Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,653 --> 00:00:10,388
What if we go into the
future, see how to do it,
2
00:00:10,457 --> 00:00:13,023
and then tell ourselves now?
3
00:00:13,092 --> 00:00:16,261
Dashwood: My benefactor is aware
of your current predicament
4
00:00:16,330 --> 00:00:18,730
and would like to
offer his services.
5
00:00:18,799 --> 00:00:21,534
Geniuses. Otto.
6
00:00:21,603 --> 00:00:23,735
[ Roars ]
7
00:00:23,804 --> 00:00:29,540
??
8
00:00:29,609 --> 00:00:35,550
Now we're going on a journey,
a great quest to Edred's home.
9
00:00:37,785 --> 00:00:40,822
[ Horn blaring ]
10
00:00:49,664 --> 00:00:56,664
??
11
00:00:57,533 --> 00:01:04,533
??
12
00:01:05,212 --> 00:01:12,212
??
13
00:01:13,087 --> 00:01:20,087
??
14
00:01:20,760 --> 00:01:23,428
Your daughter looks
beautiful, Thraen.
15
00:01:23,497 --> 00:01:27,435
My King, you honor my family.
16
00:01:29,902 --> 00:01:33,972
Let our houses join
and long live the line.
17
00:01:34,041 --> 00:01:36,074
Long live the line.
18
00:01:36,143 --> 00:01:38,442
My daughter has all the best
19
00:01:38,511 --> 00:01:40,578
that the Eastern
Realm has to offer.
20
00:01:40,647 --> 00:01:42,913
She is a fine match
for Prince Edred.
21
00:01:42,982 --> 00:01:46,888
Together they will uphold
the sacred bloodline.
22
00:01:48,655 --> 00:01:52,891
Bear witness, the unbroken line,
23
00:01:52,960 --> 00:01:55,593
2,000 years strong.
24
00:01:55,662 --> 00:02:00,765
We bond these two
under your great light,
25
00:02:00,834 --> 00:02:05,103
the everlasting
Heart of the forest.
26
00:02:05,172 --> 00:02:11,910
??
27
00:02:11,979 --> 00:02:13,111
Brother?
28
00:02:13,180 --> 00:02:15,079
I...
29
00:02:15,148 --> 00:02:17,049
I cannot do this, Father.
30
00:02:17,118 --> 00:02:18,745
What? Edred?
31
00:02:18,814 --> 00:02:20,952
I cannot marry her.
32
00:02:21,021 --> 00:02:23,683
You will. No.
33
00:02:23,752 --> 00:02:25,056
I love another.
34
00:02:25,125 --> 00:02:28,961
[ Murmuring ]
35
00:02:29,030 --> 00:02:31,830
What is this nonsense?
36
00:02:31,899 --> 00:02:32,899
Father?
37
00:02:32,933 --> 00:02:35,766
You will do this and
fulfill your duty.
38
00:02:35,835 --> 00:02:40,238
You are the firstborn, heir
to the unbroken line of Kings.
39
00:02:40,307 --> 00:02:41,974
I am sorry, Father.
40
00:02:42,043 --> 00:02:43,709
Brother you must not.
41
00:02:43,778 --> 00:02:45,043
I must!
42
00:02:45,112 --> 00:02:49,213
??
43
00:02:49,282 --> 00:02:50,849
Twillion, my truth...
44
00:02:50,918 --> 00:02:52,416
Edred! No!
45
00:02:52,485 --> 00:02:54,653
For ruin, for love,
46
00:02:54,722 --> 00:02:57,623
send me flying high above.
47
00:02:57,692 --> 00:03:01,159
??
48
00:03:01,228 --> 00:03:04,062
You will pay for
this humiliation.
49
00:03:04,131 --> 00:03:07,098
[ Wailing ]
50
00:03:07,167 --> 00:03:10,597
What have you done, my son?
51
00:03:10,666 --> 00:03:13,641
??
52
00:03:32,526 --> 00:03:35,526
The blood to remake
will flow for all time.
53
00:03:35,595 --> 00:03:38,163
The blood to remake
will flow for all time.
54
00:03:38,232 --> 00:03:40,402
Why does he keep saying that?
55
00:03:43,337 --> 00:03:47,273
So, why haven't you
been home for so long?
56
00:03:47,342 --> 00:03:48,473
It...
57
00:03:48,542 --> 00:03:50,842
was my wedding day,
58
00:03:50,911 --> 00:03:52,978
but I loved...
59
00:03:53,047 --> 00:03:54,679
another.
60
00:03:54,748 --> 00:04:00,251
I gave up my family,
my duty, my people...
61
00:04:00,320 --> 00:04:02,220
I left it all...
62
00:04:02,289 --> 00:04:03,825
for you.
63
00:04:05,893 --> 00:04:11,763
??
64
00:04:11,832 --> 00:04:17,502
??
65
00:04:17,571 --> 00:04:20,667
Why did you do this?
66
00:04:20,736 --> 00:04:26,878
??
67
00:04:26,947 --> 00:04:28,246
For you.
68
00:04:28,315 --> 00:04:31,316
??
69
00:04:31,385 --> 00:04:33,852
You... You remembered?
70
00:04:33,921 --> 00:04:35,187
Didn't you?
71
00:04:35,256 --> 00:04:37,525
No. Remember what?
72
00:04:39,493 --> 00:04:42,727
Oh, one other little thing.
73
00:04:42,796 --> 00:04:44,830
Everyone there blames
you for me leaving
74
00:04:44,899 --> 00:04:47,099
and breaking the
sacred unbroken line.
75
00:04:47,168 --> 00:04:48,703
What?!
76
00:05:00,280 --> 00:05:02,848
This is your home?
77
00:05:02,917 --> 00:05:05,650
??
78
00:05:05,719 --> 00:05:07,920
It didn't look like this before.
79
00:05:07,989 --> 00:05:11,056
Oi, mate, lend a hand would ya?
80
00:05:11,125 --> 00:05:13,356
I'll do it!
81
00:05:16,992 --> 00:05:18,362
All ready 'a go!
82
00:05:18,431 --> 00:05:20,298
Now where'd that
little fella go?
83
00:05:20,367 --> 00:05:22,100
Hello! Whoa!
84
00:05:22,169 --> 00:05:24,468
Off we go!
85
00:05:24,537 --> 00:05:26,505
Oh! I'm outta here!
86
00:05:26,574 --> 00:05:29,442
[ Tires squealing ]
87
00:05:29,511 --> 00:05:30,841
Ready to go!
88
00:05:30,910 --> 00:05:33,681
The blood to remake
will flow for all time.
89
00:05:43,723 --> 00:05:49,064
These poor trees, it's as
if their souls have died.
90
00:05:52,299 --> 00:05:53,532
Something's not right.
91
00:05:53,601 --> 00:05:55,032
This is the King's Road,
92
00:05:55,101 --> 00:05:57,603
a majestic entryway
leading to our kingdom.
93
00:05:57,672 --> 00:05:59,174
[ Leaves rustle ]
94
00:06:01,141 --> 00:06:03,441
[ Gasps ] Hello.
95
00:06:03,510 --> 00:06:05,547
A-Are you all right?
96
00:06:07,514 --> 00:06:09,784
Are you hungry?
97
00:06:12,152 --> 00:06:13,821
Here we are.
98
00:06:16,023 --> 00:06:18,890
Don't be afraid.
99
00:06:18,959 --> 00:06:20,662
That's it.
100
00:06:22,896 --> 00:06:24,996
There's nothing to be afraid of.
101
00:06:25,065 --> 00:06:26,868
[ Sniffs ]
102
00:06:29,436 --> 00:06:32,136
[ Shrieks ]
103
00:06:32,205 --> 00:06:33,339
No!
104
00:06:33,408 --> 00:06:39,545
??
105
00:06:39,614 --> 00:06:40,745
Melinda, wait!
106
00:06:40,814 --> 00:06:42,080
What is the meaning of this?
107
00:06:42,149 --> 00:06:45,317
You have ventured into
Eastern territory.
108
00:06:45,386 --> 00:06:46,517
Eastern?
109
00:06:46,586 --> 00:06:48,419
[ Chuckles ] You are mistaken.
110
00:06:48,488 --> 00:06:50,155
This is the King's Road.
111
00:06:50,224 --> 00:06:51,589
Northerners!
112
00:06:51,658 --> 00:06:54,726
Only a Northern scum
would say such a thing!
113
00:06:54,795 --> 00:06:56,598
Death to the North!
114
00:07:01,001 --> 00:07:02,534
Witchcraft!
115
00:07:02,603 --> 00:07:05,040
[ Blows horn ]
116
00:07:07,609 --> 00:07:14,145
??
117
00:07:14,214 --> 00:07:16,781
Destroy the Northerners!
118
00:07:16,850 --> 00:07:19,985
We musn't hurt them.
There is something amiss.
119
00:07:20,054 --> 00:07:25,391
??
120
00:07:25,460 --> 00:07:30,796
??
121
00:07:30,865 --> 00:07:33,235
Oops, it's hard to see in there.
122
00:07:35,636 --> 00:07:37,936
One moment, please.
123
00:07:38,005 --> 00:07:39,405
Ready to go!
124
00:07:39,474 --> 00:07:46,474
??
125
00:07:49,483 --> 00:07:51,517
[ Roars ]
126
00:07:51,586 --> 00:07:58,586
??
127
00:07:59,560 --> 00:08:02,355
[ Horn blares ]
128
00:08:02,424 --> 00:08:05,597
More Northerners? [ Shouts ]
129
00:08:05,666 --> 00:08:12,666
??
130
00:08:13,240 --> 00:08:20,240
??
131
00:08:20,614 --> 00:08:22,545
Aelwulf?
132
00:08:24,619 --> 00:08:27,018
Brother! Brother!
133
00:08:27,087 --> 00:08:28,619
Aelwulf?
134
00:08:28,688 --> 00:08:32,157
Why do you strike your
own flesh and blood?
135
00:08:32,226 --> 00:08:34,559
Stop!
136
00:08:34,628 --> 00:08:36,394
It is I, Edred!
137
00:08:36,463 --> 00:08:38,997
No! Edred is dead!
138
00:08:39,066 --> 00:08:41,734
??
139
00:08:41,803 --> 00:08:45,436
Be merciful. Be fast.
140
00:08:45,505 --> 00:08:47,742
Make this fool see at last.
141
00:08:49,944 --> 00:08:52,280
Twillion? It cannot be!
142
00:08:52,946 --> 00:08:55,814
How do you have this sword?
143
00:08:55,883 --> 00:08:58,320
Because I am your brother.
144
00:09:00,454 --> 00:09:02,087
The dark witch.
145
00:09:02,156 --> 00:09:05,093
Edred? Is it really you?
146
00:09:07,928 --> 00:09:09,828
You've returned.
147
00:09:09,897 --> 00:09:11,763
[ Blows horn ]
148
00:09:11,832 --> 00:09:15,003
Fall back! Retreat!
149
00:09:16,870 --> 00:09:18,906
[ Cheering ]
150
00:09:21,141 --> 00:09:22,240
Stand down!
151
00:09:22,309 --> 00:09:24,342
They are friends of my brother.
152
00:09:24,411 --> 00:09:26,778
He has returned.
153
00:09:26,847 --> 00:09:29,081
I never thought
I'd see you again.
154
00:09:29,150 --> 00:09:30,449
Nor I.
155
00:09:30,518 --> 00:09:31,950
Hello.
156
00:09:32,019 --> 00:09:34,756
The blood to remake
will flow for all time.
157
00:09:35,789 --> 00:09:38,189
I thought you would
be angry with me.
158
00:09:38,258 --> 00:09:40,192
That was long ago, my brother.
159
00:09:40,261 --> 00:09:42,460
Why does the East
fight the North?
160
00:09:42,529 --> 00:09:44,562
There is much to discuss.
161
00:09:44,631 --> 00:09:46,131
Will you be staying long?
162
00:09:46,200 --> 00:09:48,000
Until we can fix our friend.
163
00:09:48,069 --> 00:09:49,913
We need to use the magic
from the Heart of the...
164
00:09:49,937 --> 00:09:51,970
[ Chains clank ] What?!
165
00:09:52,039 --> 00:09:53,505
Hey!
166
00:09:53,574 --> 00:10:00,111
??
167
00:10:00,180 --> 00:10:01,374
[ Grunts ]
168
00:10:01,443 --> 00:10:03,215
Melinda! Let go of her!
169
00:10:03,284 --> 00:10:05,049
You thought I'd
embrace a traitor?
170
00:10:05,118 --> 00:10:06,852
Aelwulf, please! Listen to me.
171
00:10:06,921 --> 00:10:10,255
Spare me your lies.
172
00:10:10,324 --> 00:10:12,894
We ride.
173
00:10:16,780 --> 00:10:18,713
[ Horse neighs ]
174
00:10:18,782 --> 00:10:25,782
??
175
00:10:26,757 --> 00:10:28,656
[ Horse neighs ]
176
00:10:28,725 --> 00:10:33,929
??
177
00:10:33,998 --> 00:10:36,764
[ Blows horn ]
178
00:10:36,833 --> 00:10:38,934
Open the gate!
179
00:10:39,003 --> 00:10:41,103
Aelwulf returns.
180
00:10:41,172 --> 00:10:48,172
??
181
00:10:48,712 --> 00:10:50,712
I do not understand.
182
00:10:50,781 --> 00:10:53,180
Why are you at war?
183
00:10:53,249 --> 00:10:55,417
Because you broke
the unbroken line
184
00:10:55,486 --> 00:10:57,251
and killed the
Heart of the forest!
185
00:10:57,320 --> 00:10:58,653
You severed the
blood connection.
186
00:10:58,722 --> 00:11:01,723
It lost its power.
The forests died.
187
00:11:01,792 --> 00:11:03,992
The alliance between
the clans is over.
188
00:11:04,061 --> 00:11:05,426
Everyone is at war.
189
00:11:05,495 --> 00:11:07,862
And now, Thraen and
the Eastern clan
190
00:11:07,931 --> 00:11:09,865
have stolen the Heart
and mean to forge
191
00:11:09,934 --> 00:11:11,266
a new unbroken line.
192
00:11:11,335 --> 00:11:13,701
This is all because of you...
193
00:11:13,770 --> 00:11:15,270
and your witch.
194
00:11:15,339 --> 00:11:17,409
Where is our father?
195
00:11:20,338 --> 00:11:24,145
Here is our father,
waiting for you to return.
196
00:11:24,214 --> 00:11:25,617
No.
197
00:11:27,318 --> 00:11:29,251
He has begun the
ancestral sleep.
198
00:11:29,320 --> 00:11:32,421
??
199
00:11:32,490 --> 00:11:35,290
Someone to see you, Father.
200
00:11:35,359 --> 00:11:37,125
Edred: Father.
201
00:11:37,194 --> 00:11:41,764
??
202
00:11:41,833 --> 00:11:43,298
Edred?
203
00:11:43,367 --> 00:11:46,435
Yes, Father, it is I...
204
00:11:46,504 --> 00:11:48,436
But why have you done this?
205
00:11:48,505 --> 00:11:50,305
You're still young.
206
00:11:50,374 --> 00:11:54,208
Because of you, my son.
207
00:11:54,277 --> 00:12:00,682
Once the line was
broken, the Heart stolen,
208
00:12:00,751 --> 00:12:02,921
I withered.
209
00:12:05,055 --> 00:12:08,990
The only thing left for me
210
00:12:09,059 --> 00:12:15,764
was to join the line of
Kings in the forever slumber.
211
00:12:15,833 --> 00:12:16,965
Father.
212
00:12:17,034 --> 00:12:19,200
But you have returned.
213
00:12:19,269 --> 00:12:21,870
You can mend the line.
214
00:12:21,939 --> 00:12:27,074
Take back the Heart,
restore the kingdom,
215
00:12:27,143 --> 00:12:30,445
take your rightful
place as King.
216
00:12:30,514 --> 00:12:35,214
The Heart will surely
beat once more.
217
00:12:37,353 --> 00:12:40,388
Your return has
filled him with hope.
218
00:12:40,457 --> 00:12:43,158
He's not spoken for some time.
219
00:12:43,227 --> 00:12:45,327
He is right to hope.
220
00:12:45,396 --> 00:12:47,599
Our Kingdom will rise again.
221
00:13:02,346 --> 00:13:04,279
[ Grunts ]
222
00:13:04,348 --> 00:13:05,981
[ Grunts ]
223
00:13:06,050 --> 00:13:08,587
[ Pulsing ]
224
00:13:12,856 --> 00:13:14,993
[ Pulsing ]
225
00:13:20,197 --> 00:13:21,797
Merlin: Melinda?
226
00:13:21,866 --> 00:13:26,735
??
227
00:13:26,804 --> 00:13:28,003
Father?
228
00:13:28,072 --> 00:13:30,138
It is you...
229
00:13:30,207 --> 00:13:32,240
and her.
230
00:13:32,309 --> 00:13:34,309
That girl!
231
00:13:34,378 --> 00:13:36,344
You are so young.
232
00:13:36,413 --> 00:13:37,813
Merlin?
233
00:13:37,882 --> 00:13:39,348
Copernicus?
234
00:13:39,417 --> 00:13:40,982
You speak?!
235
00:13:41,051 --> 00:13:45,387
Of course I can
speak. Oh, wait, no.
236
00:13:45,456 --> 00:13:47,890
He can't, but I can.
237
00:13:47,959 --> 00:13:49,825
Odin's eye!
238
00:13:49,894 --> 00:13:50,959
Seng?
239
00:13:51,028 --> 00:13:53,428
The blood to remake
will flow for all time.
240
00:13:53,497 --> 00:13:55,998
But you are mere children.
241
00:13:56,067 --> 00:13:57,566
How can this be?
242
00:13:57,635 --> 00:14:00,234
Copernicus, what have you done?!
243
00:14:00,303 --> 00:14:03,404
He can't answer
you, he's broken.
244
00:14:03,473 --> 00:14:05,774
Melinda, are you all right?
245
00:14:05,843 --> 00:14:06,774
Merlin?!
246
00:14:06,843 --> 00:14:09,778
Edred! You are young, as well?
247
00:14:09,847 --> 00:14:11,779
The blood to remake
will flow for all time.
248
00:14:11,848 --> 00:14:13,948
How have you come to
be a prisoner here?
249
00:14:14,017 --> 00:14:16,584
I was captured not
long after we defeated
250
00:14:16,653 --> 00:14:18,587
the evil that first time.
251
00:14:18,656 --> 00:14:20,422
The blood to remake
will flow for all time.
252
00:14:20,491 --> 00:14:22,724
Your souls had just
gone into slumber,
253
00:14:22,793 --> 00:14:26,127
your shells lifeless,
when your brother came.
254
00:14:26,196 --> 00:14:29,831
He captured me and I was
blamed for your death.
255
00:14:29,900 --> 00:14:31,580
The blood to remake
will flow for all time.
256
00:14:31,635 --> 00:14:35,470
Fortunately, he had no
idea you were all safe
257
00:14:35,539 --> 00:14:37,004
inside Copernicus.
258
00:14:37,073 --> 00:14:38,753
The blood to remake
will flow for all time.
259
00:14:38,809 --> 00:14:40,976
What is he blabbing on about?
260
00:14:41,045 --> 00:14:42,677
We're not really sure.
261
00:14:42,746 --> 00:14:44,913
I have secured a
deal with my brother.
262
00:14:44,982 --> 00:14:46,441
What deal?
263
00:14:46,510 --> 00:14:49,117
I'm going to retrieve the
Heart of the forest...
264
00:14:49,186 --> 00:14:50,986
and take my place as King.
265
00:14:51,055 --> 00:14:52,055
You cannot!
266
00:14:52,089 --> 00:14:54,523
You have a sworn
duty to Unicorn!
267
00:14:54,592 --> 00:14:56,625
My oath is fulfilled.
268
00:14:56,694 --> 00:14:58,426
The evil has been destroyed.
269
00:14:58,495 --> 00:14:59,861
Destroyed?
270
00:14:59,930 --> 00:15:01,763
Then why are you still here?
271
00:15:01,832 --> 00:15:04,766
Because Copernicus broke
before we destroyed the evil.
272
00:15:04,835 --> 00:15:08,369
That's why we need him fixed,
so we can recall our spirts.
273
00:15:08,438 --> 00:15:10,372
But that is not how it works.
274
00:15:10,441 --> 00:15:12,341
We're wasting time!
275
00:15:12,410 --> 00:15:14,509
I will return with
the Heart soon...
276
00:15:14,578 --> 00:15:16,711
and then set you
free from all this.
277
00:15:16,780 --> 00:15:19,982
But then you'll
have to stay here.
278
00:15:20,051 --> 00:15:21,283
I...
279
00:15:21,352 --> 00:15:23,422
There is no other way.
280
00:15:24,255 --> 00:15:25,924
She cares.
281
00:15:28,058 --> 00:15:29,890
Copernicus is broken?
282
00:15:29,959 --> 00:15:34,362
[ Whistles ] Toot, toot, twee.
283
00:15:34,431 --> 00:15:41,136
??
284
00:15:41,205 --> 00:15:47,709
??
285
00:15:47,778 --> 00:15:50,411
Not much further.
286
00:15:50,480 --> 00:15:52,580
Twillion?
287
00:15:52,649 --> 00:15:54,778
No, come back!
288
00:15:54,847 --> 00:16:01,523
??
289
00:16:01,592 --> 00:16:03,692
What is happening? Why
has Twillion left you?
290
00:16:03,761 --> 00:16:05,956
Because he has willed it to.
291
00:16:06,025 --> 00:16:07,729
- He?
- Gobi!
292
00:16:07,798 --> 00:16:09,298
The shepherd of all swords?
293
00:16:09,367 --> 00:16:10,498
Yes!
294
00:16:10,567 --> 00:16:17,567
??
295
00:16:17,708 --> 00:16:20,742
Gobi, enough of these games!
296
00:16:20,811 --> 00:16:24,914
You made the sword for me,
it is not yours to take.
297
00:16:24,983 --> 00:16:26,685
There!
298
00:16:32,790 --> 00:16:35,192
Gobi, you are
breaking your oath!
299
00:16:36,259 --> 00:16:39,594
Oh, we're talking about
oaths now, are we?
300
00:16:39,663 --> 00:16:41,997
I could have never
imagined that...
301
00:16:42,066 --> 00:16:44,899
??
302
00:16:44,968 --> 00:16:47,836
Your father and your
ancestors begged me
303
00:16:47,905 --> 00:16:49,236
to make you a magical sword
304
00:16:49,305 --> 00:16:52,607
so you could forever protect
the Heart of the forest.
305
00:16:52,676 --> 00:16:54,108
Fine, I said.
306
00:16:54,177 --> 00:16:56,010
And let me tell you something,
307
00:16:56,079 --> 00:16:59,580
Twillion was one of the best
swords that I ever made.
308
00:16:59,649 --> 00:17:02,084
And what did you do?
309
00:17:02,153 --> 00:17:03,584
You run off with a girl!
310
00:17:03,653 --> 00:17:05,953
But, Gobi... Gobi nothin'!
311
00:17:06,022 --> 00:17:08,590
That day I swore, if
you ever returned,
312
00:17:08,659 --> 00:17:10,024
I'd take Twillion,
313
00:17:10,093 --> 00:17:13,761
and I have done exactly
what I said I would do.
314
00:17:13,830 --> 00:17:16,498
But, Gobi, I never
broke my oath.
315
00:17:16,567 --> 00:17:19,634
I just did it in
a different way.
316
00:17:19,703 --> 00:17:21,836
You broke the line of
Kings, did you not?
317
00:17:21,905 --> 00:17:24,943
Yes. Well, there you have it.
318
00:17:28,012 --> 00:17:29,277
Gobi!
319
00:17:29,346 --> 00:17:32,580
You can't take it from me
because if you break your oath
320
00:17:32,649 --> 00:17:34,583
with the ancestors... No!
321
00:17:34,652 --> 00:17:37,785
Oh, yes. They won't
let you live here
322
00:17:37,854 --> 00:17:39,954
in the sacred woods anymore.
323
00:17:40,023 --> 00:17:41,890
You wouldn't let them
do that, would ya?
324
00:17:41,959 --> 00:17:45,059
I can't go back and live
with me mum and dad.
325
00:17:45,128 --> 00:17:47,962
At my age, it'd be
downright embarrassing!
326
00:17:48,031 --> 00:17:50,798
Well, that's what
happens to oath breakers.
327
00:17:50,867 --> 00:17:53,434
Fine! But I'm taking
the magic out.
328
00:17:53,503 --> 00:17:54,669
Wh-What?
329
00:17:54,738 --> 00:18:00,608
??
330
00:18:00,677 --> 00:18:06,547
??
331
00:18:06,616 --> 00:18:09,351
Here ya go, oath intact.
332
00:18:09,420 --> 00:18:10,651
But...
333
00:18:10,720 --> 00:18:13,955
The magic will return
when you mend your oath.
334
00:18:14,024 --> 00:18:15,222
No!
335
00:18:15,291 --> 00:18:17,625
Twillion of the North,
tell me this isn't true.
336
00:18:17,694 --> 00:18:20,732
Awaken! Sing your
song, I command you!
337
00:18:21,765 --> 00:18:24,699
Come, we don't have much time.
338
00:18:24,768 --> 00:18:27,205
[ Indistinct whispering ]
339
00:18:31,208 --> 00:18:32,841
Melinda.
340
00:18:32,910 --> 00:18:34,609
[ Sighs ] Not you.
341
00:18:34,678 --> 00:18:36,844
You have to talk to him.
342
00:18:36,913 --> 00:18:39,481
I can't. You must.
343
00:18:39,550 --> 00:18:41,820
You've carried this
pain for too long.
344
00:18:48,859 --> 00:18:50,459
What would I even say?
345
00:18:50,528 --> 00:18:51,726
You have to trust me.
346
00:18:51,795 --> 00:18:53,895
There is more to
this than you think.
347
00:18:53,964 --> 00:18:56,798
This is your chance to
finally make things clear.
348
00:18:56,867 --> 00:18:59,134
Did you say something?
349
00:18:59,203 --> 00:19:03,638
??
350
00:19:03,707 --> 00:19:05,744
Aelwulf: The Eastern Kingdom.
351
00:19:08,312 --> 00:19:09,844
There! The Heart.
352
00:19:09,913 --> 00:19:11,345
The Black Keep.
353
00:19:11,414 --> 00:19:14,386
What evil have they
planned? Time is short.
354
00:19:16,152 --> 00:19:20,024
The blood to remake
will flow for all time.
355
00:19:21,525 --> 00:19:22,957
Melinda! No.
356
00:19:23,026 --> 00:19:24,959
You have to do
it! Talk to him.
357
00:19:25,028 --> 00:19:28,166
Stop it! No, I don't
have to do anything.
358
00:19:29,533 --> 00:19:31,333
Merlin: What is going on?
359
00:19:31,402 --> 00:19:33,405
This is it, talk to him!
360
00:19:37,774 --> 00:19:39,107
Mother...
361
00:19:39,176 --> 00:19:40,308
Morgan?
362
00:19:40,377 --> 00:19:42,110
What about her?
363
00:19:42,179 --> 00:19:43,812
Did I...
364
00:19:43,881 --> 00:19:45,246
really...
365
00:19:45,315 --> 00:19:46,948
Kill her?
366
00:19:47,017 --> 00:19:51,185
You exposed the magic to
Morgan, so she tried to take it
367
00:19:51,254 --> 00:19:55,290
and was completely
consumed by its power.
368
00:19:55,359 --> 00:19:57,592
You should have controlled it!
369
00:19:57,661 --> 00:20:00,061
But... I-I didn't mean to...
370
00:20:00,130 --> 00:20:02,297
You should have been stronger!
371
00:20:02,366 --> 00:20:03,632
Emma: How could you?
372
00:20:03,701 --> 00:20:05,267
What evil is this?
373
00:20:05,336 --> 00:20:06,868
You're the evil!
374
00:20:06,937 --> 00:20:08,969
How could you put this on her?
375
00:20:09,038 --> 00:20:11,807
I was there. I
saw what happened.
376
00:20:11,876 --> 00:20:13,574
You! Emma!
377
00:20:13,643 --> 00:20:14,976
She was just a child!
378
00:20:15,045 --> 00:20:16,678
She should have stopped it!
379
00:20:16,747 --> 00:20:19,114
Why didn't you stop it?
380
00:20:19,183 --> 00:20:21,549
I tried!
381
00:20:21,618 --> 00:20:23,618
I didn't have the power.
382
00:20:23,687 --> 00:20:28,890
You, the greatest wizard
ever, didn't have the power,
383
00:20:28,959 --> 00:20:31,493
but a small child does?
384
00:20:31,562 --> 00:20:35,397
??
385
00:20:35,466 --> 00:20:38,161
I-I...
386
00:20:38,230 --> 00:20:39,938
Can't you see?
387
00:20:43,307 --> 00:20:44,839
She's right.
388
00:20:44,908 --> 00:20:49,244
How could you stop
something so powerful?
389
00:20:49,313 --> 00:20:53,213
This burden is not
yours to carry.
390
00:20:53,282 --> 00:20:56,251
You are not to blame, my child.
391
00:20:56,320 --> 00:21:01,256
??
392
00:21:01,325 --> 00:21:04,128
You can hug her, ya know.
393
00:21:08,065 --> 00:21:11,836
Well, it's not
really a thing we do.
394
00:21:14,305 --> 00:21:17,472
Um, well... [ Clears throat ]
395
00:21:17,541 --> 00:21:19,978
Do you require a hug?
396
00:21:23,314 --> 00:21:26,215
Very well then, I...
397
00:21:26,284 --> 00:21:28,152
Seng?!
398
00:21:30,003 --> 00:21:37,003
??
399
00:21:38,078 --> 00:21:45,078
??
400
00:21:46,153 --> 00:21:53,153
??
401
00:21:54,227 --> 00:21:56,328
Just like old times, brother.
402
00:21:56,397 --> 00:22:00,760
??
403
00:22:00,829 --> 00:22:02,434
[ Magical pulsing ]
404
00:22:02,503 --> 00:22:04,439
A necromancer.
405
00:22:07,307 --> 00:22:10,108
Ith Vrema it laigh vey.
406
00:22:10,177 --> 00:22:12,480
[ Grunting ]
407
00:22:15,749 --> 00:22:16,948
No.
408
00:22:17,017 --> 00:22:22,419
An fhuil gus ath dheanam
a sruthadh fad na vine.
409
00:22:22,488 --> 00:22:26,758
The blood to remake
will flow for all time!
410
00:22:26,827 --> 00:22:29,994
Seng! That's what
he was saying!
411
00:22:30,063 --> 00:22:33,865
- Huh?
- [ Gasps ] The traitor returns!
412
00:22:33,934 --> 00:22:36,868
You're too late! A
new line is born!
413
00:22:36,937 --> 00:22:38,339
No!
414
00:22:41,942 --> 00:22:43,374
Gah!
415
00:22:43,443 --> 00:22:48,680
[ Growls ] Duigg
Spioradan Mora!
416
00:22:48,749 --> 00:22:51,350
??
417
00:22:51,419 --> 00:22:54,018
[ Growling ]
418
00:22:54,087 --> 00:23:01,087
??
419
00:23:02,129 --> 00:23:04,529
Seng, what are you doing?
420
00:23:04,598 --> 00:23:06,464
Well, I was a bit thirsty,
421
00:23:06,533 --> 00:23:09,200
so I thought I would get
myself a little drink.
422
00:23:09,269 --> 00:23:11,169
But you left your cell?
423
00:23:11,238 --> 00:23:12,971
Well, yes, I had to.
424
00:23:13,040 --> 00:23:15,940
I can't possibly reach it
from all the way in there.
425
00:23:16,009 --> 00:23:18,175
The blood to remake
will flow for all time.
426
00:23:18,244 --> 00:23:19,443
[ Footsteps approach ]
427
00:23:19,512 --> 00:23:21,079
What are you doing
out of your cell?
428
00:23:21,148 --> 00:23:23,014
I'm just drinkin' water!
429
00:23:23,083 --> 00:23:24,415
Why is everyone so concerned
430
00:23:24,484 --> 00:23:27,552
about what I'm doin'
out of my cell?
431
00:23:27,621 --> 00:23:29,921
Hey, I'm out of my cell!
432
00:23:29,990 --> 00:23:31,790
Get him!
433
00:23:31,859 --> 00:23:36,161
??
434
00:23:36,230 --> 00:23:37,896
[ Clanking ]
435
00:23:37,965 --> 00:23:40,699
All right, let's get
you out of there.
436
00:23:40,768 --> 00:23:45,006
??
437
00:23:48,141 --> 00:23:49,941
Ah.
438
00:23:50,010 --> 00:23:52,577
The blood to remake
will flow for all time.
439
00:23:52,646 --> 00:23:58,053
Tell me, how did you come
upon such a peculiar phrase?
440
00:23:59,920 --> 00:24:02,186
[ Roars ]
441
00:24:02,255 --> 00:24:03,588
Ah! What is it?
442
00:24:03,657 --> 00:24:06,361
We must leave at once!
443
00:24:08,463 --> 00:24:15,463
??
444
00:24:15,764 --> 00:24:22,764
??
445
00:24:22,876 --> 00:24:24,079
Aelwulf!
446
00:24:25,846 --> 00:24:30,014
[ Grunting ]
447
00:24:30,083 --> 00:24:32,884
??
448
00:24:32,953 --> 00:24:35,587
Merlin? Melinda?
Seng? Copernicus?
449
00:24:35,656 --> 00:24:36,888
Odin's beard!
450
00:24:36,957 --> 00:24:39,858
You foolish child,
what have you done?
451
00:24:39,927 --> 00:24:41,059
Child?
452
00:24:41,128 --> 00:24:43,162
Huh? Who is that?
453
00:24:43,231 --> 00:24:46,231
??
454
00:24:46,300 --> 00:24:48,003
Merlin?
455
00:24:50,303 --> 00:24:51,502
What is going on?
456
00:24:51,571 --> 00:24:53,337
We were trying to
retrieve the Heart.
457
00:24:53,406 --> 00:24:55,641
Thraen! I have it!
458
00:24:55,710 --> 00:24:57,842
I will have that Heart, traitor!
459
00:24:57,911 --> 00:25:01,546
The unbroken line will be
reforged from my blood!
460
00:25:01,615 --> 00:25:03,582
No, never!
461
00:25:03,651 --> 00:25:04,916
Help my brother!
462
00:25:04,985 --> 00:25:07,986
What? Where is he? There!
463
00:25:08,055 --> 00:25:09,991
[ Grunting ]
464
00:25:13,427 --> 00:25:16,795
This is not your
realm, Man-Wizard!
465
00:25:16,864 --> 00:25:20,031
My powers have no boundaries!
466
00:25:20,100 --> 00:25:24,335
??
467
00:25:24,404 --> 00:25:30,209
Well, if it's a fight you
want, a fight ya shall have!
468
00:25:30,278 --> 00:25:37,278
??
469
00:25:37,585 --> 00:25:39,016
Thraen!
470
00:25:39,085 --> 00:25:42,824
The Heart of the forest belongs
with it's true bloodline!
471
00:25:46,193 --> 00:25:48,493
Then you should have
never broken the line.
472
00:25:48,562 --> 00:25:53,832
??
473
00:25:53,901 --> 00:25:55,433
Stop!
474
00:25:55,502 --> 00:25:57,169
No.
475
00:25:57,238 --> 00:26:02,174
??
476
00:26:02,243 --> 00:26:03,812
Whoa!
477
00:26:07,247 --> 00:26:09,281
Hold on, take it easy.
478
00:26:09,350 --> 00:26:16,350
??
479
00:26:19,359 --> 00:26:21,226
Stand still, would ya?
480
00:26:21,295 --> 00:26:27,232
??
481
00:26:27,301 --> 00:26:28,904
Enough!
482
00:26:29,970 --> 00:26:31,973
Ohh!
483
00:26:35,003 --> 00:26:36,677
[ Groans ]
484
00:26:38,412 --> 00:26:40,476
Your witch is destroyed!
485
00:26:43,918 --> 00:26:45,917
You abandoned my daughter.
486
00:26:45,986 --> 00:26:48,887
You left our land
to wither and die.
487
00:26:48,956 --> 00:26:50,222
Argh!
488
00:26:50,291 --> 00:26:55,026
??
489
00:26:55,095 --> 00:26:56,261
[ Gasps ]
490
00:26:56,330 --> 00:26:59,763
??
491
00:26:59,832 --> 00:27:03,101
I am sorry that I have
hurt you and your family,
492
00:27:03,170 --> 00:27:04,736
Thraen of the East.
493
00:27:04,805 --> 00:27:06,537
But now I have returned,
494
00:27:06,606 --> 00:27:08,640
and the unbroken
line can be mended...
495
00:27:08,709 --> 00:27:11,009
And be unbroken again!
496
00:27:11,078 --> 00:27:19,078
??
497
00:27:22,089 --> 00:27:25,827
The line is unbroken once more.
498
00:27:28,395 --> 00:27:30,065
Twillion!
499
00:27:35,102 --> 00:27:40,372
??
500
00:27:40,441 --> 00:27:42,006
Brother.
501
00:27:42,075 --> 00:27:47,211
??
502
00:27:47,280 --> 00:27:48,613
And Copernicus?
503
00:27:48,682 --> 00:27:50,315
Yes.
504
00:27:50,384 --> 00:27:53,154
??
505
00:28:04,064 --> 00:28:05,733
[ Grunts ]
506
00:28:12,573 --> 00:28:14,742
[ Whistling ]
507
00:28:18,111 --> 00:28:20,445
Copernicus!
508
00:28:20,514 --> 00:28:22,650
[ Whistles ]
509
00:28:25,085 --> 00:28:27,586
This is it.
510
00:28:27,655 --> 00:28:29,688
It's finally over.
511
00:28:29,757 --> 00:28:31,856
After everything.
512
00:28:31,925 --> 00:28:35,427
I guess this is good-bye.
513
00:28:35,496 --> 00:28:37,562
I think it is.
514
00:28:37,631 --> 00:28:41,999
??
515
00:28:42,068 --> 00:28:45,169
No matter how much
time passes...
516
00:28:45,238 --> 00:28:49,608
just know that I
will always love you.
517
00:28:49,677 --> 00:28:52,844
Ah, I love you, too, and you.
518
00:28:52,913 --> 00:28:57,819
Okay, Copernicus, we are ready.
519
00:29:03,757 --> 00:29:06,094
What are you waiting for?
520
00:29:07,961 --> 00:29:10,061
Why isn't he taking their souls?
521
00:29:10,130 --> 00:29:13,359
That part is not
Copernicus' doing.
522
00:29:13,428 --> 00:29:14,699
What? What? What?
523
00:29:14,768 --> 00:29:16,367
When the evil is destroyed,
524
00:29:16,436 --> 00:29:18,770
your souls are released
from their hosts,
525
00:29:18,839 --> 00:29:20,171
and Copernicus' job
526
00:29:20,240 --> 00:29:23,742
is to merely collect
them and keep them safe.
527
00:29:23,811 --> 00:29:25,443
- But then...
- The evil...
528
00:29:25,512 --> 00:29:27,111
It is still out there?
529
00:29:27,180 --> 00:29:28,514
Precisely.
530
00:29:28,583 --> 00:29:29,948
No, no, no.
531
00:29:30,017 --> 00:29:31,683
Not again, brother.
532
00:29:31,752 --> 00:29:33,051
No. I won't leave.
533
00:29:33,120 --> 00:29:34,886
I will not break my vow.
534
00:29:34,955 --> 00:29:37,322
Then we will face
the evil without you.
535
00:29:37,391 --> 00:29:39,123
No. So you'll leave.
536
00:29:39,192 --> 00:29:41,092
No! So, you're staying?
537
00:29:41,161 --> 00:29:43,098
No! [ Gasps ]
538
00:29:46,734 --> 00:29:49,268
[ Chimes ]
539
00:29:49,337 --> 00:29:56,337
??
540
00:29:58,246 --> 00:30:05,246
??
541
00:30:07,154 --> 00:30:14,154
??
542
00:30:15,863 --> 00:30:18,963
Aelwulf gave his
life for the Heart.
543
00:30:19,032 --> 00:30:21,260
He will live on forever,
544
00:30:21,329 --> 00:30:23,635
an Eternal Warrior.
545
00:30:23,704 --> 00:30:26,004
We honor you, brother.
546
00:30:26,073 --> 00:30:28,910
Let the light bring
peace to your soul.
547
00:30:31,712 --> 00:30:33,111
Great King,
548
00:30:33,180 --> 00:30:37,782
we now return the firstborn
to his rightful body.
549
00:30:37,851 --> 00:30:41,056
??
550
00:30:47,161 --> 00:30:49,594
Argh!
551
00:30:49,663 --> 00:30:51,800
[ Groans ]
552
00:31:06,647 --> 00:31:11,910
??
553
00:31:11,979 --> 00:31:16,020
Crowd: Long live the line!
Long live King Edred!
554
00:31:16,089 --> 00:31:18,457
[ Cheering ] Long
live the line!
555
00:31:18,526 --> 00:31:20,528
[ Train whistle blows ]
556
00:31:22,428 --> 00:31:25,196
In honor of your
service to our people,
557
00:31:25,265 --> 00:31:29,437
I bestow this sword to act
in my stead in your fight.
558
00:31:31,805 --> 00:31:33,474
Thank you.
559
00:31:38,845 --> 00:31:40,312
You can stop now.
560
00:31:40,381 --> 00:31:42,050
It worked!
561
00:31:44,284 --> 00:31:45,917
Will they ever
know what happened?
562
00:31:45,986 --> 00:31:48,052
Aelwulf will be a great King.
563
00:31:48,121 --> 00:31:49,453
That was brilliant.
564
00:31:49,522 --> 00:31:51,456
Your brother is in
your original body
565
00:31:51,525 --> 00:31:53,658
and you're still you.
566
00:31:53,727 --> 00:31:56,261
But how will you return?
567
00:31:56,330 --> 00:31:57,996
I cannot.
568
00:31:58,065 --> 00:31:59,330
What of the evil?
569
00:31:59,399 --> 00:32:04,002
Yes, I need to tend
to that question.
570
00:32:04,071 --> 00:32:05,941
I will return!
571
00:32:07,603 --> 00:32:08,740
Wait, what?! What?!
572
00:32:08,809 --> 00:32:15,809
??
573
00:32:17,851 --> 00:32:24,851
??
574
00:32:26,860 --> 00:32:34,860
??
575
00:32:38,839 --> 00:32:45,839
??
576
00:32:47,548 --> 00:32:54,548
??
577
00:32:56,056 --> 00:33:04,056
??
578
00:33:04,106 --> 00:33:08,656
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.