Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,720 --> 00:01:35,800
Love is a bastard.
2
00:01:37,040 --> 00:01:38,440
First it charms you,
3
00:01:38,520 --> 00:01:40,320
makes you feel special.
4
00:01:41,640 --> 00:01:44,240
But when you let your guard down,
it hits you.
5
00:01:44,320 --> 00:01:46,840
And when it hits you, it hurts like hell.
6
00:01:47,840 --> 00:01:52,000
Some jump off bridges for love,
others turn into monsters.
7
00:01:52,760 --> 00:01:54,880
That's it, can't do shit about it.
8
00:01:56,840 --> 00:01:58,480
That's the way we are.
9
00:01:59,360 --> 00:02:01,880
It's also in those ancient Greek stories
10
00:02:01,960 --> 00:02:03,960
Mrs. Fabbri baffles us with in class.
11
00:02:23,160 --> 00:02:24,600
Can we start?
12
00:02:31,080 --> 00:02:33,160
My back is fucking killing me.
13
00:02:33,240 --> 00:02:35,520
Not even Tiger Balm's helping.
14
00:02:36,880 --> 00:02:40,080
Alice Barone, are you present
before the Lord Almighty?
15
00:02:40,160 --> 00:02:41,160
Yes.
16
00:02:44,280 --> 00:02:45,640
Kiss the holy card.
17
00:02:47,280 --> 00:02:48,360
Spit that gum out.
18
00:02:56,880 --> 00:02:59,240
Kiss the St. Michael the Archangel card.
19
00:03:04,640 --> 00:03:06,240
Gimme your index finger.
20
00:03:19,200 --> 00:03:21,800
Before family, parents,
21
00:03:21,880 --> 00:03:23,800
brothers and sisters,
22
00:03:24,480 --> 00:03:28,200
come the interests and honor
of the Most Holy Society.
23
00:03:28,280 --> 00:03:31,640
From now on, it'll be your family.
24
00:03:32,160 --> 00:03:33,800
The one and only.
25
00:03:34,960 --> 00:03:37,200
Swear before this Society
26
00:03:37,280 --> 00:03:39,440
that you'll be faithful to your comrades.
27
00:03:42,560 --> 00:03:45,960
Until a few months ago
the Big Babol blondie was my hero.
28
00:03:46,040 --> 00:03:47,720
I thought she was so cool.
29
00:03:47,800 --> 00:03:51,360
She'd blow giant bubbles
and shoot down all the bad guys.
30
00:03:51,440 --> 00:03:54,480
And to deny father, mother,
brothers, sisters,
31
00:03:54,560 --> 00:03:57,440
and if necessary even
the blood of your blood.
32
00:04:00,240 --> 00:04:02,640
Just as you'll be faithful to the Society,
33
00:04:02,720 --> 00:04:04,680
it shall be faithful to you.
34
00:04:07,120 --> 00:04:11,800
This oath can only be broken by death.
35
00:04:11,880 --> 00:04:14,080
Are you willing to do this?
36
00:04:14,560 --> 00:04:15,560
Yes.
37
00:04:15,600 --> 00:04:18,360
Now I know that you can't kill
with Big Babol.
38
00:04:18,440 --> 00:04:20,360
Well, even a moron could guess that.
39
00:04:20,440 --> 00:04:24,240
But what I still don't get is
why the fuck the blondie was laughing.
40
00:04:24,320 --> 00:04:27,880
The weapon you're holding
is the Divine Providence.
41
00:04:27,920 --> 00:04:30,320
You're about to kill
the blood of your blood.
42
00:04:30,360 --> 00:04:34,000
Say it before the Lord Almighty,
are you willing to do it?
43
00:04:35,240 --> 00:04:37,000
Death isn't funny.
44
00:04:39,360 --> 00:04:40,720
Death is scary.
45
00:04:51,440 --> 00:04:53,520
THREE MONTHS EARLIER
46
00:04:53,600 --> 00:04:56,360
Guys, breaking news,
the first woman pilot!
47
00:04:56,440 --> 00:05:00,880
Yesterday's science fiction
is today's reality. That's progress!
48
00:05:00,920 --> 00:05:04,760
There are already those who complain.
Wake up, this isn't the Middle Ages!
49
00:05:04,800 --> 00:05:09,120
Maybe you haven't realized it,
dear friends, but this is 1986.
50
00:05:09,200 --> 00:05:10,680
The future is now!
51
00:05:10,760 --> 00:05:12,520
Alice, third gear!
52
00:05:14,320 --> 00:05:17,200
- Second, you choked the engine.
- You drive.
53
00:05:17,240 --> 00:05:21,520
Women's emancipation will come
only when we drive vehicles,
54
00:05:21,600 --> 00:05:25,120
all vehicles, as well as
and better than men.
55
00:05:25,200 --> 00:05:26,200
Third.
56
00:05:28,960 --> 00:05:30,600
You heard the news, right?
57
00:05:31,200 --> 00:05:34,080
Alitalia is going to hire
the first woman pilot,
58
00:05:34,160 --> 00:05:35,640
and soon... Hey!
59
00:05:35,720 --> 00:05:38,040
- Asshole!
- Don't honk, Mom!
60
00:05:38,120 --> 00:05:41,080
I know, but that dickhead cut me off!
61
00:05:41,160 --> 00:05:42,640
Unbelievable.
62
00:05:48,680 --> 00:05:52,360
- I'm always the last one.
- Good, you'll stand out.
63
00:05:53,120 --> 00:05:54,120
Exactly.
64
00:05:54,200 --> 00:05:55,960
Have a good day at school!
65
00:06:14,160 --> 00:06:19,000
The blood flowing
from the upper parts of the body
66
00:06:19,080 --> 00:06:23,440
goes into the superior vena cava.
67
00:06:23,520 --> 00:06:24,840
You see it?
68
00:06:24,920 --> 00:06:29,160
On the other hand, the blood coming
from the chest, abdomen, and legs
69
00:06:29,240 --> 00:06:31,600
flows into the inferior vena cava.
70
00:06:32,720 --> 00:06:35,200
Dressed like St. Maria Goretti again.
71
00:06:35,280 --> 00:06:37,160
And you, Wanda Osiris style?
72
00:06:37,240 --> 00:06:39,480
- I love you, darling.
- Me too.
73
00:06:40,600 --> 00:06:41,720
Giammatteo!
74
00:06:44,400 --> 00:06:46,320
Big Jim is calling you.
75
00:06:46,400 --> 00:06:49,960
- What does he want?
- Your virginity, hallelujah!
76
00:06:50,040 --> 00:06:51,280
Giammatteo!
77
00:06:58,560 --> 00:07:00,160
Look under here.
78
00:07:03,440 --> 00:07:06,520
We made a bet.
They say cheese flavor, I say pizza.
79
00:07:07,280 --> 00:07:08,280
Try one.
80
00:07:09,560 --> 00:07:10,600
No, thanks.
81
00:07:11,480 --> 00:07:13,240
Come on, just one!
82
00:07:16,600 --> 00:07:20,080
In the lungs, the blood is oxygenated.
83
00:07:20,840 --> 00:07:23,400
The pulmonary veins, there they are...
84
00:07:23,480 --> 00:07:25,000
Alice, turn around.
85
00:07:32,440 --> 00:07:33,800
Come on, have one.
86
00:07:34,560 --> 00:07:35,920
Alice!
87
00:07:45,720 --> 00:07:47,000
Just one.
88
00:07:50,400 --> 00:07:51,640
Come on.
89
00:08:01,560 --> 00:08:02,800
Gross!
90
00:08:06,240 --> 00:08:07,840
So, how is it? Big?
91
00:08:07,920 --> 00:08:10,280
Compared to your butt, a pinhead.
92
00:08:10,360 --> 00:08:12,040
Have we gone mad?
93
00:08:12,120 --> 00:08:14,760
Children, enough! Be quiet!
94
00:08:14,840 --> 00:08:17,240
Why do I waste my time with you?
95
00:08:17,320 --> 00:08:19,880
We all know you're doomed!
96
00:08:23,560 --> 00:08:25,320
What'd they say on the radio?
97
00:08:25,760 --> 00:08:28,360
Progress, the future...
98
00:08:28,440 --> 00:08:30,080
Sounds cool, right?
99
00:08:33,120 --> 00:08:35,400
You imagine robots, spaceships...
100
00:08:37,160 --> 00:08:40,360
But what your feminist mother
dreams for your future,
101
00:08:40,840 --> 00:08:42,480
well, is a bit different.
102
00:08:43,880 --> 00:08:47,520
A steady job in a factory, just like her.
103
00:08:48,360 --> 00:08:50,120
Not exactly an Alitalia pilot!
104
00:08:50,760 --> 00:08:51,960
A blast, right?
105
00:09:42,880 --> 00:09:46,240
In short, doomed, as the teacher says.
106
00:09:46,760 --> 00:09:49,840
School, work, everything is decided.
107
00:09:51,000 --> 00:09:54,040
A straight line with no possible detours.
108
00:09:54,520 --> 00:09:55,840
And yet...
109
00:10:05,400 --> 00:10:06,760
SCANDAL IN MILAN
110
00:10:06,880 --> 00:10:09,880
Sometimes the unexpected happens
and changes everything.
111
00:10:10,400 --> 00:10:11,760
Without warning.
112
00:10:12,360 --> 00:10:15,040
CALABRIAN MAN ARRESTED NAKED DOWNTOWN.
113
00:10:17,880 --> 00:10:22,600
Good Lord! Come here.
I'll show you how to do it.
114
00:10:22,640 --> 00:10:26,000
Come on, you don't need
a Nobel Prize to do this.
115
00:12:55,640 --> 00:12:58,640
December 19th, 1977.
116
00:13:00,240 --> 00:13:01,920
The day my father died.
117
00:14:25,680 --> 00:14:26,680
Alice!
118
00:15:52,160 --> 00:15:55,560
So, these Americans from Jackson Corp
sent an Italian
119
00:15:55,640 --> 00:15:58,880
who at least we can talk with.
He's so lovely.
120
00:15:58,960 --> 00:16:01,080
He attended the works council meeting
121
00:16:01,160 --> 00:16:05,640
and stood up to the union girls so firmly!
You should have seen him.
122
00:16:06,400 --> 00:16:08,360
And you, how was school?
123
00:16:08,840 --> 00:16:11,640
Ali? Earth to Alice. How was school?
124
00:16:12,800 --> 00:16:14,120
Terrific, Mom.
125
00:16:14,840 --> 00:16:17,480
I learned a lot
of interesting things today.
126
00:16:17,960 --> 00:16:22,160
Listen, do you mind if this gentleman
comes over tomorrow evening?
127
00:16:22,240 --> 00:16:23,080
Who?
128
00:16:23,160 --> 00:16:27,240
The new Italian HR guy.
His name is Leonardo.
129
00:16:28,040 --> 00:16:32,240
Poor thing, he doesn't know anyone here.
He's from Apecchio, in Le Marche.
130
00:16:33,160 --> 00:16:36,280
- Sleeping with the enemy?
- Are you crazy?
131
00:16:36,360 --> 00:16:40,280
He's not sleeping over,
it's just a polite gesture.
132
00:16:40,360 --> 00:16:44,600
And show me some respect because
I work my ass off to provide for us.
133
00:16:44,680 --> 00:16:45,920
Yeah, all on your own.
134
00:16:46,880 --> 00:16:48,680
All on my own, exactly.
135
00:16:51,080 --> 00:16:52,520
Sit properly.
136
00:17:05,920 --> 00:17:09,000
I wonder what our life would be like
if Dad hadn't died.
137
00:17:15,080 --> 00:17:18,440
What kind of talk is that?
You can't change the past.
138
00:17:18,880 --> 00:17:21,080
You never talk about him.
139
00:17:21,200 --> 00:17:23,560
Because there's nothing to say.
140
00:17:23,640 --> 00:17:26,800
He was a criminal
and was murdered like all criminals.
141
00:17:27,440 --> 00:17:29,640
- That's it?
- Yes.
142
00:17:31,000 --> 00:17:32,520
End of discussion.
143
00:17:37,080 --> 00:17:38,160
All right.
144
00:17:38,800 --> 00:17:40,320
Have fun tomorrow,
145
00:17:40,400 --> 00:17:42,760
I'm going to Jimbo's
so you guys can relax.
146
00:17:42,800 --> 00:17:44,800
But he's not sleeping here!
147
00:17:44,920 --> 00:17:46,920
And Dynasty is on tomorrow!
148
00:18:09,800 --> 00:18:12,480
MILAN - BUSSOLENGO
149
00:18:36,160 --> 00:18:38,040
Hurry up, it's leaving!
150
00:18:42,400 --> 00:18:45,960
Ah aha, crazy city
151
00:18:49,400 --> 00:18:53,000
I stole my mom's camera,
if she finds out she'll kill me.
152
00:18:53,080 --> 00:18:57,080
I've also got hairspray and lipstick
to freshen up St. Maria Goretti.
153
00:18:57,720 --> 00:19:00,080
Milan adventure here we come!
154
00:19:35,560 --> 00:19:38,280
Come on, lighten up.
155
00:19:38,320 --> 00:19:39,720
I'll take your picture.
156
00:19:41,440 --> 00:19:42,960
Okay. Stay still.
157
00:19:44,880 --> 00:19:46,280
What's with that face?
158
00:19:49,320 --> 00:19:51,160
We're not here to play tourist.
159
00:19:51,240 --> 00:19:53,800
I know, in fact
we're gonna go shopping now.
160
00:19:55,800 --> 00:19:57,160
Remember my dad?
161
00:19:57,720 --> 00:19:59,280
The one who got killed?
162
00:19:59,320 --> 00:20:02,520
Yeah, he might not be dead-dead.
163
00:20:32,400 --> 00:20:36,160
Santo Maria Barone is here,
I saw in the paper. I'd like to see him.
164
00:20:36,240 --> 00:20:37,960
Are you a relative?
165
00:20:39,560 --> 00:20:42,040
- Yes or no?
- He's her father.
166
00:20:42,080 --> 00:20:44,520
- Do you have the attorney's request?
- What?
167
00:20:44,560 --> 00:20:47,080
You need the attorney's request.
168
00:20:48,720 --> 00:20:51,440
I don't have time for that,
I need to see him now.
169
00:20:51,520 --> 00:20:54,200
Come on, Mr. Guard! Let her in, please.
170
00:20:54,280 --> 00:20:56,200
Sorry, the law's the law.
171
00:20:56,280 --> 00:20:57,880
Next in line.
172
00:20:57,960 --> 00:20:59,240
Come on, move along.
173
00:21:00,200 --> 00:21:01,520
Naj-Oleari store?
174
00:21:02,880 --> 00:21:04,760
Alice, I was kidding!
175
00:21:04,800 --> 00:21:06,240
Wait!
176
00:21:10,560 --> 00:21:11,640
MILAN
1986 - 87
177
00:21:35,880 --> 00:21:38,520
Vincenzo! The Kalashnikovs arrived!
178
00:21:38,560 --> 00:21:41,200
Bring 'em up so we can shoot!
179
00:22:08,320 --> 00:22:14,120
Come on, let these kids have a bit of fun,
today we're celebrating.
180
00:22:16,640 --> 00:22:17,960
Come up!
181
00:22:18,040 --> 00:22:22,000
Forgive me, Don Carmine,
my back is fucking killing me.
182
00:22:22,080 --> 00:22:24,160
Put some Tiger Balm on it.
183
00:22:24,240 --> 00:22:26,160
It's so nice to have you here.
184
00:22:28,080 --> 00:22:31,560
Vincenzo, even your dearly
departed brother is here.
185
00:22:31,640 --> 00:22:33,320
Come on, Vincenzo, we're here.
186
00:22:33,800 --> 00:22:36,680
- Did you see the gun?
- What are you talking about?
187
00:22:51,920 --> 00:22:54,280
Are you sure it's your grandma's house?
188
00:22:55,320 --> 00:22:56,880
This is the address.
189
00:23:19,280 --> 00:23:20,280
Who are you?
190
00:23:21,160 --> 00:23:23,200
I'm looking for Lina Barone.
191
00:23:23,280 --> 00:23:24,440
Who are you?
192
00:23:25,440 --> 00:23:27,280
Alice, her grandchild.
193
00:23:27,360 --> 00:23:30,200
- Us too.
- Are we cousins? Whose daughter are you?
194
00:23:31,680 --> 00:23:32,840
Santo's.
195
00:23:32,920 --> 00:23:35,480
- And you?
- Veronica Ciccone's.
196
00:23:37,800 --> 00:23:39,440
He's not our cousin.
197
00:23:40,280 --> 00:23:41,440
Follow us.
198
00:23:43,600 --> 00:23:44,800
Wait for me here.
199
00:23:50,320 --> 00:23:51,560
Get a move on!
200
00:24:14,360 --> 00:24:16,520
Come on.
201
00:24:17,160 --> 00:24:19,280
Granny Lina!
202
00:24:20,640 --> 00:24:22,720
Granny, your granddaughter's here.
203
00:24:25,360 --> 00:24:28,600
Granny Lina,
your granddaughter's here, Alice.
204
00:24:37,600 --> 00:24:39,360
Does your mom know you're here?
205
00:24:42,760 --> 00:24:44,880
Then you shouldn't have come.
206
00:25:00,200 --> 00:25:01,280
Eat.
207
00:25:04,240 --> 00:25:08,120
I knew sooner or later
you'd come looking for your family.
208
00:25:09,040 --> 00:25:10,400
Alice!
209
00:25:11,120 --> 00:25:12,400
Look who's here!
210
00:25:13,040 --> 00:25:15,240
Alice! Is that really you?
211
00:25:15,720 --> 00:25:17,200
Do you recognize me?
212
00:25:34,920 --> 00:25:36,400
Silence!
213
00:25:36,480 --> 00:25:39,440
The unexpected "no" vote
214
00:25:39,520 --> 00:25:44,080
by Green Italy's Giannicolò Forcetta
was decisive in preventing the approval,
215
00:25:44,160 --> 00:25:46,960
thus sinking the plans
for the new shopping center.
216
00:25:47,040 --> 00:25:50,960
Wait, someone is coming out
of City Hall now. It's Mr. Forcetta.
217
00:25:51,520 --> 00:25:54,600
Councilor, your vote seemed to be a given,
218
00:25:54,680 --> 00:25:56,880
why this change of heart?
219
00:25:56,960 --> 00:26:01,920
First of all, my entire political career
is based on honesty.
220
00:26:02,000 --> 00:26:05,040
Regarding this vote, in the final stretch
221
00:26:05,120 --> 00:26:07,320
Green Italy did not receive
222
00:26:07,400 --> 00:26:12,040
the basic guarantees of honesty
from the Salvo Ferraù consortium.
223
00:26:12,120 --> 00:26:15,280
Isn't this decision
a bit late in the game?
224
00:26:20,760 --> 00:26:23,480
I made a 12 hour drive
225
00:26:24,800 --> 00:26:28,120
because I was told
we had reason to celebrate in Milan.
226
00:26:29,560 --> 00:26:31,520
Now I wanna know...
227
00:26:32,640 --> 00:26:35,520
I came with my children and grandchildren
228
00:26:35,600 --> 00:26:37,600
to celebrate what?
229
00:26:38,440 --> 00:26:40,200
A mourning?
230
00:26:42,560 --> 00:26:46,000
We'll fix it, Don Carmine.
It's just a misunderstanding.
231
00:26:46,600 --> 00:26:50,000
It was a misunderstanding,
Don Carmine, we'll fix.
232
00:26:50,600 --> 00:26:55,320
But this damn Salvo Ferraù,
The Damerino...
233
00:26:56,960 --> 00:26:58,640
Where the fuck is he?
234
00:26:58,720 --> 00:27:00,440
Don't worry, we'll find him.
235
00:27:00,920 --> 00:27:02,880
We'll find him, Don Carmine.
236
00:27:02,960 --> 00:27:04,280
We'll find him.
237
00:27:06,840 --> 00:27:08,200
Bastiano, call Rocco.
238
00:27:08,280 --> 00:27:09,520
You come with me.
239
00:27:30,280 --> 00:27:34,080
Lil Alice, don't you recognize me?
It's me, Rocco!
240
00:27:34,160 --> 00:27:36,120
Last time I saw her she was a child.
241
00:27:36,200 --> 00:27:39,680
- Look what a lovely girl you've become.
- Yes, quite.
242
00:27:39,760 --> 00:27:42,520
- Jumbo!
- It's Jimbo.
243
00:27:42,600 --> 00:27:45,800
- But Jumbo's fine too.
- Whatever, now beat it.
244
00:27:45,880 --> 00:27:48,360
Here. Take the bus, bye-bye.
245
00:27:48,440 --> 00:27:50,600
I'll call you later. Not a word.
246
00:27:52,160 --> 00:27:53,360
What a hottie!
247
00:27:54,120 --> 00:27:55,480
Rocco.
248
00:27:55,560 --> 00:27:57,000
Well? Let's go!
249
00:28:23,200 --> 00:28:25,720
Mrs. Barone, you're putting me
in a tough spot.
250
00:28:26,480 --> 00:28:30,880
I know, and I appreciate the courtesy
you are showing this poor girl.
251
00:28:30,960 --> 00:28:33,520
She's been to hell and back
to see her father.
252
00:28:33,600 --> 00:28:35,360
Yes, but there are rules.
253
00:28:36,520 --> 00:28:39,320
You have a son too, right Marshal?
254
00:28:39,880 --> 00:28:41,520
Lorenzo, I think.
255
00:28:41,600 --> 00:28:43,280
What grade is he in?
256
00:28:43,880 --> 00:28:46,480
The... third grade.
257
00:28:49,480 --> 00:28:51,240
Second.
258
00:28:51,960 --> 00:28:54,000
Third grade next year...
259
00:28:54,760 --> 00:28:56,840
if Our Lady is willing.
260
00:29:02,080 --> 00:29:03,640
It's cell number 3.
261
00:29:06,160 --> 00:29:07,680
You wait here.
262
00:29:13,280 --> 00:29:15,640
Santo Maria, come here.
263
00:29:20,000 --> 00:29:22,040
"Obscene behavior."
264
00:29:22,960 --> 00:29:25,680
What the fuck were you doing
naked in the street?
265
00:29:25,760 --> 00:29:27,760
- I was with a woman.
- A woman?
266
00:29:28,480 --> 00:29:29,680
Asshole!
267
00:29:30,760 --> 00:29:32,760
Listen to me carefully, Santo.
268
00:29:32,840 --> 00:29:34,960
The Damerino has disappeared,
269
00:29:35,040 --> 00:29:38,000
his wife Giuseppina
isn't answering the phone.
270
00:29:38,880 --> 00:29:40,720
When did you see him last?
271
00:29:40,800 --> 00:29:43,480
- Last time?
- We've gotta find him.
272
00:29:43,560 --> 00:29:46,680
With all the money I spent
to get him on the city council!
273
00:29:48,000 --> 00:29:51,240
Your father and I have been waiting
for twenty years
274
00:29:51,320 --> 00:29:53,680
on this Malpensa Airport deal.
275
00:29:54,880 --> 00:29:57,960
It's my chance to join the Santa.
276
00:29:58,560 --> 00:30:00,680
Guendalina Barone,
277
00:30:00,760 --> 00:30:04,800
the first woman to sit
with the Mammasantissimas.
278
00:30:05,840 --> 00:30:09,160
And if any vile bastard gets in the way,
279
00:30:09,720 --> 00:30:12,320
I'll dissolve him in acid, so help me God!
280
00:30:16,960 --> 00:30:19,040
There's someone who wants to see you.
281
00:30:49,640 --> 00:30:50,880
Princess.
282
00:30:51,760 --> 00:30:53,080
My name's Alice.
283
00:30:54,280 --> 00:30:56,440
How beautiful you've become.
284
00:31:01,520 --> 00:31:03,440
Come on, say something.
285
00:31:06,880 --> 00:31:09,640
Why'd you let me believe you were dead?
286
00:31:09,720 --> 00:31:11,960
Is that what they told you?
287
00:31:12,040 --> 00:31:14,760
That's what I thought
for more than ten years.
288
00:31:17,480 --> 00:31:20,480
You think I can explain everything
in one minute?
289
00:31:20,560 --> 00:31:21,920
From inside this cell?
290
00:31:23,720 --> 00:31:25,920
Did Mom ask you to do it?
291
00:31:28,760 --> 00:31:30,200
Not gonna answer?
292
00:31:30,280 --> 00:31:32,160
- Princess...
- Alice.
293
00:31:35,400 --> 00:31:37,120
Why didn't you look for me?
294
00:31:41,120 --> 00:31:43,680
That's how your mom wanted it.
295
00:31:45,280 --> 00:31:48,200
But not a day has gone by
that I didn't think of you.
296
00:31:52,440 --> 00:31:54,240
It's easy to say that now.
297
00:31:55,000 --> 00:31:58,520
You should've thought of that sooner,
when I needed you.
298
00:31:58,600 --> 00:32:00,560
I did what I could, Alice.
299
00:32:01,200 --> 00:32:03,320
I've always been there,
300
00:32:03,960 --> 00:32:05,160
in my own way.
301
00:32:06,840 --> 00:32:08,800
Even if you didn't see me.
302
00:32:08,880 --> 00:32:11,160
It's not true. I don't believe you.
303
00:32:12,040 --> 00:32:13,720
I'm telling you the truth.
304
00:32:16,440 --> 00:32:18,120
Alice!
305
00:32:19,320 --> 00:32:20,560
Alice, look at me.
306
00:32:23,160 --> 00:32:25,360
I never forgot about you.
307
00:32:27,280 --> 00:32:28,280
Never.
308
00:32:29,320 --> 00:32:32,640
If you really cared,
you would've fought for me.
309
00:32:43,240 --> 00:32:44,480
Life...
310
00:32:46,320 --> 00:32:47,960
Life is complicated, Alice.
311
00:32:50,400 --> 00:32:54,320
Let's go, the Marshal's already been
all too understanding.
312
00:32:55,240 --> 00:32:59,520
Don't listen to what they say,
I'm a good person!
313
00:33:00,320 --> 00:33:01,760
Say goodbye to your father.
314
00:33:01,840 --> 00:33:03,320
Wait, Alice! Come back!
315
00:33:04,720 --> 00:33:07,480
You're all I have in this world,
I need a favor,
316
00:33:07,560 --> 00:33:11,320
but you mustn't tell anyone,
especially your grandma, understand?
317
00:33:11,920 --> 00:33:14,400
If you understand, nod your head.
318
00:33:14,800 --> 00:33:18,080
You gotta be careful,
if anyone finds out they'll kill me.
319
00:33:19,880 --> 00:33:23,120
But don't worry, I know you can do it.
320
00:33:23,680 --> 00:33:25,280
Do what?
321
00:33:28,360 --> 00:33:30,120
Here's an address.
322
00:33:30,200 --> 00:33:33,680
The keys to the apartment
are hidden in a pot of roses.
323
00:33:34,440 --> 00:33:36,960
Go there right away,
you gotta clean it all up.
324
00:33:38,240 --> 00:33:39,920
What does that mean?
325
00:33:40,000 --> 00:33:42,840
As of tomorrow,
we'll have our whole lives ahead of us.
326
00:33:44,160 --> 00:33:46,120
- Papa loves you.
- Let's go!
327
00:33:46,200 --> 00:33:47,200
Papa loves you!
328
00:33:52,840 --> 00:33:54,880
Am I doing this right?
329
00:33:55,360 --> 00:33:56,720
Yes, perfect.
330
00:33:58,000 --> 00:34:00,000
It was all delicious, by the way.
331
00:34:00,960 --> 00:34:02,960
Your cooking is really...
332
00:34:03,960 --> 00:34:05,280
Well, then...
333
00:34:08,640 --> 00:34:11,600
I'm practicing my English,
with these Americans...
334
00:34:11,680 --> 00:34:13,320
Right, good thinking.
335
00:34:13,800 --> 00:34:16,760
Well done,
we shouldn't be afraid of progress.
336
00:34:17,960 --> 00:34:20,120
That's what I always say, too.
337
00:34:26,040 --> 00:34:28,480
- Hello?
- Hi, Gabriella, it's Vanessa.
338
00:34:28,560 --> 00:34:30,760
Forgive me, is Geremia over there?
339
00:34:30,840 --> 00:34:32,800
No, they were staying at your place.
340
00:34:32,960 --> 00:34:34,920
Damn it, they played us.
341
00:34:35,000 --> 00:34:38,040
What do we do?
Do you think we should worry?
342
00:34:39,120 --> 00:34:41,000
Geremia, where were you two?
343
00:34:41,480 --> 00:34:42,640
Where's Alice?
344
00:34:46,440 --> 00:34:48,640
This is your dad's bedroom,
345
00:34:49,280 --> 00:34:51,320
we never wanted to change it.
346
00:34:51,400 --> 00:34:54,000
Do you remember it a little?
347
00:34:54,520 --> 00:34:55,760
A little.
348
00:34:56,640 --> 00:34:59,280
You slept here too when you were a child.
349
00:35:00,200 --> 00:35:03,560
I used to sing you a lullaby
until you fell asleep.
350
00:35:05,080 --> 00:35:07,520
It was the best part of the day.
351
00:35:08,200 --> 00:35:09,840
Do you remember?
352
00:35:16,800 --> 00:35:20,880
Now go to bed, tomorrow I'll put you
on the first bus to Bussolengo.
353
00:35:20,960 --> 00:35:24,360
I don't want you to miss school
or your mom will get mad.
354
00:35:26,480 --> 00:35:29,160
I remember the smiles in this home.
355
00:35:31,760 --> 00:35:34,160
Here everyone smiled at me.
356
00:35:35,560 --> 00:35:38,440
Here we've all always loved you, Alice.
357
00:36:28,480 --> 00:36:31,160
THE PRINCESSES...
358
00:36:31,280 --> 00:36:33,920
The Princesses of the Enchanted Forest.
359
00:37:44,000 --> 00:37:46,960
Nittu, what are you doing still up?
360
00:37:52,680 --> 00:37:54,640
I was waiting for you.
361
00:37:57,000 --> 00:37:58,320
For you.
362
00:38:19,040 --> 00:38:21,880
Nittu, I'm still in mourning,
363
00:38:22,560 --> 00:38:24,160
you know that.
364
00:38:24,600 --> 00:38:27,160
How much longer do we have to wait, Lina?
365
00:38:27,920 --> 00:38:29,600
The mourning period is over.
366
00:38:30,520 --> 00:38:33,280
Even my brother would like
to see you happy.
367
00:38:37,200 --> 00:38:38,640
If only he could speak...
368
00:38:42,080 --> 00:38:44,400
Whore!
369
00:38:44,480 --> 00:38:45,880
What a blow!
370
00:38:48,440 --> 00:38:50,640
- Alice!
- Where the fuck are you going?
371
00:38:50,680 --> 00:38:52,200
Keep it down.
372
00:38:52,320 --> 00:38:53,440
Where is she?
373
00:38:54,400 --> 00:38:57,360
Mamma, I couldn't stop her.
374
00:38:58,400 --> 00:38:59,480
Beat it.
375
00:39:02,000 --> 00:39:03,320
Get outta here.
376
00:39:06,640 --> 00:39:08,560
We have guests.
377
00:39:08,640 --> 00:39:12,480
- Was all this fuss necessary?
- This wasn't the deal.
378
00:39:12,560 --> 00:39:15,520
Deals are like shoes,
sometimes they need mending.
379
00:39:16,160 --> 00:39:18,640
Alice!
380
00:39:19,960 --> 00:39:22,800
Alice, come out for Granny.
Don't be scared.
381
00:39:29,360 --> 00:39:32,120
Get dressed, I'm taking you back home.
382
00:39:33,640 --> 00:39:36,520
Go on, do as your mother says.
383
00:39:44,800 --> 00:39:46,600
Did she meet Santo?
384
00:39:46,640 --> 00:39:48,560
She found him on her own.
385
00:39:50,600 --> 00:39:53,640
Let's pretend getting close to her
was just a mistake.
386
00:39:53,760 --> 00:39:56,680
You make another mistake
and I'll ruin you.
387
00:39:56,800 --> 00:40:00,120
I've got you by the balls, Lina,
we both know it.
388
00:40:39,840 --> 00:40:41,560
Was him dying your idea?
389
00:40:44,000 --> 00:40:46,000
We'll talk about it at home, I promise.
390
00:40:47,680 --> 00:40:49,080
Answer me.
391
00:40:49,160 --> 00:40:51,600
Was it your idea to say he was dead?
392
00:40:53,000 --> 00:40:54,400
Yes, it was.
393
00:40:54,920 --> 00:40:57,440
And I'd do it a thousand times over.
394
00:40:58,200 --> 00:41:01,880
You are what you are
only because I kept you away from him.
395
00:41:01,960 --> 00:41:03,840
Why, what am I?
396
00:41:04,600 --> 00:41:05,760
What am I?
397
00:41:07,080 --> 00:41:08,480
Who am I?
398
00:41:08,560 --> 00:41:11,840
Do you know? Then tell me
because I don't know anymore.
399
00:41:12,920 --> 00:41:15,200
- Who am I?
- You're alive.
400
00:41:17,440 --> 00:41:21,040
That day at the amusement park
your father survived by a miracle
401
00:41:21,120 --> 00:41:23,320
and you could have been hurt too.
402
00:41:23,400 --> 00:41:25,080
These are criminals, Alice.
403
00:41:26,280 --> 00:41:29,480
I always told you to stay away from them
for good reason.
404
00:41:30,000 --> 00:41:32,760
You're a liar, you ruined my life
405
00:41:32,840 --> 00:41:36,560
and I'll never forgive you!
You're not my mother anymore!
406
00:42:07,040 --> 00:42:09,160
Come on, answer the fucking phone.
407
00:42:35,400 --> 00:42:36,640
Ali.
408
00:42:48,920 --> 00:42:49,920
Hello?
409
00:42:50,000 --> 00:42:53,160
Praise the Lord!
Giuseppina, there's no time to lose.
410
00:42:53,200 --> 00:42:54,200
Santo...
411
00:42:55,000 --> 00:42:56,920
Santo, I saw him in a dream.
412
00:42:57,920 --> 00:43:00,600
He had the body of a cat,
413
00:43:01,800 --> 00:43:03,760
but it was his head.
414
00:43:05,320 --> 00:43:07,680
I went up to him and said,
415
00:43:08,160 --> 00:43:11,560
"My dear Salvo, what did they do to you?"
416
00:43:13,840 --> 00:43:16,440
And he scratched me all over my face!
417
00:43:16,520 --> 00:43:18,600
Giuseppina, what the fuck are you saying?
418
00:43:18,640 --> 00:43:20,080
Giuseppina, please!
419
00:43:20,160 --> 00:43:22,000
Don't say a word to anyone.
420
00:43:22,080 --> 00:43:25,920
Tell my mother The Damerino ran off
with his South American mistress.
421
00:43:26,000 --> 00:43:29,760
- Cheated on as well?
- Better cheated than six feet under.
422
00:43:29,840 --> 00:43:32,360
36 SORRENTINO AVE. 6TH FLOOR
CLEAN IT ALL UP
423
00:43:32,440 --> 00:43:34,120
I'll fix everything.
424
00:43:34,160 --> 00:43:37,760
O Jesus, burning with love,
I regret offending you.
425
00:43:37,840 --> 00:43:40,200
Giuseppina, listen to me!
426
00:43:40,320 --> 00:43:42,600
You gotta stay away from that house.
427
00:43:42,680 --> 00:43:44,840
Stay away from that fucking house!
428
00:43:45,640 --> 00:43:47,440
Giuseppina?
429
00:44:33,320 --> 00:44:36,320
36 SORRENTINO AVENUE
430
00:45:15,200 --> 00:45:17,080
What were we talking about?
431
00:45:18,160 --> 00:45:20,160
Right, about love.
432
00:45:21,560 --> 00:45:24,520
About the major fucked-up things
it makes us do.
433
00:45:26,080 --> 00:45:30,040
Things that are against logic,
against the law,
434
00:45:31,280 --> 00:45:33,120
against ourselves.
435
00:45:36,200 --> 00:45:37,800
Just to be loved.
436
00:45:48,000 --> 00:45:50,760
We convince ourselves
that everything is perfect,
437
00:45:51,360 --> 00:45:52,760
like in a dream.
438
00:45:57,880 --> 00:45:59,960
But there's a small problem,
439
00:46:00,920 --> 00:46:02,880
it just takes a second
440
00:46:02,960 --> 00:46:05,520
and the dream turns into
a fucking nightmare.
31992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.