branch, 163 00:14:35,520 --> 00:14:39,640 cuckold of God, cuckold of God, show me. 164 00:14:47,200 --> 00:14:49,320 I'm sorry Concetta, 165 00:14:50,080 --> 00:14:51,800 this disease is really nasty, 166 00:14:51,880 --> 00:14:54,080 that's the terrible vice of smoking. 167 00:14:54,760 --> 00:14:56,200 That'll be 5,000 Liras. 168 00:14:56,720 --> 00:14:59,600 But a smoke after a coffee is such a temptation! 169 00:14:59,680 --> 00:15:03,280 - I know. - But my Totò will get well, right? 170 00:15:03,680 --> 00:15:05,440 Your husband's doomed, get out. 171 00:15:05,520 --> 00:15:08,560 Nereo, have some manners when I'm working! 172 00:15:08,800 --> 00:15:10,440 Salvo is missing. 173 00:15:11,720 --> 00:15:13,360 What do you mean, missing? 174 00:15:13,600 --> 00:15:17,440 Uncle said... they can't find him anywhere. 175 00:15:17,520 --> 00:15:19,920 Take it easy, don't get worked up. 176 00:15:23,200 --> 00:15:25,840 You've gotta help me, Assunta, I'm begging you. 177 00:15:37,920 --> 00:15:41,600 Unbreakable magnetomagic fluid of St. Joseph's branch, 178 00:15:42,080 --> 00:15:45,680 cuckold of God, 179 00:15:45,880 --> 00:15:47,440 show me. 180 00:16:13,040 --> 00:16:15,320 - He's dead. - What? 181 00:16:16,000 --> 00:16:17,600 I saw her. 182 00:16:17,840 --> 00:16:18,840 What'd you see? 183 00:16:18,920 --> 00:16:21,800 - I saw her. - Yeah, but what'd you see? 184 00:16:22,040 --> 00:16:24,480 I saw a hungry old woman. 185 00:16:25,160 --> 00:16:28,480 - He died in Milan. - How can I find him in Milan? 186 00:16:48,600 --> 00:16:50,160 What are you doing? 187 00:16:51,240 --> 00:16:53,400 These fucking cops! 188 00:16:53,480 --> 00:16:56,360 They can hide a mic in a fly's ass. 189 00:16:59,600 --> 00:17:01,600 - Did you clean up? - Did you kill him? 190 00:17:01,840 --> 00:17:03,560 - Did you, yes or no? - Answer me. 191 00:17:06,080 --> 00:17:09,240 - It was an unfortunate accident. - Did you kill him? 192 00:17:13,680 --> 00:17:17,160 I was fond of The Damerino, he was my friend. 193 00:17:17,240 --> 00:17:19,320 And now I can't sleep at night. 194 00:17:20,880 --> 00:17:24,040 I was being intimate with his wife, Giuseppina, 195 00:17:24,080 --> 00:17:26,080 and he, damn destiny, 196 00:17:26,200 --> 00:17:29,320 happened to be in the wrong place at the wrong time. 197 00:17:32,040 --> 00:17:34,280 So you killed him. 198 00:17:34,320 --> 00:17:36,760 If this gets out, I'm dead. 199 00:17:37,640 --> 00:17:41,040 And I can't die now that I've found my baby girl again. 200 00:17:41,080 --> 00:17:45,160 But if they find his body, you'll be visiting me at the cemetery. 201 00:17:45,280 --> 00:17:49,080 - Why can't Granny find out? - She'd be the first to bury me. 202 00:17:57,480 --> 00:17:59,560 You are Papa's little princess... 203 00:18:07,880 --> 00:18:09,080 Always 204 00:18:12,320 --> 00:18:14,080 and forever. 205 00:18:15,320 --> 00:18:18,320 I've dreamed my whole life of having a father, 206 00:18:18,560 --> 00:18:23,320 if I go there and do everything you say, will you be a father to me? 207 00:18:23,480 --> 00:18:26,200 Of course, we share the same dream! 208 00:18:26,280 --> 00:18:28,080 But you gotta change your life! 209 00:18:28,200 --> 00:18:31,280 I want a normal father, with a normal job, 210 00:18:31,320 --> 00:18:34,080 who watches Happy Days with me at night. 211 00:18:34,880 --> 00:18:37,560 I want a father who takes care of me. 212 00:18:37,680 --> 00:18:38,800 Promise. 213 00:18:41,000 --> 00:18:42,320 I promise you. 214 00:18:42,440 --> 00:18:45,320 Always... and forever. 215 00:18:45,400 --> 00:18:47,520 You crossed your fingers. 216 00:18:47,760 --> 00:18:51,160 They're not crossed! What are you saying? 217 00:18:52,160 --> 00:18:53,200 I promise you. 218 00:19:00,800 --> 00:19:03,160 How do I move him? He's heavy. 219 00:19:05,720 --> 00:19:08,200 That's what bed sheets are for. 220 00:19:09,760 --> 00:19:11,560 Mirror of Divine holiness. 221 00:19:11,720 --> 00:19:13,560 Help us find him. 222 00:19:13,640 --> 00:19:16,440 - Morning star. - Pray for us. 223 00:19:16,680 --> 00:19:19,800 - Health of the sick. - Help us find him. 224 00:19:20,080 --> 00:19:23,400 - Refuge of sinners. - Pray for us. 225 00:19:23,640 --> 00:19:25,720 Solace of the afflicted. 226 00:19:25,800 --> 00:19:27,480 Help us find him. 227 00:19:27,560 --> 00:19:29,040 Aid of Christians. 228 00:19:29,160 --> 00:19:30,640 Pray for us. 229 00:19:30,720 --> 00:19:32,160 Queen of angels. 230 00:19:43,160 --> 00:19:45,240 Pray for us. 231 00:19:49,440 --> 00:19:50,440 Pray... 232 00:19:54,280 --> 00:19:55,760 Giuseppina. 233 00:19:56,560 --> 00:19:58,160 Pray for us. 234 00:19:58,560 --> 00:20:01,560 - Giuseppina. - Thank you. 235 00:20:02,000 --> 00:20:03,800 - Thank you so much. - It's Lina. 236 00:20:06,320 --> 00:20:07,760 Lina! 237 00:20:12,080 --> 00:20:16,440 Lina, you can't imagine the pain, my heart is breaking. 238 00:20:17,440 --> 00:20:20,960 I came to offer you my friendship and moral support. 239 00:20:21,200 --> 00:20:23,560 You remember fourteen years ago? 240 00:20:23,800 --> 00:20:26,800 I too suffered from the sudden disappearance of my husband. 241 00:20:26,920 --> 00:20:28,680 May he rest in peace. 242 00:20:28,920 --> 00:20:32,880 You can't imagine what I'm going through, my heart is breaking. 243 00:20:32,960 --> 00:20:36,280 Talk to me, open your heart. 244 00:20:36,320 --> 00:20:38,920 I'm the only one who can help you. 245 00:20:39,520 --> 00:20:41,240 Tell me, 246 00:20:41,320 --> 00:20:43,800 what happened to your beloved husband? 247 00:20:45,560 --> 00:20:47,880 I don't know, Donna Lina. 248 00:20:53,080 --> 00:20:54,240 We were making love 249 00:20:56,320 --> 00:20:58,080 and while we were doing it, 250 00:21:00,800 --> 00:21:02,280 he called me Consuelo. 251 00:21:03,080 --> 00:21:06,440 - Consuelo? - He had a South American mistress. 252 00:21:06,520 --> 00:21:10,920 My husband didn't disappear like yours, he ran off with his lover. 253 00:21:13,200 --> 00:21:14,800 I feel such shame. 254 00:21:15,720 --> 00:21:17,320 I'm ashamed. 255 00:21:17,880 --> 00:21:20,160 Why be ashamed? 256 00:21:21,200 --> 00:21:24,680 Your husband and I had a very important deal at stake. 257 00:21:26,520 --> 00:21:28,320 You think I'm ashamed 258 00:21:28,960 --> 00:21:32,320 to tell you that I'm ready to kill to find him? 259 00:21:38,200 --> 00:21:40,960 - Pray for us. - Virgin worthy of praise. 260 00:21:41,040 --> 00:21:42,760 Pray for us. 261 00:21:42,800 --> 00:21:45,920 - Virgin most powerful. - Help us find him. 262 00:21:46,000 --> 00:21:48,800 - Virgin most merciful. - Pray for us. 263 00:21:51,760 --> 00:21:53,640 Keep an eye on the wife, Rocco. 264 00:21:54,240 --> 00:21:57,360 Every wolf leaves its den, when it has to. 265 00:21:58,480 --> 00:22:00,600 Mirror of divine holiness. 266 00:22:00,680 --> 00:22:01,840 Pray for us. 267 00:22:27,120 --> 00:22:29,400 I packed your turtleneck shirt 268 00:22:29,640 --> 00:22:32,040 and the shawl Aunt Annuccia knitted for you, 269 00:22:32,120 --> 00:22:35,200 the one from Sila wool, which is nice and warm. 270 00:22:35,280 --> 00:22:37,200 I also packed your fancy dress, 271 00:22:37,320 --> 00:22:40,280 among those Northerners you might find a husband. 272 00:22:43,720 --> 00:22:46,320 Uncle, for goodness' sake, 273 00:22:46,560 --> 00:22:48,160 why don't you go instead? 274 00:22:48,400 --> 00:22:52,440 I've got the parish, the parishioners, the drug deliveries to sort out. 275 00:22:53,000 --> 00:22:56,560 But I can't go, I've got my job here! 276 00:22:56,800 --> 00:22:59,320 He can't go to Milan by himself, 277 00:22:59,720 --> 00:23:02,000 he can't even tie his own shoes. 278 00:23:02,080 --> 00:23:03,360 Then send someone else. 279 00:23:03,840 --> 00:23:07,760 When he's off his rocker, give him a pill and put George Michael on. 280 00:23:08,000 --> 00:23:10,560 See? No one knows him as well as you. 281 00:23:44,040 --> 00:23:47,160 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners... 282 00:23:49,800 --> 00:23:52,920 In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti. 283 00:23:57,000 --> 00:23:58,680 Donna Lina. 284 00:23:59,600 --> 00:24:02,120 Father Agostino, how are you? 285 00:24:02,800 --> 00:24:06,200 You seemed tense at the Ferraùs', I was worried. 286 00:24:06,440 --> 00:24:08,440 Do you wish to confess? 287 00:24:08,840 --> 00:24:12,520 - You need to help me, Father. - That's what I'm here for. 288 00:24:14,320 --> 00:24:16,040 Giuseppina... 289 00:24:16,680 --> 00:24:22,080 Poor woman, she's suffering, such a devoted wife! 290 00:24:22,160 --> 00:24:24,680 Of course, immaculate like the Virgin Mary. 291 00:24:26,040 --> 00:24:28,120 What did she tell you about her anguish? 292 00:24:28,240 --> 00:24:30,920 I'm in an awkward position, 293 00:24:31,000 --> 00:24:33,720 I can't say anything, there is the sacramental seal. 294 00:24:33,800 --> 00:24:36,120 I know how to keep this seal as well. 295 00:24:37,320 --> 00:24:40,400 Do I spread rumors of your devotion to the little angels? 296 00:24:43,200 --> 00:24:46,680 So, Father, who's gonna spill the beans first? 297 00:24:46,920 --> 00:24:50,040 You... or me? 298 00:24:50,280 --> 00:24:51,960 I don't know anything. 299 00:24:52,040 --> 00:24:55,200 What's the name of the new altar boy, the one from Cagliari? 300 00:24:55,440 --> 00:24:57,040 What a nice little angel, huh? 301 00:24:57,120 --> 00:24:59,800 And how much do you like him, Father? 302 00:25:00,960 --> 00:25:02,480 Oh, Lord Jesus. 303 00:25:06,880 --> 00:25:10,120 That poor woman is out of her mind. 304 00:25:11,320 --> 00:25:13,840 That cursed apartment... 305 00:25:14,080 --> 00:25:15,080 What apartment? 306 00:25:16,000 --> 00:25:18,960 - One of their apartments. - Where are they? 307 00:25:19,200 --> 00:25:21,760 Believe me, I don't know. 308 00:25:24,160 --> 00:25:26,400 Are you telling me the truth? 309 00:25:30,680 --> 00:25:31,880 Well then, 310 00:26:00,560 --> 00:26:02,800 Excuse me, I need something to eat. 311 00:26:03,240 --> 00:26:04,720 - Table. - No, right now. 312 00:26:05,160 --> 00:26:07,440 Candy, snacks... anything is fine. 313 00:26:07,680 --> 00:26:09,160 Chips, chocolate, cookies... 314 00:26:10,400 --> 00:26:11,400 Cookies. 315 00:26:12,240 --> 00:26:14,120 - Where's the restroom? - There. 316 00:27:06,080 --> 00:27:09,160 Trouble ahead 317 00:27:12,120 --> 00:27:16,120 We're women, we're many, we're all sick and tired of this! 318 00:27:26,120 --> 00:27:28,880 Just a little propaganda, Comrade Mao. 319 00:27:34,240 --> 00:27:35,840 What's this? 320 00:27:37,200 --> 00:27:39,600 The saggy tits festival? 321 00:27:41,160 --> 00:27:43,480 Don't look or you'll go blind. 322 00:27:43,720 --> 00:27:46,440 No, I like them as big as melons. 323 00:27:46,680 --> 00:27:48,840 What's this? The dried fig festival? 324 00:27:49,360 --> 00:27:52,600 Comrades, this horny dude is a Southern hick. 325 00:27:52,680 --> 00:27:54,680 Calabrian accent. 326 00:27:54,760 --> 00:27:58,320 Our poor Southern sisters are still kept locked up at home. 327 00:27:58,400 --> 00:28:01,600 Calabrian men tremble, the witches are back to rumble! 328 00:28:01,680 --> 00:28:02,840 Donna Lina. 329 00:28:03,880 --> 00:28:05,840 The wolf has left the den. 330 00:28:06,280 --> 00:28:08,240 Come protest with us. 331 00:28:18,120 --> 00:28:20,160 Out! 332 00:28:20,640 --> 00:28:23,120 Wanna meet my feminist rod? 333 00:28:23,600 --> 00:28:24,960 Have a nice day! 334 00:28:25,200 --> 00:28:27,440 Calabrian men tremble... 335 00:28:45,440 --> 00:28:46,560 Yes? 336 00:28:48,400 --> 00:28:50,200 Gabriella, the phone. 337 00:28:51,760 --> 00:28:54,000 It's Alice, she says it's urgent. 338 00:28:54,320 --> 00:28:56,440 Alice, you had me worried. 339 00:28:56,520 --> 00:28:58,880 Tell me about my father, what was he like? 340 00:28:58,960 --> 00:29:01,440 - Where are you? - Tell me about him. 341 00:29:02,160 --> 00:29:04,000 How could you fall in love with him? 342 00:29:04,080 --> 00:29:06,200 Where are you? Tell me. 343 00:29:06,440 --> 00:29:08,480 Please, answer, Mom. 344 00:29:15,160 --> 00:29:17,840 I was young, I told you. 345 00:29:19,040 --> 00:29:21,560 He was a smooth talker and I fell for it. 346 00:29:22,120 --> 00:29:24,000 But he's a criminal. 347 00:29:27,560 --> 00:29:29,000 Yes, it's true. 348 00:29:29,320 --> 00:29:32,080 But he gave me the most beautiful thing in the world. 349 00:29:36,320 --> 00:29:38,240 Did he love me? 350 00:29:39,600 --> 00:29:41,320 At least a little? 351 00:29:42,720 --> 00:29:45,240 Of course he loved you. 352 00:29:48,400 --> 00:29:52,040 Ali, tell me where you are, I'll come get you. 353 00:29:56,800 --> 00:29:58,320 Alice? 354 00:30:32,200 --> 00:30:34,640 - How about that Gabri... - Yep. 355 00:31:49,840 --> 00:31:52,520 - Who is it? - I'm Salvo Ferraù's aunt. 356 00:31:52,760 --> 00:31:56,920 The buzzer must be broken, could you kindly open the door? 357 00:31:57,160 --> 00:32:00,600 - I don't let strangers in. - Rude! 358 00:32:10,400 --> 00:32:13,200 Need a hand, Cicciolina? 359 00:32:24,000 --> 00:32:26,760 Come, Donna Lina, we'll knock on all the doors. 360 00:32:26,840 --> 00:32:30,080 Sooner or later that moron Giuseppina will open up. 361 00:32:49,840 --> 00:32:52,440 The elevator! Cicciolina! 362 00:32:52,680 --> 00:32:56,160 Be quiet or Giuseppina will hear us and get suspicious. 363 00:32:57,760 --> 00:33:01,800 It's stuck, all the better, she'll have to come down the stairs. 364 00:33:02,360 --> 00:33:04,040 Or fly from the window. 365 00:33:04,280 --> 00:33:06,720 Come on, may the Lord help us. 366 00:33:07,280 --> 00:33:09,320 We'll start with the first floor. 367 00:33:35,080 --> 00:33:37,320 Please don't shoot, I'm Santo's daughter. 368 00:33:40,480 --> 00:33:44,120 Yeah, you've got the same snakelike eyes, 369 00:33:44,920 --> 00:33:47,160 you're both cold-blooded animals. 370 00:33:47,400 --> 00:33:49,760 - Why are you here? - I'm here to clean up. 371 00:33:50,480 --> 00:33:53,520 Tell him I'll take care of my Salvo, I don't need him. 372 00:33:53,760 --> 00:33:56,760 - My grandma is coming up the stairs! - What? 373 00:33:57,200 --> 00:34:00,600 - If she finds the body, she'll kill us! - Did you bring her here? 374 00:34:00,840 --> 00:34:03,120 No, but we've gotta hurry! 375 00:34:04,240 --> 00:34:06,720 Oh God, what do we do? 376 00:34:08,640 --> 00:34:11,400 How can we hide him? He's heavy. 377 00:34:15,840 --> 00:34:16,920 With this. 378 00:34:19,840 --> 00:34:22,520 I don't know, a lot of women live in this building. 379 00:34:22,600 --> 00:34:25,960 She's got puffy hair, like a scarecrow. 380 00:34:27,960 --> 00:34:29,920 Here she is, we found her. 381 00:34:36,640 --> 00:34:39,160 Donna Lina, what are you doing here? 382 00:34:40,840 --> 00:34:43,520 - Are you following me? - Of course not! 383 00:34:43,920 --> 00:34:47,040 I was passing by and saw you rush in, breathless. 384 00:34:47,280 --> 00:34:51,640 - I thought you'd found your husband. - Who knows where he is. 385 00:34:52,160 --> 00:34:56,400 No, I was cleaning the apartment, in case relatives come from down south. 386 00:34:56,480 --> 00:34:57,960 For the funeral? 387 00:34:59,360 --> 00:35:02,120 Salvo's not dead, he ran off with his mistress. 388 00:35:02,560 --> 00:35:05,640 The stairs wiped me out, won't you offer me a glass of water? 389 00:35:06,800 --> 00:35:09,080 I was taking the garbage out. 390 00:35:09,160 --> 00:35:12,880 And the apartment's not tidied up, if I'd known before... 391 00:35:12,960 --> 00:35:15,840 I'll get you a glass of water, ma'am. 392 00:35:16,080 --> 00:35:18,160 We're the same age, I know how it is. 393 00:35:18,200 --> 00:35:19,480 Thank you. 394 00:35:19,960 --> 00:35:22,840 You walking cadaver, mind your own fucking business! 395 00:35:23,080 --> 00:35:24,080 Tutankhamun! 396 00:35:28,880 --> 00:35:30,640 I prefer at your place. 397 00:35:31,480 --> 00:35:35,680 I promise I'll close my eyes and overlook the mess. 398 00:36:52,640 --> 00:36:55,080 The Damerino was always such a classy guy, 399 00:36:55,160 --> 00:36:57,880 this building really reflects his style. 400 00:37:00,160 --> 00:37:02,040 Weird, the elevator's working again, 401 00:37:02,280 --> 00:37:06,640 right after I climbed six floors like Messner, the mountaineer. 402 00:37:06,880 --> 00:37:09,000 This elevator's always been finicky. 403 00:37:24,960 --> 00:37:28,520 Donna Lina, come in for a nice glass of water. 404 00:37:31,040 --> 00:37:32,440 Yes, coming. 405 00:37:35,560 --> 00:37:37,000 Sorry, it's from the tap. 406 00:37:52,320 --> 00:37:54,360 This place is really chic. 407 00:37:55,080 --> 00:37:57,280 - My compliments. - Thanks. 408 00:37:59,680 --> 00:38:01,640 That's nice, is it a lion? 409 00:38:04,480 --> 00:38:06,520 No, a tiger. 410 00:38:15,600 --> 00:38:17,360 To the garage, quick! 411 00:40:25,440 --> 00:40:27,840 - Who was in the garage? - Nobody. 412 00:40:32,040 --> 00:40:35,320 My husband didn't disappear, like you said. 413 00:40:36,040 --> 00:40:38,080 My Cosimo is dead. 414 00:40:38,160 --> 00:40:40,080 A woman can feel these things. 415 00:40:41,440 --> 00:40:44,640 I know you also feel this darkness in your heart. 416 00:40:45,440 --> 00:40:48,640 If I find out you're hiding something, 417 00:40:48,680 --> 00:40:51,800 I'll have my parrot gouge your eyes out. 418 00:40:51,880 --> 00:40:56,680 A nasty breed, they're ferocious birds 419 00:40:56,800 --> 00:40:59,160 and mine would go crazy for those emerald eyes 420 00:40:59,480 --> 00:41:01,080 the Lord parked in that face. 421 00:41:08,400 --> 00:41:10,760 You sure you know how to drive this car? 422 00:41:11,320 --> 00:41:12,880 It was my Salvuccio's favorite. 423 00:41:12,960 --> 00:41:15,400 I can drive like the best of men. 424 00:41:16,920 --> 00:41:18,440 Where will you take him? 425 00:41:18,520 --> 00:41:22,080 I have to head for Gallarate and look for the Michelin man. 426 00:41:22,920 --> 00:41:24,680 And leave him there? 427 00:41:26,840 --> 00:41:27,840 I'll come with you. 428 00:41:27,880 --> 00:41:29,800 I've gotta go alone. 429 00:41:30,040 --> 00:41:32,520 My grandma might still be following you. 430 00:41:35,120 --> 00:41:38,080 You are a tiger, like your father. 431 00:41:40,120 --> 00:41:41,520 Take that. 432 00:41:44,040 --> 00:41:47,520 If anything goes sideways, you'll find me here, all day. 433 00:41:49,080 --> 00:41:52,160 Remember, take good care of my dear Salvuccio. 434 00:41:53,320 --> 00:41:54,920 I promise. 435 00:41:55,880 --> 00:41:57,760 All right. 436 00:41:58,640 --> 00:41:59,640 Wait. 437 00:42:02,840 --> 00:42:04,160 My love! 438 00:42:04,800 --> 00:42:07,360 I promise I'll bring you back home 439 00:42:08,000 --> 00:42:10,680 and lay you to rest in the family crypt, 440 00:42:11,600 --> 00:42:13,480 next to Aunt Rita, 441 00:42:14,640 --> 00:42:16,400 above your dad. 442 00:43:15,560 --> 00:43:18,400 Can't even see the stars here in Milan. 443 00:43:20,080 --> 00:43:23,040 In our town the sky is full of gems. 444 00:43:23,880 --> 00:43:26,200 My godfather always told me, 445 00:43:27,320 --> 00:43:30,560 "Stars are the eyes of the angels." 446 00:43:33,120 --> 00:43:35,600 But here there are only devils and sinners. 447 00:43:38,560 --> 00:43:40,480 Hey, Calafrica! 448 00:43:43,720 --> 00:43:47,080 Nice car! What is it, a Fiat Ritmo yokel edition? 449 00:43:47,160 --> 00:43:49,480 Hick! 450 00:43:59,960 --> 00:44:01,720 What the fuck's going on? 451 00:44:07,560 --> 00:44:08,680 Nereo! 452 00:44:11,160 --> 00:44:13,920 Do you know the third rule of the Scouts? 453 00:44:14,160 --> 00:44:15,440 I'll teach you. 454 00:46:15,800 --> 00:46:18,200 That's how the brain works. 455 00:46:19,160 --> 00:46:21,720 What we've said and done in life, 456 00:46:22,320 --> 00:46:25,920 the things we've listened to, the lessons we've been taught... 457 00:46:38,360 --> 00:46:41,200 ...it all leaves a trace, it's part of us. 458 00:46:49,080 --> 00:46:50,960 Leave me alone! 459 00:46:53,760 --> 00:46:55,440 Let her go! 460 00:46:56,160 --> 00:46:57,480 Go away! 461 00:46:58,800 --> 00:47:00,240 What a blow! 462 00:47:03,320 --> 00:47:05,560 What a blow! 463 00:47:13,840 --> 00:47:15,880 Even if we don't remember it, 464 00:47:16,120 --> 00:47:17,960 we'll never be free of it. 465 00:47:37,120 --> 00:47:40,200 Our soul is like a sponge that soaks everything up, 466 00:47:40,280 --> 00:47:44,520 the beautiful, fun things, but also the scary ones. 467 00:48:02,160 --> 00:48:05,840 Santo, let him go, please! can't you see you're hurting him? 468 00:48:06,000 --> 00:48:07,000 Stop it! 469 00:48:07,280 --> 00:48:09,400 Santo, please, let him go! 470 00:48:09,640 --> 00:48:10,880 Leave him alone! 471 00:48:11,280 --> 00:48:13,240 I'm begging you, please. 472 00:48:22,760 --> 00:48:24,720 Santo, stop! 473 00:48:24,960 --> 00:48:26,920 Please, stop! 474 00:48:33,720 --> 00:48:35,680 You killed him. 475 00:48:44,560 --> 00:48:45,960 Giuseppina! 476 00:49:07,800 --> 00:49:11,440 All our experiences determine the person we are. 477 00:49:11,680 --> 00:49:13,480 - The person we'll be... - Giuseppina! 478 00:49:18,240 --> 00:49:20,280 Hey, you, lout. 479 00:49:20,840 --> 00:49:23,200 - What are you doing? - Everything's fine. 480 00:49:23,440 --> 00:49:25,040 Show your ID. 481 00:49:25,960 --> 00:49:27,600 Show your ID, I said! 482 00:49:28,160 --> 00:49:30,440 Get your hands off me! Fucking pigs! 483 00:49:35,640 --> 00:49:37,880 ...and the person we'll never be again. 484 00:50:27,200 --> 00:50:28,880 Pray for us. 485 00:50:28,960 --> 00:50:32,400 - Mirror of Divine holiness. - Pray for us. 486 00:50:32,640 --> 00:50:34,640 Morning star... 487 00:51:15,800 --> 00:51:17,680 Basically, it's all connected. 488 00:51:19,000 --> 00:51:22,160 The truth is we can try as hard as we want, 489 00:51:22,400 --> 00:51:24,720 we can hide, 490 00:51:24,960 --> 00:51:27,440 but we can't escape our past. 491 00:51:28,360 --> 00:51:29,480 Ever. 36088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.