Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,360 --> 00:01:36,720
Santo, we'll get in trouble.
2
00:01:36,800 --> 00:01:39,120
- Are you a dirty slut?
- Yes.
3
00:01:39,200 --> 00:01:41,400
Whose dirty slut are you?
4
00:01:41,640 --> 00:01:43,720
- Salvo!
- What d'you mean, Salvo?
5
00:01:43,800 --> 00:01:46,760
- My Giuseppina is no slut.
- Shit!
6
00:01:46,840 --> 00:01:48,240
Christ, Salvo!
7
00:01:50,240 --> 00:01:52,200
You gave us a fright.
8
00:01:53,480 --> 00:01:55,960
I deserve to die, kill us.
9
00:01:56,200 --> 00:01:58,640
- Kills us both!
- What the fuck are you saying?
10
00:01:58,800 --> 00:02:00,400
Right now, I'm ready.
11
00:02:00,480 --> 00:02:02,440
Salvo's like a little brother to me.
12
00:02:03,440 --> 00:02:05,840
You can't ruin a friendship like ours.
13
00:02:06,080 --> 00:02:07,200
Am I right, Salvo?
14
00:02:08,160 --> 00:02:10,360
We were like brothers, you and I...
15
00:02:10,600 --> 00:02:12,600
- We deserve to die.
- How could you?
16
00:02:12,760 --> 00:02:16,560
Giuseppina, you're pissing me off now!
Let old buddies talk.
17
00:02:17,400 --> 00:02:19,360
- Cover yourself, whore.
- Cover up.
18
00:02:22,880 --> 00:02:24,320
Everything was perfect.
19
00:02:25,880 --> 00:02:27,760
We worked well together.
20
00:02:28,760 --> 00:02:30,680
The Malpensa deal.
21
00:02:31,760 --> 00:02:36,600
What do I tell the family down south?
They'll want an explanation.
22
00:02:36,680 --> 00:02:40,160
What explanation? No one needs to know.
23
00:02:40,400 --> 00:02:42,880
Salvo, my friend, in these situations,
24
00:02:42,960 --> 00:02:45,440
silence is the most honorable
thing before God.
25
00:02:45,520 --> 00:02:48,640
You have to kill us,
that's the right punishment!
26
00:02:48,880 --> 00:02:51,480
Shut your mouth, you evil temptress!
27
00:02:52,560 --> 00:02:54,640
Think of our friendship...
28
00:02:56,280 --> 00:02:58,480
You know I've always cared for you.
29
00:02:58,560 --> 00:03:01,880
How much trouble did we get into
when we were kids?
30
00:03:02,480 --> 00:03:06,000
Remember wiping out
the Malagò family's chicken coop?
31
00:03:06,720 --> 00:03:10,520
Fuck, what a riot!
How old were we? Seven, eight?
32
00:03:39,560 --> 00:03:41,720
Back to local news.
33
00:03:41,960 --> 00:03:47,240
The failure to approve
the Malpensa Airport shopping center
34
00:03:47,320 --> 00:03:49,840
is turning into a murder mystery.
35
00:03:49,920 --> 00:03:54,760
The sudden disappearance of politician
Salvo Ferraù is still an enigma.
36
00:03:54,840 --> 00:03:59,600
The investigators are focusing
on ties the Calabrian politician
37
00:03:59,680 --> 00:04:04,120
maintained with prominent members
of the 'Ndrangheta in Lombardy,
38
00:04:04,200 --> 00:04:07,720
such Guendalina Barone,
known as Granny Heroin.
39
00:04:15,840 --> 00:04:17,880
The brain is incredible.
40
00:04:18,720 --> 00:04:22,240
Sometimes, when something bad happens,
41
00:04:23,720 --> 00:04:25,360
like really bad,
42
00:04:26,120 --> 00:04:29,080
it erases all our past experiences.
43
00:04:31,080 --> 00:04:33,080
As if to defend itself.
44
00:04:33,880 --> 00:04:35,600
That's what happened to me
45
00:04:35,680 --> 00:04:38,560
when they killed my father
in front of my eyes.
46
00:04:39,360 --> 00:04:42,360
My early years, wiped out.
47
00:04:48,920 --> 00:04:51,880
But then, all it takes is one detail,
48
00:04:53,360 --> 00:04:56,240
one of those sitcoms with happy families.
49
00:04:56,880 --> 00:04:58,760
You know what I mean?
50
00:04:59,000 --> 00:05:00,360
And... bam!
51
00:05:00,920 --> 00:05:04,360
After ten years the memory faucets reopen
52
00:05:06,000 --> 00:05:08,760
and the memories come flooding back.
53
00:05:09,200 --> 00:05:11,480
I got this sawed-off
from my dear late dad.
54
00:05:11,720 --> 00:05:13,240
I was seven.
55
00:05:13,480 --> 00:05:16,520
Good old days!
I killed my first kid with this one.
56
00:05:18,920 --> 00:05:22,600
- Do you remember Giuseppe, the butcher?
- Ah, yes.
57
00:05:22,920 --> 00:05:25,600
He owed me for three doses of heroin.
58
00:05:26,360 --> 00:05:28,760
- So he gave me this young goat.
- Nice.
59
00:05:28,840 --> 00:05:31,520
Yeah, but I had him killed anyway.
60
00:05:32,040 --> 00:05:34,800
- You did the right thing, Mom.
- A waste of space.
61
00:05:35,040 --> 00:05:37,960
- Aunt Rita, what are you making?
- Tagliatelle.
62
00:05:38,680 --> 00:05:42,320
- Why, is it Sunday?
- It's always Sunday here, Alice.
63
00:05:44,880 --> 00:05:45,880
Who is it?
64
00:05:57,920 --> 00:05:59,880
I brought you a friend, Mom. Here.
65
00:06:01,720 --> 00:06:04,520
Gioacchino, you're all scratched up.
66
00:06:04,600 --> 00:06:06,040
Did you fall?
67
00:06:06,160 --> 00:06:09,080
The cat got your tongue? Come here!
68
00:06:09,160 --> 00:06:12,640
Have a seat, Gioacchino. What's up?
69
00:06:13,960 --> 00:06:16,080
Do you want some honey too?
70
00:06:16,160 --> 00:06:18,160
Before it's all gone.
71
00:06:19,520 --> 00:06:22,160
- Who is it now?
- What d'you mean?
72
00:06:22,960 --> 00:06:24,680
It's Hoover the pig!
73
00:06:27,880 --> 00:06:31,160
Come here, Hoover.
74
00:06:42,880 --> 00:06:47,680
Here it is, my happy family.
My childhood in the Barone family.
75
00:06:58,440 --> 00:07:00,200
Whore!
76
00:07:05,840 --> 00:07:07,080
Aunt Rita & Aunt Memena
77
00:07:10,200 --> 00:07:11,480
Uncle Bastiano & Vincenzo
78
00:07:14,880 --> 00:07:16,200
Shortleg
79
00:07:19,440 --> 00:07:20,760
Granny Lina
80
00:07:40,920 --> 00:07:43,240
Memories don't ever really go away.
81
00:07:43,720 --> 00:07:45,200
They're always there, hidden.
82
00:07:45,440 --> 00:07:47,280
Barone
House
83
00:07:47,520 --> 00:07:49,120
Waiting to return.
84
00:07:55,120 --> 00:07:57,160
You're Papa's little princess.
85
00:07:57,720 --> 00:07:59,000
Always
86
00:07:59,240 --> 00:08:00,600
and forever.
87
00:08:05,720 --> 00:08:08,440
I'm a princess without her papa.
88
00:08:09,200 --> 00:08:11,640
I'm a princess without her papa.
89
00:08:12,600 --> 00:08:14,840
I'm a princess...
90
00:08:34,520 --> 00:08:39,360
CALABRIA, SOUTHERN ITALY: IONIAN SEA
91
00:08:40,760 --> 00:08:42,640
Vincenzino is so stupid
92
00:08:42,760 --> 00:08:45,720
he can't even tie his own neckerchief.
93
00:08:46,240 --> 00:08:47,360
Quiet!
94
00:08:47,600 --> 00:08:50,880
Do you remember the third rule
of the Scouts?
95
00:08:51,720 --> 00:08:53,080
Well?
96
00:08:53,320 --> 00:08:56,360
If you don't like them teasing you,
don't tease them.
97
00:08:56,640 --> 00:08:57,880
Good.
98
00:08:57,960 --> 00:09:01,600
And we don't tease anyone.
99
00:09:03,160 --> 00:09:04,880
Isn't that right, Vincenzino?
100
00:09:28,640 --> 00:09:32,720
The Scout who puts
the most packages in his backpack
101
00:09:32,960 --> 00:09:34,520
wins a prize. Go for it.
102
00:09:51,320 --> 00:09:55,160
Stand by me, oh my Lord
For this world is full of traitors
103
00:09:55,400 --> 00:09:59,760
Be with me so you can help me
Through prayers, I'm a man of honor
104
00:10:00,000 --> 00:10:02,880
Awaken me, oh my Lord
105
00:10:03,160 --> 00:10:06,760
Never leave me alone again
Stand by me...
106
00:10:10,600 --> 00:10:12,200
Stop here.
107
00:10:22,440 --> 00:10:23,640
Uncle!
108
00:10:23,720 --> 00:10:26,760
Have you spoken with Salvo
in the last few days?
109
00:10:27,880 --> 00:10:31,080
- At Easter.
- I said in the last few days, not months!
110
00:10:31,200 --> 00:10:34,520
I told you, Marshal,
my nephew doesn't know anything.
111
00:10:35,440 --> 00:10:37,640
Is he the one from the Feast of St. Rocco?
112
00:10:37,880 --> 00:10:39,480
Water under the bridge.
113
00:10:40,880 --> 00:10:42,600
If your brother calls you...
114
00:10:42,840 --> 00:10:46,000
Of course he will,
he's bringing me to Milan for a job.
115
00:10:46,200 --> 00:10:50,000
If he calls, tell him
everyone's looking for him
116
00:10:50,080 --> 00:10:51,640
in Milan and here in Calabria.
117
00:10:54,200 --> 00:10:57,640
- Did something happen to my brother?
- Don't worry, we'll find him.
118
00:10:57,880 --> 00:11:00,960
Go to the sacristy and have the kids
put away their backpacks
119
00:11:01,040 --> 00:11:03,480
before returning them to their parents.
120
00:11:22,880 --> 00:11:24,440
Whore!
121
00:11:27,600 --> 00:11:31,760
We were so close to fulfilling this dream,
but all is not lost.
122
00:11:34,040 --> 00:11:36,240
The Damerino, that bastard...
123
00:11:36,480 --> 00:11:39,320
I'll find him, even if I have to
follow him to hell.
124
00:12:01,000 --> 00:12:02,120
It stinks in here.
125
00:12:02,880 --> 00:12:04,840
Don Carmine, you're up early!
126
00:12:05,080 --> 00:12:07,520
I had 900 million thoughts on my mind.
127
00:12:09,920 --> 00:12:11,600
What is that stench?
128
00:12:12,240 --> 00:12:16,120
It's Milan's smog, you don't have
these modernities in Calabria.
129
00:12:16,880 --> 00:12:18,920
It only goes away when I cook.
130
00:12:20,120 --> 00:12:22,480
- Let's hope so.
- Of course we do.
131
00:12:28,640 --> 00:12:30,720
Today we're gonna find The Damerino
132
00:12:30,800 --> 00:12:32,400
and fix everything.
133
00:12:32,800 --> 00:12:35,760
We'll turn those 900 million
thoughts into cash,
134
00:12:35,840 --> 00:12:37,760
like we agreed, don't worry.
135
00:12:38,160 --> 00:12:40,440
Do I look worried?
136
00:12:44,760 --> 00:12:46,920
- Rocco!
- At your command!
137
00:12:47,160 --> 00:12:48,720
- Get the car ready.
- Yes.
138
00:13:01,400 --> 00:13:03,280
Leonardo, this is Gabriella.
139
00:13:03,520 --> 00:13:06,440
I thought it was the Americans,
what's wrong?
140
00:13:06,680 --> 00:13:10,240
I've got a problem with my daughter,
I need the day off.
141
00:13:10,720 --> 00:13:12,640
Wait, what's the problem?
142
00:13:12,720 --> 00:13:15,680
She's disappeared,
I've gotta go look for her.
143
00:13:15,760 --> 00:13:19,800
There's a lot I have to tell you
about me, my past.
144
00:13:20,040 --> 00:13:21,680
You can't miss work today.
145
00:13:21,920 --> 00:13:24,560
I'm doing the regulations
with the Seattle people,
146
00:13:24,800 --> 00:13:26,800
they take note of everything.
147
00:13:27,040 --> 00:13:28,680
Do they wanna lay people off?
148
00:13:29,040 --> 00:13:31,600
Of course not,
but it's better if you're there.
149
00:13:39,440 --> 00:13:42,160
You're not supposed to enter
without authorization,
150
00:13:43,360 --> 00:13:45,120
but anything for a Barone.
151
00:13:45,360 --> 00:13:47,120
I'm not a Barone.
152
00:13:47,200 --> 00:13:49,560
Aren't you Santo Maria's daughter?
153
00:13:50,840 --> 00:13:52,400
My name is Alice Giammatteo.
154
00:13:55,480 --> 00:13:57,080
Right, anyway...
155
00:14:07,200 --> 00:14:08,720
Move it! Excuse me.
156
00:14:08,960 --> 00:14:11,400
You've gotta take a number, young man.
157
00:14:11,640 --> 00:14:13,280
Shove it up your ass!
158
00:14:13,520 --> 00:14:17,400
Pasquale, are you crazy?
That's Nereo Ferraù.
159
00:14:20,600 --> 00:14:22,680
Psychic Assuntina, help me.
160
00:14:22,920 --> 00:14:26,920
My husband is in the hospital,
a disease is consuming him.
161
00:14:27,000 --> 00:14:29,880
And I'm desperate!
162
00:14:31,200 --> 00:14:34,920
Unbreakable magnetomagic fluid
of Saint Joseph's branch,
163
00:14:35,520 --> 00:14:39,640
cuckold of God, cuckold of God, show me.
164
00:14:47,200 --> 00:14:49,320
I'm sorry Concetta,
165
00:14:50,080 --> 00:14:51,800
this disease is really nasty,
166
00:14:51,880 --> 00:14:54,080
that's the terrible vice of smoking.
167
00:14:54,760 --> 00:14:56,200
That'll be 5,000 Liras.
168
00:14:56,720 --> 00:14:59,600
But a smoke after a coffee
is such a temptation!
169
00:14:59,680 --> 00:15:03,280
- I know.
- But my Totò will get well, right?
170
00:15:03,680 --> 00:15:05,440
Your husband's doomed, get out.
171
00:15:05,520 --> 00:15:08,560
Nereo, have some manners when I'm working!
172
00:15:08,800 --> 00:15:10,440
Salvo is missing.
173
00:15:11,720 --> 00:15:13,360
What do you mean, missing?
174
00:15:13,600 --> 00:15:17,440
Uncle said...
they can't find him anywhere.
175
00:15:17,520 --> 00:15:19,920
Take it easy, don't get worked up.
176
00:15:23,200 --> 00:15:25,840
You've gotta help me, Assunta,
I'm begging you.
177
00:15:37,920 --> 00:15:41,600
Unbreakable magnetomagic fluid
of St. Joseph's branch,
178
00:15:42,080 --> 00:15:45,680
cuckold of God,
179
00:15:45,880 --> 00:15:47,440
show me.
180
00:16:13,040 --> 00:16:15,320
- He's dead.
- What?
181
00:16:16,000 --> 00:16:17,600
I saw her.
182
00:16:17,840 --> 00:16:18,840
What'd you see?
183
00:16:18,920 --> 00:16:21,800
- I saw her.
- Yeah, but what'd you see?
184
00:16:22,040 --> 00:16:24,480
I saw a hungry old woman.
185
00:16:25,160 --> 00:16:28,480
- He died in Milan.
- How can I find him in Milan?
186
00:16:48,600 --> 00:16:50,160
What are you doing?
187
00:16:51,240 --> 00:16:53,400
These fucking cops!
188
00:16:53,480 --> 00:16:56,360
They can hide a mic in a fly's ass.
189
00:16:59,600 --> 00:17:01,600
- Did you clean up?
- Did you kill him?
190
00:17:01,840 --> 00:17:03,560
- Did you, yes or no?
- Answer me.
191
00:17:06,080 --> 00:17:09,240
- It was an unfortunate accident.
- Did you kill him?
192
00:17:13,680 --> 00:17:17,160
I was fond of The Damerino,
he was my friend.
193
00:17:17,240 --> 00:17:19,320
And now I can't sleep at night.
194
00:17:20,880 --> 00:17:24,040
I was being intimate
with his wife, Giuseppina,
195
00:17:24,080 --> 00:17:26,080
and he, damn destiny,
196
00:17:26,200 --> 00:17:29,320
happened to be in the wrong place
at the wrong time.
197
00:17:32,040 --> 00:17:34,280
So you killed him.
198
00:17:34,320 --> 00:17:36,760
If this gets out, I'm dead.
199
00:17:37,640 --> 00:17:41,040
And I can't die now
that I've found my baby girl again.
200
00:17:41,080 --> 00:17:45,160
But if they find his body,
you'll be visiting me at the cemetery.
201
00:17:45,280 --> 00:17:49,080
- Why can't Granny find out?
- She'd be the first to bury me.
202
00:17:57,480 --> 00:17:59,560
You are Papa's little princess...
203
00:18:07,880 --> 00:18:09,080
Always
204
00:18:12,320 --> 00:18:14,080
and forever.
205
00:18:15,320 --> 00:18:18,320
I've dreamed my whole life
of having a father,
206
00:18:18,560 --> 00:18:23,320
if I go there and do everything you say,
will you be a father to me?
207
00:18:23,480 --> 00:18:26,200
Of course, we share the same dream!
208
00:18:26,280 --> 00:18:28,080
But you gotta change your life!
209
00:18:28,200 --> 00:18:31,280
I want a normal father, with a normal job,
210
00:18:31,320 --> 00:18:34,080
who watches Happy Days with me at night.
211
00:18:34,880 --> 00:18:37,560
I want a father who takes care of me.
212
00:18:37,680 --> 00:18:38,800
Promise.
213
00:18:41,000 --> 00:18:42,320
I promise you.
214
00:18:42,440 --> 00:18:45,320
Always... and forever.
215
00:18:45,400 --> 00:18:47,520
You crossed your fingers.
216
00:18:47,760 --> 00:18:51,160
They're not crossed! What are you saying?
217
00:18:52,160 --> 00:18:53,200
I promise you.
218
00:19:00,800 --> 00:19:03,160
How do I move him? He's heavy.
219
00:19:05,720 --> 00:19:08,200
That's what bed sheets are for.
220
00:19:09,760 --> 00:19:11,560
Mirror of Divine holiness.
221
00:19:11,720 --> 00:19:13,560
Help us find him.
222
00:19:13,640 --> 00:19:16,440
- Morning star.
- Pray for us.
223
00:19:16,680 --> 00:19:19,800
- Health of the sick.
- Help us find him.
224
00:19:20,080 --> 00:19:23,400
- Refuge of sinners.
- Pray for us.
225
00:19:23,640 --> 00:19:25,720
Solace of the afflicted.
226
00:19:25,800 --> 00:19:27,480
Help us find him.
227
00:19:27,560 --> 00:19:29,040
Aid of Christians.
228
00:19:29,160 --> 00:19:30,640
Pray for us.
229
00:19:30,720 --> 00:19:32,160
Queen of angels.
230
00:19:43,160 --> 00:19:45,240
Pray for us.
231
00:19:49,440 --> 00:19:50,440
Pray...
232
00:19:54,280 --> 00:19:55,760
Giuseppina.
233
00:19:56,560 --> 00:19:58,160
Pray for us.
234
00:19:58,560 --> 00:20:01,560
- Giuseppina.
- Thank you.
235
00:20:02,000 --> 00:20:03,800
- Thank you so much.
- It's Lina.
236
00:20:06,320 --> 00:20:07,760
Lina!
237
00:20:12,080 --> 00:20:16,440
Lina, you can't imagine the pain,
my heart is breaking.
238
00:20:17,440 --> 00:20:20,960
I came to offer you my friendship
and moral support.
239
00:20:21,200 --> 00:20:23,560
You remember fourteen years ago?
240
00:20:23,800 --> 00:20:26,800
I too suffered from the sudden
disappearance of my husband.
241
00:20:26,920 --> 00:20:28,680
May he rest in peace.
242
00:20:28,920 --> 00:20:32,880
You can't imagine what I'm going through,
my heart is breaking.
243
00:20:32,960 --> 00:20:36,280
Talk to me, open your heart.
244
00:20:36,320 --> 00:20:38,920
I'm the only one who can help you.
245
00:20:39,520 --> 00:20:41,240
Tell me,
246
00:20:41,320 --> 00:20:43,800
what happened to your beloved husband?
247
00:20:45,560 --> 00:20:47,880
I don't know, Donna Lina.
248
00:20:53,080 --> 00:20:54,240
We were making love
249
00:20:56,320 --> 00:20:58,080
and while we were doing it,
250
00:21:00,800 --> 00:21:02,280
he called me Consuelo.
251
00:21:03,080 --> 00:21:06,440
- Consuelo?
- He had a South American mistress.
252
00:21:06,520 --> 00:21:10,920
My husband didn't disappear like yours,
he ran off with his lover.
253
00:21:13,200 --> 00:21:14,800
I feel such shame.
254
00:21:15,720 --> 00:21:17,320
I'm ashamed.
255
00:21:17,880 --> 00:21:20,160
Why be ashamed?
256
00:21:21,200 --> 00:21:24,680
Your husband and I had
a very important deal at stake.
257
00:21:26,520 --> 00:21:28,320
You think I'm ashamed
258
00:21:28,960 --> 00:21:32,320
to tell you that
I'm ready to kill to find him?
259
00:21:38,200 --> 00:21:40,960
- Pray for us.
- Virgin worthy of praise.
260
00:21:41,040 --> 00:21:42,760
Pray for us.
261
00:21:42,800 --> 00:21:45,920
- Virgin most powerful.
- Help us find him.
262
00:21:46,000 --> 00:21:48,800
- Virgin most merciful.
- Pray for us.
263
00:21:51,760 --> 00:21:53,640
Keep an eye on the wife, Rocco.
264
00:21:54,240 --> 00:21:57,360
Every wolf leaves its den, when it has to.
265
00:21:58,480 --> 00:22:00,600
Mirror of divine holiness.
266
00:22:00,680 --> 00:22:01,840
Pray for us.
267
00:22:27,120 --> 00:22:29,400
I packed your turtleneck shirt
268
00:22:29,640 --> 00:22:32,040
and the shawl
Aunt Annuccia knitted for you,
269
00:22:32,120 --> 00:22:35,200
the one from Sila wool,
which is nice and warm.
270
00:22:35,280 --> 00:22:37,200
I also packed your fancy dress,
271
00:22:37,320 --> 00:22:40,280
among those Northerners
you might find a husband.
272
00:22:43,720 --> 00:22:46,320
Uncle, for goodness' sake,
273
00:22:46,560 --> 00:22:48,160
why don't you go instead?
274
00:22:48,400 --> 00:22:52,440
I've got the parish, the parishioners,
the drug deliveries to sort out.
275
00:22:53,000 --> 00:22:56,560
But I can't go, I've got my job here!
276
00:22:56,800 --> 00:22:59,320
He can't go to Milan by himself,
277
00:22:59,720 --> 00:23:02,000
he can't even tie his own shoes.
278
00:23:02,080 --> 00:23:03,360
Then send someone else.
279
00:23:03,840 --> 00:23:07,760
When he's off his rocker,
give him a pill and put George Michael on.
280
00:23:08,000 --> 00:23:10,560
See? No one knows him as well as you.
281
00:23:44,040 --> 00:23:47,160
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners...
282
00:23:49,800 --> 00:23:52,920
In nomine Patris
et Filii et Spiritus Sancti.
283
00:23:57,000 --> 00:23:58,680
Donna Lina.
284
00:23:59,600 --> 00:24:02,120
Father Agostino, how are you?
285
00:24:02,800 --> 00:24:06,200
You seemed tense at the Ferraùs',
I was worried.
286
00:24:06,440 --> 00:24:08,440
Do you wish to confess?
287
00:24:08,840 --> 00:24:12,520
- You need to help me, Father.
- That's what I'm here for.
288
00:24:14,320 --> 00:24:16,040
Giuseppina...
289
00:24:16,680 --> 00:24:22,080
Poor woman, she's suffering,
such a devoted wife!
290
00:24:22,160 --> 00:24:24,680
Of course,
immaculate like the Virgin Mary.
291
00:24:26,040 --> 00:24:28,120
What did she tell you about her anguish?
292
00:24:28,240 --> 00:24:30,920
I'm in an awkward position,
293
00:24:31,000 --> 00:24:33,720
I can't say anything,
there is the sacramental seal.
294
00:24:33,800 --> 00:24:36,120
I know how to keep this seal as well.
295
00:24:37,320 --> 00:24:40,400
Do I spread rumors
of your devotion to the little angels?
296
00:24:43,200 --> 00:24:46,680
So, Father,
who's gonna spill the beans first?
297
00:24:46,920 --> 00:24:50,040
You... or me?
298
00:24:50,280 --> 00:24:51,960
I don't know anything.
299
00:24:52,040 --> 00:24:55,200
What's the name of the new altar boy,
the one from Cagliari?
300
00:24:55,440 --> 00:24:57,040
What a nice little angel, huh?
301
00:24:57,120 --> 00:24:59,800
And how much do you like him, Father?
302
00:25:00,960 --> 00:25:02,480
Oh, Lord Jesus.
303
00:25:06,880 --> 00:25:10,120
That poor woman is out of her mind.
304
00:25:11,320 --> 00:25:13,840
That cursed apartment...
305
00:25:14,080 --> 00:25:15,080
What apartment?
306
00:25:16,000 --> 00:25:18,960
- One of their apartments.
- Where are they?
307
00:25:19,200 --> 00:25:21,760
Believe me, I don't know.
308
00:25:24,160 --> 00:25:26,400
Are you telling me the truth?
309
00:25:30,680 --> 00:25:31,880
Well then,
310
00:26:00,560 --> 00:26:02,800
Excuse me, I need something to eat.
311
00:26:03,240 --> 00:26:04,720
- Table.
- No, right now.
312
00:26:05,160 --> 00:26:07,440
Candy, snacks... anything is fine.
313
00:26:07,680 --> 00:26:09,160
Chips, chocolate, cookies...
314
00:26:10,400 --> 00:26:11,400
Cookies.
315
00:26:12,240 --> 00:26:14,120
- Where's the restroom?
- There.
316
00:27:06,080 --> 00:27:09,160
Trouble ahead
317
00:27:12,120 --> 00:27:16,120
We're women, we're many,
we're all sick and tired of this!
318
00:27:26,120 --> 00:27:28,880
Just a little propaganda, Comrade Mao.
319
00:27:34,240 --> 00:27:35,840
What's this?
320
00:27:37,200 --> 00:27:39,600
The saggy tits festival?
321
00:27:41,160 --> 00:27:43,480
Don't look or you'll go blind.
322
00:27:43,720 --> 00:27:46,440
No, I like them as big as melons.
323
00:27:46,680 --> 00:27:48,840
What's this? The dried fig festival?
324
00:27:49,360 --> 00:27:52,600
Comrades, this horny dude
is a Southern hick.
325
00:27:52,680 --> 00:27:54,680
Calabrian accent.
326
00:27:54,760 --> 00:27:58,320
Our poor Southern sisters
are still kept locked up at home.
327
00:27:58,400 --> 00:28:01,600
Calabrian men tremble,
the witches are back to rumble!
328
00:28:01,680 --> 00:28:02,840
Donna Lina.
329
00:28:03,880 --> 00:28:05,840
The wolf has left the den.
330
00:28:06,280 --> 00:28:08,240
Come protest with us.
331
00:28:18,120 --> 00:28:20,160
Out!
332
00:28:20,640 --> 00:28:23,120
Wanna meet my feminist rod?
333
00:28:23,600 --> 00:28:24,960
Have a nice day!
334
00:28:25,200 --> 00:28:27,440
Calabrian men tremble...
335
00:28:45,440 --> 00:28:46,560
Yes?
336
00:28:48,400 --> 00:28:50,200
Gabriella, the phone.
337
00:28:51,760 --> 00:28:54,000
It's Alice, she says it's urgent.
338
00:28:54,320 --> 00:28:56,440
Alice, you had me worried.
339
00:28:56,520 --> 00:28:58,880
Tell me about my father, what was he like?
340
00:28:58,960 --> 00:29:01,440
- Where are you?
- Tell me about him.
341
00:29:02,160 --> 00:29:04,000
How could you fall in love with him?
342
00:29:04,080 --> 00:29:06,200
Where are you? Tell me.
343
00:29:06,440 --> 00:29:08,480
Please, answer, Mom.
344
00:29:15,160 --> 00:29:17,840
I was young, I told you.
345
00:29:19,040 --> 00:29:21,560
He was a smooth talker and I fell for it.
346
00:29:22,120 --> 00:29:24,000
But he's a criminal.
347
00:29:27,560 --> 00:29:29,000
Yes, it's true.
348
00:29:29,320 --> 00:29:32,080
But he gave me
the most beautiful thing in the world.
349
00:29:36,320 --> 00:29:38,240
Did he love me?
350
00:29:39,600 --> 00:29:41,320
At least a little?
351
00:29:42,720 --> 00:29:45,240
Of course he loved you.
352
00:29:48,400 --> 00:29:52,040
Ali, tell me where you are,
I'll come get you.
353
00:29:56,800 --> 00:29:58,320
Alice?
354
00:30:32,200 --> 00:30:34,640
- How about that Gabri...
- Yep.
355
00:31:49,840 --> 00:31:52,520
- Who is it?
- I'm Salvo Ferraù's aunt.
356
00:31:52,760 --> 00:31:56,920
The buzzer must be broken,
could you kindly open the door?
357
00:31:57,160 --> 00:32:00,600
- I don't let strangers in.
- Rude!
358
00:32:10,400 --> 00:32:13,200
Need a hand, Cicciolina?
359
00:32:24,000 --> 00:32:26,760
Come, Donna Lina,
we'll knock on all the doors.
360
00:32:26,840 --> 00:32:30,080
Sooner or later
that moron Giuseppina will open up.
361
00:32:49,840 --> 00:32:52,440
The elevator! Cicciolina!
362
00:32:52,680 --> 00:32:56,160
Be quiet or Giuseppina will hear us
and get suspicious.
363
00:32:57,760 --> 00:33:01,800
It's stuck, all the better,
she'll have to come down the stairs.
364
00:33:02,360 --> 00:33:04,040
Or fly from the window.
365
00:33:04,280 --> 00:33:06,720
Come on, may the Lord help us.
366
00:33:07,280 --> 00:33:09,320
We'll start with the first floor.
367
00:33:35,080 --> 00:33:37,320
Please don't shoot, I'm Santo's daughter.
368
00:33:40,480 --> 00:33:44,120
Yeah, you've got the same snakelike eyes,
369
00:33:44,920 --> 00:33:47,160
you're both cold-blooded animals.
370
00:33:47,400 --> 00:33:49,760
- Why are you here?
- I'm here to clean up.
371
00:33:50,480 --> 00:33:53,520
Tell him I'll take care of my Salvo,
I don't need him.
372
00:33:53,760 --> 00:33:56,760
- My grandma is coming up the stairs!
- What?
373
00:33:57,200 --> 00:34:00,600
- If she finds the body, she'll kill us!
- Did you bring her here?
374
00:34:00,840 --> 00:34:03,120
No, but we've gotta hurry!
375
00:34:04,240 --> 00:34:06,720
Oh God, what do we do?
376
00:34:08,640 --> 00:34:11,400
How can we hide him? He's heavy.
377
00:34:15,840 --> 00:34:16,920
With this.
378
00:34:19,840 --> 00:34:22,520
I don't know,
a lot of women live in this building.
379
00:34:22,600 --> 00:34:25,960
She's got puffy hair, like a scarecrow.
380
00:34:27,960 --> 00:34:29,920
Here she is, we found her.
381
00:34:36,640 --> 00:34:39,160
Donna Lina, what are you doing here?
382
00:34:40,840 --> 00:34:43,520
- Are you following me?
- Of course not!
383
00:34:43,920 --> 00:34:47,040
I was passing by
and saw you rush in, breathless.
384
00:34:47,280 --> 00:34:51,640
- I thought you'd found your husband.
- Who knows where he is.
385
00:34:52,160 --> 00:34:56,400
No, I was cleaning the apartment,
in case relatives come from down south.
386
00:34:56,480 --> 00:34:57,960
For the funeral?
387
00:34:59,360 --> 00:35:02,120
Salvo's not dead,
he ran off with his mistress.
388
00:35:02,560 --> 00:35:05,640
The stairs wiped me out,
won't you offer me a glass of water?
389
00:35:06,800 --> 00:35:09,080
I was taking the garbage out.
390
00:35:09,160 --> 00:35:12,880
And the apartment's not tidied up,
if I'd known before...
391
00:35:12,960 --> 00:35:15,840
I'll get you a glass of water, ma'am.
392
00:35:16,080 --> 00:35:18,160
We're the same age, I know how it is.
393
00:35:18,200 --> 00:35:19,480
Thank you.
394
00:35:19,960 --> 00:35:22,840
You walking cadaver,
mind your own fucking business!
395
00:35:23,080 --> 00:35:24,080
Tutankhamun!
396
00:35:28,880 --> 00:35:30,640
I prefer at your place.
397
00:35:31,480 --> 00:35:35,680
I promise I'll close my eyes
and overlook the mess.
398
00:36:52,640 --> 00:36:55,080
The Damerino was always such a classy guy,
399
00:36:55,160 --> 00:36:57,880
this building really reflects his style.
400
00:37:00,160 --> 00:37:02,040
Weird, the elevator's working again,
401
00:37:02,280 --> 00:37:06,640
right after I climbed six floors
like Messner, the mountaineer.
402
00:37:06,880 --> 00:37:09,000
This elevator's always been finicky.
403
00:37:24,960 --> 00:37:28,520
Donna Lina, come in
for a nice glass of water.
404
00:37:31,040 --> 00:37:32,440
Yes, coming.
405
00:37:35,560 --> 00:37:37,000
Sorry, it's from the tap.
406
00:37:52,320 --> 00:37:54,360
This place is really chic.
407
00:37:55,080 --> 00:37:57,280
- My compliments.
- Thanks.
408
00:37:59,680 --> 00:38:01,640
That's nice, is it a lion?
409
00:38:04,480 --> 00:38:06,520
No, a tiger.
410
00:38:15,600 --> 00:38:17,360
To the garage, quick!
411
00:40:25,440 --> 00:40:27,840
- Who was in the garage?
- Nobody.
412
00:40:32,040 --> 00:40:35,320
My husband didn't disappear,
like you said.
413
00:40:36,040 --> 00:40:38,080
My Cosimo is dead.
414
00:40:38,160 --> 00:40:40,080
A woman can feel these things.
415
00:40:41,440 --> 00:40:44,640
I know you also feel
this darkness in your heart.
416
00:40:45,440 --> 00:40:48,640
If I find out you're hiding something,
417
00:40:48,680 --> 00:40:51,800
I'll have my parrot gouge your eyes out.
418
00:40:51,880 --> 00:40:56,680
A nasty breed, they're ferocious birds
419
00:40:56,800 --> 00:40:59,160
and mine would go crazy
for those emerald eyes
420
00:40:59,480 --> 00:41:01,080
the Lord parked in that face.
421
00:41:08,400 --> 00:41:10,760
You sure you know how to drive this car?
422
00:41:11,320 --> 00:41:12,880
It was my Salvuccio's favorite.
423
00:41:12,960 --> 00:41:15,400
I can drive like the best of men.
424
00:41:16,920 --> 00:41:18,440
Where will you take him?
425
00:41:18,520 --> 00:41:22,080
I have to head for Gallarate
and look for the Michelin man.
426
00:41:22,920 --> 00:41:24,680
And leave him there?
427
00:41:26,840 --> 00:41:27,840
I'll come with you.
428
00:41:27,880 --> 00:41:29,800
I've gotta go alone.
429
00:41:30,040 --> 00:41:32,520
My grandma might still be following you.
430
00:41:35,120 --> 00:41:38,080
You are a tiger, like your father.
431
00:41:40,120 --> 00:41:41,520
Take that.
432
00:41:44,040 --> 00:41:47,520
If anything goes sideways,
you'll find me here, all day.
433
00:41:49,080 --> 00:41:52,160
Remember, take good care
of my dear Salvuccio.
434
00:41:53,320 --> 00:41:54,920
I promise.
435
00:41:55,880 --> 00:41:57,760
All right.
436
00:41:58,640 --> 00:41:59,640
Wait.
437
00:42:02,840 --> 00:42:04,160
My love!
438
00:42:04,800 --> 00:42:07,360
I promise I'll bring you back home
439
00:42:08,000 --> 00:42:10,680
and lay you to rest in the family crypt,
440
00:42:11,600 --> 00:42:13,480
next to Aunt Rita,
441
00:42:14,640 --> 00:42:16,400
above your dad.
442
00:43:15,560 --> 00:43:18,400
Can't even see the stars here in Milan.
443
00:43:20,080 --> 00:43:23,040
In our town the sky is full of gems.
444
00:43:23,880 --> 00:43:26,200
My godfather always told me,
445
00:43:27,320 --> 00:43:30,560
"Stars are the eyes of the angels."
446
00:43:33,120 --> 00:43:35,600
But here there are only
devils and sinners.
447
00:43:38,560 --> 00:43:40,480
Hey, Calafrica!
448
00:43:43,720 --> 00:43:47,080
Nice car! What is it,
a Fiat Ritmo yokel edition?
449
00:43:47,160 --> 00:43:49,480
Hick!
450
00:43:59,960 --> 00:44:01,720
What the fuck's going on?
451
00:44:07,560 --> 00:44:08,680
Nereo!
452
00:44:11,160 --> 00:44:13,920
Do you know the third rule of the Scouts?
453
00:44:14,160 --> 00:44:15,440
I'll teach you.
454
00:46:15,800 --> 00:46:18,200
That's how the brain works.
455
00:46:19,160 --> 00:46:21,720
What we've said and done in life,
456
00:46:22,320 --> 00:46:25,920
the things we've listened to,
the lessons we've been taught...
457
00:46:38,360 --> 00:46:41,200
...it all leaves a trace, it's part of us.
458
00:46:49,080 --> 00:46:50,960
Leave me alone!
459
00:46:53,760 --> 00:46:55,440
Let her go!
460
00:46:56,160 --> 00:46:57,480
Go away!
461
00:46:58,800 --> 00:47:00,240
What a blow!
462
00:47:03,320 --> 00:47:05,560
What a blow!
463
00:47:13,840 --> 00:47:15,880
Even if we don't remember it,
464
00:47:16,120 --> 00:47:17,960
we'll never be free of it.
465
00:47:37,120 --> 00:47:40,200
Our soul is like a sponge
that soaks everything up,
466
00:47:40,280 --> 00:47:44,520
the beautiful, fun things,
but also the scary ones.
467
00:48:02,160 --> 00:48:05,840
Santo, let him go, please!
can't you see you're hurting him?
468
00:48:06,000 --> 00:48:07,000
Stop it!
469
00:48:07,280 --> 00:48:09,400
Santo, please, let him go!
470
00:48:09,640 --> 00:48:10,880
Leave him alone!
471
00:48:11,280 --> 00:48:13,240
I'm begging you, please.
472
00:48:22,760 --> 00:48:24,720
Santo, stop!
473
00:48:24,960 --> 00:48:26,920
Please, stop!
474
00:48:33,720 --> 00:48:35,680
You killed him.
475
00:48:44,560 --> 00:48:45,960
Giuseppina!
476
00:49:07,800 --> 00:49:11,440
All our experiences
determine the person we are.
477
00:49:11,680 --> 00:49:13,480
- The person we'll be...
- Giuseppina!
478
00:49:18,240 --> 00:49:20,280
Hey, you, lout.
479
00:49:20,840 --> 00:49:23,200
- What are you doing?
- Everything's fine.
480
00:49:23,440 --> 00:49:25,040
Show your ID.
481
00:49:25,960 --> 00:49:27,600
Show your ID, I said!
482
00:49:28,160 --> 00:49:30,440
Get your hands off me! Fucking pigs!
483
00:49:35,640 --> 00:49:37,880
...and the person we'll never be again.
484
00:50:27,200 --> 00:50:28,880
Pray for us.
485
00:50:28,960 --> 00:50:32,400
- Mirror of Divine holiness.
- Pray for us.
486
00:50:32,640 --> 00:50:34,640
Morning star...
487
00:51:15,800 --> 00:51:17,680
Basically, it's all connected.
488
00:51:19,000 --> 00:51:22,160
The truth is
we can try as hard as we want,
489
00:51:22,400 --> 00:51:24,720
we can hide,
490
00:51:24,960 --> 00:51:27,440
but we can't escape our past.
491
00:51:28,360 --> 00:51:29,480
Ever.
36088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.