Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,534 --> 00:00:30,734
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs35\b1\c&HE89411&\3c&H000000&}
هند الحوفي - أكرم ناصر - خالد أورفه لي - محمود فودة
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة للجميع"
2
00:00:53,134 --> 00:00:55,734
"سفينة واندر"
"لندن"
3
00:01:03,534 --> 00:01:07,434
"مضيق ملقة"
"عام 1874"
4
00:01:16,535 --> 00:01:18,865
سيدي، الجرف القاري بكل مكان
5
00:01:19,538 --> 00:01:21,908
رمال أو شعاب، لا يمكنني الرؤية
6
00:01:23,542 --> 00:01:26,742
يا قبطان، لقد حاصرتنا
"قراصنة الـ"مالاي
7
00:01:26,962 --> 00:01:28,252
يجب أن نستسلم
8
00:01:30,674 --> 00:01:34,544
تسليم سفينة والدي لن تكون
(طريقة نجاة مضمونة سيد (فيليبس
9
00:01:42,811 --> 00:01:47,065
مياه ضحلة، للأمام
!مباشرة بكل ما لديك
10
00:01:47,691 --> 00:01:51,315
يا قبطان! ستصطدم السفينة
!بالأرض. هذا مستحيل
11
00:01:51,987 --> 00:01:54,437
أنت تعرف وجهة نظري
(في هذه الكلمة سيد (فيليبس
12
00:01:56,325 --> 00:01:59,645
!الأشرعة كاملة
!كل الأشرعة
13
00:01:59,703 --> 00:02:02,858
!الأشرعة كاملة يا فتية
14
00:02:07,044 --> 00:02:12,830
(انحني على الجانب يا (هاربر -
الإنحناء على الجانب بكل الأشرعة سيقلبُنا -
15
00:02:13,383 --> 00:02:14,673
!بالضبط
16
00:02:19,348 --> 00:02:24,014
يا فتية! انزلوا تلك الأشرعة
!ليس لدينا وقتُ كافي
17
00:02:29,066 --> 00:02:30,766
!تمسكوا جميعاً
18
00:02:36,990 --> 00:02:38,440
!إنها سطحية جداً
19
00:02:40,035 --> 00:02:41,565
!نريد الأشرعة كاملة
20
00:02:44,081 --> 00:02:46,701
ويل)! تمسك) -
!النجدة -
21
00:03:10,983 --> 00:03:12,183
!إنها تنقلب
22
00:03:16,488 --> 00:03:17,858
!تمسكوا يا فتية
23
00:03:23,954 --> 00:03:25,154
!تمسكوا يا أولاد
24
00:03:54,610 --> 00:03:56,140
!لقد فعلتِها يا قبطان
25
00:04:08,498 --> 00:04:13,038
الطريقة الوحيدة لتحقيق
المستحيل هو الإقتناع بأنه مُمكن
26
00:04:13,962 --> 00:04:19,833
(حدّد مسارنا لـ(لندن) يا (هاربر
عملنا هنا قد انتهى
27
00:04:20,344 --> 00:04:24,244
وزّعوا الشراب
!يا فتية! سنعود للوطن
28
00:04:26,545 --> 00:04:31,245
~\\ آليس داخل المرآة \\~
29
00:04:44,546 --> 00:04:50,246
"خريطة العالم"
"تشارلز كينغسلي"
30
00:05:05,047 --> 00:05:08,247
"لندن عام 1875"
31
00:05:11,562 --> 00:05:13,432
.القبطان يترك السفينة
32
00:05:14,481 --> 00:05:15,931
يا قبطان
33
00:05:24,408 --> 00:05:29,282
أماه -
ها أنتِ أخيراً -
34
00:05:29,580 --> 00:05:30,820
آنسة (كينغسلي)؟
35
00:05:31,748 --> 00:05:34,000
كنا نتوقع قدومك أنتِ
والسفينة منذ ما يقارب عام
36
00:05:34,001 --> 00:05:36,752
،كان هناك تعقيدات
قراصنة وما خلافه
37
00:05:36,753 --> 00:05:38,293
الدفاتر في مقصورتي
38
00:05:38,505 --> 00:05:41,535
(وهلا أعلمت اللورد (إيسكوت
أني أرغب برؤيته حالاً
39
00:05:42,259 --> 00:05:45,379
(أخشى أن اللورد (إيسكوت
قد توفى وأنتِ في البحر
40
00:05:45,596 --> 00:05:47,296
وتم تمرير اللقب إلى ابنه
41
00:05:47,764 --> 00:05:49,474
هاميش)؟) -
بالطبع -
42
00:05:49,766 --> 00:05:51,086
والآن هو ئيس المجلس
43
00:05:52,269 --> 00:05:53,889
.كم هذا مؤسف
44
00:06:06,783 --> 00:06:11,493
كانت رسائلك غير مواظبة، بالكاد
كنت أعرف أين أنتِ كل هذا الوقت
45
00:06:11,747 --> 00:06:13,317
أمي، الصين لا تصدّق
46
00:06:13,540 --> 00:06:15,780
لقد سرّنا في نهر اليانغتسى
حتى وصلنا إلى الداخل
47
00:06:16,543 --> 00:06:19,712
معظم الناس هناك لم يروا
شخصاً أشقر من قبل
48
00:06:19,713 --> 00:06:21,663
ألم تخافي أبداً؟ -
بالطبع -
49
00:06:22,883 --> 00:06:27,174
ولكن عندما أخاف أفكّر في أبي -
تبدين مثله تماماً -
50
00:06:29,723 --> 00:06:33,842
أشتاق إليه -
وكذلك أنا -
51
00:06:34,228 --> 00:06:36,598
ولكن السنوات تمر سريعاً لي
52
00:06:37,397 --> 00:06:43,560
الوقت سيدُ قاسِ -
الوقتُ لص شرير -
53
00:06:43,862 --> 00:06:47,156
(سمعت أن آل (إيسكوت
سيدعمون وراثة (هاميش) الليلة
54
00:06:47,157 --> 00:06:49,742
ممتاز، علينا الذهاب
55
00:06:49,743 --> 00:06:56,036
أخشى أن الدعوة ضاعت في البريد -
هراء، قالت السيدة (إيسكوت) مرحب بنا دائماً -
56
00:06:56,700 --> 00:07:00,869
(كما أن لدي عرض لـ(هاميش -
تزوج (هاميش) قبل عام -
57
00:07:01,046 --> 00:07:05,707
يبدو أنه تجاوز رفضكِ له -
عرض عمل يا أماه -
58
00:07:05,759 --> 00:07:08,667
سترحلين مجدداً؟ مبكر هكذا؟
59
00:07:10,180 --> 00:07:17,719
ثمة أمور قد تستفيد من إنتباهك هنا -
بعد رحلتي التالية، لن تقلقي حيال أي شيء -
60
00:07:17,855 --> 00:07:20,315
هل مسموح لي بالقلق الليلة؟
61
00:07:31,535 --> 00:07:33,661
لقد تمنيت أن ترتدي
ذلك الفستان الأصفر
62
00:07:33,662 --> 00:07:36,706
إذا كان جيداً كفاية
.. للإمبراطورة الأرملة للصين
63
00:07:36,707 --> 00:07:38,541
(فهو جيد كفاية لعائلة (إيسكوت ...
64
00:07:38,542 --> 00:07:42,704
هل يجب أن تكوني عنيدة دائماً؟ -
لا، الأمر أكثر مرحاً هكذا -
65
00:07:53,056 --> 00:07:55,892
ما الذي ترتديه؟ -
(إنها ابنة (كينغسلي -
66
00:07:55,893 --> 00:07:58,227
المعذرة -
هذا مخزِ -
67
00:07:58,228 --> 00:07:59,428
!مُؤدية سيرك
68
00:08:01,732 --> 00:08:05,142
المعذرة، آنسة (كينغسلي)؟
ما الذي تفعلينه هنا؟
69
00:08:05,402 --> 00:08:07,232
جئت لأقدم تقريري
(للورد (إيسكوت
70
00:08:08,405 --> 00:08:11,573
صحيح، اتبعيني إذاً
71
00:08:20,876 --> 00:08:23,700
(هيلين)
!يا لها من مفاجأة
72
00:08:23,921 --> 00:08:26,711
آليس) أهلاً بعودتك للوطن)
73
00:08:27,174 --> 00:08:29,754
كنا نخشى ألا تعودي
أبداً مع تلك السفينة
74
00:08:30,219 --> 00:08:32,261
(سفينتي. مرحبا (هاميش
75
00:08:32,262 --> 00:08:34,422
من الملائم مناداة زوجي
(باللورد (إيسكوت
76
00:08:34,932 --> 00:08:37,432
لهذا السبب قد أقمنا
هذه الحفلة المسائية
77
00:08:37,893 --> 00:08:41,973
آنسة (كينغسلي) هذه
(زوجتي (ألكسندرا
78
00:08:42,105 --> 00:08:43,555
السيدة (إيسكوت) الجديدة
79
00:08:45,692 --> 00:08:48,102
أخبرني (هاميش) أنكِ سافرتِ
العالم السنوات الثلاثة الماضية
80
00:08:48,278 --> 00:08:51,479
أجل وعدت للتو -
كيف كان إذاً؟ -
81
00:08:51,740 --> 00:08:53,941
العالم؟ -
أجل -
82
00:08:55,786 --> 00:08:58,986
ممتع جداً، عليكِ
زيارته في وقتِ ما
83
00:09:02,417 --> 00:09:05,788
(أعتذر على التدخل لورد (إيسكوت
ولكني جئت لأقدم تقريري
84
00:09:06,588 --> 00:09:10,251
بالطبع. اتبعيني
(آنسة (كينغسلي
85
00:09:12,219 --> 00:09:13,999
(وكذلك أنت سيد (هاركورت
86
00:09:18,267 --> 00:09:21,686
سادة، اسمحوا لي بتقديم
(الآنسة (آليس كينغسلي
87
00:09:21,687 --> 00:09:26,682
آنسة (كينغسلي)، المجلس -
مساء الخير يا سادة -
88
00:09:26,900 --> 00:09:29,600
،لقد إنفتح لنا العالم
ويجب أن نتحرك سريعاً
89
00:09:30,237 --> 00:09:33,656
في إعتقادي أن المزيد من
.. (الإستكشافات في نهر الـ(وو
90
00:09:33,657 --> 00:09:37,864
(آسف آنسة (كينغسلي
لن يكون هناك مزيد من الرحلات
91
00:09:39,246 --> 00:09:40,446
ماذا؟
92
00:09:41,039 --> 00:09:45,949
ولكن هناك وظيفة لكِ في مكتبنا
... ستبدأين بتنظيم الملفات
93
00:09:46,128 --> 00:09:49,908
.. ولكن مع الوقت -
هذا لا يتعلق بالصين، صحيح؟ -
94
00:09:50,549 --> 00:09:53,249
هذا لأنني رفضتك
عندما طلبت الزواج مني
95
00:09:55,762 --> 00:09:59,132
(آسف يا آنسة (كينغسلي
ولكن هذا كل ما يمكننا فعله
96
00:09:59,641 --> 00:10:03,641
لا يوجد شركة أخرى مهتمة
بتعيين نساء كأمناء مخازن
97
00:10:03,896 --> 00:10:06,216
ناهيك عن قبطانة سفينة
98
00:10:11,195 --> 00:10:14,947
لا يمكنك فعل هذا، أنا أملك
عشرة بالمائة من الشركة
99
00:10:14,948 --> 00:10:20,703
والدك عيّن تلك الأسهم بعيداً عني -
.. تصحيح، لقد أعطاهم لأمكِ -
100
00:10:20,704 --> 00:10:23,744
التي باعتهم لي قبل عام
مضى وأنتِ غائبة
101
00:10:23,957 --> 00:10:25,577
جنبا إلى جنب مع السندات على المنزل
102
00:10:26,043 --> 00:10:29,504
منزلها؟ -
سندات نعوّضها مقابل سفينتك -
103
00:10:30,756 --> 00:10:34,333
ولكنها سفينة والدي -
بالتأكيد -
104
00:10:35,928 --> 00:10:40,756
وقّعي على بيع السفينة
وستنقذين المنزل
105
00:10:41,141 --> 00:10:44,427
وتعالي للعمل صباح الاثنين
وستحصلين على مرتب ومعاش
106
00:10:45,354 --> 00:10:50,483
وأتخلى عن الـ"وندر"؟ -
لا يمكننا مساعدتك سوى بهذا -
107
00:10:50,484 --> 00:10:52,564
أو مساعدة والدتك
108
00:11:04,665 --> 00:11:05,925
(آليس)
109
00:11:07,417 --> 00:11:08,447
(آليس)
110
00:11:08,752 --> 00:11:11,293
!(آليس) -
كيف تبيعين أسّهمنا؟ -
111
00:11:12,047 --> 00:11:16,194
(كل ما أفعله لصالحك يا (آليس
كي تبدأين حياة جيدة
112
00:11:16,260 --> 00:11:20,127
قبل خمس دقائق كنت قبطان بحري -
القبطان البحري ليس وظيفةً لسيدة -
113
00:11:21,515 --> 00:11:23,595
الوقت ضدك وأنتِ مستهترة معه
114
00:11:25,853 --> 00:11:30,356
لقد صدقت ذات مرة أن بوسعي
فعل 6 أمور مستحيلة قبل الإفطار
115
00:11:30,357 --> 00:11:33,177
(ذلك حِلم أطفال يا (آليس
116
00:11:34,820 --> 00:11:39,407
الـ"وندر" مجرد سفينة -
ليست مجرد سفينة -
117
00:11:39,408 --> 00:11:44,662
إنها سفينة أبي وكل
ما أحب وكل ما أحببته أنا
118
00:11:44,663 --> 00:11:47,660
ما كان سيدع هذا يحدث أبداً -
!ليس هنا بعد الآن -
119
00:11:50,627 --> 00:11:57,049
،لا يمكنك جعل الأمور على هواكِ
(على كل امرأة مواجهة هذا يا (آليس
120
00:11:57,050 --> 00:11:58,290
أنا أجبرت على ذلك
121
00:11:59,094 --> 00:12:01,594
أخر شيء أريده هو أن
ينتهي بي المطاف مثلك
122
00:12:17,654 --> 00:12:23,117
أوقع بالتخلي عن الـ"وندر"؟
وأتخلى عن المستحيل؟
123
00:12:23,118 --> 00:12:25,238
ومن سأكون بعدها؟
124
00:12:27,623 --> 00:12:31,083
أنتِ (آليس) بالطبع
125
00:12:33,795 --> 00:12:35,115
أبسلوم)؟)
126
00:12:41,303 --> 00:12:42,383
(أبسلوم)
127
00:12:54,358 --> 00:12:58,903
،قضت أشهر في النهر
وترتدي ملابس وكأنها من السكان
128
00:12:59,071 --> 00:13:02,651
بالطبع معروف أنه يفعل أموراً
غريبة في رأس الرجل ناهيك عن المرأة
129
00:13:02,866 --> 00:13:04,976
!انتظر -
مثل والدها تماماً -
130
00:13:05,160 --> 00:13:07,950
،لا شك كان رجلاً عظيماً
ولكن كان مجنوناً
131
00:13:08,205 --> 00:13:10,575
ويبدو أن الابنة
لا تختلف كثيراً عن الأب
132
00:13:32,646 --> 00:13:33,676
(أبسلوم)
133
00:13:56,211 --> 00:13:57,751
فضولي
134
00:13:59,256 --> 00:14:00,786
إنه مغلق! أحدهم بالداخل
135
00:14:00,966 --> 00:14:02,383
من بالداخل؟ -
من في الداخل؟ -
136
00:14:02,384 --> 00:14:04,504
أنت تتعدى على الممتلكات
!هذه الغرفة خارج الحدود
137
00:14:04,761 --> 00:14:06,001
!ليحضر أحدكم المفتاح
138
00:14:09,141 --> 00:14:11,721
لورد (أسكوت)، ثمّة
أحد في مكتب والدك
139
00:14:32,164 --> 00:14:34,574
!غريب ويزداد غرابة
140
00:15:05,364 --> 00:15:07,274
!لا، ليس مجدداً
141
00:15:16,166 --> 00:15:19,196
ليذهب كل أحصنتي ورجال للإنقاذ
142
00:15:23,841 --> 00:15:25,421
اجمعوا كل الأجزاء سوياً يا أبطال
143
00:15:25,676 --> 00:15:29,880
في كومة، هنا -
كيف أبدو؟ أخبرني أستطيع تحمله -
144
00:15:30,138 --> 00:15:33,222
،إنه ليس مكسوراً بشكل تام
إنه مجرد صدفة
145
00:15:33,767 --> 00:15:37,301
بحقكم، دائماً تقولون هذه المزحة -
ألم تقصد "صفار البيض"؟ -
146
00:15:37,521 --> 00:15:40,099
احضروا جميعاً المادة اللاصقة
.. سأكون ممتن جداً
147
00:15:40,357 --> 00:15:41,607
آسفة
148
00:15:41,692 --> 00:15:44,062
أخرق كالعادة وضعيف الضعف
149
00:15:44,528 --> 00:15:47,106
ظننتك لم تفهم هذه الفكرة قط -
(أبسلوم) -
150
00:15:47,322 --> 00:15:49,031
المعذرة أيتها الشابة
سنحتاج هذه
151
00:15:49,032 --> 00:15:53,534
جميعكم يشعرني بالاشمئزاز -
(لقد طال غيابك يا (آليس -
152
00:15:53,787 --> 00:15:57,908
وهو سيموت في مدة ليست طويلة -
من الذي سيموت؟ -
153
00:15:58,000 --> 00:15:59,240
ما الذي حدث؟
154
00:15:59,501 --> 00:16:03,351
كل شيء سيكون واضحاً
عندما ينتهي الوقت
155
00:16:03,922 --> 00:16:05,832
ولكن في الوقت الراهن، اسرعي
156
00:16:08,802 --> 00:16:10,172
وانتبهي لخطاكِ
157
00:16:25,569 --> 00:16:26,639
!مرحبا
158
00:16:43,003 --> 00:16:44,913
(آليس) -
!(آليس) -
159
00:16:45,088 --> 00:16:49,465
شكراً للقدير لقدومك -
إنها تلك الفتاة مجدداً -
160
00:16:50,677 --> 00:16:52,922
آليس)، لقد عدتِ)
161
00:16:58,060 --> 00:17:01,979
لا تكن لطيفاً معها، لقد تأخرت -
كيف جئت في وقت متأخر؟ -
162
00:17:01,980 --> 00:17:04,935
على النقيض، كنا نخشى
بألا تأتي إطلاقاً
163
00:17:05,192 --> 00:17:07,983
ما الأمر؟ -
ذو القبعة هو المشكلة -
164
00:17:08,195 --> 00:17:09,855
أو إنها مشكلة ذو القبعة
165
00:17:10,072 --> 00:17:11,652
الجملة السابقة -
كلا، الأخيرة -
166
00:17:12,115 --> 00:17:13,145
أيّها التوأمان (تويدلز)؟
167
00:17:16,119 --> 00:17:18,364
إنه مجنون -
ذو القبعة؟ -
168
00:17:19,790 --> 00:17:23,125
أجل، أعرف
إنه متوفرة بكثرة لديه
169
00:17:23,293 --> 00:17:24,543
.. وهذا ما يجعله
170
00:17:25,671 --> 00:17:26,671
.شخصه ...
171
00:17:26,672 --> 00:17:30,632
،ولكنه يزداد ظلاماً ويقل جنونه
و لا ينكر على نفسه الضحك
172
00:17:31,301 --> 00:17:35,001
ولا يوجد أي خطة لدينا
بوسعها إنعاش الضحك لديه
173
00:17:36,098 --> 00:17:39,508
وقد تمنينا أنكِ من
يستطيع مساعدتنا في إنقاذه
174
00:17:40,143 --> 00:17:43,602
ماذا حدث؟ -
كان هناك عاصفة كبيرة -
175
00:17:44,147 --> 00:17:48,307
لقد خرجنا إل ىغابات
تولجي) كي نتحرّى)
176
00:17:52,239 --> 00:17:53,359
تعال يا ذو الأربعة أقدام
177
00:17:54,825 --> 00:17:55,865
!أمسكها
178
00:17:56,493 --> 00:17:58,283
!إنه دورك
179
00:18:01,832 --> 00:18:03,412
أمسكها أيّها الكلب
180
00:18:03,709 --> 00:18:05,699
كان ذو القبعة بحالته الطبيعية
181
00:18:06,378 --> 00:18:08,038
... حتى
182
00:18:09,506 --> 00:18:16,422
أدخلتّه تلك القبعة الزرقاء
في ذكريات مأساة عائلته
183
00:18:21,226 --> 00:18:27,893
(قتلهم تنين الـ(جابرواكي
في يوم (هورينفنداش) قبل سنوات
184
00:18:28,525 --> 00:18:30,175
لم يعد على طبيعته
185
00:18:32,696 --> 00:18:37,186
ولكن لو كان هناك شيء بوسعه
إعادة ذو القبعة، فهي رؤيته لكِ مجدداً
186
00:18:37,451 --> 00:18:38,901
أجل -
بالفعل -
187
00:18:39,369 --> 00:18:41,949
حسناً، أين هو؟
188
00:18:58,680 --> 00:19:01,682
!ارحل
لا يمكنك الدخول
189
00:19:01,683 --> 00:19:05,093
(ذو القبعة، هذا أنا (آليس
190
00:19:08,649 --> 00:19:11,769
!(آليس)
هذا أنتِ
191
00:19:12,069 --> 00:19:13,729
وأنتِ هنا
192
00:19:17,866 --> 00:19:19,936
أنتِ هي الحقيقية، صحيح؟
193
00:19:21,370 --> 00:19:22,780
.أجل
194
00:19:24,456 --> 00:19:29,081
جيد، أنتِ الوحيدة
195
00:19:33,966 --> 00:19:36,166
(ولكن لطالما كنتِ (آليس
196
00:19:37,636 --> 00:19:40,296
ولهذا السبب أعرف
أنكِ ستُصدقينني
197
00:19:40,472 --> 00:19:42,092
لقد اشتقتُ إليك يا ذو القبعة
198
00:19:43,058 --> 00:19:47,968
(إنها عائلتي يا (آليس -
عائلتك؟
199
00:19:48,730 --> 00:19:54,265
أجل، عائلتي
ضاعوا لسنواتِ عدّة
200
00:19:56,113 --> 00:20:00,112
أو هذا ما ظننته. انظري
201
00:20:01,076 --> 00:20:02,356
لقد وجدت هذه
202
00:20:03,620 --> 00:20:05,610
أول قبعة صنعتها
203
00:20:06,540 --> 00:20:09,370
ظننتها قذفت في
القمامة منذ سنوات عديدة
204
00:20:10,252 --> 00:20:12,832
ومن المستحيل أن
.. تتواجد هنا ورغم هذا
205
00:20:14,298 --> 00:20:15,868
.ها هي ...
206
00:20:17,342 --> 00:20:22,128
،لذا لو نجت هذه القبعة
فلابدّ أن عائلتي أيضاً نجت
207
00:20:22,723 --> 00:20:24,343
... ولكن هذا
208
00:20:24,641 --> 00:20:27,841
ظننتني لا أستحق
(لقب عائلة (هايتوب
209
00:20:29,646 --> 00:20:32,806
كان والدي رجلاً جاد للغاية
210
00:20:33,942 --> 00:20:35,982
وحدث بيننا مُشاجرة مريعة
211
00:20:37,321 --> 00:20:40,941
ولم أحظى بالفرصة قط
لأخبّره بمدى آسفي
212
00:20:43,577 --> 00:20:48,355
هذه تعني أن بوسعي
تصحيح الأوضاع
213
00:20:48,665 --> 00:20:50,025
.. ذو القبعة
214
00:20:50,834 --> 00:20:58,789
.. عائلتك -
أنتِ تصدقيني، صحيح؟ -
215
00:20:59,843 --> 00:21:01,843
أريد ذلك
216
00:21:05,349 --> 00:21:08,550
ذو القبعة! أنت عليل
217
00:21:08,810 --> 00:21:10,350
ماذا يمكنني أن أفعل؟
218
00:21:12,689 --> 00:21:20,311
بالطبع. (آليس) التي
أعرفها بوسعها إعادة عائلتي
219
00:21:21,198 --> 00:21:22,818
.. ولكن
220
00:21:23,242 --> 00:21:31,236
ما في الأمر أن عائلتك
ماتت منذ زمنِ بعيد
221
00:21:31,667 --> 00:21:33,867
أخبرتني هذا بنفسك
222
00:21:35,671 --> 00:21:38,541
لا يمكن لأحد إعادتهم
223
00:21:41,802 --> 00:21:44,052
لا أحد عداكِ
224
00:21:48,725 --> 00:21:52,888
.. أنا آسفة ولكن
225
00:21:55,816 --> 00:21:57,766
هذا مستحيل
226
00:22:07,619 --> 00:22:11,489
(لست أنتِ (آليس
227
00:22:16,503 --> 00:22:19,458
أرجوك يا ذو القبعة -
اخرجي -
228
00:22:21,592 --> 00:22:27,085
،لا أعرف من أنتِ
لستِ (آليس) التي أعرفها
229
00:22:28,432 --> 00:22:30,882
آليس) التي أعرفها ستصدقني)
230
00:22:37,858 --> 00:22:44,522
!ذو القبعة
!أرجوك
231
00:22:52,414 --> 00:22:55,986
لابد أن نفعل شيء، إنه عليل جداً
232
00:22:56,710 --> 00:22:59,695
أخشى أنه .. يحتضر
233
00:23:00,005 --> 00:23:01,205
!ويحي
234
00:23:01,381 --> 00:23:03,706
!ويحي، إلهي -
.. كلا -
235
00:23:04,009 --> 00:23:06,089
لا يمكن أن نخسره
يا (آليس)، لا يمكن
236
00:23:06,887 --> 00:23:09,547
قال لنجعله يتحسن
يجب أن أعيد عائلته
237
00:23:10,974 --> 00:23:14,178
ولكن هذا لا يمكن
238
00:23:15,479 --> 00:23:19,019
إلا لو كان ممكناً -
ماذا؟ -
239
00:23:23,654 --> 00:23:28,363
إلا لو كان هناك طريقة -
لا، لا يجب أن تقولي -
240
00:23:28,659 --> 00:23:29,492
ما الأمر؟
241
00:23:29,493 --> 00:23:32,363
إنها خطرة ومحفوفة بالمخاطر
!ومن الصعب طلبها
242
00:23:32,663 --> 00:23:35,624
ما هي؟ -
(آليس) -
243
00:23:36,542 --> 00:23:38,992
يجب أن تسافري بالزمن للوراء
244
00:23:40,045 --> 00:23:41,125
كلا
245
00:23:41,129 --> 00:23:43,506
تعودي للماضي وتنقذّي
عائلة ذو القبعة
246
00:23:43,507 --> 00:23:48,754
،لو أن خيال ذو القبعة أصبح حقيقة
إذاً ربما يعود لطبيعته مجدداً
247
00:23:48,929 --> 00:23:52,259
أعود بالزمن؟
ولكن كيف؟
248
00:23:52,474 --> 00:23:55,935
بواسطة كُرة الوقت -
آسفة، كُرة ماذا؟ -
249
00:23:55,936 --> 00:24:01,144
كرة الوقت، إنها مصدر
"طاقة "ساعة كل الأزمان العملاقة
250
00:24:01,441 --> 00:24:06,061
تقول القصص أن بوسعها أيضاً
السماح للفرد بالسفر في محيط الزمن
251
00:24:06,321 --> 00:24:09,532
لا يمكن لأحد فينا إستخدامها
لأننا بالفعل أصبحنا في الماضي
252
00:24:09,533 --> 00:24:12,573
ولكن لو رأت نسخة
.. ماضيكِ نسخة مُستقبلك
253
00:24:13,245 --> 00:24:16,998
ماذا سيحدث؟ -
لن يكون هناك تاريخ -
254
00:24:16,999 --> 00:24:21,576
،ولكن يقال لو أنّ هذا حدث
سيكون كل شيء منسياً
255
00:24:22,296 --> 00:24:26,254
هذا يبدو خطير جداً -
إنه خطير للغاية -
256
00:24:26,508 --> 00:24:30,498
،لأنكِ لستِ من هنا
أنتِ فقط من يستطيع إستخدامها
257
00:24:30,804 --> 00:24:32,054
.. هذا ليس مستحيلاً
258
00:24:32,222 --> 00:24:35,049
.ولكن بالكاد يجوز حدوثه ..
259
00:24:35,475 --> 00:24:36,925
!فهمتك
260
00:24:39,688 --> 00:24:41,689
،ذو القبعة صديقي الحميم
261
00:24:41,690 --> 00:24:44,730
لو كان في حاجة، سأساعده
مهما كان السبب
262
00:24:46,403 --> 00:24:47,353
!(آليس)
263
00:24:47,362 --> 00:24:49,152
شجاعة للغاية -
علمت أنها ستساعدنا -
264
00:24:49,573 --> 00:24:54,275
أين كُرة الزمن تلك بالضبط؟ -
بين يدي "الوقت"، إنها ملكه -
265
00:24:55,287 --> 00:24:58,657
آسفة ولكن "الوقت" شخص؟
266
00:25:01,876 --> 00:25:06,246
إنه يعيش في اللانهائية
بقلعة الأبديّة
267
00:25:06,840 --> 00:25:10,500
من هنا، وراء البندول
268
00:25:19,853 --> 00:25:21,433
بارد جدًا
269
00:25:21,604 --> 00:25:24,023
جدي قلعة الوقت
(واستعيري (كرة الزمن
270
00:25:24,024 --> 00:25:25,858
(وعودي بالزمن إلى يوم (هورينفنداش
271
00:25:25,859 --> 00:25:29,486
أنقذي عائلة رجل القبعات
من القتل وهذا سوف ينقذه
272
00:25:29,487 --> 00:25:33,517
ولا تحاولي تدمير الماضي
أو الحاضر أو المستقبل
273
00:25:34,426 --> 00:25:38,156
كنت أحاول المساعدة -
ماذا قد يحدث؟ -
274
00:25:55,180 --> 00:25:59,141
(حظًا موفقًا يا (آليس -
ذو القبعات يعتمد عليك -
275
00:25:59,142 --> 00:26:01,642
جميعنا نعتمد عليك
276
00:27:28,565 --> 00:27:29,845
مرحبًا؟
277
00:27:32,069 --> 00:27:33,649
هل من أحد هنا؟
278
00:27:53,006 --> 00:27:54,536
مرحبًا؟
279
00:28:25,539 --> 00:28:27,719
ممرُ غبي
280
00:28:35,591 --> 00:28:38,741
ألن ينتهِ هذا اليوم؟
281
00:28:39,636 --> 00:28:43,656
إنه يلتصق بي كزوج بنطال متعرق
282
00:28:56,361 --> 00:28:59,071
من توقف؟
283
00:28:59,072 --> 00:29:02,200
من لفظ آخر أنفاسه؟
284
00:29:02,201 --> 00:29:05,903
من دقت ساعته الأخيرة؟
285
00:29:18,592 --> 00:29:22,548
(برليام هينكل)
286
00:29:31,355 --> 00:29:36,391
(برليام هينكل)
انتهى وقتك
287
00:29:49,289 --> 00:29:51,239
(لندفنك سيد (هينكل
288
00:29:51,500 --> 00:29:55,580
في المكان المناسب
مثل الترتيب الأبجدي
289
00:29:59,049 --> 00:30:00,919
(هيغنس)
290
00:30:01,552 --> 00:30:03,553
(هايبوتم)
291
00:30:03,554 --> 00:30:07,627
لم يأتون هنا حتى بعد
(هايتيرن)
292
00:30:07,975 --> 00:30:09,805
(هيمفيو هيملبي)
293
00:30:10,978 --> 00:30:12,758
(هينكل)
294
00:30:13,063 --> 00:30:16,274
،آمل أنك كنت سعيدًا
آمل أنك استغليت وقتك جيدًا
295
00:30:16,275 --> 00:30:17,885
تصبح على خير
296
00:30:22,573 --> 00:30:25,572
من هناك؟ لقد رأيتك
297
00:30:25,784 --> 00:30:29,804
كيف أتيت إلى هنا؟
إنه أمر مستحيل
298
00:30:29,805 --> 00:30:32,735
اخرجي أيتها الدودة المراوغة
299
00:30:36,628 --> 00:30:38,378
إنها فتاة -
أرجوك يا سيدي -
300
00:30:38,422 --> 00:30:41,966
آسفة لإزعاجك ولكن إذا
سمحت لي بدقيقة من وقتك؟
301
00:30:41,967 --> 00:30:43,537
وقت؟
302
00:30:44,011 --> 00:30:45,961
... أيتها الشابة
303
00:30:47,431 --> 00:30:51,263
أنا الوقت
304
00:30:53,270 --> 00:30:54,680
... اللانهائي
305
00:30:55,022 --> 00:30:56,352
... الأبدي
306
00:30:57,107 --> 00:30:58,727
... الخالد
307
00:31:00,319 --> 00:31:02,349
غير المعروف
308
00:31:03,488 --> 00:31:05,478
إلا إذا كان لديكِ ساعة
309
00:31:07,201 --> 00:31:13,408
،بكوني أمثل الوقت
يجب أن أمنحك بعضاً مني
310
00:31:13,624 --> 00:31:15,458
هل تتفهمين ما أقوله؟
311
00:31:15,459 --> 00:31:17,487
أجل -
حقاً؟ -
312
00:31:19,546 --> 00:31:21,339
هل تعدين أن تكوني
موجزة في الكلام؟
313
00:31:21,340 --> 00:31:24,717
...أجل ، أنا في أغلب -
لأنه يوجد أمر واحد أكرهه بشدة -
314
00:31:24,718 --> 00:31:27,668
وهم الأشخاص غير
... القادرين أو غير الراغبين
315
00:31:31,808 --> 00:31:35,308
أو غير المجبرين على
قول جمل قصيرة
316
00:31:35,395 --> 00:31:39,468
إن صديقي في خطرِ مميت -
!يكفي من ثرثرتك المتواصلة -
317
00:31:40,317 --> 00:31:42,847
لدي عمل هام لأقوم به
318
00:31:43,570 --> 00:31:46,771
أرجوك! لم تجب على سؤالي حتى
319
00:31:49,868 --> 00:31:51,068
دقيقة واحدة
320
00:31:51,370 --> 00:31:54,860
لماذا تحملين ذلك
الجندي المنتهي في جيّبك؟
321
00:31:55,165 --> 00:31:56,625
أخرجيها الآن
322
00:31:56,875 --> 00:32:02,002
إنها معطوبة، هالكة -
إنها تخص أبي، ما كنت لأتخلى عنها -
323
00:32:02,506 --> 00:32:05,666
يتخلى الجميع عن كل شيء
في النهاية يا عزيزتي
324
00:32:12,099 --> 00:32:13,299
انظري
325
00:32:17,688 --> 00:32:31,695
ساعة كل الأزمان العملاقة
لطالما كنا وسنبقى أبدًا
326
00:32:32,119 --> 00:32:34,069
لقد ألفتُ تلك القصيدة
327
00:32:36,164 --> 00:32:38,244
والآن، لا تنسوا
اسرعوا جميعًا
328
00:32:38,959 --> 00:32:40,239
!(ويلكينز)
329
00:32:40,544 --> 00:32:44,589
الأكتاف مستقيمة والعيون إلى الأمام -
كيف حال آلتي المنيعة؟ -
330
00:32:44,590 --> 00:32:45,830
... إنها -
!اخرس -
331
00:32:47,092 --> 00:32:49,422
لا تتحدث إلا إذا تكلم معك أحدهم
332
00:32:49,428 --> 00:32:50,998
لقد تحدث إليه أحدهم -
!هراء -
333
00:32:51,221 --> 00:32:54,093
(آلتي يا (ويلكنز
كيف هي؟
334
00:32:58,979 --> 00:33:01,981
مرحبًا ومن تكون أنت؟
335
00:33:01,982 --> 00:33:05,772
تلك الكائنات الضئيلة هي ثوانيّ
336
00:33:06,069 --> 00:33:09,739
غريب! وأظن أن
كل ثانية لها أهمية
337
00:33:09,740 --> 00:33:11,410
مهمة؟ أنا أتمنى
338
00:33:12,743 --> 00:33:15,513
إنها غبية إذا صح القول
339
00:33:21,960 --> 00:33:24,624
كانت هذه وقاحة مني، أنا آسف
340
00:33:32,513 --> 00:33:36,298
كما أخبرتك، إنها بلهاء. تعالي
341
00:33:41,313 --> 00:33:45,306
ما هو سؤالك إذن؟
ما هو؟ لديك دقيقة واحدة بالضبط
342
00:33:46,693 --> 00:33:50,530
،إنه بشأن رجل القبعات
إن (تارنت هايتوب) صديق عزيز لدي
343
00:33:50,531 --> 00:33:53,616
ومؤخرًا اقتنع أن عائلته
العريقة لا تزال حيّة
344
00:33:53,617 --> 00:33:55,826
وبالطبع، مستحيل أن تكون
... عائلته على قيد الحياة
345
00:33:55,827 --> 00:33:57,537
لأن تنين الـ(جابيروكي) قتل
(عائلته في يوم الـ(هورينفنداش
346
00:33:57,538 --> 00:33:58,913
(وقتلت أنا الـ(جابيروكي
(في يوم الـ(فاربغوس
347
00:33:58,914 --> 00:34:00,289
وأطلب الإذن منك
(باستعارة (كرة الزمن
348
00:34:00,290 --> 00:34:01,410
... من الضروري أن
349
00:34:03,377 --> 00:34:06,879
!(كرة الزمن) -
لم تكن هذه دقيقة -
350
00:34:06,880 --> 00:34:11,751
تريدين استعارتها، اقتراضها، اختلاسها؟
351
00:34:12,678 --> 00:34:14,168
أجل
352
00:34:17,808 --> 00:34:23,184
أنت تطلبين تفكيك التاريخ
353
00:34:23,480 --> 00:34:26,065
(إن (كرة الزمن
تغذّي الساعة العملاقة
354
00:34:26,066 --> 00:34:27,400
ولكن أنا في حاجة إليها
355
00:34:27,401 --> 00:34:29,061
بدونها لن تتحسن حالة
ذو القباعة أبدًا
356
00:34:29,278 --> 00:34:30,848
... ويجب أن -
!(ويلكينز) -
357
00:34:31,154 --> 00:34:32,564
!(ويلكينز)
358
00:34:32,823 --> 00:34:35,658
!باب غبي
هل ناديتني يا سيدي؟
359
00:34:35,659 --> 00:34:38,703
... أرجوك يا (ويلكينز) أخرج هذه
360
00:34:38,704 --> 00:34:43,405
الطفلة ذات الشعر الأصفر من هنا -
حالًا يا سيدي -
361
00:34:43,709 --> 00:34:46,950
!لا مزيد من المتطفلين -
أشكرك على نفسك يا سيدي -
362
00:34:47,421 --> 00:34:48,911
تعالي
363
00:34:49,423 --> 00:34:52,541
تشكرين ماذا؟ -
وقتك -
364
00:34:53,677 --> 00:34:57,763
... أيتها الشابة
لا يمكنك تغييّر الماضي
365
00:34:57,764 --> 00:35:01,184
،ولكن أفضل القول
يمكنك تعلم شيئًا منه
366
00:35:04,396 --> 00:35:05,756
!هيا يا أنتِ
367
00:35:07,399 --> 00:35:09,729
!يا لهذا الجيل القادم
368
00:35:10,694 --> 00:35:14,113
والآن، ارجعي
من حيث أتيتِ يا آنسة
369
00:35:14,114 --> 00:35:15,944
.طول الطريق حتى النهاية
370
00:35:20,871 --> 00:35:23,811
!(ويلكينز) -
!نعم سيدي -
371
00:35:23,824 --> 00:35:26,742
!إنها هنا، خليلتي هنا -
!قادم يا سيدي -
372
00:35:27,044 --> 00:35:29,044
!أسرع
373
00:35:32,966 --> 00:35:35,916
حسنًا، ها نحن ذا
!لتخرج الثواني بسرعة
374
00:35:46,438 --> 00:35:49,143
ارجعوا
!التزموا الصف
375
00:35:50,901 --> 00:35:52,845
سموّك -
!بل جلالتك -
376
00:35:53,445 --> 00:35:54,935
!جلالتك
377
00:35:55,155 --> 00:35:59,825
سيدي ينتظرك في الردهة
هل أرشدك؟
378
00:35:59,826 --> 00:36:03,196
!لا بأس، سأرشد نفسي
379
00:36:03,914 --> 00:36:08,454
أين أنت يا (تيك توك)؟
380
00:36:08,710 --> 00:36:11,620
!أين أنت أيّها الوقت
381
00:36:13,090 --> 00:36:15,007
(تيك توك)
382
00:36:15,008 --> 00:36:16,208
!قادم يا حبيبتي
383
00:36:19,179 --> 00:36:21,626
!الهدية -
بالطبع -
384
00:36:26,353 --> 00:36:27,723
... عزيزتي
385
00:36:29,064 --> 00:36:33,984
هل يمكنني القول بأن
رأسك يبدو كبيرًا اليوم؟
386
00:36:38,365 --> 00:36:44,605
أقدم لك هدية مصنوعة
بالكامل من الحب
387
00:36:44,955 --> 00:36:47,575
وأيضًا القليل من
المعدن والخشب بالطبع
388
00:36:48,959 --> 00:36:52,329
أعلم كم تحبين الأشياء الصغيرة
389
00:37:07,144 --> 00:37:09,184
سأحتفظ بها للأبد
390
00:37:11,064 --> 00:37:12,474
!جيد
391
00:37:19,281 --> 00:37:20,481
!يا إلهي
392
00:37:41,637 --> 00:37:43,497
!"كرة الزمن"
393
00:37:43,722 --> 00:37:48,716
ما الذي يضايقك يا عزيزتي؟ -
أنت تعلم ما أرغب فيه -
394
00:37:49,436 --> 00:37:52,556
ولكن يا حبيبتي لقد
قدمت لكِ الكثير فعلًا
395
00:37:52,981 --> 00:37:54,391
أجل كل شيء جميل
396
00:37:55,442 --> 00:37:57,062
ألا ترى؟
397
00:37:59,780 --> 00:38:03,150
بعقلي الكبير
398
00:38:05,494 --> 00:38:10,744
،وكرة الزمن الصغيرة لديك
يمكنني معاقبة أختي
399
00:38:10,824 --> 00:38:16,624
ويمكننا التحكم في الماضي
والحاضر والمستقبل
400
00:38:27,516 --> 00:38:30,546
أنت تطلبين المستحيل عزيزتي
401
00:38:30,853 --> 00:38:36,313
لا أستطيع إعطائك كرة الزمن -
إن كنت تحبني، لأعطيتني -
402
00:38:37,276 --> 00:38:41,056
لا أحد يحبني، لا أحد يخافني
403
00:38:42,281 --> 00:38:45,399
ولكن أنا أحبك حقًا. قبلة؟
404
00:38:45,617 --> 00:38:47,107
لا
405
00:39:07,639 --> 00:39:09,259
الساعة العملاقة
406
00:39:11,602 --> 00:39:14,687
!(ويلكينز) -
خلفك مباشرة يا سيدي -
407
00:39:14,688 --> 00:39:16,308
!(تيك توك)
408
00:39:30,996 --> 00:39:32,946
تحولت الثواني لدقائق
409
00:39:53,393 --> 00:39:57,473
!(تيك توك)
!لا تتجاهلني عندما أتحدث
410
00:40:25,217 --> 00:40:28,502
ما خطبك؟ -
كرة الزمن -
411
00:40:31,306 --> 00:40:33,336
!(آليس)
412
00:40:40,440 --> 00:40:42,767
!لا! أوقفوها
413
00:40:48,115 --> 00:40:50,515
!أوقفوها أيها البلهاء
414
00:40:58,584 --> 00:41:02,366
من الغبي الذي صنع تلك الآلة؟ -
أنت يا مولايي -
415
00:41:02,588 --> 00:41:04,538
شكرًا لاعترفاك بخطأك
416
00:41:05,757 --> 00:41:07,207
!غبي
417
00:41:07,676 --> 00:41:09,416
كيف أشغّل هذا الشيء؟
418
00:41:14,183 --> 00:41:15,843
!توقفي
419
00:41:20,439 --> 00:41:22,519
!توقفي أيتها الفأرة الصغيرة
420
00:41:22,691 --> 00:41:24,431
!لا
421
00:41:54,973 --> 00:41:57,350
كيف أبدو؟ أخبرني -
يمكنني تولي الأمر -
422
00:41:57,351 --> 00:42:00,601
إنه مجرد رجل من الصدف
423
00:42:01,605 --> 00:42:03,185
إنها مثل السفينة
424
00:42:05,108 --> 00:42:06,228
إلى الأمام مباشرة
425
00:42:11,782 --> 00:42:14,072
!تعال أيّها الكلب، امسكها
426
00:42:14,284 --> 00:42:15,784
!ذو القباعة
427
00:42:26,964 --> 00:42:30,829
،لا تقلق يا ذو القباعة
سنقذك أنت وعائلتك
428
00:42:40,644 --> 00:42:41,844
آليس)؟)
429
00:42:44,857 --> 00:42:51,645
آليس) المعروفة؟)
التي قتلت صغير (الجابروكي)؟
430
00:42:55,075 --> 00:42:59,525
السبب الحقيقي وراء
إقصائي من مملكتي؟
431
00:43:00,455 --> 00:43:07,698
هل كانت (آليس) تلك؟ -
غبي! أريد رأسها -
432
00:43:14,136 --> 00:43:18,010
هل أنت بخير، سيدي؟ -
لقد بدأ -
433
00:43:18,807 --> 00:43:23,046
بدون كرة الزمن
ستتعطل الساعة العملاقة
434
00:43:23,395 --> 00:43:27,732
الوقت الذي أمثله سيتوقف
وكل من العالم السفلي سيهلك
435
00:43:27,733 --> 00:43:29,433
هل قلت يهلك؟
436
00:43:29,693 --> 00:43:33,233
يا (ويلكينز)، يجب أن تحافظ
على دق الساعة العملاقة
437
00:43:33,530 --> 00:43:34,947
أنا؟ هل قلت هذا بصوت
عالٍ، أليس كذلك؟
438
00:43:34,948 --> 00:43:42,532
أعني، بالطبع سيدي -
ويجب أن أجد تلك الطفلة -
439
00:43:45,042 --> 00:43:46,952
يا إلهي
440
00:43:47,628 --> 00:43:48,538
ما الذي يحدث؟
441
00:43:50,214 --> 00:43:52,174
لا بد أن "كرة الزمن" بحوذتها
442
00:43:55,719 --> 00:44:00,259
(كوني حذرة يا (آليس
.آمالنا معلقة عليك
443
00:44:11,318 --> 00:44:13,138
"!(يوم الـ(هورينفنداش"
444
00:44:31,588 --> 00:44:35,331
!أنتِ
!أعطيني ما يخصني
445
00:44:35,509 --> 00:44:39,587
أعيديها وإلا لن
يتبقى مني شيء
446
00:44:41,515 --> 00:44:44,055
!عودي
447
00:44:47,771 --> 00:44:49,931
لا يمكنك الفوز في سباق مع الزمن
448
00:44:50,440 --> 00:44:53,230
!أنا حتمي
449
00:45:48,207 --> 00:45:52,705
ذو القبعة؟
450
00:45:54,713 --> 00:45:55,963
!إنه أنت
451
00:45:56,256 --> 00:45:57,715
أنت على طبيعتك مجدداً
452
00:45:57,716 --> 00:45:59,576
حسنًا، لم أكن من
قبل، أتمنى لو كنت
453
00:46:01,220 --> 00:46:03,050
هل تقابلنا من قبل؟ -
!أجل -
454
00:46:03,555 --> 00:46:06,224
حسنًا، أعني ليس بعد -
... هذا مضحك -
455
00:46:06,475 --> 00:46:10,055
أشعر أنه يجب أن أعرفك -
لقد تقابلنا مرة، ولكنني كنت أصغر -
456
00:46:10,479 --> 00:46:13,562
للأسف لا أتذكر -
هذا لأنه لم يحدث بعد -
457
00:46:13,857 --> 00:46:15,557
متى سيحدث؟ -
بعد سنوات من الآن -
458
00:46:15,817 --> 00:46:17,057
عندما تكبّر
459
00:46:17,569 --> 00:46:23,108
سأقابلك وأنتِ صغيرة وأنا كبير؟ -
أظن أنه غير منطقي -
460
00:46:23,617 --> 00:46:25,067
بل منطقي تماماً لي
461
00:46:25,327 --> 00:46:27,783
(أنا (تارنت -
(أعلم، أنا (آليس -
462
00:46:28,080 --> 00:46:32,224
(يبدو أنكِ تمرين بوقت عصيب يا (آليس -
إنه ليس عصيبًا على الإطلاق -
463
00:46:33,293 --> 00:46:34,583
في الحقيقة هو غاضب مني كثيرًا
464
00:46:35,879 --> 00:46:39,868
هل أنتِ مجنونة؟ -
هذا ما أخبروني به -
465
00:46:40,092 --> 00:46:41,425
كل الجميلات مجانيين
466
00:46:41,426 --> 00:46:46,889
اسمع، أعلم أنه سيبدو غريبًا، ولكن
أنا في حاجة إلى إيجاد عائلتك
467
00:46:46,890 --> 00:46:49,010
حسنًا، أنتِ محظوظة، من هذا الاتجاه
468
00:46:52,563 --> 00:46:53,973
!جميل
469
00:46:54,147 --> 00:46:55,967
حقًا
470
00:47:06,451 --> 00:47:08,861
(مبارك عزيزتي (ميرانا
لبلوغك سِن الرشد
471
00:47:09,913 --> 00:47:11,823
... والآن
472
00:47:12,165 --> 00:47:16,620
(الوريث والتاج للأميرة (أيراسبيث
473
00:47:20,465 --> 00:47:22,245
قرويين جاهليين
474
00:47:36,607 --> 00:47:38,427
صمتاً
475
00:47:41,778 --> 00:47:43,058
ما الذي تفعله أيّها الغبي؟
476
00:47:47,117 --> 00:47:49,397
!ضعه على رأسي
477
00:47:49,745 --> 00:47:52,702
أنت تجعلني أبدو كالحمقاء
!واصل العمل
478
00:47:54,291 --> 00:47:56,531
!أيّها الابله غير المؤهل
479
00:48:12,100 --> 00:48:13,680
!اخرسوا
480
00:48:14,853 --> 00:48:16,973
من سيضحك، لن يضحك مجددًا
481
00:48:18,857 --> 00:48:23,596
(أرجوكِ يا (أيراسبيث
هل يمكنك منع الناس من الضحك؟
482
00:48:23,946 --> 00:48:25,516
لديها رأس يكفي حقيبة
483
00:48:30,744 --> 00:48:32,364
بل أنت ذات الرأس الكبيرة
484
00:48:32,538 --> 00:48:34,028
بل أنتم جميعًا ذوي رؤوس كبيرة
485
00:48:34,289 --> 00:48:40,711
أجل! سوف أخيط شفاهكم
...وأقتلع ألسنتكم وأقطع آذانكم وأقتلع
486
00:48:40,712 --> 00:48:42,672
... أقتلع فقط
487
00:48:42,673 --> 00:48:45,957
... أقتلع -
!(كفى يا (أيراسبيث -
488
00:48:48,554 --> 00:48:51,973
(أيراسبيث)
لطالما رجوت
489
00:48:51,974 --> 00:48:56,090
،أن تتصرفي كملكة في يوم ما
لقد وُلدت لأن تكوني ملكة
490
00:48:56,728 --> 00:48:59,058
أدرك الآن أن هذا
اليوم لن يأتي أبدًا
491
00:49:00,691 --> 00:49:04,064
(يا شعب (ويتزند
... فور موتي
492
00:49:04,194 --> 00:49:06,154
.. سينتقل التاج إلى
493
00:49:08,073 --> 00:49:10,193
.(الأميرة (ميرانا
494
00:49:13,453 --> 00:49:16,702
لا يا أبي -
ولكن هذا ليس عدلًا -
495
00:49:17,875 --> 00:49:22,449
أنا الأكبر سنًا -
(لستِ مؤهلة للحكم يا (أيراسبيث -
496
00:49:24,173 --> 00:49:25,783
أكرهكم
497
00:49:27,259 --> 00:49:33,089
أكرهكُم جميعًا
498
00:49:40,522 --> 00:49:44,062
ولن أنساك أبدًا أيّها
الـ(هايتوب) الساخر
499
00:49:44,401 --> 00:49:48,651
.لا، سأنتقم انتقامًا شديدًا
500
00:49:51,575 --> 00:49:52,865
حقير
501
00:49:53,202 --> 00:49:54,852
بروية -
(يا (ريسي -
502
00:49:54,953 --> 00:49:58,236
(لا تناديني بـ(ريسي
أنتِ السبب
503
00:50:01,168 --> 00:50:03,828
لماذا لا تخبرينهم الحقيقة؟
504
00:50:09,009 --> 00:50:10,919
لا أعتقد أنكِ ستفعلي
505
00:50:11,637 --> 00:50:15,890
لا أحد يحبني
506
00:50:15,891 --> 00:50:17,261
(ريسي) -
(أيراسبيث) -
507
00:50:24,316 --> 00:50:27,866
إذا أردت أن تكون رجل قبعات
... (جديرًا باسم (هايتوب
508
00:50:28,028 --> 00:50:32,418
يجب أن تكون عاقل ورصين ومنضبط
509
00:50:32,741 --> 00:50:36,921
ولكن ما أنت عليه عكس هذا
510
00:50:37,663 --> 00:50:39,553
كل ما فعلته هو الضحك يا أبي
511
00:50:39,623 --> 00:50:43,378
،لم أستطع منع نفسي
رأسها نوعاً ما ضخم
512
00:50:43,627 --> 00:50:46,537
سخرت من تاج الأميرة
513
00:50:47,339 --> 00:50:50,602
هل تعرف معني هذا لنا؟ -
لما لست جيداً كفاية لك؟ -
514
00:50:50,843 --> 00:50:54,273
لماذا دائما تخيب أملي؟
515
00:50:56,473 --> 00:51:01,990
لقد قلتّها
قلتّها يا أبي
516
00:51:03,188 --> 00:51:05,158
.. حسناً، إذا كُنت خيبة أمل
517
00:51:06,942 --> 00:51:08,952
لا أفترض بأنّك
ستكون حزين برحيلي
518
00:51:09,903 --> 00:51:11,043
لا
519
00:51:11,363 --> 00:51:14,501
(تارنت) -
قبعتي من فضلكِ يا أمي -
520
00:51:17,870 --> 00:51:19,170
(تارنت)
521
00:51:22,332 --> 00:51:23,632
(زانيك) -
لا -
522
00:51:23,876 --> 00:51:28,433
أرجوك، أطلب منه البقاء
زانيك)، أرجوك)
523
00:51:28,881 --> 00:51:31,431
(تارنت)
524
00:51:32,593 --> 00:51:34,143
!(تارنت)
525
00:51:36,305 --> 00:51:37,615
!يا ذو القبعة
526
00:51:38,348 --> 00:51:42,566
.انتظر يا ذو القبعة -
لستُ من ذوي القبعات -
527
00:51:42,769 --> 00:51:45,479
،بالطبع أنت من العائلة
أنت ذو القبعة المعروف
528
00:51:45,480 --> 00:51:47,530
أو ستكون عندما أعرفك
529
00:51:48,692 --> 00:51:51,742
(يجب أن تقابلي صديقي (ثاكري
إنه بجنون جنونك
530
00:51:51,904 --> 00:51:53,964
هل تنضمين لشرب الشاي؟ -
ذو القبعة أرجوك -
531
00:51:54,114 --> 00:51:55,834
يجب أن تعود إلى عائلتك
532
00:51:57,618 --> 00:52:00,674
ما الذي تعرفينه عن عائلتي؟ -
إنهم في خطر -
533
00:52:00,829 --> 00:52:03,129
يجب أن تحذرهم بشأن
(يوم الـ(هورينفنداش
534
00:52:03,749 --> 00:52:05,339
ليس لدي أي فكرة عما تتكلمين
535
00:52:06,519 --> 00:52:09,229
ولكن إذا أرسلكِ والدي لتغيّري
رأيي، لن تغيّريه
536
00:52:09,230 --> 00:52:13,280
إذا لم تذهب الآن وتسوي الخلاف
ستتأسف، أعرف ذلك
537
00:52:14,485 --> 00:52:16,085
ربما لاحقاً
538
00:52:17,613 --> 00:52:19,293
لقد خسرتُ والدي
539
00:52:20,866 --> 00:52:22,826
وأشتاق له كل يوم
540
00:52:25,162 --> 00:52:28,552
،إن أدرت ظهرك الآن
سوف تخسر أباك أيضاً
541
00:52:29,250 --> 00:52:33,088
إنه للأبد بالنسبة لي ولكن لا يجب
أن يكون للأبد بالنسبة لك
542
00:52:33,379 --> 00:52:36,639
ما زال بوسعك إنقاذهم
وبعدها ستكون أنت مرة أخرى
543
00:52:36,715 --> 00:52:38,885
وتكون من ذوي القبعة مثله
544
00:52:39,426 --> 00:52:43,986
أخر شيء أريده هو أن
ينتهي بي المطاف مثل أبي
545
00:52:49,603 --> 00:52:50,953
تارنت)، انتظر)
546
00:52:51,021 --> 00:52:54,871
ستضيع عائلتك ولن
.تفعل أي شيء لمنع ذلك
547
00:52:58,262 --> 00:53:01,232
حسناً، سأحذرهم بنفسي
548
00:53:11,400 --> 00:53:15,653
(سيد (هايتوب
هل أخذ لحظة من وقتك؟
549
00:53:15,654 --> 00:53:17,864
هنالك شيء سيء مهم
يجب أن تعرفه
550
00:53:17,865 --> 00:53:19,545
(سيد (هايتوب
551
00:53:24,746 --> 00:53:29,178
،أقدم لك إعتذارنا
تعرف شؤم أختي
552
00:53:29,626 --> 00:53:31,502
لا داعي للاعتذار، جلالتك
553
00:53:31,503 --> 00:53:36,143
كل ما حدث لأختكِ في
يوم (ويتزيند لامينتس) كان حادثة
554
00:53:36,216 --> 00:53:39,476
سقطت عندما دقت الساعة
على السادسة
555
00:53:40,571 --> 00:53:44,021
لن أنسى تلك الليلة المثلجة
عندما ضربت رأسها في ساحة المدينة
556
00:53:45,142 --> 00:53:46,532
... أنا وهي قد
557
00:53:50,397 --> 00:53:52,367
تلك اللحظة غيّرت كل شيء
558
00:53:53,525 --> 00:53:58,413
،ولكن إذا لم تحدث تلك اللحظة
(لن يكون هنالك يوم الـ(هورينفنداش
559
00:53:58,614 --> 00:54:00,584
.وسيكون ذو القبعة بأمان
560
00:54:02,993 --> 00:54:04,923
.المعذرة
561
00:54:08,540 --> 00:54:10,380
من كانت هذه الفتاة الغريبة؟
562
00:54:30,437 --> 00:54:32,157
!يا إلهي
563
00:54:32,356 --> 00:54:35,696
،لا تقلقوا يا رجال
يمكننا فعل هذا
564
00:54:40,072 --> 00:54:42,422
.ولكن بدونه
565
00:54:45,786 --> 00:54:47,161
(ابتهج يا (تارنت
566
00:54:47,162 --> 00:54:50,132
سنحظى بالمرح الآن
بما أنّك ستعيش هنا
567
00:54:50,707 --> 00:54:52,416
إنه وقت الشاي
568
00:54:52,417 --> 00:54:56,671
أيّها الأبريق، بسرعة صغيرة
كيف أتسائل في أي مكان أنت؟
569
00:54:56,672 --> 00:54:59,182
!في الأعلى
570
00:55:21,154 --> 00:55:22,464
من هو؟
571
00:55:22,573 --> 00:55:25,533
تحية طيبة أيّها التوابع
572
00:55:25,534 --> 00:55:27,044
"أنا "الوقت
573
00:55:27,536 --> 00:55:31,876
،غير المحدود والخالد إلى الأبد
حامل الوقت بذات نفسه
574
00:55:31,957 --> 00:55:35,967
أعرف أنّكم قد تجدون
هذا المفهوم صعب الفهم
575
00:55:36,211 --> 00:55:38,721
ولكن أرجوكم أبعدوا
حيرتكم ولنذهب إلى المهم
576
00:55:38,922 --> 00:55:41,142
!جلالتك -
سررت بالتعرف عليك سيدي -
577
00:55:43,594 --> 00:55:48,806
أبحث عن لصة ذكية نحيلة
578
00:55:48,807 --> 00:55:51,230
.. شعرها -
نعم؟ -
579
00:55:51,310 --> 00:55:54,153
... أشقّر واسمها
580
00:55:54,730 --> 00:55:59,692
(آليس) -
وما علاقتك بها؟ -
581
00:55:59,693 --> 00:56:04,870
لقد أخذت شيئاً مني
لن أقول ما هو، ليس من المهم
582
00:56:04,948 --> 00:56:08,990
إنه أمر تافه ولا أرى
سبباً لكل هذه الضجة
583
00:56:10,078 --> 00:56:13,208
،إنه لا شيء مهم
ويجب علي إستعادته
584
00:56:13,957 --> 00:56:15,067
ولكن أنا لست قلقاً للغاية
585
00:56:16,001 --> 00:56:20,601
،بأقرب وقت ممكن
وبكلا الحالتين لا بأس بالنتيجة
586
00:56:21,215 --> 00:56:24,105
،أعطني إياه
من يعرف عنه؟
587
00:56:30,224 --> 00:56:34,534
حسناً، أنت
محظوظ يا رجل الوقت
588
00:56:34,728 --> 00:56:38,531
لأن اليوم دعيت
آليس) لشرب الشاي)
589
00:56:38,732 --> 00:56:40,742
مهلاً، من هو (آليس)؟ -
أصمت -
590
00:56:41,109 --> 00:56:45,961
لما لا تجلس ويمكننا الانتظار مع بعضنا
591
00:56:46,240 --> 00:56:50,536
ليس هنالك مكان على الطاولة
لا يوجد مكان، لا يوجد مكان
592
00:56:51,537 --> 00:56:55,212
هنالك الكثير من الأماكن
593
00:56:55,232 --> 00:56:57,432
شاي من أجل ضيفنا -
وقت الشاي -
594
00:57:02,172 --> 00:57:04,642
نحظى بوقت جميل هنا
595
00:57:06,635 --> 00:57:08,355
هل تحب كعك محشو؟
596
00:57:08,554 --> 00:57:10,364
كعك محشو
597
00:57:10,472 --> 00:57:12,192
لا -
.. إذاً -
598
00:57:12,391 --> 00:57:17,201
،إذا كنت الوقت بذاته
بنفسه أو أياً كان ما تدّعي
599
00:57:17,354 --> 00:57:19,952
كعك، كعك -
ربما يمكنك الإجابة على هذا -
600
00:57:20,148 --> 00:57:24,238
دائما أتساءل متى "قريباً " يكون؟
601
00:57:24,444 --> 00:57:29,174
إن أزعجتني، ستكون هذه الأبدية لك
602
00:57:31,285 --> 00:57:33,885
لا، هذا ليس عادلاً
ليس عادلاً
603
00:57:43,881 --> 00:57:47,683
لقد ذكّرني بشخص
لا يمكنني أن أتذكر من هو
604
00:57:48,385 --> 00:57:51,055
اعتقد أنّه يشبهك قليلاً أخي
605
00:57:51,722 --> 00:57:55,784
كلام فارغ، إنه بشع -
يبدو شبيهاً لك أكثر -
606
00:57:55,976 --> 00:57:57,186
فلترجع
607
00:57:57,603 --> 00:58:00,739
(أنت يا (تارنت
تارنت)، شاهد هذا)
608
00:58:00,981 --> 00:58:03,399
،الآن أنت تراني
.. الان أنت
609
00:58:03,400 --> 00:58:06,200
انتظر دقيقة
انتظر دقيقة، لا تفعل
610
00:58:07,988 --> 00:58:09,748
إلى أين ذهبت القطة؟
611
00:58:11,783 --> 00:58:13,043
وجدتك
612
00:58:14,244 --> 00:58:17,672
سأحاربك -
على العكس سأحاربك أنا -
613
00:58:26,590 --> 00:58:27,970
إنها بالقرب من السادسة
614
00:58:32,387 --> 00:58:36,066
مرحبا، لديكِ رأس جميل
615
00:58:36,308 --> 00:58:37,938
شكراً لك
616
00:58:38,101 --> 00:58:41,646
والرأس الجميل يستحق قبعة
جميلة، هذا ما قاله لي أبي
617
00:58:41,647 --> 00:58:46,280
(فهو يصنع أفضل القبعات في (ويتزند
هل تريدين أن يصنع لكِ واحدة؟
618
00:58:49,279 --> 00:58:51,572
تعالي، يمكنه صنع أي قبعة
619
00:58:51,573 --> 00:58:58,713
قُبعة من القش أو قبعة أغبياء أو طربوش
أو "كلوشي" أو قبعة نسائية أو من الحرير أو قلنسوة
620
00:59:03,460 --> 00:59:04,890
أنتِ تأكلين كل الكعكة
621
00:59:05,003 --> 00:59:07,213
يمكنكِ الحصول على وجه الكعكة -
لا أريد وجه الكعكة -
622
00:59:07,214 --> 00:59:10,222
إذا لم تتفقا، لن يكون
هناك مزيد من الكعك لكم
623
00:59:10,467 --> 00:59:11,887
والآن أخروجوا من مطبخي
624
00:59:14,346 --> 00:59:15,476
بسرعة
625
00:59:20,686 --> 00:59:25,231
هل صحيح أنك تشفي كل الجروح؟ -
الوقت بجانبي -
626
00:59:25,232 --> 00:59:28,162
ولماذا لا تنتظر أي رجل؟
627
00:59:28,360 --> 00:59:30,410
أنا فقط لا يمكنني أن أجد الوقت
628
00:59:31,697 --> 00:59:34,580
(شيشاير)
أين كنت؟ أنت متأخر
629
00:59:34,741 --> 00:59:39,301
بالحقيقة، وصلت بالوقت المناسب
630
00:59:41,790 --> 00:59:47,761
لدي وقت على رأسي -
هل أنت شخص أحمق؟ -
631
00:59:48,213 --> 00:59:51,382
أتعتقد بأنني لم أسمع هذه
الانتقادات السخيفة اللاذعة من قبل؟
632
00:59:51,383 --> 00:59:56,387
محاولتك للسخرية فشلت -
انظروا الوقت يطير -
633
00:59:56,388 --> 00:59:57,648
كفاية
634
01:00:00,267 --> 01:00:03,823
لا تضيعوني أكثر -
أنا أحظى بالوقت في حياتي؟ -
635
01:00:11,445 --> 01:00:13,755
،يا أبي أنظر
زبون برأس جميل
636
01:00:13,989 --> 01:00:15,829
يقف هنا
637
01:00:18,493 --> 01:00:20,870
ما القبعة التي يريدها قلبكِ يا أنسة؟
638
01:00:20,871 --> 01:00:23,706
شيء ما مكسو بالريش؟
639
01:00:23,707 --> 01:00:26,219
شيء ما خرزي؟
640
01:00:27,878 --> 01:00:31,172
مساء الخير يا سيدتي -
مساء الخير يا سيدي -
641
01:00:31,173 --> 01:00:36,483
العمل في بيع القبعات يتبعه
المجتمع السليم
642
01:00:37,054 --> 01:00:38,888
ليست للمرح
643
01:00:38,889 --> 01:00:43,111
أبي، لدي شيء مرح
644
01:00:45,479 --> 01:00:46,819
ما هي؟
645
01:00:47,606 --> 01:00:51,283
إنها قبّعة -
تارنت) صنعتها بشكل عكسي) -
646
01:00:52,694 --> 01:00:54,954
توقف، ستدمّرها -
الآن، دعني أنتهي -
647
01:00:58,408 --> 01:01:00,284
!يا إلهي
648
01:01:00,285 --> 01:01:03,632
.. حسناً، غداً
649
01:01:03,914 --> 01:01:07,384
سأريك بالضبط
كيف تصنع القبعة المناسبة
650
01:01:13,924 --> 01:01:15,434
تارنت)؟)
651
01:01:16,593 --> 01:01:20,812
(تتصرف بقسوة معه يا (زانيك -
صناعة القبعات عمل جدي -
652
01:01:21,139 --> 01:01:25,609
لا يمكنني أخذ أفكاره التافهة
لأبقيه بعيداً عن قدراته الحقيقية
653
01:01:28,146 --> 01:01:29,196
.. والآن
654
01:01:30,190 --> 01:01:31,660
نعم
655
01:01:32,025 --> 01:01:35,035
نعم، أعتقد بأن هذه القبعة مناسبة لكِ
656
01:01:37,322 --> 01:01:39,824
تماماً -
(أشكرك جداً سيد (هايتوب -
657
01:01:39,825 --> 01:01:41,925
،على كل حال
يجب أن أذهب بطريقي
658
01:01:42,035 --> 01:01:43,915
أتمنى لك أمسية سعيدة
659
01:01:52,045 --> 01:01:53,845
أين هي؟
660
01:02:21,950 --> 01:02:25,128
ماذا تفعلين؟ -
لا شيء -
661
01:02:30,334 --> 01:02:32,144
متى ستأتي؟
662
01:02:36,882 --> 01:02:38,772
حسناً
663
01:02:38,884 --> 01:02:43,726
في الحقيقة لم أقل
بأنّها قادمة أيها العجوز
664
01:02:44,014 --> 01:02:46,024
تقريباً قلت بأنني قمت بدعوتها
665
01:02:49,811 --> 01:02:51,741
جيد جداً
ذكي جداً
666
01:02:52,147 --> 01:02:53,657
أحسنت اللعب يا سيدي
667
01:02:53,857 --> 01:02:56,328
أحسنت اللعب -
شكراً لك -
668
01:02:56,527 --> 01:02:59,028
كنت تسألني من قبل
متى " قريباً" يأتي؟
669
01:02:59,029 --> 01:03:01,829
دعني أوضح لك الآن، حسناً؟
670
01:03:03,408 --> 01:03:04,958
... الآن
671
01:03:05,285 --> 01:03:08,625
في الحقيقة متبقي
دقيقة على وقت شرب الشاي
672
01:03:08,872 --> 01:03:12,583
(وحتى تنضم لك (آليس
من أجل شرب الشاي
673
01:03:12,584 --> 01:03:16,804
ستبقى دقيقة واحدة
دائماً على وقت الشاي
674
01:03:16,922 --> 01:03:20,176
بالنسبة لك وأولئك المغفلين
675
01:03:21,051 --> 01:03:22,191
انتبه لكلامك
676
01:03:23,512 --> 01:03:25,232
تمتع بهذا
677
01:03:25,305 --> 01:03:26,965
لقد رأيته على
حقيتقه الآن، ألم أراه؟
678
01:03:27,933 --> 01:03:30,646
،حان وقت الذهاب
يجب أن أعيد كرة الزمن
679
01:03:30,769 --> 01:03:33,029
.لا يمكن أن تكون بعيدة
680
01:03:33,605 --> 01:03:35,990
!يا له من شخص غريب -
يا له من رجل محترم -
681
01:03:36,066 --> 01:03:37,406
.إلى اللقاء
682
01:03:42,072 --> 01:03:44,868
لا أصدق بأنه قال هذا، هل تصدق؟
683
01:03:52,583 --> 01:03:54,223
.. لا أصدق بأنه قال هذا
684
01:03:55,460 --> 01:03:56,680
ماذا؟
685
01:03:56,795 --> 01:03:59,509
لا يمكنني الحراك -
مهلاً، ماذا فعل؟ -
686
01:03:59,715 --> 01:04:03,525
الشخص الغاضب علقنا جميعاً
في دقيقة واحدة على وقت شُرب الشاي
687
01:04:10,058 --> 01:04:13,028
إنه وقت شرب الشاي إلى الأبد
688
01:04:18,734 --> 01:04:22,162
،ها أنتم أيّها النمل الصغير
بيت جميل جديد
689
01:04:30,037 --> 01:04:32,047
ماذا قلت لكما أنتن الاثنتين؟
690
01:04:32,164 --> 01:04:35,716
لا مزيد من الكعك -
لم أكل أي كعك -
691
01:04:38,629 --> 01:04:40,099
لمَ قشور الكعك
تحت سريركِ؟
692
01:04:44,801 --> 01:04:46,061
لقد وضعتهم هنا
693
01:04:48,055 --> 01:04:51,858
هل فعلتِ (ميرانا)؟ -
لقد فعلتِ، أخبريها -
694
01:04:52,351 --> 01:04:54,151
(قولي الحقيقة يا (ميرانا
695
01:04:54,394 --> 01:04:57,114
هل أكلتِ الكعكة
ووضعتِ القشور هنا؟
696
01:05:03,237 --> 01:05:04,537
لا
697
01:05:05,155 --> 01:05:07,365
لكنكِ فعلتِ، أنتِ تكذبين
698
01:05:08,659 --> 01:05:13,462
قشور الكعكة تحت سريرك
لا تلومي أختكِ
699
01:05:13,997 --> 01:05:16,797
لا، هذا ليس عادلاً
هذا ليس عادلاً
700
01:05:31,807 --> 01:05:33,937
الضربة عند الساعة السادسة
701
01:05:43,318 --> 01:05:46,415
الساعة، ستصدم رأسها
702
01:06:06,133 --> 01:06:07,433
لا
703
01:06:12,514 --> 01:06:14,024
!رأسي
704
01:06:15,517 --> 01:06:17,317
ورود غبية
705
01:06:19,521 --> 01:06:22,239
الأميرة -
ويحي -
706
01:06:29,907 --> 01:06:33,326
هل رأسكِ بخير يا أنسة؟ -
احذري، إنها تتورم -
707
01:06:34,119 --> 01:06:35,459
لا
708
01:06:36,205 --> 01:06:37,845
أيراسبيث)؟)
709
01:06:38,081 --> 01:06:40,134
أيراسبيث)؟) -
أين هي؟ -
710
01:06:42,461 --> 01:06:44,101
عزيزتي
711
01:06:44,338 --> 01:06:46,058
أبي، رأسي يؤلمني -
ضع يدك حول عنقي -
712
01:06:50,344 --> 01:06:52,024
(ميرانا)
713
01:06:52,930 --> 01:06:57,026
هل رأيت هذا؟ -
نعم، هذا سقوط سيء -
714
01:07:01,939 --> 01:07:04,106
لا يمكنك تغيير الماضي
715
01:07:04,107 --> 01:07:07,467
على الرغم من أنني أجرأ على القول
قد تعلمتي شيئاً من ذلك
716
01:07:15,744 --> 01:07:18,304
أول قبعة صنعتها
717
01:07:19,122 --> 01:07:22,472
،اعتقدت بأنها ضاعت بعيداً
بعيداً منذ زمن
718
01:07:23,001 --> 01:07:24,877
لقد احتفظ بها
719
01:07:24,878 --> 01:07:28,130
من المستحيل أنّها
.. بقيت هنا ورغم هذا
720
01:07:28,131 --> 01:07:30,351
ها هي
721
01:07:30,592 --> 01:07:35,025
،بما أن القبعة نجت
إذاً عائلتي نجت أيضاً
722
01:07:35,973 --> 01:07:37,193
(هيجينس)
723
01:07:37,641 --> 01:07:39,475
(هايبوتم)
724
01:07:39,476 --> 01:07:43,200
!لم يحن وقتهم -
(لا يوجد عائلة (هايتوب -
725
01:07:44,857 --> 01:07:48,827
إنهم على قيد الحياة
726
01:07:53,782 --> 01:07:57,628
حماقتكِ أدهشتني
727
01:07:57,870 --> 01:08:05,126
لا يمكنكِ أن تتخيلي
مدى تأثير تصرفك الطائش
728
01:08:05,419 --> 01:08:07,759
المخاطر التي تسببتي بها
729
01:08:20,225 --> 01:08:21,855
ماذا علينا أن نفعل؟
730
01:08:22,186 --> 01:08:24,696
بسرعة، أين دليل التشغيل؟
من لديه الدليل؟
731
01:08:42,456 --> 01:08:45,926
أريد كرة الزمن الآن
732
01:08:46,210 --> 01:08:50,213
يجب أن أعود إلى الساعة العملاقة -
(ولكن يوم (هورينفنداش -
733
01:08:50,214 --> 01:08:52,590
سوف أستخدمها
مرة واحدة إضافية فقط
734
01:08:52,591 --> 01:08:55,641
(لا بد أن أعرف ماذا حدث لعائلة (هايتوب
حتى أتمكن من إنقاذهم
735
01:08:55,886 --> 01:09:00,598
لن تنقذي أحد
أينما تذهبين، سأجدكِ
736
01:09:00,599 --> 01:09:03,649
الساعة الكبرى لا يجب أن تتوقف
737
01:09:03,977 --> 01:09:07,777
"لا يمكنكِ الهروب من "الوقت
738
01:09:08,941 --> 01:09:10,451
أنا آسفة
739
01:09:11,610 --> 01:09:13,580
ولكن يجب أن أنقِذ ذو القبعة
740
01:09:19,993 --> 01:09:22,286
!(آليس)! (آليس)
741
01:09:22,287 --> 01:09:26,582
عودي مع كرتي الزمنية -
(إنها فتاة (كينغسلي -
742
01:09:26,583 --> 01:09:28,376
الفتاة جُنت، خذها بعيداً
743
01:09:28,377 --> 01:09:30,677
هدأوا من روعها يا فتيات
744
01:09:32,172 --> 01:09:34,392
آليس)؟)
745
01:09:34,466 --> 01:09:36,096
آليس)؟)
746
01:09:39,763 --> 01:09:41,523
آليس)؟)
747
01:09:46,728 --> 01:09:47,948
أين أنا؟
748
01:09:49,356 --> 01:09:52,817
أنتِ في المؤسسة -
منذ متى وأنا هنا؟ -
749
01:09:52,818 --> 01:09:54,158
ليس طويلاً
750
01:09:54,862 --> 01:09:58,462
لقد وجدوكِ في غرفة بالطابق العلوي
(في منزل آل (إسكوت
751
01:09:58,866 --> 01:10:03,921
هاميش) أحضركِ إلى هنا)
كنتِ تتصرفين بغرابة
752
01:10:10,085 --> 01:10:14,005
قالوا بأنكِ كنتِ تحاولين
الإختباء تحت الأثاث
753
01:10:14,214 --> 01:10:16,184
تتحدثين عن الغلاف الجوي؟
754
01:10:18,177 --> 01:10:20,636
كرة الزمن وذو القبعة
755
01:10:20,637 --> 01:10:23,816
(في الواقع، أنسة (كينغسلي -
يجب أن أعود -
756
01:10:24,016 --> 01:10:25,226
.. والآن لنرى
757
01:10:25,434 --> 01:10:26,574
... منفعلة
758
01:10:26,810 --> 01:10:29,570
عاطفية، عرضة للتخيل
759
01:10:30,355 --> 01:10:35,279
الحالة النموذجية للهستيريا النسائية
غير قابلة للعلاج، كما يقول البعض
760
01:10:37,404 --> 01:10:42,003
أرجو تغيير ذلك -
لكن لا خطب بي -
761
01:10:42,201 --> 01:10:43,291
استلقي للخلف، يا (آليس)
762
01:10:43,535 --> 01:10:44,835
استلقي للخلف
763
01:10:46,205 --> 01:10:47,805
أهذا حقاً ضروري يا دكتور (بينيت)؟
764
01:10:47,956 --> 01:10:49,586
... بالتأكيد لابد أن تكون هناك -
!(السيد (هاريس -
765
01:10:50,709 --> 01:10:51,501
!لا يمكنني التواجد هنا
766
01:10:51,502 --> 01:10:53,419
لو بوسعك توصيل
(السيدة (كينغسلي)، يا سيد (هاريس
767
01:10:53,420 --> 01:10:54,470
!يجب أن أرجع
768
01:10:56,006 --> 01:10:57,516
لدينا عمل لنقوم به
769
01:10:57,716 --> 01:11:01,226
لا تخافي، سنعالج
آليس) بوقت قصير)
770
01:11:06,016 --> 01:11:07,646
... أين وضعت
771
01:11:15,692 --> 01:11:17,492
يجب أن أعترض
(حقاً يا دكتور (بينيت
772
01:11:19,196 --> 01:11:20,326
!(آليس)
773
01:11:22,032 --> 01:11:23,172
!اهربي
774
01:11:25,160 --> 01:11:26,290
!لا
775
01:11:26,620 --> 01:11:28,630
!لا تدعوها تهرب !اسرعوا
776
01:11:59,319 --> 01:12:01,079
لو كانت ثلاث سنوات
.. في البحر قد علمتني شيئاً
777
01:12:01,738 --> 01:12:03,708
فهي كيف أربط
.عقدة لعينة بشكل جيد
778
01:12:16,962 --> 01:12:18,012
!أنتِ
779
01:12:18,130 --> 01:12:19,850
!تلك عربتي
780
01:12:21,300 --> 01:12:23,556
!لا يمكنكِ أخذها -
!آسفة -
781
01:12:23,760 --> 01:12:25,900
لقد تظاهرت بالجنون
782
01:12:41,361 --> 01:12:43,251
(اصمدوا يا آل (هايتوب
783
01:13:42,172 --> 01:13:43,472
!آل (هايتوب)
784
01:13:56,520 --> 01:13:57,650
!لا
785
01:14:25,382 --> 01:14:30,604
الانتقام لي -
!لقد خطفتهم -
786
01:14:48,739 --> 01:14:50,539
في المرة القادمة
787
01:15:02,586 --> 01:15:06,892
!يا ذو القبعة
788
01:15:07,132 --> 01:15:08,562
!عائلتك، إنهم أحياء
789
01:15:28,278 --> 01:15:32,706
بالكاد ينبض -
نخشى بأنكِ متأخرة للغاية -
790
01:15:35,035 --> 01:15:36,335
!يا ذو القبعة
791
01:15:38,747 --> 01:15:43,641
إنه يتلاشى. لا يمكنني
تحمل رؤيته هكذا
792
01:15:43,961 --> 01:15:48,511
تعالي يا (مالي)
قُولي كلماتكِ الوداعية يا (آليس)
793
01:15:48,882 --> 01:15:50,182
تعال -
نعم -
794
01:15:54,137 --> 01:15:57,181
أرجوك، إستيقظ
أرجوك
795
01:15:57,182 --> 01:15:58,782
إستيقظ
796
01:15:58,976 --> 01:16:00,856
!أرجوك إستيقظ
797
01:16:08,151 --> 01:16:13,159
،أعرف ما الذي يعنيه هذا الآن
صنعته لوالدك عندما كُنت صغيراً
798
01:16:13,323 --> 01:16:16,503
عربون محبتك الذي
إعتقدت بأنه قد رماه بعيداً
799
01:16:16,785 --> 01:16:20,329
لكنه إحتفظ بها كل تلك
السنوات. أبقى عليها
800
01:16:20,330 --> 01:16:22,300
والآن هو بحاجة لمساعدتك
801
01:16:25,377 --> 01:16:27,503
أنا آسفة للغاية
802
01:16:27,504 --> 01:16:29,264
لقد اعتقدت بأن
الأمر مستحيلاً
803
01:16:32,843 --> 01:16:35,193
كان يجب أن أصدّقك
804
01:16:44,688 --> 01:16:47,068
أتصدقينني؟
805
01:16:54,489 --> 01:16:56,499
سأصدقكك دائماً
806
01:17:04,249 --> 01:17:07,389
إنه أنتِ، أليس كذلك؟
807
01:17:10,714 --> 01:17:13,354
عرفت بأنكِ في كل مكان
808
01:17:20,557 --> 01:17:22,357
(فأنتِ (آليس
809
01:17:22,643 --> 01:17:28,702
ذو القبعة، اشتقت لك كثيراً -
وكذلك أنا، يا عزيزتي -
810
01:17:31,443 --> 01:17:36,873
لكن لو عائلتي مازالت حيّة
لماذا لم يأتوا للمنزل؟
811
01:17:37,115 --> 01:17:38,533
لأنهم محتجزين أسرى
812
01:17:38,534 --> 01:17:43,128
من قبل الشخص الوحيد القاسي
بما يكفي لإبقاءهم محتجزين هذه السنوات
813
01:17:54,424 --> 01:17:56,564
صاحبة الرأس الكبير اللعينة
814
01:18:00,097 --> 01:18:06,737
سأجد تلك الملكة الحمراء
وأحضر عائلتي للبيت
815
01:18:17,447 --> 01:18:18,781
!مرحباً
816
01:18:18,782 --> 01:18:20,212
ما الذي تعتقدونه
أيتها الحيوانات الأليفة؟
817
01:18:21,410 --> 01:18:24,420
حفر، حفر
عمل، عمل
818
01:18:27,624 --> 01:18:29,094
هزّة أرضية
819
01:18:41,054 --> 01:18:42,694
أين كنت؟
820
01:18:43,307 --> 01:18:46,282
أين (آليس)؟
أين كرة الزمن خاصتي؟
821
01:18:48,478 --> 01:18:52,356
،لقد قفزت إلى مرآة
لقد إختفت
822
01:18:52,357 --> 01:18:57,945
ماذا؟ أتركتها تهرب؟ -
كلا، يجب أن أجدها -
823
01:18:58,197 --> 01:19:00,198
أين هي؟ -
كيف يفترض أن أعرف مكانها؟ -
824
01:19:00,199 --> 01:19:04,459
لأنها عدوتك
... لقد همّست
825
01:19:04,786 --> 01:19:10,128
... بكلامِ حول
!(آل (هايتوب
826
01:19:11,168 --> 01:19:15,102
قالت أنّها كانت ذاهبة لإنقاذهم
ما الذي يمكن أن يعنيه هذا؟
827
01:19:17,799 --> 01:19:20,059
أعرف بالضبط ما الذي يعنيه ذلك؟
828
01:19:22,888 --> 01:19:25,324
!أيها الحراس
اقبضوا عليه
829
01:19:27,184 --> 01:19:29,852
أترى، من الآن
... وصاعداً، يا عزيزي
830
01:19:29,853 --> 01:19:31,783
أنا المسيطرة
831
01:19:37,819 --> 01:19:39,619
!لقد سقطت
832
01:19:57,422 --> 01:20:01,565
(آليس) و(ميرانا)
833
01:20:11,436 --> 01:20:14,486
!عائلتي هناك، أعرف ذلك
834
01:20:23,699 --> 01:20:25,249
!يا إلهي
835
01:20:25,409 --> 01:20:28,543
أي طريق للإعلى؟ -
هناك الكثير من السلالم -
836
01:20:28,871 --> 01:20:30,551
... أهذا حيث نحن
837
01:20:30,581 --> 01:20:33,627
!تفرّقوا -
سنتفرق معاً -
838
01:20:33,834 --> 01:20:38,098
إنها قلعة كبيرة للغاية
...ربما لو أننا لا نتفرق
839
01:20:38,338 --> 01:20:39,718
يا إلهي
840
01:20:39,756 --> 01:20:42,677
أنا أتنفس بصعوبة من الآن -
يا سيدة (هايتوب)؟ -
841
01:20:43,760 --> 01:20:46,600
يا عائلة (هايتوب)؟
يا عائلة (هايتوب)؟
842
01:20:47,055 --> 01:20:49,065
!خوف
843
01:20:52,644 --> 01:20:55,202
هذا الباب مقفل -
وهذا الباب أيضاً -
844
01:21:00,110 --> 01:21:03,253
هذه آخر غرفة -
لابد أن يكونوا بهذا الطريق -
845
01:21:03,363 --> 01:21:06,423
لقد عرفت ذلك للتو
846
01:21:12,956 --> 01:21:17,299
أبي؟ أمي؟
أي شخص؟
847
01:21:29,264 --> 01:21:30,574
إنهم ليسوا هنا؟
848
01:21:35,479 --> 01:21:37,109
إنهم ليسوا هنا
849
01:21:39,483 --> 01:21:40,833
!إنهم ليسوا هنا
850
01:21:44,446 --> 01:21:48,786
،لكن كُنت متأكداً بأنهم كانوا هنا
يمكنني الشعور بذلك
851
01:21:55,290 --> 01:21:57,300
أنا آسفة للغاية
852
01:22:21,859 --> 01:22:23,150
!أبي
853
01:22:23,151 --> 01:22:24,411
!أمي
854
01:22:24,695 --> 01:22:26,505
!جميعاً، إنه أنتم
855
01:22:30,909 --> 01:22:34,249
صغار للغاية، لكن مازلتم أنتم
856
01:22:49,136 --> 01:22:50,136
(مرحباً، يا (آليس
857
01:22:52,431 --> 01:22:54,361
!أحضروها
858
01:22:56,894 --> 01:22:58,324
!لا
859
01:23:00,772 --> 01:23:02,072
شكراً لكِ كثيراً
860
01:23:03,901 --> 01:23:10,581
لقد سلمتِ لي للتو
أقوى جهاز بالكون بأكمّله
861
01:23:12,910 --> 01:23:19,467
مع أعز أصدقائكِ وأعدائي
862
01:23:23,795 --> 01:23:26,180
!(ريسي) -
!اصمتي -
863
01:23:27,758 --> 01:23:30,558
،عرفت يجب أن نبقى معاً
الآن انظروا إلينا
864
01:23:30,844 --> 01:23:33,154
عالقين بسجن خضروات عملاق
865
01:23:37,809 --> 01:23:39,489
ما الذي حدث لك؟
866
01:23:45,359 --> 01:23:47,443
!انتظري! توقفي جلالتك
867
01:23:47,444 --> 01:23:50,414
لا يمكنكِ تغيير الماضي
صدقيني، لقد حاولت
868
01:23:50,697 --> 01:23:54,577
يا (آليس)، دائماً يوجد شيء
مزعج وأناني ويقاطع الكلام
869
01:23:54,826 --> 01:23:58,746
... عندما أرجع
سأقطع جميع رؤوس أصدقائكِ
870
01:23:58,747 --> 01:24:01,377
،وبعدها سأقطع رأسك
مع السلامة
871
01:24:04,795 --> 01:24:06,225
تعالِ
872
01:24:06,505 --> 01:24:10,269
لا تدعيها ترى نفسها
!وإلا ستدمر كل شيء
873
01:24:20,811 --> 01:24:23,861
أتذكر الآن سبب عدم إعجابي بها
874
01:24:35,826 --> 01:24:38,666
"كيف تبقي الساعة تعمل بنفسها "
875
01:24:38,996 --> 01:24:40,246
!بالطبع
876
01:24:40,622 --> 01:24:45,973
... الثواني، الدقائق
!انتقلوا إلى 347
877
01:24:47,588 --> 01:24:49,558
... حان الوقت
878
01:24:51,967 --> 01:24:53,807
!للساعة
879
01:25:10,152 --> 01:25:14,280
إنه الوقت
كل هذا بسببي
880
01:25:14,281 --> 01:25:16,081
لقد سرقت كرة الزمن
881
01:25:19,161 --> 01:25:21,091
أعتقد أن عليكِ
سرِقتها مجدداً
882
01:25:29,796 --> 01:25:31,806
لقد أكلت أنفي
883
01:25:34,676 --> 01:25:37,980
وأصابعي -
ومرفقي -
884
01:25:38,722 --> 01:25:40,322
شكراً لكم
885
01:25:40,599 --> 01:25:46,149
أعتقد بإنكِ تبدين جذابة
بدون أنفك، فاتنة للغاية
886
01:25:46,647 --> 01:25:48,107
توقف
887
01:25:48,357 --> 01:25:51,280
ما الذي سنفعله؟ -
نعم، ما الخطة؟ -
888
01:25:54,196 --> 01:25:57,416
(الأمر عائد إليكِ الآن، يا (آليس
889
01:25:59,660 --> 01:26:01,380
خذوا "الوقت" لقلعته
890
01:26:01,453 --> 01:26:05,967
ذو القبعة وأنا سنسترجع كرة الزمن
ونعيد النظام إلى الكون، مفهوم؟
891
01:26:06,166 --> 01:26:07,716
!نعم، بالطبع -
فهمت ذلك -
892
01:26:07,918 --> 01:26:10,088
ما الذي تنتظرونه؟
!لنذهب
893
01:26:19,388 --> 01:26:23,154
أين نحن؟ -
تعرفين أين نحن -
894
01:26:25,936 --> 01:26:27,896
لماذا هذه القشور
تحت سريرك؟
895
01:26:30,732 --> 01:26:31,912
لقد وضعتهم هناك
896
01:26:33,610 --> 01:26:37,751
أفعلتِ ذلك، يا (ميرانا)؟ -
أفعلتِ ذلك، يا (ميرانا)؟ -
897
01:26:38,198 --> 01:26:41,076
لقد فعلتِ
!أخبريها
898
01:26:41,243 --> 01:26:42,423
قولي الحقيقة يا (ميرانا)
899
01:26:43,453 --> 01:26:46,053
هل أكلتِ الكعك وضعتِ
القشور أسفل السرير؟
900
01:26:49,793 --> 01:26:51,093
لا -
لا -
901
01:26:54,298 --> 01:26:56,098
!لا، يا (ريسي) -
!أنتِ كاذبة -
902
01:26:56,216 --> 01:26:58,096
!كاذبة !أنتِ تكذبين
903
01:27:18,655 --> 01:27:21,955
لا يمكن أن يكون هذا جيداً
904
01:27:32,669 --> 01:27:34,099
!يجب أن نذهب الآن
905
01:27:39,009 --> 01:27:41,479
لقد كسرت الماضي
906
01:27:41,720 --> 01:27:45,060
فقط إرجاع كرة الزمن
!ما يمكن أن ينقذنا الآن
907
01:28:11,208 --> 01:28:12,588
إنه يلحق بنا
908
01:29:04,094 --> 01:29:07,559
(آليس)؟ -
تشبتوا، جميعاً -
909
01:29:07,639 --> 01:29:09,019
!لا أريد التشبت
910
01:29:16,440 --> 01:29:18,070
!كرة الزمن
911
01:29:18,442 --> 01:29:20,582
!لقد أعادتها
912
01:29:38,504 --> 01:29:41,927
!(اركضي يا (آليس
هذا ربما قد ينجح بالواقع
913
01:29:43,967 --> 01:29:46,137
اتبعني، من هذا الطريق
914
01:29:46,803 --> 01:29:48,603
أمسكتك، أيها الرجل الصغير
915
01:29:54,019 --> 01:29:56,819
لابد أن إنقاذ الساعة الكبيرة
916
01:30:01,944 --> 01:30:03,494
لن أترككِ
917
01:30:10,619 --> 01:30:13,629
!يا سيدي، يا سيدي! أصمد
!إنها هنا
918
01:30:13,830 --> 01:30:17,090
الفتاة التي خدعتك
!وجعلتك تبدو غبياً
919
01:30:27,427 --> 01:30:29,147
!(آليس)
920
01:30:29,847 --> 01:30:31,107
!ذو القبعة
921
01:30:46,822 --> 01:30:48,122
مع السلامة، يا أخي
922
01:30:49,157 --> 01:30:50,537
أخي، مع السلامة
923
01:30:51,201 --> 01:30:54,881
كل لحظة معكم كانت عزيزة عليّ
924
01:30:57,916 --> 01:30:59,546
!إستعد للقتال
925
01:31:00,752 --> 01:31:02,142
انتهى الوقت
926
01:31:04,631 --> 01:31:06,471
!إنها لن تنجح
927
01:31:06,633 --> 01:31:08,676
إنها تحتاج للمزيد
!من الوقت، يا سيدي
928
01:31:08,677 --> 01:31:13,767
!لم أدق بعد دقّتي الأخيرة
929
01:31:22,983 --> 01:31:26,868
يبدو بأن
... مكينتي التي لا تقهر
930
01:31:29,281 --> 01:31:33,213
هي في الواقع .. تقهّر
931
01:32:53,699 --> 01:32:56,039
يا إلهي
932
01:33:07,212 --> 01:33:09,932
هل فاتني أي شيء؟
933
01:33:12,342 --> 01:33:13,942
هل أنت بخير؟
934
01:33:15,429 --> 01:33:16,849
نعم
935
01:33:17,055 --> 01:33:19,482
!(ويلكينز)
936
01:33:19,641 --> 01:33:21,691
!(ويلكنيز) -
نعم، يا سيدي -
937
01:33:22,352 --> 01:33:23,782
ها أنت ذا
938
01:33:23,979 --> 01:33:27,452
توقف عن الوقوف
هناك الكثير للقيام به
939
01:33:28,859 --> 01:33:30,619
أنتِ لستِ بحاجة لكبير
خدم يا آنسة؟
940
01:33:31,195 --> 01:33:32,255
!(ويلكينز)
941
01:33:34,198 --> 01:33:36,657
!لقد نجحت! لقد نجحت
942
01:33:36,658 --> 01:33:40,208
!مرحى، يا (آليس)
!أحببت تلك الفتاة دائماً
943
01:33:47,628 --> 01:33:49,638
!ابتعدي عني
944
01:34:05,896 --> 01:34:11,366
لماذا هذا يحدث لي دائماً؟
945
01:34:21,078 --> 01:34:24,128
لماذا لا يحبني أحد؟
946
01:34:26,583 --> 01:34:30,716
(أنا أحبكِ، يا (ريسي -
!لا، أنتِ لا تحبينني -
947
01:34:33,257 --> 01:34:36,267
كل هذا غلطتك
948
01:34:38,303 --> 01:34:39,563
أعرف
949
01:34:39,930 --> 01:34:42,765
أنا أكلت الكعك
وكذبت بشأن ذلك
950
01:34:42,766 --> 01:34:46,736
كان يجب أن أقول الحقيقة فحسب
ولا شيء من هذا كان سيحدث
951
01:34:47,312 --> 01:34:48,992
أنا آسفة للغاية
952
01:34:51,733 --> 01:34:54,543
لم يفت الآوان
953
01:34:55,946 --> 01:34:58,246
أرجوكِ اغفري لي
954
01:35:03,120 --> 01:35:08,594
هذا كل ما أردت سماعه
بصدق، كان ذلك
955
01:35:15,090 --> 01:35:19,596
يا جلالتك
أعتذر عن أي تدخل
956
01:35:23,473 --> 01:35:27,939
عائلتي تجد نفسها
بظروف حرجة إلى حد ما
957
01:35:30,105 --> 01:35:31,355
بالطبع
958
01:35:34,193 --> 01:35:35,993
أحببت دائماً الأشياء الصغيرة
959
01:35:38,322 --> 01:35:40,252
شكراً لكِ
960
01:35:45,829 --> 01:35:47,629
!ليس كثيراً، كونوا حذرين
961
01:35:58,675 --> 01:36:01,765
رائع يا بُني، أحسنت
962
01:36:02,513 --> 01:36:05,023
عائلتي
963
01:36:06,058 --> 01:36:08,608
عائلتي العزيزة
964
01:36:08,852 --> 01:36:10,322
أمي
965
01:36:12,314 --> 01:36:14,824
أنت يا أبي
966
01:36:16,151 --> 01:36:19,001
لقد احتفظت بقبعتي الزرقاء
967
01:36:20,364 --> 01:36:22,674
أنا أصنع القبعات، يا أبي
968
01:36:24,243 --> 01:36:29,708
أنا صانع قبعات -
دائماً عرفت بأنّك كذلك، يا بُني -
969
01:36:43,887 --> 01:36:45,357
كل شيء جيد
970
01:36:47,224 --> 01:36:48,364
نعم؟
971
01:36:49,476 --> 01:36:52,952
أعرف بأنك حاولت تحذيري
لكنني لم أصغي
972
01:36:53,021 --> 01:36:55,201
أنا آسفة
973
01:36:56,358 --> 01:37:01,333
اعتدت الاعتقاد بأن الوقت لص
يسرق كل شيء أحب
974
01:37:04,408 --> 01:37:07,588
لكنني أرى الآن بأنك
تعطي قبل أن تأخذ
975
01:37:08,579 --> 01:37:13,298
وكل يوم هو هدية
كل ساعة ودقيقة وثانية
976
01:37:19,006 --> 01:37:22,854
الجندي المتوفي
أعتقد بأنكِ تريدين أن أصلحها
977
01:37:23,594 --> 01:37:26,397
لا، أريدك أن تأخذها
978
01:37:31,226 --> 01:37:33,895
كان يقول بأن الشيء
الوحيد الذي يستحق الفعل
979
01:37:33,896 --> 01:37:35,316
.كان بما نقوم به للآخرين
980
01:37:38,275 --> 01:37:40,035
أعتقد بأنه كان ليحبّك
981
01:37:43,780 --> 01:37:46,750
يقال بأن الوقت
ليس بصديق لأي إنسان
982
01:37:48,952 --> 01:37:51,462
لكنني سأتذكركِ دائماً
983
01:37:53,207 --> 01:37:56,589
ورجاءً لا تعودي
984
01:38:03,550 --> 01:38:04,850
(آليس)
985
01:38:04,968 --> 01:38:05,968
يا (آليس)
986
01:38:05,969 --> 01:38:08,019
يجب أن تأتي وتقابلي عائلتي
987
01:38:08,138 --> 01:38:12,108
بنهاية المطاف، أنتِ الشخص
بذاته الذي أنقذهم، أليس كذلك؟
988
01:38:12,309 --> 01:38:15,359
سنحظى بالكثير من المرح معاً
989
01:38:25,489 --> 01:38:29,503
لكن بالطبع، لديكِ عائلتكِ
أليس كذلك؟
990
01:38:30,744 --> 01:38:33,964
شيء مهم للغاية، العائلة
991
01:38:34,998 --> 01:38:37,048
أنتِ تحصلين على
عائلة واحدة فقط
992
01:38:38,585 --> 01:38:43,141
يا صانع القبعات، أخشى
بأنني قد لا أراك مجدداً
993
01:38:45,926 --> 01:38:47,636
يا عزيزتي (آليس)
994
01:38:52,558 --> 01:38:54,938
بحدائق الذاكرة
995
01:38:57,437 --> 01:39:00,027
بقصر الأحلام
996
01:39:01,149 --> 01:39:07,503
هناك حيث سنلتقي أنا وأنتِ -
لكن الحلم ليس بحقيقة -
997
01:39:12,870 --> 01:39:16,050
من يحدد هذا وذاك؟
998
01:39:39,855 --> 01:39:43,872
(لقد نجحتِ، يا (آليس
امر مستحيل
999
01:39:44,401 --> 01:39:48,121
ليس مستحيلاً كقول
الوداع لكم يا أصدقائي
1000
01:39:52,618 --> 01:39:54,338
وداعاً يا ذو القبعة
1001
01:40:05,088 --> 01:40:08,018
(وداعاً، يا (آليس
1002
01:40:14,348 --> 01:40:17,148
الآن، رجاءً
السند الملكية لسفينة زوجكِ
1003
01:40:17,476 --> 01:40:20,856
فقط وقّعي هنا
والبيت ملككِ
1004
01:40:30,364 --> 01:40:33,252
سيد (هاركورت)
الوقت من ذهب
1005
01:40:34,868 --> 01:40:37,128
أخشى بالتأكيد أنّه ليس كذلك
1006
01:40:37,955 --> 01:40:39,135
!(آليس)
1007
01:40:39,289 --> 01:40:42,679
الوقت عبارة عن العديد من
الأمور يا (هاميش)، لكنه ليس بمال
1008
01:40:44,545 --> 01:40:46,105
وليس بعدونا، يا أمي
1009
01:40:47,631 --> 01:40:49,061
من أين أتيتِ؟
1010
01:40:49,466 --> 01:40:52,326
لقد عبرت عبر الجدران مباشرة
1011
01:40:56,890 --> 01:41:00,110
ربما لست قادرة على تغيير الماضي
لكن يمكنني التعلم منه
1012
01:41:01,603 --> 01:41:05,033
وقّعي الأوراق، يا أمي -
أتريديني أن أوقعها؟ -
1013
01:41:12,406 --> 01:41:16,384
لكن ماذا عن السفينة؟ -
إنها مجرد سفينة، وهناك دائماً آخرى -
1014
01:41:17,744 --> 01:41:23,972
لكنكِ أمي، وأنا لدي أم واحدة -
لذا قررتِ بأن تكون كاتبة؟ -
1015
01:41:26,003 --> 01:41:30,145
عرفت بأنكِ ستفعلين ذلك
جامحة أو لا
1016
01:41:37,431 --> 01:41:42,901
(لست رجلاً لطيف، يا (هاميش
أنا سعيدة بعدم زواج ابنتي منك
1017
01:41:46,899 --> 01:41:47,699
(يا سيدة (كينغسلي
1018
01:41:47,774 --> 01:41:49,284
!سيدة (كينغسلي)! لا، لا يمكنكِ
1019
01:41:49,359 --> 01:41:51,159
!لا يمكنكِ! لا يمكنكِ
1020
01:41:51,778 --> 01:41:54,498
تستطيع (آليس) القيام
بأي خيار تختاره
1021
01:41:56,491 --> 01:41:58,461
وكذلك أنا
1022
01:41:59,953 --> 01:42:01,173
طاب يومكم
1023
01:42:06,877 --> 01:42:08,677
!أمي
1024
01:42:25,312 --> 01:42:27,112
أعلى
1025
01:42:28,690 --> 01:42:30,490
أعلى
1026
01:42:32,110 --> 01:42:34,450
مثالي! شكراً لكم أيّها السادة
1027
01:42:36,490 --> 01:42:38,741
(سنزيح عائلة (إسكوت
عن السوق بغضون سنة
1028
01:42:38,742 --> 01:42:40,132
!أمي
1029
01:42:45,165 --> 01:42:46,874
تم تحميل شحنة كاملة، يا قبطان
1030
01:42:46,875 --> 01:42:49,627
هلا نبدأ مع سفينة
كينغسلي الأب والابنة" بالرحلة الأولى؟"
1031
01:42:49,628 --> 01:42:52,797
الوقت والمدّ لن ينتظرا أي رجل
(يا سيد (هاركورت
1032
01:42:52,798 --> 01:42:55,308
.أو امرأة بالتأكيد
1033
01:42:56,426 --> 01:42:59,099
،القبطان على متن السفينة
الإبحار بأقصى سرعة
1034
01:43:09,200 --> 01:43:20,100
~\\ آليس داخل المرآة \\~
1035
01:43:20,101 --> 01:44:13,101
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HE89411&\3c&H000000&}
هند الحوفي - أكرم ناصر - خالد أورفه لي - محمود فودة
{\fs10\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Reviews/
https://twitter.com/KillerSpider88
1036
01:45:24,802 --> 01:45:29,502
"إهداء لصديقنا: آلان ريكمان"
"1946 - 2016"
1037
01:52:43,639 --> 01:52:44,979
حان وقت الذهاب
88633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.