Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,441
Vrem un cântec..., un cântec...,
un cântec...
2
00:00:11,391 --> 00:00:13,231
Hai, Tonton, zi-i...
3
00:00:27,730 --> 00:00:31,602
Fiecăruia moştenirea lui...,
4
00:00:34,330 --> 00:00:37,804
rădăcinile şi pasiunile sale...,
5
00:00:40,844 --> 00:00:45,051
trăind în mahalaua lui
6
00:00:46,417 --> 00:00:53,002
pentru totdeauna, cu toţii,
de la bunic la nepot,
7
00:00:53,148 --> 00:00:56,982
de generaţii întregi.
8
00:00:57,702 --> 00:01:02,117
De generaţii întregi...
9
00:01:04,950 --> 00:01:09,060
Toate legile ne înfurie,
10
00:01:10,192 --> 00:01:13,299
că-s făcute pentru fraieri,
11
00:01:13,376 --> 00:01:16,945
obstacol ce nu dă şanse
12
00:01:17,102 --> 00:01:20,316
să contezi nici cât o oaie.
13
00:01:22,055 --> 00:01:25,815
Nu contezi nici cât o oaie !
14
00:01:27,548 --> 00:01:30,221
Tăticule,...
15
00:01:31,259 --> 00:01:36,524
- Din fragedă pruncie...
- Aşa, băiatul tatei...
16
00:01:37,034 --> 00:01:41,307
ţi-am priceput lecţia dată:
17
00:01:44,292 --> 00:01:47,563
dacă libertatea începe
18
00:01:49,370 --> 00:01:53,194
cu alegerea închisorilor noastre,
19
00:01:55,135 --> 00:01:58,654
preţul acestei nuanţe...
20
00:01:58,670 --> 00:02:00,199
Bine, fiule...
21
00:02:01,111 --> 00:02:05,253
... cu toţii îl vom plăti aici.
22
00:02:07,918 --> 00:02:12,189
Cu toţii îl vom plăti aici.
23
00:02:17,617 --> 00:02:21,026
E rândul tău !
24
00:03:01,403 --> 00:03:03,370
Tăticule...,
25
00:03:04,120 --> 00:03:07,999
din fragedă pruncie
26
00:03:10,320 --> 00:03:13,790
ţi-am priceput lecţia dată:
27
00:03:17,200 --> 00:03:20,909
dacă libertatea începe
28
00:03:22,200 --> 00:03:26,591
cu alegerea închisorilor noastre,
29
00:03:27,480 --> 00:03:31,792
preţul acestei nuanţe
30
00:03:34,480 --> 00:03:38,996
cu toţii îl vom plăti aici.
31
00:04:04,423 --> 00:04:10,200
La mulţi ani, Simon !
32
00:04:15,648 --> 00:04:19,599
1950.
Finalul unei epoci pentru unii nemernici
33
00:04:19,600 --> 00:04:21,919
care făcuseră speculaţii
în perioada post-belică.
34
00:04:21,920 --> 00:04:25,708
Pentru Simon,
era ultima petrecere alături de tatăl lui.
35
00:04:26,440 --> 00:04:28,520
Ultimele cuvinte ale unui tată,
36
00:04:28,960 --> 00:04:32,669
chiar dacă erau foarte confuze
şi vulgare,
37
00:04:32,749 --> 00:04:34,799
în mintea unui copil de 8 ani
38
00:04:34,800 --> 00:04:36,870
pot lua locul bunului-simţ.
39
00:04:37,480 --> 00:04:39,232
Fiul meu,...
40
00:04:44,560 --> 00:04:45,675
Încetează !
41
00:04:47,760 --> 00:04:50,513
E timpul să afli că...
42
00:04:50,720 --> 00:04:53,550
în viaţă, sunt trei feluri de oameni.
43
00:04:55,840 --> 00:04:56,875
Mai întâi...
44
00:04:57,080 --> 00:04:59,120
câştigătorii, ca noi...
45
00:05:04,134 --> 00:05:05,634
Şi tu, Jean.
46
00:05:07,160 --> 00:05:08,513
În al doilea rând...
47
00:05:09,040 --> 00:05:11,500
- Pierzătorii, ceilalţi...
- Daaa...
48
00:05:15,318 --> 00:05:19,952
Apoi...,
cei ce se mulţumesc cu meci nul.
49
00:05:22,320 --> 00:05:24,151
Ăştia sunt cei care ne dau bătăi de cap.
50
00:05:24,350 --> 00:05:25,350
Ai dreptate.
51
00:05:25,360 --> 00:05:28,909
Nu poţi fi totodată şi ţap şi capră.
52
00:05:29,560 --> 00:05:30,788
Cum adică ?
53
00:05:31,000 --> 00:05:33,309
Vrasăzică nu poţi şi pune
54
00:05:33,520 --> 00:05:34,720
şi lua, în acelaşi timp.
55
00:05:37,720 --> 00:05:39,278
Nu-i aşa, dle Marchiz ?
56
00:05:41,200 --> 00:05:42,474
Dar mai înseamnă şi că,
57
00:05:42,680 --> 00:05:44,591
dacă ai de ales, e mai bine
58
00:05:44,800 --> 00:05:47,727
s-o pui decât s-o primeşti.
59
00:05:48,951 --> 00:05:50,757
Hai, gata..., de-ajuns...
60
00:05:50,758 --> 00:05:53,464
Ce să mai... nişte muzică...
61
00:06:05,374 --> 00:06:06,591
Două cărţi...
62
00:06:10,415 --> 00:06:12,159
Trei cărţi...
63
00:06:13,333 --> 00:06:14,549
Servit.
64
00:06:15,014 --> 00:06:15,974
Una.
65
00:06:18,240 --> 00:06:19,520
Pe marchiz, sigur...,
66
00:06:19,600 --> 00:06:22,512
marchizul e cel mai tare.
67
00:06:23,680 --> 00:06:25,352
Nu se vede ?
68
00:06:33,476 --> 00:06:37,275
Marchizo...
Ho !... Marchizo...
69
00:06:38,800 --> 00:06:41,600
Când joacă marchizu'...,
mai domol cu biliardu'.
70
00:06:42,280 --> 00:06:44,953
Apoi, trebuie schimbată rapid maşina.
71
00:06:45,160 --> 00:06:47,180
Nu vrem poliţia pe urmele noastre.
72
00:06:47,600 --> 00:06:49,033
Apropos de caralii...
73
00:06:49,979 --> 00:06:52,639
Nu ţi se pare că
s-a cumpărat cam iute cârciuma asta ?
74
00:06:52,640 --> 00:06:53,590
Conduc eu ?
75
00:06:53,600 --> 00:06:54,635
Clar.
76
00:07:08,520 --> 00:07:12,039
Le-a venit chiar acum să chicotească,
să râdă zgomotos...,
77
00:07:12,200 --> 00:07:15,100
inclinând balanţa destinului lui Simon.
78
00:07:17,080 --> 00:07:18,832
V-aţi zărghit sau ce naiba aveţi ?
79
00:07:19,030 --> 00:07:20,030
Zărghite !
80
00:07:20,040 --> 00:07:21,758
Chiar nu pricepi ?
81
00:07:22,240 --> 00:07:24,310
- Ce-am spus eu ?
- Să închid gura ?
82
00:07:24,640 --> 00:07:26,073
N-am chef să mă abţin.
83
00:07:26,280 --> 00:07:28,520
Nu vrei ?
Marchize, vino să vezi.
84
00:07:29,980 --> 00:07:31,420
N-ai chef să închizi pliscul...
85
00:08:22,080 --> 00:08:23,590
Ieşiţi afară, e o capcană !
86
00:08:37,860 --> 00:08:39,539
Ah, piciorul meu !
87
00:08:41,459 --> 00:08:42,467
Aici !
88
00:08:48,000 --> 00:08:50,080
Marchizul bătea oare femeile ?
89
00:10:04,240 --> 00:10:06,800
Ce-ai păţit, draga mea ?
90
00:10:09,640 --> 00:10:11,756
Ai avut iar un coşmar...
91
00:10:12,240 --> 00:10:13,468
Ce era ?
92
00:10:13,680 --> 00:10:15,750
Violoncelul meu luase foc.
93
00:10:17,840 --> 00:10:18,875
Uite...
94
00:10:19,120 --> 00:10:20,997
... e acolo.
95
00:10:37,000 --> 00:10:40,072
Scuze. Fetiţa mea a avut iar un coşmar.
96
00:10:40,749 --> 00:10:43,519
Ai citit ziarele de azi ?
97
00:10:43,520 --> 00:10:44,999
Reţeta ta...
98
00:10:46,040 --> 00:10:47,917
În seara asta nu le am pe toate,
99
00:10:49,225 --> 00:10:50,395
dar ţi le dau pe cele mai urgente.
100
00:10:50,818 --> 00:10:53,313
Inspectorul Bliche stârpeşte banda
"tracţiunea pe faţă"
101
00:10:53,440 --> 00:10:55,192
E formidabil Bliche ăsta...
102
00:10:55,400 --> 00:10:56,913
Dle Comisar principal Bliche,
103
00:10:56,914 --> 00:10:58,639
puteţi explica juraţilor
104
00:10:58,640 --> 00:11:01,438
în ce împrejurări l-aţi arestat
pe Simon Chassaigne.
105
00:11:01,640 --> 00:11:04,996
Dle Preşedinte,
de 25 de ani mă ocup...,
106
00:11:05,200 --> 00:11:06,633
dacă pot spune aşa,
107
00:11:07,480 --> 00:11:08,754
de familia lui.
108
00:11:10,240 --> 00:11:13,471
De tată, de pe timpul
bandei "tracţiunea pe faţă",
109
00:11:14,400 --> 00:11:16,595
şi azi, de fiu.
110
00:12:10,240 --> 00:12:11,434
Ochelarii mei...
111
00:12:35,111 --> 00:12:37,766
Chassaigne Simon,
681013.
112
00:12:50,080 --> 00:12:52,594
Într-o lume care crede că iubeşte,
doamnelor şi domnilor Juraţi,
113
00:12:54,040 --> 00:12:55,951
adevărul este lucrul cel mai de preţ.
114
00:12:57,311 --> 00:12:59,479
Când dl Procuror General zice,
că Simon Chassaigne
115
00:12:59,480 --> 00:13:01,730
este un pericol pentru oamenii cinstiţi,
116
00:13:01,840 --> 00:13:02,955
spune adevărul.
117
00:13:03,840 --> 00:13:05,796
Când însă afirmă
că va fi mereu un pericol,
118
00:13:06,000 --> 00:13:07,752
e doar o eventualitate.
119
00:13:09,000 --> 00:13:11,195
Singurul adevăr valabil pentru Simon
120
00:13:12,600 --> 00:13:15,370
este că a fost crescut
într-o lege opusă alor noastre.
121
00:13:16,709 --> 00:13:18,399
Copilăria declanşează automatisme,
122
00:13:18,400 --> 00:13:21,740
ce ne conduc, în pofida vrerii noastre,
către bine ori către rău.
123
00:13:21,840 --> 00:13:24,900
Tatăl lui Simon era un proscris
al epocii post-belice.
124
00:13:25,320 --> 00:13:27,390
Simon a crescut în afara legii.
125
00:13:28,680 --> 00:13:30,352
Tata a fost avocat,
126
00:13:30,560 --> 00:13:33,199
poate datorită lui cred în justiţie.
127
00:13:34,599 --> 00:13:36,319
Azi, noi trebuie să-l învăţăm
128
00:13:36,320 --> 00:13:38,629
pe Simon automatismele justiţiei.
129
00:13:40,179 --> 00:13:43,079
Izolarea pe care aţi propus-o,
dle Procuror,
130
00:13:43,080 --> 00:13:46,038
induce egoism şi sete de răzbunare.
131
00:13:47,560 --> 00:13:50,518
Nu trebuie să definim
vinovăţia lui Simon,
132
00:13:51,200 --> 00:13:52,952
ştim că e vinovat.
133
00:13:53,820 --> 00:13:54,919
Mai degrabă să încercăm să aflăm
134
00:13:54,920 --> 00:13:57,718
dacă se poate integra în societate.
135
00:13:59,320 --> 00:14:01,760
În fine, doamnelor şi domnilor Juraţi,
136
00:14:01,960 --> 00:14:04,280
nu uitaţi că erau 5 inşi în bancă.
137
00:14:05,400 --> 00:14:07,590
Simon e singur în boxa acuzării.
138
00:14:08,560 --> 00:14:10,516
Ar fi umilitor pentru justiţie
139
00:14:10,720 --> 00:14:13,280
să-i multiplicaţi de cinci ori sentiţa.
140
00:14:23,120 --> 00:14:24,120
Eei bine ?
141
00:14:26,840 --> 00:14:27,875
Zece.
142
00:14:30,920 --> 00:14:32,592
Sunt mulţi, să tot faci stilouri.
143
00:14:38,480 --> 00:14:41,275
- Ai halit ?
- Nu.
144
00:14:53,280 --> 00:14:56,113
Cel puţin cinci
sunt în memoria tatălui tău..
145
00:15:08,320 --> 00:15:10,117
Cum a fost avocatul tău ?
146
00:15:16,880 --> 00:15:18,757
Şi Bliche...
cum a fost ?
147
00:15:35,520 --> 00:15:38,671
Dacă libertatea începe
148
00:15:40,800 --> 00:15:44,315
cu alegerea închisorilor noastre
149
00:15:46,800 --> 00:15:50,713
preţul acestei nuanţe
150
00:15:54,520 --> 00:15:58,274
cu toţii îl vom plăti aici.
151
00:16:18,799 --> 00:16:19,799
Amicilor...
152
00:16:19,800 --> 00:16:21,279
fără-ndoială...
153
00:16:23,400 --> 00:16:26,358
Nu suntem marginali.
154
00:16:28,520 --> 00:16:31,353
E normal în zilele noastre,
155
00:16:31,600 --> 00:16:35,050
Să-i facem pe roboţi să se-ndoiască
156
00:16:35,520 --> 00:16:38,361
Mărire celor care fac băşcălie
157
00:16:38,396 --> 00:16:40,660
de ordinea lor numerotată.
158
00:16:40,661 --> 00:16:45,108
CRĂCIUN FERICIT TUTUROR
159
00:16:50,859 --> 00:16:51,738
Tăticule,
160
00:16:52,347 --> 00:16:54,909
din fragedă pruncie...
161
00:16:57,602 --> 00:17:00,322
ţi-am priceput lecţia dată:
162
00:17:02,906 --> 00:17:06,360
dacă libertatea începe
163
00:17:08,399 --> 00:17:11,326
cu alegerea închisorilor noastre
164
00:17:13,971 --> 00:17:16,802
preţul acestei nuanţe
165
00:17:18,915 --> 00:17:30,977
cu toţii îl vom plăti aici.
166
00:17:48,860 --> 00:17:50,900
Aş vrea să vă mulţumesc vouă
167
00:17:52,580 --> 00:17:53,580
şi domnului Director.
168
00:17:58,660 --> 00:18:00,750
Dumnealui a închiriat acest superb pian.
169
00:18:02,980 --> 00:18:04,971
E pentru petrecerea voastră, nu ?
170
00:18:06,980 --> 00:18:09,120
Să cer câteva păreri la întâmplare...
171
00:18:09,500 --> 00:18:10,728
Ai petrecut bine ?
172
00:18:14,100 --> 00:18:16,136
Foarte bine.
173
00:18:16,799 --> 00:18:17,699
Sper că ţi-a plăcut,
174
00:18:17,700 --> 00:18:20,578
fiindcă să faci sărbătorile aici,
nu e foarte distractiv.
175
00:18:20,780 --> 00:18:21,849
Eşti însurat ?
176
00:18:23,500 --> 00:18:25,818
- Da sau nu ?
- Da.
177
00:18:26,180 --> 00:18:27,630
Al cui gardian e ?
178
00:18:28,620 --> 00:18:29,620
Al tău... ?
179
00:18:29,740 --> 00:18:30,740
E băiat de treabă, ori ba ?
180
00:18:30,860 --> 00:18:33,590
Căutaţi-l pe Bliche !
Chassaigne a evadat.
181
00:18:33,980 --> 00:18:35,333
Cum a evadat ?
182
00:18:35,469 --> 00:18:37,379
Mă iertaţi, şefu'...
În pian.
183
00:18:37,380 --> 00:18:38,859
Închiriaţi adesea piane la puşcărie ?
184
00:18:38,860 --> 00:18:40,578
Nu, e pentru prima dată.
185
00:18:42,229 --> 00:18:43,899
Cum a ajuns pianul până aici ?
186
00:18:43,900 --> 00:18:45,379
Cu camionul nostru.
187
00:18:47,580 --> 00:18:49,093
Poţi ieşi de-acolo.
188
00:19:01,180 --> 00:19:03,091
N-ai văzut pelerina mea ?
189
00:19:03,340 --> 00:19:04,250
Era acolo.
190
00:19:04,820 --> 00:19:07,050
La unu, unu şi jumătate.
191
00:19:07,349 --> 00:19:09,539
L-am dus până la frontiera cu Belgia.
192
00:19:09,540 --> 00:19:12,054
Am ajuns pe la 16:30h.
193
00:19:15,980 --> 00:19:16,980
Sigur că el era.
194
00:19:17,060 --> 00:19:20,180
Mi-a zis că dacă îl "torn" la Poliţie,
mă beleşte.
195
00:19:23,060 --> 00:19:26,211
Sunt camionagiu,
l-am cules de pe drum, la "ia-mă nene".
196
00:19:27,129 --> 00:19:29,099
Numele meu ?
Nu vi-l pot da.
197
00:19:29,100 --> 00:19:31,060
Ca să nu mă găsească.
198
00:20:32,660 --> 00:20:33,775
Eeei ?
199
00:20:35,340 --> 00:20:37,670
Corigenţă la matematică şi ortografie.
200
00:20:39,620 --> 00:20:41,019
Şi la Conduită ?
201
00:20:42,140 --> 00:20:43,653
Aşa tată, aşa fiu.
202
00:20:46,220 --> 00:20:47,220
Unde este ?
203
00:20:47,380 --> 00:20:48,699
Unde eşti ?
204
00:20:49,540 --> 00:20:50,814
Aici erai...
205
00:20:53,300 --> 00:20:56,258
Vrei să ajungi la pârnaie
ca Paulette a ta şi Simon ?
206
00:20:56,460 --> 00:20:58,178
Asta vrei ?
207
00:20:58,660 --> 00:21:00,286
- Ce ?
- Nu.
208
00:21:00,540 --> 00:21:01,655
Nu, cine ?
209
00:21:02,156 --> 00:21:03,194
Nu, tăticule.
210
00:21:03,420 --> 00:21:05,615
O să-ţi tai porţia de desert !
211
00:21:05,820 --> 00:21:08,095
Şi cară-te la şcoală imediat.
212
00:21:08,429 --> 00:21:10,339
E vacanţa de Crăciun.
213
00:21:10,340 --> 00:21:11,860
Vacanţa de Crăciun...
214
00:21:11,980 --> 00:21:13,299
Cară-te !
215
00:21:13,500 --> 00:21:15,218
Auzi ?
216
00:21:19,355 --> 00:21:21,459
De ce ai luat note mici la Matematică,
217
00:21:21,460 --> 00:21:22,859
şi acum eşti corigent ?
218
00:21:23,620 --> 00:21:25,197
N-a fost în clasă băiatul
de la care copiam.
219
00:21:25,349 --> 00:21:26,347
Cum ?
220
00:21:26,491 --> 00:21:27,550
N-a fost în clasă băiatul
de la care copiam.
221
00:21:27,901 --> 00:21:29,421
Copia de la vecinul de bancă...
222
00:21:29,540 --> 00:21:31,531
Ieşi afară.
223
00:21:32,180 --> 00:21:34,410
Vrei să ajungi ca mine,
224
00:21:34,620 --> 00:21:36,815
cufurit cum eşti ?
225
00:21:38,696 --> 00:21:39,847
Tu să taci !
226
00:21:40,180 --> 00:21:41,800
Putea să aibă măcar desertul.
227
00:21:41,900 --> 00:21:45,051
Nu va avea desert,
dacă nu termină cu strada.
228
00:21:45,260 --> 00:21:46,978
Asta-i partea care-ţi place.
229
00:21:47,180 --> 00:21:48,329
Şi asta ce e ?
230
00:21:48,620 --> 00:21:50,258
Darul lui de Crăciun.
231
00:21:50,460 --> 00:21:52,291
Asta e casă de mesagerie.
232
00:21:52,500 --> 00:21:54,820
Unde e cretinu' de mesager ?
233
00:22:05,940 --> 00:22:08,295
Noroc că a plecat camionul.
234
00:22:09,100 --> 00:22:10,770
Cât priveşte darul de Crăciun,
235
00:22:10,771 --> 00:22:14,219
îl pun în congelator.
O să-l primeşti la Crăciunul următor.
236
00:22:14,220 --> 00:22:16,654
Dispari naibii din ochii mei !
237
00:22:17,660 --> 00:22:19,378
Şi nu te mai întoarce !
238
00:22:54,900 --> 00:22:55,900
Tonton Musique...
239
00:22:55,918 --> 00:22:57,373
Ah, Simon...
240
00:22:57,500 --> 00:22:59,870
Trebuie că eşti nebun să vii aici.
241
00:23:00,180 --> 00:23:01,274
Ei cred că sunt în Belgia.
242
00:23:01,309 --> 00:23:03,869
- Cum ?
- Ei cred că sunt în Belgia.
243
00:23:03,904 --> 00:23:06,562
Hai, să nu-ţi fac publicitate.
244
00:23:06,579 --> 00:23:08,538
Simon..., Doamne Dumnezeule !
245
00:23:10,060 --> 00:23:11,254
Asta e maşina ta ?
246
00:23:11,460 --> 00:23:13,538
- Aproape.
- Aproape, da...
247
00:23:14,300 --> 00:23:15,449
Trist.
248
00:23:17,700 --> 00:23:19,650
De-asta l-am privat de desert.
249
00:23:22,380 --> 00:23:23,608
Câţi ani are ?
250
00:23:25,780 --> 00:23:28,169
Are vârsta pe care o aveai tu,
când cântam amândoi.
251
00:23:28,380 --> 00:23:30,018
Îţi mai aduci aminte, Simon ?
252
00:23:34,500 --> 00:23:37,207
Oh, Doamne, Simon... tu... aici !
253
00:23:39,500 --> 00:23:41,968
- Creşti animale ?
- Da. O să-ţi explic mai târziu. Vino !
254
00:23:42,180 --> 00:23:44,375
Hai, mai sunt şi vecini prin preajmă.
255
00:23:44,660 --> 00:23:46,810
Mititelul Simon... măi, măi !
256
00:23:47,879 --> 00:23:49,619
De cât timp eşti aici ?
257
00:23:49,620 --> 00:23:52,040
De pe când am ieşit din bulău, doi ani.
258
00:23:52,549 --> 00:23:53,819
Mai cânţi la pian ?
259
00:23:53,820 --> 00:23:55,458
O să-l vezi, e aici.
260
00:23:55,660 --> 00:23:57,013
Doar că am îmbătrânit.
261
00:23:57,220 --> 00:23:59,415
- Închide uşa !
- E prea devreme.
262
00:23:59,660 --> 00:24:01,776
Am zis să închizi uşa !
263
00:24:02,540 --> 00:24:04,890
Ah, mai e şi surdă, pe deasupra.
264
00:24:04,903 --> 00:24:06,319
Hai, intră...
265
00:24:06,854 --> 00:24:09,711
- Salutare, tanti.
- Bună, Simon.
266
00:24:12,220 --> 00:24:14,529
Vino, o pupi mai încolo, vino.
267
00:24:18,620 --> 00:24:21,638
Vino..., uite că s-a aşezat.
Hai încoa'...
268
00:24:23,349 --> 00:24:25,259
Am aici o mică ascunzătoare.
269
00:24:25,260 --> 00:24:27,296
Pentru 24 de ore, o să prindă bine.
270
00:24:27,820 --> 00:24:29,492
Poţi deschide !
271
00:24:32,220 --> 00:24:33,220
Ai grijă...
272
00:24:36,100 --> 00:24:38,810
A EVADAT ÎNTR-UN PIAN
şi ar fi trecut în Belgia
273
00:24:39,380 --> 00:24:41,530
- Marc ! Te-ai trezit ?
- Da, mamă.
274
00:24:41,740 --> 00:24:44,698
- Văd lumina aprinsă.
- Aşa e.
275
00:24:49,460 --> 00:24:52,250
Am o ascunzătoare bună în Sud.
276
00:24:53,140 --> 00:24:55,290
Nu pot pleca din Paris fără bani.
277
00:24:56,020 --> 00:24:58,610
Ai văzut că nu prea erau încasări.
278
00:24:58,940 --> 00:25:00,453
Asta mai lipsea.
279
00:25:00,454 --> 00:25:03,419
Am primit un pont de la închisoare.
Ne trebuie nişte tipi.
280
00:25:03,420 --> 00:25:06,890
Nu, Simon, m-am lăsat de de-astea,
după cum vezi...
281
00:25:18,660 --> 00:25:20,412
Ştii pe careva ?
282
00:25:21,380 --> 00:25:22,495
Doi sau trei.
283
00:25:22,700 --> 00:25:24,372
Dar nu-ţi promit nimic.
Nu garantez.
284
00:25:24,580 --> 00:25:26,218
Va trebui să-i apreciezi tu însuţi.
285
00:25:26,420 --> 00:25:27,455
Ce tare mai semănaţi !
286
00:25:30,220 --> 00:25:32,110
Ziceam că seamănă cu taică-s'u.
287
00:25:32,220 --> 00:25:33,335
Ştiam cu toţii asta.
288
00:25:34,220 --> 00:25:36,211
Cu ce anume se ocupă băieţii ăia ?
289
00:25:36,740 --> 00:25:37,740
Simplu...
290
00:25:37,900 --> 00:25:40,050
Se echipează ca oamenii Prefecturii.
291
00:25:40,260 --> 00:25:42,296
Au aceleaşi uniforme, aceleaşi camioane
292
00:25:42,500 --> 00:25:45,697
şi ridică maşinile greşit oprite.
293
00:25:46,180 --> 00:25:47,818
Simplu dar bine gândit.
294
00:25:48,180 --> 00:25:50,569
Şi mai fluidizează şi circulaţia.
295
00:26:00,460 --> 00:26:01,973
Gata, pe ziua de azi !
296
00:26:02,180 --> 00:26:05,252
Lăsăm zona asta deoparte pentru 10 zile.
297
00:26:05,460 --> 00:26:06,970
Ce numere pun ?
298
00:26:07,140 --> 00:26:08,539
Pune ce vrei, dar nu zăbovi.
299
00:26:12,860 --> 00:26:14,339
Tonton Musique.
300
00:26:22,020 --> 00:26:23,055
Eşti poliţist ?
301
00:26:23,739 --> 00:26:25,059
Ţi-am zis: Tonton Musique.
302
00:26:25,060 --> 00:26:26,060
Ce anume cauţi ?
303
00:26:26,180 --> 00:26:28,550
Poate am nevoie de unii ca voi.
304
00:26:32,659 --> 00:26:34,979
- Lucraţi doar la astea japonese ?
- E la modă.
305
00:26:34,980 --> 00:26:37,255
Cel mai bun serviciu post-vânzare...
306
00:26:37,780 --> 00:26:39,896
- Cine e ?
- Chassaigne.
307
00:26:40,580 --> 00:26:41,960
E bun la pian.
308
00:26:50,239 --> 00:26:52,159
- Cine e ?
- Poliţia.
309
00:26:55,061 --> 00:26:56,556
- Dl Duteuil ?
- Da...
310
00:26:56,660 --> 00:26:58,093
Avem ordin judiciar
311
00:26:58,300 --> 00:27:02,380
să constatăm un adulter, aici.
Ne daţi voie ?
312
00:27:12,531 --> 00:27:14,034
Ne iertaţi, am terminat.
313
00:27:16,069 --> 00:27:18,259
Să aveţi amabilitatea să treceţi
mai târziu pe la Comisariat,
314
00:27:18,260 --> 00:27:20,580
să semnaţi procesul-verbal de adulter.
315
00:27:26,117 --> 00:27:28,741
- Cine e ?
- Poliţia !
316
00:27:42,889 --> 00:27:45,219
De la Comisia Rogatorie, avem ordin
317
00:27:45,220 --> 00:27:48,610
să constatăm
probele de adulter în ce vă priveşte.
318
00:27:56,420 --> 00:27:58,809
Obişnuieşte să ia masa de prânz
la Le Chapelier,
319
00:27:59,020 --> 00:28:00,980
un bistrou modest de lângă biroul lui.
320
00:28:02,220 --> 00:28:04,973
Sunt nevoit să vă cer o garanţie
de 10.000 franci
321
00:28:05,180 --> 00:28:06,329
şi restul după constatare.
322
00:28:07,100 --> 00:28:08,100
E scump.
323
00:28:09,749 --> 00:28:12,379
Bunele constatări fac bunele divorţuri.
324
00:28:12,380 --> 00:28:14,990
Judecătorii sunt foarte sensibili
la adulter.
325
00:28:15,100 --> 00:28:16,590
Crezi că merită ?
326
00:28:17,220 --> 00:28:18,699
Dacă ai pierdut soţul,
327
00:28:18,900 --> 00:28:20,777
nu trebuie să pierzi şi divorţul.
328
00:28:22,300 --> 00:28:25,064
Uită-te şi vezi ce informaţii îmi dai
despre gusturile lui.
329
00:28:32,300 --> 00:28:34,370
Un Marie Brizard cu gheaţă.
330
00:28:34,580 --> 00:28:36,370
Şi un pachet de Marlboro.
331
00:28:50,452 --> 00:28:52,531
- Cine e ?
- Poliţia !
332
00:29:01,234 --> 00:29:02,929
- Da ?
- Dl Ducas ?
333
00:29:02,930 --> 00:29:05,259
De la Comisia Rogatorie, avem ordin
334
00:29:05,269 --> 00:29:07,402
să întocmim procesul-verbal de adulter.
335
00:29:08,430 --> 00:29:10,446
Ne daţi voie ?
336
00:29:16,860 --> 00:29:18,339
Fumezi prea mult.
337
00:29:18,620 --> 00:29:20,531
Da, şi totodată beau mult.
338
00:29:22,180 --> 00:29:24,136
Nu te-ai gândit să te laşi de toate ?
339
00:29:24,540 --> 00:29:25,655
De ce ?
340
00:29:26,700 --> 00:29:28,780
Ca să te mai abţii o vreme.
341
00:29:30,220 --> 00:29:32,470
Mă omori înainte să trag un fum.
342
00:29:39,300 --> 00:29:40,449
De ce el ?
343
00:29:41,460 --> 00:29:42,900
L-am văzut la televiziune.
344
00:29:43,500 --> 00:29:46,253
Şi-a bazat toată campania
pe relaţiile de familie.
345
00:29:47,009 --> 00:29:50,899
De ce voi bărbaţii vă simţiţi
obligaţi să promiteţi luna de pe cer ?
346
00:29:50,900 --> 00:29:54,090
Fiindcă toate drumurile
trebuie să ducă spre un vis.
347
00:29:54,820 --> 00:29:57,778
Şi cum visele nu pot deveni realitate...
348
00:29:58,100 --> 00:29:59,692
Asta e adevărat.
349
00:30:07,860 --> 00:30:10,693
O să vă pun pielea pe băţ, tuturor.
350
00:30:11,980 --> 00:30:13,880
La orice joc e un pierzător.
351
00:30:14,260 --> 00:30:16,930
Da, fiindcă e mereu unul care câştigă...
352
00:30:18,100 --> 00:30:20,295
Oricum, nu te văd câştigătoare.
353
00:30:24,180 --> 00:30:26,535
Asta e nebunie curată...
354
00:30:27,940 --> 00:30:30,329
Şi eu o să le dau răscumpărarea.
355
00:30:30,540 --> 00:30:32,178
Din raţiuni de securitate.
356
00:30:32,380 --> 00:30:34,336
O nebunie.
357
00:30:35,460 --> 00:30:37,894
Amorul şi siguranţa
nu merg niciodată împreună.
358
00:30:38,100 --> 00:30:39,533
În politică, da.
359
00:30:41,100 --> 00:30:42,852
Ba chiar se vinde bine.
360
00:30:45,940 --> 00:30:47,931
Atunci, fără mustrări de conştiinţă,
361
00:30:48,140 --> 00:30:50,335
că nu-i totul atât de fantezist.
362
00:30:55,394 --> 00:30:57,489
Maestre ?...
Eeei ?
363
00:30:58,220 --> 00:30:59,820
Partea ta e pe pat.
364
00:31:09,340 --> 00:31:11,979
Nu te deranjează
să faci speculaţii cu trupul tău ?
365
00:31:12,660 --> 00:31:14,571
E corpul meu, fac ce vreau cu el.
366
00:31:15,140 --> 00:31:16,937
Ce i-ai zis, când ţi-a dat banii ?
367
00:31:17,660 --> 00:31:19,330
Că nu va lua votul meu.
368
00:31:27,620 --> 00:31:29,120
Oamenii nu se vor schimba.
369
00:31:29,900 --> 00:31:31,538
Poate mă schimb eu.
370
00:31:32,020 --> 00:31:35,092
Ar fi păcat.
Îmi placi aşa cum eşti.
371
00:31:46,460 --> 00:31:47,680
Lovitura de începere.
372
00:32:29,420 --> 00:32:30,853
Uite, e penalti.
373
00:34:09,849 --> 00:34:13,379
Te-ai gândit bine.
Nu urăşti doar bărbaţii.
374
00:34:13,380 --> 00:34:16,053
Ba da.
Restul e perfect.
375
00:34:18,829 --> 00:34:22,339
Hai băieţi, aeroporturile, şoselele,
gările, tot tacâmul.
376
00:34:22,340 --> 00:34:25,412
Stai blând, amice.
La ora asta, e departe.
377
00:34:27,140 --> 00:34:28,334
E aici.
378
00:34:38,420 --> 00:34:41,173
Tu erai tovarăş de celulă cu Chassaigne ?
379
00:34:41,475 --> 00:34:43,507
- Da.
- Bun.
380
00:34:43,542 --> 00:34:46,458
Şi ai luat 15 ani
pentru un furt dintr-o bucătărie ?
381
00:34:47,740 --> 00:34:50,620
S-a dat o spargere în aceeaşi bucătărie,
în după-amiaza asta.
382
00:34:50,820 --> 00:34:53,550
Azi, toată lumea se uita la fotbal.
383
00:34:56,500 --> 00:34:58,536
Mă uitam la meci.
384
00:35:03,502 --> 00:35:04,670
Sosesc...
385
00:35:23,980 --> 00:35:25,015
Sosesc !
386
00:35:25,380 --> 00:35:27,177
Bine, bine ! Că doar nu vine Papa.
387
00:35:28,540 --> 00:35:30,800
Ai mers bine ?
N-a fost mult trafic ?
388
00:35:32,729 --> 00:35:34,459
Era timp frumos la Paris.
389
00:35:34,460 --> 00:35:36,735
Mă doare-n cot.
Bine că e timp frumos aici.
390
00:35:36,940 --> 00:35:39,898
Cap de linie, toată lumea coboară.
391
00:35:49,260 --> 00:35:51,700
- Te-ai lovit la rinichi ?
- Ce rinichi ? Sunt purici.
392
00:35:52,864 --> 00:35:55,727
Mimile..., Zezette...
Simon.
393
00:35:55,900 --> 00:35:58,020
L-am ascuns acum 30 de ani
pe taică-t'u în Alpi.
394
00:35:58,100 --> 00:35:59,374
Era cel mai mare.
395
00:35:59,900 --> 00:36:02,778
O să am grijă de tine
mai ceva decât am avut de el.
396
00:36:03,780 --> 00:36:05,691
Aici e un refugiu de 4 stele.
397
00:36:05,859 --> 00:36:07,259
Rămâi cu noi la masă ?
398
00:36:07,260 --> 00:36:10,093
Nu, mă întorc la Paris, fiindcă...
399
00:36:10,300 --> 00:36:12,211
fiul meu îmi dă bătăi de cap.
400
00:36:14,020 --> 00:36:15,420
Laşi şi oile ?
401
00:36:15,580 --> 00:36:17,855
Nu, pentru că...
402
00:36:19,140 --> 00:36:21,859
săptămâna viitoare, poate fi altcineva.
403
00:36:22,060 --> 00:36:23,778
Te anunţ eu...
404
00:36:28,740 --> 00:36:31,197
- Mulţam, Tonton.
- Nu, eu îţi mulţumesc.
405
00:36:32,900 --> 00:36:35,972
Datorită ţie, vom sta pe aur.
406
00:36:37,540 --> 00:36:39,371
Drum bun.
407
00:36:39,860 --> 00:36:41,213
Aici o să-ţi fie bine.
408
00:36:46,220 --> 00:36:47,699
Ai îmbătrânit.
409
00:36:49,580 --> 00:36:51,093
Viaţa la ţară...
410
00:36:59,930 --> 00:37:00,930
E un 250 ?
411
00:37:00,940 --> 00:37:03,408
Dacă ai nevoie,...
412
00:37:03,559 --> 00:37:06,339
o poţi folosi,
dar să nu te arăţi prin sat.
413
00:37:06,340 --> 00:37:08,419
Ai de gând să stai mult timp aici ?
414
00:37:08,420 --> 00:37:11,180
Până ce Lună îmi va zice
că e timpul să voiajez.
415
00:37:11,580 --> 00:37:13,491
- Crezi în aiureli de-astea ?
- Da.
416
00:37:13,900 --> 00:37:15,400
Poate că ai dreptate.
417
00:37:15,780 --> 00:37:16,974
Vino să vezi.
418
00:37:17,540 --> 00:37:19,735
Nu-i chiar vreun lux.
419
00:37:20,020 --> 00:37:22,409
E umezeală, nu are încălzire,
420
00:37:22,740 --> 00:37:23,968
dar e liniştitor.
421
00:37:24,260 --> 00:37:25,818
Nu ţi se pare liniştitor ?
422
00:37:26,900 --> 00:37:28,049
E liniştitor.
423
00:37:28,260 --> 00:37:29,600
Mai bei mult ?
424
00:37:29,700 --> 00:37:31,258
Ăla era tata.
425
00:37:31,460 --> 00:37:33,610
Aa, da..., tu cu fătucile.
426
00:37:33,820 --> 00:37:35,660
Nici, tot tata era cu de-astea.
427
00:37:35,780 --> 00:37:37,850
Măcar mănânci ceva, uneori ?
428
00:37:38,060 --> 00:37:40,361
- O să-ţi aşez lucrurile.
- Mulţumesc.
429
00:37:40,580 --> 00:37:41,695
Pot să te pup ?
430
00:37:41,900 --> 00:37:44,150
O să întineresc cu 30 de ani.
431
00:37:45,100 --> 00:37:46,480
Şefu' nu e gelos ?
432
00:37:46,580 --> 00:37:47,774
A... nu, dă-i drumu'...
433
00:37:48,060 --> 00:37:50,130
Mă fac că nu văd.
434
00:37:54,220 --> 00:37:55,220
30 de ani !
435
00:38:11,500 --> 00:38:13,456
Bine crescuţi copiii...
436
00:38:14,660 --> 00:38:18,255
Domnule, doi domni vor să vă vorbească.
437
00:38:25,460 --> 00:38:27,530
O căutăm pe Françoise Duroc.
438
00:38:27,740 --> 00:38:29,059
Nu e aici.
439
00:38:31,689 --> 00:38:33,699
Se pare că nu sunteţi aici.
440
00:38:33,700 --> 00:38:35,895
E soţia mea, sora ei geamănă.
441
00:38:37,340 --> 00:38:39,900
Soacra, şi socrul meu.
442
00:38:41,460 --> 00:38:42,730
Ce-a mai făcut ?
443
00:39:07,100 --> 00:39:10,217
E rece, umedă şi n-are încălzire,
444
00:39:10,420 --> 00:39:11,853
însă e liniştită.
445
00:39:27,300 --> 00:39:28,810
Eei, cum e în vacanţă ?
446
00:39:29,660 --> 00:39:31,790
Mai joc o petanca, apoi iar...
[joc cu bile]
447
00:39:32,020 --> 00:39:33,533
La naiba, ţi-am uitat actele în maşină.
448
00:39:33,740 --> 00:39:35,139
Vino la camion.
449
00:39:37,140 --> 00:39:38,140
Ai văzut-o ?
450
00:39:38,380 --> 00:39:40,052
E singura noastră distracţie.
451
00:39:41,380 --> 00:39:42,495
Ce-a făcut ?
452
00:39:43,700 --> 00:39:46,900
"Extorcare de bani
pe temei de sex abundent."
453
00:39:47,620 --> 00:39:48,620
Curvă ?
454
00:39:48,820 --> 00:39:50,048
Da, însă...
455
00:39:50,620 --> 00:39:52,850
specializată în "vânat" de mare calibru.
456
00:39:53,700 --> 00:39:54,740
Cine a trimis-o ?
457
00:39:54,860 --> 00:39:56,851
Un amic fotograf.
458
00:39:57,460 --> 00:39:59,849
Am făcut rost de toate actele.
459
00:40:00,060 --> 00:40:02,270
Paşaport, carnet de şofer, tot.
460
00:40:02,271 --> 00:40:03,219
E o treabă bună.
461
00:40:03,220 --> 00:40:04,778
Bună, dar...
462
00:40:05,900 --> 00:40:07,618
am dat peste nişte tâlhari.
463
00:40:08,300 --> 00:40:09,653
...20.000 franci.
464
00:40:11,749 --> 00:40:14,179
Inflaţia a "băgat în cofă" ţara toată.
465
00:40:14,180 --> 00:40:15,852
Rămâi cu noi la masă ?
466
00:40:16,060 --> 00:40:18,375
Nu, am mâncat săptămâna trecută.
467
00:41:12,740 --> 00:41:14,810
Cred că voiajul m-a obosit, aş vrea...
468
00:41:15,020 --> 00:41:16,453
Mă duc la culcare.
469
00:41:18,140 --> 00:41:19,778
Aveţi Marie Brizard ?
470
00:41:20,220 --> 00:41:21,892
Avem vin roşu.
471
00:41:24,980 --> 00:41:28,675
- Mulţumesc. Noapte bună.
- Noapte bună.
472
00:41:34,460 --> 00:41:35,575
Bunuţă...
473
00:41:37,100 --> 00:41:39,880
Sclifosită la masă,
sclifosită la pat.
474
00:41:40,140 --> 00:41:42,176
Măcar de-ai fi şi tu aşa sclifosită...
475
00:41:44,420 --> 00:41:47,370
Sclifosită la masă,
sclifosită la pat...
476
00:42:21,136 --> 00:42:24,415
Să vorbim...
Cât ?
477
00:42:26,460 --> 00:42:27,688
Pentru toată noaptea ?
478
00:42:29,020 --> 00:42:30,692
Să zicem..., seara.
479
00:42:32,900 --> 00:42:34,049
15.000 franci.
480
00:42:34,900 --> 00:42:37,334
Nu e bine să speculezi singurătatea.
481
00:42:43,460 --> 00:42:45,132
Nu eşti genul meu.
482
00:42:45,580 --> 00:42:47,093
O să vedem.
483
00:42:47,580 --> 00:42:49,252
Pune-ţi mâna pe mâna mea.
484
00:42:55,340 --> 00:42:57,376
Exact, nu sunt genul tău.
485
00:43:00,420 --> 00:43:02,456
Suntem aici din acelaşi motiv.
486
00:43:02,780 --> 00:43:04,133
Şi nu sunt târfă.
487
00:43:05,260 --> 00:43:07,091
Mi-am pierdut elanul în puşcărie.
488
00:43:07,380 --> 00:43:08,938
Cum te cheamă azi ?
489
00:43:11,500 --> 00:43:14,412
Vrei să recuperezi ?
Îţi dau împumut cartea asta.
490
00:43:15,860 --> 00:43:16,975
Despre ce vorbeşte ?
491
00:43:18,100 --> 00:43:19,249
Despre femei...
492
00:43:19,820 --> 00:43:21,936
care-şi doresc
să trăiască alături de bărbaţi.
493
00:43:22,260 --> 00:43:24,649
- Şi nu în urma lor.
- Pricep.
494
00:43:49,180 --> 00:43:51,648
În ce loc te duci la pescuit ?
495
00:43:51,860 --> 00:43:54,470
E la un kilometru.
Te duci cu motocicleta.
496
00:43:57,300 --> 00:43:59,565
- Bună ziua.
- Domnişoară...
497
00:44:05,020 --> 00:44:06,339
Ai dormit bine ?
498
00:44:08,860 --> 00:44:11,010
Am economisit 15.000 franci.
499
00:44:15,900 --> 00:44:18,289
Cartea ta e numai despre femei ?
500
00:44:18,900 --> 00:44:20,174
Numai despre ele.
501
00:44:21,100 --> 00:44:22,658
Nu apare niciun tip ?
502
00:44:23,952 --> 00:44:25,887
- Bună ziua.
- Bună ziua.
503
00:44:29,500 --> 00:44:32,500
"Locul femeilor
într-o lume a bărbaţilor"
504
00:44:33,140 --> 00:44:35,290
Îmi aminteşte de Grădina zoologică.
505
00:44:35,410 --> 00:44:36,410
Grădina zoologică ?
506
00:44:36,420 --> 00:44:39,457
Bietul taică-s'u îl ducea acolo,
când avea afaceri de făcut.
507
00:44:39,660 --> 00:44:41,890
Într-o zi, a asistat la masa unor bivoli.
508
00:44:42,540 --> 00:44:44,531
Papa, mama şi viţelul de bivoli
509
00:44:44,532 --> 00:44:46,459
s-au năpustit la iesle.
510
00:44:46,460 --> 00:44:49,896
Papa bivol a dat cu cornul
s-o alunge pe mamă ca să mănânce puiul
511
00:44:50,100 --> 00:44:51,294
şi a mâncat el.
512
00:44:51,500 --> 00:44:52,569
De ce ?
513
00:44:52,819 --> 00:44:55,059
Fiindcă asta e legea naturii.
514
00:44:55,060 --> 00:44:57,051
Tatăl bivol e cel ce procrează,
e cel mai puternic.
515
00:44:57,260 --> 00:44:59,400
Trebuie să mănânce
ca să perpetueze specia.
516
00:44:59,580 --> 00:45:01,411
O femeie este ca bivolul.
517
00:45:01,412 --> 00:45:06,297
Bărbatul e cel care menţine specia.
Ce e prin cărţi sunt poveşti.
518
00:45:06,399 --> 00:45:08,259
Femeile sunt inferioare...
519
00:45:08,260 --> 00:45:09,370
prin constituţia lor.
520
00:45:09,620 --> 00:45:11,929
Eşti inferioară.
Nu spun asta ca să-ţi fac un afront.
521
00:45:12,140 --> 00:45:15,928
Bărbatul e cel care reînnoieşte specia.
522
00:45:16,140 --> 00:45:17,970
De-aia trebuie să mănânce bine.
523
00:45:18,260 --> 00:45:20,535
Apoi femeia mănâncă ce mai rămâne.
524
00:45:20,740 --> 00:45:23,015
Aşa îşi păstrează locul !
525
00:45:23,220 --> 00:45:26,610
Intelectul nu poate modifica
legile naturale.
526
00:45:26,900 --> 00:45:30,200
Nu se poate modifica gravitaţia,
doar cu ajutorul unui motor.
527
00:45:30,380 --> 00:45:33,738
Un motor şi mărul lui Newton,
ştii... mărul...
528
00:45:33,773 --> 00:45:35,604
gravitaţia îl trage spre pănânt.
529
00:45:35,605 --> 00:45:37,619
Un măr nu se ridică singur în aer...
530
00:45:37,620 --> 00:45:41,090
Aşa ar fi o femeie care se ridică-n aer,
faţă de un bărbat.
531
00:45:41,215 --> 00:45:43,539
Dă-i cartea unui bivol s-o citească,
532
00:45:43,540 --> 00:45:47,613
el tot o va depărta pe bivoliţă
de la mâncare.
533
00:45:48,060 --> 00:45:50,620
Nu poţi modifica
structurile naturale şi legile naturii.
534
00:45:50,820 --> 00:45:52,014
A zis-o Darwin.
535
00:45:52,220 --> 00:45:54,814
Legile evoluţiei speciilor...
536
00:45:55,020 --> 00:45:56,089
toate evoluează lent.
537
00:45:56,300 --> 00:46:00,816
Poate că într-o zi or să fie şi femei,
şi zic: poate.
538
00:46:01,020 --> 00:46:05,612
Cărţile astea se scriu
fiindcă se vând bine.
539
00:46:05,859 --> 00:46:08,539
Fiindcă femeile doresc funcţii publice
540
00:46:08,540 --> 00:46:10,450
cum ar fi Parlamentul European.
541
00:46:10,589 --> 00:46:12,499
Îţi aminteşti de Vincent Auriol ?
542
00:46:12,500 --> 00:46:14,855
Fostul Preşedinte al Republicii.
543
00:46:15,060 --> 00:46:16,960
Fiica lui e pilot de avion.
544
00:46:16,961 --> 00:46:19,659
Pilotează reactoare.
Nu sunt multe fete de-astea.
545
00:46:19,660 --> 00:46:21,457
Totul e computerizat !
546
00:46:21,660 --> 00:46:23,941
E mai uşor decât mersul cu motocicleta...
547
00:46:24,211 --> 00:46:28,788
Mai sunt şi femei care...
folosesc aparate...
548
00:46:29,620 --> 00:46:32,293
Ea nu înţelege.
549
00:46:32,620 --> 00:46:33,710
Un om ca mine...
550
00:46:33,860 --> 00:46:37,404
ar putea s-o înveţe,
dar nu vrea şi pace !
551
00:46:37,439 --> 00:46:40,935
Aşa că nu-i cu putinţă.
Femeile evoluează plea lent.
552
00:46:41,140 --> 00:46:42,573
Înţelegi ce vreau să zic ?
553
00:46:43,980 --> 00:46:47,446
Poţi să nu mai citeşti chestii de-astea.
554
00:46:48,020 --> 00:46:50,150
Nu le mai citi !
Îţi fac mai mult rău.
555
00:46:50,740 --> 00:46:53,971
"Cine mult citeşte se tâmpeşte."
556
00:46:56,020 --> 00:46:59,247
E provensal, ori napolitano:
"Cine mult citeşte se tâmpeşte."
557
00:46:59,260 --> 00:47:01,854
Cei ce citesc nu ştiu nici unde sunt.
558
00:47:02,060 --> 00:47:03,971
Ar trebui să poarte ochelari.
559
00:47:04,260 --> 00:47:06,210
Uite, la vârsta mea, nu port ochelari.
560
00:47:11,620 --> 00:47:13,451
Nu-i nimeni prin zonă.
561
00:47:19,220 --> 00:47:21,780
Fiul meu a vorbit la şcoală.
562
00:47:22,500 --> 00:47:24,591
- Unde sunt ?
- Cine ?
563
00:47:26,300 --> 00:47:28,570
- Unde sunt ?
- Au plecat aseară.
564
00:47:30,540 --> 00:47:33,313
- Au luat tot de-aici, inclusiv banii ?
- Păi, da.
565
00:47:38,500 --> 00:47:41,298
Pescuitul e că amorul.
Necesită răbdare.
566
00:47:42,420 --> 00:47:45,298
Oare o femeie eliberată valorează mii ?
567
00:47:46,380 --> 00:47:47,733
Da, poate că da.
568
00:47:51,900 --> 00:47:53,863
Pune capul pe umărul meu.
569
00:47:54,442 --> 00:47:55,385
Poftim ?
570
00:47:55,420 --> 00:47:57,934
Fă aşa cum zic.
Ceva nu merge bine.
571
00:48:08,580 --> 00:48:10,935
Vezi ceva pe partea ta ?
572
00:48:11,950 --> 00:48:13,005
Nu.
573
00:48:13,820 --> 00:48:15,299
Dar pe pod ?
574
00:48:16,087 --> 00:48:17,031
Nici acolo.
575
00:48:24,820 --> 00:48:26,048
Îi vreau vii.
576
00:48:26,820 --> 00:48:28,333
Sunt doi.
577
00:48:29,220 --> 00:48:30,814
- Acum, ascultă-mă cu atenţie.
- Da...
578
00:48:30,820 --> 00:48:32,575
- Mă duc după motocicletă.
- Da.
579
00:48:32,660 --> 00:48:35,570
Când o auzi pornită, vii fuga.
Între timp, faci pe proasta.
580
00:48:35,860 --> 00:48:37,179
O să treacă podul.
581
00:48:37,380 --> 00:48:39,769
Tu ia-i pe la spate,
eu te acopăr de-aici.
582
00:48:40,820 --> 00:48:41,820
Aşteaptă...
583
00:48:43,568 --> 00:48:44,863
Rămâi acolo.
584
00:49:06,540 --> 00:49:07,734
Ce s-a-ntâmplat ?
585
00:49:07,940 --> 00:49:09,931
Au vrut să fugă.
586
00:49:10,820 --> 00:49:12,173
Ce idioţenie !
587
00:49:52,500 --> 00:49:53,500
- Mergi către Grasse ?
- Da...
588
00:49:53,540 --> 00:49:55,019
- Mă iei şi pe mine ?
- Da, desigur.
589
00:49:56,820 --> 00:49:59,380
- Ce-i asta ?
- Un incident de parcurs.
590
00:50:03,700 --> 00:50:05,720
Uită-te constant ce se petrece în spate.
591
00:50:06,939 --> 00:50:09,539
E un vehicul.
Acum, e calm.
592
00:50:09,540 --> 00:50:11,496
Nimic nu-i mai nasol ca un "meci nul".
593
00:50:11,740 --> 00:50:13,010
Mă laşi în primul sat.
594
00:50:13,060 --> 00:50:15,410
N-am nimic de-a face cu poveştile tale.
595
00:50:15,460 --> 00:50:17,291
Le-ai explicat şi lor ?
596
00:50:18,380 --> 00:50:19,938
Nu-mi pasă ce faci, e prea uşor.
597
00:50:20,140 --> 00:50:22,415
Nici ce faci tu nu-i aşa de complicat.
598
00:50:23,140 --> 00:50:25,813
Potera va avea 24 ore grele.
599
00:50:26,020 --> 00:50:27,360
Ştiu din experienţă.
600
00:50:36,500 --> 00:50:38,058
Nu fumez.
601
00:50:38,660 --> 00:50:40,378
Aseară, parcă fumai.
602
00:50:41,380 --> 00:50:44,270
Mi-am făcut o juruinţă, dacă scap.
603
00:50:44,860 --> 00:50:46,088
Credinciosă ?
604
00:50:47,100 --> 00:50:48,533
Poate că sunt.
605
00:50:49,860 --> 00:50:51,360
Tata-mi spunea adesea:
606
00:50:51,460 --> 00:50:53,337
"Dumnezeu e cel mai mare mafiot".
607
00:50:53,820 --> 00:50:56,710
Poate că-mi oferă recompensă,
dacă nu mai fumez ?
608
00:50:57,020 --> 00:50:58,248
Ca orice şef,
609
00:50:58,900 --> 00:51:01,812
are interesul ca toţi angajaţii
să fie sănătoşi.
610
00:51:02,100 --> 00:51:04,170
De-ndată ce vom fi în siguranţă,
te părăsesc.
611
00:51:05,260 --> 00:51:06,810
Niciodată nu eşti în siguranţă.
612
00:51:20,500 --> 00:51:23,099
- Ai mulţi bani ?
- Da.
613
00:51:24,020 --> 00:51:26,659
Eu am bijuterii, măcar de le-aş vinde.
614
00:51:28,260 --> 00:51:30,137
Ştii încotro mergem ?
615
00:51:30,540 --> 00:51:31,998
- După bani.
- După ce ?
616
00:51:32,420 --> 00:51:34,331
Pe mare sunt mulţi bani.
617
00:51:47,540 --> 00:51:48,689
E de la motor...
618
00:51:48,900 --> 00:51:50,697
A explodat.
619
00:51:52,500 --> 00:51:54,138
- Prinde cablul.
- Da...
620
00:52:17,460 --> 00:52:20,258
Să vedem urmarea,
ce altele ni se mai pot întâmpla...
621
00:52:22,700 --> 00:52:24,970
Capcane marinăreşti.
Putem schimba.
622
00:52:27,100 --> 00:52:29,011
Acum, o să te învăţ şi altceva.
623
00:52:42,900 --> 00:52:44,697
Vas în dificultate !
624
00:52:56,140 --> 00:52:57,368
Scuze, domnule,...
625
00:52:57,580 --> 00:52:59,889
rudele mele or fi îngrijorate...
626
00:53:00,180 --> 00:53:04,846
- Le pot da un telefon, să-i liniştesc ?
- Vă rog !
627
00:53:15,063 --> 00:53:16,352
De mult timp sunteţi în croazieră ?
628
00:53:16,900 --> 00:53:19,409
Antoine, domnul vrea să dea un telefon.
629
00:53:20,540 --> 00:53:22,019
Continuă, căpitane.
630
00:53:26,500 --> 00:53:29,378
Să facem un tur de recunoaştere pe vas.
Ai seif la bord ?
631
00:53:29,740 --> 00:53:34,417
Pune cârma la 130, pe pilot automat.
Hai, mai repede !
632
00:53:52,460 --> 00:53:53,460
Dolari şi bijuterii...
633
00:53:54,340 --> 00:53:57,530
şi m-am gândit că
o haină de vizon ţi-ar face plăcere.
634
00:53:58,740 --> 00:54:00,617
Căpitane, dezleagă barca.
635
00:54:01,020 --> 00:54:02,640
O luăm pe-a noastră,
care merge foarte bine.
636
00:54:04,709 --> 00:54:07,539
Ştiţi cum se numeşte
ceea ce am făcut noi ?
637
00:54:07,540 --> 00:54:09,815
Piraterie.
638
00:54:10,300 --> 00:54:13,230
Avem o noapte de croazieră
sub clar de lună.
639
00:54:13,340 --> 00:54:14,790
În două ore suntem la Marsilia.
640
00:54:16,380 --> 00:54:18,371
Unde ai învăţat să pilotezi nave ?
641
00:54:19,420 --> 00:54:22,900
Tata ştia să piloteze
orice l-ar fi ajutat să fugă.
642
00:54:23,140 --> 00:54:25,350
Pot să conduc şi o locomotivă.
643
00:54:29,220 --> 00:54:31,336
Tatăl tău ştia să piloteze ceva ?
644
00:54:31,980 --> 00:54:34,515
- O farmacie.
- Farmacie ?!
645
00:54:34,820 --> 00:54:36,094
Şi mama ta ?
646
00:54:36,300 --> 00:54:37,300
Şi ea, la fel.
647
00:54:37,340 --> 00:54:38,340
Eei bine ?
648
00:54:38,860 --> 00:54:40,088
Eei bine, ce ?
649
00:54:40,300 --> 00:54:43,200
Cum ai ajuns
de la farmacie la barca asta ?
650
00:54:43,651 --> 00:54:45,714
Sonerie de noapte
sunaţi aici
651
00:54:52,700 --> 00:54:54,975
Bună seara.
Pentru o reţetă urgentă...
652
00:55:02,300 --> 00:55:05,019
Droguri tari.
Tot ce ai.
653
00:55:05,220 --> 00:55:07,893
Am o armă şi trei prieteni duri.
654
00:55:09,580 --> 00:55:12,174
La ora asta, drogurile sunt în seif.
655
00:55:12,380 --> 00:55:14,000
Seiful se poate deschide.
656
00:55:16,796 --> 00:55:17,853
Nu.
657
00:56:04,286 --> 00:56:05,644
Deschide-l !
658
00:56:09,980 --> 00:56:11,652
Şi dacă-ţi pun ăsta la cap ?
659
00:56:43,340 --> 00:56:44,659
Şi soţul tău ?
660
00:56:45,820 --> 00:56:47,731
I-a luat mult până să vină.
661
00:56:48,300 --> 00:56:50,910
Şi-acum crezi că toţi suntem violatori ?
662
00:56:51,620 --> 00:56:52,973
Sau laşi...
663
00:56:55,620 --> 00:56:59,249
Poliţia este absolut sigură
că Simon Chassaigne
664
00:56:59,250 --> 00:57:02,939
conta pe un complice pentru
fuga din închisoare, Françoise Duroc.
665
00:57:02,940 --> 00:57:06,137
Este o fostă farmacistă
devenită damă de companie,
666
00:57:06,340 --> 00:57:08,570
poate la sugestia lui Chassaigne.
667
00:57:08,820 --> 00:57:12,290
Oricum, aceşti Bonnie şi Clyde
de pe Coasta de Azur,
668
00:57:12,500 --> 00:57:16,857
după ce au scăpat "la mustaţă"
de ambuscada poliţiei la fermă din Cipieres,
669
00:57:17,300 --> 00:57:20,849
s-au refugiat, dacă poate fi numit refugiu,
pe Mediterrana.
670
00:57:21,060 --> 00:57:24,735
Au jefuit deja două yahturi
ale unor miliardari aflaţi pe mare.
671
00:57:24,809 --> 00:57:26,939
Asaltul de la ferma Cipieres
672
00:57:26,940 --> 00:57:28,670
n-a fost chiar inutil
pentru brigada anti-mafie.
673
00:57:28,860 --> 00:57:32,773
Doi foşti membri ai celebre bande
"tracţiunea pe faţă"
674
00:57:32,980 --> 00:57:34,777
au fost ucişi.
675
00:57:38,500 --> 00:57:39,979
Au murit amândoi ?
676
00:57:51,366 --> 00:57:58,219
Bonnie şi Clyde...
erau amanţi.
677
00:58:01,260 --> 00:58:04,138
Din motive de siguranţă,
trebuie să ne despărţim acum.
678
00:58:07,009 --> 00:58:08,784
Suntem o echipă, nu ?
679
00:58:12,063 --> 00:58:13,982
Nu vom fi niciodată un cuplu.
680
00:58:18,235 --> 00:58:19,753
Ne potrivim ?
681
00:58:32,410 --> 00:58:34,685
Categoric, nu sunt genul tău.
682
00:58:36,930 --> 00:58:38,363
De ce spui asta ?
683
00:58:39,930 --> 00:58:42,319
Când te simţi bine cu cineva,
ai încredere.
684
00:58:43,490 --> 00:58:45,526
Te laşi în voia lucrurilor.
685
00:58:46,290 --> 00:58:48,281
Iar mâna cântăreşte cât o mână.
686
00:58:49,290 --> 00:58:50,609
Dacă nu ai încredere,
687
00:58:50,810 --> 00:58:52,448
are greutatea unui fulg.
688
00:58:55,250 --> 00:58:56,808
Interesant.
689
00:58:59,850 --> 00:59:01,806
Nu facem o prelungire ?
690
00:59:05,770 --> 00:59:08,921
Deşi cei de pe iaht o meritau,
691
00:59:09,530 --> 00:59:11,486
nu găsesc situaţia deloc satisfăcătoare.
692
00:59:12,610 --> 00:59:14,282
Păreai talentată.
693
00:59:17,730 --> 00:59:20,164
Pe râu, nu m-aş fi descurcat fără tine,
694
00:59:21,090 --> 00:59:22,728
nu cu juruinţa făcută.
695
00:59:24,210 --> 00:59:25,962
M-aş fi predat.
696
00:59:26,930 --> 00:59:28,204
Chiar ?
697
00:59:28,930 --> 00:59:30,648
Te-ai fi predat, desigur.
698
00:59:31,690 --> 00:59:33,840
Vor plăti scump.
699
00:59:37,970 --> 00:59:40,040
Cum ai fi procedat ?
700
00:59:42,130 --> 00:59:43,609
Le-aş fi cerut iertare.
701
00:59:45,490 --> 00:59:48,129
Am încercat şi eu, nu le e suficient.
702
00:59:51,970 --> 00:59:54,882
Ai un fel extravagant de-a cere iertare.
703
00:59:55,570 --> 00:59:57,401
Sfat pentru sfat...
704
00:59:58,010 --> 01:00:01,286
Petrece-ţi un timp în străinătate,
înainte să întreprinzi ceva.
705
01:00:03,210 --> 01:00:06,520
Sigur contactul meu din Marsilia
nu te poate ajuta ?
706
01:00:07,130 --> 01:00:10,281
Dacă ar fi fost legal,
n-ar mai fi trebuit să faci manevre.
707
01:00:11,050 --> 01:00:14,645
Mai bine aşteptăm ivirea zorilor
ca să pornim.
708
01:00:15,490 --> 01:00:16,809
Baftă !
709
01:00:17,010 --> 01:00:18,125
Şi ţie !
710
01:00:40,570 --> 01:00:41,844
Mătuşică,...
711
01:00:44,290 --> 01:00:45,928
ascultă-mă.
712
01:00:46,850 --> 01:00:48,920
Nu ştiu unde o să merg, însă...
713
01:00:49,130 --> 01:00:51,850
voi face rost de unde o pică ceva,
nu voi duce lipsă de nimic.
714
01:00:54,130 --> 01:00:55,688
Mă asculţi ?
715
01:00:57,450 --> 01:00:59,406
Stai un pic, ţi-l dau pe Marc.
716
01:01:06,090 --> 01:01:08,968
Bun, acum eşti stăpânul casei.
717
01:01:10,490 --> 01:01:12,401
Va trebui să ai mai multă grijă de mama.
718
01:01:14,370 --> 01:01:16,440
Şi eu am grijă de voi doi.
719
01:01:17,850 --> 01:01:19,650
Când vii să ne iei ?
720
01:01:22,250 --> 01:01:23,990
Când o să iei note bune.
721
01:01:24,970 --> 01:01:26,085
Unde te duci acum ?
722
01:01:27,170 --> 01:01:29,001
Nu ştiu încă.
723
01:01:30,930 --> 01:01:34,781
Te îmbrăţişez tare.
Foarte tare.
724
01:01:44,410 --> 01:01:47,220
Am fost să mă întâlnesc cu un ins
care are un avion al lui,
725
01:01:47,810 --> 01:01:50,722
ca să-l informez.
726
01:01:52,589 --> 01:01:56,289
L-am ameninţat cu pistolul
şi l-am obligat să zboare în Spania.
727
01:01:56,290 --> 01:01:59,710
Din nefericire, pilotul conectase radioul
728
01:02:00,130 --> 01:02:02,600
şi turnul de control a auzit totul.
729
01:02:03,490 --> 01:02:06,687
Fox India,
aşteptăm două avioane canadiene.
730
01:02:06,890 --> 01:02:09,620
Nu puteţi decola decât peste 15 minute.
731
01:02:12,136 --> 01:02:13,670
Alo, Poliţia aerului ?
732
01:02:14,199 --> 01:02:15,929
Da, arma era încărcată.
733
01:02:15,930 --> 01:02:19,619
Ea a luat o parte din bijuteriile
de pe iaht şi ceva bani.
734
01:02:19,654 --> 01:02:21,350
Şi haina de vizon.
735
01:02:22,410 --> 01:02:24,287
Însă restul e la el, fără îndoială.
736
01:02:24,900 --> 01:02:26,181
Da, desigur.
737
01:02:27,090 --> 01:02:28,603
Până acum, n-a spus nimic.
738
01:02:28,604 --> 01:02:30,969
Susţine că s-au despărţit.
739
01:02:30,970 --> 01:02:35,486
Afirmă că s-au întâlnit întâmplător.
740
01:02:35,690 --> 01:02:38,727
Şi tot din întâmplare
au jefuit două iahturi...
741
01:02:39,530 --> 01:02:42,240
Adu-o la Paris,
o fac eu să vorbească.
742
01:02:42,394 --> 01:02:46,059
Bine, aşa fac.
De acord.
743
01:02:49,250 --> 01:02:51,480
Domnişoară,
sunt obligat să te duc la Paris.
744
01:02:52,650 --> 01:02:56,325
Ţi-am găsit un vas spre Quebec,
care pleacă mâine dimineaţă din Le Havre.
745
01:02:56,570 --> 01:02:57,969
Vei face traversarea în 8 zile,
746
01:02:57,970 --> 01:02:59,769
20.000 franci numerar.
747
01:02:59,770 --> 01:03:03,430
Întrebi de căpitanul Strauss.
Îi spui că te-a trimis Juanita.
748
01:03:03,970 --> 01:03:05,700
N-ai nimic care să plece din Marsilia ?
749
01:03:05,970 --> 01:03:07,642
Mă aflu în zonă.
750
01:03:07,643 --> 01:03:10,809
Nu-mi permit luxul să traversez Franţa.
751
01:03:10,810 --> 01:03:14,280
N-am pe ce mă baza acum,
doar peste vreo săptămână.
752
01:03:14,850 --> 01:03:17,444
Apropos, nasol pentru fătuca ta.
753
01:03:18,638 --> 01:03:21,250
- De ce ?
- A deturnat un avion.
754
01:03:22,970 --> 01:03:26,565
Acum, e în mâinile Comisarului Durafour,
la Cannes.
755
01:03:26,770 --> 01:03:28,765
Nu-i deloc îngeraş, muieruşca ta.
756
01:03:29,100 --> 01:03:30,071
De unde ştii ?
757
01:03:30,890 --> 01:03:33,404
Ştiu din ziare,
toate au relatat despre asta.
758
01:03:34,370 --> 01:03:36,955
- Durafour e la Cannes...
Da, e la Cannes.
759
01:03:42,570 --> 01:03:44,526
N-am timp să stau la masă.
760
01:03:52,450 --> 01:03:54,110
Ce treabă ai cu ea ?
761
01:03:56,330 --> 01:03:57,558
Trebuie s-o duc la Paris.
762
01:04:00,610 --> 01:04:01,610
În seara asta.
763
01:04:22,712 --> 01:04:30,183
Atenţiune ! Trenul direct din Cannes,
Marsilia, Vălence, Lyon, Dijon, Paris
764
01:04:30,327 --> 01:04:32,813
pleacă de la linia 12.
765
01:04:32,991 --> 01:04:35,933
Vă rugăm să poftiţi în vagoane !
Închideţi uşile !
766
01:04:53,930 --> 01:04:54,930
Nu va merge.
767
01:04:55,130 --> 01:04:58,327
Soţul meu nu-şi va sacrifica
viitoarul carierei pentru nevastă.
768
01:07:10,410 --> 01:07:12,685
Mă duc să comand trei sandvişuri ?
769
01:07:13,810 --> 01:07:14,879
Le am la mine.
770
01:07:16,210 --> 01:07:17,563
Şi două beri.
771
01:07:19,010 --> 01:07:20,010
Am şi bere.
772
01:07:22,010 --> 01:07:23,750
Bun, atunci ia un pachet de Marlboro.
773
01:07:26,810 --> 01:07:29,927
Am nevoie de 10 minute cu ea.
Fii bun şi du-te de te pişă.
774
01:07:42,530 --> 01:07:44,855
- Aşteaptă afară.
- Cine ?
775
01:07:46,410 --> 01:07:47,604
Amicul tău.
776
01:07:48,170 --> 01:07:49,603
Nu am niciun amic.
777
01:08:01,930 --> 01:08:03,600
Ca să ieşi din gară.
778
01:08:04,775 --> 01:08:07,768
Hai, ieşi din compartiment.
779
01:08:08,853 --> 01:08:09,987
Ieşi !
780
01:08:30,116 --> 01:08:34,114
Isabelle...
E aici, vino !
781
01:08:39,730 --> 01:08:42,658
Blocaţi toate drumurile către Lyon !
Da, toată zona...
782
01:08:42,693 --> 01:08:43,804
Da, o să-ţi explic.
783
01:08:43,985 --> 01:08:46,816
- Încotro au luat-o, ai văzut ?
- Da, au pornit într-acolo...
784
01:08:47,046 --> 01:08:52,646
Trenul direct spre Paris pleacă
de la linia 8. În vagoane !
785
01:08:53,392 --> 01:08:58,177
Închideţi uşile, vă rog !
Călătorie plăcută !
786
01:08:59,890 --> 01:09:01,403
Eu am coborât, ea s-a urcat
787
01:09:01,610 --> 01:09:03,248
şi au pornit.
788
01:09:04,535 --> 01:09:07,540
Rezervat de la Cannes la Paris
Deţinut sub escortă
789
01:09:17,217 --> 01:09:18,530
Mulţumesc.
790
01:09:39,760 --> 01:09:41,193
Vrei o bere ?
791
01:09:41,896 --> 01:09:44,374
- Ce să vreau ?
- O bere.
792
01:09:58,280 --> 01:09:59,395
Pentru noi doi.
793
01:10:06,800 --> 01:10:08,279
Mi-am făcut o altă juruinţă.
794
01:10:08,480 --> 01:10:10,232
Dacă scap,
795
01:10:10,640 --> 01:10:12,039
mă las şi de băutură.
796
01:10:19,000 --> 01:10:21,036
Ce propui, acum ?
797
01:10:23,360 --> 01:10:24,395
Le Havre.
798
01:10:27,920 --> 01:10:29,478
Am un contact acolo.
799
01:10:36,720 --> 01:10:38,950
Eşti sigur că vom fi la adăpost ?
800
01:10:40,440 --> 01:10:42,860
Ştii bine că nicăieri nu eşti în siguranţă.
801
01:11:00,000 --> 01:11:01,433
Dijon, în 5 minute.
802
01:11:06,307 --> 01:11:08,162
Dle comisar...
803
01:11:25,969 --> 01:11:27,879
Apoi, a tras semnalul de alarmă
804
01:11:27,880 --> 01:11:29,916
şi când s-a oprit trenul, l-a ucis.
805
01:11:30,899 --> 01:11:32,130
Şi după aceea ?
806
01:11:34,200 --> 01:11:35,990
Nu eram departe de Dijon.
807
01:11:40,340 --> 01:11:42,058
Îl urăsc mai tare decât pe ta'c-s'u...
808
01:12:00,060 --> 01:12:04,616
Vreau să vorbesc cu căpitanul Strauss.
M-a trimis Juanita. Se poate ?
809
01:12:04,651 --> 01:12:06,500
Cunoşti condiţiile ?
810
01:12:06,501 --> 01:12:09,299
Ridicăm ancora în zori,
la maree.
811
01:12:09,300 --> 01:12:11,530
- A rămas destinaţia Quebec ?
- Da.
812
01:12:12,180 --> 01:12:13,374
Suntem doi.
813
01:12:13,580 --> 01:12:15,218
Costul e dublu.
814
01:12:15,980 --> 01:12:18,770
Ai o ascunzătoare bună
până la plecare ?
815
01:12:18,980 --> 01:12:20,777
Juanita s-a gândit la toate.
816
01:12:20,778 --> 01:12:23,579
Te ascund pe chei până la plecare.
817
01:12:23,580 --> 01:12:27,129
Să fii la docul 8, la ora 2 dimineaţa.
818
01:12:29,820 --> 01:12:32,892
Plecarea la ora două, în zori,
la maree.
819
01:12:33,900 --> 01:12:36,175
- A rămas Quebec ?
- Da.
820
01:12:48,980 --> 01:12:51,230
Prefer să merg mai în jos.
821
01:12:52,260 --> 01:12:55,775
O să ne îndreptăm spre New York,
am un contact acolo.
822
01:12:57,580 --> 01:12:59,935
Ce te-ai face fără "contactele" tale ?
823
01:13:02,020 --> 01:13:03,373
Mi-aş schimba meseria.
824
01:13:20,100 --> 01:13:23,270
E mai uşor să ataci o bancă
decât o femeie.
825
01:13:23,740 --> 01:13:26,618
Păi, da. La ea nu ai planuri făcute.
826
01:13:30,860 --> 01:13:32,657
Şase ore de aşteptare...
827
01:13:35,540 --> 01:13:37,496
Şi dacă ne-am preda ?
828
01:13:39,220 --> 01:13:42,018
Chiar şi cu un avocat bun,
ar fi 10 ani...
829
01:13:45,940 --> 01:13:47,498
... fără tine.
830
01:14:02,426 --> 01:14:04,314
Să-l strângi tare în braţe...
831
01:14:10,167 --> 01:14:11,574
Du-te, el e...
832
01:15:00,007 --> 01:15:01,272
A fost mult...
833
01:15:02,383 --> 01:15:04,216
Dar azi mă întreb
dacă a fost o idee bună...
834
01:15:04,359 --> 01:15:05,944
predarea la Poliţie...
835
01:15:13,327 --> 01:15:17,167
- Cine sunt ?
- E mama... şi tata.
836
01:15:17,663 --> 01:15:19,087
Bine-ai venit, Simon.
837
01:15:24,261 --> 01:15:27,460
Vino încoace...
Avem de vorbit...
838
01:15:29,021 --> 01:15:31,101
- Eşti obosit ?
- Nu.
839
01:15:31,112 --> 01:15:33,372
Vreau să-ţi spun ceva...
840
01:15:34,327 --> 01:15:36,712
să-ţi explic cum să faci mulţi bani...
841
01:15:36,916 --> 01:15:39,651
- ... legal. Numai legal !
- Da.
842
01:15:44,053 --> 01:15:46,280
O să aveţi destul timp
să vorbiţi despre toate astea, nu ?
843
01:15:49,871 --> 01:15:54,689
- Simpatic, nu ?
- Altul fără onoare ne intră în familie.
844
01:16:55,244 --> 01:16:57,212
Nu te-am simţit când te-ai trezit.
845
01:16:57,380 --> 01:16:59,257
Dormeai aşa de bine, că...
846
01:17:00,220 --> 01:17:02,131
Am avut un coşmar oribil.
847
01:17:02,660 --> 01:17:04,298
Te predaseşi,
848
01:17:04,500 --> 01:17:06,100
... eram gravidă.
849
01:17:06,220 --> 01:17:09,330
Şi când ai ieşit din puşcărie,
tata te-a omorât.
850
01:17:11,660 --> 01:17:13,616
Ai deseori coşmaruri ?
851
01:17:14,140 --> 01:17:16,096
Uneori sunt doar vise.
852
01:17:21,180 --> 01:17:23,614
Nu e aşa de rea traversarea, nu ?
853
01:17:25,940 --> 01:17:27,976
Nu, dacă nu băgăm în seamă frigul,
854
01:17:28,180 --> 01:17:29,620
hrana şi răul de mare.
855
01:17:29,740 --> 01:17:31,890
Confortul e foarte important.
856
01:17:34,540 --> 01:17:36,380
Odată ce-ai gustat din el...
857
01:17:42,432 --> 01:17:43,584
Intră !
858
01:17:46,149 --> 01:17:49,339
Sosim la Quebec după-amiază.
Sunt 20 de grade [F = -7 grade C].
859
01:17:49,340 --> 01:17:52,418
- Sigur o să aveţi nevoie de ele.
- Mulţam !
860
01:17:55,420 --> 01:17:56,899
E amabil tipul.
861
01:18:00,220 --> 01:18:01,490
Sunt de talie mare...
862
01:18:05,367 --> 01:18:06,819
Mereu ai aerul unui hăituit.
863
01:18:06,820 --> 01:18:08,173
Fiindcă aşa sunt.
864
01:18:11,980 --> 01:18:13,618
Ce-o să facem în Quebec ?
865
01:18:13,820 --> 01:18:14,889
O să ne descurcăm.
866
01:18:15,780 --> 01:18:17,008
Nu mai am chef de descurcat.
867
01:18:17,220 --> 01:18:18,858
Mă ocup eu de amândoi.
868
01:18:20,540 --> 01:18:23,430
Ai să vezi,
am un contact bun la New York.
869
01:19:05,460 --> 01:19:08,180
Ce-ar fi fost
dacă tipii ăia nu te-ar fi atacat ?
870
01:19:08,181 --> 01:19:10,779
Acum aş fi stat la căldură
în farmacia mea,
871
01:19:10,780 --> 01:19:12,498
cu soţiorul meu.
872
01:19:13,060 --> 01:19:16,300
N-aş fi dorit să omor
toţi bărbaţii de pe mapamond,
873
01:19:16,780 --> 01:19:19,560
nici n-aş fi ştiut
că există oameni ca tine.
874
01:19:20,900 --> 01:19:23,334
Te-ai putea considera norocoasă.
875
01:19:29,460 --> 01:19:31,894
Între a fi căutat de toate Poliţiile
876
01:19:32,100 --> 01:19:35,809
şi a sta pitit undeva,
n-o mai fi şi altceva ?
877
01:19:39,060 --> 01:19:41,500
Mi-ar plăcea să găsim ceva împreună.
878
01:19:42,860 --> 01:19:44,851
Se zice că numai cine caută
879
01:19:45,060 --> 01:19:46,778
are şansa de-a găsi.
880
01:19:47,380 --> 01:19:48,890
Vorbeşti de fericire ?
881
01:19:50,260 --> 01:19:52,251
Da, de lucruri de-astea...
882
01:19:54,380 --> 01:19:55,779
Le căutăm ?
883
01:19:57,020 --> 01:19:58,248
Da, pe aici ?
884
01:19:59,100 --> 01:20:00,738
Nu, acolo am mai fost.
885
01:20:00,940 --> 01:20:02,160
Am văzut.
886
01:20:02,220 --> 01:20:05,895
Da, trebuie să căutăm.
Fericirea ?
887
01:20:08,740 --> 01:20:10,571
Cam cum crezi că ar fi ?
888
01:20:11,900 --> 01:20:13,180
Nu ştiu...
889
01:20:14,020 --> 01:20:18,810
Glomar V, aici Garda de Coastă.
890
01:20:20,500 --> 01:20:25,699
Înainte de descărcare, pregătiţi-vă
de controlul vamal.
891
01:20:27,095 --> 01:20:28,839
Hai să vă ascundeţi.
892
01:20:31,100 --> 01:20:36,254
Nimeni nu coboară înainte de verificare.
893
01:20:36,460 --> 01:20:37,850
Spune-le să se ascundă.
894
01:20:38,580 --> 01:20:40,935
Temperatura,
32 grade la sol [0 grade C].
895
01:20:42,300 --> 01:20:47,328
La intrarea în port sunt sloiuri.
896
01:20:47,740 --> 01:20:49,770
Urmaţi trasa spărgătoarelor de gheaţă.
897
01:20:52,580 --> 01:20:54,536
Urmăriţi-mă...
898
01:20:55,180 --> 01:20:57,296
să recunoaşteţi drumul.
899
01:21:23,700 --> 01:21:26,737
Mă frământă
povestea cu venirea elicopterului.
900
01:21:27,380 --> 01:21:31,214
Ori ne-a turnat careva,
ori era un control de rutină.
901
01:21:32,260 --> 01:21:33,818
Câte containere sunt ?
902
01:21:34,020 --> 01:21:35,214
Douzeci şi trei.
903
01:21:36,380 --> 01:21:37,938
Deschide unul la întâmplare.
904
01:21:38,660 --> 01:21:40,290
Ce temperatură avem azi ?
905
01:21:40,420 --> 01:21:41,489
Mai jos de 30 ! [-1C]
906
01:21:46,820 --> 01:21:47,820
Pe ăsta...
907
01:21:51,000 --> 01:21:54,053
Jean-Paul, deschide-l pe 22 !
908
01:21:59,620 --> 01:22:01,975
- Pe ăsta ?
- Da.
909
01:22:09,820 --> 01:22:12,618
Bun, marfa e în bună stare.
910
01:22:13,420 --> 01:22:15,331
Semnează aici, căpitane.
911
01:22:27,660 --> 01:22:31,812
Vă aflaţi la circa 2 mile [3 km]
de frontiera americană.
912
01:22:31,909 --> 01:22:33,699
Mergeţi direct prin pădure.
913
01:22:33,700 --> 01:22:36,070
O să daţi de râul îngheţat.
Îl traveraţi la noapte.
914
01:22:36,260 --> 01:22:37,898
La sub 30 de grade [-1C],
915
01:22:38,500 --> 01:22:41,470
aveţi şansa să fie mai puţine patrule
ca deobicei.
916
01:22:42,180 --> 01:22:45,456
V-am adus mâncare,
whisky şi ţigări.
917
01:22:45,660 --> 01:22:48,333
Din acest moment,
nu mai pot face nimic pentru voi.
918
01:22:58,540 --> 01:23:00,337
Nu mă atinge.
919
01:23:14,740 --> 01:23:15,934
Mi-e frig.
920
01:24:24,700 --> 01:24:26,213
I-am auzit.
921
01:24:26,660 --> 01:24:28,013
Sunt departe.
922
01:24:29,500 --> 01:24:31,650
Pe zăpadă nu pot mirosi mare lucru.
923
01:24:33,900 --> 01:24:36,016
Viaţa ta nu va fi şi viaţa mea.
924
01:24:37,260 --> 01:24:39,230
Am tot vrut să mi-o schimb.
925
01:24:41,780 --> 01:24:43,930
Niciodată nu vei şti să faci altceva.
926
01:24:46,380 --> 01:24:52,519
- E dificil să fii onest ?
- Da.
927
01:25:01,660 --> 01:25:03,810
Ţi-a fost vreodată frică de moarte ?
928
01:25:06,860 --> 01:25:08,930
Nu cunosc pe careva
care să nu se teamă de moarte.
929
01:25:10,420 --> 01:25:12,012
Aici e râul.
930
01:25:13,140 --> 01:25:14,698
Pe malul celălalt, e America.
931
01:25:15,900 --> 01:25:17,777
Mai sunt doar 500 de metri.
932
01:25:19,100 --> 01:25:22,110
Despre onestitate
voi medita până la New York.
933
01:25:22,180 --> 01:25:24,057
De n-am îngheţa, mai-nainte...
934
01:26:25,173 --> 01:26:28,775
FEMEI
935
01:27:58,140 --> 01:27:59,619
Am comandat cafea.
936
01:28:00,460 --> 01:28:02,291
Aş fi preferat nişte ceai.
937
01:28:04,180 --> 01:28:05,408
O altă juruinţă ?
938
01:28:06,500 --> 01:28:08,570
Nu, eu prefer ceaiul.
939
01:28:12,835 --> 01:28:16,308
- Puteţi să-mi daţi ceai în loc de cafea ?
- Ceai ?
940
01:28:16,780 --> 01:28:18,213
Întreabă dacă are nişte ouă.
941
01:28:18,674 --> 01:28:21,133
Şi două ouă, ochiuri.
942
01:28:24,999 --> 01:28:30,309
Your english... îs very good !
[engleza ta e foarte bună]
943
01:28:31,020 --> 01:28:32,690
Urmează partea cea mai grea.
944
01:29:09,100 --> 01:29:10,490
Spune-mi despre New York.
945
01:29:12,100 --> 01:29:15,300
Tipul de-acolo falsifică paşapoarte.
946
01:29:44,060 --> 01:29:46,880
Cum se zice în engleză
"să te f... în cur" ?
947
01:29:48,053 --> 01:29:49,093
Nu.
948
01:30:15,282 --> 01:30:17,304
Se pare că americanii
sunt buni pentru tine.
949
01:30:18,312 --> 01:30:19,432
A venit cu maşina...
950
01:30:51,143 --> 01:30:53,192
Scoate cheile de la maşină !
951
01:31:33,047 --> 01:31:37,237
Cred că sunt fugari,
care au trecut frontiera...
952
01:31:48,240 --> 01:31:51,259
Trebuie să schimbăm maşina
de câte ori avem nevoie de benzină ?
953
01:31:51,260 --> 01:31:53,819
Băieţii de la pompe
sunt foarte periculoşi.
954
01:31:53,820 --> 01:31:55,659
Cât mai avem până la New York ?
955
01:31:55,660 --> 01:31:56,660
Două maşini.
956
01:31:59,940 --> 01:32:01,373
Nu ţi-e somn deloc ?
957
01:32:01,580 --> 01:32:03,380
Şi să dormi e periculos.
958
01:32:05,540 --> 01:32:06,939
Nu te-ai schimbat nicicum.
959
01:32:07,300 --> 01:32:10,430
Lasă-mă până la New York,
şi-atunci îmi voi îngropa viaţa.
960
01:32:10,780 --> 01:32:12,850
Nu mi te pot imagina cu cravată.
961
01:32:14,100 --> 01:32:15,169
Tata mereu zicea:
962
01:32:15,380 --> 01:32:17,930
"Cravata e paşaportul neghiobilor".
963
01:32:24,019 --> 01:32:25,019
Ai prieteni ?
964
01:32:25,020 --> 01:32:26,419
Când nu am femeie.
965
01:32:27,540 --> 01:32:29,292
Asta ce mai înseamnă ?
966
01:32:29,780 --> 01:32:32,720
E un lux să-ţi permiţi o femeie.
967
01:32:32,900 --> 01:32:35,430
Nu poţi avea totodată
şi prieteni şi femeie ?
968
01:32:37,100 --> 01:32:39,420
Dacă ai avea o prietenă,
nu mi-ar conveni.
969
01:32:41,340 --> 01:32:43,840
Şi tu ai idei ciudate despre femei.
970
01:32:44,740 --> 01:32:46,750
Tata a murit din pricina unei femei.
971
01:32:47,740 --> 01:32:48,740
Maică-ta ?
972
01:32:48,900 --> 01:32:50,094
Nu, o Marchiză.
973
01:32:52,980 --> 01:32:55,210
- Şi mama ta ?
- S-a sinucis.
974
01:32:55,540 --> 01:32:56,760
La metrou.
975
01:33:17,672 --> 01:33:21,778
- Sunt acolo, camera 21...
- Du-te înăuntru.
976
01:33:22,115 --> 01:33:23,778
Ia-o prin spate, la 21.
977
01:33:31,660 --> 01:33:32,888
E bună, nu ?
978
01:33:33,740 --> 01:33:36,049
Şi dacă ţi-aş spune că te iubesc ?
979
01:34:14,220 --> 01:34:17,610
Ai vreo idee
cum o să fie cu onestitatea noastră ?
980
01:34:17,860 --> 01:34:18,975
În America ?
981
01:34:19,340 --> 01:34:23,333
200 milioane de americani,
200 milioane de borfaşi.
982
01:34:24,340 --> 01:34:26,060
Cu doi în plus, ce mai contează.
983
01:34:26,100 --> 01:34:28,011
Nu începe cu scuzele.
984
01:34:29,700 --> 01:34:32,692
Ştii care sunt inconvenientele
onestităţii ?
985
01:34:32,705 --> 01:34:34,322
Da.
986
01:34:34,380 --> 01:34:35,813
Hai la nanită.
987
01:34:44,780 --> 01:34:46,975
Ai fi un bun om de afaceri.
988
01:34:48,580 --> 01:34:50,440
Parcă ziceai de onestitate...
989
01:34:51,740 --> 01:34:53,696
Dacă ţi-am dat un subiect...
990
01:34:54,500 --> 01:34:56,456
Trebuia să te întâlnesc...
991
01:35:01,421 --> 01:35:03,261
Atenţie, camera 21...
992
01:35:03,296 --> 01:35:07,918
Sunteţi înconjuraţi.
Ieşiţi afară cu mâinile pe cap.
993
01:35:10,100 --> 01:35:11,215
Ai auzit ?
994
01:35:11,860 --> 01:35:12,860
Cred că da.
995
01:35:12,861 --> 01:35:17,705
Ieşiţi afară cu mâinile pe cap !
996
01:35:18,264 --> 01:35:20,000
Camera 21...
997
01:35:20,060 --> 01:35:21,334
Sunt peste tot.
998
01:35:23,859 --> 01:35:24,859
Nu te mişti din locul ăsta.
999
01:35:24,860 --> 01:35:25,899
Ce putem face ?
1000
01:35:25,900 --> 01:35:27,520
Cuget...
1001
01:35:39,616 --> 01:35:41,855
Atenţie, cei din motel !
Aici e Poliţia.
1002
01:35:42,617 --> 01:35:47,720
Rămâneţi în camere.
Avem doi criminali periculoşi aici.
1003
01:35:47,735 --> 01:35:54,407
Camera 21, ieşiţi şi predaţi-vă !
Vrem să vă protejăm.
1004
01:35:54,413 --> 01:35:57,520
Mulţumesc.
1005
01:36:03,820 --> 01:36:05,219
Am belit-o.
1006
01:36:05,409 --> 01:36:07,379
O juruinţă.
Dacă o respectăm,
1007
01:36:07,380 --> 01:36:09,018
vom fi mereu onorabili.
1008
01:36:09,740 --> 01:36:10,900
Anunţă recepţia.
1009
01:36:11,660 --> 01:36:13,139
Ce să anunţ ?
1010
01:36:13,460 --> 01:36:15,190
Zi-le că avem doi ostatici.
1011
01:36:33,172 --> 01:36:36,002
Anunţă-l pe şerif
că cei de la 21 au doi ostatici.
1012
01:36:40,590 --> 01:36:42,815
Auziţi,
şeriful va veni aici în câteva clipe.
1013
01:36:42,940 --> 01:36:45,070
Asta cu ostaticii e nebunie curată !
1014
01:36:45,780 --> 01:36:46,780
Vine.
1015
01:36:47,060 --> 01:36:49,369
Repeţi tot ce ţi-am spus.
1016
01:36:56,416 --> 01:36:59,825
Au doi ostatici în cameră,
nu ştiu cum să fac...
1017
01:36:59,826 --> 01:37:02,077
Un soţ care are grijă de nevasta lui...
1018
01:37:02,081 --> 01:37:04,797
- De ce nu vorbeşti cu ei ?
- Fiindcă nu au încredere în mine.
1019
01:37:06,038 --> 01:37:08,565
- Sunt mai mulţi oamei în motel...
- Fiţi cu luare aminte.
1020
01:37:12,180 --> 01:37:15,138
Le-ai zis că au doar 3 minute
să se gândească ?
1021
01:37:16,220 --> 01:37:19,100
Ai 3 minute să dai un ostatic.
1022
01:37:23,620 --> 01:37:26,090
Dacă ne merge,
mă angajez la juruinţa ta.
1023
01:37:30,300 --> 01:37:33,380
Se tem că mai avem o şansă.
1024
01:38:02,531 --> 01:38:05,954
Gata, 21 !
Ieşiţi afară !
1025
01:38:46,556 --> 01:38:50,718
Hai, 21.
Am ţinut promisiunea, ieşiţi afară.
1026
01:38:56,022 --> 01:38:59,556
21, a doua maşină e pregătită,
ieşiţi afară !
1027
01:39:08,671 --> 01:39:11,887
M-aţi tras pe sfoară...
Sigur că da !
1028
01:39:12,980 --> 01:39:14,410
N-a zbârcit-o tipul...
1029
01:39:16,220 --> 01:39:17,830
Trebuie să schimbăm maşina.
1030
01:39:17,940 --> 01:39:20,890
La motel am făcut juruinţa.
Şi uite că am ieşit.
1031
01:39:21,980 --> 01:39:24,340
Îţi spun că e musai să schimbăm maşina.
1032
01:39:24,580 --> 01:39:26,770
N-am comis nimic ilegal.
1033
01:39:32,180 --> 01:39:33,693
Şi dacă trăgeau ?
1034
01:39:35,540 --> 01:39:36,609
Ar fi fost bine.
1035
01:39:37,860 --> 01:39:40,420
Autostopul e onest ?
1036
01:39:42,100 --> 01:39:44,011
Da, e legal.
1037
01:39:48,780 --> 01:39:50,577
Ar fi mai eficient dacă m-aş ascunde.
1038
01:39:50,780 --> 01:39:52,736
Nu, ai zis să facem autostopul cinstit.
1039
01:39:54,409 --> 01:39:56,939
Când eşti cinstit, nu te grăbeşti, nu ?
1040
01:39:56,940 --> 01:39:58,910
Aşa e, doar că e nevoie de timp.
1041
01:40:27,740 --> 01:40:30,493
Françoise, trezeşte-te !
1042
01:40:31,420 --> 01:40:32,853
Hai, repede, avem maşină !
1043
01:40:38,540 --> 01:40:40,132
Ai dormit bine ?
1044
01:40:40,340 --> 01:40:41,819
Bine că te-ai odihnit.
1045
01:40:42,020 --> 01:40:43,897
Am avut un coşmar înspăimântător.
1046
01:40:44,100 --> 01:40:45,100
Iarăşi ?
1047
01:40:45,660 --> 01:40:48,572
După povestea de la motel,
când stăteam ascunsă în staţie.
1048
01:40:48,609 --> 01:40:50,859
Tu stăteai la autostop.
1049
01:40:50,860 --> 01:40:53,772
Şi singura maşină care a oprit
era o maşină de Poliţie.
1050
01:40:55,940 --> 01:40:57,850
Au tras ca-n iepuri.
1051
01:40:57,851 --> 01:40:59,939
Cum se face că mă viszi mereu,
1052
01:40:59,940 --> 01:41:01,851
şi mereu sunt ucis ?
1053
01:41:02,660 --> 01:41:04,059
Rişti mult.
1054
01:41:04,420 --> 01:41:07,710
Uite ce zic:
un om onorabil pe drum,
1055
01:41:07,860 --> 01:41:09,578
poate aştepta mult.
1056
01:41:09,860 --> 01:41:11,930
Cred că am numărat 113.
1057
01:41:14,245 --> 01:41:16,676
- Unde vă las ?
- În oraş.
1058
01:41:19,829 --> 01:41:21,285
Suntem studenţi.
1059
01:41:22,148 --> 01:41:23,486
Ce studiaţi ?
1060
01:41:23,517 --> 01:41:28,116
- Nu ştiu ce să-i spun...
- Onorabilitatea.
1061
01:41:28,298 --> 01:41:30,200
Chiar aşa ?
1062
01:41:30,312 --> 01:41:31,465
Onestitatea.
1063
01:41:31,641 --> 01:41:39,095
- Şi în ce constă ?
- E tare complcat de explicat.
1064
01:41:46,480 --> 01:41:48,960
Mai puţin în zona din preajma
New York-ului
1065
01:41:48,995 --> 01:41:51,520
Sper să nu mai cadă de sus până mâine...
1066
01:41:51,827 --> 01:41:56,290
Acum e ora 5:55 pm...,
mai sunt 5 minute până la 6h...
1067
01:41:56,291 --> 01:42:01,889
La ora aia, Preşedintele va rosti
un discurs important pentru Naţiune.
1068
01:42:02,222 --> 01:42:05,838
Avem situaţii tensionate în ţară.
1069
01:42:07,384 --> 01:42:10,743
Poate că astea sunt
ultimile minute de tihnă...
1070
01:42:10,778 --> 01:42:13,138
După aia, nu se ştie...
1071
01:43:46,709 --> 01:43:51,572
E... New York...
New York !
1072
01:43:53,420 --> 01:43:54,614
Iar ai avut un coşmar ?
1073
01:43:54,820 --> 01:43:56,776
Nu, de data asta a fost un vis.
1074
01:44:17,380 --> 01:44:19,814
Am ajuns la New York într-o vineri, 13.
1075
01:44:20,660 --> 01:44:22,740
Pentru Françoise părea un semn.
1076
01:44:24,540 --> 01:44:26,292
Ce altceva să mai zic ?
1077
01:44:27,980 --> 01:44:29,652
Noroc că eram doi.
1078
01:45:00,940 --> 01:45:06,060
Ar trebui să visăm
1079
01:45:07,500 --> 01:45:09,570
adevărurile
1080
01:45:11,500 --> 01:45:14,890
care sunt asemeni nouă
1081
01:45:16,580 --> 01:45:21,700
Ca să spunem
ceea ce niciodată n-am spus...
1082
01:45:22,420 --> 01:45:26,129
ba chiar şi ce ne fusese interzis
1083
01:45:26,340 --> 01:45:30,777
şi să reinventăm Paradisul
1084
01:45:31,740 --> 01:45:37,292
Trebuie să trăim
din vânătoare şi pescuit.
1085
01:45:37,980 --> 01:45:41,256
Să redescoperim arcul şi săgeata
1086
01:45:41,460 --> 01:45:45,772
şi, mai presus de toate,
să trăim împreună.
1087
01:45:48,700 --> 01:45:53,649
Trebuie să luptăm
1088
01:45:55,660 --> 01:45:58,379
să ne regăsim
1089
01:45:59,460 --> 01:46:02,736
liberul arbitru,
1090
01:46:04,820 --> 01:46:10,213
astfel ca secretele noastre
1091
01:46:11,180 --> 01:46:14,650
să-şi păstreze însuşirile
1092
01:46:15,460 --> 01:46:19,294
de aur şi foc.
1093
01:46:20,180 --> 01:46:23,775
Să jucăm partida
1094
01:46:24,300 --> 01:46:27,258
pentru noi doi !
1095
01:46:46,780 --> 01:46:51,100
Versiunea românească:
theo_buzau@yahoo.com
73767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.