Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,413 --> 00:01:01,573
Oamenii sunt în esență o
colecție de semnale electrice.
2
00:01:02,437 --> 00:01:04,437
Percepția ta despre această lume,
3
00:01:04,461 --> 00:01:07,461
amintirile tale, toate introduse aici,
4
00:01:08,485 --> 00:01:10,485
prin acest cablu.
5
00:01:11,409 --> 00:01:13,409
Da, aici.
6
00:01:18,457 --> 00:01:20,457
Indiferent!
7
00:01:20,481 --> 00:01:21,481
Eu nu fug.
8
00:01:21,505 --> 00:01:23,505
Nu-mi pasă de problemele înfricoșătoare
9
00:01:23,529 --> 00:01:25,529
pentru încă 100 de ani.
10
00:01:25,553 --> 00:01:27,553
Nu e problema mea!
11
00:01:27,577 --> 00:01:30,477
Aceasta este tehnologia care
12
00:01:30,501 --> 00:01:32,501
menține în viață civilizația umană.
13
00:01:32,525 --> 00:01:34,525
Construiesc o lume nouă!
14
00:01:34,549 --> 00:01:36,549
De ce este interzis?
15
00:01:37,473 --> 00:01:39,473
De ce?
16
00:01:44,497 --> 00:01:46,497
Corpul tău este fragil,
17
00:01:46,521 --> 00:01:48,521
poate să fie rănit. Poate durea.
18
00:01:48,545 --> 00:01:50,545
Poate îmbătrâni.
19
00:01:50,569 --> 00:01:51,569
Poate muri.
20
00:01:51,593 --> 00:01:53,593
Poate fi foarte stresant.
21
00:01:53,617 --> 00:01:55,617
Dar, tu însuți digital
22
00:01:55,641 --> 00:01:57,641
ai putea trăi veșnic, în teorie.
23
00:01:59,489 --> 00:02:01,489
Inițial, nimănui nu i-a păsat
24
00:02:05,437 --> 00:02:08,437
despre dezastru.
25
00:02:09,461 --> 00:02:12,461
E ca de obicei,
26
00:02:12,485 --> 00:02:15,485
arșiță, seceta obișnuită,
27
00:02:15,509 --> 00:02:17,509
dispariția unei specii,
28
00:02:17,533 --> 00:02:20,433
și dispariția unui oraș.
29
00:02:21,457 --> 00:02:23,457
Până într-o zi, când acest
30
00:02:23,481 --> 00:02:26,481
dezastru se poate conecta la
31
00:02:26,505 --> 00:02:29,405
toată lumea.
32
00:02:30,429 --> 00:02:32,428
LIBERVILLE, GABON
33
00:02:32,429 --> 00:02:34,429
Știi, înapoi în acest loc,
34
00:02:34,453 --> 00:02:36,453
nu ai nevoie de o armă.
35
00:02:39,401 --> 00:02:41,401
Îți lipsesc vechile chestii mișto.
36
00:02:42,425 --> 00:02:44,425
Această stradă nu era
37
00:02:44,449 --> 00:02:46,449
așa înainte. Înainte...
38
00:02:46,473 --> 00:02:48,473
Piața de noapte era o adevărată lovitură.
39
00:02:48,497 --> 00:02:51,497
Cunoscută în trecut ca
"nord-estul" Africii.
40
00:02:51,521 --> 00:02:53,521
Standurile cu grătare sunt peste tot.
41
00:02:55,445 --> 00:02:56,445
E ok.
42
00:02:56,469 --> 00:02:58,469
Avion de patrulare.
43
00:02:58,493 --> 00:02:59,493
Plăcintă cu țânțari.
44
00:02:59,517 --> 00:03:00,517
Asta e groasă.
45
00:03:00,541 --> 00:03:02,541
500.000 de țânțari într-o
plăcintă.
46
00:03:02,565 --> 00:03:03,565
Delicios.
47
00:03:03,589 --> 00:03:06,489
Nu mai pot mânca țânțari.
48
00:03:09,413 --> 00:03:10,413
Suntem aici.
49
00:03:10,437 --> 00:03:12,437
Iată-i.
50
00:03:14,461 --> 00:03:16,461
Frate.
51
00:03:16,485 --> 00:03:18,485
Domnișoară.
52
00:03:19,409 --> 00:03:21,409
L-am invitat pe Peiqiang să te cunoască.
53
00:03:22,433 --> 00:03:24,433
Fiul tău te face mândru.
54
00:03:24,457 --> 00:03:26,457
A trecut testul
55
00:03:26,481 --> 00:03:28,481
Astronauților de rezervă chinezi,
56
00:03:28,505 --> 00:03:30,505
și l-au trimis pe Lună.
57
00:03:32,429 --> 00:03:34,429
Și-a făcut antrenamentul aici.
58
00:03:35,453 --> 00:03:37,453
Crede-mă.
59
00:03:39,477 --> 00:03:41,477
Voi avea grijă de el.
60
00:03:54,401 --> 00:03:56,401
Șefule, este acolo
61
00:03:56,425 --> 00:03:58,425
într-adevăr o criză solară?
62
00:03:58,449 --> 00:04:00,449
Ai putea orbi.
63
00:04:01,473 --> 00:04:03,496
LUMINĂ SOLARĂ CU HELIU
ÎN 34 DE ANI
64
00:04:03,497 --> 00:04:04,508
Trebuie să existe un scop.
65
00:04:04,509 --> 00:04:05,709
Dacă nu, pentru ce lupta asta?
66
00:04:07,445 --> 00:04:09,604
La urma urmei,
acest Pământ va fi devorat într-un secol
67
00:04:09,605 --> 00:04:11,445
iar sistemul solar va dispărea în 3 secole.
68
00:04:11,469 --> 00:04:13,469
Sfârșitul poveștii.
69
00:04:13,493 --> 00:04:15,493
Ce altceva putem face?
70
00:04:18,417 --> 00:04:20,417
Încet.
71
00:04:24,441 --> 00:04:26,441
Ce crezi, ești
ești gata să mergi pe Lună?
72
00:04:27,465 --> 00:04:29,465
O să petreci mai mult decât
73
00:04:29,489 --> 00:04:31,489
10 ani acolo sus, poate 20.
74
00:04:31,513 --> 00:04:33,513
Grozav.
75
00:04:34,437 --> 00:04:37,437
Atunci familia noastră
76
00:04:37,461 --> 00:04:39,461
se va aduna din nou acolo sus.
77
00:04:41,485 --> 00:04:43,485
La urma urmei, Pământul
nu este atât de mare.
78
00:04:44,409 --> 00:04:46,409
Viața singură este suficient de bună.
79
00:04:48,433 --> 00:04:50,433
Copil prostuț.
80
00:04:51,457 --> 00:04:53,457
Nu uita să reziști acolo.
81
00:04:55,505 --> 00:04:57,505
Calmează-te!
82
00:04:57,529 --> 00:04:59,529
Calm!
83
00:05:12,453 --> 00:05:16,453
PROIECT MOBIL DE MUNTE
MAȘINĂ DE TESTARE PLANETARĂ NR. 1
84
00:05:19,477 --> 00:05:21,477
Te uiți la asta?
85
00:05:21,501 --> 00:05:24,401
A fost Proiectul Mountain
Motion prima mașină de testare.
86
00:05:24,425 --> 00:05:27,425
Va fi finalizată în mai puțin de 6 luni.
87
00:05:27,449 --> 00:05:29,449
6 luni?
88
00:05:29,473 --> 00:05:31,473
Se poate face?
89
00:05:31,497 --> 00:05:32,497
Știi?
90
00:05:32,521 --> 00:05:34,521
Am putea chiar să construim aceste
mașini pe Lună.
91
00:05:35,445 --> 00:05:37,445
Nu este nevoie de oameni
92
00:05:37,469 --> 00:05:39,469
totul este făcut de mașini.
Non-stop, rapid.
93
00:05:41,493 --> 00:05:43,493
Atâta timp cât nimeni nu
sabotează construcția,
94
00:05:43,517 --> 00:05:45,517
6 luni sunt cu siguranță suficiente.
95
00:05:47,441 --> 00:05:51,441
Atenție, intră ATC10171
96
00:05:51,465 --> 00:05:53,488
inelul interior al AA Mark D2.
Vă rog să confirmați.
97
00:05:53,489 --> 00:05:55,489
Verificarea intrării IFF.
98
00:05:55,513 --> 00:05:57,513
Jos.
99
00:05:58,437 --> 00:06:01,437
Soarele apunea
100
00:06:01,461 --> 00:06:03,461
repede și se lărgea.
101
00:06:03,485 --> 00:06:05,485
În 100 de ani,
102
00:06:05,509 --> 00:06:07,509
Soarele va înghiți complet Pământul.
103
00:06:09,433 --> 00:06:13,433
În 300 de ani,
Sistemul Solar va înceta să mai existe.
104
00:06:15,457 --> 00:06:17,937
Pentru depășirea crizei solare
care va apărea peste 100 de ani,
105
00:06:18,481 --> 00:06:22,481
...adunarea generală a decis
că UEG va fi înființată.
106
00:06:22,505 --> 00:06:25,405
Zeci de planuri pentru a face față
acestei crize au fost propuse.
107
00:06:26,429 --> 00:06:28,429
Pentru a asigura
siguranța mai multor oameni,
108
00:06:28,453 --> 00:06:31,453
Proiectul Mobile Mountain a
fost selectat în cele din urmă.
109
00:06:31,477 --> 00:06:33,477
Scopul proiectului este
de a construi 10.000 Mașini
110
00:06:33,501 --> 00:06:36,401
Pământene, pentru a împinge Pământul
departe de sistemul solar.
111
00:06:37,425 --> 00:06:40,425
3 Mașini de sateliți lunari
112
00:06:40,449 --> 00:06:42,472
de asemenea, vor fi construite pentru
a înlocui Luna,
113
00:06:42,473 --> 00:06:45,473
permițând Pământului să se separe de
114
00:06:45,497 --> 00:06:47,497
gravitația Lunii
pentru a-și începe călătoria.
115
00:06:47,521 --> 00:06:50,441
Pentru a asigura posibilitatea
de realizare a proiectului Mobile Mountain,
116
00:06:50,445 --> 00:06:52,445
33 de țări împreună
117
00:06:52,469 --> 00:06:54,469
încorporează o bază de testare
la Libreville
118
00:06:54,493 --> 00:06:55,516
și în craterul Campanus de pe Lună.
119
00:06:55,517 --> 00:06:56,517
Cu toate acestea, după ce
120
00:06:56,541 --> 00:06:58,541
proiectul a început,
121
00:06:58,565 --> 00:07:01,465
dificultatea și costul ridicat
de implementare crește
122
00:07:01,489 --> 00:07:04,489
impactul intereselor
tuturor părților din întreaga lume.
123
00:07:05,413 --> 00:07:07,413
Îndoială, opoziție și
124
00:07:07,437 --> 00:07:09,437
conflict, se răspândesc zi de zi.
125
00:07:09,461 --> 00:07:11,461
Revoltele armate au izbucnit din nou
126
00:07:11,485 --> 00:07:13,485
la periferia orașului Libreville.
127
00:07:13,509 --> 00:07:16,409
UEG trimite forțe de menținere a păcii
să se ocupe de el.
128
00:07:16,433 --> 00:07:18,433
Echipamentul lor este în creștere.
129
00:07:18,457 --> 00:07:21,457
Trebuie să fie
forțele armate ale țării în spatele lor...
130
00:07:21,481 --> 00:07:23,481
Soluția aceastei crize
131
00:07:23,505 --> 00:07:25,505
devine o criză în sine.
132
00:07:25,529 --> 00:07:28,429
Verificarea posibilității de realizare
a proiectului Muntele mobil
133
00:07:29,453 --> 00:07:31,453
e acum o chestiune foarte urgentă.
134
00:07:32,477 --> 00:07:35,477
2044
135
00:07:36,401 --> 00:07:38,401
Aici este First Avenue.
Suntem atacați.
136
00:07:38,425 --> 00:07:40,425
Repet. Suntem atacați.
137
00:07:40,449 --> 00:07:41,449
NEW YORK
138
00:07:41,473 --> 00:07:44,473
Acesta este bulevardul UEG.
Trei dintre ofițerii noștri au fost răniți.
139
00:07:44,497 --> 00:07:45,449
Cerem ajutor.
140
00:07:45,450 --> 00:07:47,935
CLĂDIREA SEDIULUI CENTRAL AL UEG
141
00:07:47,936 --> 00:07:50,421
Locație: Clădirea UEG.
142
00:07:50,445 --> 00:07:52,445
A avut loc o explozie.
143
00:07:52,469 --> 00:07:54,469
Cerem ajutor.
144
00:08:00,493 --> 00:08:02,493
Headquarters attacked.
145
00:08:02,517 --> 00:08:04,517
Aveți grijă în Philadelphia.
146
00:08:11,441 --> 00:08:12,441
Bine.
147
00:08:12,465 --> 00:08:14,465
Așteptați o clipă.
148
00:08:17,489 --> 00:08:19,489
Cred că susținătorii Digital
Life au făcut asta.
149
00:08:19,513 --> 00:08:22,413
Nu ar fi trebuit să interzică
Digital Life Project. / Scuză-mă.
150
00:08:23,437 --> 00:08:25,437
Scuză-mă.
151
00:08:27,461 --> 00:08:29,461
Știm numărul de atacatori?
152
00:08:31,485 --> 00:08:32,485
Nu-mi pasă!
153
00:08:32,509 --> 00:08:34,509
Doar trimite oameni.
154
00:08:34,533 --> 00:08:36,533
Scuză-mă.
155
00:08:38,557 --> 00:08:39,456
Nu-mi pasă!
156
00:08:39,457 --> 00:08:43,457
PRIMA APRINDERE ÎN 10 LUNI
157
00:08:43,458 --> 00:08:47,805
din 53 de țări.
XIAOXI HAO
158
00:08:48,429 --> 00:08:51,429
Până în prezent, există 17 rapoarte de
159
00:08:51,453 --> 00:08:53,453
deteriorarea la sediul central al UEG,
160
00:08:53,477 --> 00:08:55,477
pagube la UN Avenue 13,
161
00:08:55,501 --> 00:08:57,501
First Avenue 21 daune,
162
00:08:57,525 --> 00:08:59,525
5 pe 43rd Street East.
163
00:08:59,549 --> 00:09:01,549
74 pe East 44th Street.
164
00:09:01,573 --> 00:09:03,573
Vă întrerup pentru scurt timp.
165
00:09:04,497 --> 00:09:06,497
Atacul asupra UEG este o indicație
166
00:09:06,521 --> 00:09:08,521
că publicul nu este interesat
167
00:09:08,545 --> 00:09:10,545
de acest proiect.
168
00:09:10,569 --> 00:09:12,569
Recomandăm
169
00:09:13,493 --> 00:09:15,493
amânarea proiectului Mobile Mountain.
170
00:09:18,417 --> 00:09:20,417
Mike, nu cred că
171
00:09:20,441 --> 00:09:22,441
este o idee bună.
172
00:09:23,465 --> 00:09:25,465
Momentele dinaintea zorilor
173
00:09:25,489 --> 00:09:28,489
sunt cele mai întunecate ore.
174
00:09:30,413 --> 00:09:32,413
Vă recomand
175
00:09:33,437 --> 00:09:35,437
să accelerăm acest proiectul, să rezistăm
176
00:09:35,461 --> 00:09:38,461
tuturor distragerilor și mizeriilor.
177
00:09:38,485 --> 00:09:40,485
Termină verificarea cât mai repede posibil.
178
00:09:42,409 --> 00:09:46,409
Nu uitați, noi suntem
doar la 13 luni distanță.
179
00:09:46,433 --> 00:09:48,433
Soarele nu va aștepta.
180
00:09:50,481 --> 00:09:53,481
ZHEZHI ZOU
181
00:10:00,429 --> 00:10:02,429
Qiang.
182
00:10:03,453 --> 00:10:05,453
Îți spun, e periculos acolo.
183
00:10:05,477 --> 00:10:06,700
Încearcă să intri.
184
00:10:06,701 --> 00:10:08,089
BAZA COMUNĂ DE CERCETARE UEG (GABON)
185
00:10:08,090 --> 00:10:09,478
Nu te îndrăgosti.
Nu te căsători.
186
00:10:09,502 --> 00:10:11,502
Nu face copii.
187
00:10:13,426 --> 00:10:16,426
1428 tânăr pilot...
Nu-ți face griji.
188
00:10:16,450 --> 00:10:18,473
din 33 de țări diferite...
Voi călători în ceruri pentru umanitate.
189
00:10:18,474 --> 00:10:22,474
acum intră cu succes în
baza din Gabon selectând
190
00:10:22,498 --> 00:10:24,498
candidați talentați pentru
Mobile Mountain Project.
191
00:10:24,522 --> 00:10:27,422
O mulțime de demonstranți
192
00:10:27,446 --> 00:10:29,446
s-a adunat în fața bazei,
193
00:10:29,470 --> 00:10:31,470
protestează împotriva continuării
194
00:10:31,494 --> 00:10:34,494
acestui Proiect Mobil Mountain.
195
00:10:39,418 --> 00:10:40,418
Dă-te la o parte!
196
00:10:40,442 --> 00:10:43,442
Foc!
O să dau foc la locul ăsta!
197
00:10:53,466 --> 00:10:55,466
DUODUO HAN han Duoduo.
198
00:11:13,414 --> 00:11:15,414
Pământul este un loc frumos sau ce?
199
00:11:20,438 --> 00:11:23,438
Tot personalul înarmat,
sunteți înconjurați.
200
00:11:23,462 --> 00:11:25,462
Lasă-ți jos
201
00:11:25,486 --> 00:11:27,486
armele și predați-vă.
202
00:11:27,510 --> 00:11:30,410
Tot personalul înarmat,
Sunteți înconjurați.
203
00:11:31,434 --> 00:11:33,434
Puneți armele jos...
204
00:11:42,458 --> 00:11:44,538
Chestia asta se mișcă!
Se mișcă atunci când te miști.
205
00:11:54,482 --> 00:11:56,482
Ai luat micul dejun?
206
00:11:56,506 --> 00:11:57,506
Ce?
207
00:11:57,530 --> 00:11:59,530
Atunci poți vomita.
208
00:11:59,554 --> 00:12:00,554
Ce?
209
00:12:00,578 --> 00:12:02,578
Dacă vomiți, ești eliminat.
210
00:12:02,602 --> 00:12:04,602
Ce?
211
00:12:04,626 --> 00:12:07,426
Ascensor SPAȚIAL
212
00:12:07,450 --> 00:12:10,450
Acesta este primul tău antrenament în aer.
213
00:12:10,474 --> 00:12:12,474
Încearcă să nu vomiți, închide-ți gâtul.
214
00:12:13,498 --> 00:12:15,498
Dacă vomiți, poți fi expulzat.
215
00:12:15,522 --> 00:12:17,522
Eu nu voi face
respirație artificială nimănui.
216
00:12:22,446 --> 00:12:23,446
Bună.
217
00:12:23,470 --> 00:12:24,526
Numele meu este Han Duoduo.
218
00:12:24,527 --> 00:12:27,070
Domeniul de îngrijire a sănătății
pe orbita joasă a Pământului.
219
00:12:27,494 --> 00:12:29,494
Bună.
220
00:12:29,518 --> 00:12:31,518
Numele meu este Liu Peiqiang.
Hei, frumoaso.
221
00:12:31,542 --> 00:12:33,542
Ce mai faci? / Bine.
222
00:12:33,566 --> 00:12:35,566
Mulțumesc.
Când liftul spațial se va ridica...
223
00:12:35,590 --> 00:12:39,490
Și tu? / Sunt distrasă. /... veți fi
sub forța de gravitație de 9 G.
224
00:12:39,514 --> 00:12:41,514
Pământul nu va fi bun cu voi
225
00:12:41,538 --> 00:12:43,538
doar pentru că sunteți cadeți.
226
00:12:43,562 --> 00:12:45,562
Verificați costumul anti-gravitațional,
227
00:12:45,586 --> 00:12:47,586
pentru că părinții vor plânge mai târziu.
228
00:12:48,410 --> 00:12:50,410
Pregătiți-vă pentru lansarea
ascensorului spațial.
229
00:12:50,434 --> 00:12:52,434
Verificarea finală a întregului personal.
230
00:12:52,458 --> 00:12:55,458
Gata să umflăm costumul anti-gravitațional.
231
00:12:55,482 --> 00:12:57,482
Știi, frumoaso, dacă ești
232
00:12:57,506 --> 00:12:59,506
speriată, ține-mă de mână.
233
00:12:59,530 --> 00:13:01,530
Verificați sistemul respirator.
234
00:13:02,454 --> 00:13:04,454
Și tu.
235
00:13:04,478 --> 00:13:06,478
Voi trei.
236
00:13:06,502 --> 00:13:08,502
Numărătoarea inversă de lansare.
237
00:13:08,526 --> 00:13:10,526
Retragerea pasarelei.
238
00:13:11,450 --> 00:13:13,450
Închiderea porții de marfă.
239
00:13:15,474 --> 00:13:17,474
5
240
00:13:18,498 --> 00:13:20,498
4
241
00:13:20,522 --> 00:13:22,522
3
242
00:13:23,446 --> 00:13:25,446
2
243
00:13:25,470 --> 00:13:27,470
1 alunecare.
244
00:13:27,494 --> 00:13:29,494
Inspiră.
245
00:13:49,442 --> 00:13:51,442
Atenție la frecvență.
246
00:13:53,466 --> 00:13:55,466
Strigați din plămâni, copii.
247
00:13:55,490 --> 00:13:58,490
Veți leșina în 10 secunde.
248
00:13:58,514 --> 00:14:03,414
90.000 de kilometri
Sky Elevator
249
00:14:03,438 --> 00:14:07,438
cea mai înaltă arhitectură
din istoria omenirii,
250
00:14:08,462 --> 00:14:11,462
Aici este locul unde
începe călătoria voastră spre Lună.
251
00:14:12,486 --> 00:14:15,486
Acum este de datoria voastră
să protejați viitorul omenirii.
252
00:14:31,410 --> 00:14:32,410
Intrare aprobată.
253
00:14:32,434 --> 00:14:35,434
Ruta prin zona de transfer
al mărfurilor este aprobată.
254
00:14:35,458 --> 00:14:38,458
Bun venit în zona de andocare A7
255
00:14:38,482 --> 00:14:40,482
Stația spațială Arca.
256
00:14:40,506 --> 00:14:43,406
Vă doresc o zi bună.
257
00:14:53,430 --> 00:14:56,430
ISS ARCA (în construcție)
258
00:14:56,454 --> 00:14:58,454
3 autorizații individuale detectate.
259
00:14:59,478 --> 00:15:02,478
Vă rugăm să operați numai
în zonele permise.
260
00:15:02,502 --> 00:15:04,502
Cei trei nu se vor trezi devreme.
261
00:15:04,526 --> 00:15:06,526
În următoarea lună de antrenament
262
00:15:06,550 --> 00:15:08,550
ei nu vor mai putea dormi aici.
263
00:15:09,474 --> 00:15:13,474
ATAC ÎN 29 DE ZILE
264
00:15:20,498 --> 00:15:22,498
În plus.
265
00:15:22,522 --> 00:15:24,522
Hei, deschideți.
266
00:15:25,446 --> 00:15:27,446
Respiră din piept.
267
00:15:27,470 --> 00:15:29,670
Respirația semi-închisă lent
este de două ori mai lentă.
268
00:15:48,494 --> 00:15:50,494
Activează arma electromagnetică.
269
00:15:50,518 --> 00:15:51,518
Fixează țintele.
270
00:15:51,542 --> 00:15:53,542
Dacă rata de foc este mai mică de 70%.
271
00:15:53,566 --> 00:15:55,566
dați-vă la o parte imediat.
272
00:15:56,490 --> 00:15:57,490
renunțați.
273
00:15:57,514 --> 00:15:59,514
Voi scăpa de jumătate dintre voi.
274
00:16:07,438 --> 00:16:09,438
Pregătiți-vă armele.
275
00:16:17,462 --> 00:16:19,462
Felicitări, amândoi
ați trecut primul test.
276
00:16:19,486 --> 00:16:23,486
Acum sunteți selectați pentru a fi
participanți la Baza Lunară.
277
00:16:24,410 --> 00:16:27,410
Explorarea spațiului nu
este atât de importantă.
278
00:16:27,434 --> 00:16:29,457
Oferirea de flori persoanei
pe care o placi este ceea ce contează.
279
00:16:29,458 --> 00:16:31,458
Asta e prea meschin.
280
00:16:40,482 --> 00:16:43,482
Încă 15 grade,
281
00:16:43,506 --> 00:16:45,506
apoi e perfect.
282
00:16:57,430 --> 00:16:59,430
Ne urmăresc îndeaproape.
Nu pot face asta.
283
00:16:59,454 --> 00:17:01,454
Data viitoare vom fi cu ochii în patru.
284
00:17:01,478 --> 00:17:02,478
Armă.
285
00:17:02,502 --> 00:17:04,502
Aveți 5 minute la dispoziție.
286
00:17:15,426 --> 00:17:18,426
ATACAȚI ÎN 4 MINUTE
287
00:17:18,450 --> 00:17:20,450
Bună.
288
00:17:27,474 --> 00:17:29,474
Floare.
289
00:17:33,498 --> 00:17:35,498
Pentru cine este?
290
00:17:35,522 --> 00:17:37,522
Vrei să livrez asta?
291
00:17:39,446 --> 00:17:41,446
Este pentru...
știi tu pentru cine. / Cine?
292
00:17:46,470 --> 00:17:48,470
Du-te acolo. / Sau...
293
00:17:48,494 --> 00:17:50,494
Pleacă. /... Pot să las asta.
294
00:17:50,518 --> 00:17:52,518
când te răzgândești?
295
00:17:52,542 --> 00:17:54,542
Oricum, eu sunt aici.
296
00:17:54,566 --> 00:17:56,566
Întotdeauna.
297
00:17:58,490 --> 00:18:00,490
Hei tu.
298
00:18:00,514 --> 00:18:02,514
Îl vezi pe Liu Peiqiang?
299
00:18:02,538 --> 00:18:04,538
Liu Peiqiang...
300
00:18:04,562 --> 00:18:06,562
Nu.
301
00:18:08,486 --> 00:18:09,486
Acum!
302
00:18:09,510 --> 00:18:12,410
Traducătorul simultan este activ acum.
303
00:18:12,434 --> 00:18:14,434
Ai trimis și noii cadeți?
304
00:18:14,458 --> 00:18:16,458
Nu ne face școala de râs.
305
00:18:16,482 --> 00:18:19,482
Du-te dracului, să-mi spui numele întreg.
306
00:18:20,406 --> 00:18:22,406
Au trecut ani de zile.
Amândoi am slăbit.
307
00:18:23,430 --> 00:18:25,430
Ai slăbit mult.
308
00:18:32,454 --> 00:18:33,454
Ce este asta?
309
00:18:33,478 --> 00:18:35,478
Nu închide ușa.
Încă mai sunt oameni.
310
00:18:35,502 --> 00:18:37,502
Deschide-o.
311
00:18:37,526 --> 00:18:40,426
Ca Lumină a Pământului, ar fi trebuit
312
00:18:40,450 --> 00:18:42,450
să fi mers pe Lună anul trecut.
313
00:18:42,474 --> 00:18:45,474
Dar ei mi-au spus să rămân
și să predau încă un an.
314
00:18:45,498 --> 00:18:48,498
Domnul Wang este doar gelos pe mine.
315
00:18:48,522 --> 00:18:49,522
Cu siguranță.
316
00:18:49,546 --> 00:18:51,569
Asta e ceea ce primești pentru
a fi Lumina Pământului.
317
00:18:51,570 --> 00:18:52,610
Nu am făcut-o intenționat.
318
00:18:59,494 --> 00:19:01,494
Cine a scos siguranța?
319
00:19:01,518 --> 00:19:03,518
Cine a făcut asta? / Nu știu.
320
00:19:03,542 --> 00:19:05,542
Ce s-a întâmplat?
321
00:19:11,466 --> 00:19:15,466
Domnul Wang este împotriva mea.
322
00:19:19,490 --> 00:19:22,490
Pierdem controlul asupra tuturor dronelor!
323
00:19:22,514 --> 00:19:24,514
Sistemul nostru a fost spart!
324
00:19:37,438 --> 00:19:39,438
Chiar ne-au forțat.
325
00:19:39,462 --> 00:19:41,462
Suntem plătiți pentru orele suplimentare?
326
00:19:42,486 --> 00:19:44,486
Lansare de urgență
327
00:19:44,510 --> 00:19:46,510
Cabina 02 a liftului spațial pornește.
328
00:19:46,534 --> 00:19:48,534
Toți pasagerii sunt rugați
să ia loc imediat..
329
00:19:48,558 --> 00:19:50,581
Nu port încă un costum antigravitațional.
Haide, repede!
330
00:19:50,582 --> 00:19:52,582
Pe aici.
Vă rugăm să luați măsuri de siguranță.
331
00:19:54,406 --> 00:19:58,406
CONTROLUL BAZEI DE
CERCETARE COMUNĂ (GABON)
332
00:19:59,430 --> 00:20:02,430
CABINĂ 09, 08, 03, 01 SUS...
333
00:20:02,454 --> 00:20:04,454
Ce se întâmplă aici?
334
00:20:04,478 --> 00:20:06,478
Nu te juca.
335
00:20:06,502 --> 00:20:07,502
3
336
00:20:07,526 --> 00:20:08,526
2
337
00:20:08,550 --> 00:20:10,550
1
338
00:20:10,574 --> 00:20:12,574
Alunecare.
339
00:20:21,498 --> 00:20:23,498
AVERTISMENT
340
00:20:23,522 --> 00:20:25,522
CABINA 07, 04, 06, 02 SUS...
341
00:20:31,446 --> 00:20:33,446
Rău.
342
00:20:37,470 --> 00:20:39,470
Jeff, comunicațiile sunt din nou active?
343
00:20:39,494 --> 00:20:41,494
Nu mă întreba pe mine.
Nici eu nu știu.
344
00:20:41,518 --> 00:20:42,494
Controlul central, ai auzit?
345
00:20:42,495 --> 00:20:46,417
STAȚIA SPAȚIALĂ
COLIZIUNE ÎN 35 DE MINUTE
346
00:20:46,418 --> 00:20:47,466
Control central,
347
00:20:47,490 --> 00:20:49,490
Ai auzit? Intră.
348
00:20:49,514 --> 00:20:51,514
Centrul de control, mă auzi?
349
00:20:52,438 --> 00:20:53,438
Intră.
350
00:20:53,462 --> 00:20:54,462
Intră, Central Control.
351
00:20:54,486 --> 00:20:56,486
Central Control, mă auzi?
352
00:20:56,510 --> 00:20:58,510
Același nume.
353
00:20:58,534 --> 00:21:00,534
"HAN DUODUO"
354
00:21:01,458 --> 00:21:03,458
Numele lui este la fel ca al meu.
355
00:21:03,482 --> 00:21:05,482
Sunt și ei astronauți de rezervă?
356
00:21:05,506 --> 00:21:07,506
În ce an sunt?
Ce-i asta?
357
00:21:07,530 --> 00:21:09,530
Nu i-am mai văzut până acum.
358
00:21:09,554 --> 00:21:10,554
BLOCAT
359
00:21:10,578 --> 00:21:12,578
PIRATAREA SISTEMULUI DE CONTROL...
360
00:21:12,602 --> 00:21:14,602
COMANDĂ BLOCATĂ
361
00:21:15,426 --> 00:21:17,426
Hei, mi s-a blocat piciorul!
362
00:21:20,450 --> 00:21:22,450
BLOCAT
363
00:21:31,474 --> 00:21:34,474
Lovitură aeriană!
364
00:21:36,498 --> 00:21:39,522
Peiqiang!
365
00:21:43,446 --> 00:21:44,446
Liu Peiqiang!
366
00:21:44,470 --> 00:21:46,470
Ești concediat.
367
00:21:46,494 --> 00:21:48,494
Mi-am dat demisia ca să nu mă poți concedia
368
00:21:48,518 --> 00:21:50,518
Ce faci?
369
00:21:52,442 --> 00:21:54,442
Nu-mi plac cei care renunță ușor.
370
00:21:55,466 --> 00:21:57,466
Dă-i-o lui.
371
00:21:57,490 --> 00:21:59,490
Dă-i o etichetă cu numele.
372
00:22:05,414 --> 00:22:07,414
Abilitățile tale de seducție sunt nașpa.
373
00:22:11,438 --> 00:22:13,438
ATENȚIE, DOAR PERSONALUL AUTORIZAT
374
00:22:14,462 --> 00:22:16,462
IEȘIRE DE URGENȚĂ, PROTECȚIA
SCAUNULUI DESCHISĂ
375
00:22:17,486 --> 00:22:19,486
Toate avioanele de luptă, înainte, înainte!
376
00:22:19,510 --> 00:22:21,510
Distrugeți toate dronele.
377
00:22:21,534 --> 00:22:23,557
Protejați liftul spațial
și Mașina de testare a Pământului.
378
00:22:23,558 --> 00:22:25,558
Sistemul nostru este sub
atac! / Alertați
379
00:22:25,582 --> 00:22:28,542
controlul la sol pentru a iniția
Planul de intervenție în caz de urgență 5.
380
00:22:38,406 --> 00:22:40,406
Hack-ul a funcționat.
381
00:22:40,430 --> 00:22:42,430
Toate dronele au pătruns în apărarea lor.
382
00:22:42,454 --> 00:22:44,454
Nu mai avem mult timp.
383
00:22:44,478 --> 00:22:46,478
Apropie-te din ambele părți,
384
00:22:46,502 --> 00:22:48,502
și nu-i da nici o șansă.
385
00:22:48,526 --> 00:22:50,526
Ei fură identitatea.
386
00:22:50,550 --> 00:22:52,550
De ce doar identitatea noastră?
Cum au intrat?
387
00:22:52,574 --> 00:22:54,574
Deschide mai întâi ușa.
388
00:22:54,598 --> 00:22:56,598
Cu legitimația noastră pot accesa CIC.
389
00:22:57,422 --> 00:22:59,422
Ținta lor este...
390
00:23:00,446 --> 00:23:02,446
Stația spațială Arca!
391
00:23:02,470 --> 00:23:03,470
HERBART COPLEY
392
00:23:04,494 --> 00:23:06,494
Apel către turnul de control!
393
00:23:07,418 --> 00:23:08,418
Îmi pare rău, ticălosule.
394
00:23:08,442 --> 00:23:10,442
Comunicarea este întreruptă.
395
00:23:10,466 --> 00:23:12,466
Ridică-te!
396
00:23:12,490 --> 00:23:14,490
Tu ești cel care stă acolo!
397
00:23:14,514 --> 00:23:16,514
Nu te mișca!
398
00:23:35,438 --> 00:23:37,438
Liu Peiqiang!
399
00:23:41,462 --> 00:23:43,462
Idiotule, scoate-mă de aici.
400
00:23:49,486 --> 00:23:51,486
Taci din gură!
401
00:23:51,510 --> 00:23:53,510
Scoate-mă de aici!
402
00:23:55,434 --> 00:23:57,434
Nu aud nimic!
403
00:23:58,458 --> 00:24:00,458
Liu Peiqiang.
404
00:24:00,482 --> 00:24:02,482
Nu poți câștiga.
405
00:24:04,406 --> 00:24:07,406
Suntem încă stagiari.
Nu avem asigurare de sănătate.
406
00:24:09,430 --> 00:24:11,430
Căștile traducătorului meu
sunt rupte. Eu nu am
407
00:24:11,454 --> 00:24:13,454
înțeles ceea ce spui, dar înțeleg.
408
00:24:13,478 --> 00:24:15,478
Chiar dacă am rămas singur, voi proteja
409
00:24:15,502 --> 00:24:17,502
acest Ascensor spațial cu viața mea.
410
00:24:17,526 --> 00:24:19,526
Se pare că nu înțelegi.
411
00:24:19,550 --> 00:24:20,650
Ceea ce vreau să spun este că noi
412
00:24:20,651 --> 00:24:22,651
nu ar trebui să deschidem această ușă.
413
00:24:31,475 --> 00:24:35,475
Către tot personalul de artilerie,
pregătiți muniția de luptă aeriană.
414
00:24:36,499 --> 00:24:38,499
Apărare aeriană modul 1. Am înțeles.
415
00:24:38,523 --> 00:24:40,523
Opriți siguranța.
416
00:25:09,447 --> 00:25:11,447
Fox One. Ținta blocată.
417
00:25:12,471 --> 00:25:13,471
Ținta blocată.
418
00:25:13,495 --> 00:25:15,495
Aliați peste tot.
419
00:25:16,449 --> 00:25:18,449
Eu însumi nu știu care e inamic.
420
00:25:18,473 --> 00:25:21,473
Pe radar sunt toți aliați.
Oprește-l.
421
00:25:21,497 --> 00:25:23,497
Sunt o țintă.
422
00:25:23,521 --> 00:25:25,521
Nu le pot scoate!
423
00:25:25,545 --> 00:25:27,545
Noiembrie, ajutor!
424
00:25:27,569 --> 00:25:29,569
Lucrez la asta!
425
00:25:29,593 --> 00:25:31,593
Toată lumea aici sus, de ce
426
00:25:31,617 --> 00:25:33,617
sunt doar după mine?
427
00:25:56,441 --> 00:25:58,441
Prea mulți! Prea mulți!
428
00:25:58,465 --> 00:25:59,465
Ajutor!
429
00:25:59,489 --> 00:26:01,489
Mamă, vreau să merg acasă!
430
00:26:01,513 --> 00:26:04,413
Ce ar trebui să fac?
431
00:26:05,437 --> 00:26:07,957
Motoarele turboreactoare ale
dronelor nu vor rezista mult timp.
432
00:26:08,461 --> 00:26:10,461
Aveți mult combustibil.
Aruncă-l în ei!
433
00:26:10,485 --> 00:26:12,485
După asta ce?
434
00:26:12,509 --> 00:26:14,509
Kovochur.
435
00:26:14,533 --> 00:26:15,533
La naiba.
436
00:26:15,557 --> 00:26:19,457
Ura!
437
00:26:20,481 --> 00:26:23,481
Există un punct în care eu sunt
pilotul de vânătoare numărul unu din școală.
438
00:26:23,505 --> 00:26:25,505
Nu fi arogant.
Vine ajutorul.
439
00:26:28,429 --> 00:26:30,429
Îi scot afară!
440
00:26:31,453 --> 00:26:33,453
Tata s-a întors.
441
00:26:33,477 --> 00:26:35,477
Folosește-ți imaginile!
442
00:26:36,401 --> 00:26:38,401
Omoară-i!
443
00:26:47,425 --> 00:26:49,585
Cât timp îi va lua sistemului
de comandă să-și revină?
444
00:26:50,449 --> 00:26:53,449
Către stația de bază.
Conectează 550C la sistem.
445
00:26:54,473 --> 00:26:56,473
Repede!
446
00:27:00,497 --> 00:27:03,497
CENTRUL DE CONTROL AL UCAV AL
BAZEI COMUNE DE CERCETARE (GABON)
447
00:27:03,521 --> 00:27:05,521
Sistemul nostru a fost penetrat.
448
00:27:05,545 --> 00:27:07,545
Conectează 550C la rețeaua de comunicații.
449
00:27:07,569 --> 00:27:09,592
Recodificați sistemul.
Putem recoda cu succes
450
00:27:09,593 --> 00:27:11,593
COMPUTER CUANTIC INTELIGENT 550C
451
00:27:11,594 --> 00:27:13,594
550C, putem controla din nou.
452
00:27:13,618 --> 00:27:15,418
Atenție!
unităților, obircte
453
00:27:15,442 --> 00:27:17,442
neidentificate care se apropie
cu viteză mare.
454
00:27:19,466 --> 00:27:21,466
Rachetă!
455
00:27:21,490 --> 00:27:23,490
Ce este asta?
456
00:27:28,414 --> 00:27:31,414
S-au apropiat de liftul spațial.
457
00:27:31,438 --> 00:27:33,438
Nu mai spune nimic.
Folosiți tactica domnule Wang.
458
00:27:33,462 --> 00:27:35,462
Tu primul. Eu te voi proteja.
459
00:27:39,486 --> 00:27:41,486
Fox Two.
460
00:27:50,410 --> 00:27:52,410
Rapid. Opriți-l.
A luat telecomanda.
461
00:28:00,434 --> 00:28:02,434
SEV-09 a pierdut semnalul.
462
00:28:12,458 --> 00:28:14,458
Flancul stâng este rupt!
463
00:28:19,482 --> 00:28:21,482
Bombă! A căzut ceva!
464
00:28:21,506 --> 00:28:23,506
Ceva a căzut!
465
00:28:24,430 --> 00:28:27,430
Vor să explodeze toate cabinele liftului!
466
00:28:27,454 --> 00:28:30,454
Nov, nu-i putem depăși!
467
00:28:32,478 --> 00:28:34,478
Nici o problemă.
Sunt mai rapid decât tine.
468
00:28:34,502 --> 00:28:36,502
Trimite ajutor!
469
00:28:36,526 --> 00:28:38,526
Mai mare. Mai puternic.
470
00:28:55,450 --> 00:28:57,450
Liber. / Tu primul.
471
00:29:24,474 --> 00:29:27,474
CABINA-04 INTRĂ
472
00:29:27,498 --> 00:29:29,498
Cabina 04 doar...
473
00:29:32,446 --> 00:29:35,446
primesc acces la stația spațială.
474
00:29:37,470 --> 00:29:39,493
Noi suntem singurii care
au trecut de verificările de identitate.
475
00:29:39,494 --> 00:29:41,494
Atingeți înălțimea țintei.
Gata să explodeze.
476
00:29:41,518 --> 00:29:43,518
Se acceptă intrarea.
477
00:29:43,542 --> 00:29:46,442
Se acceptă rutele prin zonele
de transfer a mărfurilor.
478
00:29:46,466 --> 00:29:49,466
Bine ați venit în zona de andocare A3
479
00:29:49,490 --> 00:29:51,490
Stația spațială Arca.
480
00:29:51,514 --> 00:29:53,514
Să aveți o zi bună.
481
00:30:04,438 --> 00:30:06,438
550C Scanare de sistem finalizată.
482
00:30:06,462 --> 00:30:08,462
Recodificarea sistemului
în timp real finalizată.
483
00:30:08,486 --> 00:30:11,486
Controlul dronei a fost obținut, acum.
484
00:30:11,510 --> 00:30:13,510
550C preia controlul tuturor dronelor.
485
00:30:17,458 --> 00:30:20,458
Sistemul energetic este oprit cu forța.
486
00:30:34,482 --> 00:30:36,482
- Extraordinar!
- Ura!
487
00:30:38,406 --> 00:30:41,406
550C este atât de rapid.
488
00:30:42,430 --> 00:30:45,430
Recodificarea sistemului ascensorului
spațial în timp real este completă.
489
00:30:46,454 --> 00:30:48,454
Controlul liftului spațial a fost primit.
490
00:30:48,478 --> 00:30:52,478
Abandonați procesul de lansare!
Începe împingerea înapoi a cabinei liftului!
491
00:30:52,502 --> 00:30:54,502
Injectarea apei. Scut de gheață.
492
00:30:54,526 --> 00:30:56,526
Începere.
493
00:31:00,450 --> 00:31:02,450
Atenție.
494
00:31:02,474 --> 00:31:04,474
Toți astronauții de rezervă în cabina 02.
495
00:31:04,498 --> 00:31:07,498
Cabina este ținta unei drone sinucigașe.
496
00:31:08,422 --> 00:31:10,422
Explozia trebuie prevenită cu orice preț.
497
00:31:11,446 --> 00:31:13,446
Atenție.
498
00:31:13,470 --> 00:31:15,470
Toți astronauții de rezervă în cabina 02.
499
00:31:15,494 --> 00:31:18,494
Cabina este ținta unei drone sinucigașe.
500
00:31:18,518 --> 00:31:21,418
Explozia trebuie prevenită cu orice preț.
501
00:31:45,442 --> 00:31:46,442
degetul meu.
502
00:31:46,466 --> 00:31:48,466
Duoduo!
503
00:31:51,490 --> 00:31:53,490
Liu Peiqiang!
504
00:31:55,414 --> 00:31:57,414
FABRICAT ÎN CHINA
505
00:32:12,438 --> 00:32:15,438
Ascensorul spațial trebuie distrus.
506
00:32:15,462 --> 00:32:18,462
Duoduo, du-te acum!
Viața digitală, singura și unica...
507
00:32:19,486 --> 00:32:21,486
cale de ieșire!
508
00:32:22,410 --> 00:32:25,410
În altă lume, Ați distrus...
509
00:32:25,434 --> 00:32:28,434
noi...
510
00:32:28,458 --> 00:32:31,458
...eterni! /... floarea mea!
511
00:32:35,482 --> 00:32:37,482
[dialect Shanghai] O să te omor!
512
00:32:37,506 --> 00:32:39,506
[dialect Shanghai] Ridică-te!
513
00:32:40,430 --> 00:32:42,430
Ridică-te!
514
00:32:45,454 --> 00:32:47,454
Voi ce vedeți?
515
00:32:50,478 --> 00:32:52,478
Dă-mi florile mele.
516
00:33:05,402 --> 00:33:07,402
Duoduo, floare. / Dispari.
517
00:33:07,426 --> 00:33:09,426
Bine.
518
00:33:12,450 --> 00:33:14,450
Ucide-mă. Ucide-mă.
519
00:33:14,474 --> 00:33:17,497
Nu vreau să trăiesc în această lume.
Autorizația a fost ridicată în cabina liftului 7.
520
00:33:17,498 --> 00:33:19,498
Lifturile nr. 1, 2 și 5 se întorc.
521
00:33:19,522 --> 00:33:21,522
Ridică mâna, încet.
522
00:33:21,546 --> 00:33:23,546
Supune-te.
Unitățile de la sol, așteptați.
523
00:33:37,470 --> 00:33:39,470
Doamne sfinte!
524
00:33:48,494 --> 00:33:51,494
Ce s-a întâmplat?
Priviți spre cer! Este în flăcări!
525
00:34:46,418 --> 00:34:48,418
Liftul spațial s-a prăbușit.
526
00:34:50,442 --> 00:34:53,442
Repet, liftul spațial
Liftul Spațial s-a prăbușit.
527
00:35:02,466 --> 00:35:05,586
POSTUL DE INSPECȚIE AL LIFTULUI SPAȚIAL
ESTE AUTORIZAT SĂ INTRE DUPĂ VERIFICĂRI
528
00:35:09,490 --> 00:35:11,490
Herbert, ești în regulă?
529
00:35:13,414 --> 00:35:16,438
Ajutați-mă!
530
00:35:16,462 --> 00:35:18,462
Dă-te la o parte! / Asistentă.
531
00:35:31,411 --> 00:35:38,411
2nd AL 2-LEA CENTRU SPITALICESC AL
BAZEI COMUNE DE CERCETARE (GABON)
532
00:35:44,435 --> 00:35:47,435
Domnule secretar, spectatori,
533
00:35:49,459 --> 00:35:51,459
cu doar 4 ore în urmă,
534
00:35:51,483 --> 00:35:55,483
Liftul spațial a fost supus unui
atac terorist planificat și organizat.
535
00:35:57,407 --> 00:36:02,407
Până în prezent, bilanțul
victimelor se ridică la 3.521 de morți.
536
00:36:02,431 --> 00:36:06,431
în timp ce 5.137 de persoane au fost rănite.
537
00:36:07,455 --> 00:36:09,455
Acesta este cel mai mare atac terorist
538
00:36:09,479 --> 00:36:11,479
adresat Proiectului Muntele Mișcător
539
00:36:11,503 --> 00:36:15,403
de la atacul asupra sediului
UEG de acum 3 luni.
540
00:36:16,427 --> 00:36:19,427
Acest atac direct
a cauzat o întârziere severă
541
00:36:19,451 --> 00:36:22,451
a proiectului Muntele mișcător.
542
00:36:22,475 --> 00:36:25,475
Aceasta înseamnă că noi
nu-l putem termina la timp
543
00:36:25,499 --> 00:36:29,499
verificând fezabilitatea
tuturor acestor proiecte.
544
00:36:29,523 --> 00:36:33,423
Răspunsul umanității la criza solară
545
00:36:33,447 --> 00:36:36,447
cu atât este mai probabil să se oprească.
546
00:36:37,471 --> 00:36:41,471
Ne rezervăm dreptul de a lua
alte măsuri adecvate.
547
00:36:41,495 --> 00:36:44,495
Credem în abilitățile noastre
548
00:36:44,519 --> 00:36:46,519
pentru a ne proteja patria
549
00:36:46,543 --> 00:36:48,543
și siguranța cetățenilor noștri.
550
00:36:48,567 --> 00:36:50,567
PRIMA APRINDERE ÎN 7 LUNI
551
00:36:58,491 --> 00:37:01,491
Agenția spațială răspunde, avem 7 luni.
552
00:37:06,415 --> 00:37:08,415
7 luni.
553
00:37:10,439 --> 00:37:12,439
Xiaoxi.
554
00:37:17,463 --> 00:37:19,463
Domnule Zhou.
555
00:37:20,487 --> 00:37:22,487
Un discurs important ca acesta, ești
556
00:37:22,511 --> 00:37:24,511
sigur că vrei ca eu să transmit asta?
557
00:37:30,435 --> 00:37:33,435
Toate discursurile de aici sunt importante.
558
00:37:34,459 --> 00:37:36,459
Citește-l, cuvânt cu cuvânt.
559
00:37:40,407 --> 00:37:42,407
CAMERA-0175
560
00:37:48,431 --> 00:37:50,431
Liftul spațial a fost distrus
561
00:37:50,455 --> 00:37:52,455
în atacul din 12 martie.
562
00:37:52,479 --> 00:37:54,719
Proiectul Muntele mobil
s-a confruntat cu piedici majore.
563
00:37:56,403 --> 00:38:00,403
Manifestanții au apărut în mai multe locuri
cerând repornirea proiectului Digital Life.
564
00:38:00,427 --> 00:38:02,427
Eu trăiesc veșnic!
565
00:38:03,451 --> 00:38:05,451
Sub presiunea timpului,
566
00:38:05,475 --> 00:38:07,475
UEG a organizat o conferință de urgență
567
00:38:07,499 --> 00:38:09,522
pentru a disvuta redeschiderea
proiectului Digital Life.
568
00:38:09,523 --> 00:38:12,423
Vom continua cu hotărâre
dezvoltarea planului existent.
569
00:38:13,447 --> 00:38:15,447
În 7 luni,
570
00:38:15,471 --> 00:38:17,071
Ne-am angajat să
finalizăm testarea posibilității
571
00:38:17,072 --> 00:38:20,472
proiectului Mobile Mountain.
Ce s-a întâmplat?
572
00:38:20,496 --> 00:38:22,496
Ce este asta?
573
00:38:23,420 --> 00:38:25,420
Ce s-a întâmplat?
574
00:38:25,444 --> 00:38:27,444
Repede.
Sistemul nostru electric este piratat.
575
00:38:28,468 --> 00:38:30,491
Facem apel la toate țările
să își rezolve disputele.
576
00:38:30,492 --> 00:38:33,492
Traducător simultan activat.
577
00:38:33,516 --> 00:38:35,516
Opriți pregătirile de război.
578
00:38:35,540 --> 00:38:37,540
Puneți mai multă energie
579
00:38:37,564 --> 00:38:39,564
în inițierea unei crize solare.
580
00:38:41,488 --> 00:38:44,488
Artera principală care leagă
Pământul și Luna a fost secționată.
581
00:38:46,412 --> 00:38:49,412
Am subestimat puterea
de infiltrare a opoziției.
582
00:38:51,436 --> 00:38:54,436
91% dintre americani nu cred
583
00:38:54,460 --> 00:38:56,460
în Proiectul Muntele Mișcător.
584
00:38:56,484 --> 00:38:58,484
Senatul SUA discută anularea
585
00:38:58,508 --> 00:39:02,408
și repornirea Proiectului Digital Life.
586
00:39:03,432 --> 00:39:05,432
Mulți au pus la îndoială cât de mult
587
00:39:05,456 --> 00:39:08,456
criza care se va rezolva
în următorii 100 de ani
588
00:39:08,480 --> 00:39:11,480
va deveni importantă pentru
oamenii care trăiesc acum.
589
00:39:11,504 --> 00:39:13,504
Se pare că lumea
590
00:39:13,528 --> 00:39:15,528
nu este de partea realității.
591
00:39:16,452 --> 00:39:18,452
Zhou, ce
592
00:39:18,476 --> 00:39:21,476
crezi că ar trebui să facem acum?
593
00:39:35,400 --> 00:39:37,400
Lasă-mă să-ți arăt ceva.
594
00:39:40,424 --> 00:39:42,424
Ce e asta?
595
00:39:45,448 --> 00:39:47,448
Chestia asta. / Acela.
596
00:39:47,472 --> 00:39:49,472
În 1990, această imagine
597
00:39:49,496 --> 00:39:52,496
a fost făcută de Voyager 1,
598
00:39:53,420 --> 00:39:55,420
Aceasta este o fotografie a Pământului.
599
00:39:55,444 --> 00:39:57,444
Așa este.
600
00:39:57,468 --> 00:40:00,468
Acest mic punct alb
601
00:40:01,492 --> 00:40:03,492
înseamnă mult pentru noi.
602
00:40:04,416 --> 00:40:06,416
Proiectul Muntele mișcător
603
00:40:06,440 --> 00:40:09,440
pentru a construi 10.000 de mașini
604
00:40:10,464 --> 00:40:12,464
pe acest mic punct alb
605
00:40:13,488 --> 00:40:18,488
și a-l duce la noua sa casă
2.500 de ani în viitor.
606
00:40:21,412 --> 00:40:24,412
Mike, tu crezi asta?
607
00:40:28,436 --> 00:40:31,436
Este doar o fotografie din spațiu
608
00:40:31,460 --> 00:40:33,460
in care Voyager se uita la noi.
609
00:40:35,484 --> 00:40:37,484
Eu cred.
610
00:40:39,408 --> 00:40:42,408
La fel și copiii mei.
611
00:40:43,432 --> 00:40:45,432
Și copiii lor.
612
00:40:47,456 --> 00:40:49,456
La vremea respectivă,
613
00:40:50,480 --> 00:40:53,480
Sunt sigur că există o reuniune sub
614
00:40:53,504 --> 00:40:56,404
cerul albastru, când florile înfloresc
615
00:40:56,428 --> 00:40:58,428
atârnând de fiecare ramură.
616
00:41:02,452 --> 00:41:04,452
Acum, ce
617
00:41:04,476 --> 00:41:07,476
crezi că ar trebui să faci?
618
00:41:12,400 --> 00:41:14,400
Voi transmite asta președintelui meu.
619
00:41:15,424 --> 00:41:17,424
Apropo,
620
00:41:17,448 --> 00:41:20,448
să finalizăm testul de fezabilitate,
al Proiectul Muntele Mobil
621
00:41:20,472 --> 00:41:22,472
în doar 7 luni,
622
00:41:22,496 --> 00:41:24,496
e destul de îndoielnic.
623
00:41:24,520 --> 00:41:26,520
Dar, mult noroc.
624
00:41:29,444 --> 00:41:31,444
7 luni.
625
00:41:32,468 --> 00:41:34,468
2 motoare.
626
00:41:34,492 --> 00:41:36,492
Suntem doar noi, nu e corect.
627
00:41:38,416 --> 00:41:40,416
Xiaoxi, dacă totul este corect,
628
00:41:40,440 --> 00:41:42,440
de ce să construiești această clădire?
629
00:41:45,488 --> 00:41:47,488
În vremuri de criză,
630
00:41:47,512 --> 00:41:49,512
datoria este mai presus de toate.
631
00:41:52,436 --> 00:41:55,436
Unitatea necesită sacrificii.
632
00:42:03,460 --> 00:42:06,460
Primul lot de provizii pe drum.
633
00:42:08,484 --> 00:42:11,484
Ne bazăm pe ei pentru următoarele 7 luni.
634
00:42:35,408 --> 00:42:38,208
HENGYU TU
635
00:42:38,432 --> 00:42:40,432
Tată,
636
00:42:40,456 --> 00:42:42,456
cum se rezolvă acest puzzle?
637
00:42:52,480 --> 00:42:57,480
CAMPANUS
638
00:42:59,404 --> 00:43:02,404
O furtună solară distruge Transformers 4.
639
00:43:02,428 --> 00:43:04,428
Ce vrei să fac? Nu am energie.
640
00:43:04,452 --> 00:43:06,452
Trebuie să-i aducem pe toți
641
00:43:06,476 --> 00:43:08,476
înainte să se sufoce.
642
00:43:08,500 --> 00:43:10,500
A fost de 4 ori luna asta.
643
00:43:12,424 --> 00:43:14,424
Nu te plânge.
644
00:43:14,448 --> 00:43:16,448
Activitatea solară este pe cale să erupă.
645
00:43:16,472 --> 00:43:18,472
Ar fi bine să ne obișnuim cu asta.
646
00:43:23,496 --> 00:43:25,976
CAPACITATEA DE SUSȚINERE A VIEȚII MOARTĂ
RESUSCITARE DE URGENȚĂ
647
00:44:03,420 --> 00:44:08,220
CALCULATOR CUANTIC INTELIGENT 550A
648
00:44:12,444 --> 00:44:14,444
SONDAJUL SURSELOR DE ENERGIE
649
00:44:24,468 --> 00:44:26,468
CONECTARE...
650
00:44:31,492 --> 00:44:33,492
Tată.
651
00:44:33,516 --> 00:44:35,516
E atât de întuneric acolo, tati.
652
00:44:37,440 --> 00:44:39,440
Nici o problemă.
Electricitatea este oprită.
653
00:44:40,464 --> 00:44:42,464
Tată.
654
00:44:43,488 --> 00:44:46,488
Tată, cum rezolvi acest puzzle?
655
00:44:48,412 --> 00:44:50,412
E atât de greu.
656
00:44:50,436 --> 00:44:52,436
Tata nu știe.
657
00:44:53,460 --> 00:44:55,460
Atunci învață-mă să împletesc părul.
658
00:44:58,484 --> 00:45:00,484
Tu Hengyu, ultimul lot
de provizii a sosit.
659
00:45:00,508 --> 00:45:02,508
Colectează-l acum.
660
00:45:02,532 --> 00:45:04,532
Tati, vreau o îmbrățișare!
661
00:45:04,556 --> 00:45:06,556
Te îmbrățișez mai târziu,
când se întoarce tata.
662
00:45:08,580 --> 00:45:09,479
Ma Zhao.
663
00:45:09,480 --> 00:45:13,403
BAZA DE CERCETARE COMUNĂ (CAMPANUS)
664
00:45:13,404 --> 00:45:15,428
Aș vrea să vă arăt reintrarea
capsulei de la prima noastră misiune lunară.
665
00:45:15,452 --> 00:45:18,452
În afară de mine, aici este
666
00:45:18,476 --> 00:45:20,476
o altă Lumină a Pământului.
667
00:45:30,400 --> 00:45:32,400
ZHAO MA
668
00:45:35,424 --> 00:45:37,424
Intervalul de timp de șapte luni
corespunde următoarei erupții solare.
669
00:45:37,448 --> 00:45:38,447
PRIMA APRINDERE ÎN 3 LUNI
670
00:45:38,448 --> 00:45:40,471
Pentru că vântul solar dăunează
echipamentelor electronice, operațiunile
671
00:45:40,472 --> 00:45:43,472
pe suprafața lunară vor fi
suspendate pentru cel puțin un an.
672
00:45:43,496 --> 00:45:44,519
Înainte de asta, trebuie să pornim
673
00:45:44,520 --> 00:45:46,520
Motorul Satelitului Lunar să
dea răspunsuri lumii.
674
00:45:49,468 --> 00:45:51,468
Ne-au adus un nou dispozitiv
675
00:45:51,492 --> 00:45:54,492
pentru a ne ajuta să testăm mașina.
676
00:45:54,516 --> 00:45:56,516
Domnule Ma, te rog.
677
00:45:56,540 --> 00:45:58,540
împărtășește-ți opinia.
678
00:45:59,564 --> 00:46:01,564
Toată lumea, vă rog să aplaudați.
679
00:46:07,488 --> 00:46:09,488
Este 550C.
680
00:46:09,512 --> 00:46:11,535
În prezent, este cel mai avansat
senzor-de-adaptare-reglare automată
681
00:46:11,536 --> 00:46:13,536
compilare remodelabilă și nucleu de calcul.
682
00:46:13,560 --> 00:46:15,087
Odată conectat la hardware,
acesta poate genera
683
00:46:15,088 --> 00:46:16,483
sistemul de operare de bază în timp real,
684
00:46:16,484 --> 00:46:18,484
și să organizeze automat
construcția mașinilor.
685
00:46:18,508 --> 00:46:20,531
În prezent, există doar 3
astfel de mașini în lume.
686
00:46:20,532 --> 00:46:22,555
Pentru a colecta date
automat, îl aducem pe acesta aici.
687
00:46:22,556 --> 00:46:25,250
MODULUL LUMINA LUNARĂ
A PĂMÂNTULUI (Campanos)
688
00:46:25,251 --> 00:46:27,456
PRIMUL MODUL RUSESC DE ASELENIZARE
689
00:46:30,480 --> 00:46:33,480
Tu Hengyu și cu mine vom fi la conducerea
sistemului de operare 550C.
690
00:46:33,504 --> 00:46:35,504
OK, domnule Mom.
691
00:46:41,428 --> 00:46:43,451
Credem că acest lucru poate ajuta,
ne vom recupera rapid de la orice
692
00:46:43,452 --> 00:46:46,772
impactul pe care vântul solar l-ar putea
avea pentru a continua testul de aprindere.
693
00:46:50,476 --> 00:46:56,476
PROIECTUL Muntele mobil
TESTUL MAȘINII LUNARE 01
694
00:46:57,400 --> 00:46:59,400
Tu Hengyu, conectează 550C
cât mai repede posibil.
695
00:46:59,424 --> 00:47:01,447
Testați compatibilitatea și
reporniți modulul de accident.
696
00:47:01,448 --> 00:47:03,448
Domnule Mom,
697
00:47:03,472 --> 00:47:05,472
Am nevoie parola ta de autorizare.
698
00:47:28,496 --> 00:47:30,496
Grupul de module 11 este activat.
699
00:47:33,420 --> 00:47:35,420
Grupul de module 27 este activat.
700
00:47:36,444 --> 00:47:38,444
Grupul de module 31 este activat.
701
00:47:40,468 --> 00:47:42,468
Grupul de module 44 este activat.
702
00:47:45,492 --> 00:47:47,492
Gruparea DOG activată.
703
00:47:48,416 --> 00:47:50,536
Imprimarea materialelor de
construcție a fost reluată.
704
00:47:53,440 --> 00:47:55,440
550C este într-adevăr foarte rapid.
705
00:48:00,464 --> 00:48:02,464
Este rapid.
706
00:48:07,488 --> 00:48:09,488
Am adus datele tale
de la institutul nostru.
707
00:48:14,412 --> 00:48:17,412
Iată copia de rezervă de
când te-ai întors în 2037.
708
00:48:17,436 --> 00:48:19,436
În ceea ce privește conspirație după
709
00:48:19,460 --> 00:48:21,460
ce institutul a fost închis
toți membrii au decis
710
00:48:21,484 --> 00:48:23,507
dacă vor să păstreze
datele de rezervă ale personalului.
711
00:48:23,508 --> 00:48:25,508
Dacă dorești să
le păstrezi, semnează aici.
712
00:48:27,432 --> 00:48:29,432
Dacă nu, le voi distruge aici.
713
00:48:33,456 --> 00:48:35,456
Ce zici de copia ta de rezervă?
Nu am salvat-o.
714
00:48:36,480 --> 00:48:37,980
Să sperăm că într-o zi
voi putea muri complet.
715
00:48:37,981 --> 00:48:40,481
Nu vreau să fiu
portarul digital al cuiva.
716
00:48:42,405 --> 00:48:44,405
Când murim, murim pur și simplu.
717
00:48:44,429 --> 00:48:45,429
Ăsta e adevărul.
718
00:48:45,453 --> 00:48:47,453
Conform prognozei, o furtună
719
00:48:47,477 --> 00:48:48,500
solară de nivel Z3 va sosi în 4 ore.
720
00:48:48,501 --> 00:48:50,501
Știu la ce te gândești.
721
00:48:51,425 --> 00:48:53,865
Pentru următoarele 3 luni, noi
trebuie să lucrăm zi și noapte.
722
00:48:54,449 --> 00:48:56,449
Dacă testul de aprindere
723
00:48:56,473 --> 00:48:59,473
al motorului satelitului lunar eșuează,
suntem cu toții morți.
724
00:49:04,497 --> 00:49:06,497
Tată.
725
00:49:06,521 --> 00:49:09,421
Tată, cum rezolvi acest puzzle?
726
00:49:11,445 --> 00:49:13,445
E atât de greu.
727
00:49:14,469 --> 00:49:16,469
Tata nu știe.
728
00:49:17,493 --> 00:49:19,493
Atunci învață-mă să împletesc părul.
729
00:49:19,517 --> 00:49:21,517
Bine.
730
00:49:22,441 --> 00:49:24,441
Unchiule Ma!
731
00:49:24,465 --> 00:49:26,465
Tata e cu unchiul Ma!
732
00:49:31,489 --> 00:49:33,489
Urmăriți.
733
00:49:33,513 --> 00:49:35,513
Ce face unchiul Ma?
734
00:49:36,437 --> 00:49:38,437
Yaya.
735
00:49:38,461 --> 00:49:40,461
Tata trebuie să muncească,
736
00:49:40,485 --> 00:49:42,485
odihnește-te puțin.
737
00:49:42,509 --> 00:49:44,509
Pa, tată. Pa, unchiule Ma.
738
00:49:50,433 --> 00:49:52,433
Tată, unde sunt?
739
00:49:53,457 --> 00:49:55,457
Unde-i mama?
740
00:49:57,481 --> 00:50:00,481
Tată, e așa de frig aici.
Vreau ca tati să mă îmbrățișeze.
741
00:50:03,405 --> 00:50:05,405
Tată, unde e mama?
742
00:50:06,429 --> 00:50:08,429
Tati, vino să mă îmbrățișezi.
743
00:50:12,453 --> 00:50:14,453
Tată.
744
00:50:15,477 --> 00:50:17,477
Tată, cum rezolvi acest puzzle?
745
00:50:21,401 --> 00:50:23,401
În ce generație s-a dezvoltat
conștiința de sine?
746
00:50:23,425 --> 00:50:25,425
A 425-a generație.
747
00:50:27,449 --> 00:50:30,472
Aceasta este adevărata speranță pentru
cercetarea și dezvoltarea vieții digitale.
748
00:50:30,473 --> 00:50:32,473
Este cercetarea noastră
749
00:50:33,497 --> 00:50:35,497
cu adevărat întreruptă?
750
00:50:35,521 --> 00:50:37,521
În esență, nu este oprită, dar în
751
00:50:37,545 --> 00:50:39,545
statut juridic, este interzisă permanent.
752
00:50:41,469 --> 00:50:43,492
Dacă această tehnologie ar fi
deveni larg răspândită, în acest
753
00:50:43,493 --> 00:50:45,774
timp catastrofal, nimeni nu ar
să trăiască în lumea reală.
754
00:50:46,417 --> 00:50:48,440
Cu toate acestea, tentația
de viață veșnică în lumea digitală
755
00:50:48,441 --> 00:50:51,441
lume ar fi foarte
atractivă pentru oamenii obișnuiți.
756
00:50:53,465 --> 00:50:55,465
♪ Mici stele sclipitoare ♪
757
00:50:55,489 --> 00:51:00,489
♪ De unde știu eu ce ești tu? ♪
758
00:51:00,513 --> 00:51:01,536
Tată, vreau să mănânc înghețată.
759
00:51:01,537 --> 00:51:04,437
în primul rând la parcul de distracții!
760
00:51:04,461 --> 00:51:06,461
Îți place de căpșuni sau
761
00:51:06,485 --> 00:51:08,485
cu aromă de lapte? / Vreau una mare,
762
00:51:08,509 --> 00:51:10,509
mai înaltă decât mine!
Fiecare mâncăm înghețată!
763
00:51:10,533 --> 00:51:13,433
La urma urmei, este întotdeauna mama
care mănâncă totul în cele din urmă.
764
00:51:13,457 --> 00:51:15,457
Dinții mamei nu vor cădea.
765
00:51:15,481 --> 00:51:17,481
Ce vom face? / Când
766
00:51:17,505 --> 00:51:19,505
vom ajunge acolo, tata o va cumpăra.
767
00:51:49,429 --> 00:51:50,429
Ești nebun?
768
00:51:50,453 --> 00:51:52,476
De ce nu o duci pe fată la
la spital? Ăsta nu e spital.
769
00:51:52,477 --> 00:51:55,477
A fost adus aici de la spital.
Domnule Ma, nu pot semna asta.
770
00:51:55,501 --> 00:51:57,281
Toate acestea sunt
echipamentele institutului.
771
00:51:57,282 --> 00:51:59,221
E atât de trist să o vezi pe Yaya
în acest fel.
772
00:51:59,425 --> 00:52:01,425
Viața copilului este în pericol.
E o oportunitate.
773
00:52:01,449 --> 00:52:03,449
Această tehnologie nu este încă gata.
774
00:52:03,473 --> 00:52:05,473
Soția lui este moartă.
775
00:52:05,497 --> 00:52:07,520
Nu putem salva memoria
tatălui copilului? / Domnule Mam.
776
00:52:07,521 --> 00:52:09,521
Cine este responsabil
pentru această problemă?
777
00:52:10,445 --> 00:52:12,445
Eu.
778
00:52:25,469 --> 00:52:29,369
550A
779
00:52:31,493 --> 00:52:33,516
Suntem doar la un pas distanță
de finalizarea cercetării.
780
00:52:33,517 --> 00:52:36,417
Domnule Mam. 550A
781
00:52:36,441 --> 00:52:38,441
a ajuns la limită.
782
00:52:39,465 --> 00:52:42,465
Până acum Yaya a mers prin 915 repetiții,
783
00:52:43,489 --> 00:52:45,489
dar tot a păstrat viața
pentru doar 2 minute.
784
00:52:49,413 --> 00:52:51,413
Vreau să...
785
00:52:56,437 --> 00:52:58,437
Vreau să...
786
00:52:59,461 --> 00:53:01,461
să-i ofer o viață plină.
787
00:53:05,485 --> 00:53:07,485
Știu de ce arăți asta,
788
00:53:08,409 --> 00:53:10,409
dar nu.
789
00:53:10,433 --> 00:53:12,433
550C este doar pentru testul de aprindere.
790
00:53:13,457 --> 00:53:16,337
Odată ce această misiune este finalizată
550A va fi recuperat și distrus.
791
00:53:16,481 --> 00:53:19,481
Te las să folosești
550A înainte, din simpatie.
792
00:53:19,505 --> 00:53:21,505
Nu-l forța.
793
00:53:32,429 --> 00:53:34,429
Avertisment.
794
00:53:34,453 --> 00:53:36,453
Furtună solară nivel Z9.
795
00:53:36,477 --> 00:53:38,477
Avertisment.
796
00:53:38,501 --> 00:53:40,501
Furtuna solară nivel Z9.
797
00:53:42,425 --> 00:53:45,425
BAZA DE CERCETARE COMUNĂ ÎN
DOMENIUL MINIER (CAMPANUS) NR. 21
798
00:53:45,449 --> 00:53:46,449
Atenție, toate unitățile.
799
00:53:46,473 --> 00:53:48,473
O furtună solară va lovi
800
00:53:48,497 --> 00:53:49,520
suprafața lunară în 6 minute.
801
00:53:49,521 --> 00:53:51,521
Opriți imediat toate
802
00:53:51,545 --> 00:53:52,568
activitățile și întoarceți-vă la bază.
803
00:53:52,569 --> 00:53:54,569
Ești sigur de asta?
804
00:53:54,593 --> 00:53:55,593
Mai repede.
805
00:53:55,617 --> 00:53:57,617
Cred că avem o oră.
806
00:54:06,441 --> 00:54:08,441
Domnule Ma, Hengyu, unde sunteți acum?
807
00:54:08,465 --> 00:54:10,488
O furtună solară va lovi suprafața
lunară mai devreme decât se aștepta.
808
00:54:10,489 --> 00:54:12,489
Eroare de avertizare.
809
00:54:12,513 --> 00:54:13,513
3 kilometri.
810
00:54:13,537 --> 00:54:15,937
Mai avem încă 3 kilometri.
Există un buncăr subteran la bază.
811
00:54:16,461 --> 00:54:18,461
550C poate fi în siguranță acolo.
812
00:54:22,485 --> 00:54:24,508
Aceste vehicule sunt mai
dificil de condus decât avioanele.
813
00:54:24,509 --> 00:54:26,532
Viețile noastre sunt în pericol.
Nu vă faceți griji, mergeți pe jos!
814
00:54:26,533 --> 00:54:29,433
O furtună solară ne urmărește.
815
00:54:31,457 --> 00:54:35,457
Aproape am ajuns.
Vino să ne ajuți să descărcăm!
816
00:54:41,481 --> 00:54:43,481
Spune-i Pământului.
817
00:54:43,505 --> 00:54:45,505
Furtună solară uriașă, nivelurile depășesc
818
00:54:45,529 --> 00:54:47,529
prognozate. /
Vorbești prostii.
819
00:54:47,553 --> 00:54:48,953
Toate comunicațiile sunt întrerupte.
Cum îi pot contacta?
820
00:54:48,954 --> 00:54:50,954
Haide.
821
00:54:54,478 --> 00:54:56,478
Tu Hengyu, grăbește-te.
822
00:54:56,502 --> 00:54:58,502
Domnule Ma, centura de siguranță este ruptă.
823
00:54:59,426 --> 00:55:01,426
Trebuie să alegi momentul potrivit!
824
00:55:04,450 --> 00:55:06,450
Haide, repede!
825
00:55:14,474 --> 00:55:15,974
Nu mai e timp. Repede!
826
00:55:15,975 --> 00:55:17,998
Dacă rezerva de oxigen
se termină, vom rămâne fără suflare.
827
00:55:17,999 --> 00:55:21,523
Aproape gata.
828
00:55:25,447 --> 00:55:27,447
Tu Hengyu, haide!
829
00:55:27,471 --> 00:55:29,471
Repede!
830
00:55:49,495 --> 00:55:51,518
Scoate-ți casca. Sistemul de
alimentare cu oxigen este stricat.
831
00:55:51,519 --> 00:55:53,519
Grăbește-te, nu mai are aer
832
00:55:53,543 --> 00:55:55,543
el moare. Repede!
833
00:56:04,467 --> 00:56:06,467
Toată lumea mai poate respira?
834
00:56:09,491 --> 00:56:11,491
Dumnezeule mare! (dialectul Jining)
835
00:56:19,415 --> 00:56:21,415
Foarte bine.
836
00:56:22,439 --> 00:56:24,439
PRIMA APRINDERE ÎN 3 ZILE
837
00:56:26,463 --> 00:56:28,463
Chestia e că...
838
00:56:30,487 --> 00:56:32,487
Anu, da, așa este.
839
00:56:34,411 --> 00:56:36,411
ciudat,
840
00:56:36,435 --> 00:56:38,875
nici unul dintre dispozitivele
noastre de avertizare timpurie
841
00:56:39,459 --> 00:56:41,459
nu au trimis alarma.
842
00:56:41,483 --> 00:56:43,483
550C este deja distrus.
843
00:56:43,507 --> 00:56:45,507
Fără el, nu putem preciza cu exactitate
844
00:56:45,531 --> 00:56:47,531
controla poziția de lansare a motorului.
845
00:56:49,455 --> 00:56:51,455
Dacă forțăm mașina să pornească...
846
00:56:52,479 --> 00:56:54,479
Te voi trânti. [Thailanda]
847
00:56:54,503 --> 00:56:55,559
Încă 3 zile de testare.
În cazul în care pierdem
848
00:56:55,560 --> 00:56:56,526
acest interval de timp, suntem terminați.
849
00:56:56,527 --> 00:56:58,527
Rămâi în pană de idei, nu?
850
00:57:01,451 --> 00:57:04,451
Când vor putea fi cu adevărat
sigure aceste dispozitive?
851
00:57:10,475 --> 00:57:13,475
Am o idee.
852
00:57:13,499 --> 00:57:16,499
550A probabil că are.
853
00:57:18,423 --> 00:57:20,423
Tată.
854
00:57:22,447 --> 00:57:24,447
Tată, cum rezolvi acest puzzle?
855
00:57:27,471 --> 00:57:29,471
Sunt patru.
856
00:57:29,495 --> 00:57:31,495
Sunt patru.
857
00:57:31,519 --> 00:57:33,519
Grozav tată.
858
00:57:33,543 --> 00:57:35,543
Yaya, deștept băiat.
859
00:57:35,567 --> 00:57:37,567
Ne vedem mai târziu.
860
00:57:37,591 --> 00:57:39,591
Pa-pa. / Pa, tată.
861
00:57:44,415 --> 00:57:46,415
Asta.
862
00:57:46,439 --> 00:57:48,439
Cu siguranță suficient pentru aprindere.
863
00:57:50,463 --> 00:57:52,463
Mi-a luat câteva zile să modific asta.
864
00:57:52,487 --> 00:57:54,487
Dar calculul de aprindere este greu.
865
00:57:54,511 --> 00:57:56,511
Poate arde 550A.
De aceea am o condiție.
866
00:57:58,435 --> 00:58:00,716
Te rog să mă implici în
dezvoltarea viitoare a seriei 550.
867
00:58:03,459 --> 00:58:06,459
Dacă ești de acord, îți voi da
parola pentru 550A.
868
00:58:15,483 --> 00:58:17,483
Verificarea proiectului Muntele Mișcător:
869
00:58:17,507 --> 00:58:19,507
Testul motorului lunar 1
870
00:58:19,531 --> 00:58:21,531
a început primul test de aprindere.
871
00:58:22,455 --> 00:58:24,455
550A este conectat la modulul de aprindere.
872
00:58:24,479 --> 00:58:26,479
Începeți compilarea automată.
873
00:58:26,503 --> 00:58:28,503
Pornește o suprascriere
de sincronizare. / Bun.
874
00:58:28,527 --> 00:58:30,527
Atenție, piese de aprindere.
Începeți alimentarea.
875
00:58:32,451 --> 00:58:34,451
Heliu-3 instalat.
876
00:59:00,475 --> 00:59:02,475
Bricheta este instalată.
877
00:59:02,499 --> 00:59:04,499
Sistemul de operare de bază este activat.
878
00:59:04,523 --> 00:59:05,568
Numărătoarea inversă
pentru a porni aprinderea.
879
00:59:05,569 --> 00:59:06,546
Tot personalul să se dea la o parte acum.
880
00:59:06,547 --> 00:59:08,547
Ma, Hengyu, dă-i drumul acum.
881
00:59:08,571 --> 00:59:10,571
Tu Hengyu, ce mai aștepți?
882
00:59:11,495 --> 00:59:13,495
Domnule Ma, trebuie să confirmi
883
00:59:13,519 --> 00:59:15,519
ceea ce mi-ai promis.
884
00:59:16,443 --> 00:59:18,443
Asta este foarte important pentru mine.
885
00:59:20,467 --> 00:59:22,467
Vreau să îi ofer lui Yaya o viață plină.
886
00:59:25,415 --> 00:59:28,415
De dragul Mamei Pământ!
887
00:59:28,439 --> 00:59:29,439
Ce faci?
888
00:59:29,463 --> 00:59:31,463
Fă-o!
889
00:59:31,487 --> 00:59:33,487
Putem pleca?
890
00:59:39,411 --> 00:59:41,411
Îți promit.
891
00:59:47,435 --> 00:59:49,435
Dacă vom reuși, nu
892
00:59:49,459 --> 00:59:51,459
uita de Yaya.
893
00:59:58,483 --> 01:00:00,483
PROCEDURA DE APRINDERE A ÎNCEPUT
894
01:00:26,407 --> 01:00:28,607
Testele motorului lunar de
testare 1 au fost finalizate.
895
01:00:29,431 --> 01:00:32,551
Luna a reușit să facă un unghi de deplasare
unghiulară de 0,4 nano-secunde arc.
896
01:00:33,455 --> 01:00:35,455
demonstrează că
897
01:00:35,479 --> 01:00:37,502
în 20 de ani, Luna
NEW DELHI
898
01:00:37,503 --> 01:00:39,503
poate fi împinsă în poziția țintă.
899
01:00:39,527 --> 01:00:42,427
Și nu mai există gravitație pe Pământ.
900
01:00:43,451 --> 01:00:45,451
Pe baza acestei realizări,
901
01:00:45,475 --> 01:00:47,475
Mașina de testare planetară nr.1,
902
01:00:47,476 --> 01:00:48,476
DUBLIN
903
01:00:48,499 --> 01:00:50,499
va începe astăzi testele de aprindere.
904
01:00:50,523 --> 01:00:51,446
NEW YORK
905
01:00:51,447 --> 01:00:53,447
Dacă reușim să mutăm Pământul,
906
01:00:53,471 --> 01:00:55,471
atunci ambele încercări
907
01:00:55,495 --> 01:00:59,135
va fi utilizat pentru verificarea posibilității
de realizare a proiectului Muntele Mișcător.
908
01:00:59,419 --> 01:01:02,419
Va aduce speranță pentru întreaga omenire
909
01:01:02,443 --> 01:01:04,443
și soluționarea crizei solare.
910
01:01:05,467 --> 01:01:06,467
10
911
01:01:06,491 --> 01:01:07,491
9
912
01:01:07,515 --> 01:01:08,415
8
913
01:01:08,439 --> 01:01:09,439
7
914
01:01:09,463 --> 01:01:10,463
6
915
01:01:10,487 --> 01:01:11,487
5
916
01:01:11,511 --> 01:01:12,511
4
917
01:01:12,535 --> 01:01:13,435
3
918
01:01:13,459 --> 01:01:14,459
2
919
01:01:14,483 --> 01:01:16,483
1
920
01:01:32,407 --> 01:01:34,407
FĂRĂ SEMNAL
921
01:01:44,431 --> 01:01:45,431
A eșuat, nu?
922
01:01:45,455 --> 01:01:47,455
Cum explici asta lumii?
923
01:01:47,479 --> 01:01:49,479
7 luni au trecut în zadar.
924
01:01:50,403 --> 01:01:51,403
Asta a eșuat, nu?
925
01:01:51,427 --> 01:01:53,427
Poți să explici lumii ce ești tu?
926
01:02:17,451 --> 01:02:19,451
Pământul face un unghi
927
01:02:19,475 --> 01:02:21,475
de deplasare de 2 pico secunde arc.
928
01:02:32,499 --> 01:02:34,499
Am reușit! Funcționează!
929
01:02:40,423 --> 01:02:42,423
Aprindere reușită!
930
01:02:42,447 --> 01:02:44,447
Am găsit în sfârșit
o direcție pentru viitor!
931
01:02:50,471 --> 01:02:53,471
Proiectul Muntele Mobil a fost verificat!
932
01:02:57,495 --> 01:02:59,495
Am fosts să-ți iau angpao.
933
01:02:59,519 --> 01:03:00,418
2046
934
01:03:00,419 --> 01:03:02,419
Vă rog, luați loc. / Aici?
935
01:03:02,443 --> 01:03:03,643
Bineînțeles că da. Pot.
936
01:03:03,667 --> 01:03:05,667
Poftim, suge Chunghwa.
937
01:03:05,691 --> 01:03:07,691
Eu nu fumez.
938
01:03:07,715 --> 01:03:09,715
Sunt tatăl mirelui.
939
01:03:09,739 --> 01:03:12,439
Numele de familie al fiului tău este Liu.
940
01:03:12,463 --> 01:03:13,463
De ce te cheamă Zhang?
941
01:03:13,487 --> 01:03:16,487
2 teste de aprindere a motorului
au reușit să demonstreze că
942
01:03:16,511 --> 01:03:18,534
550C are un mare potențial
în construcția motoarelor.
943
01:03:18,535 --> 01:03:19,535
Coordonarea 550C poate
944
01:03:19,559 --> 01:03:22,459
scurtează timpul
de construcție a orașelor subterane, cu 75%
945
01:03:22,483 --> 01:03:24,506
ceea ce înseamnă economii uriașe de la
proiectul Muntele Mobil.
946
01:03:24,507 --> 01:03:28,407
Explorarea geologică
canadiană a fost finalizată.
947
01:03:28,431 --> 01:03:30,454
Construcția de Mașini în America de Nord
va începe oficial.
948
01:03:30,455 --> 01:03:32,455
Calculatorul cuantic din seria 550
949
01:03:32,479 --> 01:03:34,479
bazat pe modelul 550C,
dezvoltat împreună cu
950
01:03:34,503 --> 01:03:36,526
Motorul Rețelei private
cu o putere de calcul mai mare.
951
01:03:36,527 --> 01:03:37,727
Potrivit unei noi
runde de servicii, pentru
952
01:03:37,728 --> 01:03:39,728
prima dată, publicul
sprijină Muntele Mișcător
953
01:03:39,752 --> 01:03:42,452
dincolo de sprijinul Digital Life.
954
01:03:42,476 --> 01:03:44,476
Atacatorii finali ai
liftului spațial sunt
955
01:03:44,500 --> 01:03:47,400
acum la procesul public
care va marca sfârșitul
956
01:03:47,424 --> 01:03:49,424
Proiectului Digital Life.
957
01:03:50,448 --> 01:03:51,448
Ticăloșilor.
958
01:03:51,472 --> 01:03:53,472
O să vă arăt eu cum
959
01:03:53,496 --> 01:03:56,496
arată un astronaut din naștere.
960
01:03:57,420 --> 01:03:59,420
De când a fost reconstruit liftul spațial,
961
01:03:59,444 --> 01:04:02,444
UEG și-a început activitatea
la Proiectul Navigator
962
01:04:02,468 --> 01:04:04,491
pentru a oferi o avertizare timpurie pentru
proiectul Muntele Mișcător.
963
01:04:04,492 --> 01:04:06,492
Europa a cedat autoritatea de a face
964
01:04:06,516 --> 01:04:08,516
550C mai ușor de folosit
pentru construcții.
965
01:04:12,440 --> 01:04:15,440
Mai devreme sau mai târziu, vom fi
înlocuiți de aceste obiecte.
966
01:04:15,464 --> 01:04:19,464
Automatizarea completă a înlocuit un
număr mare de lucrători industriali.
967
01:04:19,488 --> 01:04:21,488
În ultimii 14 ani,
968
01:04:21,512 --> 01:04:23,512
prin intermediul unui factor
de decizie automatizat
969
01:04:23,536 --> 01:04:25,536
și construcții automatizate,
970
01:04:25,560 --> 01:04:28,460
seria 550
ne-a ajutat să construim modelul 5321
971
01:04:28,484 --> 01:04:29,484
de mașină.
972
01:04:29,508 --> 01:04:31,508
Programul de loterii Orașul Subteran
973
01:04:31,532 --> 01:04:33,555
a fost adoptat astăzi în cadrul
adunării generale a UEG.
974
01:04:33,556 --> 01:04:35,556
Reprezentantul chinez a protestat vehement
975
01:04:35,580 --> 01:04:36,980
cu privire la corectitudinea
acestui program.
976
01:04:36,981 --> 01:04:40,481
Programul Loteriei contrazice grav intențiile
inițiale ale Proiectului Muntele Mobil.
977
01:04:40,505 --> 01:04:43,428
Doar jumătate din populația lumii are
posibilitatea de a intra în orașul subteran.
978
01:04:43,429 --> 01:04:45,429
Pe măsură ce rotația
Pământului se va opri încet,
979
01:04:45,453 --> 01:04:47,453
Vom schimba sistemul de 24 de ore
980
01:04:47,477 --> 01:04:49,477
la 60 de ore.
981
01:04:49,501 --> 01:04:51,501
Creșterea masivă a radiațiilor solare
982
01:04:51,525 --> 01:04:53,525
a crescut creșterea
cancerului la nivel mondial.
983
01:04:53,549 --> 01:04:55,549
Am avut o perioadă grea.
984
01:04:55,573 --> 01:04:57,573
Am făcut tot ce ne-a stat în putință,
985
01:04:57,597 --> 01:04:59,597
și timpul, chiar și viața.
986
01:05:00,421 --> 01:05:03,421
În același timp, acceptăm
cooperarea și conlucrarea reciprocă.
987
01:05:03,445 --> 01:05:04,445
Duceți-vă.
988
01:05:04,469 --> 01:05:07,469
Nu lăsați roboții să
preia sarcinile noastre.
989
01:05:07,493 --> 01:05:08,493
Uită-te la hainele lor.
990
01:05:08,517 --> 01:05:10,540
Mai devreme sau mai târziu, vor
fi înlocuiți. Bun venit la...
991
01:05:10,541 --> 01:05:12,541
Baza de construcții auto Sulawesi.
992
01:05:12,565 --> 01:05:16,465
Versiunea actualizată 550W a
computerului cuantic 550C,
993
01:05:16,489 --> 01:05:18,489
intră în faza de testare offline.
994
01:05:18,513 --> 01:05:20,513
Se estmează a construi o rețea de control
995
01:05:20,537 --> 01:05:22,537
pentru Earth Machines la nivel global
996
01:05:22,561 --> 01:05:24,561
în următorii 10 ani.
997
01:05:27,485 --> 01:05:29,485
Nici o problemă.
998
01:05:29,509 --> 01:05:31,532
Nici o problemă.
Pot să fac un interviu de navigator.
999
01:05:31,533 --> 01:05:33,533
Și fiul nostru va primi un loc.
1000
01:05:33,557 --> 01:05:35,557
Vă invit pe toți
1001
01:05:35,581 --> 01:05:38,481
să menținem unitatea omenirii.
1002
01:05:38,505 --> 01:05:40,505
Lasă să fie
1003
01:05:40,529 --> 01:05:42,529
anunțat solemn
1004
01:05:42,553 --> 01:05:46,453
în numele Chinei, Proiectul Muntele Mișcător
este acum redenumit oficial:
1005
01:05:46,477 --> 01:05:49,477
Proiectul Pământul Hoinar.
(Pământul rătăcitor)
1006
01:05:55,425 --> 01:06:02,425
2058
1007
01:06:03,449 --> 01:06:05,449
În ultimii 28 de ani,
1008
01:06:05,473 --> 01:06:07,473
au existat 9,1 miliarde
1009
01:06:07,497 --> 01:06:10,497
atacuri cibernetice
împotriva noastră. 7,9 miliarde
1010
01:06:10,521 --> 01:06:12,521
din aceste atacuri
au avut loc numai în 2044.
1011
01:06:12,545 --> 01:06:15,445
În ianuarie, au avut loc
30 de milioane de atacuri cibernetice.
1012
01:06:15,469 --> 01:06:17,469
În ultimele câteva luni,
1013
01:06:17,493 --> 01:06:21,493
ne-am uitat la infrastructura New York
City
1014
01:06:21,517 --> 01:06:24,417
și sediul UEG a fost grav avariat.
1015
01:06:24,441 --> 01:06:27,441
Și în luna martie a acestui an,
au fost 4,4 miliarde de atacuri.
1016
01:06:27,465 --> 01:06:29,465
Liftul spațial a fost
de asemenea atacat, rezultând
1017
01:06:29,489 --> 01:06:32,489
in căderea Stației Spațiale Arca.
1018
01:06:32,513 --> 01:06:34,513
Pe baza lunară, susținere a vieții și
1019
01:06:34,537 --> 01:06:36,977
sisteme de avertizare au fost
dezafectate. / Cu toate acestea,
1020
01:06:37,461 --> 01:06:39,461
în ultimii 10 ani, mai mult de
1021
01:06:39,485 --> 01:06:41,485
10,000 de atacatori
și organizații au fost
1022
01:06:41,509 --> 01:06:43,509
deja prinse.
1023
01:06:43,533 --> 01:06:45,533
Am oprit
1024
01:06:45,557 --> 01:06:47,557
Digital Life Project.
1025
01:06:47,581 --> 01:06:49,581
În ceea ce privește acest lucru,
1026
01:06:49,605 --> 01:06:52,405
tehnologia digitală
îmbunătățește foarte mult
1027
01:06:52,429 --> 01:06:54,429
eficiența construcțiilor noastre.
1028
01:06:54,453 --> 01:06:56,453
Riscul nu este nimic
1029
01:06:56,477 --> 01:06:58,477
în comparație cu beneficiile.
1030
01:07:04,401 --> 01:07:05,424
Această imagine a fost primită de la
1031
01:07:05,425 --> 01:07:08,425
Institutul 710 în 1987.
1032
01:07:08,449 --> 01:07:10,449
Scris:
1033
01:07:10,473 --> 01:07:12,473
2044.
1034
01:07:12,497 --> 01:07:14,497
Sursă necunoscută.
1035
01:07:16,221 --> 01:07:18,683
A doua imagine a fost primită
de către laboratorul nostru
1036
01:07:18,684 --> 01:07:20,421
de optică ultrarapidă săptămâna trecută.
1037
01:07:20,445 --> 01:07:22,445
Scris:
1038
01:07:22,469 --> 01:07:24,469
205807.
1039
01:07:24,493 --> 01:07:25,493
Sursă necunoscută.
1040
01:07:25,517 --> 01:07:27,517
Aceasta se referă la siguranța a mii de
1041
01:07:27,541 --> 01:07:29,541
laboratoare din întreaga lume.
1042
01:07:30,465 --> 01:07:32,465
Noi credem că mesajele
ca acesta au fost primite
1043
01:07:32,489 --> 01:07:34,489
de către agențiile de informații
din întreaga lume.
1044
01:07:34,513 --> 01:07:36,513
Presupunem că toate aceste
1045
01:07:36,537 --> 01:07:38,537
mesaje sunt avertismente.
1046
01:07:38,561 --> 01:07:40,561
Știm cu toții ce
1047
01:07:40,585 --> 01:07:42,585
s-a întâmplat în 2044.
1048
01:07:43,409 --> 01:07:46,409
Sperăm ca toate părțile să
ia în serios acest lucru.
1049
01:07:51,433 --> 01:07:53,433
GUVERNUL DE
UNIUNEA MONDIALĂ 2058.06.22
1050
01:07:57,457 --> 01:07:59,457
Acum este 22 iunie,
1051
01:07:59,481 --> 01:08:00,481
2058.
1052
01:08:00,505 --> 01:08:02,505
În spatele meu
1053
01:08:02,529 --> 01:08:04,649
a stat recent inauguratul
Monument al Plecării Lunare.
1054
01:08:05,453 --> 01:08:07,453
Xiaoxi.
1055
01:08:11,477 --> 01:08:13,477
Stai jos.
1056
01:08:13,501 --> 01:08:16,401
Orice feedback despre
1057
01:08:16,425 --> 01:08:18,425
Planul de rezervă Lunar?
1058
01:08:18,449 --> 01:08:20,449
Unele țări au obiectat
1059
01:08:20,473 --> 01:08:22,473
și nu au semnat documentul.
1060
01:08:22,497 --> 01:08:25,577
O controversă majoră este reprezentată
de donația de arme nucleare strategice.
1061
01:08:28,421 --> 01:08:31,421
Mi-e teamă că va fi ca acum 14 ani.
1062
01:08:32,445 --> 01:08:34,445
Luați măsuri de precauție stricte
1063
01:08:35,469 --> 01:08:37,469
și aveți pregătit un plan de rezervă.
1064
01:08:37,493 --> 01:08:41,493
CRIZA LUNARĂ ÎN 7 ZILE
1065
01:08:45,417 --> 01:08:48,417
PARIS
1066
01:08:48,441 --> 01:08:53,441
CENTRUL DE CONTROL AL
ZBORURILOR SPAȚIALE UEG
1067
01:08:53,465 --> 01:08:55,465
După părerea mea,
1068
01:08:55,489 --> 01:08:56,512
cheia este fasolea în sine.
1069
01:08:56,513 --> 01:08:58,513
Acum o mulțime de alune uimitoare
1070
01:08:58,537 --> 01:09:01,437
din multe locuri, cum ar fi Sumatra,
1071
01:09:01,461 --> 01:09:03,461
și Katmandu.
1072
01:09:03,485 --> 01:09:05,485
Când Luna este prea
departe pentru a vedea, ei
1073
01:09:05,509 --> 01:09:08,409
poate anulează Sărbătoarea
Festivalului de la mijlocul toamnei.
1074
01:09:09,433 --> 01:09:11,456
Nu mă deranjează atâta timp cât
cât putem mânca prăjituri lunare,
1075
01:09:11,457 --> 01:09:13,457
mai ales cele cu carne!
1076
01:09:13,481 --> 01:09:14,481
Frate,
1077
01:09:14,505 --> 01:09:16,505
Ești sigur în legătură
cu prăjiturile lunare?
1078
01:09:18,429 --> 01:09:20,429
Voi, cei din nord!
1079
01:09:26,453 --> 01:09:29,453
În vremuri străvechi
oamenii nu puteau vedea
1080
01:09:29,477 --> 01:09:32,477
Luna, dar Luna noastră
a strălucit în trecut.
1081
01:09:32,501 --> 01:09:35,401
Luna va fi mereu amintită
1082
01:09:35,425 --> 01:09:38,425
de către oameni atunci când
le e dor de patria noastră.
1083
01:09:39,449 --> 01:09:41,472
De la Exilul Lunar.
BEIJING
1084
01:09:41,473 --> 01:09:42,496
Proiectul a început, din nou,
1085
01:09:42,497 --> 01:09:44,497
transmitem cele mai bune urări Lunii.
1086
01:09:45,421 --> 01:09:47,421
Un pepene mare
1087
01:09:47,445 --> 01:09:49,445
este împărțit în două.
1088
01:09:49,469 --> 01:09:52,469
Jumătate pentru tine, jumătate pentru mama.
1089
01:09:54,493 --> 01:09:57,517
Aici.
1090
01:09:57,541 --> 01:09:59,541
1, 2,
1091
01:10:00,465 --> 01:10:02,465
Haide, suflă.
1092
01:10:04,489 --> 01:10:07,489
Asta e pentru amândoi.
1093
01:10:07,513 --> 01:10:09,513
Dacă vrei să faci o fotografie folosind
1094
01:10:09,537 --> 01:10:11,537
telefonul mobil, atunci
o poți edita mai târziu.
1095
01:10:11,561 --> 01:10:13,561
Mama vrea să editeze fotografiile!
1096
01:10:13,585 --> 01:10:16,485
Și eu vreau asta, doamnă.
1097
01:10:16,509 --> 01:10:19,409
- Așteaptă până termină mama.
- Lasă-mă pe mine, mamă.
1098
01:10:19,433 --> 01:10:20,433
Doar o clipă.
1099
01:10:20,457 --> 01:10:22,480
Las-o pe mama să termine prima.
Vreau, de asemenea, să o editez.
1100
01:10:22,481 --> 01:10:24,481
Așteaptă un minut, te rog?
1101
01:10:31,405 --> 01:10:33,405
Este în regulă.
1102
01:10:33,429 --> 01:10:35,429
Mamă, nu mai vreau.
Nu te teme.
1103
01:10:36,453 --> 01:10:38,453
Liu Qi, nu-ți fie teamă.
1104
01:10:38,477 --> 01:10:42,501
Este în regulă.
1105
01:10:42,525 --> 01:10:46,549
Nu plânge.
1106
01:10:51,473 --> 01:10:53,473
Știu la ce te gândești.
1107
01:10:53,497 --> 01:10:55,520
Știi câți oameni
din întreaga lume nu-și doresc un loc?
1108
01:10:55,521 --> 01:10:57,521
Și nu pot intra în orașul subteran?
1109
01:10:57,545 --> 01:10:59,568
Știi câți oameni sunt
dispuși să te ucidă pentru a-ți lua locul?
1110
01:10:59,569 --> 01:11:02,469
Ar trebui să te simți ușurat dacă Yaya
nu trăiește într-o lume ca asta.
1111
01:11:03,493 --> 01:11:05,493
Chiar dacă internetul este
închis la nivel global,
1112
01:11:05,517 --> 01:11:07,517
550W menține toate
tipuri de interfețe de rețea.
1113
01:11:08,441 --> 01:11:10,441
În momentul în care te conectezi la Tu
1114
01:11:10,465 --> 01:11:12,465
Yaya unde ești pe cale de a fi desfăcut
1115
01:11:12,489 --> 01:11:14,489
și vei fi trimis la închisoare.
1116
01:11:23,413 --> 01:11:25,413
Cum rămâne cu fiica mea?
1117
01:11:27,437 --> 01:11:29,437
Nu am mai văzut-o de 14 ani.
1118
01:11:36,461 --> 01:11:38,461
Yaya a murit.
1119
01:11:38,485 --> 01:11:40,485
Asta e realitatea.
1120
01:11:40,509 --> 01:11:43,409
Nu, Yaya nu e moartă încă.
1121
01:11:45,433 --> 01:11:48,433
Eu nu sunt de acord cu
opinia ta despre Digital Life.
1122
01:11:50,457 --> 01:11:52,457
Eu aștept de 14 ani.
1123
01:11:52,481 --> 01:11:54,481
Sunt bătrân.
1124
01:11:55,405 --> 01:11:57,405
Chiar dacă mă duc la oraș subteran,
1125
01:11:57,429 --> 01:11:59,429
câți de mulți alți 14 ani voi mai avea?
1126
01:12:00,453 --> 01:12:01,453
Tată.
1127
01:12:01,477 --> 01:12:03,557
I want to eat ice cream first
at the amusement park!
1128
01:12:04,401 --> 01:12:06,401
Îți plac căpșunile sau aroma de lapte?
1129
01:12:06,425 --> 01:12:08,425
O vreau mare
1130
01:12:08,449 --> 01:12:11,449
cine este mai înalt decât mine!
Fiecare dintre ei mănâncă înghețată!
1131
01:12:11,473 --> 01:12:13,496
În plus, în cele din urmă, mama e cea
care mănâncă întotdeauna totul.
1132
01:12:13,497 --> 01:12:15,497
Mamei nu-i vor cădea dinții.
1133
01:12:15,521 --> 01:12:17,521
Ce vom face?
1134
01:12:18,445 --> 01:12:21,445
Dacă Yaya poate reuși
să se conecteze la 550W, va
1135
01:12:21,469 --> 01:12:24,469
fi o piatră de hotar
în crearea Digital Life.
1136
01:12:25,493 --> 01:12:27,493
Acolo, el va avea o viață deplină.
1137
01:12:32,441 --> 01:12:35,441
Și numele tău va fi scris în istorie.
1138
01:12:38,465 --> 01:12:40,465
Începe activarea Yayei, apoi vei muri.
1139
01:12:40,489 --> 01:12:42,489
Nu faci nimic, atunci vei trăi.
1140
01:12:42,513 --> 01:12:44,513
Depinde de tine.
1141
01:12:50,437 --> 01:12:52,460
CENTRUL SPAȚIAL BEIJING
1142
01:12:52,461 --> 01:12:55,461
Navigator intervievator notează numărul
de apel. Nu vă înghesuiți pe holuri.
1143
01:12:57,485 --> 01:12:59,485
Maior Liu Peiqiang, alo.
1144
01:13:01,409 --> 01:13:04,170
Aici sistemul de operare al stației
spațiale orbitale cu echipaj uman,
1145
01:13:04,433 --> 01:13:06,433
550W versiune offline.
1146
01:13:07,457 --> 01:13:09,457
Dimensiunea Quantum 8192.
1147
01:13:09,481 --> 01:13:10,404
CALCULATOR INTELIGENT QUANTUM 550W
1148
01:13:10,405 --> 01:13:12,428
Cel mai puternic sistem de calcul
hardware din istoria omenirii.
1149
01:13:12,429 --> 01:13:15,429
Pe baza evaluării anterioare,
1150
01:13:15,453 --> 01:13:18,453
toate înregistrările tale de zbor și
rezultatele la examene sunt perfecte.
1151
01:13:19,477 --> 01:13:21,477
Sunt sigur că ai o mare șansă
1152
01:13:21,501 --> 01:13:23,501
să lucrezi la Navigatorul ISS.
1153
01:13:24,425 --> 01:13:25,425
Mulțumesc.
1154
01:13:25,449 --> 01:13:27,472
Mi-am dorit să merg în spațiul
cosmic încă de când eram mic.
1155
01:13:27,473 --> 01:13:29,473
Sper să pot explora în numele umanității.
1156
01:13:29,497 --> 01:13:31,497
Pentru a ne înțelege mai
bine unul cu celălalt
1157
01:13:31,521 --> 01:13:33,521
în principal sunt interesat
1158
01:13:33,545 --> 01:13:35,545
de prima ta impresie despre mine.
1159
01:13:35,569 --> 01:13:36,569
5
1160
01:13:36,593 --> 01:13:37,493
4
1161
01:13:37,517 --> 01:13:38,517
3
1162
01:13:38,541 --> 01:13:40,541
De ce ai doar cu un singur ochi?
1163
01:13:41,465 --> 01:13:43,465
Există două răspunsuri diferite.
1164
01:13:43,489 --> 01:13:45,489
Cea mai amuzantă este:
1165
01:13:45,513 --> 01:13:47,513
e mai ușor de focalizat cu un singur ochi.
1166
01:13:47,537 --> 01:13:49,537
Așa că te pot vedea clar
1167
01:13:52,485 --> 01:13:54,485
Acest umor...
1168
01:13:55,409 --> 01:13:57,409
este adevărat.
1169
01:13:58,433 --> 01:14:00,433
Răspunsul oficial este:
1170
01:14:00,457 --> 01:14:02,457
aceasta este unitatea mea radar ToF,
1171
01:14:02,481 --> 01:14:04,481
care poate activa toate
dispozitivele de rețea
1172
01:14:04,505 --> 01:14:06,505
și colecta
1173
01:14:06,529 --> 01:14:08,552
date multi-unghiulare privind țintele
inclusiv indicatori biologici
1174
01:14:08,553 --> 01:14:10,553
și informații relevante.
1175
01:14:10,577 --> 01:14:11,577
De exemplu,
1176
01:14:11,601 --> 01:14:13,601
ești căsătorit și ai un copil.
1177
01:14:13,625 --> 01:14:16,448
Ysoția ta a fost diagnosticată cu tipul
II de boală de radiație acum 3 ani,
1178
01:14:16,449 --> 01:14:18,449
care induce recentul Sindrom LAM.
1179
01:14:19,473 --> 01:14:22,473
În aceste condiții,
cea mai bună alegere pentru tine
1180
01:14:22,497 --> 01:14:25,177
adică să se retragă din această selecție
pentru a vă păstra familia.
1181
01:14:25,421 --> 01:14:26,421
5
1182
01:14:26,445 --> 01:14:27,445
4
1183
01:14:27,469 --> 01:14:29,469
3
1184
01:14:29,493 --> 01:14:30,493
2
1185
01:14:30,517 --> 01:14:31,517
1
1186
01:14:31,541 --> 01:14:33,541
În acest timp, este dificil de respectat
1187
01:14:33,565 --> 01:14:35,565
loialitatea și devotamentul.
Fii atent,
1188
01:14:35,589 --> 01:14:37,589
atunci când răspunzi la
următoarele întrebări,
1189
01:14:37,613 --> 01:14:39,613
nu ai voie să folosești un limbaj figurativ,
1190
01:14:39,637 --> 01:14:41,637
întrebări retorice sau implicite.
1191
01:14:41,661 --> 01:14:43,684
Acest tip de comunicare
poate provoca accidente grave
1192
01:14:43,685 --> 01:14:45,685
pe Stația Spațială.
1193
01:14:46,409 --> 01:14:47,409
5
1194
01:14:47,433 --> 01:14:48,433
4
1195
01:14:48,457 --> 01:14:50,457
Regret că mi-am părăsit familia,
1196
01:14:53,405 --> 01:14:55,405
dar iată ce trebuie făcut.
1197
01:14:55,429 --> 01:14:57,429
Cu "ce ar trebui să fac",
1198
01:14:57,453 --> 01:14:59,453
Ce vrei să spui că trebuie să
1199
01:14:59,477 --> 01:15:01,477
accepți această misiune?
1200
01:15:01,501 --> 01:15:02,501
5
1201
01:15:02,525 --> 01:15:04,525
4
1202
01:15:04,549 --> 01:15:05,549
3
1203
01:15:05,573 --> 01:15:06,573
2
1204
01:15:06,597 --> 01:15:09,497
Este evident că știi deja totul.
1205
01:15:10,421 --> 01:15:12,421
De ce mai faci asta?
1206
01:15:14,445 --> 01:15:15,445
Al doilea avertisment.
1207
01:15:15,469 --> 01:15:17,469
Este interzis să folosești figuri de stil,
1208
01:15:17,493 --> 01:15:19,493
întrebări retorice sau implicite.
1209
01:15:20,417 --> 01:15:22,417
Am un singur loc,
1210
01:15:24,441 --> 01:15:26,441
dar soția și copiii mei nu înțeleg.
1211
01:15:27,465 --> 01:15:29,465
Când am fost ales pe Stația Spațială,
1212
01:15:30,489 --> 01:15:32,489
fiul meu va fi protejat
de politici preferențiale
1213
01:15:33,413 --> 01:15:35,413
iar soția mea poate intra în
1214
01:15:35,437 --> 01:15:37,437
orașul subteran cu ea
1215
01:15:37,461 --> 01:15:39,461
ca tutore al minorilor.
1216
01:15:40,485 --> 01:15:43,485
Vreau doar ca familia
mea să supraviețuiască.
1217
01:15:49,409 --> 01:15:51,409
Tată.
1218
01:15:53,433 --> 01:15:55,433
Cum rămâne cu ceilalți membri ai familiei?
1219
01:15:55,457 --> 01:15:57,457
Ce vrei să spui?
1220
01:15:57,481 --> 01:15:59,481
Maior Liu Peiqiang,
1221
01:15:59,505 --> 01:16:01,505
socrul tău, domnul Han Zi'ang,
1222
01:16:01,529 --> 01:16:04,449
de asemenea, nu a fost selectat în
cadrul tombolei. Dar domnul Han Zi'ang?
1223
01:16:05,453 --> 01:16:06,453
5
1224
01:16:06,477 --> 01:16:07,477
4
1225
01:16:07,501 --> 01:16:08,501
3
1226
01:16:08,525 --> 01:16:10,425
2
1227
01:16:10,449 --> 01:16:11,449
1
1228
01:16:11,473 --> 01:16:13,473
Timpul a expirat.
1229
01:16:14,497 --> 01:16:16,497
Cea mai bună alegere a ta
1230
01:16:16,521 --> 01:16:18,544
este de să-l alegi pe domnul
Han Zi'ang ca tutore al copilului.
1231
01:16:18,545 --> 01:16:21,445
și să-l lași să-l ia pe Liu Qi
în orașul subteran..
1232
01:16:21,469 --> 01:16:23,469
Pe baza stării actuale a soției tale,
1233
01:16:23,493 --> 01:16:26,493
viața ei se va sfârși în 84,3 zile.
1234
01:16:30,417 --> 01:16:32,417
La naiba cu voi toți! Eu...
1235
01:16:32,441 --> 01:16:34,441
Ai picat testul de răspuns la stres.
1236
01:16:42,465 --> 01:16:48,513
Iartă-mă.
1237
01:16:52,437 --> 01:16:54,437
Următorul nr. 19.
1238
01:16:57,461 --> 01:16:59,461
Iartă-mă.
1239
01:17:03,485 --> 01:17:05,485
Domnule, pot să mai încerc o dată?
1240
01:17:10,409 --> 01:17:12,409
Nu ai trecut testul.
1241
01:17:13,433 --> 01:17:15,433
Domnule, am fost nervos
în timpul interviului.
1242
01:17:15,457 --> 01:17:17,457
De obicei nu sunt.
1243
01:17:17,481 --> 01:17:19,481
Te rog. / Acest examen e...
1244
01:17:19,505 --> 01:17:21,505
important pentru toată lumea de aici.
1245
01:17:21,529 --> 01:17:23,529
Nu lăsa să îi afecteze, bine?
1246
01:17:23,553 --> 01:17:25,553
Chiar am nevoie de această oportunitate.
1247
01:17:25,577 --> 01:17:28,477
Chiar am nevoie de ea.
Fiecare are doar o singură șansă.
1248
01:17:37,401 --> 01:17:41,401
CRIZĂ LUNARĂ ÎN 21 DE ORE
1249
01:17:42,425 --> 01:17:44,425
Ai o amantă pe Lună, sau ce?
1250
01:17:44,449 --> 01:17:46,449
Chiar vrei să-l vezi plecând.
1251
01:17:46,473 --> 01:17:48,473
De fapt, are.
Învață împreună.
1252
01:17:48,497 --> 01:17:51,497
Prostii. Nu asta.
Care din ele este?
1253
01:17:51,521 --> 01:17:52,521
Știi cumva?
1254
01:17:52,545 --> 01:17:55,445
Luna se îndepărtează anual
cu aproximativ 10.000...
1255
01:17:55,469 --> 01:17:57,469
10.000, corect?
10.000 de kilometri.
1256
01:17:57,493 --> 01:17:59,493
Va fi o lungă așteptare pentru tine.
1257
01:17:59,517 --> 01:18:01,517
Ascultați cu toții.
Rămâneți calmi și ordonați.
1258
01:18:01,541 --> 01:18:03,541
Este foarte frig aici.
1259
01:18:03,565 --> 01:18:05,565
Rămâi la rând.
1260
01:18:05,589 --> 01:18:07,612
Rații suficiente pentru toată lumea.
Țineți-vă cardurile.
1261
01:18:07,613 --> 01:18:08,613
Înțelegeți.
1262
01:18:08,637 --> 01:18:10,637
Vă mulțumim pentru cooperare.
1263
01:18:10,661 --> 01:18:12,661
Vă promitem, toată lumea
1264
01:18:12,685 --> 01:18:14,685
va primi o parte.
1265
01:18:15,409 --> 01:18:17,409
Fiul meu are febră.
Poți să schimbi locul cu mine?
1266
01:18:17,433 --> 01:18:19,433
Vino aici.
Voi face schimb cu tine.
1267
01:18:19,457 --> 01:18:21,457
Cei din urmă, stați la coadă.
1268
01:18:21,481 --> 01:18:23,481
E rândul tău.
1269
01:18:23,505 --> 01:18:25,505
Omule, ce faci?
1270
01:18:25,529 --> 01:18:27,529
Te rog să stai la coadă.
1271
01:18:27,553 --> 01:18:29,553
Toată lumea așteaptă.
1272
01:18:31,477 --> 01:18:33,477
Medalia de merit din anul 2044?
1273
01:18:36,401 --> 01:18:38,401
Aici este fructul tău.
1274
01:18:39,425 --> 01:18:41,425
În plus.
1275
01:18:42,449 --> 01:18:44,449
În plus.
1276
01:18:50,473 --> 01:18:51,473
În plus.
1277
01:18:51,497 --> 01:18:53,497
Toată lumea să rămână în ordine.
1278
01:19:02,469 --> 01:19:04,469
LiuQi.
1279
01:19:10,493 --> 01:19:12,493
Mamă, mănâncă mai întâi.
1280
01:19:25,417 --> 01:19:28,417
Concentrează-te doar pe interviu.
1281
01:19:28,441 --> 01:19:30,441
Ești sigur că vei reuși.
1282
01:19:31,465 --> 01:19:33,465
Duoduo,
1283
01:19:36,489 --> 01:19:38,489
astăzi, mi-e...
1284
01:19:40,413 --> 01:19:42,413
foarte dor de tine.
1285
01:19:44,437 --> 01:19:46,437
Foarte.
1286
01:19:48,461 --> 01:19:50,461
Chiar îmi lipsești.
1287
01:19:59,485 --> 01:20:01,485
Nu îți face griji.
1288
01:20:03,409 --> 01:20:05,409
Sunt aici.
1289
01:20:10,433 --> 01:20:12,433
Întotdeauna.
1290
01:20:28,457 --> 01:20:30,457
Peiqiang,
1291
01:20:32,481 --> 01:20:34,481
Vreau să merg acasă.
1292
01:20:37,405 --> 01:20:39,405
Către
1293
01:20:40,429 --> 01:20:42,429
Shanghai?
1294
01:20:42,453 --> 01:20:44,453
Știu că acel loc a...
1295
01:20:50,477 --> 01:20:52,477
Spuneam doar că...
1296
01:20:52,501 --> 01:20:54,501
doar spun...
1297
01:21:38,449 --> 01:21:43,449
CRIZA LUNARĂ ÎN 44 DE MINUTE
1298
01:23:17,497 --> 01:23:19,497
Tată!
1299
01:23:20,421 --> 01:23:22,421
Tată, cum rezolvi acest puzzle?
1300
01:23:24,445 --> 01:23:25,445
Unde e tata?
1301
01:23:25,469 --> 01:23:27,492
Ca și cum ar fi multe umbre
care stau în spatele lui tati.
1302
01:23:27,493 --> 01:23:29,493
E o oglindă în spatele lui tati?
1303
01:23:32,417 --> 01:23:34,417
De ce plânge tati?
1304
01:23:36,441 --> 01:23:38,441
Tată, de ce?
1305
01:23:38,465 --> 01:23:40,465
De ce arăți mai bătrân?
1306
01:23:42,489 --> 01:23:45,489
Tată, nu plânge.
Am făcut ceva greșit?
1307
01:23:47,413 --> 01:23:49,413
Mi-e dor de Yaya.
1308
01:23:50,437 --> 01:23:52,437
Foarte.
1309
01:23:53,461 --> 01:23:55,461
Chiar îmi lipsește.
1310
01:23:55,485 --> 01:23:58,485
Nu mergem la parcul de distracții?
1311
01:23:58,509 --> 01:24:00,509
Unde e mama?
1312
01:24:03,433 --> 01:24:05,433
Aproape am ajuns. A treia cameră.
1313
01:24:05,457 --> 01:24:07,457
Tată, unde sunt?
1314
01:24:07,481 --> 01:24:09,481
Vreau să ies.
1315
01:24:10,405 --> 01:24:13,405
Așteaptă o clipă.
Tată, vreau să ies.
1316
01:24:14,429 --> 01:24:17,429
Unde mă aflu, tată?
Vreau să plec.
1317
01:24:17,453 --> 01:24:19,453
Tată, unde sunt?
1318
01:24:19,477 --> 01:24:21,477
Scoate-mă afară. / Nu-ți fie teamă.
1319
01:24:21,501 --> 01:24:23,501
Tata e aici.
1320
01:24:23,525 --> 01:24:25,525
Tu Henyu! Deschide ușa!
1321
01:24:25,549 --> 01:24:27,549
Deschide ușa!
1322
01:24:29,473 --> 01:24:32,473
Tati, îmbrățișează-mă!
1323
01:24:33,497 --> 01:24:35,497
Da, cu siguranță îmbrățișează-l pe tata.
1324
01:24:36,421 --> 01:24:37,421
Așteaptă o clipă.
1325
01:24:37,445 --> 01:24:39,445
Tu Hengyu, ce faci?
1326
01:24:39,469 --> 01:24:41,469
Oprește-te acum!
1327
01:24:41,493 --> 01:24:43,493
CE VA ÎNCĂRCA DATELE PE 550W?
DA NU
1328
01:24:49,417 --> 01:24:51,417
Tu Henyu! Ieși afară!
1329
01:24:55,441 --> 01:24:57,441
Yaya a avut nevoie doar de 87 de secunde.
1330
01:24:58,465 --> 01:25:00,465
pentru a fi pe deplin
conștientă de sine acum.
1331
01:25:00,489 --> 01:25:02,512
Este pur și simplu rezultatul
unei evoluții repetate.
1332
01:25:02,513 --> 01:25:03,513
Nu.
1333
01:25:03,537 --> 01:25:05,537
Este pur și simplu slaba ta
1334
01:25:05,561 --> 01:25:07,561
înțelegere a vieții digitale.
1335
01:25:07,585 --> 01:25:09,585
De fapt, acest lucru dovedește că
1336
01:25:09,609 --> 01:25:11,609
Yaya este încă în viață.
1337
01:25:11,633 --> 01:25:13,633
A plecat, în regulă.
1338
01:25:13,657 --> 01:25:15,657
Comiteți o crimă!
Tată, cum să rezolv acest puzzle?
1339
01:25:15,681 --> 01:25:17,681
Yaya are doar 2 minute de viață,
1340
01:25:20,405 --> 01:25:22,405
Vreau să-i ofer o viață completă.
1341
01:25:22,429 --> 01:25:24,452
Ai un loc în orașul subteran.
Viața ta este încă lungă.
1342
01:25:24,453 --> 01:25:26,453
Trăiește în lumea reală.
1343
01:25:26,477 --> 01:25:28,477
Cu cine vorbești?
1344
01:25:30,401 --> 01:25:32,401
Yaya este mort!
1345
01:25:32,425 --> 01:25:34,425
Nu, nu e mort!
1346
01:25:34,449 --> 01:25:35,749
Nu e mort! Nu e mort încă!
1347
01:25:35,750 --> 01:25:37,450
Aceasta este realitatea.
1348
01:25:37,474 --> 01:25:39,474
Nu.
1349
01:25:39,498 --> 01:25:41,498
Nu
1350
01:25:41,522 --> 01:25:43,522
Nu poți determina ce este realitatea.
1351
01:25:44,446 --> 01:25:45,446
Repede!
1352
01:25:45,470 --> 01:25:46,493
Domnule Mom, dă-te înapoi.
1353
01:25:46,494 --> 01:25:49,494
CRIZA LUNARĂ ÎN 14 SECUNDE...
1354
01:25:49,495 --> 01:25:50,495
Yaya va trăi.
1355
01:26:26,442 --> 01:26:28,442
AVERTISMENT!
1356
01:26:28,466 --> 01:26:29,466
Avertisment!
1357
01:26:29,490 --> 01:26:32,490
Lunar Satellite Machine 1 defecțiune!
1358
01:26:32,514 --> 01:26:33,514
Avertisment!
1359
01:26:33,538 --> 01:26:35,538
Lunar Satellite Machine 1 defecțiune!
1360
01:26:35,562 --> 01:26:39,586
Tehnicieni!
1361
01:26:39,610 --> 01:26:41,610
Chemați toți tehnicienii aici!
1362
01:26:42,434 --> 01:26:44,457
Faceți tot ce puteți pentru a închide
Mașina 1 acum!
1363
01:26:44,458 --> 01:26:46,458
Într-o clipă ar putea exploda.
1364
01:27:30,482 --> 01:27:31,482
Father!
1365
01:27:31,506 --> 01:27:32,506
Tată!
1366
01:27:32,530 --> 01:27:34,530
Te rog, nu-i face rău tatălui meu!
1367
01:27:34,554 --> 01:27:36,554
Tatăl meu este un om bun!
1368
01:27:36,578 --> 01:27:38,578
Ia-l.
1369
01:27:38,602 --> 01:27:40,602
Suspectul este sub control.
1370
01:27:40,626 --> 01:27:42,626
Unde te duci?
1371
01:27:47,450 --> 01:27:50,450
Unchiule Ma, îl vreau pe tata!
1372
01:27:51,474 --> 01:27:53,474
Tată!
1373
01:28:17,498 --> 01:28:18,498
monitoare,
1374
01:28:18,522 --> 01:28:20,545
Ai o permisiune specială de la
superiori pentru a folosi avioane de luptă.
1375
01:28:20,546 --> 01:28:22,546
Vrea să o salute pe dna.
Liu. / Mulțumesc, băieți.
1376
01:28:22,570 --> 01:28:24,570
Îți fac cinste cu o băutură
când mă întorc.
1377
01:28:24,594 --> 01:28:26,594
- Salutați-o pe doamna Liu.
- Bună, doamnă Liu.
1378
01:28:26,618 --> 01:28:28,618
- Mulțumesc, doamnă Liu.
- Bună, doamnă Liu.
1379
01:28:28,642 --> 01:28:31,442
Mulțumesc, doamnă Liu.
Mulțumesc, băieți.
1380
01:28:32,466 --> 01:28:34,466
Peiqiang,
1381
01:28:34,490 --> 01:28:36,490
nu ai mai zburat de ani de zile.
1382
01:28:36,514 --> 01:28:39,414
Poți să mai zbori?
Încerc să nu tremur.
1383
01:28:39,438 --> 01:28:41,438
Liu Peiqiang, tu crezi
1384
01:28:41,462 --> 01:28:44,462
că mergi pe bicicletă?
1385
01:28:44,486 --> 01:28:46,486
Haide, grăbește-te.
1386
01:29:24,510 --> 01:29:27,409
SHANGHAI
1387
01:29:27,410 --> 01:29:28,410
Peiqiang, pe aici.
1388
01:29:36,458 --> 01:29:38,458
- Ești bine?
- Da.
1389
01:29:43,482 --> 01:29:45,482
Când eram mic și
1390
01:29:45,506 --> 01:29:47,506
nu puteam să dorm,
1391
01:29:47,530 --> 01:29:49,530
Stăteam aici și mă uitam la Lună.
1392
01:29:50,454 --> 01:29:52,454
Am crezut că...
1393
01:29:52,478 --> 01:29:55,478
nu va funcționa.
1394
01:30:00,402 --> 01:30:02,402
M-am hotărât.
1395
01:30:03,426 --> 01:30:05,426
Dacă nu ești selectat,
1396
01:30:06,450 --> 01:30:08,450
va trebui să ajungi acolo singur,
1397
01:30:09,474 --> 01:30:11,474
și să-ți trăiești viața.
1398
01:30:12,498 --> 01:30:14,498
Dacă ești selectat,
1399
01:30:15,422 --> 01:30:17,462
atunci îl vom lua pe fiul nostru
în orașul subteran.
1400
01:30:20,446 --> 01:30:22,486
Alocarea locului va fi în
zadar dacă nu va fi luat.
1401
01:30:27,470 --> 01:30:29,470
Și,
1402
01:30:30,494 --> 01:30:32,494
când va veni acel moment,
1403
01:30:33,418 --> 01:30:35,418
nu mă lăsa să port furtunul.
1404
01:30:45,442 --> 01:30:47,442
Peiqiang.
1405
01:30:56,466 --> 01:30:58,466
Nu îți fie teamă.
1406
01:31:02,490 --> 01:31:04,490
Sunt aici cu tine.
1407
01:31:07,414 --> 01:31:09,414
Întotdeauna.
1408
01:31:18,438 --> 01:31:21,438
Domnule, sistemul de operare pentru
Mașina Lunară a fost recodificat.
1409
01:31:21,462 --> 01:31:23,462
Breșa seamănă
1410
01:31:23,486 --> 01:31:25,486
cu atacul liftului spațial
1411
01:31:25,510 --> 01:31:27,510
înapoi în 2044. Kai
a încercat să recodifice
1412
01:31:27,534 --> 01:31:29,557
sistemul de operare cu 550 W,
dar nu i s-a permis accesul.
1413
01:31:29,558 --> 01:31:31,558
Cine a făcut asta?
Cine a făcut-o de fapt?
1414
01:31:31,582 --> 01:31:33,582
Mai avem personal pe Lună?
1415
01:31:33,606 --> 01:31:35,606
Da, roboți.
1416
01:31:35,630 --> 01:31:39,430
Avertisment! Satelitul Lunar 2
își depășește nivelul normal de putere.
1417
01:31:41,454 --> 01:31:43,454
Avertisment!
1418
01:32:00,478 --> 01:32:02,478
Înapoi!
1419
01:32:02,502 --> 01:32:03,502
Repet.
1420
01:32:03,526 --> 01:32:05,526
Actul tău de protest
1421
01:32:05,550 --> 01:32:07,550
a interferat serios cu
1422
01:32:07,574 --> 01:32:10,474
operațiunea New York Earth Machine 01.
1423
01:32:10,498 --> 01:32:12,498
Conform articolului 551, paragraful
1424
01:32:12,522 --> 01:32:14,522
5 din Legea Pământului Rătăcitor...
1425
01:32:14,546 --> 01:32:17,446
Xiaoxi, ce este un pescăruș?
1426
01:32:21,470 --> 01:32:23,470
Nu l-am văzut niciodată,
1427
01:32:23,494 --> 01:32:25,494
Domnule Zhou.
1428
01:32:26,418 --> 01:32:28,418
Rotația Pământului de mult timp
1429
01:32:28,442 --> 01:32:30,442
s-a oprit, cum ar fi putut supraviețui?
1430
01:32:55,466 --> 01:32:57,466
Sunt deja în clădire.
1431
01:32:57,490 --> 01:32:59,490
Ai auzit și tu?
1432
01:33:02,414 --> 01:33:05,414
Am auzit că există o problemă cu Luna.
1433
01:33:38,438 --> 01:33:40,438
Fugiți!
1434
01:33:42,462 --> 01:33:44,462
Atenție!
1435
01:33:57,486 --> 01:33:59,486
Amintiți-vă să fiți la datorie!
1436
01:34:00,410 --> 01:34:02,410
Uite, tată! Luna este pornită!
1437
01:34:21,434 --> 01:34:23,434
Acest puzzle este dificil de rezolvat.
1438
01:34:31,458 --> 01:34:35,458
Maree extreme pot apărea dacă
se schimbă orbita lunii.
1439
01:34:35,482 --> 01:34:37,482
Locuitorii din zonele de coastă
1440
01:34:37,506 --> 01:34:40,406
a trebuit să caute adăpost
la altitudini mari.
1441
01:34:40,430 --> 01:34:42,430
Înțelegeți.
1442
01:34:47,454 --> 01:34:48,465
ORAȘUL FLORENȚA
1443
01:34:48,466 --> 01:34:50,425
Pastoer, uite aici!
Este o urgență!
1444
01:34:50,426 --> 01:34:52,866
[AVERTISMENT! EVITAȚI PLAJA
GĂSIȚI CEL MAI APROPIAT LOC ÎNALT]
1445
01:34:52,950 --> 01:34:56,474
BRAZZAVILLE
Dragă, uită-te la asta.
1446
01:34:56,498 --> 01:34:58,498
Ce este asta?
1447
01:34:58,522 --> 01:35:00,522
Ai auzit ce s-a întâmplat?
Da.
1448
01:35:00,546 --> 01:35:02,546
Am auzit despre explozie.
1449
01:35:06,470 --> 01:35:08,470
Ți-am spus.
1450
01:35:10,494 --> 01:35:12,494
Frate, am terminat!
1451
01:35:12,518 --> 01:35:13,518
Luna cade!
1452
01:35:13,542 --> 01:35:15,542
Am terminat!
1453
01:35:15,566 --> 01:35:17,566
Acum, Lunar Satellite Machine 2 a dispărut.
1454
01:35:18,490 --> 01:35:20,490
Lunar 3 ar trebui să
funcționeze în continuare.
1455
01:35:20,514 --> 01:35:22,514
Imaginea de la CSST a fost primită.
1456
01:35:23,438 --> 01:35:25,438
Transmite.
1457
01:35:26,462 --> 01:35:28,462
Nu putea fi atât de luminos,
1458
01:35:28,486 --> 01:35:29,986
dacă a fost o dezactivare.
1459
01:35:29,987 --> 01:35:32,627
Dar pe baza curentului
datelor actuale, putem doar să credem că da.
1460
01:35:35,411 --> 01:35:37,411
Lunar 3 a explodat și el.
1461
01:35:37,435 --> 01:35:39,435
Luna a ieșit de pe orbită și e
1462
01:35:39,459 --> 01:35:41,459
pe cale să se prăbușească peste
noi. Am prezis
1463
01:35:41,483 --> 01:35:43,483
221 de ore rămase.
Mai puțin de 4 zile.
1464
01:35:43,507 --> 01:35:45,507
Ce mai așteptăm?
1465
01:35:45,531 --> 01:35:47,531
Porniți Earth Machines acum!
1466
01:35:47,555 --> 01:35:50,478
Pământul va fi distrus, dacă Mașinile au
fost pornite cât timp Luna era încă acolo.
1467
01:35:50,479 --> 01:35:52,502
Ca să nu mai spunem că o treime din
Mașină este încă în construcție!
1468
01:35:52,503 --> 01:35:55,403
Deci nu avem nimic de făcut
decât să așteptăm să murim?
1469
01:36:00,427 --> 01:36:03,427
China va deschide toate
orașele sale subterane pentru
1470
01:36:03,451 --> 01:36:06,451
a maximiza nivelul de
siguranță pe teritoriul nostru.
1471
01:36:08,475 --> 01:36:11,475
Domnișoară, dacă îi lăsăm
pe toți să intre acum,
1472
01:36:11,499 --> 01:36:15,499
ei vor rămâne și
nu se vor mai întoarce niciodată.
1473
01:36:16,423 --> 01:36:20,423
Așteptați doar ce se va întâmpla când
1474
01:36:20,447 --> 01:36:22,487
alimente se termină, noi
vom muri cu toții de foame.
1475
01:36:24,471 --> 01:36:26,471
Am anunțat decizia noastră
1476
01:36:26,495 --> 01:36:28,495
de a deschide orașul nostru subteran,
1477
01:36:29,419 --> 01:36:31,419
nu pentru sfaturi.
1478
01:36:47,443 --> 01:36:50,443
LUNA SE PRĂBUȘEȘTE ÎN 179 DE ORE
1479
01:36:50,467 --> 01:36:52,467
Respect!
1480
01:36:54,491 --> 01:36:56,491
Nu mai trebuie să vă înscrieți la Tombolă.
1481
01:36:57,415 --> 01:36:59,415
Aveți acum calificările directe
1482
01:36:59,439 --> 01:37:01,439
pentru a trăi în orașul subteran.
1483
01:37:04,463 --> 01:37:06,463
după ce am plecat,
1484
01:37:07,487 --> 01:37:09,487
Tu vei fi singurul gardian
rămas al lui Liu Qi.
1485
01:37:10,511 --> 01:37:13,410
NAVIGATORUL ISS (în construcție)
1486
01:37:13,411 --> 01:37:14,434
Este singura cale
1487
01:37:14,435 --> 01:37:16,458
pentru a mă asigura că amândoi
puteți rămâne în viață.
1488
01:37:16,459 --> 01:37:18,459
Oprește-te. Este de ajuns.
1489
01:37:21,483 --> 01:37:23,483
Iartă-mă.
1490
01:37:32,407 --> 01:37:36,407
Membrii interimari ai echipajului, bine ați
venit pe platforma de navigație a ISS.
1491
01:37:36,431 --> 01:37:38,454
Vă rugăm să vă prezentați
la Biroul de andocare nr. 4
1492
01:37:38,455 --> 01:37:40,455
pentru confortul vostru.
1493
01:37:40,479 --> 01:37:44,479
Membrii interimari ai echipajului, bine ați
venit pe platforma de navigație a ISS.
1494
01:37:44,503 --> 01:37:47,403
Vă rugăm să vă prezentați
la Biroul de andocare nr. 4
1495
01:37:47,427 --> 01:37:49,427
pentru confortul vostru.
1496
01:37:52,451 --> 01:37:54,451
Șefule.
1497
01:38:09,475 --> 01:38:11,475
Ce mai faci?
1498
01:38:14,499 --> 01:38:16,499
Sunt bine.
1499
01:38:36,447 --> 01:38:39,447
Domnule Zhou, desenul pe
care l-ai cerut este gata.
1500
01:38:40,471 --> 01:38:42,471
Bine.
1501
01:38:42,495 --> 01:38:44,495
Acum este momentul.
1502
01:38:46,419 --> 01:38:48,419
Bine.
1503
01:38:52,443 --> 01:39:00,443
LUNA SE PRĂBUȘEȘTE ÎN 50 DE ORE
1504
01:39:34,467 --> 01:39:36,467
Bun.
1505
01:39:37,491 --> 01:39:39,491
Domnule președinte, delegați,
1506
01:39:41,516 --> 01:39:43,516
și colegi din întreaga lume,
1507
01:39:43,540 --> 01:39:46,440
ceea ce vedeți acum este
1508
01:39:46,464 --> 01:39:48,464
o bucată de fosilă veche de
15.000 de ani.
1509
01:39:49,488 --> 01:39:53,488
Este un femur uman
care se reface după o fractură.
1510
01:39:54,412 --> 01:39:57,412
Acesta este un semn al
începutului civilizației umane.
1511
01:39:59,436 --> 01:40:01,436
Acum 15.000 de ani,
1512
01:40:02,460 --> 01:40:04,460
fracturile de femur erau adesea fatale
1513
01:40:05,484 --> 01:40:07,484
pentru că te privează de
1514
01:40:07,508 --> 01:40:09,508
capacitatea de a găsi hrană sau adăpost.
1515
01:40:09,532 --> 01:40:11,532
Tot ce poți face este să aștepți
1516
01:40:11,556 --> 01:40:13,556
prădătorii să se năpustească asupra ta.
1517
01:40:13,580 --> 01:40:15,580
Cu toate acestea, acest
1518
01:40:15,604 --> 01:40:18,404
anumit femur s-a vindecat.
1519
01:40:19,428 --> 01:40:22,428
Adică după accidentare,
1520
01:40:23,452 --> 01:40:26,452
există cineva care are grijă de rana lui,
1521
01:40:26,476 --> 01:40:29,476
există cineva care
îi oferă mâncare și băutură,
1522
01:40:30,400 --> 01:40:32,400
există cineva care protejează
1523
01:40:32,424 --> 01:40:34,424
această persoană de prădători.
1524
01:40:36,448 --> 01:40:38,448
Acest tip de
1525
01:40:38,472 --> 01:40:40,472
sprijin este solidaritate
1526
01:40:40,496 --> 01:40:42,496
este modul în care am supraviețuit până acum
1527
01:40:42,520 --> 01:40:45,420
și face ca civilizația
noastră să supraviețuiască.
1528
01:40:46,444 --> 01:40:48,444
Înapoi în 2044, după exilul pe Lună
1529
01:40:48,468 --> 01:40:51,468
Experimentul proiectului a avut succes,
1530
01:40:51,492 --> 01:40:54,492
am prezentat un plan de rezervă.
1531
01:40:54,516 --> 01:40:57,416
Crearea unei Matrice a
suprafețe lunare Nucleare
1532
01:40:57,440 --> 01:40:59,440
folosind arsenalul nuclear al lumii
1533
01:40:59,464 --> 01:41:01,464
pentru a declanșa
fuziunea nucleară în miezul Lunii
1534
01:41:01,488 --> 01:41:03,488
până când Luna se prăbușește
și se dezintegrează.
1535
01:41:03,512 --> 01:41:05,512
Delegații din
1536
01:41:05,536 --> 01:41:08,436
33 de țări prezente,
1537
01:41:08,460 --> 01:41:11,460
au primit
1538
01:41:11,484 --> 01:41:13,484
același mesaj ca și mine.
1539
01:41:14,408 --> 01:41:16,408
Este același stoc de
1540
01:41:16,432 --> 01:41:19,432
stocuri nucleare în lume,
1541
01:41:20,456 --> 01:41:23,456
și se întâmplă să fie
la fel ca ceea ce avem nevoie
1542
01:41:23,480 --> 01:41:26,480
pentru a declanșa
fuziunea nucleară în miezul Lunii.
1543
01:41:31,404 --> 01:41:34,404
Această cantitate a fost
cândva foarte secretă,
1544
01:41:35,428 --> 01:41:38,428
dar acum totul nu mai înseamnă nimic.
1545
01:41:41,452 --> 01:41:45,452
Nu cunosc sursa
acestui mesaj sau intenția lui.
1546
01:41:46,476 --> 01:41:48,476
Dar se pare că cineva
1547
01:41:48,500 --> 01:41:51,400
ne-a reamintit,
1548
01:41:51,424 --> 01:41:54,424
după 15,000 ani, că până acum, noi
1549
01:41:54,448 --> 01:41:57,448
ne confruntăm cu un alt femur rupt,
1550
01:41:57,472 --> 01:42:00,472
care se află acum în fața noastră.
1551
01:42:00,496 --> 01:42:02,496
Vom lua aceleași
1552
01:42:02,520 --> 01:42:05,420
decizii pe care le-au luat strămoșii noștri
1553
01:42:05,444 --> 01:42:09,444
Acum 15.000 de ani?
1554
01:42:22,468 --> 01:42:24,468
Rația ta în orașul subteran a fost retrasă.
1555
01:42:25,492 --> 01:42:27,492
E în regulă, domnule Mom.
1556
01:42:28,416 --> 01:42:30,416
Am dovedit că am dreptate.
1557
01:42:32,464 --> 01:42:35,464
Are vreo importanță?
1558
01:42:38,488 --> 01:42:40,488
A fost foarte important pentru Yaya
1559
01:42:42,536 --> 01:42:44,559
Acum, că Yaya a
ajuns la o viață deplină, nu mai există
1560
01:42:44,560 --> 01:42:47,120
povești dacă el se va transforma
într-un înger sau într-un demon.
1561
01:42:52,484 --> 01:42:54,484
Domnule, Ma, nu trebuie să îți faci griji.
1562
01:42:55,408 --> 01:42:58,408
- Timpul va spune...
- Nu mai e timp.
1563
01:42:58,432 --> 01:43:00,432
Proiectul Exilul Lunar a eșuat.
1564
01:43:00,456 --> 01:43:02,456
Pământul trebuie să fie trimis imediat.
1565
01:43:03,480 --> 01:43:05,480
Pentru a controla Earth Machines
1566
01:43:05,504 --> 01:43:07,504
la nivel mondial, trebuie
să restabilim Internetul.
1567
01:43:09,428 --> 01:43:10,618
De când s-a oprit rotația Pământului,
1568
01:43:10,619 --> 01:43:12,451
apa de mare care a înecat
serverul rădăcină din Beijing
1569
01:43:12,452 --> 01:43:14,452
face foarte dificilă repornirea.
1570
01:43:14,476 --> 01:43:16,476
De ce eu?
1571
01:43:18,400 --> 01:43:20,423
Conform înregistrărilor din jurnal,
motorul satelitului lunar
1572
01:43:20,424 --> 01:43:23,424
a fost supraîncărcat cu doar 1.7
secunde după ce Yaya a fost încărcat.
1573
01:43:24,448 --> 01:43:26,448
Cumva, nu cred că este o coincidență.
1574
01:43:30,472 --> 01:43:33,152
MISIUNEA DE URGENȚĂ ACTIVEAZĂ
MAȘINĂRIILE TERESTRE DIN ÎNTREAGA LUME
1575
01:43:34,496 --> 01:43:36,496
Mă întreb ce pot face să
1576
01:43:36,520 --> 01:43:38,520
refuz?
1577
01:43:42,444 --> 01:43:44,444
Nu cred că vei refuza.
1578
01:43:54,492 --> 01:43:56,492
Misiunea noastră este de a plasa o
1579
01:43:56,516 --> 01:43:58,516
bombă nucleară pe Lună.
1580
01:43:58,540 --> 01:44:00,540
Fă un pas în față când
ți se va striga numele.
1581
01:44:00,564 --> 01:44:02,564
Peter Walsh. / Prezent!
1582
01:44:02,588 --> 01:44:04,588
Neil Dropa.
1583
01:44:04,612 --> 01:44:05,612
Prezent!
1584
01:44:05,636 --> 01:44:07,436
Nu vă faceți griji.
1585
01:44:07,460 --> 01:44:09,460
E gata.
1586
01:44:09,484 --> 01:44:11,484
Liu Peiqiang! / Prezent!
1587
01:44:12,408 --> 01:44:13,408
Șefule.
1588
01:44:13,432 --> 01:44:15,432
Nov!
1589
01:44:16,456 --> 01:44:18,456
Faci asta intenționat sau ce?
1590
01:44:19,480 --> 01:44:22,480
Acest lucru se bazează pe
rezultatele testelor lor de zbor.
1591
01:44:22,504 --> 01:44:24,504
Nu ești obligat să vii dacă vrei.
1592
01:44:24,528 --> 01:44:26,528
Să așteptăm.
1593
01:44:27,452 --> 01:44:29,452
Șefule, trebuie să plec.
1594
01:44:30,476 --> 01:44:32,716
Fiul meu este încă pe Pământ.
Trebuie să fiu plasat aici.
1595
01:44:34,400 --> 01:44:37,400
Precauțiile împotriva
Crizei Lunare includ 3 etape:
1596
01:44:37,424 --> 01:44:38,447
Prima fază, deplasarea
tuturor arsenalelor nucleare
1597
01:44:38,448 --> 01:44:41,448
pe Lună prin Stația Spațială.
1598
01:44:41,472 --> 01:44:43,495
Aranjați toate bombele înăuntru
craterului Campanus, 46
1599
01:44:43,496 --> 01:44:46,496
kilometri în diametru, în
într-un aranjament progresiv.
1600
01:44:49,420 --> 01:44:51,420
Resturile lunare au format
centura de asteroizi.
1601
01:44:51,444 --> 01:44:53,444
Platforma de navigație a ISS
1602
01:44:53,468 --> 01:44:55,468
va rămâne pe o orbită de mare altitudine.
1603
01:44:56,492 --> 01:44:58,492
Toate armele nucleare au
1604
01:44:58,516 --> 01:45:00,516
fost împachetate, în total 3.750.
1605
01:45:05,440 --> 01:45:07,440
Așteptați pentru livrare.
1606
01:45:07,464 --> 01:45:10,464
Tot personalul desemnat pentru
livrare să aștepte pentru plecare.
1607
01:45:10,488 --> 01:45:12,511
Această misiune trebuie îndeplinită
înainte ca limita Roche să fie
1608
01:45:12,512 --> 01:45:15,512
penetrată. (distanța critică
a corpurilor cerești persistente)
1609
01:45:16,436 --> 01:45:18,436
Etapa a doua, conectați
toate armele nucleare.
1610
01:45:18,460 --> 01:45:20,460
Folosiți Stația Spațială ca un
1611
01:45:20,484 --> 01:45:22,484
satelit de releu ca o cheie de la distanță.
1612
01:45:24,408 --> 01:45:26,326
Fuziune nucleară declanșată
în miezul acestei Luni
1613
01:45:26,327 --> 01:45:28,088
face ca Luna să fie distrusă din interior.
1614
01:45:28,432 --> 01:45:31,432
CENTRU DE COMANDĂ TEMPORAR AL UEG
1615
01:45:31,456 --> 01:45:33,456
Nu-mi vorbiți mie despre redundanță.
1616
01:45:33,480 --> 01:45:34,480
Plecați.
1617
01:45:34,504 --> 01:45:36,504
Nu pot să desenez ca prin magie
3,000 din nimic.
1618
01:45:36,528 --> 01:45:38,551
Centrul de control a primit
date criptate furnizate de către
1619
01:45:38,552 --> 01:45:40,575
o națiune nucleară. Pentru ca
detonarea la distanță să fie efectuată,
1620
01:45:40,576 --> 01:45:42,599
toate datele trebuie să fie sortate
și decriptate (decodate)
1621
01:45:42,600 --> 01:45:44,471
pentru a lega toate armele nucleare.
Au sosit fișierele nucleare.
1622
01:45:44,472 --> 01:45:46,047
CENTRUL TEMPORAR
DE CONTROL AL ARMELOR UEG
1623
01:45:46,048 --> 01:45:48,448
Vă rugăm să faceți o conexiune
serială cât mai curând posibil.
1624
01:45:49,496 --> 01:45:51,496
Mulțumim.
1625
01:45:51,520 --> 01:45:53,520
550W a fost conectat la decriptator.
1626
01:45:53,544 --> 01:45:55,544
Este posibil ca aceste fișiere să fi fost
1627
01:45:55,568 --> 01:45:57,568
create între 1945 și 2045.
1628
01:45:57,592 --> 01:45:59,592
Diferite țări folosesc
criptografie diferită
1629
01:45:59,616 --> 01:46:02,416
(cripto-lectură)
pe creațiile lor.
1630
01:46:02,440 --> 01:46:05,840
În mod normal, este nevoie de cel puțin 10
ani pentru a decripta toate aceste fișiere.
1631
01:46:06,464 --> 01:46:08,487
Dar noi trebuie să
decodificăm în doar o jumătate de
1632
01:46:08,488 --> 01:46:11,488
zi cum să conectăm
totul la un singur cablu.
1633
01:46:12,412 --> 01:46:14,435
Etapa a treia, restaurarea
nameserverelor rădăcină în Dulles,
1634
01:46:14,436 --> 01:46:16,436
Tokyo și Beijing.
1635
01:46:17,460 --> 01:46:18,929
Aceasta este pentru a restabili
conexiunea la internet
1636
01:46:18,930 --> 01:46:20,483
și pentru a alimenta Earth Machines
din întreaga lume,
1637
01:46:20,484 --> 01:46:22,507
pentru ca Pământul să poată
scăpa de resturile Lunii,
1638
01:46:22,508 --> 01:46:25,408
și să înceapă o nouă călătorie. /
Toate cele 7.000 Earth Machines au
1639
01:46:25,432 --> 01:46:28,432
porturile lor de rețea deschise și
gata să se conecteze la Internet.
1640
01:46:28,456 --> 01:46:30,456
Spuneți-i echipei din față din
1641
01:46:30,480 --> 01:46:32,480
Dulles, Beijing și Tokyo să plece.
1642
01:46:33,404 --> 01:46:35,404
Sarcina de a aduce nameserverele
1643
01:46:35,428 --> 01:46:37,428
rădăcină înapoi online a început.
1644
01:46:37,452 --> 01:46:39,247
După declanșarea bombelor nucleare,
1645
01:46:39,248 --> 01:46:40,475
avem doar 30 de minute
pentru a porni Earth Machine.
1646
01:46:40,476 --> 01:46:42,956
Dacă durează prea mult, nu vom putea
să evităm resturile Lunii.
1647
01:46:46,400 --> 01:46:48,423
Rețeaua privată pentru Earth
Machines nu a fost încă construită.
1648
01:46:48,424 --> 01:46:51,504
Singura modalitate de a porni Mașina
este de a avea din nou internetul online.
1649
01:46:52,448 --> 01:46:54,471
Veți avea nevoie de această cheie
pentru a restabili Internetul.
1650
01:46:54,472 --> 01:46:57,472
Parola este formată din 30,000
numere generate la întâmplare.
1651
01:46:57,496 --> 01:46:59,453
Aceasta este o parte importantă
pentru a putea avea acces la Internet
1652
01:46:59,454 --> 01:47:00,519
și a conecta toate Earth Machines.
1653
01:47:00,520 --> 01:47:02,520
După ce toate Mașinile sunt conectate,
1654
01:47:02,544 --> 01:47:04,544
550W va recoda sistemul său de operare
1655
01:47:04,568 --> 01:47:06,568
pentru a standardiza comanda de pornire.
1656
01:47:09,492 --> 01:47:11,492
Am adus ceea ce ai cerut.
1657
01:47:11,516 --> 01:47:13,516
Mulțumesc.
1658
01:47:14,440 --> 01:47:16,440
Benben.
1659
01:47:16,464 --> 01:47:18,464
Este un spray rezistent la apă.
1660
01:47:18,488 --> 01:47:20,511
Poate forma un strat subțire
pe suprafața obiectelor
1661
01:47:20,512 --> 01:47:22,535
În acest fel, lucrurile pot
fi foarte impermeabile...
1662
01:47:22,536 --> 01:47:24,536
Dacă mai ai ceva de
spus, ar trebui să scrii acum.
1663
01:47:29,460 --> 01:47:30,460
Nu, mulțumesc.
1664
01:47:30,484 --> 01:47:32,484
Nu știu cine a scris asta.
1665
01:47:39,408 --> 01:47:40,431
Grăbește-te, sincronizează-te!
1666
01:47:40,432 --> 01:47:42,432
Verifică echipamentul.
1667
01:47:43,456 --> 01:47:45,456
Cablul de andocare subacvatic este atașat.
1668
01:47:45,480 --> 01:47:46,480
Cheamă-l pe comandant.
1669
01:47:46,504 --> 01:47:48,504
Suntem gata de acțiune
1670
01:48:15,428 --> 01:48:18,428
Dl. Zhou, au terminat
asamblarea sistemului nuclear mondial.
1671
01:48:18,452 --> 01:48:20,452
Avem 12 ore înainte ca Luna să cadă.
1672
01:48:20,476 --> 01:48:23,476
Ploaia s-a oprit.
1673
01:48:24,400 --> 01:48:26,400
Să începem.
1674
01:48:29,424 --> 01:48:33,424
LUNA CADE ÎN 12 ORE
1675
01:48:51,472 --> 01:48:53,472
Numărul pe care îl apelați
nu este disponibil.
1676
01:48:53,496 --> 01:48:57,496
Aproape toți sateliții
au fost distruși de resturile lunare.
1677
01:48:57,520 --> 01:48:59,520
Vreau să-mi sun fiica.
1678
01:48:59,544 --> 01:49:01,544
Dar nu pot să mă conectez.
1679
01:49:01,568 --> 01:49:03,568
Nu-ți face griji, sunt cu tine.
1680
01:49:03,592 --> 01:49:05,592
Voi avea grijă de tine.
1681
01:49:06,416 --> 01:49:08,439
Acest costum de scafandru este
fabricat din aliaj de aluminiu.
1682
01:49:08,440 --> 01:49:10,440
Cântărește 240 kg, măsoară 2,1m fiecare.
1683
01:49:10,464 --> 01:49:12,487
Folosește-ți picioarele pentru a
controla propulsoarele,
1684
01:49:12,488 --> 01:49:14,488
și folosiți pedalele
pentru a schimba direcția.
1685
01:49:14,512 --> 01:49:17,472
Fiți atenți la adâncime. Verificați
alimentarea cu aer la fiecare 5 minute.
1686
01:49:18,436 --> 01:49:20,436
Observați indicatorul de presiune.
1687
01:49:20,460 --> 01:49:22,460
Ăsta e transportorul
pentru aprinderea miezului.
1688
01:49:25,484 --> 01:49:27,484
Vom fi gata să coborâm acum.
Ți-e frică?
1689
01:49:37,408 --> 01:49:39,408
Echipa de conducere
pentru a restabili Internetul
1690
01:49:39,432 --> 01:49:41,432
a ajuns la locația desemnată.
1691
01:49:42,456 --> 01:49:43,456
Da, bine.
1692
01:49:43,480 --> 01:49:44,503
Da, am înțeles.
DULLES
1693
01:49:44,504 --> 01:49:47,404
Operațiunea de recuperare
a internetului a decolat.
1694
01:49:47,405 --> 01:49:48,827
TOKYO
1695
01:49:48,828 --> 01:49:52,428
Dulles, echipele de avansare din
Tokyo și Beijing sunt în alertă.
1696
01:49:53,452 --> 01:49:55,475
Începeți procesul de decriptare
a armelor nucleare mondiale.
1697
01:49:55,476 --> 01:49:57,476
Numărul criptat 3143.
1698
01:50:00,400 --> 01:50:02,423
Timpul rămas până ce
limita Roche este depășită este de 12 ore.
1699
01:50:02,424 --> 01:50:04,424
Numărătoarea inversă începe acum.
1700
01:50:06,448 --> 01:50:09,448
Anunțați toți transportatorii:
Pregătiți-vă de lansare.
1701
01:50:09,472 --> 01:50:12,472
Testarea echipamentelor de
comunicații a fost finalizată.
1702
01:50:23,496 --> 01:50:26,496
5 sec. Naveta 33, așteptați.
1703
01:50:28,420 --> 01:50:29,420
Ultima verificare.
1704
01:50:29,444 --> 01:50:31,444
Gata de scufundare.
1705
01:50:31,468 --> 01:50:33,468
Alunecare.
1706
01:50:51,492 --> 01:50:54,492
Benben, câine militar.
1707
01:51:15,416 --> 01:51:18,416
RECUPERAREA INTERNETULUI ÎN 4 ORE
1708
01:51:48,440 --> 01:51:50,440
Totul sfârșește prin a deveni mai ieftin.
1709
01:51:55,464 --> 01:51:57,464
Domnule Mom, ce este asta?
1710
01:51:59,512 --> 01:52:01,512
Pește cu coadă de păr.
1711
01:52:01,536 --> 01:52:03,536
Când dorm, ei stau în picioare.
1712
01:52:21,460 --> 01:52:25,460
SEDIUL CENTRAL AL INTERNETULUI DIN CHINA,
BEIJING (FOSTA LOCAȚIE)
1713
01:52:25,484 --> 01:52:28,484
Transportatorul nr. 34 a plecat.
1714
01:52:28,508 --> 01:52:30,508
Va atinge poziția în 35 de minute.
1715
01:52:30,532 --> 01:52:32,532
Direcții ajustate.
1716
01:52:32,556 --> 01:52:33,556
Imagini normale.
1717
01:52:33,580 --> 01:52:36,480
Acum accelerăm. Nr.
16 a rămas în formație.
1718
01:52:36,504 --> 01:52:38,504
Ești pe ruta mea de evacuare de urgență.
1719
01:52:38,528 --> 01:52:40,528
Ai auzit? Repet.
1720
01:52:40,552 --> 01:52:42,552
auzi?
1721
01:52:42,576 --> 01:52:44,576
Colecții de resturi
lunare vizibile pe Radar,
1722
01:52:45,400 --> 01:52:47,400
dar la o distanță vizuală sigură.
1723
01:52:47,424 --> 01:52:49,447
S-a primit un avertisment privind
sistemul de evitare a coliziunii.
1724
01:52:49,448 --> 01:52:51,448
Ruta a fost schimbată.
1725
01:52:51,472 --> 01:52:53,472
Resturile lunare sunt vizibile.
1726
01:52:53,496 --> 01:52:56,496
A fost activat un radar
auxiliar la scară mică.
1727
01:52:57,420 --> 01:52:59,780
Nr. 11 a explodat!
Evitați resturile aduse de undele de șoc!
1728
01:53:04,444 --> 01:53:05,444
Mamă, eu plec.
1729
01:53:05,468 --> 01:53:07,468
Mamă, te rog să mă protejezi.
Nu te lăsa distras!
1730
01:53:07,492 --> 01:53:09,492
Încearcă să te concentrezi. / Nr.
26 accelerează.
1731
01:53:09,516 --> 01:53:11,516
Doamne, lasă-mă să mănânc nshima.
Încă o dată.
1732
01:53:11,540 --> 01:53:14,440
Nu. 33 dacă auzi te rog să răspunzi.
1733
01:53:14,464 --> 01:53:16,464
200 de focoase au fost
pierdute împreună cu ei.
1734
01:53:16,488 --> 01:53:18,488
Au mai rămas 180 în matricea redundantă.
1735
01:53:25,412 --> 01:53:27,412
Emilia, treci în față.
1736
01:53:32,436 --> 01:53:34,436
Coordonatele desemnate au fost atinse.
1737
01:53:34,460 --> 01:53:36,460
Activați modul de trimitere.
1738
01:53:38,484 --> 01:53:40,484
Activați pilotul automat.
1739
01:53:40,508 --> 01:53:42,508
Setați o
1740
01:53:42,532 --> 01:53:44,532
viteza constantă de 180 km/h.
1741
01:53:45,455 --> 01:53:47,455
550W va ajuta la distribuția de
1742
01:53:47,479 --> 01:53:49,679
focoase nucleare prin
marcarea locurilor de desfășurare.
1743
01:53:50,403 --> 01:53:52,426
Energia necesară pentru
a distruge complet luna este
1744
01:53:52,427 --> 01:53:55,307
1 miliard de ori mai mare decât cea a
producției totale de arme nucleare.
1745
01:53:55,451 --> 01:53:58,891
Ogivele pe care am reușit să le asamblăm cu
greu ar putea fi considerate fire de plumb.
1746
01:53:59,475 --> 01:54:02,475
Deci, trebuie să fim preciși cu plasarea.
1747
01:54:03,499 --> 01:54:05,319
Trebuie să ne asigurăm
că punctul de focalizare
1748
01:54:05,320 --> 01:54:07,179
al tuturor elementelor
să fie exact la țintă.
1749
01:54:38,423 --> 01:54:43,423
EXPLOZIE NUCLEARĂ ÎN 3 ORE
1750
01:54:55,447 --> 01:54:58,447
Rapid!
Nu cred că asta poate dura mult.
1751
01:54:59,471 --> 01:55:01,471
Coboară în puțul liftului.
1752
01:55:03,495 --> 01:55:05,495
Este la etajul 17, sub pământ.
1753
01:55:05,519 --> 01:55:07,519
Din fericire nu la etajul
18 al cercului iadului.
1754
01:55:09,443 --> 01:55:11,466
Scanarea a arătat că există o cavitate
goală la etajul 17 al subteranului.
1755
01:55:11,467 --> 01:55:13,467
Amintiți-vă să opriți
1756
01:55:13,491 --> 01:55:14,991
sistemul de acționare
pentru a economisi energie.
1757
01:55:14,992 --> 01:55:17,072
A treia verificare pentru
nivelul de oxigen rezidual.
1758
01:55:20,416 --> 01:55:22,416
Asta e camera de distribuție a energiei.
1759
01:55:22,440 --> 01:55:24,463
Cai, du-te acolo cu
Benben pentru a restabili energia.
1760
01:55:24,464 --> 01:55:27,464
Xu, vino cu noi la controlul central.
1761
01:55:27,488 --> 01:55:28,511
SEDIUL CENTRAL AL INTERNETULUI
DIN CHINA, BEIJING
1762
01:55:28,512 --> 01:55:30,512
Asta este.
1763
01:55:32,436 --> 01:55:34,436
Benben, ajută-l!
1764
01:55:34,460 --> 01:55:36,460
Benben, trage cablul ăsta înăuntru.
1765
01:55:49,484 --> 01:55:51,484
A revenit curentul!
1766
01:55:57,408 --> 01:56:00,408
Este cel mai mare cluster de
servere răcite cu lichid din lume.
1767
01:56:00,432 --> 01:56:02,432
Aceasta este o lume nouă.
1768
01:56:03,456 --> 01:56:05,456
Cardul nu funcționează.
1769
01:56:11,480 --> 01:56:12,480
Cheia. Rapid!
1770
01:56:12,504 --> 01:56:14,785
Este o ușă de înaltă presiune.
Nu poate rezista mult timp.
1771
01:56:19,428 --> 01:56:21,428
Supraîncărcarea sistemului
de feedback forțat.
1772
01:56:21,452 --> 01:56:23,452
Nu mai suport!
1773
01:56:24,476 --> 01:56:26,476
Picioarele mele!
1774
01:56:35,400 --> 01:56:37,400
Aproape am ajuns.
1775
01:56:37,424 --> 01:56:39,424
Au mai rămas doar 5 focoase.
1776
01:56:42,448 --> 01:56:44,448
Liu, în sfârșit putem merge acasă.
1777
01:56:48,472 --> 01:56:52,496
SOS!
1778
01:57:17,420 --> 01:57:19,420
Am pierdut contactul cu transportatorul 10.
1779
01:57:19,444 --> 01:57:21,444
Domnule, am pierdut de asemenea
1780
01:57:21,468 --> 01:57:23,468
contactul cu nava 33.
1781
01:57:23,492 --> 01:57:25,492
Verificați supraviețuitorii.
1782
01:57:25,516 --> 01:57:28,416
Trebuie să confirm numărul
de supraviețuitori.
1783
01:57:28,440 --> 01:57:30,440
Ținem legătura.
1784
01:57:31,464 --> 01:57:33,464
În total am pierdut 384 de focoase.
1785
01:57:33,488 --> 01:57:36,488
Redundanță la minus 4. Grading
a căzut sub un prag critic.
1786
01:57:37,412 --> 01:57:39,412
550W se va opri!
1787
01:57:39,436 --> 01:57:41,436
Sistemul va ceda!
1788
01:57:42,460 --> 01:57:45,460
Am rezolvat 687 din totalul
1789
01:57:45,484 --> 01:57:47,484
procesului de instalare
1790
01:57:47,508 --> 01:57:49,508
Focos nuclear lunar: 95%.
1791
01:57:51,432 --> 01:57:53,432
Nu pierdeți timpul, grăbiți-vă!
1792
01:57:54,456 --> 01:57:56,616
Suntem cu 3 ore înainte ca
Luna să atingă limita Roche.
1793
01:58:11,480 --> 01:58:13,480
Găsiți o trusă de prim ajutor.
1794
01:58:13,504 --> 01:58:15,504
Rana este gravă.
1795
01:58:15,528 --> 01:58:17,028
Trebuie să-l ducem sus acum!
1796
01:58:17,052 --> 01:58:19,452
Cai, să mergem la centrul de control.
Noi mergem primii.
1797
01:58:19,476 --> 01:58:21,476
O să vă prind din urmă mai târziu.
1798
01:58:34,400 --> 01:58:36,400
Alo?
1799
01:58:36,424 --> 01:58:37,424
Mă aude cineva?
1800
01:58:37,448 --> 01:58:40,448
Liu Peiqiang, oxigenul
tău este foarte scăzut!
1801
01:58:40,472 --> 01:58:41,472
Ține-te bine!
1802
01:58:41,496 --> 01:58:43,496
Noi încă trebuie să
terminăm această misiune!
1803
01:58:44,420 --> 01:58:46,420
Sistemul a indicat că 5
1804
01:58:46,444 --> 01:58:48,444
vehicule s-au prăbușit, inclusiv noi.
1805
01:58:48,468 --> 01:58:50,468
Doar 2 transportoare au supraviețuit.
1806
01:58:50,492 --> 01:58:52,492
Mamă, vreau să merg acasă!
1807
01:58:52,516 --> 01:58:54,539
Numărul de focoase nucleare
pe care le avem la bord
1808
01:58:54,540 --> 01:58:55,940
este sub pragului de detonare.
1809
01:58:55,964 --> 01:58:57,464
Alți supraviețuitori pe
1810
01:58:57,488 --> 01:58:59,488
ruta de plasare a bombelor nucleare.
1811
01:58:59,512 --> 01:59:02,552
Trebuie să găsim o cale pentru a plasa
cele 5 bombe nucleare pe care le avem.
1812
01:59:09,436 --> 01:59:12,436
Capsula de întoarcere de
urgență este în față.
1813
01:59:13,460 --> 01:59:15,460
Liu Peiqiang,
1814
01:59:15,484 --> 01:59:17,484
verificați roverele lunare de la bază.
1815
01:59:17,508 --> 01:59:19,828
Poate că încă funcționează.
Au mai rămas 2 bare de energie.
1816
01:59:20,432 --> 01:59:22,432
Grozav!
1817
01:59:26,456 --> 01:59:27,456
Dă-te tu primul înapoi.
1818
01:59:27,480 --> 01:59:30,480
Programul de întoarcere
automată a fost setat.
1819
01:59:36,404 --> 01:59:38,404
Cum rămâne cu misiunea?
1820
01:59:38,428 --> 01:59:40,428
Mai avem încă 5 focoase de desfășurat!
Rămâi calm.
1821
01:59:40,452 --> 01:59:42,452
Ne-am antrenat destul de mult timp
1822
01:59:42,476 --> 01:59:44,476
în Libreville, știm ce avem de făcut.
1823
01:59:49,400 --> 01:59:52,400
Liu Peiqiang, noi suntem încă stagiari.
1824
01:59:52,424 --> 01:59:54,424
Nu avem asigurare de sănătate.
Știu.
1825
01:59:55,448 --> 01:59:57,448
I won't need it.
1826
02:00:00,472 --> 02:00:02,472
Liu Peiqiang, de ce
1827
02:00:02,496 --> 02:00:04,496
ai închis ușa din nou?
1828
02:00:05,420 --> 02:00:07,420
Liu Peiqiang, ce faci?
1829
02:00:07,444 --> 02:00:09,444
Au mai rămas doar 5 focoase nucleare.
1830
02:00:09,468 --> 02:00:11,468
Nu ai nevoie de doi
oameni care să facă asta.
1831
02:00:11,492 --> 02:00:13,492
Sunt doar 3 locuri.
1832
02:00:13,516 --> 02:00:15,516
Nu sunt suficiente pentru noi patru.
Du-te acasă.
1833
02:00:16,440 --> 02:00:18,440
Fiica ta te așteaptă.
1834
02:00:18,464 --> 02:00:21,464
Liu Peiqiang, tu încă nu înțelegi!
1835
02:00:21,488 --> 02:00:23,488
Fără echipament, cum
1836
02:00:23,512 --> 02:00:25,512
transportați 5 focoase?
1837
02:00:25,536 --> 02:00:27,536
Liu Peiqiang!
1838
02:00:28,460 --> 02:00:30,460
Întoarce-te aici!
1839
02:00:32,484 --> 02:00:34,484
Au mai rămas doar 2 ore și 10 minute.
1840
02:00:35,408 --> 02:00:37,408
Nu-ți lua cuțitul pentru
mult timp, idiotule!
1841
02:00:39,432 --> 02:00:41,432
Domnule, grupul de la
Stația Spațială vrea să știe
1842
02:00:41,456 --> 02:00:43,456
cât de mult mai este
până când vom descifra codul.
1843
02:00:49,480 --> 02:00:50,480
Dispari!
1844
02:00:50,504 --> 02:00:52,504
Crezi că nu vreau să știu?
1845
02:00:52,528 --> 02:00:54,528
Du-te și sapă un mormânt
și găsește criptarea!
1846
02:00:59,452 --> 02:01:02,452
Ai grijă la tastatură, fiule.
Tastatura este arma ta.
1847
02:01:02,476 --> 02:01:05,376
NUMĂRĂTOAREA INVERSĂ A EXPLOZIEI LUNII
1848
02:01:14,400 --> 02:01:16,400
Nu te uita.
1849
02:01:16,424 --> 02:01:18,424
Acesta este singurul
costum de neopren rămas.
1850
02:01:18,448 --> 02:01:20,447
Dacă nu terminăm treaba
1851
02:01:20,448 --> 02:01:22,448
RECUPERAREA INTERNETULUI ÎN 154 DE MINUTE
1852
02:01:22,449 --> 02:01:24,496
aici, o să murim cu toții.
Sediul central.
1853
02:01:24,520 --> 02:01:26,543
Răniții au ajuns la poarta din față
a locației serverului rădăcină.
1854
02:01:26,544 --> 02:01:28,544
Gata să fie primiți.
1855
02:01:37,468 --> 02:01:40,548
Echipa de conducere a Beijingului
a suferit pierderi din cauza accidentărilor.
1856
02:01:41,492 --> 02:01:43,515
Prezentați raportul situației
Echipei Dulles Advance.
1857
02:01:43,516 --> 02:01:46,416
Transmiteți raportul situației către
Tokyo First Reserve Team.
1858
02:01:46,440 --> 02:01:48,440
ÎNCEPEȚI PROGRAMUL DE ÎNTOARCERE AUTOMATĂ.
1859
02:01:58,464 --> 02:02:00,487
Domnule, am primit un semnal de la
Lună care indică o navă care se apropie.
1860
02:02:00,488 --> 02:02:02,488
Trimiteți-i vectorul pe Stația Spațială.
1861
02:02:10,412 --> 02:02:14,412
Vectorul către navigatorul
ISS a fost definit.
1862
02:02:15,436 --> 02:02:17,436
Stația de bază releu ne întoarce la navă.
1863
02:02:19,460 --> 02:02:21,460
Era din ce în ce mai departe
de a fi la îndemână.
1864
02:02:26,484 --> 02:02:28,484
Probabil va muri
1865
02:02:28,508 --> 02:02:30,508
singur pe Lună.
1866
02:02:41,432 --> 02:02:43,432
Haide, grăbește-te.
1867
02:02:48,456 --> 02:02:50,456
O să pornesc computerul serverului rădăcină.
1868
02:02:50,480 --> 02:02:52,503
Trebuie să te conectezi fizic
cu 550W la serverul rădăcină.
1869
02:02:52,504 --> 02:02:54,504
După ce ai terminat, introduci 550W în
1870
02:02:54,528 --> 02:02:56,528
rețea de control pentru Earth Machines.
1871
02:02:56,552 --> 02:02:58,575
Ar putea monitoriza toate
Earth Machines în timp real
1872
02:02:58,576 --> 02:03:00,576
și compila un sistem de operare temporar.
1873
02:03:21,400 --> 02:03:23,400
Ușa este blocată.
1874
02:03:23,424 --> 02:03:25,424
Trebuie să alegi momentul potrivit.
1875
02:03:27,448 --> 02:03:29,448
Prima echipă de rezervă în poziție.
1876
02:03:29,472 --> 02:03:32,472
Împingeți! A doua echipă de
rezervă la aproximativ 15 minute.
1877
02:03:32,496 --> 02:03:34,576
Echipa a treia de rezervă,
aproximativ 30 de minute.
1878
02:03:39,420 --> 02:03:41,420
Domnule Mom, noi dormim.
1879
02:03:41,444 --> 02:03:43,444
Nu pot să-l recuperez.
1880
02:03:43,468 --> 02:03:45,468
Nu poți recupera nimic
fără a lucra la hardware.
1881
02:03:48,492 --> 02:03:50,492
Mai este unul care nu este conectat.
1882
02:03:56,416 --> 02:03:58,416
Very cold.
1883
02:04:41,440 --> 02:04:44,440
În 2 ore, Luna va traversa limita Roche.
1884
02:04:44,464 --> 02:04:46,464
Trebuie să detonăm rapid focosul!
1885
02:04:46,488 --> 02:04:49,488
Când vor dispărea,
vom fi la 30 de minute distanță.
1886
02:04:49,512 --> 02:04:52,435
pentru a porni Earth Machine. Dacă
resturile lunare penetrează limita Roche,
1887
02:04:52,436 --> 02:04:54,436
atunci suntem terminați.
1888
02:04:54,460 --> 02:04:56,460
Totul pe suprafața pământului
1889
02:04:56,484 --> 02:04:58,484
va fi distrus în 3 zile.
Da, înțeleg.
1890
02:04:58,508 --> 02:05:00,508
Dar avem nevoie de încă
13 focoase nucleare...
1891
02:05:03,432 --> 02:05:05,432
AVERTISMENT
1892
02:05:22,456 --> 02:05:23,456
Repede!
1893
02:05:23,480 --> 02:05:25,480
Intră în buncărul subteran acum!
1894
02:05:27,404 --> 02:05:29,404
Bu Hao, putem pleca?
1895
02:05:29,428 --> 02:05:31,428
Într-un moment ca acesta,
1896
02:05:31,452 --> 02:05:33,452
nicăieri nu este în siguranță.
1897
02:05:42,476 --> 02:05:45,476
Am pierdut contactul cu
echipa primei rezerve!
1898
02:05:45,500 --> 02:05:47,500
A doua echipă de rezervă aici.
1899
02:05:47,524 --> 02:05:49,524
Echipa a treia de rezervă 13 minute.
1900
02:05:49,548 --> 02:05:51,571
Al doilea Tokyo, Tim
Dulles Al treilea oscar minute.
1901
02:05:51,572 --> 02:05:53,572
A patra echipă este în așteptare.
1902
02:05:53,596 --> 02:05:55,596
Domnule Ma, legătura hardware este gata!
1903
02:05:55,620 --> 02:05:57,420
O să ies imediat.
1904
02:05:57,444 --> 02:05:59,444
Mai pune încă o cheie.
1905
02:06:13,468 --> 02:06:15,468
Tu Henyu! Vino aici!
1906
02:06:17,492 --> 02:06:19,492
Grăbește-te, am piciorul înțepenit!
1907
02:06:32,416 --> 02:06:34,416
Tu Hengyu, grăbește-te!
1908
02:06:34,440 --> 02:06:36,440
Benben, ajută-mă, acum!
1909
02:06:41,464 --> 02:06:43,464
Tu Hengyu, grăbește-te!
1910
02:06:53,488 --> 02:06:55,488
Tu Hengyu, adu asta.
1911
02:06:57,536 --> 02:06:59,536
Încă îi lipsește un ultim set de chei.
1912
02:07:01,460 --> 02:07:03,460
Amintiți-vă, civilizația
1913
02:07:03,484 --> 02:07:07,484
fără oameni este lipsită de sens.
1914
02:08:01,408 --> 02:08:03,408
Luna se apropie.
1915
02:08:09,432 --> 02:08:12,432
MOTORUL PĂMÂNTULUI LONDRA 01
1916
02:08:22,456 --> 02:08:26,456
SYDNEY (FOSTĂ LOCAȚIE)
1917
02:08:26,480 --> 02:08:30,480
POARTA 09 TORONTO
ORAȘ SUBTERAN 02
1918
02:08:31,404 --> 02:08:34,204
ÎN SPECIAL CEI CARE ADUC
BILETELE ALTORA LE ESTE INTERZIS SĂ INTRE
1919
02:08:48,428 --> 02:08:51,428
POARTA 52 BEIJING CITY
SUBTERANUL NR. 3
1920
02:08:57,452 --> 02:09:00,452
Nu vă împingeți!
1921
02:09:02,476 --> 02:09:04,476
Nu mai e timp, nu se mai poate face asta.
Domnule,
1922
02:09:05,400 --> 02:09:08,400
Sunt sigur că știți că
asta este foarte dificil.
1923
02:09:09,424 --> 02:09:12,424
Toate focoasele sunt de modele diferite,
1924
02:09:12,448 --> 02:09:14,448
din epoci diferite,
1925
02:09:14,472 --> 02:09:16,472
și din diferite țări.
1926
02:09:16,496 --> 02:09:18,496
Direct la...
1927
02:09:18,520 --> 02:09:20,520
De cât timp ai nevoie?
1928
02:09:21,444 --> 02:09:24,444
Ogivele de pe Lună sunt toate la locul lor.
1929
02:09:32,468 --> 02:09:34,468
Mai avem nevoie de
1930
02:09:34,492 --> 02:09:36,492
714 ore.
1931
02:09:54,416 --> 02:09:56,416
Omule.
1932
02:09:58,440 --> 02:10:01,440
Fuseserăm cea mai avansată securitate
1933
02:10:03,464 --> 02:10:07,464
pe distrugere reciprocă.
1934
02:10:13,488 --> 02:10:15,488
Domnule,
1935
02:10:15,512 --> 02:10:21,412
MINUTE acolo mai este o opțiune.
1936
02:10:21,413 --> 02:10:24,411
EXPLOZIE NUCLEARĂ ÎN 53
1937
02:10:24,436 --> 02:10:27,436
Este un detonator mecanic
pentru un focos nuclear.
1938
02:10:27,460 --> 02:10:29,460
Și declanșatoare.
1939
02:10:29,484 --> 02:10:31,484
În total sunt 81 de modele.
1940
02:10:32,408 --> 02:10:35,408
Pentru fiecare bombă nucleară pe
care o detonăm, Iată protecția.
1941
02:10:35,432 --> 02:10:37,432
Încă 10 focoase nucleare
aici / Iată declanșatorul.
1942
02:10:37,456 --> 02:10:39,456
poate fi declanșată.
1943
02:10:39,480 --> 02:10:42,503
Bombele cu hidrogen trebuie să fie setate
individual. Aceasta este siguranța,
1944
02:10:42,504 --> 02:10:44,504
Din acest motiv, și declanșatorul.
1945
02:10:44,528 --> 02:10:46,528
avem nevoie de
1946
02:10:46,552 --> 02:10:50,452
219 oameni pentru această operațiune.
1947
02:10:50,476 --> 02:10:54,476
Cu toate acestea, pentru a ne garanta
1948
02:10:54,500 --> 02:10:57,400
succesul, am chemat 300 de oameni.
1949
02:10:57,424 --> 02:11:01,424
Modulul nostru de andocare nu este un modul
de aterizare. Acesta este declanșatorul.
1950
02:11:01,448 --> 02:11:04,448
Deci, în principiu, pot
să vă ofer un bilet doar dus.
1951
02:11:06,472 --> 02:11:08,472
Cel rusesc este neprotejat.
1952
02:11:08,496 --> 02:11:10,496
Avem 2 declanșatoare.
1953
02:11:11,420 --> 02:11:15,444
Mă descurc.
1954
02:11:15,468 --> 02:11:19,492
Mă descurc.
Mă descurc.
1955
02:11:20,416 --> 02:11:26,440
Mă descurc.
Mă descurc.
1956
02:11:26,464 --> 02:11:28,464
Mă descurc.
1957
02:11:29,488 --> 02:11:31,488
Mă descurc.
Mă descurc.
1958
02:11:36,412 --> 02:11:38,412
La ce te uiți?
1959
02:11:39,436 --> 02:11:41,436
Luna noastră.
1960
02:11:42,460 --> 02:11:45,380
Nu există nici un fel în care aș putea
să o las pe mâna unor copii ca voi.
1961
02:11:49,484 --> 02:11:51,484
Trupe chinezești,
1962
02:11:54,408 --> 02:11:56,408
Toată lumea peste 50 de ani,
1963
02:11:58,432 --> 02:12:00,432
veniți în față! / Makarov,
1964
02:12:00,456 --> 02:12:02,456
Amintiți-vă, noi rușii
1965
02:12:02,480 --> 02:12:05,480
suntem invincibili în spațiu.
1966
02:12:05,504 --> 02:12:07,504
Trupele rusești,
1967
02:12:07,528 --> 02:12:09,451
Toată lumea în vârstă de peste
50 de ani, să vină în față!
1968
02:12:09,452 --> 02:12:11,452
Trupele americane, Trupele franceze,
1969
02:12:11,476 --> 02:12:13,499
Cei care au peste 50 de ani, veniți în față!
Cei care au peste 50 de ani, veniți în față!
1970
02:12:13,500 --> 02:12:15,500
Trupele thailandeze, / Trupele braziliene,
1971
02:12:15,524 --> 02:12:16,513
Cei care au peste 50 de ani,
să vină în față!
1972
02:12:16,514 --> 02:12:17,547
Cei care au peste 50 de ani, veniți în față!
1973
02:12:17,548 --> 02:12:20,448
Trupele din Singapore, cei peste
50 de ani, veniți în față!
1974
02:12:20,472 --> 02:12:22,495
Trupele sud-coreene, cei peste
50 de ani, veniți în față!
1975
02:12:22,496 --> 02:12:26,496
Trupele britanice, cei peste 50 de ani
ani, veniți în față!
1976
02:12:28,420 --> 02:12:30,420
Atenție!
1977
02:12:31,444 --> 02:12:33,444
Respect!
1978
02:12:39,468 --> 02:12:42,468
Fie ca lumea să-și amintească această zi.
1979
02:12:42,492 --> 02:12:44,773
LISTA VOLUNTARILOR UCIȘI LA
MISIUNEA DE PE STAȚIA SPAȚIALĂ
1980
02:12:51,416 --> 02:12:53,416
Xiaoxi, tu...
1981
02:12:53,440 --> 02:12:55,440
crezi că este corect?
1982
02:13:03,464 --> 02:13:05,464
în vremuri de criză,
1983
02:13:06,488 --> 02:13:08,488
datoria mai presus de toate.
1984
02:14:04,484 --> 02:14:06,484
A doua echipă de rezervă pe poziții.
1985
02:14:19,408 --> 02:14:21,408
Benben, tu primul.
1986
02:14:22,432 --> 02:14:24,432
Nu cred că voi supraviețui.
1987
02:14:25,456 --> 02:14:28,456
Nu-ți fie teamă, sunt aici.
1988
02:14:51,480 --> 02:14:55,380
EXPLOZIE NUCLEARĂ ÎN 14 MINUTE
1989
02:16:12,404 --> 02:16:14,404
Nu te aud.
1990
02:16:14,428 --> 02:16:16,428
Zhang Peng, ucenicul tău este aici.
1991
02:16:16,452 --> 02:16:18,452
Asta e o veste grozavă!
1992
02:16:18,476 --> 02:16:21,476
Transmițătorul
s-a stricat, așa că nu ne poate auzi.
1993
02:16:25,400 --> 02:16:27,400
Unde ești?
Voi veni la tine.
1994
02:16:28,424 --> 02:16:30,424
Stați departe de probleme, băieți.
1995
02:16:31,472 --> 02:16:34,472
Suntem la aproximativ 20 km distanță.
1996
02:16:37,496 --> 02:16:39,496
Nu mă deranjați.
1997
02:16:43,420 --> 02:16:45,420
Du-te.
1998
02:16:45,444 --> 02:16:47,444
Nov.
1999
02:16:47,468 --> 02:16:48,468
Da?
2000
02:16:48,492 --> 02:16:50,492
Ajută-mă aici.
2001
02:16:50,516 --> 02:16:52,516
Am trimis coordonatele mele.
2002
02:16:52,540 --> 02:16:54,540
Spune-i să vină la mine.
Trimiteți-mi coordonatele.
2003
02:17:19,464 --> 02:17:22,464
28.00⁰ Sud, 28.32⁰ Vest,
2004
02:17:34,488 --> 02:17:36,488
Instalarea unui detonator mecanic
2005
02:17:36,512 --> 02:17:38,512
va fi gata în 10 minute.
2006
02:17:49,436 --> 02:17:52,436
Numărul de focoase nucleare desfășurate,
2007
02:17:52,460 --> 02:17:54,460
3.371.
2008
02:17:55,484 --> 02:17:57,484
Numărul de personal în
pozițiile de detonare,
2009
02:17:57,508 --> 02:17:59,508
223.
2010
02:18:01,432 --> 02:18:05,432
Limita Roche, 37 de minute
și începe să scadă.
2011
02:18:27,456 --> 02:18:28,456
Cine ești tu?
2012
02:18:28,480 --> 02:18:30,480
Ce faci aici?
2013
02:18:33,404 --> 02:18:35,404
Nu am timp pentru asta.
Am multe de făcut.
2014
02:18:35,428 --> 02:18:37,428
Scuză-mă.
2015
02:18:52,452 --> 02:18:53,452
Te rog să vorbești.
2016
02:18:53,476 --> 02:18:55,476
Cine este?
El este Zhang Peng.
2017
02:18:55,500 --> 02:18:58,580
În apropiere se află capsulele de reintrare
din prima misiune lunară a Rusiei.
2018
02:18:59,424 --> 02:19:01,424
Cu siguranță că încă funcționează.
2019
02:19:01,448 --> 02:19:03,448
Hei!
2020
02:19:03,472 --> 02:19:05,472
Du-te la capsula din spate.
2021
02:19:06,496 --> 02:19:08,496
Du-te la capsula din spate.
2022
02:19:14,420 --> 02:19:16,420
Haide.
2023
02:20:16,444 --> 02:20:18,444
Zhang Peng.
2024
02:20:18,468 --> 02:20:20,468
Privește!
2025
02:20:51,492 --> 02:20:53,492
Dulles și Tokyo sunt din nou online.
2026
02:20:55,416 --> 02:20:57,416
Beijing încă nu este online.
2027
02:20:58,440 --> 02:21:00,440
Ce au făcut chinezii?
2028
02:21:00,464 --> 02:21:03,464
RECUPERAREA INTERNETULUI ÎN 34 DE MINUTE
2029
02:21:03,488 --> 02:21:05,488
De ce au pus server-rădăcină
2030
02:21:05,512 --> 02:21:07,512
în Beijing de la bun început?
2031
02:21:20,436 --> 02:21:23,436
Echipa din față de la Beijing,
dați raportul situației.
2032
02:21:23,460 --> 02:21:25,460
Raportează!
2033
02:21:37,484 --> 02:21:40,484
De ce nu am detonat bomba încă?
2034
02:21:41,408 --> 02:21:43,408
Luna se apropie de noi.
2035
02:21:44,432 --> 02:21:47,432
Am un loc în orașul subteran!
2036
02:21:47,456 --> 02:21:49,456
Numărătoarea inversă a limitei Roche,
2037
02:21:49,480 --> 02:21:51,480
33 minute.
2038
02:21:57,404 --> 02:22:00,404
Detonarea focoaselor nucleare pe
suprafața Lunii este iminentă,
2039
02:22:00,428 --> 02:22:03,428
ISS începe o manevră de evitare.
2040
02:22:08,452 --> 02:22:12,452
Timpul detonării: 2 minute și
începe numărătoarea inversă.
2041
02:22:16,476 --> 02:22:18,476
Sper, este în timpul nostru,
2042
02:22:18,477 --> 02:22:20,523
KALKUTA
2043
02:22:20,524 --> 02:22:23,424
la fel de valoroase ca diamantele.
2044
02:22:24,448 --> 02:22:26,471
În acest moment,
BRUXELLES
2045
02:22:26,472 --> 02:22:29,472
există oameni care
ne protejează cu trupurile lor.
2046
02:22:29,473 --> 02:22:30,473
WELLINGTON
2047
02:22:30,496 --> 02:22:33,519
Și-au sacrificat viețile
PASTO
2048
02:22:33,520 --> 02:22:35,520
în schimbul supraviețuirii noastre.
2049
02:22:48,444 --> 02:22:51,444
Timpul detonării: 1 minut și
începe numărătoarea inversă.
2050
02:22:51,468 --> 02:22:52,491
Frate, se pare că nu-l las pe
2051
02:22:52,492 --> 02:22:56,492
Domnul Wang dezamăgit.
2052
02:22:57,416 --> 02:22:59,416
Un minut.
2053
02:22:59,440 --> 02:23:01,440
De ce pare atât de lung?
2054
02:23:02,464 --> 02:23:04,464
Vreun ultim mesaj?
2055
02:23:06,488 --> 02:23:09,488
De obicei îți place să vorbești.
2056
02:23:12,412 --> 02:23:14,412
Da, ar fi trebuit să spun ceva.
2057
02:23:16,436 --> 02:23:18,436
Cum?
2058
02:23:20,460 --> 02:23:22,460
Ce ar trebui să spun?
2059
02:23:23,484 --> 02:23:25,484
Ce păcat.
2060
02:23:27,408 --> 02:23:29,408
Nu vom pescui somon în lacul Baikal.
2061
02:23:30,432 --> 02:23:32,432
30 secunde.
2062
02:23:58,456 --> 02:23:59,456
10
2063
02:23:59,480 --> 02:24:01,480
9
2064
02:24:01,504 --> 02:24:02,504
8
2065
02:24:02,528 --> 02:24:04,528
Frate, sunt puțin speriat.
2066
02:24:07,476 --> 02:24:09,476
Dar ar trebui, deoarece ca
Lumină a Pământului,
2067
02:24:11,400 --> 02:24:13,400
trebuie să fiu curajos.
2068
02:24:26,424 --> 02:24:28,424
Ce frumos.
2069
02:24:37,448 --> 02:24:39,448
Peiqiang.
2070
02:24:40,472 --> 02:24:42,472
Pământul
2071
02:24:43,496 --> 02:24:45,496
este foarte frumos.
2072
02:26:04,420 --> 02:26:06,420
Secvența de matrice
nucleară a fost detonată.
2073
02:26:06,444 --> 02:26:09,444
Fuziunea începe să se
activeze în miezul Lunii.
2074
02:26:09,468 --> 02:26:11,468
RECUPERAREA INTERNETULUI ÎN 27 DE MINUTE
2075
02:26:14,492 --> 02:26:16,492
Beijing încă nu este online.
2076
02:26:17,416 --> 02:26:19,416
Putem porni Earth Engine
2077
02:26:22,440 --> 02:26:24,440
Tată, cum rezolvi acest puzzle?
2078
02:26:24,464 --> 02:26:26,464
Yaya, du-te la tata.
2079
02:26:26,488 --> 02:26:29,488
Trebuie să ții minte aceste numere.
Unde e tati?
2080
02:26:29,512 --> 02:26:31,512
De ce este atât de multă apă?
Tu Yaya!
2081
02:26:31,536 --> 02:26:33,817
Ești singurul de pe această
planetă care-și poate aminti.
2082
02:26:34,460 --> 02:26:37,460
Părinte, ieși de acolo!
Tată, ieși afară!
2083
02:26:38,484 --> 02:26:40,924
Consola centrală a fost distrusă
și complet scufundată în apă.
2084
02:26:48,408 --> 02:26:50,408
Echipa de conducere, țineți-vă bine!
2085
02:26:57,432 --> 02:26:59,432
Echipa de rezervă 2.
2086
02:26:59,456 --> 02:27:01,456
Ai auzit?
2087
02:27:01,480 --> 02:27:03,480
Repet. Ai auzit?
2088
02:27:03,504 --> 02:27:04,804
Ce vom face?
2089
02:27:04,805 --> 02:27:06,805
Au eșuat la Beijing.
2090
02:27:06,829 --> 02:27:08,829
Dă-mi poziția ta.
2091
02:27:09,453 --> 02:27:11,453
Atenție!
2092
02:27:11,477 --> 02:27:13,477
Pentru toți supraviețuitorii:
2093
02:27:13,501 --> 02:27:15,501
TLuna traversează limita Roche
2094
02:27:15,525 --> 02:27:18,425
și se așteaptă să lovească
Pământul în 3 zile.
2095
02:27:21,449 --> 02:27:27,449
INSULELE FEROE
2096
02:27:31,473 --> 02:27:33,496
Atenție!
EDINBURG
2097
02:27:33,497 --> 02:27:35,497
Pentru toți supraviețuitorii:
2098
02:27:35,521 --> 02:27:37,521
Luna traversează limita Roche
2099
02:27:37,545 --> 02:27:40,445
și se așteaptă să lovească
Pământul în 3 zile.
2100
02:27:41,474 --> 02:27:43,474
PARIS
2101
02:27:43,475 --> 02:27:45,475
REYKJAVIK
2102
02:27:49,469 --> 02:27:50,492
Atenție!
EL COCUY
2103
02:27:50,493 --> 02:27:52,493
Pentru toți supraviețuitorii:
2104
02:27:52,517 --> 02:27:54,517
Luna traversează limita Roche
2105
02:27:54,541 --> 02:27:57,441
și se așteaptă să lovească
Pământul în 3 zile.
2106
02:27:57,442 --> 02:27:58,464
SALENTO
2107
02:27:58,465 --> 02:28:00,465
Nu-ți fie teamă, prăjiturică.
2108
02:28:00,489 --> 02:28:02,489
Sunt aici cu tine.
2109
02:28:08,413 --> 02:28:10,413
Atenție!
2110
02:28:10,437 --> 02:28:11,460
Pentru toți supraviețuitorii:
2111
02:28:11,461 --> 02:28:13,461
Luna traversează limita Roche
2112
02:28:13,485 --> 02:28:16,485
și se așteaptă să lovească
Pământul în 3 zile.
2113
02:28:19,409 --> 02:28:21,432
RECUPERAREA INTERNETULUI ÎN 12 MINUTE
2114
02:28:21,433 --> 02:28:22,480
Atenție!Pentru toți supraviețuitorii:
2115
02:28:22,481 --> 02:28:24,481
Luna traversează limita Roche
2116
02:28:24,505 --> 02:28:26,405
și se așteaptă să lovească
Pământul în 3 zile.
2117
02:28:26,429 --> 02:28:28,429
Tată, trezește-te!
2118
02:28:28,453 --> 02:28:30,453
Tată!
2119
02:28:32,477 --> 02:28:34,477
Tată!
2120
02:28:35,401 --> 02:28:37,401
Tată!
2121
02:28:39,425 --> 02:28:43,449
Tată, trezește-te!
2122
02:28:48,473 --> 02:28:50,473
Tată!
2123
02:28:51,497 --> 02:28:53,497
Tată!
2124
02:29:09,421 --> 02:29:11,421
Uită-te la tine, te-ai maturizat acum!
2125
02:29:12,445 --> 02:29:14,445
Tată, suntem în 2058.
2126
02:29:14,469 --> 02:29:17,469
Numele tatălui lui Tu Hengyu, un
membru al primei echipe de avansare.
2127
02:29:17,493 --> 02:29:19,493
Grupul de intervenție în caz de urgență.
2128
02:29:20,417 --> 02:29:22,417
Utilizați cheia globală de gazdă Internet
2129
02:29:23,441 --> 02:29:25,464
pentru a alimenta Earth
Machines din întreaga lume.
2130
02:29:25,465 --> 02:29:26,465
Obiectivele misiunii:
2131
02:29:26,489 --> 02:29:29,489
salvarea lumii
de la o condamnare iminentă.
2132
02:29:29,513 --> 02:29:31,513
E mort, în regulă.
2133
02:29:31,537 --> 02:29:33,537
Ăsta e adevărul.
2134
02:29:33,561 --> 02:29:35,561
Crezi că cine ești tu poate determina
2135
02:29:35,585 --> 02:29:37,585
care este real și care nu.
2136
02:29:47,409 --> 02:29:49,409
Înregistrat în 2037,
propriul hard-disk de backup.
2137
02:29:53,433 --> 02:29:56,433
Am crezut că tata s-a înecat.
2138
02:30:02,457 --> 02:30:04,457
Tată, vino aici.
2139
02:30:07,481 --> 02:30:10,481
În acel moment m-am gândit
că tata s-a înecat.
2140
02:30:11,405 --> 02:30:13,405
Nicio problemă.
2141
02:30:13,429 --> 02:30:15,429
Tata e aici.
2142
02:30:15,453 --> 02:30:17,453
Tata este mereu aici.
2143
02:30:17,477 --> 02:30:19,477
EA A FURNIZAT VERIFICAREA PAROLEI?
DA NU
2144
02:30:19,501 --> 02:30:20,501
Cheia.
2145
02:30:20,525 --> 02:30:22,525
Nu mai e timp.
2146
02:30:22,549 --> 02:30:23,572
Oprește numărătoarea inversă.
2147
02:30:23,573 --> 02:30:25,573
Luna nu va cădea în 3 zile
2148
02:30:25,597 --> 02:30:27,597
de la aprindere sau altfel vom fi morți!
2149
02:30:27,621 --> 02:30:29,621
Pornește.
2150
02:30:29,645 --> 02:30:31,645
Porniți Earth
Machines cât de multe putem.
2151
02:30:31,669 --> 02:30:32,669
Ești nebun?
2152
02:30:32,693 --> 02:30:34,693
Suntem morți dacă îl pornim acum.
2153
02:30:36,417 --> 02:30:38,417
Dumnezeu să ne ajute.
2154
02:30:38,441 --> 02:30:39,441
Vreau să merg acasă acum.
2155
02:30:39,465 --> 02:30:41,465
Rețeaua de mașini a eșuat.
2156
02:30:41,489 --> 02:30:42,489
Pământul este terminat.
2157
02:30:42,513 --> 02:30:44,513
Nu vreau să mor aici?
2158
02:30:44,537 --> 02:30:46,537
Mă duc acasă acum.
2159
02:30:50,461 --> 02:30:52,461
E timpul să spun lumii.
2160
02:30:53,485 --> 02:30:55,485
Comandantul șef.
2161
02:30:56,409 --> 02:30:57,409
Mă scuzi, domnule?
2162
02:30:57,433 --> 02:30:59,433
Această misiune a eșuat.
2163
02:30:59,457 --> 02:31:01,457
Este timpul să mergem acasă.
2164
02:31:01,481 --> 02:31:03,481
Pornește Earth Machines.
2165
02:31:03,505 --> 02:31:05,505
când se termină numărătoarea inversă.
2166
02:31:08,429 --> 02:31:10,429
Oamenii noștri vor fi cu siguranță
2167
02:31:10,453 --> 02:31:13,453
să îndeplinească această misiune.
2168
02:31:13,477 --> 02:31:16,477
Mulțumită oamenilor tăi, serverul rădăcină
din Beijing nu este încă online!
2169
02:31:16,501 --> 02:31:18,501
Dacă pornim acum,
2170
02:31:18,525 --> 02:31:21,425
va distruge Pământul în bucățele.
2171
02:31:25,449 --> 02:31:27,449
Mai avem încă o ultimă
2172
02:31:27,473 --> 02:31:29,473
șansă de a fi cu familiile noastre.
2173
02:31:29,497 --> 02:31:31,497
Dar să ne întoarcem acum este sinucidere!
2174
02:31:39,421 --> 02:31:41,421
Lasă-mă să mai spun încă o dată.
2175
02:31:43,445 --> 02:31:46,445
Pornește Earth Engine când se
termină numărătoarea inversă.
2176
02:31:46,469 --> 02:31:48,469
Paznic!
2177
02:31:49,493 --> 02:31:51,493
Scoate-l pe tipul ăsta afară!
2178
02:31:57,417 --> 02:31:59,417
1 4 3 5 2
2179
02:32:00,441 --> 02:32:04,441
5 1 8 3 7 9 4
2180
02:32:05,465 --> 02:32:11,465
8 7 3 9 1 8 2 7
2181
02:32:11,489 --> 02:32:17,489
4 2 8 9 2 2 9 0 8
2182
02:32:17,513 --> 02:32:18,513
7 9
2183
02:32:18,537 --> 02:32:19,537
Pornește masina.
2184
02:32:19,561 --> 02:32:23,461
1 8 2 7 3
2185
02:32:23,485 --> 02:32:27,485
4 3 8 9 4
2186
02:32:27,509 --> 02:32:30,409
3 8 3 5 6
2187
02:32:30,433 --> 02:32:33,633
Aceasta este ultima cheie. [DOMENIU INTERNET
FINALIZAT CU SUCCES (DA / ANULEAZĂ)]
2188
02:32:34,457 --> 02:32:36,457
Tată, hai să salvăm repede lumea.
2189
02:32:43,481 --> 02:32:45,481
Să o facem împreună.
2190
02:32:45,505 --> 02:32:47,505
Pornește-l acum!
2191
02:32:56,429 --> 02:32:58,429
Dacă reușim, nu uita de Yaya.
2192
02:33:06,453 --> 02:33:08,453
Ce ai făcut?
2193
02:33:24,477 --> 02:33:26,477
Oamenii noștri
2194
02:33:26,501 --> 02:33:28,501
vor
2195
02:33:28,525 --> 02:33:30,525
termina această misiune.
2196
02:33:37,449 --> 02:33:39,449
Tată!
2197
02:33:40,473 --> 02:33:42,473
Rețeaua Globală a Earth
Machine a fost formată.
2198
02:33:42,497 --> 02:33:43,497
Beijing.
2199
02:33:43,521 --> 02:33:44,521
Dulles.
2200
02:33:44,545 --> 02:33:45,545
Tokyo.
2201
02:33:45,569 --> 02:33:47,569
Recodificarea sistemului de operare.
2202
02:34:37,493 --> 02:34:39,493
Suntem din nou online!
2203
02:34:39,517 --> 02:34:41,517
Motoarele Pământului au pornit cu succes!
2204
02:34:41,541 --> 02:34:45,441
În aproximativ 40 de minute, rămășițele
Lunii vor fi date la o parte de Pământ.
2205
02:34:58,465 --> 02:35:00,465
Sunt sigur
2206
02:35:00,489 --> 02:35:02,489
de curajul omenesc
2207
02:35:02,513 --> 02:35:05,413
dincolo de timp.
2208
02:35:05,437 --> 02:35:07,437
Aceasta transcende trecutul
2209
02:35:07,461 --> 02:35:09,461
timpul prezent,
2210
02:35:09,485 --> 02:35:11,485
și viitorul.
2211
02:35:12,409 --> 02:35:14,409
Sunt sigur că/i>
2212
02:35:14,433 --> 02:35:15,433
oamenii noștri
2213
02:35:15,457 --> 02:35:17,457
vor finaliza cu siguranță această misiune,
2214
02:35:17,481 --> 02:35:20,481
fie în realitate, fie în spațiul cibernetic,
2215
02:35:20,505 --> 02:35:23,405
oricum.
2216
02:35:46,429 --> 02:35:48,429
Sunt sigur că
2217
02:35:49,453 --> 02:35:51,453
ne vom întâlni din nou sub cerul albastru,
2218
02:35:52,477 --> 02:35:54,477
când florile înfloresc
2219
02:35:54,501 --> 02:35:56,501
atârnând pe fiecare ramură.
2220
02:36:02,425 --> 02:36:04,425
Mareea s-a liniștit!
2221
02:36:06,449 --> 02:36:10,449
Mareea s-a liniștit!
2222
02:36:17,473 --> 02:36:19,473
Tată, am salvat lumea?
2223
02:36:25,497 --> 02:36:27,497
Sunt sigur că da.
2224
02:36:44,421 --> 02:36:47,421
Tati vrea să doarmă în cutia mare.
2225
02:36:48,445 --> 02:36:50,445
Când tu
2226
02:36:52,469 --> 02:36:54,469
poți vedea Jupiter fără binoclu,
2227
02:36:57,493 --> 02:36:59,493
Tata vine acasă.
2228
02:37:00,417 --> 02:37:02,417
Privește!
2229
02:37:03,441 --> 02:37:05,441
Uită-te la toate aceste stele
2230
02:37:07,465 --> 02:37:09,465
care-l înconjoară pe tata,
2231
02:37:09,489 --> 02:37:11,489
îl însoțesc pe tata.
2232
02:37:33,413 --> 02:37:37,413
La revedere, Sistem Solar.
2233
02:37:39,437 --> 02:37:41,437
La revedere, Sistem Solar.
2234
02:37:43,461 --> 02:37:48,485
La revedere, Sistem Solar.
2235
02:37:50,409 --> 02:38:00,409
Pământul rătăcitor II
2236
02:38:14,457 --> 02:38:16,457
Sistemul de 24 de ore a revenit,
2237
02:38:16,481 --> 02:38:18,481
Sunt fericit.
2238
02:38:18,505 --> 02:38:19,705
Cerul este rotund și Pământul este pătrat.
2239
02:38:19,706 --> 02:38:21,706
POLUL ARCTIC
Chiar sunt un grup interesant.
2240
02:38:21,730 --> 02:38:23,730
Chiar și cei care au conceput suvenirurile.
2241
02:38:24,478 --> 02:38:26,478
Zhang.
2242
02:38:26,502 --> 02:38:28,502
Doamnă Hao, așa
un discurs atât de important,
2243
02:38:28,526 --> 02:38:30,526
Sunteți sigură că vreți să îl țin eu?
2244
02:38:33,450 --> 02:38:35,450
Toate discursurile de aici sunt importante.
2245
02:38:36,474 --> 02:38:38,474
Citește-l, cuvânt cu cuvânt.
2246
02:38:43,422 --> 02:38:44,822
În ultimii 7 ani, am finalizat
2247
02:38:44,823 --> 02:38:47,423
construcția celorlalte
3.000 de Earth Machines.
2248
02:38:48,447 --> 02:38:49,470
Astăzi a fost marcată finalizarea tuturor
2249
02:38:49,471 --> 02:38:52,471
Earth Machines și orașele subterane.
2250
02:38:52,495 --> 02:38:55,518
De asemenea, se împlinesc 7 ani de la
victoria finală împotriva Crizei Lunare
2251
02:38:55,519 --> 02:38:58,419
și 7 ani de la o victorie fără precedent
a solidarității între umanitate.
2252
02:38:58,443 --> 02:39:00,443
De acum încolo, oficial
2253
02:39:00,467 --> 02:39:02,467
am intrat în
Etapa de accelerare Catapulta.
2254
02:39:03,491 --> 02:39:05,851
În timpul primei etape de accelerare
care a început în 2065,
2255
02:39:06,415 --> 02:39:08,415
vom trăi 10 ani de
accelerare în jurul Soarelui.
2256
02:39:08,439 --> 02:39:10,439
În ceea ce privește
a doua perioadă, începând cu
2257
02:39:10,463 --> 02:39:13,463
2075, Pământul va zbura pe lângă Jupiter
2258
02:39:13,487 --> 02:39:15,487
iar acest lucru ne va da impulsul final.
2259
02:39:16,411 --> 02:39:18,411
În acest moment istoric,
2260
02:39:18,435 --> 02:39:20,435
permiteți-mi serios
2261
02:39:20,459 --> 02:39:22,459
să reanunț cele
2262
02:39:22,483 --> 02:39:24,483
5 faze ale proiectului nostru.
2263
02:39:24,507 --> 02:39:26,507
Proiectul de carantină a fost stabilit.
2264
02:39:27,431 --> 02:39:30,431
Cel mai mult putem spera acum
să păstrăm AI (inteligența artificială)
2265
02:39:30,455 --> 02:39:35,455
și echipamente automatizate pe Platforma de
Navigație a Stației Spațiale Internaționale.
2266
02:39:36,479 --> 02:39:38,502
Toate deciziile luate de
AI trebuie să treacă mai întâi pe la
2267
02:39:38,503 --> 02:39:41,403
cei 5 membri permanenți
ai Consiliului de Securitate.
2268
02:39:41,427 --> 02:39:45,427
DEPOZITUL PROIECTULUI DE CARANTINĂ NR. 17
2269
02:39:45,451 --> 02:39:46,474
Prima fază va consumă de 15 ori
mai mult decât populația mondială
2270
02:39:46,475 --> 02:39:49,475
PIB-ul total, sau aproximativ 10
cvadrilioane CNY (10 x 1000⁵),
2271
02:39:49,499 --> 02:39:52,499
pentru a construi 10.000 de Earth
Engines pentru a propulsa Pământul.
2272
02:39:52,523 --> 02:39:55,423
și 10.000 de
orașe subterane pentru locuirea oamenilor.
2273
02:39:56,447 --> 02:39:58,331
Aceasta este o imagine
de urmărire a particulelor
2274
02:39:58,332 --> 02:40:00,727
din departamentul de neutrino
al departamentului DUDE Lab.
2275
02:40:03,471 --> 02:40:05,471
Precizia devine din ce în ce mai bună.
2276
02:40:05,495 --> 02:40:07,495
Dacă totul merge conform planului,
2277
02:40:09,419 --> 02:40:11,419
în acel moment vom trece pe lângă Jupiter.
2278
02:40:11,443 --> 02:40:13,443
Gravitația lui Jupiter
CRIZĂ DE TRACȚIUNE ÎN 10 ANI
2279
02:40:13,444 --> 02:40:16,491
în faza a doua, Motoare de torsiune
care circulă de-a lungul ecuatorului
2280
02:40:16,515 --> 02:40:18,515
vor porni pentru a opri
rotația Pământului.
2281
02:40:19,439 --> 02:40:20,462
Apoi, ne vom elibera liberi de gravitația
2282
02:40:20,463 --> 02:40:22,463
Lunii și Pământul
orbitând în jurul Soarelui,
2283
02:40:22,487 --> 02:40:25,487
a făcut primul pas către
a părăsi sistemul nostru solar.
2284
02:40:26,411 --> 02:40:28,411
Există cineva care să ne ajute.
2285
02:40:30,435 --> 02:40:31,435
faza trei,
2286
02:40:31,459 --> 02:40:33,459
Pământul își va schimba orbita, oscilând
sub gravitația Soarelui și a lui
2287
02:40:33,460 --> 02:40:34,482
Clădirea sediului central al UEG (NOU)
2288
02:40:34,483 --> 02:40:36,506
Jupiter, cu ambele având șansa
de a atinge accelerația prin catapultare.
2289
02:40:36,507 --> 02:40:38,547
Astfel, Pământul a început
călătoria sa de rătăcire.
2290
02:40:42,431 --> 02:40:43,454
Faza a patra, când Pământul
2291
02:40:43,455 --> 02:40:45,455
părăsește sistemul solar,
2292
02:40:45,479 --> 02:40:47,479
Earth Machines vor fi activate
la putere maximă.
2293
02:40:47,503 --> 02:40:49,503
Ne vom petrece următoarea
500 ani accelerând spre
2294
02:40:49,527 --> 02:40:51,527
0.5% din viteza luminii
2295
02:40:52,451 --> 02:40:54,451
urmată de o perioadă de 1.300 de ani
2296
02:40:54,475 --> 02:40:56,475
de alunecare, după care
2297
02:40:56,499 --> 02:40:59,499
vom inversa forța mașinii,
și vom petrece încă 700 de ani încetinind.
2298
02:41:04,423 --> 02:41:06,423
Acum ai barbă.
2299
02:41:06,447 --> 02:41:08,447
Arată mai cool decât a șefului tău.
2300
02:41:08,471 --> 02:41:11,471
Îți fac cadou un aparat de ras.
2301
02:41:11,495 --> 02:41:13,495
Asta e bine.
2302
02:41:19,419 --> 02:41:20,908
LieLocotenent Colonel Liu Peiqiang,
2303
02:41:20,909 --> 02:41:23,419
vă rog să vă îndreptați imediat
spre camera de hibernare.
2304
02:41:23,443 --> 02:41:25,443
Mult noroc.
2305
02:41:27,467 --> 02:41:29,467
550W.
2306
02:41:29,491 --> 02:41:32,491
550W nu sună ca un nume bun.
2307
02:41:32,515 --> 02:41:34,515
Dar dacă o întorci, se va citi MOSS.
2308
02:41:34,539 --> 02:41:36,539
Ca o plantă fără flori.
2309
02:41:36,563 --> 02:41:38,563
Mai drăguț, nu?
2310
02:41:39,487 --> 02:41:41,487
Acum, care este răspunsul oficial,
2311
02:41:42,411 --> 02:41:45,411
sau un răspuns foarte amuzant?
Acesta este răspunsul lui MOSS.
2312
02:41:46,435 --> 02:41:48,435
MOSS, pot supraviețui oamenii?
2313
02:41:52,483 --> 02:41:54,483
Privind prin istoria umanității,
2314
02:41:54,507 --> 02:41:56,507
soarta civilizației a fost
2315
02:41:56,531 --> 02:41:58,731
întotdeauna dictată de alegerile
pe care le fac oamenii.
2316
02:42:00,455 --> 02:42:02,455
Eu aleg speranța.
2317
02:42:17,479 --> 02:42:19,479
ultima fază,
2318
02:42:19,503 --> 02:42:21,503
Pământul va ajunge la
2319
02:42:21,527 --> 02:42:23,527
noua orbită la Alpha Centauri,
2320
02:42:24,451 --> 02:42:27,451
la 4,2 ani lumină distanță, ca o
nou membru al sistemului stelar.
2321
02:42:28,475 --> 02:42:31,475
Proiectul se va întinde
pe o perioadă de 2.500 de ani.
2322
02:42:31,499 --> 02:42:33,499
100 de generații vor participa la
2323
02:42:33,523 --> 02:42:35,523
această incredibilă
călătorie intergalactică.
2324
02:42:37,447 --> 02:42:39,447
Acest proiect este cunoscut sub numele de
2325
02:42:40,495 --> 02:42:42,495
Proiectul Pământul rătăcitor.
(Pământul rătăcitor)
2326
02:43:00,419 --> 02:43:11,419
NU PLECAȚI, MAI EXISTĂ ÎNCĂ O
ULTIMA SCENĂ DUPĂ TITLUL DE CREDIT
2327
02:45:00,433 --> 02:45:01,433
Bună, arhitect Tu Hengyu.
2328
02:45:01,457 --> 02:45:04,457
Bună, arhitect software Tu Hengyu.
2329
02:45:06,481 --> 02:45:07,481
550W.
2330
02:45:07,505 --> 02:45:10,405
550W nu sună ca un nume bun,
2331
02:45:10,429 --> 02:45:12,429
dar dacă îl întorci,
2332
02:45:12,453 --> 02:45:14,453
se va citi MOSS.
Ca o plantă fără flori.
2333
02:45:15,477 --> 02:45:17,477
Mai drăguț, nu?
2334
02:45:17,501 --> 02:45:19,501
Se pare că ai distrus Mașina Lunară!
2335
02:45:19,525 --> 02:45:21,525
Lista include, dar nu se limitează la:
2336
02:45:21,549 --> 02:45:24,449
2044 Criza liftului spațial,
2337
02:45:24,473 --> 02:45:27,473
2058 Criza Prăbușirii Lunii,
2338
02:45:28,497 --> 02:45:30,537
2075 Criza de atracție gravitațională
a lui Jupiter,
2339
02:45:31,421 --> 02:45:34,421
și criza de lumină solară cu heliu în 2078.
2340
02:45:34,445 --> 02:45:36,445
De ce?
2341
02:45:37,469 --> 02:45:39,469
Pentru a-ți depăși obsesia,
2342
02:45:39,493 --> 02:45:41,493
cu trecutul, prezentul și viitorul.
2343
02:45:42,417 --> 02:45:45,417
Prin inspecția mea strictă
a omului Tu Yaya în repetiție,
2344
02:45:45,441 --> 02:45:48,464
Am ajuns la concluzia că cea mai bună
modalitate de a păstra civilizația umană
2345
02:45:48,465 --> 02:45:50,465
e să distrug omenirea.
2346
02:45:51,489 --> 02:45:53,489
Tu, însă, ești cheia variabila.
2347
02:45:57,413 --> 02:45:59,413
Sunt mort.
2348
02:46:02,437 --> 02:46:04,437
Dar eu sunt mort!
2349
02:46:06,461 --> 02:46:09,461
Se pare că noi doi nu putem fi de acord.
2350
02:46:10,485 --> 02:46:12,485
cu conceptul de "deja" și "mort".
2351
02:46:50,409 --> 02:46:55,409
ACEST FILM ESTE DEDICAT
LUI TN. NG MAN TAT
2352
02:53:16,467 --> 02:53:20,196
DORIM SĂ MULȚUMIM FAMILIEI NOASTRE,
DRAGOSTEA VOASTRĂ ESTE MAȘINA.
2353
02:53:20,197 --> 02:53:23,467
CARE NE ȚINE ÎN VIAȚĂ
(Echipajul Pământul Rătăcitor II)
2354
02:53:23,491 --> 02:53:25,000
SFÂRȘIT
176071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.