All language subtitles for The.Wandering.Earth_.II_.2023.1080p.Chinese.WEB-DL.HC_.H264.AAC-HHWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,413 --> 00:01:01,573 Oamenii sunt în esență o colecție de semnale electrice. 2 00:01:02,437 --> 00:01:04,437 Percepția ta despre această lume, 3 00:01:04,461 --> 00:01:07,461 amintirile tale, toate introduse aici, 4 00:01:08,485 --> 00:01:10,485 prin acest cablu. 5 00:01:11,409 --> 00:01:13,409 Da, aici. 6 00:01:18,457 --> 00:01:20,457 Indiferent! 7 00:01:20,481 --> 00:01:21,481 Eu nu fug. 8 00:01:21,505 --> 00:01:23,505 Nu-mi pasă de problemele înfricoșătoare 9 00:01:23,529 --> 00:01:25,529 pentru încă 100 de ani. 10 00:01:25,553 --> 00:01:27,553 Nu e problema mea! 11 00:01:27,577 --> 00:01:30,477 Aceasta este tehnologia care 12 00:01:30,501 --> 00:01:32,501 menține în viață civilizația umană. 13 00:01:32,525 --> 00:01:34,525 Construiesc o lume nouă! 14 00:01:34,549 --> 00:01:36,549 De ce este interzis? 15 00:01:37,473 --> 00:01:39,473 De ce? 16 00:01:44,497 --> 00:01:46,497 Corpul tău este fragil, 17 00:01:46,521 --> 00:01:48,521 poate să fie rănit. Poate durea. 18 00:01:48,545 --> 00:01:50,545 Poate îmbătrâni. 19 00:01:50,569 --> 00:01:51,569 Poate muri. 20 00:01:51,593 --> 00:01:53,593 Poate fi foarte stresant. 21 00:01:53,617 --> 00:01:55,617 Dar, tu însuți digital 22 00:01:55,641 --> 00:01:57,641 ai putea trăi veșnic, în teorie. 23 00:01:59,489 --> 00:02:01,489 Inițial, nimănui nu i-a păsat 24 00:02:05,437 --> 00:02:08,437 despre dezastru. 25 00:02:09,461 --> 00:02:12,461 E ca de obicei, 26 00:02:12,485 --> 00:02:15,485 arșiță, seceta obișnuită, 27 00:02:15,509 --> 00:02:17,509 dispariția unei specii, 28 00:02:17,533 --> 00:02:20,433 și dispariția unui oraș. 29 00:02:21,457 --> 00:02:23,457 Până într-o zi, când acest 30 00:02:23,481 --> 00:02:26,481 dezastru se poate conecta la 31 00:02:26,505 --> 00:02:29,405 toată lumea. 32 00:02:30,429 --> 00:02:32,428 LIBERVILLE, GABON 33 00:02:32,429 --> 00:02:34,429 Știi, înapoi în acest loc, 34 00:02:34,453 --> 00:02:36,453 nu ai nevoie de o armă. 35 00:02:39,401 --> 00:02:41,401 Îți lipsesc vechile chestii mișto. 36 00:02:42,425 --> 00:02:44,425 Această stradă nu era 37 00:02:44,449 --> 00:02:46,449 așa înainte. Înainte... 38 00:02:46,473 --> 00:02:48,473 Piața de noapte era o adevărată lovitură. 39 00:02:48,497 --> 00:02:51,497 Cunoscută în trecut ca "nord-estul" Africii. 40 00:02:51,521 --> 00:02:53,521 Standurile cu grătare sunt peste tot. 41 00:02:55,445 --> 00:02:56,445 E ok. 42 00:02:56,469 --> 00:02:58,469 Avion de patrulare. 43 00:02:58,493 --> 00:02:59,493 Plăcintă cu țânțari. 44 00:02:59,517 --> 00:03:00,517 Asta e groasă. 45 00:03:00,541 --> 00:03:02,541 500.000 de țânțari într-o plăcintă. 46 00:03:02,565 --> 00:03:03,565 Delicios. 47 00:03:03,589 --> 00:03:06,489 Nu mai pot mânca țânțari. 48 00:03:09,413 --> 00:03:10,413 Suntem aici. 49 00:03:10,437 --> 00:03:12,437 Iată-i. 50 00:03:14,461 --> 00:03:16,461 Frate. 51 00:03:16,485 --> 00:03:18,485 Domnișoară. 52 00:03:19,409 --> 00:03:21,409 L-am invitat pe Peiqiang să te cunoască. 53 00:03:22,433 --> 00:03:24,433 Fiul tău te face mândru. 54 00:03:24,457 --> 00:03:26,457 A trecut testul 55 00:03:26,481 --> 00:03:28,481 Astronauților de rezervă chinezi, 56 00:03:28,505 --> 00:03:30,505 și l-au trimis pe Lună. 57 00:03:32,429 --> 00:03:34,429 Și-a făcut antrenamentul aici. 58 00:03:35,453 --> 00:03:37,453 Crede-mă. 59 00:03:39,477 --> 00:03:41,477 Voi avea grijă de el. 60 00:03:54,401 --> 00:03:56,401 Șefule, este acolo 61 00:03:56,425 --> 00:03:58,425 într-adevăr o criză solară? 62 00:03:58,449 --> 00:04:00,449 Ai putea orbi. 63 00:04:01,473 --> 00:04:03,496 LUMINĂ SOLARĂ CU HELIU ÎN 34 DE ANI 64 00:04:03,497 --> 00:04:04,508 Trebuie să existe un scop. 65 00:04:04,509 --> 00:04:05,709 Dacă nu, pentru ce lupta asta? 66 00:04:07,445 --> 00:04:09,604 La urma urmei, acest Pământ va fi devorat într-un secol 67 00:04:09,605 --> 00:04:11,445 iar sistemul solar va dispărea în 3 secole. 68 00:04:11,469 --> 00:04:13,469 Sfârșitul poveștii. 69 00:04:13,493 --> 00:04:15,493 Ce altceva putem face? 70 00:04:18,417 --> 00:04:20,417 Încet. 71 00:04:24,441 --> 00:04:26,441 Ce crezi, ești ești gata să mergi pe Lună? 72 00:04:27,465 --> 00:04:29,465 O să petreci mai mult decât 73 00:04:29,489 --> 00:04:31,489 10 ani acolo sus, poate 20. 74 00:04:31,513 --> 00:04:33,513 Grozav. 75 00:04:34,437 --> 00:04:37,437 Atunci familia noastră 76 00:04:37,461 --> 00:04:39,461 se va aduna din nou acolo sus. 77 00:04:41,485 --> 00:04:43,485 La urma urmei, Pământul nu este atât de mare. 78 00:04:44,409 --> 00:04:46,409 Viața singură este suficient de bună. 79 00:04:48,433 --> 00:04:50,433 Copil prostuț. 80 00:04:51,457 --> 00:04:53,457 Nu uita să reziști acolo. 81 00:04:55,505 --> 00:04:57,505 Calmează-te! 82 00:04:57,529 --> 00:04:59,529 Calm! 83 00:05:12,453 --> 00:05:16,453 PROIECT MOBIL DE MUNTE MAȘINĂ DE TESTARE PLANETARĂ NR. 1 84 00:05:19,477 --> 00:05:21,477 Te uiți la asta? 85 00:05:21,501 --> 00:05:24,401 A fost Proiectul Mountain Motion prima mașină de testare. 86 00:05:24,425 --> 00:05:27,425 Va fi finalizată în mai puțin de 6 luni. 87 00:05:27,449 --> 00:05:29,449 6 luni? 88 00:05:29,473 --> 00:05:31,473 Se poate face? 89 00:05:31,497 --> 00:05:32,497 Știi? 90 00:05:32,521 --> 00:05:34,521 Am putea chiar să construim aceste mașini pe Lună. 91 00:05:35,445 --> 00:05:37,445 Nu este nevoie de oameni 92 00:05:37,469 --> 00:05:39,469 totul este făcut de mașini. Non-stop, rapid. 93 00:05:41,493 --> 00:05:43,493 Atâta timp cât nimeni nu sabotează construcția, 94 00:05:43,517 --> 00:05:45,517 6 luni sunt cu siguranță suficiente. 95 00:05:47,441 --> 00:05:51,441 Atenție, intră ATC10171 96 00:05:51,465 --> 00:05:53,488 inelul interior al AA Mark D2. Vă rog să confirmați. 97 00:05:53,489 --> 00:05:55,489 Verificarea intrării IFF. 98 00:05:55,513 --> 00:05:57,513 Jos. 99 00:05:58,437 --> 00:06:01,437 Soarele apunea 100 00:06:01,461 --> 00:06:03,461 repede și se lărgea. 101 00:06:03,485 --> 00:06:05,485 În 100 de ani, 102 00:06:05,509 --> 00:06:07,509 Soarele va înghiți complet Pământul. 103 00:06:09,433 --> 00:06:13,433 În 300 de ani, Sistemul Solar va înceta să mai existe. 104 00:06:15,457 --> 00:06:17,937 Pentru depășirea crizei solare care va apărea peste 100 de ani, 105 00:06:18,481 --> 00:06:22,481 ...adunarea generală a decis că UEG va fi înființată. 106 00:06:22,505 --> 00:06:25,405 Zeci de planuri pentru a face față acestei crize au fost propuse. 107 00:06:26,429 --> 00:06:28,429 Pentru a asigura siguranța mai multor oameni, 108 00:06:28,453 --> 00:06:31,453 Proiectul Mobile Mountain a fost selectat în cele din urmă. 109 00:06:31,477 --> 00:06:33,477 Scopul proiectului este de a construi 10.000 Mașini 110 00:06:33,501 --> 00:06:36,401 Pământene, pentru a împinge Pământul departe de sistemul solar. 111 00:06:37,425 --> 00:06:40,425 3 Mașini de sateliți lunari 112 00:06:40,449 --> 00:06:42,472 de asemenea, vor fi construite pentru a înlocui Luna, 113 00:06:42,473 --> 00:06:45,473 permițând Pământului să se separe de 114 00:06:45,497 --> 00:06:47,497 gravitația Lunii pentru a-și începe călătoria. 115 00:06:47,521 --> 00:06:50,441 Pentru a asigura posibilitatea de realizare a proiectului Mobile Mountain, 116 00:06:50,445 --> 00:06:52,445 33 de țări împreună 117 00:06:52,469 --> 00:06:54,469 încorporează o bază de testare la Libreville 118 00:06:54,493 --> 00:06:55,516 și în craterul Campanus de pe Lună. 119 00:06:55,517 --> 00:06:56,517 Cu toate acestea, după ce 120 00:06:56,541 --> 00:06:58,541 proiectul a început, 121 00:06:58,565 --> 00:07:01,465 dificultatea și costul ridicat de implementare crește 122 00:07:01,489 --> 00:07:04,489 impactul intereselor tuturor părților din întreaga lume. 123 00:07:05,413 --> 00:07:07,413 Îndoială, opoziție și 124 00:07:07,437 --> 00:07:09,437 conflict, se răspândesc zi de zi. 125 00:07:09,461 --> 00:07:11,461 Revoltele armate au izbucnit din nou 126 00:07:11,485 --> 00:07:13,485 la periferia orașului Libreville. 127 00:07:13,509 --> 00:07:16,409 UEG trimite forțe de menținere a păcii să se ocupe de el. 128 00:07:16,433 --> 00:07:18,433 Echipamentul lor este în creștere. 129 00:07:18,457 --> 00:07:21,457 Trebuie să fie forțele armate ale țării în spatele lor... 130 00:07:21,481 --> 00:07:23,481 Soluția aceastei crize 131 00:07:23,505 --> 00:07:25,505 devine o criză în sine. 132 00:07:25,529 --> 00:07:28,429 Verificarea posibilității de realizare a proiectului Muntele mobil 133 00:07:29,453 --> 00:07:31,453 e acum o chestiune foarte urgentă. 134 00:07:32,477 --> 00:07:35,477 2044 135 00:07:36,401 --> 00:07:38,401 Aici este First Avenue. Suntem atacați. 136 00:07:38,425 --> 00:07:40,425 Repet. Suntem atacați. 137 00:07:40,449 --> 00:07:41,449 NEW YORK 138 00:07:41,473 --> 00:07:44,473 Acesta este bulevardul UEG. Trei dintre ofițerii noștri au fost răniți. 139 00:07:44,497 --> 00:07:45,449 Cerem ajutor. 140 00:07:45,450 --> 00:07:47,935 CLĂDIREA SEDIULUI CENTRAL AL UEG 141 00:07:47,936 --> 00:07:50,421 Locație: Clădirea UEG. 142 00:07:50,445 --> 00:07:52,445 A avut loc o explozie. 143 00:07:52,469 --> 00:07:54,469 Cerem ajutor. 144 00:08:00,493 --> 00:08:02,493 Headquarters attacked. 145 00:08:02,517 --> 00:08:04,517 Aveți grijă în Philadelphia. 146 00:08:11,441 --> 00:08:12,441 Bine. 147 00:08:12,465 --> 00:08:14,465 Așteptați o clipă. 148 00:08:17,489 --> 00:08:19,489 Cred că susținătorii Digital Life au făcut asta. 149 00:08:19,513 --> 00:08:22,413 Nu ar fi trebuit să interzică Digital Life Project. / Scuză-mă. 150 00:08:23,437 --> 00:08:25,437 Scuză-mă. 151 00:08:27,461 --> 00:08:29,461 Știm numărul de atacatori? 152 00:08:31,485 --> 00:08:32,485 Nu-mi pasă! 153 00:08:32,509 --> 00:08:34,509 Doar trimite oameni. 154 00:08:34,533 --> 00:08:36,533 Scuză-mă. 155 00:08:38,557 --> 00:08:39,456 Nu-mi pasă! 156 00:08:39,457 --> 00:08:43,457 PRIMA APRINDERE ÎN 10 LUNI 157 00:08:43,458 --> 00:08:47,805 din 53 de țări. XIAOXI HAO 158 00:08:48,429 --> 00:08:51,429 Până în prezent, există 17 rapoarte de 159 00:08:51,453 --> 00:08:53,453 deteriorarea la sediul central al UEG, 160 00:08:53,477 --> 00:08:55,477 pagube la UN Avenue 13, 161 00:08:55,501 --> 00:08:57,501 First Avenue 21 daune, 162 00:08:57,525 --> 00:08:59,525 5 pe 43rd Street East. 163 00:08:59,549 --> 00:09:01,549 74 pe East 44th Street. 164 00:09:01,573 --> 00:09:03,573 Vă întrerup pentru scurt timp. 165 00:09:04,497 --> 00:09:06,497 Atacul asupra UEG este o indicație 166 00:09:06,521 --> 00:09:08,521 că publicul nu este interesat 167 00:09:08,545 --> 00:09:10,545 de acest proiect. 168 00:09:10,569 --> 00:09:12,569 Recomandăm 169 00:09:13,493 --> 00:09:15,493 amânarea proiectului Mobile Mountain. 170 00:09:18,417 --> 00:09:20,417 Mike, nu cred că 171 00:09:20,441 --> 00:09:22,441 este o idee bună. 172 00:09:23,465 --> 00:09:25,465 Momentele dinaintea zorilor 173 00:09:25,489 --> 00:09:28,489 sunt cele mai întunecate ore. 174 00:09:30,413 --> 00:09:32,413 Vă recomand 175 00:09:33,437 --> 00:09:35,437 să accelerăm acest proiectul, să rezistăm 176 00:09:35,461 --> 00:09:38,461 tuturor distragerilor și mizeriilor. 177 00:09:38,485 --> 00:09:40,485 Termină verificarea cât mai repede posibil. 178 00:09:42,409 --> 00:09:46,409 Nu uitați, noi suntem doar la 13 luni distanță. 179 00:09:46,433 --> 00:09:48,433 Soarele nu va aștepta. 180 00:09:50,481 --> 00:09:53,481 ZHEZHI ZOU 181 00:10:00,429 --> 00:10:02,429 Qiang. 182 00:10:03,453 --> 00:10:05,453 Îți spun, e periculos acolo. 183 00:10:05,477 --> 00:10:06,700 Încearcă să intri. 184 00:10:06,701 --> 00:10:08,089 BAZA COMUNĂ DE CERCETARE UEG (GABON) 185 00:10:08,090 --> 00:10:09,478 Nu te îndrăgosti. Nu te căsători. 186 00:10:09,502 --> 00:10:11,502 Nu face copii. 187 00:10:13,426 --> 00:10:16,426 1428 tânăr pilot... Nu-ți face griji. 188 00:10:16,450 --> 00:10:18,473 din 33 de țări diferite... Voi călători în ceruri pentru umanitate. 189 00:10:18,474 --> 00:10:22,474 acum intră cu succes în baza din Gabon selectând 190 00:10:22,498 --> 00:10:24,498 candidați talentați pentru Mobile Mountain Project. 191 00:10:24,522 --> 00:10:27,422 O mulțime de demonstranți 192 00:10:27,446 --> 00:10:29,446 s-a adunat în fața bazei, 193 00:10:29,470 --> 00:10:31,470 protestează împotriva continuării 194 00:10:31,494 --> 00:10:34,494 acestui Proiect Mobil Mountain. 195 00:10:39,418 --> 00:10:40,418 Dă-te la o parte! 196 00:10:40,442 --> 00:10:43,442 Foc! O să dau foc la locul ăsta! 197 00:10:53,466 --> 00:10:55,466 DUODUO HAN han Duoduo. 198 00:11:13,414 --> 00:11:15,414 Pământul este un loc frumos sau ce? 199 00:11:20,438 --> 00:11:23,438 Tot personalul înarmat, sunteți înconjurați. 200 00:11:23,462 --> 00:11:25,462 Lasă-ți jos 201 00:11:25,486 --> 00:11:27,486 armele și predați-vă. 202 00:11:27,510 --> 00:11:30,410 Tot personalul înarmat, Sunteți înconjurați. 203 00:11:31,434 --> 00:11:33,434 Puneți armele jos... 204 00:11:42,458 --> 00:11:44,538 Chestia asta se mișcă! Se mișcă atunci când te miști. 205 00:11:54,482 --> 00:11:56,482 Ai luat micul dejun? 206 00:11:56,506 --> 00:11:57,506 Ce? 207 00:11:57,530 --> 00:11:59,530 Atunci poți vomita. 208 00:11:59,554 --> 00:12:00,554 Ce? 209 00:12:00,578 --> 00:12:02,578 Dacă vomiți, ești eliminat. 210 00:12:02,602 --> 00:12:04,602 Ce? 211 00:12:04,626 --> 00:12:07,426 Ascensor SPAȚIAL 212 00:12:07,450 --> 00:12:10,450 Acesta este primul tău antrenament în aer. 213 00:12:10,474 --> 00:12:12,474 Încearcă să nu vomiți, închide-ți gâtul. 214 00:12:13,498 --> 00:12:15,498 Dacă vomiți, poți fi expulzat. 215 00:12:15,522 --> 00:12:17,522 Eu nu voi face respirație artificială nimănui. 216 00:12:22,446 --> 00:12:23,446 Bună. 217 00:12:23,470 --> 00:12:24,526 Numele meu este Han Duoduo. 218 00:12:24,527 --> 00:12:27,070 Domeniul de îngrijire a sănătății pe orbita joasă a Pământului. 219 00:12:27,494 --> 00:12:29,494 Bună. 220 00:12:29,518 --> 00:12:31,518 Numele meu este Liu Peiqiang. Hei, frumoaso. 221 00:12:31,542 --> 00:12:33,542 Ce mai faci? / Bine. 222 00:12:33,566 --> 00:12:35,566 Mulțumesc. Când liftul spațial se va ridica... 223 00:12:35,590 --> 00:12:39,490 Și tu? / Sunt distrasă. /... veți fi sub forța de gravitație de 9 G. 224 00:12:39,514 --> 00:12:41,514 Pământul nu va fi bun cu voi 225 00:12:41,538 --> 00:12:43,538 doar pentru că sunteți cadeți. 226 00:12:43,562 --> 00:12:45,562 Verificați costumul anti-gravitațional, 227 00:12:45,586 --> 00:12:47,586 pentru că părinții vor plânge mai târziu. 228 00:12:48,410 --> 00:12:50,410 Pregătiți-vă pentru lansarea ascensorului spațial. 229 00:12:50,434 --> 00:12:52,434 Verificarea finală a întregului personal. 230 00:12:52,458 --> 00:12:55,458 Gata să umflăm costumul anti-gravitațional. 231 00:12:55,482 --> 00:12:57,482 Știi, frumoaso, dacă ești 232 00:12:57,506 --> 00:12:59,506 speriată, ține-mă de mână. 233 00:12:59,530 --> 00:13:01,530 Verificați sistemul respirator. 234 00:13:02,454 --> 00:13:04,454 Și tu. 235 00:13:04,478 --> 00:13:06,478 Voi trei. 236 00:13:06,502 --> 00:13:08,502 Numărătoarea inversă de lansare. 237 00:13:08,526 --> 00:13:10,526 Retragerea pasarelei. 238 00:13:11,450 --> 00:13:13,450 Închiderea porții de marfă. 239 00:13:15,474 --> 00:13:17,474 5 240 00:13:18,498 --> 00:13:20,498 4 241 00:13:20,522 --> 00:13:22,522 3 242 00:13:23,446 --> 00:13:25,446 2 243 00:13:25,470 --> 00:13:27,470 1 alunecare. 244 00:13:27,494 --> 00:13:29,494 Inspiră. 245 00:13:49,442 --> 00:13:51,442 Atenție la frecvență. 246 00:13:53,466 --> 00:13:55,466 Strigați din plămâni, copii. 247 00:13:55,490 --> 00:13:58,490 Veți leșina în 10 secunde. 248 00:13:58,514 --> 00:14:03,414 90.000 de kilometri Sky Elevator 249 00:14:03,438 --> 00:14:07,438 cea mai înaltă arhitectură din istoria omenirii, 250 00:14:08,462 --> 00:14:11,462 Aici este locul unde începe călătoria voastră spre Lună. 251 00:14:12,486 --> 00:14:15,486 Acum este de datoria voastră să protejați viitorul omenirii. 252 00:14:31,410 --> 00:14:32,410 Intrare aprobată. 253 00:14:32,434 --> 00:14:35,434 Ruta prin zona de transfer al mărfurilor este aprobată. 254 00:14:35,458 --> 00:14:38,458 Bun venit în zona de andocare A7 255 00:14:38,482 --> 00:14:40,482 Stația spațială Arca. 256 00:14:40,506 --> 00:14:43,406 Vă doresc o zi bună. 257 00:14:53,430 --> 00:14:56,430 ISS ARCA (în construcție) 258 00:14:56,454 --> 00:14:58,454 3 autorizații individuale detectate. 259 00:14:59,478 --> 00:15:02,478 Vă rugăm să operați numai în zonele permise. 260 00:15:02,502 --> 00:15:04,502 Cei trei nu se vor trezi devreme. 261 00:15:04,526 --> 00:15:06,526 În următoarea lună de antrenament 262 00:15:06,550 --> 00:15:08,550 ei nu vor mai putea dormi aici. 263 00:15:09,474 --> 00:15:13,474 ATAC ÎN 29 DE ZILE 264 00:15:20,498 --> 00:15:22,498 În plus. 265 00:15:22,522 --> 00:15:24,522 Hei, deschideți. 266 00:15:25,446 --> 00:15:27,446 Respiră din piept. 267 00:15:27,470 --> 00:15:29,670 Respirația semi-închisă lent este de două ori mai lentă. 268 00:15:48,494 --> 00:15:50,494 Activează arma electromagnetică. 269 00:15:50,518 --> 00:15:51,518 Fixează țintele. 270 00:15:51,542 --> 00:15:53,542 Dacă rata de foc este mai mică de 70%. 271 00:15:53,566 --> 00:15:55,566 dați-vă la o parte imediat. 272 00:15:56,490 --> 00:15:57,490 renunțați. 273 00:15:57,514 --> 00:15:59,514 Voi scăpa de jumătate dintre voi. 274 00:16:07,438 --> 00:16:09,438 Pregătiți-vă armele. 275 00:16:17,462 --> 00:16:19,462 Felicitări, amândoi ați trecut primul test. 276 00:16:19,486 --> 00:16:23,486 Acum sunteți selectați pentru a fi participanți la Baza Lunară. 277 00:16:24,410 --> 00:16:27,410 Explorarea spațiului nu este atât de importantă. 278 00:16:27,434 --> 00:16:29,457 Oferirea de flori persoanei pe care o placi este ceea ce contează. 279 00:16:29,458 --> 00:16:31,458 Asta e prea meschin. 280 00:16:40,482 --> 00:16:43,482 Încă 15 grade, 281 00:16:43,506 --> 00:16:45,506 apoi e perfect. 282 00:16:57,430 --> 00:16:59,430 Ne urmăresc îndeaproape. Nu pot face asta. 283 00:16:59,454 --> 00:17:01,454 Data viitoare vom fi cu ochii în patru. 284 00:17:01,478 --> 00:17:02,478 Armă. 285 00:17:02,502 --> 00:17:04,502 Aveți 5 minute la dispoziție. 286 00:17:15,426 --> 00:17:18,426 ATACAȚI ÎN 4 MINUTE 287 00:17:18,450 --> 00:17:20,450 Bună. 288 00:17:27,474 --> 00:17:29,474 Floare. 289 00:17:33,498 --> 00:17:35,498 Pentru cine este? 290 00:17:35,522 --> 00:17:37,522 Vrei să livrez asta? 291 00:17:39,446 --> 00:17:41,446 Este pentru... știi tu pentru cine. / Cine? 292 00:17:46,470 --> 00:17:48,470 Du-te acolo. / Sau... 293 00:17:48,494 --> 00:17:50,494 Pleacă. /... Pot să las asta. 294 00:17:50,518 --> 00:17:52,518 când te răzgândești? 295 00:17:52,542 --> 00:17:54,542 Oricum, eu sunt aici. 296 00:17:54,566 --> 00:17:56,566 Întotdeauna. 297 00:17:58,490 --> 00:18:00,490 Hei tu. 298 00:18:00,514 --> 00:18:02,514 Îl vezi pe Liu Peiqiang? 299 00:18:02,538 --> 00:18:04,538 Liu Peiqiang... 300 00:18:04,562 --> 00:18:06,562 Nu. 301 00:18:08,486 --> 00:18:09,486 Acum! 302 00:18:09,510 --> 00:18:12,410 Traducătorul simultan este activ acum. 303 00:18:12,434 --> 00:18:14,434 Ai trimis și noii cadeți? 304 00:18:14,458 --> 00:18:16,458 Nu ne face școala de râs. 305 00:18:16,482 --> 00:18:19,482 Du-te dracului, să-mi spui numele întreg. 306 00:18:20,406 --> 00:18:22,406 Au trecut ani de zile. Amândoi am slăbit. 307 00:18:23,430 --> 00:18:25,430 Ai slăbit mult. 308 00:18:32,454 --> 00:18:33,454 Ce este asta? 309 00:18:33,478 --> 00:18:35,478 Nu închide ușa. Încă mai sunt oameni. 310 00:18:35,502 --> 00:18:37,502 Deschide-o. 311 00:18:37,526 --> 00:18:40,426 Ca Lumină a Pământului, ar fi trebuit 312 00:18:40,450 --> 00:18:42,450 să fi mers pe Lună anul trecut. 313 00:18:42,474 --> 00:18:45,474 Dar ei mi-au spus să rămân și să predau încă un an. 314 00:18:45,498 --> 00:18:48,498 Domnul Wang este doar gelos pe mine. 315 00:18:48,522 --> 00:18:49,522 Cu siguranță. 316 00:18:49,546 --> 00:18:51,569 Asta e ceea ce primești pentru a fi Lumina Pământului. 317 00:18:51,570 --> 00:18:52,610 Nu am făcut-o intenționat. 318 00:18:59,494 --> 00:19:01,494 Cine a scos siguranța? 319 00:19:01,518 --> 00:19:03,518 Cine a făcut asta? / Nu știu. 320 00:19:03,542 --> 00:19:05,542 Ce s-a întâmplat? 321 00:19:11,466 --> 00:19:15,466 Domnul Wang este împotriva mea. 322 00:19:19,490 --> 00:19:22,490 Pierdem controlul asupra tuturor dronelor! 323 00:19:22,514 --> 00:19:24,514 Sistemul nostru a fost spart! 324 00:19:37,438 --> 00:19:39,438 Chiar ne-au forțat. 325 00:19:39,462 --> 00:19:41,462 Suntem plătiți pentru orele suplimentare? 326 00:19:42,486 --> 00:19:44,486 Lansare de urgență 327 00:19:44,510 --> 00:19:46,510 Cabina 02 a liftului spațial pornește. 328 00:19:46,534 --> 00:19:48,534 Toți pasagerii sunt rugați să ia loc imediat.. 329 00:19:48,558 --> 00:19:50,581 Nu port încă un costum antigravitațional. Haide, repede! 330 00:19:50,582 --> 00:19:52,582 Pe aici. Vă rugăm să luați măsuri de siguranță. 331 00:19:54,406 --> 00:19:58,406 CONTROLUL BAZEI DE CERCETARE COMUNĂ (GABON) 332 00:19:59,430 --> 00:20:02,430 CABINĂ 09, 08, 03, 01 SUS... 333 00:20:02,454 --> 00:20:04,454 Ce se întâmplă aici? 334 00:20:04,478 --> 00:20:06,478 Nu te juca. 335 00:20:06,502 --> 00:20:07,502 3 336 00:20:07,526 --> 00:20:08,526 2 337 00:20:08,550 --> 00:20:10,550 1 338 00:20:10,574 --> 00:20:12,574 Alunecare. 339 00:20:21,498 --> 00:20:23,498 AVERTISMENT 340 00:20:23,522 --> 00:20:25,522 CABINA 07, 04, 06, 02 SUS... 341 00:20:31,446 --> 00:20:33,446 Rău. 342 00:20:37,470 --> 00:20:39,470 Jeff, comunicațiile sunt din nou active? 343 00:20:39,494 --> 00:20:41,494 Nu mă întreba pe mine. Nici eu nu știu. 344 00:20:41,518 --> 00:20:42,494 Controlul central, ai auzit? 345 00:20:42,495 --> 00:20:46,417 STAȚIA SPAȚIALĂ COLIZIUNE ÎN 35 DE MINUTE 346 00:20:46,418 --> 00:20:47,466 Control central, 347 00:20:47,490 --> 00:20:49,490 Ai auzit? Intră. 348 00:20:49,514 --> 00:20:51,514 Centrul de control, mă auzi? 349 00:20:52,438 --> 00:20:53,438 Intră. 350 00:20:53,462 --> 00:20:54,462 Intră, Central Control. 351 00:20:54,486 --> 00:20:56,486 Central Control, mă auzi? 352 00:20:56,510 --> 00:20:58,510 Același nume. 353 00:20:58,534 --> 00:21:00,534 "HAN DUODUO" 354 00:21:01,458 --> 00:21:03,458 Numele lui este la fel ca al meu. 355 00:21:03,482 --> 00:21:05,482 Sunt și ei astronauți de rezervă? 356 00:21:05,506 --> 00:21:07,506 În ce an sunt? Ce-i asta? 357 00:21:07,530 --> 00:21:09,530 Nu i-am mai văzut până acum. 358 00:21:09,554 --> 00:21:10,554 BLOCAT 359 00:21:10,578 --> 00:21:12,578 PIRATAREA SISTEMULUI DE CONTROL... 360 00:21:12,602 --> 00:21:14,602 COMANDĂ BLOCATĂ 361 00:21:15,426 --> 00:21:17,426 Hei, mi s-a blocat piciorul! 362 00:21:20,450 --> 00:21:22,450 BLOCAT 363 00:21:31,474 --> 00:21:34,474 Lovitură aeriană! 364 00:21:36,498 --> 00:21:39,522 Peiqiang! 365 00:21:43,446 --> 00:21:44,446 Liu Peiqiang! 366 00:21:44,470 --> 00:21:46,470 Ești concediat. 367 00:21:46,494 --> 00:21:48,494 Mi-am dat demisia ca să nu mă poți concedia 368 00:21:48,518 --> 00:21:50,518 Ce faci? 369 00:21:52,442 --> 00:21:54,442 Nu-mi plac cei care renunță ușor. 370 00:21:55,466 --> 00:21:57,466 Dă-i-o lui. 371 00:21:57,490 --> 00:21:59,490 Dă-i o etichetă cu numele. 372 00:22:05,414 --> 00:22:07,414 Abilitățile tale de seducție sunt nașpa. 373 00:22:11,438 --> 00:22:13,438 ATENȚIE, DOAR PERSONALUL AUTORIZAT 374 00:22:14,462 --> 00:22:16,462 IEȘIRE DE URGENȚĂ, PROTECȚIA SCAUNULUI DESCHISĂ 375 00:22:17,486 --> 00:22:19,486 Toate avioanele de luptă, înainte, înainte! 376 00:22:19,510 --> 00:22:21,510 Distrugeți toate dronele. 377 00:22:21,534 --> 00:22:23,557 Protejați liftul spațial și Mașina de testare a Pământului. 378 00:22:23,558 --> 00:22:25,558 Sistemul nostru este sub atac! / Alertați 379 00:22:25,582 --> 00:22:28,542 controlul la sol pentru a iniția Planul de intervenție în caz de urgență 5. 380 00:22:38,406 --> 00:22:40,406 Hack-ul a funcționat. 381 00:22:40,430 --> 00:22:42,430 Toate dronele au pătruns în apărarea lor. 382 00:22:42,454 --> 00:22:44,454 Nu mai avem mult timp. 383 00:22:44,478 --> 00:22:46,478 Apropie-te din ambele părți, 384 00:22:46,502 --> 00:22:48,502 și nu-i da nici o șansă. 385 00:22:48,526 --> 00:22:50,526 Ei fură identitatea. 386 00:22:50,550 --> 00:22:52,550 De ce doar identitatea noastră? Cum au intrat? 387 00:22:52,574 --> 00:22:54,574 Deschide mai întâi ușa. 388 00:22:54,598 --> 00:22:56,598 Cu legitimația noastră pot accesa CIC. 389 00:22:57,422 --> 00:22:59,422 Ținta lor este... 390 00:23:00,446 --> 00:23:02,446 Stația spațială Arca! 391 00:23:02,470 --> 00:23:03,470 HERBART COPLEY 392 00:23:04,494 --> 00:23:06,494 Apel către turnul de control! 393 00:23:07,418 --> 00:23:08,418 Îmi pare rău, ticălosule. 394 00:23:08,442 --> 00:23:10,442 Comunicarea este întreruptă. 395 00:23:10,466 --> 00:23:12,466 Ridică-te! 396 00:23:12,490 --> 00:23:14,490 Tu ești cel care stă acolo! 397 00:23:14,514 --> 00:23:16,514 Nu te mișca! 398 00:23:35,438 --> 00:23:37,438 Liu Peiqiang! 399 00:23:41,462 --> 00:23:43,462 Idiotule, scoate-mă de aici. 400 00:23:49,486 --> 00:23:51,486 Taci din gură! 401 00:23:51,510 --> 00:23:53,510 Scoate-mă de aici! 402 00:23:55,434 --> 00:23:57,434 Nu aud nimic! 403 00:23:58,458 --> 00:24:00,458 Liu Peiqiang. 404 00:24:00,482 --> 00:24:02,482 Nu poți câștiga. 405 00:24:04,406 --> 00:24:07,406 Suntem încă stagiari. Nu avem asigurare de sănătate. 406 00:24:09,430 --> 00:24:11,430 Căștile traducătorului meu sunt rupte. Eu nu am 407 00:24:11,454 --> 00:24:13,454 înțeles ceea ce spui, dar înțeleg. 408 00:24:13,478 --> 00:24:15,478 Chiar dacă am rămas singur, voi proteja 409 00:24:15,502 --> 00:24:17,502 acest Ascensor spațial cu viața mea. 410 00:24:17,526 --> 00:24:19,526 Se pare că nu înțelegi. 411 00:24:19,550 --> 00:24:20,650 Ceea ce vreau să spun este că noi 412 00:24:20,651 --> 00:24:22,651 nu ar trebui să deschidem această ușă. 413 00:24:31,475 --> 00:24:35,475 Către tot personalul de artilerie, pregătiți muniția de luptă aeriană. 414 00:24:36,499 --> 00:24:38,499 Apărare aeriană modul 1. Am înțeles. 415 00:24:38,523 --> 00:24:40,523 Opriți siguranța. 416 00:25:09,447 --> 00:25:11,447 Fox One. Ținta blocată. 417 00:25:12,471 --> 00:25:13,471 Ținta blocată. 418 00:25:13,495 --> 00:25:15,495 Aliați peste tot. 419 00:25:16,449 --> 00:25:18,449 Eu însumi nu știu care e inamic. 420 00:25:18,473 --> 00:25:21,473 Pe radar sunt toți aliați. Oprește-l. 421 00:25:21,497 --> 00:25:23,497 Sunt o țintă. 422 00:25:23,521 --> 00:25:25,521 Nu le pot scoate! 423 00:25:25,545 --> 00:25:27,545 Noiembrie, ajutor! 424 00:25:27,569 --> 00:25:29,569 Lucrez la asta! 425 00:25:29,593 --> 00:25:31,593 Toată lumea aici sus, de ce 426 00:25:31,617 --> 00:25:33,617 sunt doar după mine? 427 00:25:56,441 --> 00:25:58,441 Prea mulți! Prea mulți! 428 00:25:58,465 --> 00:25:59,465 Ajutor! 429 00:25:59,489 --> 00:26:01,489 Mamă, vreau să merg acasă! 430 00:26:01,513 --> 00:26:04,413 Ce ar trebui să fac? 431 00:26:05,437 --> 00:26:07,957 Motoarele turboreactoare ale dronelor nu vor rezista mult timp. 432 00:26:08,461 --> 00:26:10,461 Aveți mult combustibil. Aruncă-l în ei! 433 00:26:10,485 --> 00:26:12,485 După asta ce? 434 00:26:12,509 --> 00:26:14,509 Kovochur. 435 00:26:14,533 --> 00:26:15,533 La naiba. 436 00:26:15,557 --> 00:26:19,457 Ura! 437 00:26:20,481 --> 00:26:23,481 Există un punct în care eu sunt pilotul de vânătoare numărul unu din școală. 438 00:26:23,505 --> 00:26:25,505 Nu fi arogant. Vine ajutorul. 439 00:26:28,429 --> 00:26:30,429 Îi scot afară! 440 00:26:31,453 --> 00:26:33,453 Tata s-a întors. 441 00:26:33,477 --> 00:26:35,477 Folosește-ți imaginile! 442 00:26:36,401 --> 00:26:38,401 Omoară-i! 443 00:26:47,425 --> 00:26:49,585 Cât timp îi va lua sistemului de comandă să-și revină? 444 00:26:50,449 --> 00:26:53,449 Către stația de bază. Conectează 550C la sistem. 445 00:26:54,473 --> 00:26:56,473 Repede! 446 00:27:00,497 --> 00:27:03,497 CENTRUL DE CONTROL AL UCAV AL BAZEI COMUNE DE CERCETARE (GABON) 447 00:27:03,521 --> 00:27:05,521 Sistemul nostru a fost penetrat. 448 00:27:05,545 --> 00:27:07,545 Conectează 550C la rețeaua de comunicații. 449 00:27:07,569 --> 00:27:09,592 Recodificați sistemul. Putem recoda cu succes 450 00:27:09,593 --> 00:27:11,593 COMPUTER CUANTIC INTELIGENT 550C 451 00:27:11,594 --> 00:27:13,594 550C, putem controla din nou. 452 00:27:13,618 --> 00:27:15,418 Atenție! unităților, obircte 453 00:27:15,442 --> 00:27:17,442 neidentificate care se apropie cu viteză mare. 454 00:27:19,466 --> 00:27:21,466 Rachetă! 455 00:27:21,490 --> 00:27:23,490 Ce este asta? 456 00:27:28,414 --> 00:27:31,414 S-au apropiat de liftul spațial. 457 00:27:31,438 --> 00:27:33,438 Nu mai spune nimic. Folosiți tactica domnule Wang. 458 00:27:33,462 --> 00:27:35,462 Tu primul. Eu te voi proteja. 459 00:27:39,486 --> 00:27:41,486 Fox Two. 460 00:27:50,410 --> 00:27:52,410 Rapid. Opriți-l. A luat telecomanda. 461 00:28:00,434 --> 00:28:02,434 SEV-09 a pierdut semnalul. 462 00:28:12,458 --> 00:28:14,458 Flancul stâng este rupt! 463 00:28:19,482 --> 00:28:21,482 Bombă! A căzut ceva! 464 00:28:21,506 --> 00:28:23,506 Ceva a căzut! 465 00:28:24,430 --> 00:28:27,430 Vor să explodeze toate cabinele liftului! 466 00:28:27,454 --> 00:28:30,454 Nov, nu-i putem depăși! 467 00:28:32,478 --> 00:28:34,478 Nici o problemă. Sunt mai rapid decât tine. 468 00:28:34,502 --> 00:28:36,502 Trimite ajutor! 469 00:28:36,526 --> 00:28:38,526 Mai mare. Mai puternic. 470 00:28:55,450 --> 00:28:57,450 Liber. / Tu primul. 471 00:29:24,474 --> 00:29:27,474 CABINA-04 INTRĂ 472 00:29:27,498 --> 00:29:29,498 Cabina 04 doar... 473 00:29:32,446 --> 00:29:35,446 primesc acces la stația spațială. 474 00:29:37,470 --> 00:29:39,493 Noi suntem singurii care au trecut de verificările de identitate. 475 00:29:39,494 --> 00:29:41,494 Atingeți înălțimea țintei. Gata să explodeze. 476 00:29:41,518 --> 00:29:43,518 Se acceptă intrarea. 477 00:29:43,542 --> 00:29:46,442 Se acceptă rutele prin zonele de transfer a mărfurilor. 478 00:29:46,466 --> 00:29:49,466 Bine ați venit în zona de andocare A3 479 00:29:49,490 --> 00:29:51,490 Stația spațială Arca. 480 00:29:51,514 --> 00:29:53,514 Să aveți o zi bună. 481 00:30:04,438 --> 00:30:06,438 550C Scanare de sistem finalizată. 482 00:30:06,462 --> 00:30:08,462 Recodificarea sistemului în timp real finalizată. 483 00:30:08,486 --> 00:30:11,486 Controlul dronei a fost obținut, acum. 484 00:30:11,510 --> 00:30:13,510 550C preia controlul tuturor dronelor. 485 00:30:17,458 --> 00:30:20,458 Sistemul energetic este oprit cu forța. 486 00:30:34,482 --> 00:30:36,482 - Extraordinar! - Ura! 487 00:30:38,406 --> 00:30:41,406 550C este atât de rapid. 488 00:30:42,430 --> 00:30:45,430 Recodificarea sistemului ascensorului spațial în timp real este completă. 489 00:30:46,454 --> 00:30:48,454 Controlul liftului spațial a fost primit. 490 00:30:48,478 --> 00:30:52,478 Abandonați procesul de lansare! Începe împingerea înapoi a cabinei liftului! 491 00:30:52,502 --> 00:30:54,502 Injectarea apei. Scut de gheață. 492 00:30:54,526 --> 00:30:56,526 Începere. 493 00:31:00,450 --> 00:31:02,450 Atenție. 494 00:31:02,474 --> 00:31:04,474 Toți astronauții de rezervă în cabina 02. 495 00:31:04,498 --> 00:31:07,498 Cabina este ținta unei drone sinucigașe. 496 00:31:08,422 --> 00:31:10,422 Explozia trebuie prevenită cu orice preț. 497 00:31:11,446 --> 00:31:13,446 Atenție. 498 00:31:13,470 --> 00:31:15,470 Toți astronauții de rezervă în cabina 02. 499 00:31:15,494 --> 00:31:18,494 Cabina este ținta unei drone sinucigașe. 500 00:31:18,518 --> 00:31:21,418 Explozia trebuie prevenită cu orice preț. 501 00:31:45,442 --> 00:31:46,442 degetul meu. 502 00:31:46,466 --> 00:31:48,466 Duoduo! 503 00:31:51,490 --> 00:31:53,490 Liu Peiqiang! 504 00:31:55,414 --> 00:31:57,414 FABRICAT ÎN CHINA 505 00:32:12,438 --> 00:32:15,438 Ascensorul spațial trebuie distrus. 506 00:32:15,462 --> 00:32:18,462 Duoduo, du-te acum! Viața digitală, singura și unica... 507 00:32:19,486 --> 00:32:21,486 cale de ieșire! 508 00:32:22,410 --> 00:32:25,410 În altă lume, Ați distrus... 509 00:32:25,434 --> 00:32:28,434 noi... 510 00:32:28,458 --> 00:32:31,458 ...eterni! /... floarea mea! 511 00:32:35,482 --> 00:32:37,482 [dialect Shanghai] O să te omor! 512 00:32:37,506 --> 00:32:39,506 [dialect Shanghai] Ridică-te! 513 00:32:40,430 --> 00:32:42,430 Ridică-te! 514 00:32:45,454 --> 00:32:47,454 Voi ce vedeți? 515 00:32:50,478 --> 00:32:52,478 Dă-mi florile mele. 516 00:33:05,402 --> 00:33:07,402 Duoduo, floare. / Dispari. 517 00:33:07,426 --> 00:33:09,426 Bine. 518 00:33:12,450 --> 00:33:14,450 Ucide-mă. Ucide-mă. 519 00:33:14,474 --> 00:33:17,497 Nu vreau să trăiesc în această lume. Autorizația a fost ridicată în cabina liftului 7. 520 00:33:17,498 --> 00:33:19,498 Lifturile nr. 1, 2 și 5 se întorc. 521 00:33:19,522 --> 00:33:21,522 Ridică mâna, încet. 522 00:33:21,546 --> 00:33:23,546 Supune-te. Unitățile de la sol, așteptați. 523 00:33:37,470 --> 00:33:39,470 Doamne sfinte! 524 00:33:48,494 --> 00:33:51,494 Ce s-a întâmplat? Priviți spre cer! Este în flăcări! 525 00:34:46,418 --> 00:34:48,418 Liftul spațial s-a prăbușit. 526 00:34:50,442 --> 00:34:53,442 Repet, liftul spațial Liftul Spațial s-a prăbușit. 527 00:35:02,466 --> 00:35:05,586 POSTUL DE INSPECȚIE AL LIFTULUI SPAȚIAL ESTE AUTORIZAT SĂ INTRE DUPĂ VERIFICĂRI 528 00:35:09,490 --> 00:35:11,490 Herbert, ești în regulă? 529 00:35:13,414 --> 00:35:16,438 Ajutați-mă! 530 00:35:16,462 --> 00:35:18,462 Dă-te la o parte! / Asistentă. 531 00:35:31,411 --> 00:35:38,411 2nd AL 2-LEA CENTRU SPITALICESC AL BAZEI COMUNE DE CERCETARE (GABON) 532 00:35:44,435 --> 00:35:47,435 Domnule secretar, spectatori, 533 00:35:49,459 --> 00:35:51,459 cu doar 4 ore în urmă, 534 00:35:51,483 --> 00:35:55,483 Liftul spațial a fost supus unui atac terorist planificat și organizat. 535 00:35:57,407 --> 00:36:02,407 Până în prezent, bilanțul victimelor se ridică la 3.521 de morți. 536 00:36:02,431 --> 00:36:06,431 în timp ce 5.137 de persoane au fost rănite. 537 00:36:07,455 --> 00:36:09,455 Acesta este cel mai mare atac terorist 538 00:36:09,479 --> 00:36:11,479 adresat Proiectului Muntele Mișcător 539 00:36:11,503 --> 00:36:15,403 de la atacul asupra sediului UEG de acum 3 luni. 540 00:36:16,427 --> 00:36:19,427 Acest atac direct a cauzat o întârziere severă 541 00:36:19,451 --> 00:36:22,451 a proiectului Muntele mișcător. 542 00:36:22,475 --> 00:36:25,475 Aceasta înseamnă că noi nu-l putem termina la timp 543 00:36:25,499 --> 00:36:29,499 verificând fezabilitatea tuturor acestor proiecte. 544 00:36:29,523 --> 00:36:33,423 Răspunsul umanității la criza solară 545 00:36:33,447 --> 00:36:36,447 cu atât este mai probabil să se oprească. 546 00:36:37,471 --> 00:36:41,471 Ne rezervăm dreptul de a lua alte măsuri adecvate. 547 00:36:41,495 --> 00:36:44,495 Credem în abilitățile noastre 548 00:36:44,519 --> 00:36:46,519 pentru a ne proteja patria 549 00:36:46,543 --> 00:36:48,543 și siguranța cetățenilor noștri. 550 00:36:48,567 --> 00:36:50,567 PRIMA APRINDERE ÎN 7 LUNI 551 00:36:58,491 --> 00:37:01,491 Agenția spațială răspunde, avem 7 luni. 552 00:37:06,415 --> 00:37:08,415 7 luni. 553 00:37:10,439 --> 00:37:12,439 Xiaoxi. 554 00:37:17,463 --> 00:37:19,463 Domnule Zhou. 555 00:37:20,487 --> 00:37:22,487 Un discurs important ca acesta, ești 556 00:37:22,511 --> 00:37:24,511 sigur că vrei ca eu să transmit asta? 557 00:37:30,435 --> 00:37:33,435 Toate discursurile de aici sunt importante. 558 00:37:34,459 --> 00:37:36,459 Citește-l, cuvânt cu cuvânt. 559 00:37:40,407 --> 00:37:42,407 CAMERA-0175 560 00:37:48,431 --> 00:37:50,431 Liftul spațial a fost distrus 561 00:37:50,455 --> 00:37:52,455 în atacul din 12 martie. 562 00:37:52,479 --> 00:37:54,719 Proiectul Muntele mobil s-a confruntat cu piedici majore. 563 00:37:56,403 --> 00:38:00,403 Manifestanții au apărut în mai multe locuri cerând repornirea proiectului Digital Life. 564 00:38:00,427 --> 00:38:02,427 Eu trăiesc veșnic! 565 00:38:03,451 --> 00:38:05,451 Sub presiunea timpului, 566 00:38:05,475 --> 00:38:07,475 UEG a organizat o conferință de urgență 567 00:38:07,499 --> 00:38:09,522 pentru a disvuta redeschiderea proiectului Digital Life. 568 00:38:09,523 --> 00:38:12,423 Vom continua cu hotărâre dezvoltarea planului existent. 569 00:38:13,447 --> 00:38:15,447 În 7 luni, 570 00:38:15,471 --> 00:38:17,071 Ne-am angajat să finalizăm testarea posibilității 571 00:38:17,072 --> 00:38:20,472 proiectului Mobile Mountain. Ce s-a întâmplat? 572 00:38:20,496 --> 00:38:22,496 Ce este asta? 573 00:38:23,420 --> 00:38:25,420 Ce s-a întâmplat? 574 00:38:25,444 --> 00:38:27,444 Repede. Sistemul nostru electric este piratat. 575 00:38:28,468 --> 00:38:30,491 Facem apel la toate țările să își rezolve disputele. 576 00:38:30,492 --> 00:38:33,492 Traducător simultan activat. 577 00:38:33,516 --> 00:38:35,516 Opriți pregătirile de război. 578 00:38:35,540 --> 00:38:37,540 Puneți mai multă energie 579 00:38:37,564 --> 00:38:39,564 în inițierea unei crize solare. 580 00:38:41,488 --> 00:38:44,488 Artera principală care leagă Pământul și Luna a fost secționată. 581 00:38:46,412 --> 00:38:49,412 Am subestimat puterea de infiltrare a opoziției. 582 00:38:51,436 --> 00:38:54,436 91% dintre americani nu cred 583 00:38:54,460 --> 00:38:56,460 în Proiectul Muntele Mișcător. 584 00:38:56,484 --> 00:38:58,484 Senatul SUA discută anularea 585 00:38:58,508 --> 00:39:02,408 și repornirea Proiectului Digital Life. 586 00:39:03,432 --> 00:39:05,432 Mulți au pus la îndoială cât de mult 587 00:39:05,456 --> 00:39:08,456 criza care se va rezolva în următorii 100 de ani 588 00:39:08,480 --> 00:39:11,480 va deveni importantă pentru oamenii care trăiesc acum. 589 00:39:11,504 --> 00:39:13,504 Se pare că lumea 590 00:39:13,528 --> 00:39:15,528 nu este de partea realității. 591 00:39:16,452 --> 00:39:18,452 Zhou, ce 592 00:39:18,476 --> 00:39:21,476 crezi că ar trebui să facem acum? 593 00:39:35,400 --> 00:39:37,400 Lasă-mă să-ți arăt ceva. 594 00:39:40,424 --> 00:39:42,424 Ce e asta? 595 00:39:45,448 --> 00:39:47,448 Chestia asta. / Acela. 596 00:39:47,472 --> 00:39:49,472 În 1990, această imagine 597 00:39:49,496 --> 00:39:52,496 a fost făcută de Voyager 1, 598 00:39:53,420 --> 00:39:55,420 Aceasta este o fotografie a Pământului. 599 00:39:55,444 --> 00:39:57,444 Așa este. 600 00:39:57,468 --> 00:40:00,468 Acest mic punct alb 601 00:40:01,492 --> 00:40:03,492 înseamnă mult pentru noi. 602 00:40:04,416 --> 00:40:06,416 Proiectul Muntele mișcător 603 00:40:06,440 --> 00:40:09,440 pentru a construi 10.000 de mașini 604 00:40:10,464 --> 00:40:12,464 pe acest mic punct alb 605 00:40:13,488 --> 00:40:18,488 și a-l duce la noua sa casă 2.500 de ani în viitor. 606 00:40:21,412 --> 00:40:24,412 Mike, tu crezi asta? 607 00:40:28,436 --> 00:40:31,436 Este doar o fotografie din spațiu 608 00:40:31,460 --> 00:40:33,460 in care Voyager se uita la noi. 609 00:40:35,484 --> 00:40:37,484 Eu cred. 610 00:40:39,408 --> 00:40:42,408 La fel și copiii mei. 611 00:40:43,432 --> 00:40:45,432 Și copiii lor. 612 00:40:47,456 --> 00:40:49,456 La vremea respectivă, 613 00:40:50,480 --> 00:40:53,480 Sunt sigur că există o reuniune sub 614 00:40:53,504 --> 00:40:56,404 cerul albastru, când florile înfloresc 615 00:40:56,428 --> 00:40:58,428 atârnând de fiecare ramură. 616 00:41:02,452 --> 00:41:04,452 Acum, ce 617 00:41:04,476 --> 00:41:07,476 crezi că ar trebui să faci? 618 00:41:12,400 --> 00:41:14,400 Voi transmite asta președintelui meu. 619 00:41:15,424 --> 00:41:17,424 Apropo, 620 00:41:17,448 --> 00:41:20,448 să finalizăm testul de fezabilitate, al Proiectul Muntele Mobil 621 00:41:20,472 --> 00:41:22,472 în doar 7 luni, 622 00:41:22,496 --> 00:41:24,496 e destul de îndoielnic. 623 00:41:24,520 --> 00:41:26,520 Dar, mult noroc. 624 00:41:29,444 --> 00:41:31,444 7 luni. 625 00:41:32,468 --> 00:41:34,468 2 motoare. 626 00:41:34,492 --> 00:41:36,492 Suntem doar noi, nu e corect. 627 00:41:38,416 --> 00:41:40,416 Xiaoxi, dacă totul este corect, 628 00:41:40,440 --> 00:41:42,440 de ce să construiești această clădire? 629 00:41:45,488 --> 00:41:47,488 În vremuri de criză, 630 00:41:47,512 --> 00:41:49,512 datoria este mai presus de toate. 631 00:41:52,436 --> 00:41:55,436 Unitatea necesită sacrificii. 632 00:42:03,460 --> 00:42:06,460 Primul lot de provizii pe drum. 633 00:42:08,484 --> 00:42:11,484 Ne bazăm pe ei pentru următoarele 7 luni. 634 00:42:35,408 --> 00:42:38,208 HENGYU TU 635 00:42:38,432 --> 00:42:40,432 Tată, 636 00:42:40,456 --> 00:42:42,456 cum se rezolvă acest puzzle? 637 00:42:52,480 --> 00:42:57,480 CAMPANUS 638 00:42:59,404 --> 00:43:02,404 O furtună solară distruge Transformers 4. 639 00:43:02,428 --> 00:43:04,428 Ce vrei să fac? Nu am energie. 640 00:43:04,452 --> 00:43:06,452 Trebuie să-i aducem pe toți 641 00:43:06,476 --> 00:43:08,476 înainte să se sufoce. 642 00:43:08,500 --> 00:43:10,500 A fost de 4 ori luna asta. 643 00:43:12,424 --> 00:43:14,424 Nu te plânge. 644 00:43:14,448 --> 00:43:16,448 Activitatea solară este pe cale să erupă. 645 00:43:16,472 --> 00:43:18,472 Ar fi bine să ne obișnuim cu asta. 646 00:43:23,496 --> 00:43:25,976 CAPACITATEA DE SUSȚINERE A VIEȚII MOARTĂ RESUSCITARE DE URGENȚĂ 647 00:44:03,420 --> 00:44:08,220 CALCULATOR CUANTIC INTELIGENT 550A 648 00:44:12,444 --> 00:44:14,444 SONDAJUL SURSELOR DE ENERGIE 649 00:44:24,468 --> 00:44:26,468 CONECTARE... 650 00:44:31,492 --> 00:44:33,492 Tată. 651 00:44:33,516 --> 00:44:35,516 E atât de întuneric acolo, tati. 652 00:44:37,440 --> 00:44:39,440 Nici o problemă. Electricitatea este oprită. 653 00:44:40,464 --> 00:44:42,464 Tată. 654 00:44:43,488 --> 00:44:46,488 Tată, cum rezolvi acest puzzle? 655 00:44:48,412 --> 00:44:50,412 E atât de greu. 656 00:44:50,436 --> 00:44:52,436 Tata nu știe. 657 00:44:53,460 --> 00:44:55,460 Atunci învață-mă să împletesc părul. 658 00:44:58,484 --> 00:45:00,484 Tu Hengyu, ultimul lot de provizii a sosit. 659 00:45:00,508 --> 00:45:02,508 Colectează-l acum. 660 00:45:02,532 --> 00:45:04,532 Tati, vreau o îmbrățișare! 661 00:45:04,556 --> 00:45:06,556 Te îmbrățișez mai târziu, când se întoarce tata. 662 00:45:08,580 --> 00:45:09,479 Ma Zhao. 663 00:45:09,480 --> 00:45:13,403 BAZA DE CERCETARE COMUNĂ (CAMPANUS) 664 00:45:13,404 --> 00:45:15,428 Aș vrea să vă arăt reintrarea capsulei de la prima noastră misiune lunară. 665 00:45:15,452 --> 00:45:18,452 În afară de mine, aici este 666 00:45:18,476 --> 00:45:20,476 o altă Lumină a Pământului. 667 00:45:30,400 --> 00:45:32,400 ZHAO MA 668 00:45:35,424 --> 00:45:37,424 Intervalul de timp de șapte luni corespunde următoarei erupții solare. 669 00:45:37,448 --> 00:45:38,447 PRIMA APRINDERE ÎN 3 LUNI 670 00:45:38,448 --> 00:45:40,471 Pentru că vântul solar dăunează echipamentelor electronice, operațiunile 671 00:45:40,472 --> 00:45:43,472 pe suprafața lunară vor fi suspendate pentru cel puțin un an. 672 00:45:43,496 --> 00:45:44,519 Înainte de asta, trebuie să pornim 673 00:45:44,520 --> 00:45:46,520 Motorul Satelitului Lunar să dea răspunsuri lumii. 674 00:45:49,468 --> 00:45:51,468 Ne-au adus un nou dispozitiv 675 00:45:51,492 --> 00:45:54,492 pentru a ne ajuta să testăm mașina. 676 00:45:54,516 --> 00:45:56,516 Domnule Ma, te rog. 677 00:45:56,540 --> 00:45:58,540 împărtășește-ți opinia. 678 00:45:59,564 --> 00:46:01,564 Toată lumea, vă rog să aplaudați. 679 00:46:07,488 --> 00:46:09,488 Este 550C. 680 00:46:09,512 --> 00:46:11,535 În prezent, este cel mai avansat senzor-de-adaptare-reglare automată 681 00:46:11,536 --> 00:46:13,536 compilare remodelabilă și nucleu de calcul. 682 00:46:13,560 --> 00:46:15,087 Odată conectat la hardware, acesta poate genera 683 00:46:15,088 --> 00:46:16,483 sistemul de operare de bază în timp real, 684 00:46:16,484 --> 00:46:18,484 și să organizeze automat construcția mașinilor. 685 00:46:18,508 --> 00:46:20,531 În prezent, există doar 3 astfel de mașini în lume. 686 00:46:20,532 --> 00:46:22,555 Pentru a colecta date automat, îl aducem pe acesta aici. 687 00:46:22,556 --> 00:46:25,250 MODULUL LUMINA LUNARĂ A PĂMÂNTULUI (Campanos) 688 00:46:25,251 --> 00:46:27,456 PRIMUL MODUL RUSESC DE ASELENIZARE 689 00:46:30,480 --> 00:46:33,480 Tu Hengyu și cu mine vom fi la conducerea sistemului de operare 550C. 690 00:46:33,504 --> 00:46:35,504 OK, domnule Mom. 691 00:46:41,428 --> 00:46:43,451 Credem că acest lucru poate ajuta, ne vom recupera rapid de la orice 692 00:46:43,452 --> 00:46:46,772 impactul pe care vântul solar l-ar putea avea pentru a continua testul de aprindere. 693 00:46:50,476 --> 00:46:56,476 PROIECTUL Muntele mobil TESTUL MAȘINII LUNARE 01 694 00:46:57,400 --> 00:46:59,400 Tu Hengyu, conectează 550C cât mai repede posibil. 695 00:46:59,424 --> 00:47:01,447 Testați compatibilitatea și reporniți modulul de accident. 696 00:47:01,448 --> 00:47:03,448 Domnule Mom, 697 00:47:03,472 --> 00:47:05,472 Am nevoie parola ta de autorizare. 698 00:47:28,496 --> 00:47:30,496 Grupul de module 11 este activat. 699 00:47:33,420 --> 00:47:35,420 Grupul de module 27 este activat. 700 00:47:36,444 --> 00:47:38,444 Grupul de module 31 este activat. 701 00:47:40,468 --> 00:47:42,468 Grupul de module 44 este activat. 702 00:47:45,492 --> 00:47:47,492 Gruparea DOG activată. 703 00:47:48,416 --> 00:47:50,536 Imprimarea materialelor de construcție a fost reluată. 704 00:47:53,440 --> 00:47:55,440 550C este într-adevăr foarte rapid. 705 00:48:00,464 --> 00:48:02,464 Este rapid. 706 00:48:07,488 --> 00:48:09,488 Am adus datele tale de la institutul nostru. 707 00:48:14,412 --> 00:48:17,412 Iată copia de rezervă de când te-ai întors în 2037. 708 00:48:17,436 --> 00:48:19,436 În ceea ce privește conspirație după 709 00:48:19,460 --> 00:48:21,460 ce institutul a fost închis toți membrii au decis 710 00:48:21,484 --> 00:48:23,507 dacă vor să păstreze datele de rezervă ale personalului. 711 00:48:23,508 --> 00:48:25,508 Dacă dorești să le păstrezi, semnează aici. 712 00:48:27,432 --> 00:48:29,432 Dacă nu, le voi distruge aici. 713 00:48:33,456 --> 00:48:35,456 Ce zici de copia ta de rezervă? Nu am salvat-o. 714 00:48:36,480 --> 00:48:37,980 Să sperăm că într-o zi voi putea muri complet. 715 00:48:37,981 --> 00:48:40,481 Nu vreau să fiu portarul digital al cuiva. 716 00:48:42,405 --> 00:48:44,405 Când murim, murim pur și simplu. 717 00:48:44,429 --> 00:48:45,429 Ăsta e adevărul. 718 00:48:45,453 --> 00:48:47,453 Conform prognozei, o furtună 719 00:48:47,477 --> 00:48:48,500 solară de nivel Z3 va sosi în 4 ore. 720 00:48:48,501 --> 00:48:50,501 Știu la ce te gândești. 721 00:48:51,425 --> 00:48:53,865 Pentru următoarele 3 luni, noi trebuie să lucrăm zi și noapte. 722 00:48:54,449 --> 00:48:56,449 Dacă testul de aprindere 723 00:48:56,473 --> 00:48:59,473 al motorului satelitului lunar eșuează, suntem cu toții morți. 724 00:49:04,497 --> 00:49:06,497 Tată. 725 00:49:06,521 --> 00:49:09,421 Tată, cum rezolvi acest puzzle? 726 00:49:11,445 --> 00:49:13,445 E atât de greu. 727 00:49:14,469 --> 00:49:16,469 Tata nu știe. 728 00:49:17,493 --> 00:49:19,493 Atunci învață-mă să împletesc părul. 729 00:49:19,517 --> 00:49:21,517 Bine. 730 00:49:22,441 --> 00:49:24,441 Unchiule Ma! 731 00:49:24,465 --> 00:49:26,465 Tata e cu unchiul Ma! 732 00:49:31,489 --> 00:49:33,489 Urmăriți. 733 00:49:33,513 --> 00:49:35,513 Ce face unchiul Ma? 734 00:49:36,437 --> 00:49:38,437 Yaya. 735 00:49:38,461 --> 00:49:40,461 Tata trebuie să muncească, 736 00:49:40,485 --> 00:49:42,485 odihnește-te puțin. 737 00:49:42,509 --> 00:49:44,509 Pa, tată. Pa, unchiule Ma. 738 00:49:50,433 --> 00:49:52,433 Tată, unde sunt? 739 00:49:53,457 --> 00:49:55,457 Unde-i mama? 740 00:49:57,481 --> 00:50:00,481 Tată, e așa de frig aici. Vreau ca tati să mă îmbrățișeze. 741 00:50:03,405 --> 00:50:05,405 Tată, unde e mama? 742 00:50:06,429 --> 00:50:08,429 Tati, vino să mă îmbrățișezi. 743 00:50:12,453 --> 00:50:14,453 Tată. 744 00:50:15,477 --> 00:50:17,477 Tată, cum rezolvi acest puzzle? 745 00:50:21,401 --> 00:50:23,401 În ce generație s-a dezvoltat conștiința de sine? 746 00:50:23,425 --> 00:50:25,425 A 425-a generație. 747 00:50:27,449 --> 00:50:30,472 Aceasta este adevărata speranță pentru cercetarea și dezvoltarea vieții digitale. 748 00:50:30,473 --> 00:50:32,473 Este cercetarea noastră 749 00:50:33,497 --> 00:50:35,497 cu adevărat întreruptă? 750 00:50:35,521 --> 00:50:37,521 În esență, nu este oprită, dar în 751 00:50:37,545 --> 00:50:39,545 statut juridic, este interzisă permanent. 752 00:50:41,469 --> 00:50:43,492 Dacă această tehnologie ar fi deveni larg răspândită, în acest 753 00:50:43,493 --> 00:50:45,774 timp catastrofal, nimeni nu ar să trăiască în lumea reală. 754 00:50:46,417 --> 00:50:48,440 Cu toate acestea, tentația de viață veșnică în lumea digitală 755 00:50:48,441 --> 00:50:51,441 lume ar fi foarte atractivă pentru oamenii obișnuiți. 756 00:50:53,465 --> 00:50:55,465 ♪ Mici stele sclipitoare ♪ 757 00:50:55,489 --> 00:51:00,489 ♪ De unde știu eu ce ești tu? ♪ 758 00:51:00,513 --> 00:51:01,536 Tată, vreau să mănânc înghețată. 759 00:51:01,537 --> 00:51:04,437 în primul rând la parcul de distracții! 760 00:51:04,461 --> 00:51:06,461 Îți place de căpșuni sau 761 00:51:06,485 --> 00:51:08,485 cu aromă de lapte? / Vreau una mare, 762 00:51:08,509 --> 00:51:10,509 mai înaltă decât mine! Fiecare mâncăm înghețată! 763 00:51:10,533 --> 00:51:13,433 La urma urmei, este întotdeauna mama care mănâncă totul în cele din urmă. 764 00:51:13,457 --> 00:51:15,457 Dinții mamei nu vor cădea. 765 00:51:15,481 --> 00:51:17,481 Ce vom face? / Când 766 00:51:17,505 --> 00:51:19,505 vom ajunge acolo, tata o va cumpăra. 767 00:51:49,429 --> 00:51:50,429 Ești nebun? 768 00:51:50,453 --> 00:51:52,476 De ce nu o duci pe fată la la spital? Ăsta nu e spital. 769 00:51:52,477 --> 00:51:55,477 A fost adus aici de la spital. Domnule Ma, nu pot semna asta. 770 00:51:55,501 --> 00:51:57,281 Toate acestea sunt echipamentele institutului. 771 00:51:57,282 --> 00:51:59,221 E atât de trist să o vezi pe Yaya în acest fel. 772 00:51:59,425 --> 00:52:01,425 Viața copilului este în pericol. E o oportunitate. 773 00:52:01,449 --> 00:52:03,449 Această tehnologie nu este încă gata. 774 00:52:03,473 --> 00:52:05,473 Soția lui este moartă. 775 00:52:05,497 --> 00:52:07,520 Nu putem salva memoria tatălui copilului? / Domnule Mam. 776 00:52:07,521 --> 00:52:09,521 Cine este responsabil pentru această problemă? 777 00:52:10,445 --> 00:52:12,445 Eu. 778 00:52:25,469 --> 00:52:29,369 550A 779 00:52:31,493 --> 00:52:33,516 Suntem doar la un pas distanță de finalizarea cercetării. 780 00:52:33,517 --> 00:52:36,417 Domnule Mam. 550A 781 00:52:36,441 --> 00:52:38,441 a ajuns la limită. 782 00:52:39,465 --> 00:52:42,465 Până acum Yaya a mers prin 915 repetiții, 783 00:52:43,489 --> 00:52:45,489 dar tot a păstrat viața pentru doar 2 minute. 784 00:52:49,413 --> 00:52:51,413 Vreau să... 785 00:52:56,437 --> 00:52:58,437 Vreau să... 786 00:52:59,461 --> 00:53:01,461 să-i ofer o viață plină. 787 00:53:05,485 --> 00:53:07,485 Știu de ce arăți asta, 788 00:53:08,409 --> 00:53:10,409 dar nu. 789 00:53:10,433 --> 00:53:12,433 550C este doar pentru testul de aprindere. 790 00:53:13,457 --> 00:53:16,337 Odată ce această misiune este finalizată 550A va fi recuperat și distrus. 791 00:53:16,481 --> 00:53:19,481 Te las să folosești 550A înainte, din simpatie. 792 00:53:19,505 --> 00:53:21,505 Nu-l forța. 793 00:53:32,429 --> 00:53:34,429 Avertisment. 794 00:53:34,453 --> 00:53:36,453 Furtună solară nivel Z9. 795 00:53:36,477 --> 00:53:38,477 Avertisment. 796 00:53:38,501 --> 00:53:40,501 Furtuna solară nivel Z9. 797 00:53:42,425 --> 00:53:45,425 BAZA DE CERCETARE COMUNĂ ÎN DOMENIUL MINIER (CAMPANUS) NR. 21 798 00:53:45,449 --> 00:53:46,449 Atenție, toate unitățile. 799 00:53:46,473 --> 00:53:48,473 O furtună solară va lovi 800 00:53:48,497 --> 00:53:49,520 suprafața lunară în 6 minute. 801 00:53:49,521 --> 00:53:51,521 Opriți imediat toate 802 00:53:51,545 --> 00:53:52,568 activitățile și întoarceți-vă la bază. 803 00:53:52,569 --> 00:53:54,569 Ești sigur de asta? 804 00:53:54,593 --> 00:53:55,593 Mai repede. 805 00:53:55,617 --> 00:53:57,617 Cred că avem o oră. 806 00:54:06,441 --> 00:54:08,441 Domnule Ma, Hengyu, unde sunteți acum? 807 00:54:08,465 --> 00:54:10,488 O furtună solară va lovi suprafața lunară mai devreme decât se aștepta. 808 00:54:10,489 --> 00:54:12,489 Eroare de avertizare. 809 00:54:12,513 --> 00:54:13,513 3 kilometri. 810 00:54:13,537 --> 00:54:15,937 Mai avem încă 3 kilometri. Există un buncăr subteran la bază. 811 00:54:16,461 --> 00:54:18,461 550C poate fi în siguranță acolo. 812 00:54:22,485 --> 00:54:24,508 Aceste vehicule sunt mai dificil de condus decât avioanele. 813 00:54:24,509 --> 00:54:26,532 Viețile noastre sunt în pericol. Nu vă faceți griji, mergeți pe jos! 814 00:54:26,533 --> 00:54:29,433 O furtună solară ne urmărește. 815 00:54:31,457 --> 00:54:35,457 Aproape am ajuns. Vino să ne ajuți să descărcăm! 816 00:54:41,481 --> 00:54:43,481 Spune-i Pământului. 817 00:54:43,505 --> 00:54:45,505 Furtună solară uriașă, nivelurile depășesc 818 00:54:45,529 --> 00:54:47,529 prognozate. / Vorbești prostii. 819 00:54:47,553 --> 00:54:48,953 Toate comunicațiile sunt întrerupte. Cum îi pot contacta? 820 00:54:48,954 --> 00:54:50,954 Haide. 821 00:54:54,478 --> 00:54:56,478 Tu Hengyu, grăbește-te. 822 00:54:56,502 --> 00:54:58,502 Domnule Ma, centura de siguranță este ruptă. 823 00:54:59,426 --> 00:55:01,426 Trebuie să alegi momentul potrivit! 824 00:55:04,450 --> 00:55:06,450 Haide, repede! 825 00:55:14,474 --> 00:55:15,974 Nu mai e timp. Repede! 826 00:55:15,975 --> 00:55:17,998 Dacă rezerva de oxigen se termină, vom rămâne fără suflare. 827 00:55:17,999 --> 00:55:21,523 Aproape gata. 828 00:55:25,447 --> 00:55:27,447 Tu Hengyu, haide! 829 00:55:27,471 --> 00:55:29,471 Repede! 830 00:55:49,495 --> 00:55:51,518 Scoate-ți casca. Sistemul de alimentare cu oxigen este stricat. 831 00:55:51,519 --> 00:55:53,519 Grăbește-te, nu mai are aer 832 00:55:53,543 --> 00:55:55,543 el moare. Repede! 833 00:56:04,467 --> 00:56:06,467 Toată lumea mai poate respira? 834 00:56:09,491 --> 00:56:11,491 Dumnezeule mare! (dialectul Jining) 835 00:56:19,415 --> 00:56:21,415 Foarte bine. 836 00:56:22,439 --> 00:56:24,439 PRIMA APRINDERE ÎN 3 ZILE 837 00:56:26,463 --> 00:56:28,463 Chestia e că... 838 00:56:30,487 --> 00:56:32,487 Anu, da, așa este. 839 00:56:34,411 --> 00:56:36,411 ciudat, 840 00:56:36,435 --> 00:56:38,875 nici unul dintre dispozitivele noastre de avertizare timpurie 841 00:56:39,459 --> 00:56:41,459 nu au trimis alarma. 842 00:56:41,483 --> 00:56:43,483 550C este deja distrus. 843 00:56:43,507 --> 00:56:45,507 Fără el, nu putem preciza cu exactitate 844 00:56:45,531 --> 00:56:47,531 controla poziția de lansare a motorului. 845 00:56:49,455 --> 00:56:51,455 Dacă forțăm mașina să pornească... 846 00:56:52,479 --> 00:56:54,479 Te voi trânti. [Thailanda] 847 00:56:54,503 --> 00:56:55,559 Încă 3 zile de testare. În cazul în care pierdem 848 00:56:55,560 --> 00:56:56,526 acest interval de timp, suntem terminați. 849 00:56:56,527 --> 00:56:58,527 Rămâi în pană de idei, nu? 850 00:57:01,451 --> 00:57:04,451 Când vor putea fi cu adevărat sigure aceste dispozitive? 851 00:57:10,475 --> 00:57:13,475 Am o idee. 852 00:57:13,499 --> 00:57:16,499 550A probabil că are. 853 00:57:18,423 --> 00:57:20,423 Tată. 854 00:57:22,447 --> 00:57:24,447 Tată, cum rezolvi acest puzzle? 855 00:57:27,471 --> 00:57:29,471 Sunt patru. 856 00:57:29,495 --> 00:57:31,495 Sunt patru. 857 00:57:31,519 --> 00:57:33,519 Grozav tată. 858 00:57:33,543 --> 00:57:35,543 Yaya, deștept băiat. 859 00:57:35,567 --> 00:57:37,567 Ne vedem mai târziu. 860 00:57:37,591 --> 00:57:39,591 Pa-pa. / Pa, tată. 861 00:57:44,415 --> 00:57:46,415 Asta. 862 00:57:46,439 --> 00:57:48,439 Cu siguranță suficient pentru aprindere. 863 00:57:50,463 --> 00:57:52,463 Mi-a luat câteva zile să modific asta. 864 00:57:52,487 --> 00:57:54,487 Dar calculul de aprindere este greu. 865 00:57:54,511 --> 00:57:56,511 Poate arde 550A. De aceea am o condiție. 866 00:57:58,435 --> 00:58:00,716 Te rog să mă implici în dezvoltarea viitoare a seriei 550. 867 00:58:03,459 --> 00:58:06,459 Dacă ești de acord, îți voi da parola pentru 550A. 868 00:58:15,483 --> 00:58:17,483 Verificarea proiectului Muntele Mișcător: 869 00:58:17,507 --> 00:58:19,507 Testul motorului lunar 1 870 00:58:19,531 --> 00:58:21,531 a început primul test de aprindere. 871 00:58:22,455 --> 00:58:24,455 550A este conectat la modulul de aprindere. 872 00:58:24,479 --> 00:58:26,479 Începeți compilarea automată. 873 00:58:26,503 --> 00:58:28,503 Pornește o suprascriere de sincronizare. / Bun. 874 00:58:28,527 --> 00:58:30,527 Atenție, piese de aprindere. Începeți alimentarea. 875 00:58:32,451 --> 00:58:34,451 Heliu-3 instalat. 876 00:59:00,475 --> 00:59:02,475 Bricheta este instalată. 877 00:59:02,499 --> 00:59:04,499 Sistemul de operare de bază este activat. 878 00:59:04,523 --> 00:59:05,568 Numărătoarea inversă pentru a porni aprinderea. 879 00:59:05,569 --> 00:59:06,546 Tot personalul să se dea la o parte acum. 880 00:59:06,547 --> 00:59:08,547 Ma, Hengyu, dă-i drumul acum. 881 00:59:08,571 --> 00:59:10,571 Tu Hengyu, ce mai aștepți? 882 00:59:11,495 --> 00:59:13,495 Domnule Ma, trebuie să confirmi 883 00:59:13,519 --> 00:59:15,519 ceea ce mi-ai promis. 884 00:59:16,443 --> 00:59:18,443 Asta este foarte important pentru mine. 885 00:59:20,467 --> 00:59:22,467 Vreau să îi ofer lui Yaya o viață plină. 886 00:59:25,415 --> 00:59:28,415 De dragul Mamei Pământ! 887 00:59:28,439 --> 00:59:29,439 Ce faci? 888 00:59:29,463 --> 00:59:31,463 Fă-o! 889 00:59:31,487 --> 00:59:33,487 Putem pleca? 890 00:59:39,411 --> 00:59:41,411 Îți promit. 891 00:59:47,435 --> 00:59:49,435 Dacă vom reuși, nu 892 00:59:49,459 --> 00:59:51,459 uita de Yaya. 893 00:59:58,483 --> 01:00:00,483 PROCEDURA DE APRINDERE A ÎNCEPUT 894 01:00:26,407 --> 01:00:28,607 Testele motorului lunar de testare 1 au fost finalizate. 895 01:00:29,431 --> 01:00:32,551 Luna a reușit să facă un unghi de deplasare unghiulară de 0,4 nano-secunde arc. 896 01:00:33,455 --> 01:00:35,455 demonstrează că 897 01:00:35,479 --> 01:00:37,502 în 20 de ani, Luna NEW DELHI 898 01:00:37,503 --> 01:00:39,503 poate fi împinsă în poziția țintă. 899 01:00:39,527 --> 01:00:42,427 Și nu mai există gravitație pe Pământ. 900 01:00:43,451 --> 01:00:45,451 Pe baza acestei realizări, 901 01:00:45,475 --> 01:00:47,475 Mașina de testare planetară nr.1, 902 01:00:47,476 --> 01:00:48,476 DUBLIN 903 01:00:48,499 --> 01:00:50,499 va începe astăzi testele de aprindere. 904 01:00:50,523 --> 01:00:51,446 NEW YORK 905 01:00:51,447 --> 01:00:53,447 Dacă reușim să mutăm Pământul, 906 01:00:53,471 --> 01:00:55,471 atunci ambele încercări 907 01:00:55,495 --> 01:00:59,135 va fi utilizat pentru verificarea posibilității de realizare a proiectului Muntele Mișcător. 908 01:00:59,419 --> 01:01:02,419 Va aduce speranță pentru întreaga omenire 909 01:01:02,443 --> 01:01:04,443 și soluționarea crizei solare. 910 01:01:05,467 --> 01:01:06,467 10 911 01:01:06,491 --> 01:01:07,491 9 912 01:01:07,515 --> 01:01:08,415 8 913 01:01:08,439 --> 01:01:09,439 7 914 01:01:09,463 --> 01:01:10,463 6 915 01:01:10,487 --> 01:01:11,487 5 916 01:01:11,511 --> 01:01:12,511 4 917 01:01:12,535 --> 01:01:13,435 3 918 01:01:13,459 --> 01:01:14,459 2 919 01:01:14,483 --> 01:01:16,483 1 920 01:01:32,407 --> 01:01:34,407 FĂRĂ SEMNAL 921 01:01:44,431 --> 01:01:45,431 A eșuat, nu? 922 01:01:45,455 --> 01:01:47,455 Cum explici asta lumii? 923 01:01:47,479 --> 01:01:49,479 7 luni au trecut în zadar. 924 01:01:50,403 --> 01:01:51,403 Asta a eșuat, nu? 925 01:01:51,427 --> 01:01:53,427 Poți să explici lumii ce ești tu? 926 01:02:17,451 --> 01:02:19,451 Pământul face un unghi 927 01:02:19,475 --> 01:02:21,475 de deplasare de 2 pico secunde arc. 928 01:02:32,499 --> 01:02:34,499 Am reușit! Funcționează! 929 01:02:40,423 --> 01:02:42,423 Aprindere reușită! 930 01:02:42,447 --> 01:02:44,447 Am găsit în sfârșit o direcție pentru viitor! 931 01:02:50,471 --> 01:02:53,471 Proiectul Muntele Mobil a fost verificat! 932 01:02:57,495 --> 01:02:59,495 Am fosts să-ți iau angpao. 933 01:02:59,519 --> 01:03:00,418 2046 934 01:03:00,419 --> 01:03:02,419 Vă rog, luați loc. / Aici? 935 01:03:02,443 --> 01:03:03,643 Bineînțeles că da. Pot. 936 01:03:03,667 --> 01:03:05,667 Poftim, suge Chunghwa. 937 01:03:05,691 --> 01:03:07,691 Eu nu fumez. 938 01:03:07,715 --> 01:03:09,715 Sunt tatăl mirelui. 939 01:03:09,739 --> 01:03:12,439 Numele de familie al fiului tău este Liu. 940 01:03:12,463 --> 01:03:13,463 De ce te cheamă Zhang? 941 01:03:13,487 --> 01:03:16,487 2 teste de aprindere a motorului au reușit să demonstreze că 942 01:03:16,511 --> 01:03:18,534 550C are un mare potențial în construcția motoarelor. 943 01:03:18,535 --> 01:03:19,535 Coordonarea 550C poate 944 01:03:19,559 --> 01:03:22,459 scurtează timpul de construcție a orașelor subterane, cu 75% 945 01:03:22,483 --> 01:03:24,506 ceea ce înseamnă economii uriașe de la proiectul Muntele Mobil. 946 01:03:24,507 --> 01:03:28,407 Explorarea geologică canadiană a fost finalizată. 947 01:03:28,431 --> 01:03:30,454 Construcția de Mașini în America de Nord va începe oficial. 948 01:03:30,455 --> 01:03:32,455 Calculatorul cuantic din seria 550 949 01:03:32,479 --> 01:03:34,479 bazat pe modelul 550C, dezvoltat împreună cu 950 01:03:34,503 --> 01:03:36,526 Motorul Rețelei private cu o putere de calcul mai mare. 951 01:03:36,527 --> 01:03:37,727 Potrivit unei noi runde de servicii, pentru 952 01:03:37,728 --> 01:03:39,728 prima dată, publicul sprijină Muntele Mișcător 953 01:03:39,752 --> 01:03:42,452 dincolo de sprijinul Digital Life. 954 01:03:42,476 --> 01:03:44,476 Atacatorii finali ai liftului spațial sunt 955 01:03:44,500 --> 01:03:47,400 acum la procesul public care va marca sfârșitul 956 01:03:47,424 --> 01:03:49,424 Proiectului Digital Life. 957 01:03:50,448 --> 01:03:51,448 Ticăloșilor. 958 01:03:51,472 --> 01:03:53,472 O să vă arăt eu cum 959 01:03:53,496 --> 01:03:56,496 arată un astronaut din naștere. 960 01:03:57,420 --> 01:03:59,420 De când a fost reconstruit liftul spațial, 961 01:03:59,444 --> 01:04:02,444 UEG și-a început activitatea la Proiectul Navigator 962 01:04:02,468 --> 01:04:04,491 pentru a oferi o avertizare timpurie pentru proiectul Muntele Mișcător. 963 01:04:04,492 --> 01:04:06,492 Europa a cedat autoritatea de a face 964 01:04:06,516 --> 01:04:08,516 550C mai ușor de folosit pentru construcții. 965 01:04:12,440 --> 01:04:15,440 Mai devreme sau mai târziu, vom fi înlocuiți de aceste obiecte. 966 01:04:15,464 --> 01:04:19,464 Automatizarea completă a înlocuit un număr mare de lucrători industriali. 967 01:04:19,488 --> 01:04:21,488 În ultimii 14 ani, 968 01:04:21,512 --> 01:04:23,512 prin intermediul unui factor de decizie automatizat 969 01:04:23,536 --> 01:04:25,536 și construcții automatizate, 970 01:04:25,560 --> 01:04:28,460 seria 550 ne-a ajutat să construim modelul 5321 971 01:04:28,484 --> 01:04:29,484 de mașină. 972 01:04:29,508 --> 01:04:31,508 Programul de loterii Orașul Subteran 973 01:04:31,532 --> 01:04:33,555 a fost adoptat astăzi în cadrul adunării generale a UEG. 974 01:04:33,556 --> 01:04:35,556 Reprezentantul chinez a protestat vehement 975 01:04:35,580 --> 01:04:36,980 cu privire la corectitudinea acestui program. 976 01:04:36,981 --> 01:04:40,481 Programul Loteriei contrazice grav intențiile inițiale ale Proiectului Muntele Mobil. 977 01:04:40,505 --> 01:04:43,428 Doar jumătate din populația lumii are posibilitatea de a intra în orașul subteran. 978 01:04:43,429 --> 01:04:45,429 Pe măsură ce rotația Pământului se va opri încet, 979 01:04:45,453 --> 01:04:47,453 Vom schimba sistemul de 24 de ore 980 01:04:47,477 --> 01:04:49,477 la 60 de ore. 981 01:04:49,501 --> 01:04:51,501 Creșterea masivă a radiațiilor solare 982 01:04:51,525 --> 01:04:53,525 a crescut creșterea cancerului la nivel mondial. 983 01:04:53,549 --> 01:04:55,549 Am avut o perioadă grea. 984 01:04:55,573 --> 01:04:57,573 Am făcut tot ce ne-a stat în putință, 985 01:04:57,597 --> 01:04:59,597 și timpul, chiar și viața. 986 01:05:00,421 --> 01:05:03,421 În același timp, acceptăm cooperarea și conlucrarea reciprocă. 987 01:05:03,445 --> 01:05:04,445 Duceți-vă. 988 01:05:04,469 --> 01:05:07,469 Nu lăsați roboții să preia sarcinile noastre. 989 01:05:07,493 --> 01:05:08,493 Uită-te la hainele lor. 990 01:05:08,517 --> 01:05:10,540 Mai devreme sau mai târziu, vor fi înlocuiți. Bun venit la... 991 01:05:10,541 --> 01:05:12,541 Baza de construcții auto Sulawesi. 992 01:05:12,565 --> 01:05:16,465 Versiunea actualizată 550W a computerului cuantic 550C, 993 01:05:16,489 --> 01:05:18,489 intră în faza de testare offline. 994 01:05:18,513 --> 01:05:20,513 Se estmează a construi o rețea de control 995 01:05:20,537 --> 01:05:22,537 pentru Earth Machines la nivel global 996 01:05:22,561 --> 01:05:24,561 în următorii 10 ani. 997 01:05:27,485 --> 01:05:29,485 Nici o problemă. 998 01:05:29,509 --> 01:05:31,532 Nici o problemă. Pot să fac un interviu de navigator. 999 01:05:31,533 --> 01:05:33,533 Și fiul nostru va primi un loc. 1000 01:05:33,557 --> 01:05:35,557 Vă invit pe toți 1001 01:05:35,581 --> 01:05:38,481 să menținem unitatea omenirii. 1002 01:05:38,505 --> 01:05:40,505 Lasă să fie 1003 01:05:40,529 --> 01:05:42,529 anunțat solemn 1004 01:05:42,553 --> 01:05:46,453 în numele Chinei, Proiectul Muntele Mișcător este acum redenumit oficial: 1005 01:05:46,477 --> 01:05:49,477 Proiectul Pământul Hoinar. (Pământul rătăcitor) 1006 01:05:55,425 --> 01:06:02,425 2058 1007 01:06:03,449 --> 01:06:05,449 În ultimii 28 de ani, 1008 01:06:05,473 --> 01:06:07,473 au existat 9,1 miliarde 1009 01:06:07,497 --> 01:06:10,497 atacuri cibernetice împotriva noastră. 7,9 miliarde 1010 01:06:10,521 --> 01:06:12,521 din aceste atacuri au avut loc numai în 2044. 1011 01:06:12,545 --> 01:06:15,445 În ianuarie, au avut loc 30 de milioane de atacuri cibernetice. 1012 01:06:15,469 --> 01:06:17,469 În ultimele câteva luni, 1013 01:06:17,493 --> 01:06:21,493 ne-am uitat la infrastructura New York City 1014 01:06:21,517 --> 01:06:24,417 și sediul UEG a fost grav avariat. 1015 01:06:24,441 --> 01:06:27,441 Și în luna martie a acestui an, au fost 4,4 miliarde de atacuri. 1016 01:06:27,465 --> 01:06:29,465 Liftul spațial a fost de asemenea atacat, rezultând 1017 01:06:29,489 --> 01:06:32,489 in căderea Stației Spațiale Arca. 1018 01:06:32,513 --> 01:06:34,513 Pe baza lunară, susținere a vieții și 1019 01:06:34,537 --> 01:06:36,977 sisteme de avertizare au fost dezafectate. / Cu toate acestea, 1020 01:06:37,461 --> 01:06:39,461 în ultimii 10 ani, mai mult de 1021 01:06:39,485 --> 01:06:41,485 10,000 de atacatori și organizații au fost 1022 01:06:41,509 --> 01:06:43,509 deja prinse. 1023 01:06:43,533 --> 01:06:45,533 Am oprit 1024 01:06:45,557 --> 01:06:47,557 Digital Life Project. 1025 01:06:47,581 --> 01:06:49,581 În ceea ce privește acest lucru, 1026 01:06:49,605 --> 01:06:52,405 tehnologia digitală îmbunătățește foarte mult 1027 01:06:52,429 --> 01:06:54,429 eficiența construcțiilor noastre. 1028 01:06:54,453 --> 01:06:56,453 Riscul nu este nimic 1029 01:06:56,477 --> 01:06:58,477 în comparație cu beneficiile. 1030 01:07:04,401 --> 01:07:05,424 Această imagine a fost primită de la 1031 01:07:05,425 --> 01:07:08,425 Institutul 710 în 1987. 1032 01:07:08,449 --> 01:07:10,449 Scris: 1033 01:07:10,473 --> 01:07:12,473 2044. 1034 01:07:12,497 --> 01:07:14,497 Sursă necunoscută. 1035 01:07:16,221 --> 01:07:18,683 A doua imagine a fost primită de către laboratorul nostru 1036 01:07:18,684 --> 01:07:20,421 de optică ultrarapidă săptămâna trecută. 1037 01:07:20,445 --> 01:07:22,445 Scris: 1038 01:07:22,469 --> 01:07:24,469 205807. 1039 01:07:24,493 --> 01:07:25,493 Sursă necunoscută. 1040 01:07:25,517 --> 01:07:27,517 Aceasta se referă la siguranța a mii de 1041 01:07:27,541 --> 01:07:29,541 laboratoare din întreaga lume. 1042 01:07:30,465 --> 01:07:32,465 Noi credem că mesajele ca acesta au fost primite 1043 01:07:32,489 --> 01:07:34,489 de către agențiile de informații din întreaga lume. 1044 01:07:34,513 --> 01:07:36,513 Presupunem că toate aceste 1045 01:07:36,537 --> 01:07:38,537 mesaje sunt avertismente. 1046 01:07:38,561 --> 01:07:40,561 Știm cu toții ce 1047 01:07:40,585 --> 01:07:42,585 s-a întâmplat în 2044. 1048 01:07:43,409 --> 01:07:46,409 Sperăm ca toate părțile să ia în serios acest lucru. 1049 01:07:51,433 --> 01:07:53,433 GUVERNUL DE UNIUNEA MONDIALĂ 2058.06.22 1050 01:07:57,457 --> 01:07:59,457 Acum este 22 iunie, 1051 01:07:59,481 --> 01:08:00,481 2058. 1052 01:08:00,505 --> 01:08:02,505 În spatele meu 1053 01:08:02,529 --> 01:08:04,649 a stat recent inauguratul Monument al Plecării Lunare. 1054 01:08:05,453 --> 01:08:07,453 Xiaoxi. 1055 01:08:11,477 --> 01:08:13,477 Stai jos. 1056 01:08:13,501 --> 01:08:16,401 Orice feedback despre 1057 01:08:16,425 --> 01:08:18,425 Planul de rezervă Lunar? 1058 01:08:18,449 --> 01:08:20,449 Unele țări au obiectat 1059 01:08:20,473 --> 01:08:22,473 și nu au semnat documentul. 1060 01:08:22,497 --> 01:08:25,577 O controversă majoră este reprezentată de donația de arme nucleare strategice. 1061 01:08:28,421 --> 01:08:31,421 Mi-e teamă că va fi ca acum 14 ani. 1062 01:08:32,445 --> 01:08:34,445 Luați măsuri de precauție stricte 1063 01:08:35,469 --> 01:08:37,469 și aveți pregătit un plan de rezervă. 1064 01:08:37,493 --> 01:08:41,493 CRIZA LUNARĂ ÎN 7 ZILE 1065 01:08:45,417 --> 01:08:48,417 PARIS 1066 01:08:48,441 --> 01:08:53,441 CENTRUL DE CONTROL AL ZBORURILOR SPAȚIALE UEG 1067 01:08:53,465 --> 01:08:55,465 După părerea mea, 1068 01:08:55,489 --> 01:08:56,512 cheia este fasolea în sine. 1069 01:08:56,513 --> 01:08:58,513 Acum o mulțime de alune uimitoare 1070 01:08:58,537 --> 01:09:01,437 din multe locuri, cum ar fi Sumatra, 1071 01:09:01,461 --> 01:09:03,461 și Katmandu. 1072 01:09:03,485 --> 01:09:05,485 Când Luna este prea departe pentru a vedea, ei 1073 01:09:05,509 --> 01:09:08,409 poate anulează Sărbătoarea Festivalului de la mijlocul toamnei. 1074 01:09:09,433 --> 01:09:11,456 Nu mă deranjează atâta timp cât cât putem mânca prăjituri lunare, 1075 01:09:11,457 --> 01:09:13,457 mai ales cele cu carne! 1076 01:09:13,481 --> 01:09:14,481 Frate, 1077 01:09:14,505 --> 01:09:16,505 Ești sigur în legătură cu prăjiturile lunare? 1078 01:09:18,429 --> 01:09:20,429 Voi, cei din nord! 1079 01:09:26,453 --> 01:09:29,453 În vremuri străvechi oamenii nu puteau vedea 1080 01:09:29,477 --> 01:09:32,477 Luna, dar Luna noastră a strălucit în trecut. 1081 01:09:32,501 --> 01:09:35,401 Luna va fi mereu amintită 1082 01:09:35,425 --> 01:09:38,425 de către oameni atunci când le e dor de patria noastră. 1083 01:09:39,449 --> 01:09:41,472 De la Exilul Lunar. BEIJING 1084 01:09:41,473 --> 01:09:42,496 Proiectul a început, din nou, 1085 01:09:42,497 --> 01:09:44,497 transmitem cele mai bune urări Lunii. 1086 01:09:45,421 --> 01:09:47,421 Un pepene mare 1087 01:09:47,445 --> 01:09:49,445 este împărțit în două. 1088 01:09:49,469 --> 01:09:52,469 Jumătate pentru tine, jumătate pentru mama. 1089 01:09:54,493 --> 01:09:57,517 Aici. 1090 01:09:57,541 --> 01:09:59,541 1, 2, 1091 01:10:00,465 --> 01:10:02,465 Haide, suflă. 1092 01:10:04,489 --> 01:10:07,489 Asta e pentru amândoi. 1093 01:10:07,513 --> 01:10:09,513 Dacă vrei să faci o fotografie folosind 1094 01:10:09,537 --> 01:10:11,537 telefonul mobil, atunci o poți edita mai târziu. 1095 01:10:11,561 --> 01:10:13,561 Mama vrea să editeze fotografiile! 1096 01:10:13,585 --> 01:10:16,485 Și eu vreau asta, doamnă. 1097 01:10:16,509 --> 01:10:19,409 - Așteaptă până termină mama. - Lasă-mă pe mine, mamă. 1098 01:10:19,433 --> 01:10:20,433 Doar o clipă. 1099 01:10:20,457 --> 01:10:22,480 Las-o pe mama să termine prima. Vreau, de asemenea, să o editez. 1100 01:10:22,481 --> 01:10:24,481 Așteaptă un minut, te rog? 1101 01:10:31,405 --> 01:10:33,405 Este în regulă. 1102 01:10:33,429 --> 01:10:35,429 Mamă, nu mai vreau. Nu te teme. 1103 01:10:36,453 --> 01:10:38,453 Liu Qi, nu-ți fie teamă. 1104 01:10:38,477 --> 01:10:42,501 Este în regulă. 1105 01:10:42,525 --> 01:10:46,549 Nu plânge. 1106 01:10:51,473 --> 01:10:53,473 Știu la ce te gândești. 1107 01:10:53,497 --> 01:10:55,520 Știi câți oameni din întreaga lume nu-și doresc un loc? 1108 01:10:55,521 --> 01:10:57,521 Și nu pot intra în orașul subteran? 1109 01:10:57,545 --> 01:10:59,568 Știi câți oameni sunt dispuși să te ucidă pentru a-ți lua locul? 1110 01:10:59,569 --> 01:11:02,469 Ar trebui să te simți ușurat dacă Yaya nu trăiește într-o lume ca asta. 1111 01:11:03,493 --> 01:11:05,493 Chiar dacă internetul este închis la nivel global, 1112 01:11:05,517 --> 01:11:07,517 550W menține toate tipuri de interfețe de rețea. 1113 01:11:08,441 --> 01:11:10,441 În momentul în care te conectezi la Tu 1114 01:11:10,465 --> 01:11:12,465 Yaya unde ești pe cale de a fi desfăcut 1115 01:11:12,489 --> 01:11:14,489 și vei fi trimis la închisoare. 1116 01:11:23,413 --> 01:11:25,413 Cum rămâne cu fiica mea? 1117 01:11:27,437 --> 01:11:29,437 Nu am mai văzut-o de 14 ani. 1118 01:11:36,461 --> 01:11:38,461 Yaya a murit. 1119 01:11:38,485 --> 01:11:40,485 Asta e realitatea. 1120 01:11:40,509 --> 01:11:43,409 Nu, Yaya nu e moartă încă. 1121 01:11:45,433 --> 01:11:48,433 Eu nu sunt de acord cu opinia ta despre Digital Life. 1122 01:11:50,457 --> 01:11:52,457 Eu aștept de 14 ani. 1123 01:11:52,481 --> 01:11:54,481 Sunt bătrân. 1124 01:11:55,405 --> 01:11:57,405 Chiar dacă mă duc la oraș subteran, 1125 01:11:57,429 --> 01:11:59,429 câți de mulți alți 14 ani voi mai avea? 1126 01:12:00,453 --> 01:12:01,453 Tată. 1127 01:12:01,477 --> 01:12:03,557 I want to eat ice cream first at the amusement park! 1128 01:12:04,401 --> 01:12:06,401 Îți plac căpșunile sau aroma de lapte? 1129 01:12:06,425 --> 01:12:08,425 O vreau mare 1130 01:12:08,449 --> 01:12:11,449 cine este mai înalt decât mine! Fiecare dintre ei mănâncă înghețată! 1131 01:12:11,473 --> 01:12:13,496 În plus, în cele din urmă, mama e cea care mănâncă întotdeauna totul. 1132 01:12:13,497 --> 01:12:15,497 Mamei nu-i vor cădea dinții. 1133 01:12:15,521 --> 01:12:17,521 Ce vom face? 1134 01:12:18,445 --> 01:12:21,445 Dacă Yaya poate reuși să se conecteze la 550W, va 1135 01:12:21,469 --> 01:12:24,469 fi o piatră de hotar în crearea Digital Life. 1136 01:12:25,493 --> 01:12:27,493 Acolo, el va avea o viață deplină. 1137 01:12:32,441 --> 01:12:35,441 Și numele tău va fi scris în istorie. 1138 01:12:38,465 --> 01:12:40,465 Începe activarea Yayei, apoi vei muri. 1139 01:12:40,489 --> 01:12:42,489 Nu faci nimic, atunci vei trăi. 1140 01:12:42,513 --> 01:12:44,513 Depinde de tine. 1141 01:12:50,437 --> 01:12:52,460 CENTRUL SPAȚIAL BEIJING 1142 01:12:52,461 --> 01:12:55,461 Navigator intervievator notează numărul de apel. Nu vă înghesuiți pe holuri. 1143 01:12:57,485 --> 01:12:59,485 Maior Liu Peiqiang, alo. 1144 01:13:01,409 --> 01:13:04,170 Aici sistemul de operare al stației spațiale orbitale cu echipaj uman, 1145 01:13:04,433 --> 01:13:06,433 550W versiune offline. 1146 01:13:07,457 --> 01:13:09,457 Dimensiunea Quantum 8192. 1147 01:13:09,481 --> 01:13:10,404 CALCULATOR INTELIGENT QUANTUM 550W 1148 01:13:10,405 --> 01:13:12,428 Cel mai puternic sistem de calcul hardware din istoria omenirii. 1149 01:13:12,429 --> 01:13:15,429 Pe baza evaluării anterioare, 1150 01:13:15,453 --> 01:13:18,453 toate înregistrările tale de zbor și rezultatele la examene sunt perfecte. 1151 01:13:19,477 --> 01:13:21,477 Sunt sigur că ai o mare șansă 1152 01:13:21,501 --> 01:13:23,501 să lucrezi la Navigatorul ISS. 1153 01:13:24,425 --> 01:13:25,425 Mulțumesc. 1154 01:13:25,449 --> 01:13:27,472 Mi-am dorit să merg în spațiul cosmic încă de când eram mic. 1155 01:13:27,473 --> 01:13:29,473 Sper să pot explora în numele umanității. 1156 01:13:29,497 --> 01:13:31,497 Pentru a ne înțelege mai bine unul cu celălalt 1157 01:13:31,521 --> 01:13:33,521 în principal sunt interesat 1158 01:13:33,545 --> 01:13:35,545 de prima ta impresie despre mine. 1159 01:13:35,569 --> 01:13:36,569 5 1160 01:13:36,593 --> 01:13:37,493 4 1161 01:13:37,517 --> 01:13:38,517 3 1162 01:13:38,541 --> 01:13:40,541 De ce ai doar cu un singur ochi? 1163 01:13:41,465 --> 01:13:43,465 Există două răspunsuri diferite. 1164 01:13:43,489 --> 01:13:45,489 Cea mai amuzantă este: 1165 01:13:45,513 --> 01:13:47,513 e mai ușor de focalizat cu un singur ochi. 1166 01:13:47,537 --> 01:13:49,537 Așa că te pot vedea clar 1167 01:13:52,485 --> 01:13:54,485 Acest umor... 1168 01:13:55,409 --> 01:13:57,409 este adevărat. 1169 01:13:58,433 --> 01:14:00,433 Răspunsul oficial este: 1170 01:14:00,457 --> 01:14:02,457 aceasta este unitatea mea radar ToF, 1171 01:14:02,481 --> 01:14:04,481 care poate activa toate dispozitivele de rețea 1172 01:14:04,505 --> 01:14:06,505 și colecta 1173 01:14:06,529 --> 01:14:08,552 date multi-unghiulare privind țintele inclusiv indicatori biologici 1174 01:14:08,553 --> 01:14:10,553 și informații relevante. 1175 01:14:10,577 --> 01:14:11,577 De exemplu, 1176 01:14:11,601 --> 01:14:13,601 ești căsătorit și ai un copil. 1177 01:14:13,625 --> 01:14:16,448 Ysoția ta a fost diagnosticată cu tipul II de boală de radiație acum 3 ani, 1178 01:14:16,449 --> 01:14:18,449 care induce recentul Sindrom LAM. 1179 01:14:19,473 --> 01:14:22,473 În aceste condiții, cea mai bună alegere pentru tine 1180 01:14:22,497 --> 01:14:25,177 adică să se retragă din această selecție pentru a vă păstra familia. 1181 01:14:25,421 --> 01:14:26,421 5 1182 01:14:26,445 --> 01:14:27,445 4 1183 01:14:27,469 --> 01:14:29,469 3 1184 01:14:29,493 --> 01:14:30,493 2 1185 01:14:30,517 --> 01:14:31,517 1 1186 01:14:31,541 --> 01:14:33,541 În acest timp, este dificil de respectat 1187 01:14:33,565 --> 01:14:35,565 loialitatea și devotamentul. Fii atent, 1188 01:14:35,589 --> 01:14:37,589 atunci când răspunzi la următoarele întrebări, 1189 01:14:37,613 --> 01:14:39,613 nu ai voie să folosești un limbaj figurativ, 1190 01:14:39,637 --> 01:14:41,637 întrebări retorice sau implicite. 1191 01:14:41,661 --> 01:14:43,684 Acest tip de comunicare poate provoca accidente grave 1192 01:14:43,685 --> 01:14:45,685 pe Stația Spațială. 1193 01:14:46,409 --> 01:14:47,409 5 1194 01:14:47,433 --> 01:14:48,433 4 1195 01:14:48,457 --> 01:14:50,457 Regret că mi-am părăsit familia, 1196 01:14:53,405 --> 01:14:55,405 dar iată ce trebuie făcut. 1197 01:14:55,429 --> 01:14:57,429 Cu "ce ar trebui să fac", 1198 01:14:57,453 --> 01:14:59,453 Ce vrei să spui că trebuie să 1199 01:14:59,477 --> 01:15:01,477 accepți această misiune? 1200 01:15:01,501 --> 01:15:02,501 5 1201 01:15:02,525 --> 01:15:04,525 4 1202 01:15:04,549 --> 01:15:05,549 3 1203 01:15:05,573 --> 01:15:06,573 2 1204 01:15:06,597 --> 01:15:09,497 Este evident că știi deja totul. 1205 01:15:10,421 --> 01:15:12,421 De ce mai faci asta? 1206 01:15:14,445 --> 01:15:15,445 Al doilea avertisment. 1207 01:15:15,469 --> 01:15:17,469 Este interzis să folosești figuri de stil, 1208 01:15:17,493 --> 01:15:19,493 întrebări retorice sau implicite. 1209 01:15:20,417 --> 01:15:22,417 Am un singur loc, 1210 01:15:24,441 --> 01:15:26,441 dar soția și copiii mei nu înțeleg. 1211 01:15:27,465 --> 01:15:29,465 Când am fost ales pe Stația Spațială, 1212 01:15:30,489 --> 01:15:32,489 fiul meu va fi protejat de politici preferențiale 1213 01:15:33,413 --> 01:15:35,413 iar soția mea poate intra în 1214 01:15:35,437 --> 01:15:37,437 orașul subteran cu ea 1215 01:15:37,461 --> 01:15:39,461 ca tutore al minorilor. 1216 01:15:40,485 --> 01:15:43,485 Vreau doar ca familia mea să supraviețuiască. 1217 01:15:49,409 --> 01:15:51,409 Tată. 1218 01:15:53,433 --> 01:15:55,433 Cum rămâne cu ceilalți membri ai familiei? 1219 01:15:55,457 --> 01:15:57,457 Ce vrei să spui? 1220 01:15:57,481 --> 01:15:59,481 Maior Liu Peiqiang, 1221 01:15:59,505 --> 01:16:01,505 socrul tău, domnul Han Zi'ang, 1222 01:16:01,529 --> 01:16:04,449 de asemenea, nu a fost selectat în cadrul tombolei. Dar domnul Han Zi'ang? 1223 01:16:05,453 --> 01:16:06,453 5 1224 01:16:06,477 --> 01:16:07,477 4 1225 01:16:07,501 --> 01:16:08,501 3 1226 01:16:08,525 --> 01:16:10,425 2 1227 01:16:10,449 --> 01:16:11,449 1 1228 01:16:11,473 --> 01:16:13,473 Timpul a expirat. 1229 01:16:14,497 --> 01:16:16,497 Cea mai bună alegere a ta 1230 01:16:16,521 --> 01:16:18,544 este de să-l alegi pe domnul Han Zi'ang ca tutore al copilului. 1231 01:16:18,545 --> 01:16:21,445 și să-l lași să-l ia pe Liu Qi în orașul subteran.. 1232 01:16:21,469 --> 01:16:23,469 Pe baza stării actuale a soției tale, 1233 01:16:23,493 --> 01:16:26,493 viața ei se va sfârși în 84,3 zile. 1234 01:16:30,417 --> 01:16:32,417 La naiba cu voi toți! Eu... 1235 01:16:32,441 --> 01:16:34,441 Ai picat testul de răspuns la stres. 1236 01:16:42,465 --> 01:16:48,513 Iartă-mă. 1237 01:16:52,437 --> 01:16:54,437 Următorul nr. 19. 1238 01:16:57,461 --> 01:16:59,461 Iartă-mă. 1239 01:17:03,485 --> 01:17:05,485 Domnule, pot să mai încerc o dată? 1240 01:17:10,409 --> 01:17:12,409 Nu ai trecut testul. 1241 01:17:13,433 --> 01:17:15,433 Domnule, am fost nervos în timpul interviului. 1242 01:17:15,457 --> 01:17:17,457 De obicei nu sunt. 1243 01:17:17,481 --> 01:17:19,481 Te rog. / Acest examen e... 1244 01:17:19,505 --> 01:17:21,505 important pentru toată lumea de aici. 1245 01:17:21,529 --> 01:17:23,529 Nu lăsa să îi afecteze, bine? 1246 01:17:23,553 --> 01:17:25,553 Chiar am nevoie de această oportunitate. 1247 01:17:25,577 --> 01:17:28,477 Chiar am nevoie de ea. Fiecare are doar o singură șansă. 1248 01:17:37,401 --> 01:17:41,401 CRIZĂ LUNARĂ ÎN 21 DE ORE 1249 01:17:42,425 --> 01:17:44,425 Ai o amantă pe Lună, sau ce? 1250 01:17:44,449 --> 01:17:46,449 Chiar vrei să-l vezi plecând. 1251 01:17:46,473 --> 01:17:48,473 De fapt, are. Învață împreună. 1252 01:17:48,497 --> 01:17:51,497 Prostii. Nu asta. Care din ele este? 1253 01:17:51,521 --> 01:17:52,521 Știi cumva? 1254 01:17:52,545 --> 01:17:55,445 Luna se îndepărtează anual cu aproximativ 10.000... 1255 01:17:55,469 --> 01:17:57,469 10.000, corect? 10.000 de kilometri. 1256 01:17:57,493 --> 01:17:59,493 Va fi o lungă așteptare pentru tine. 1257 01:17:59,517 --> 01:18:01,517 Ascultați cu toții. Rămâneți calmi și ordonați. 1258 01:18:01,541 --> 01:18:03,541 Este foarte frig aici. 1259 01:18:03,565 --> 01:18:05,565 Rămâi la rând. 1260 01:18:05,589 --> 01:18:07,612 Rații suficiente pentru toată lumea. Țineți-vă cardurile. 1261 01:18:07,613 --> 01:18:08,613 Înțelegeți. 1262 01:18:08,637 --> 01:18:10,637 Vă mulțumim pentru cooperare. 1263 01:18:10,661 --> 01:18:12,661 Vă promitem, toată lumea 1264 01:18:12,685 --> 01:18:14,685 va primi o parte. 1265 01:18:15,409 --> 01:18:17,409 Fiul meu are febră. Poți să schimbi locul cu mine? 1266 01:18:17,433 --> 01:18:19,433 Vino aici. Voi face schimb cu tine. 1267 01:18:19,457 --> 01:18:21,457 Cei din urmă, stați la coadă. 1268 01:18:21,481 --> 01:18:23,481 E rândul tău. 1269 01:18:23,505 --> 01:18:25,505 Omule, ce faci? 1270 01:18:25,529 --> 01:18:27,529 Te rog să stai la coadă. 1271 01:18:27,553 --> 01:18:29,553 Toată lumea așteaptă. 1272 01:18:31,477 --> 01:18:33,477 Medalia de merit din anul 2044? 1273 01:18:36,401 --> 01:18:38,401 Aici este fructul tău. 1274 01:18:39,425 --> 01:18:41,425 În plus. 1275 01:18:42,449 --> 01:18:44,449 În plus. 1276 01:18:50,473 --> 01:18:51,473 În plus. 1277 01:18:51,497 --> 01:18:53,497 Toată lumea să rămână în ordine. 1278 01:19:02,469 --> 01:19:04,469 LiuQi. 1279 01:19:10,493 --> 01:19:12,493 Mamă, mănâncă mai întâi. 1280 01:19:25,417 --> 01:19:28,417 Concentrează-te doar pe interviu. 1281 01:19:28,441 --> 01:19:30,441 Ești sigur că vei reuși. 1282 01:19:31,465 --> 01:19:33,465 Duoduo, 1283 01:19:36,489 --> 01:19:38,489 astăzi, mi-e... 1284 01:19:40,413 --> 01:19:42,413 foarte dor de tine. 1285 01:19:44,437 --> 01:19:46,437 Foarte. 1286 01:19:48,461 --> 01:19:50,461 Chiar îmi lipsești. 1287 01:19:59,485 --> 01:20:01,485 Nu îți face griji. 1288 01:20:03,409 --> 01:20:05,409 Sunt aici. 1289 01:20:10,433 --> 01:20:12,433 Întotdeauna. 1290 01:20:28,457 --> 01:20:30,457 Peiqiang, 1291 01:20:32,481 --> 01:20:34,481 Vreau să merg acasă. 1292 01:20:37,405 --> 01:20:39,405 Către 1293 01:20:40,429 --> 01:20:42,429 Shanghai? 1294 01:20:42,453 --> 01:20:44,453 Știu că acel loc a... 1295 01:20:50,477 --> 01:20:52,477 Spuneam doar că... 1296 01:20:52,501 --> 01:20:54,501 doar spun... 1297 01:21:38,449 --> 01:21:43,449 CRIZA LUNARĂ ÎN 44 DE MINUTE 1298 01:23:17,497 --> 01:23:19,497 Tată! 1299 01:23:20,421 --> 01:23:22,421 Tată, cum rezolvi acest puzzle? 1300 01:23:24,445 --> 01:23:25,445 Unde e tata? 1301 01:23:25,469 --> 01:23:27,492 Ca și cum ar fi multe umbre care stau în spatele lui tati. 1302 01:23:27,493 --> 01:23:29,493 E o oglindă în spatele lui tati? 1303 01:23:32,417 --> 01:23:34,417 De ce plânge tati? 1304 01:23:36,441 --> 01:23:38,441 Tată, de ce? 1305 01:23:38,465 --> 01:23:40,465 De ce arăți mai bătrân? 1306 01:23:42,489 --> 01:23:45,489 Tată, nu plânge. Am făcut ceva greșit? 1307 01:23:47,413 --> 01:23:49,413 Mi-e dor de Yaya. 1308 01:23:50,437 --> 01:23:52,437 Foarte. 1309 01:23:53,461 --> 01:23:55,461 Chiar îmi lipsește. 1310 01:23:55,485 --> 01:23:58,485 Nu mergem la parcul de distracții? 1311 01:23:58,509 --> 01:24:00,509 Unde e mama? 1312 01:24:03,433 --> 01:24:05,433 Aproape am ajuns. A treia cameră. 1313 01:24:05,457 --> 01:24:07,457 Tată, unde sunt? 1314 01:24:07,481 --> 01:24:09,481 Vreau să ies. 1315 01:24:10,405 --> 01:24:13,405 Așteaptă o clipă. Tată, vreau să ies. 1316 01:24:14,429 --> 01:24:17,429 Unde mă aflu, tată? Vreau să plec. 1317 01:24:17,453 --> 01:24:19,453 Tată, unde sunt? 1318 01:24:19,477 --> 01:24:21,477 Scoate-mă afară. / Nu-ți fie teamă. 1319 01:24:21,501 --> 01:24:23,501 Tata e aici. 1320 01:24:23,525 --> 01:24:25,525 Tu Henyu! Deschide ușa! 1321 01:24:25,549 --> 01:24:27,549 Deschide ușa! 1322 01:24:29,473 --> 01:24:32,473 Tati, îmbrățișează-mă! 1323 01:24:33,497 --> 01:24:35,497 Da, cu siguranță îmbrățișează-l pe tata. 1324 01:24:36,421 --> 01:24:37,421 Așteaptă o clipă. 1325 01:24:37,445 --> 01:24:39,445 Tu Hengyu, ce faci? 1326 01:24:39,469 --> 01:24:41,469 Oprește-te acum! 1327 01:24:41,493 --> 01:24:43,493 CE VA ÎNCĂRCA DATELE PE 550W? DA NU 1328 01:24:49,417 --> 01:24:51,417 Tu Henyu! Ieși afară! 1329 01:24:55,441 --> 01:24:57,441 Yaya a avut nevoie doar de 87 de secunde. 1330 01:24:58,465 --> 01:25:00,465 pentru a fi pe deplin conștientă de sine acum. 1331 01:25:00,489 --> 01:25:02,512 Este pur și simplu rezultatul unei evoluții repetate. 1332 01:25:02,513 --> 01:25:03,513 Nu. 1333 01:25:03,537 --> 01:25:05,537 Este pur și simplu slaba ta 1334 01:25:05,561 --> 01:25:07,561 înțelegere a vieții digitale. 1335 01:25:07,585 --> 01:25:09,585 De fapt, acest lucru dovedește că 1336 01:25:09,609 --> 01:25:11,609 Yaya este încă în viață. 1337 01:25:11,633 --> 01:25:13,633 A plecat, în regulă. 1338 01:25:13,657 --> 01:25:15,657 Comiteți o crimă! Tată, cum să rezolv acest puzzle? 1339 01:25:15,681 --> 01:25:17,681 Yaya are doar 2 minute de viață, 1340 01:25:20,405 --> 01:25:22,405 Vreau să-i ofer o viață completă. 1341 01:25:22,429 --> 01:25:24,452 Ai un loc în orașul subteran. Viața ta este încă lungă. 1342 01:25:24,453 --> 01:25:26,453 Trăiește în lumea reală. 1343 01:25:26,477 --> 01:25:28,477 Cu cine vorbești? 1344 01:25:30,401 --> 01:25:32,401 Yaya este mort! 1345 01:25:32,425 --> 01:25:34,425 Nu, nu e mort! 1346 01:25:34,449 --> 01:25:35,749 Nu e mort! Nu e mort încă! 1347 01:25:35,750 --> 01:25:37,450 Aceasta este realitatea. 1348 01:25:37,474 --> 01:25:39,474 Nu. 1349 01:25:39,498 --> 01:25:41,498 Nu 1350 01:25:41,522 --> 01:25:43,522 Nu poți determina ce este realitatea. 1351 01:25:44,446 --> 01:25:45,446 Repede! 1352 01:25:45,470 --> 01:25:46,493 Domnule Mom, dă-te înapoi. 1353 01:25:46,494 --> 01:25:49,494 CRIZA LUNARĂ ÎN 14 SECUNDE... 1354 01:25:49,495 --> 01:25:50,495 Yaya va trăi. 1355 01:26:26,442 --> 01:26:28,442 AVERTISMENT! 1356 01:26:28,466 --> 01:26:29,466 Avertisment! 1357 01:26:29,490 --> 01:26:32,490 Lunar Satellite Machine 1 defecțiune! 1358 01:26:32,514 --> 01:26:33,514 Avertisment! 1359 01:26:33,538 --> 01:26:35,538 Lunar Satellite Machine 1 defecțiune! 1360 01:26:35,562 --> 01:26:39,586 Tehnicieni! 1361 01:26:39,610 --> 01:26:41,610 Chemați toți tehnicienii aici! 1362 01:26:42,434 --> 01:26:44,457 Faceți tot ce puteți pentru a închide Mașina 1 acum! 1363 01:26:44,458 --> 01:26:46,458 Într-o clipă ar putea exploda. 1364 01:27:30,482 --> 01:27:31,482 Father! 1365 01:27:31,506 --> 01:27:32,506 Tată! 1366 01:27:32,530 --> 01:27:34,530 Te rog, nu-i face rău tatălui meu! 1367 01:27:34,554 --> 01:27:36,554 Tatăl meu este un om bun! 1368 01:27:36,578 --> 01:27:38,578 Ia-l. 1369 01:27:38,602 --> 01:27:40,602 Suspectul este sub control. 1370 01:27:40,626 --> 01:27:42,626 Unde te duci? 1371 01:27:47,450 --> 01:27:50,450 Unchiule Ma, îl vreau pe tata! 1372 01:27:51,474 --> 01:27:53,474 Tată! 1373 01:28:17,498 --> 01:28:18,498 monitoare, 1374 01:28:18,522 --> 01:28:20,545 Ai o permisiune specială de la superiori pentru a folosi avioane de luptă. 1375 01:28:20,546 --> 01:28:22,546 Vrea să o salute pe dna. Liu. / Mulțumesc, băieți. 1376 01:28:22,570 --> 01:28:24,570 Îți fac cinste cu o băutură când mă întorc. 1377 01:28:24,594 --> 01:28:26,594 - Salutați-o pe doamna Liu. - Bună, doamnă Liu. 1378 01:28:26,618 --> 01:28:28,618 - Mulțumesc, doamnă Liu. - Bună, doamnă Liu. 1379 01:28:28,642 --> 01:28:31,442 Mulțumesc, doamnă Liu. Mulțumesc, băieți. 1380 01:28:32,466 --> 01:28:34,466 Peiqiang, 1381 01:28:34,490 --> 01:28:36,490 nu ai mai zburat de ani de zile. 1382 01:28:36,514 --> 01:28:39,414 Poți să mai zbori? Încerc să nu tremur. 1383 01:28:39,438 --> 01:28:41,438 Liu Peiqiang, tu crezi 1384 01:28:41,462 --> 01:28:44,462 că mergi pe bicicletă? 1385 01:28:44,486 --> 01:28:46,486 Haide, grăbește-te. 1386 01:29:24,510 --> 01:29:27,409 SHANGHAI 1387 01:29:27,410 --> 01:29:28,410 Peiqiang, pe aici. 1388 01:29:36,458 --> 01:29:38,458 - Ești bine? - Da. 1389 01:29:43,482 --> 01:29:45,482 Când eram mic și 1390 01:29:45,506 --> 01:29:47,506 nu puteam să dorm, 1391 01:29:47,530 --> 01:29:49,530 Stăteam aici și mă uitam la Lună. 1392 01:29:50,454 --> 01:29:52,454 Am crezut că... 1393 01:29:52,478 --> 01:29:55,478 nu va funcționa. 1394 01:30:00,402 --> 01:30:02,402 M-am hotărât. 1395 01:30:03,426 --> 01:30:05,426 Dacă nu ești selectat, 1396 01:30:06,450 --> 01:30:08,450 va trebui să ajungi acolo singur, 1397 01:30:09,474 --> 01:30:11,474 și să-ți trăiești viața. 1398 01:30:12,498 --> 01:30:14,498 Dacă ești selectat, 1399 01:30:15,422 --> 01:30:17,462 atunci îl vom lua pe fiul nostru în orașul subteran. 1400 01:30:20,446 --> 01:30:22,486 Alocarea locului va fi în zadar dacă nu va fi luat. 1401 01:30:27,470 --> 01:30:29,470 Și, 1402 01:30:30,494 --> 01:30:32,494 când va veni acel moment, 1403 01:30:33,418 --> 01:30:35,418 nu mă lăsa să port furtunul. 1404 01:30:45,442 --> 01:30:47,442 Peiqiang. 1405 01:30:56,466 --> 01:30:58,466 Nu îți fie teamă. 1406 01:31:02,490 --> 01:31:04,490 Sunt aici cu tine. 1407 01:31:07,414 --> 01:31:09,414 Întotdeauna. 1408 01:31:18,438 --> 01:31:21,438 Domnule, sistemul de operare pentru Mașina Lunară a fost recodificat. 1409 01:31:21,462 --> 01:31:23,462 Breșa seamănă 1410 01:31:23,486 --> 01:31:25,486 cu atacul liftului spațial 1411 01:31:25,510 --> 01:31:27,510 înapoi în 2044. Kai a încercat să recodifice 1412 01:31:27,534 --> 01:31:29,557 sistemul de operare cu 550 W, dar nu i s-a permis accesul. 1413 01:31:29,558 --> 01:31:31,558 Cine a făcut asta? Cine a făcut-o de fapt? 1414 01:31:31,582 --> 01:31:33,582 Mai avem personal pe Lună? 1415 01:31:33,606 --> 01:31:35,606 Da, roboți. 1416 01:31:35,630 --> 01:31:39,430 Avertisment! Satelitul Lunar 2 își depășește nivelul normal de putere. 1417 01:31:41,454 --> 01:31:43,454 Avertisment! 1418 01:32:00,478 --> 01:32:02,478 Înapoi! 1419 01:32:02,502 --> 01:32:03,502 Repet. 1420 01:32:03,526 --> 01:32:05,526 Actul tău de protest 1421 01:32:05,550 --> 01:32:07,550 a interferat serios cu 1422 01:32:07,574 --> 01:32:10,474 operațiunea New York Earth Machine 01. 1423 01:32:10,498 --> 01:32:12,498 Conform articolului 551, paragraful 1424 01:32:12,522 --> 01:32:14,522 5 din Legea Pământului Rătăcitor... 1425 01:32:14,546 --> 01:32:17,446 Xiaoxi, ce este un pescăruș? 1426 01:32:21,470 --> 01:32:23,470 Nu l-am văzut niciodată, 1427 01:32:23,494 --> 01:32:25,494 Domnule Zhou. 1428 01:32:26,418 --> 01:32:28,418 Rotația Pământului de mult timp 1429 01:32:28,442 --> 01:32:30,442 s-a oprit, cum ar fi putut supraviețui? 1430 01:32:55,466 --> 01:32:57,466 Sunt deja în clădire. 1431 01:32:57,490 --> 01:32:59,490 Ai auzit și tu? 1432 01:33:02,414 --> 01:33:05,414 Am auzit că există o problemă cu Luna. 1433 01:33:38,438 --> 01:33:40,438 Fugiți! 1434 01:33:42,462 --> 01:33:44,462 Atenție! 1435 01:33:57,486 --> 01:33:59,486 Amintiți-vă să fiți la datorie! 1436 01:34:00,410 --> 01:34:02,410 Uite, tată! Luna este pornită! 1437 01:34:21,434 --> 01:34:23,434 Acest puzzle este dificil de rezolvat. 1438 01:34:31,458 --> 01:34:35,458 Maree extreme pot apărea dacă se schimbă orbita lunii. 1439 01:34:35,482 --> 01:34:37,482 Locuitorii din zonele de coastă 1440 01:34:37,506 --> 01:34:40,406 a trebuit să caute adăpost la altitudini mari. 1441 01:34:40,430 --> 01:34:42,430 Înțelegeți. 1442 01:34:47,454 --> 01:34:48,465 ORAȘUL FLORENȚA 1443 01:34:48,466 --> 01:34:50,425 Pastoer, uite aici! Este o urgență! 1444 01:34:50,426 --> 01:34:52,866 [AVERTISMENT! EVITAȚI PLAJA GĂSIȚI CEL MAI APROPIAT LOC ÎNALT] 1445 01:34:52,950 --> 01:34:56,474 BRAZZAVILLE Dragă, uită-te la asta. 1446 01:34:56,498 --> 01:34:58,498 Ce este asta? 1447 01:34:58,522 --> 01:35:00,522 Ai auzit ce s-a întâmplat? Da. 1448 01:35:00,546 --> 01:35:02,546 Am auzit despre explozie. 1449 01:35:06,470 --> 01:35:08,470 Ți-am spus. 1450 01:35:10,494 --> 01:35:12,494 Frate, am terminat! 1451 01:35:12,518 --> 01:35:13,518 Luna cade! 1452 01:35:13,542 --> 01:35:15,542 Am terminat! 1453 01:35:15,566 --> 01:35:17,566 Acum, Lunar Satellite Machine 2 a dispărut. 1454 01:35:18,490 --> 01:35:20,490 Lunar 3 ar trebui să funcționeze în continuare. 1455 01:35:20,514 --> 01:35:22,514 Imaginea de la CSST a fost primită. 1456 01:35:23,438 --> 01:35:25,438 Transmite. 1457 01:35:26,462 --> 01:35:28,462 Nu putea fi atât de luminos, 1458 01:35:28,486 --> 01:35:29,986 dacă a fost o dezactivare. 1459 01:35:29,987 --> 01:35:32,627 Dar pe baza curentului datelor actuale, putem doar să credem că da. 1460 01:35:35,411 --> 01:35:37,411 Lunar 3 a explodat și el. 1461 01:35:37,435 --> 01:35:39,435 Luna a ieșit de pe orbită și e 1462 01:35:39,459 --> 01:35:41,459 pe cale să se prăbușească peste noi. Am prezis 1463 01:35:41,483 --> 01:35:43,483 221 de ore rămase. Mai puțin de 4 zile. 1464 01:35:43,507 --> 01:35:45,507 Ce mai așteptăm? 1465 01:35:45,531 --> 01:35:47,531 Porniți Earth Machines acum! 1466 01:35:47,555 --> 01:35:50,478 Pământul va fi distrus, dacă Mașinile au fost pornite cât timp Luna era încă acolo. 1467 01:35:50,479 --> 01:35:52,502 Ca să nu mai spunem că o treime din Mașină este încă în construcție! 1468 01:35:52,503 --> 01:35:55,403 Deci nu avem nimic de făcut decât să așteptăm să murim? 1469 01:36:00,427 --> 01:36:03,427 China va deschide toate orașele sale subterane pentru 1470 01:36:03,451 --> 01:36:06,451 a maximiza nivelul de siguranță pe teritoriul nostru. 1471 01:36:08,475 --> 01:36:11,475 Domnișoară, dacă îi lăsăm pe toți să intre acum, 1472 01:36:11,499 --> 01:36:15,499 ei vor rămâne și nu se vor mai întoarce niciodată. 1473 01:36:16,423 --> 01:36:20,423 Așteptați doar ce se va întâmpla când 1474 01:36:20,447 --> 01:36:22,487 alimente se termină, noi vom muri cu toții de foame. 1475 01:36:24,471 --> 01:36:26,471 Am anunțat decizia noastră 1476 01:36:26,495 --> 01:36:28,495 de a deschide orașul nostru subteran, 1477 01:36:29,419 --> 01:36:31,419 nu pentru sfaturi. 1478 01:36:47,443 --> 01:36:50,443 LUNA SE PRĂBUȘEȘTE ÎN 179 DE ORE 1479 01:36:50,467 --> 01:36:52,467 Respect! 1480 01:36:54,491 --> 01:36:56,491 Nu mai trebuie să vă înscrieți la Tombolă. 1481 01:36:57,415 --> 01:36:59,415 Aveți acum calificările directe 1482 01:36:59,439 --> 01:37:01,439 pentru a trăi în orașul subteran. 1483 01:37:04,463 --> 01:37:06,463 după ce am plecat, 1484 01:37:07,487 --> 01:37:09,487 Tu vei fi singurul gardian rămas al lui Liu Qi. 1485 01:37:10,511 --> 01:37:13,410 NAVIGATORUL ISS (în construcție) 1486 01:37:13,411 --> 01:37:14,434 Este singura cale 1487 01:37:14,435 --> 01:37:16,458 pentru a mă asigura că amândoi puteți rămâne în viață. 1488 01:37:16,459 --> 01:37:18,459 Oprește-te. Este de ajuns. 1489 01:37:21,483 --> 01:37:23,483 Iartă-mă. 1490 01:37:32,407 --> 01:37:36,407 Membrii interimari ai echipajului, bine ați venit pe platforma de navigație a ISS. 1491 01:37:36,431 --> 01:37:38,454 Vă rugăm să vă prezentați la Biroul de andocare nr. 4 1492 01:37:38,455 --> 01:37:40,455 pentru confortul vostru. 1493 01:37:40,479 --> 01:37:44,479 Membrii interimari ai echipajului, bine ați venit pe platforma de navigație a ISS. 1494 01:37:44,503 --> 01:37:47,403 Vă rugăm să vă prezentați la Biroul de andocare nr. 4 1495 01:37:47,427 --> 01:37:49,427 pentru confortul vostru. 1496 01:37:52,451 --> 01:37:54,451 Șefule. 1497 01:38:09,475 --> 01:38:11,475 Ce mai faci? 1498 01:38:14,499 --> 01:38:16,499 Sunt bine. 1499 01:38:36,447 --> 01:38:39,447 Domnule Zhou, desenul pe care l-ai cerut este gata. 1500 01:38:40,471 --> 01:38:42,471 Bine. 1501 01:38:42,495 --> 01:38:44,495 Acum este momentul. 1502 01:38:46,419 --> 01:38:48,419 Bine. 1503 01:38:52,443 --> 01:39:00,443 LUNA SE PRĂBUȘEȘTE ÎN 50 DE ORE 1504 01:39:34,467 --> 01:39:36,467 Bun. 1505 01:39:37,491 --> 01:39:39,491 Domnule președinte, delegați, 1506 01:39:41,516 --> 01:39:43,516 și colegi din întreaga lume, 1507 01:39:43,540 --> 01:39:46,440 ceea ce vedeți acum este 1508 01:39:46,464 --> 01:39:48,464 o bucată de fosilă veche de 15.000 de ani. 1509 01:39:49,488 --> 01:39:53,488 Este un femur uman care se reface după o fractură. 1510 01:39:54,412 --> 01:39:57,412 Acesta este un semn al începutului civilizației umane. 1511 01:39:59,436 --> 01:40:01,436 Acum 15.000 de ani, 1512 01:40:02,460 --> 01:40:04,460 fracturile de femur erau adesea fatale 1513 01:40:05,484 --> 01:40:07,484 pentru că te privează de 1514 01:40:07,508 --> 01:40:09,508 capacitatea de a găsi hrană sau adăpost. 1515 01:40:09,532 --> 01:40:11,532 Tot ce poți face este să aștepți 1516 01:40:11,556 --> 01:40:13,556 prădătorii să se năpustească asupra ta. 1517 01:40:13,580 --> 01:40:15,580 Cu toate acestea, acest 1518 01:40:15,604 --> 01:40:18,404 anumit femur s-a vindecat. 1519 01:40:19,428 --> 01:40:22,428 Adică după accidentare, 1520 01:40:23,452 --> 01:40:26,452 există cineva care are grijă de rana lui, 1521 01:40:26,476 --> 01:40:29,476 există cineva care îi oferă mâncare și băutură, 1522 01:40:30,400 --> 01:40:32,400 există cineva care protejează 1523 01:40:32,424 --> 01:40:34,424 această persoană de prădători. 1524 01:40:36,448 --> 01:40:38,448 Acest tip de 1525 01:40:38,472 --> 01:40:40,472 sprijin este solidaritate 1526 01:40:40,496 --> 01:40:42,496 este modul în care am supraviețuit până acum 1527 01:40:42,520 --> 01:40:45,420 și face ca civilizația noastră să supraviețuiască. 1528 01:40:46,444 --> 01:40:48,444 Înapoi în 2044, după exilul pe Lună 1529 01:40:48,468 --> 01:40:51,468 Experimentul proiectului a avut succes, 1530 01:40:51,492 --> 01:40:54,492 am prezentat un plan de rezervă. 1531 01:40:54,516 --> 01:40:57,416 Crearea unei Matrice a suprafețe lunare Nucleare 1532 01:40:57,440 --> 01:40:59,440 folosind arsenalul nuclear al lumii 1533 01:40:59,464 --> 01:41:01,464 pentru a declanșa fuziunea nucleară în miezul Lunii 1534 01:41:01,488 --> 01:41:03,488 până când Luna se prăbușește și se dezintegrează. 1535 01:41:03,512 --> 01:41:05,512 Delegații din 1536 01:41:05,536 --> 01:41:08,436 33 de țări prezente, 1537 01:41:08,460 --> 01:41:11,460 au primit 1538 01:41:11,484 --> 01:41:13,484 același mesaj ca și mine. 1539 01:41:14,408 --> 01:41:16,408 Este același stoc de 1540 01:41:16,432 --> 01:41:19,432 stocuri nucleare în lume, 1541 01:41:20,456 --> 01:41:23,456 și se întâmplă să fie la fel ca ceea ce avem nevoie 1542 01:41:23,480 --> 01:41:26,480 pentru a declanșa fuziunea nucleară în miezul Lunii. 1543 01:41:31,404 --> 01:41:34,404 Această cantitate a fost cândva foarte secretă, 1544 01:41:35,428 --> 01:41:38,428 dar acum totul nu mai înseamnă nimic. 1545 01:41:41,452 --> 01:41:45,452 Nu cunosc sursa acestui mesaj sau intenția lui. 1546 01:41:46,476 --> 01:41:48,476 Dar se pare că cineva 1547 01:41:48,500 --> 01:41:51,400 ne-a reamintit, 1548 01:41:51,424 --> 01:41:54,424 după 15,000 ani, că până acum, noi 1549 01:41:54,448 --> 01:41:57,448 ne confruntăm cu un alt femur rupt, 1550 01:41:57,472 --> 01:42:00,472 care se află acum în fața noastră. 1551 01:42:00,496 --> 01:42:02,496 Vom lua aceleași 1552 01:42:02,520 --> 01:42:05,420 decizii pe care le-au luat strămoșii noștri 1553 01:42:05,444 --> 01:42:09,444 Acum 15.000 de ani? 1554 01:42:22,468 --> 01:42:24,468 Rația ta în orașul subteran a fost retrasă. 1555 01:42:25,492 --> 01:42:27,492 E în regulă, domnule Mom. 1556 01:42:28,416 --> 01:42:30,416 Am dovedit că am dreptate. 1557 01:42:32,464 --> 01:42:35,464 Are vreo importanță? 1558 01:42:38,488 --> 01:42:40,488 A fost foarte important pentru Yaya 1559 01:42:42,536 --> 01:42:44,559 Acum, că Yaya a ajuns la o viață deplină, nu mai există 1560 01:42:44,560 --> 01:42:47,120 povești dacă el se va transforma într-un înger sau într-un demon. 1561 01:42:52,484 --> 01:42:54,484 Domnule, Ma, nu trebuie să îți faci griji. 1562 01:42:55,408 --> 01:42:58,408 - Timpul va spune... - Nu mai e timp. 1563 01:42:58,432 --> 01:43:00,432 Proiectul Exilul Lunar a eșuat. 1564 01:43:00,456 --> 01:43:02,456 Pământul trebuie să fie trimis imediat. 1565 01:43:03,480 --> 01:43:05,480 Pentru a controla Earth Machines 1566 01:43:05,504 --> 01:43:07,504 la nivel mondial, trebuie să restabilim Internetul. 1567 01:43:09,428 --> 01:43:10,618 De când s-a oprit rotația Pământului, 1568 01:43:10,619 --> 01:43:12,451 apa de mare care a înecat serverul rădăcină din Beijing 1569 01:43:12,452 --> 01:43:14,452 face foarte dificilă repornirea. 1570 01:43:14,476 --> 01:43:16,476 De ce eu? 1571 01:43:18,400 --> 01:43:20,423 Conform înregistrărilor din jurnal, motorul satelitului lunar 1572 01:43:20,424 --> 01:43:23,424 a fost supraîncărcat cu doar 1.7 secunde după ce Yaya a fost încărcat. 1573 01:43:24,448 --> 01:43:26,448 Cumva, nu cred că este o coincidență. 1574 01:43:30,472 --> 01:43:33,152 MISIUNEA DE URGENȚĂ ACTIVEAZĂ MAȘINĂRIILE TERESTRE DIN ÎNTREAGA LUME 1575 01:43:34,496 --> 01:43:36,496 Mă întreb ce pot face să 1576 01:43:36,520 --> 01:43:38,520 refuz? 1577 01:43:42,444 --> 01:43:44,444 Nu cred că vei refuza. 1578 01:43:54,492 --> 01:43:56,492 Misiunea noastră este de a plasa o 1579 01:43:56,516 --> 01:43:58,516 bombă nucleară pe Lună. 1580 01:43:58,540 --> 01:44:00,540 Fă un pas în față când ți se va striga numele. 1581 01:44:00,564 --> 01:44:02,564 Peter Walsh. / Prezent! 1582 01:44:02,588 --> 01:44:04,588 Neil Dropa. 1583 01:44:04,612 --> 01:44:05,612 Prezent! 1584 01:44:05,636 --> 01:44:07,436 Nu vă faceți griji. 1585 01:44:07,460 --> 01:44:09,460 E gata. 1586 01:44:09,484 --> 01:44:11,484 Liu Peiqiang! / Prezent! 1587 01:44:12,408 --> 01:44:13,408 Șefule. 1588 01:44:13,432 --> 01:44:15,432 Nov! 1589 01:44:16,456 --> 01:44:18,456 Faci asta intenționat sau ce? 1590 01:44:19,480 --> 01:44:22,480 Acest lucru se bazează pe rezultatele testelor lor de zbor. 1591 01:44:22,504 --> 01:44:24,504 Nu ești obligat să vii dacă vrei. 1592 01:44:24,528 --> 01:44:26,528 Să așteptăm. 1593 01:44:27,452 --> 01:44:29,452 Șefule, trebuie să plec. 1594 01:44:30,476 --> 01:44:32,716 Fiul meu este încă pe Pământ. Trebuie să fiu plasat aici. 1595 01:44:34,400 --> 01:44:37,400 Precauțiile împotriva Crizei Lunare includ 3 etape: 1596 01:44:37,424 --> 01:44:38,447 Prima fază, deplasarea tuturor arsenalelor nucleare 1597 01:44:38,448 --> 01:44:41,448 pe Lună prin Stația Spațială. 1598 01:44:41,472 --> 01:44:43,495 Aranjați toate bombele înăuntru craterului Campanus, 46 1599 01:44:43,496 --> 01:44:46,496 kilometri în diametru, în într-un aranjament progresiv. 1600 01:44:49,420 --> 01:44:51,420 Resturile lunare au format centura de asteroizi. 1601 01:44:51,444 --> 01:44:53,444 Platforma de navigație a ISS 1602 01:44:53,468 --> 01:44:55,468 va rămâne pe o orbită de mare altitudine. 1603 01:44:56,492 --> 01:44:58,492 Toate armele nucleare au 1604 01:44:58,516 --> 01:45:00,516 fost împachetate, în total 3.750. 1605 01:45:05,440 --> 01:45:07,440 Așteptați pentru livrare. 1606 01:45:07,464 --> 01:45:10,464 Tot personalul desemnat pentru livrare să aștepte pentru plecare. 1607 01:45:10,488 --> 01:45:12,511 Această misiune trebuie îndeplinită înainte ca limita Roche să fie 1608 01:45:12,512 --> 01:45:15,512 penetrată. (distanța critică a corpurilor cerești persistente) 1609 01:45:16,436 --> 01:45:18,436 Etapa a doua, conectați toate armele nucleare. 1610 01:45:18,460 --> 01:45:20,460 Folosiți Stația Spațială ca un 1611 01:45:20,484 --> 01:45:22,484 satelit de releu ca o cheie de la distanță. 1612 01:45:24,408 --> 01:45:26,326 Fuziune nucleară declanșată în miezul acestei Luni 1613 01:45:26,327 --> 01:45:28,088 face ca Luna să fie distrusă din interior. 1614 01:45:28,432 --> 01:45:31,432 CENTRU DE COMANDĂ TEMPORAR AL UEG 1615 01:45:31,456 --> 01:45:33,456 Nu-mi vorbiți mie despre redundanță. 1616 01:45:33,480 --> 01:45:34,480 Plecați. 1617 01:45:34,504 --> 01:45:36,504 Nu pot să desenez ca prin magie 3,000 din nimic. 1618 01:45:36,528 --> 01:45:38,551 Centrul de control a primit date criptate furnizate de către 1619 01:45:38,552 --> 01:45:40,575 o națiune nucleară. Pentru ca detonarea la distanță să fie efectuată, 1620 01:45:40,576 --> 01:45:42,599 toate datele trebuie să fie sortate și decriptate (decodate) 1621 01:45:42,600 --> 01:45:44,471 pentru a lega toate armele nucleare. Au sosit fișierele nucleare. 1622 01:45:44,472 --> 01:45:46,047 CENTRUL TEMPORAR DE CONTROL AL ARMELOR UEG 1623 01:45:46,048 --> 01:45:48,448 Vă rugăm să faceți o conexiune serială cât mai curând posibil. 1624 01:45:49,496 --> 01:45:51,496 Mulțumim. 1625 01:45:51,520 --> 01:45:53,520 550W a fost conectat la decriptator. 1626 01:45:53,544 --> 01:45:55,544 Este posibil ca aceste fișiere să fi fost 1627 01:45:55,568 --> 01:45:57,568 create între 1945 și 2045. 1628 01:45:57,592 --> 01:45:59,592 Diferite țări folosesc criptografie diferită 1629 01:45:59,616 --> 01:46:02,416 (cripto-lectură) pe creațiile lor. 1630 01:46:02,440 --> 01:46:05,840 În mod normal, este nevoie de cel puțin 10 ani pentru a decripta toate aceste fișiere. 1631 01:46:06,464 --> 01:46:08,487 Dar noi trebuie să decodificăm în doar o jumătate de 1632 01:46:08,488 --> 01:46:11,488 zi cum să conectăm totul la un singur cablu. 1633 01:46:12,412 --> 01:46:14,435 Etapa a treia, restaurarea nameserverelor rădăcină în Dulles, 1634 01:46:14,436 --> 01:46:16,436 Tokyo și Beijing. 1635 01:46:17,460 --> 01:46:18,929 Aceasta este pentru a restabili conexiunea la internet 1636 01:46:18,930 --> 01:46:20,483 și pentru a alimenta Earth Machines din întreaga lume, 1637 01:46:20,484 --> 01:46:22,507 pentru ca Pământul să poată scăpa de resturile Lunii, 1638 01:46:22,508 --> 01:46:25,408 și să înceapă o nouă călătorie. / Toate cele 7.000 Earth Machines au 1639 01:46:25,432 --> 01:46:28,432 porturile lor de rețea deschise și gata să se conecteze la Internet. 1640 01:46:28,456 --> 01:46:30,456 Spuneți-i echipei din față din 1641 01:46:30,480 --> 01:46:32,480 Dulles, Beijing și Tokyo să plece. 1642 01:46:33,404 --> 01:46:35,404 Sarcina de a aduce nameserverele 1643 01:46:35,428 --> 01:46:37,428 rădăcină înapoi online a început. 1644 01:46:37,452 --> 01:46:39,247 După declanșarea bombelor nucleare, 1645 01:46:39,248 --> 01:46:40,475 avem doar 30 de minute pentru a porni Earth Machine. 1646 01:46:40,476 --> 01:46:42,956 Dacă durează prea mult, nu vom putea să evităm resturile Lunii. 1647 01:46:46,400 --> 01:46:48,423 Rețeaua privată pentru Earth Machines nu a fost încă construită. 1648 01:46:48,424 --> 01:46:51,504 Singura modalitate de a porni Mașina este de a avea din nou internetul online. 1649 01:46:52,448 --> 01:46:54,471 Veți avea nevoie de această cheie pentru a restabili Internetul. 1650 01:46:54,472 --> 01:46:57,472 Parola este formată din 30,000 numere generate la întâmplare. 1651 01:46:57,496 --> 01:46:59,453 Aceasta este o parte importantă pentru a putea avea acces la Internet 1652 01:46:59,454 --> 01:47:00,519 și a conecta toate Earth Machines. 1653 01:47:00,520 --> 01:47:02,520 După ce toate Mașinile sunt conectate, 1654 01:47:02,544 --> 01:47:04,544 550W va recoda sistemul său de operare 1655 01:47:04,568 --> 01:47:06,568 pentru a standardiza comanda de pornire. 1656 01:47:09,492 --> 01:47:11,492 Am adus ceea ce ai cerut. 1657 01:47:11,516 --> 01:47:13,516 Mulțumesc. 1658 01:47:14,440 --> 01:47:16,440 Benben. 1659 01:47:16,464 --> 01:47:18,464 Este un spray rezistent la apă. 1660 01:47:18,488 --> 01:47:20,511 Poate forma un strat subțire pe suprafața obiectelor 1661 01:47:20,512 --> 01:47:22,535 În acest fel, lucrurile pot fi foarte impermeabile... 1662 01:47:22,536 --> 01:47:24,536 Dacă mai ai ceva de spus, ar trebui să scrii acum. 1663 01:47:29,460 --> 01:47:30,460 Nu, mulțumesc. 1664 01:47:30,484 --> 01:47:32,484 Nu știu cine a scris asta. 1665 01:47:39,408 --> 01:47:40,431 Grăbește-te, sincronizează-te! 1666 01:47:40,432 --> 01:47:42,432 Verifică echipamentul. 1667 01:47:43,456 --> 01:47:45,456 Cablul de andocare subacvatic este atașat. 1668 01:47:45,480 --> 01:47:46,480 Cheamă-l pe comandant. 1669 01:47:46,504 --> 01:47:48,504 Suntem gata de acțiune 1670 01:48:15,428 --> 01:48:18,428 Dl. Zhou, au terminat asamblarea sistemului nuclear mondial. 1671 01:48:18,452 --> 01:48:20,452 Avem 12 ore înainte ca Luna să cadă. 1672 01:48:20,476 --> 01:48:23,476 Ploaia s-a oprit. 1673 01:48:24,400 --> 01:48:26,400 Să începem. 1674 01:48:29,424 --> 01:48:33,424 LUNA CADE ÎN 12 ORE 1675 01:48:51,472 --> 01:48:53,472 Numărul pe care îl apelați nu este disponibil. 1676 01:48:53,496 --> 01:48:57,496 Aproape toți sateliții au fost distruși de resturile lunare. 1677 01:48:57,520 --> 01:48:59,520 Vreau să-mi sun fiica. 1678 01:48:59,544 --> 01:49:01,544 Dar nu pot să mă conectez. 1679 01:49:01,568 --> 01:49:03,568 Nu-ți face griji, sunt cu tine. 1680 01:49:03,592 --> 01:49:05,592 Voi avea grijă de tine. 1681 01:49:06,416 --> 01:49:08,439 Acest costum de scafandru este fabricat din aliaj de aluminiu. 1682 01:49:08,440 --> 01:49:10,440 Cântărește 240 kg, măsoară 2,1m fiecare. 1683 01:49:10,464 --> 01:49:12,487 Folosește-ți picioarele pentru a controla propulsoarele, 1684 01:49:12,488 --> 01:49:14,488 și folosiți pedalele pentru a schimba direcția. 1685 01:49:14,512 --> 01:49:17,472 Fiți atenți la adâncime. Verificați alimentarea cu aer la fiecare 5 minute. 1686 01:49:18,436 --> 01:49:20,436 Observați indicatorul de presiune. 1687 01:49:20,460 --> 01:49:22,460 Ăsta e transportorul pentru aprinderea miezului. 1688 01:49:25,484 --> 01:49:27,484 Vom fi gata să coborâm acum. Ți-e frică? 1689 01:49:37,408 --> 01:49:39,408 Echipa de conducere pentru a restabili Internetul 1690 01:49:39,432 --> 01:49:41,432 a ajuns la locația desemnată. 1691 01:49:42,456 --> 01:49:43,456 Da, bine. 1692 01:49:43,480 --> 01:49:44,503 Da, am înțeles. DULLES 1693 01:49:44,504 --> 01:49:47,404 Operațiunea de recuperare a internetului a decolat. 1694 01:49:47,405 --> 01:49:48,827 TOKYO 1695 01:49:48,828 --> 01:49:52,428 Dulles, echipele de avansare din Tokyo și Beijing sunt în alertă. 1696 01:49:53,452 --> 01:49:55,475 Începeți procesul de decriptare a armelor nucleare mondiale. 1697 01:49:55,476 --> 01:49:57,476 Numărul criptat 3143. 1698 01:50:00,400 --> 01:50:02,423 Timpul rămas până ce limita Roche este depășită este de 12 ore. 1699 01:50:02,424 --> 01:50:04,424 Numărătoarea inversă începe acum. 1700 01:50:06,448 --> 01:50:09,448 Anunțați toți transportatorii: Pregătiți-vă de lansare. 1701 01:50:09,472 --> 01:50:12,472 Testarea echipamentelor de comunicații a fost finalizată. 1702 01:50:23,496 --> 01:50:26,496 5 sec. Naveta 33, așteptați. 1703 01:50:28,420 --> 01:50:29,420 Ultima verificare. 1704 01:50:29,444 --> 01:50:31,444 Gata de scufundare. 1705 01:50:31,468 --> 01:50:33,468 Alunecare. 1706 01:50:51,492 --> 01:50:54,492 Benben, câine militar. 1707 01:51:15,416 --> 01:51:18,416 RECUPERAREA INTERNETULUI ÎN 4 ORE 1708 01:51:48,440 --> 01:51:50,440 Totul sfârșește prin a deveni mai ieftin. 1709 01:51:55,464 --> 01:51:57,464 Domnule Mom, ce este asta? 1710 01:51:59,512 --> 01:52:01,512 Pește cu coadă de păr. 1711 01:52:01,536 --> 01:52:03,536 Când dorm, ei stau în picioare. 1712 01:52:21,460 --> 01:52:25,460 SEDIUL CENTRAL AL INTERNETULUI DIN CHINA, BEIJING (FOSTA LOCAȚIE) 1713 01:52:25,484 --> 01:52:28,484 Transportatorul nr. 34 a plecat. 1714 01:52:28,508 --> 01:52:30,508 Va atinge poziția în 35 de minute. 1715 01:52:30,532 --> 01:52:32,532 Direcții ajustate. 1716 01:52:32,556 --> 01:52:33,556 Imagini normale. 1717 01:52:33,580 --> 01:52:36,480 Acum accelerăm. Nr. 16 a rămas în formație. 1718 01:52:36,504 --> 01:52:38,504 Ești pe ruta mea de evacuare de urgență. 1719 01:52:38,528 --> 01:52:40,528 Ai auzit? Repet. 1720 01:52:40,552 --> 01:52:42,552 auzi? 1721 01:52:42,576 --> 01:52:44,576 Colecții de resturi lunare vizibile pe Radar, 1722 01:52:45,400 --> 01:52:47,400 dar la o distanță vizuală sigură. 1723 01:52:47,424 --> 01:52:49,447 S-a primit un avertisment privind sistemul de evitare a coliziunii. 1724 01:52:49,448 --> 01:52:51,448 Ruta a fost schimbată. 1725 01:52:51,472 --> 01:52:53,472 Resturile lunare sunt vizibile. 1726 01:52:53,496 --> 01:52:56,496 A fost activat un radar auxiliar la scară mică. 1727 01:52:57,420 --> 01:52:59,780 Nr. 11 a explodat! Evitați resturile aduse de undele de șoc! 1728 01:53:04,444 --> 01:53:05,444 Mamă, eu plec. 1729 01:53:05,468 --> 01:53:07,468 Mamă, te rog să mă protejezi. Nu te lăsa distras! 1730 01:53:07,492 --> 01:53:09,492 Încearcă să te concentrezi. / Nr. 26 accelerează. 1731 01:53:09,516 --> 01:53:11,516 Doamne, lasă-mă să mănânc nshima. Încă o dată. 1732 01:53:11,540 --> 01:53:14,440 Nu. 33 dacă auzi te rog să răspunzi. 1733 01:53:14,464 --> 01:53:16,464 200 de focoase au fost pierdute împreună cu ei. 1734 01:53:16,488 --> 01:53:18,488 Au mai rămas 180 în matricea redundantă. 1735 01:53:25,412 --> 01:53:27,412 Emilia, treci în față. 1736 01:53:32,436 --> 01:53:34,436 Coordonatele desemnate au fost atinse. 1737 01:53:34,460 --> 01:53:36,460 Activați modul de trimitere. 1738 01:53:38,484 --> 01:53:40,484 Activați pilotul automat. 1739 01:53:40,508 --> 01:53:42,508 Setați o 1740 01:53:42,532 --> 01:53:44,532 viteza constantă de 180 km/h. 1741 01:53:45,455 --> 01:53:47,455 550W va ajuta la distribuția de 1742 01:53:47,479 --> 01:53:49,679 focoase nucleare prin marcarea locurilor de desfășurare. 1743 01:53:50,403 --> 01:53:52,426 Energia necesară pentru a distruge complet luna este 1744 01:53:52,427 --> 01:53:55,307 1 miliard de ori mai mare decât cea a producției totale de arme nucleare. 1745 01:53:55,451 --> 01:53:58,891 Ogivele pe care am reușit să le asamblăm cu greu ar putea fi considerate fire de plumb. 1746 01:53:59,475 --> 01:54:02,475 Deci, trebuie să fim preciși cu plasarea. 1747 01:54:03,499 --> 01:54:05,319 Trebuie să ne asigurăm că punctul de focalizare 1748 01:54:05,320 --> 01:54:07,179 al tuturor elementelor să fie exact la țintă. 1749 01:54:38,423 --> 01:54:43,423 EXPLOZIE NUCLEARĂ ÎN 3 ORE 1750 01:54:55,447 --> 01:54:58,447 Rapid! Nu cred că asta poate dura mult. 1751 01:54:59,471 --> 01:55:01,471 Coboară în puțul liftului. 1752 01:55:03,495 --> 01:55:05,495 Este la etajul 17, sub pământ. 1753 01:55:05,519 --> 01:55:07,519 Din fericire nu la etajul 18 al cercului iadului. 1754 01:55:09,443 --> 01:55:11,466 Scanarea a arătat că există o cavitate goală la etajul 17 al subteranului. 1755 01:55:11,467 --> 01:55:13,467 Amintiți-vă să opriți 1756 01:55:13,491 --> 01:55:14,991 sistemul de acționare pentru a economisi energie. 1757 01:55:14,992 --> 01:55:17,072 A treia verificare pentru nivelul de oxigen rezidual. 1758 01:55:20,416 --> 01:55:22,416 Asta e camera de distribuție a energiei. 1759 01:55:22,440 --> 01:55:24,463 Cai, du-te acolo cu Benben pentru a restabili energia. 1760 01:55:24,464 --> 01:55:27,464 Xu, vino cu noi la controlul central. 1761 01:55:27,488 --> 01:55:28,511 SEDIUL CENTRAL AL INTERNETULUI DIN CHINA, BEIJING 1762 01:55:28,512 --> 01:55:30,512 Asta este. 1763 01:55:32,436 --> 01:55:34,436 Benben, ajută-l! 1764 01:55:34,460 --> 01:55:36,460 Benben, trage cablul ăsta înăuntru. 1765 01:55:49,484 --> 01:55:51,484 A revenit curentul! 1766 01:55:57,408 --> 01:56:00,408 Este cel mai mare cluster de servere răcite cu lichid din lume. 1767 01:56:00,432 --> 01:56:02,432 Aceasta este o lume nouă. 1768 01:56:03,456 --> 01:56:05,456 Cardul nu funcționează. 1769 01:56:11,480 --> 01:56:12,480 Cheia. Rapid! 1770 01:56:12,504 --> 01:56:14,785 Este o ușă de înaltă presiune. Nu poate rezista mult timp. 1771 01:56:19,428 --> 01:56:21,428 Supraîncărcarea sistemului de feedback forțat. 1772 01:56:21,452 --> 01:56:23,452 Nu mai suport! 1773 01:56:24,476 --> 01:56:26,476 Picioarele mele! 1774 01:56:35,400 --> 01:56:37,400 Aproape am ajuns. 1775 01:56:37,424 --> 01:56:39,424 Au mai rămas doar 5 focoase. 1776 01:56:42,448 --> 01:56:44,448 Liu, în sfârșit putem merge acasă. 1777 01:56:48,472 --> 01:56:52,496 SOS! 1778 01:57:17,420 --> 01:57:19,420 Am pierdut contactul cu transportatorul 10. 1779 01:57:19,444 --> 01:57:21,444 Domnule, am pierdut de asemenea 1780 01:57:21,468 --> 01:57:23,468 contactul cu nava 33. 1781 01:57:23,492 --> 01:57:25,492 Verificați supraviețuitorii. 1782 01:57:25,516 --> 01:57:28,416 Trebuie să confirm numărul de supraviețuitori. 1783 01:57:28,440 --> 01:57:30,440 Ținem legătura. 1784 01:57:31,464 --> 01:57:33,464 În total am pierdut 384 de focoase. 1785 01:57:33,488 --> 01:57:36,488 Redundanță la minus 4. Grading a căzut sub un prag critic. 1786 01:57:37,412 --> 01:57:39,412 550W se va opri! 1787 01:57:39,436 --> 01:57:41,436 Sistemul va ceda! 1788 01:57:42,460 --> 01:57:45,460 Am rezolvat 687 din totalul 1789 01:57:45,484 --> 01:57:47,484 procesului de instalare 1790 01:57:47,508 --> 01:57:49,508 Focos nuclear lunar: 95%. 1791 01:57:51,432 --> 01:57:53,432 Nu pierdeți timpul, grăbiți-vă! 1792 01:57:54,456 --> 01:57:56,616 Suntem cu 3 ore înainte ca Luna să atingă limita Roche. 1793 01:58:11,480 --> 01:58:13,480 Găsiți o trusă de prim ajutor. 1794 01:58:13,504 --> 01:58:15,504 Rana este gravă. 1795 01:58:15,528 --> 01:58:17,028 Trebuie să-l ducem sus acum! 1796 01:58:17,052 --> 01:58:19,452 Cai, să mergem la centrul de control. Noi mergem primii. 1797 01:58:19,476 --> 01:58:21,476 O să vă prind din urmă mai târziu. 1798 01:58:34,400 --> 01:58:36,400 Alo? 1799 01:58:36,424 --> 01:58:37,424 Mă aude cineva? 1800 01:58:37,448 --> 01:58:40,448 Liu Peiqiang, oxigenul tău este foarte scăzut! 1801 01:58:40,472 --> 01:58:41,472 Ține-te bine! 1802 01:58:41,496 --> 01:58:43,496 Noi încă trebuie să terminăm această misiune! 1803 01:58:44,420 --> 01:58:46,420 Sistemul a indicat că 5 1804 01:58:46,444 --> 01:58:48,444 vehicule s-au prăbușit, inclusiv noi. 1805 01:58:48,468 --> 01:58:50,468 Doar 2 transportoare au supraviețuit. 1806 01:58:50,492 --> 01:58:52,492 Mamă, vreau să merg acasă! 1807 01:58:52,516 --> 01:58:54,539 Numărul de focoase nucleare pe care le avem la bord 1808 01:58:54,540 --> 01:58:55,940 este sub pragului de detonare. 1809 01:58:55,964 --> 01:58:57,464 Alți supraviețuitori pe 1810 01:58:57,488 --> 01:58:59,488 ruta de plasare a bombelor nucleare. 1811 01:58:59,512 --> 01:59:02,552 Trebuie să găsim o cale pentru a plasa cele 5 bombe nucleare pe care le avem. 1812 01:59:09,436 --> 01:59:12,436 Capsula de întoarcere de urgență este în față. 1813 01:59:13,460 --> 01:59:15,460 Liu Peiqiang, 1814 01:59:15,484 --> 01:59:17,484 verificați roverele lunare de la bază. 1815 01:59:17,508 --> 01:59:19,828 Poate că încă funcționează. Au mai rămas 2 bare de energie. 1816 01:59:20,432 --> 01:59:22,432 Grozav! 1817 01:59:26,456 --> 01:59:27,456 Dă-te tu primul înapoi. 1818 01:59:27,480 --> 01:59:30,480 Programul de întoarcere automată a fost setat. 1819 01:59:36,404 --> 01:59:38,404 Cum rămâne cu misiunea? 1820 01:59:38,428 --> 01:59:40,428 Mai avem încă 5 focoase de desfășurat! Rămâi calm. 1821 01:59:40,452 --> 01:59:42,452 Ne-am antrenat destul de mult timp 1822 01:59:42,476 --> 01:59:44,476 în Libreville, știm ce avem de făcut. 1823 01:59:49,400 --> 01:59:52,400 Liu Peiqiang, noi suntem încă stagiari. 1824 01:59:52,424 --> 01:59:54,424 Nu avem asigurare de sănătate. Știu. 1825 01:59:55,448 --> 01:59:57,448 I won't need it. 1826 02:00:00,472 --> 02:00:02,472 Liu Peiqiang, de ce 1827 02:00:02,496 --> 02:00:04,496 ai închis ușa din nou? 1828 02:00:05,420 --> 02:00:07,420 Liu Peiqiang, ce faci? 1829 02:00:07,444 --> 02:00:09,444 Au mai rămas doar 5 focoase nucleare. 1830 02:00:09,468 --> 02:00:11,468 Nu ai nevoie de doi oameni care să facă asta. 1831 02:00:11,492 --> 02:00:13,492 Sunt doar 3 locuri. 1832 02:00:13,516 --> 02:00:15,516 Nu sunt suficiente pentru noi patru. Du-te acasă. 1833 02:00:16,440 --> 02:00:18,440 Fiica ta te așteaptă. 1834 02:00:18,464 --> 02:00:21,464 Liu Peiqiang, tu încă nu înțelegi! 1835 02:00:21,488 --> 02:00:23,488 Fără echipament, cum 1836 02:00:23,512 --> 02:00:25,512 transportați 5 focoase? 1837 02:00:25,536 --> 02:00:27,536 Liu Peiqiang! 1838 02:00:28,460 --> 02:00:30,460 Întoarce-te aici! 1839 02:00:32,484 --> 02:00:34,484 Au mai rămas doar 2 ore și 10 minute. 1840 02:00:35,408 --> 02:00:37,408 Nu-ți lua cuțitul pentru mult timp, idiotule! 1841 02:00:39,432 --> 02:00:41,432 Domnule, grupul de la Stația Spațială vrea să știe 1842 02:00:41,456 --> 02:00:43,456 cât de mult mai este până când vom descifra codul. 1843 02:00:49,480 --> 02:00:50,480 Dispari! 1844 02:00:50,504 --> 02:00:52,504 Crezi că nu vreau să știu? 1845 02:00:52,528 --> 02:00:54,528 Du-te și sapă un mormânt și găsește criptarea! 1846 02:00:59,452 --> 02:01:02,452 Ai grijă la tastatură, fiule. Tastatura este arma ta. 1847 02:01:02,476 --> 02:01:05,376 NUMĂRĂTOAREA INVERSĂ A EXPLOZIEI LUNII 1848 02:01:14,400 --> 02:01:16,400 Nu te uita. 1849 02:01:16,424 --> 02:01:18,424 Acesta este singurul costum de neopren rămas. 1850 02:01:18,448 --> 02:01:20,447 Dacă nu terminăm treaba 1851 02:01:20,448 --> 02:01:22,448 RECUPERAREA INTERNETULUI ÎN 154 DE MINUTE 1852 02:01:22,449 --> 02:01:24,496 aici, o să murim cu toții. Sediul central. 1853 02:01:24,520 --> 02:01:26,543 Răniții au ajuns la poarta din față a locației serverului rădăcină. 1854 02:01:26,544 --> 02:01:28,544 Gata să fie primiți. 1855 02:01:37,468 --> 02:01:40,548 Echipa de conducere a Beijingului a suferit pierderi din cauza accidentărilor. 1856 02:01:41,492 --> 02:01:43,515 Prezentați raportul situației Echipei Dulles Advance. 1857 02:01:43,516 --> 02:01:46,416 Transmiteți raportul situației către Tokyo First Reserve Team. 1858 02:01:46,440 --> 02:01:48,440 ÎNCEPEȚI PROGRAMUL DE ÎNTOARCERE AUTOMATĂ. 1859 02:01:58,464 --> 02:02:00,487 Domnule, am primit un semnal de la Lună care indică o navă care se apropie. 1860 02:02:00,488 --> 02:02:02,488 Trimiteți-i vectorul pe Stația Spațială. 1861 02:02:10,412 --> 02:02:14,412 Vectorul către navigatorul ISS a fost definit. 1862 02:02:15,436 --> 02:02:17,436 Stația de bază releu ne întoarce la navă. 1863 02:02:19,460 --> 02:02:21,460 Era din ce în ce mai departe de a fi la îndemână. 1864 02:02:26,484 --> 02:02:28,484 Probabil va muri 1865 02:02:28,508 --> 02:02:30,508 singur pe Lună. 1866 02:02:41,432 --> 02:02:43,432 Haide, grăbește-te. 1867 02:02:48,456 --> 02:02:50,456 O să pornesc computerul serverului rădăcină. 1868 02:02:50,480 --> 02:02:52,503 Trebuie să te conectezi fizic cu 550W la serverul rădăcină. 1869 02:02:52,504 --> 02:02:54,504 După ce ai terminat, introduci 550W în 1870 02:02:54,528 --> 02:02:56,528 rețea de control pentru Earth Machines. 1871 02:02:56,552 --> 02:02:58,575 Ar putea monitoriza toate Earth Machines în timp real 1872 02:02:58,576 --> 02:03:00,576 și compila un sistem de operare temporar. 1873 02:03:21,400 --> 02:03:23,400 Ușa este blocată. 1874 02:03:23,424 --> 02:03:25,424 Trebuie să alegi momentul potrivit. 1875 02:03:27,448 --> 02:03:29,448 Prima echipă de rezervă în poziție. 1876 02:03:29,472 --> 02:03:32,472 Împingeți! A doua echipă de rezervă la aproximativ 15 minute. 1877 02:03:32,496 --> 02:03:34,576 Echipa a treia de rezervă, aproximativ 30 de minute. 1878 02:03:39,420 --> 02:03:41,420 Domnule Mom, noi dormim. 1879 02:03:41,444 --> 02:03:43,444 Nu pot să-l recuperez. 1880 02:03:43,468 --> 02:03:45,468 Nu poți recupera nimic fără a lucra la hardware. 1881 02:03:48,492 --> 02:03:50,492 Mai este unul care nu este conectat. 1882 02:03:56,416 --> 02:03:58,416 Very cold. 1883 02:04:41,440 --> 02:04:44,440 În 2 ore, Luna va traversa limita Roche. 1884 02:04:44,464 --> 02:04:46,464 Trebuie să detonăm rapid focosul! 1885 02:04:46,488 --> 02:04:49,488 Când vor dispărea, vom fi la 30 de minute distanță. 1886 02:04:49,512 --> 02:04:52,435 pentru a porni Earth Machine. Dacă resturile lunare penetrează limita Roche, 1887 02:04:52,436 --> 02:04:54,436 atunci suntem terminați. 1888 02:04:54,460 --> 02:04:56,460 Totul pe suprafața pământului 1889 02:04:56,484 --> 02:04:58,484 va fi distrus în 3 zile. Da, înțeleg. 1890 02:04:58,508 --> 02:05:00,508 Dar avem nevoie de încă 13 focoase nucleare... 1891 02:05:03,432 --> 02:05:05,432 AVERTISMENT 1892 02:05:22,456 --> 02:05:23,456 Repede! 1893 02:05:23,480 --> 02:05:25,480 Intră în buncărul subteran acum! 1894 02:05:27,404 --> 02:05:29,404 Bu Hao, putem pleca? 1895 02:05:29,428 --> 02:05:31,428 Într-un moment ca acesta, 1896 02:05:31,452 --> 02:05:33,452 nicăieri nu este în siguranță. 1897 02:05:42,476 --> 02:05:45,476 Am pierdut contactul cu echipa primei rezerve! 1898 02:05:45,500 --> 02:05:47,500 A doua echipă de rezervă aici. 1899 02:05:47,524 --> 02:05:49,524 Echipa a treia de rezervă 13 minute. 1900 02:05:49,548 --> 02:05:51,571 Al doilea Tokyo, Tim Dulles Al treilea oscar minute. 1901 02:05:51,572 --> 02:05:53,572 A patra echipă este în așteptare. 1902 02:05:53,596 --> 02:05:55,596 Domnule Ma, legătura hardware este gata! 1903 02:05:55,620 --> 02:05:57,420 O să ies imediat. 1904 02:05:57,444 --> 02:05:59,444 Mai pune încă o cheie. 1905 02:06:13,468 --> 02:06:15,468 Tu Henyu! Vino aici! 1906 02:06:17,492 --> 02:06:19,492 Grăbește-te, am piciorul înțepenit! 1907 02:06:32,416 --> 02:06:34,416 Tu Hengyu, grăbește-te! 1908 02:06:34,440 --> 02:06:36,440 Benben, ajută-mă, acum! 1909 02:06:41,464 --> 02:06:43,464 Tu Hengyu, grăbește-te! 1910 02:06:53,488 --> 02:06:55,488 Tu Hengyu, adu asta. 1911 02:06:57,536 --> 02:06:59,536 Încă îi lipsește un ultim set de chei. 1912 02:07:01,460 --> 02:07:03,460 Amintiți-vă, civilizația 1913 02:07:03,484 --> 02:07:07,484 fără oameni este lipsită de sens. 1914 02:08:01,408 --> 02:08:03,408 Luna se apropie. 1915 02:08:09,432 --> 02:08:12,432 MOTORUL PĂMÂNTULUI LONDRA 01 1916 02:08:22,456 --> 02:08:26,456 SYDNEY (FOSTĂ LOCAȚIE) 1917 02:08:26,480 --> 02:08:30,480 POARTA 09 TORONTO ORAȘ SUBTERAN 02 1918 02:08:31,404 --> 02:08:34,204 ÎN SPECIAL CEI CARE ADUC BILETELE ALTORA LE ESTE INTERZIS SĂ INTRE 1919 02:08:48,428 --> 02:08:51,428 POARTA 52 BEIJING CITY SUBTERANUL NR. 3 1920 02:08:57,452 --> 02:09:00,452 Nu vă împingeți! 1921 02:09:02,476 --> 02:09:04,476 Nu mai e timp, nu se mai poate face asta. Domnule, 1922 02:09:05,400 --> 02:09:08,400 Sunt sigur că știți că asta este foarte dificil. 1923 02:09:09,424 --> 02:09:12,424 Toate focoasele sunt de modele diferite, 1924 02:09:12,448 --> 02:09:14,448 din epoci diferite, 1925 02:09:14,472 --> 02:09:16,472 și din diferite țări. 1926 02:09:16,496 --> 02:09:18,496 Direct la... 1927 02:09:18,520 --> 02:09:20,520 De cât timp ai nevoie? 1928 02:09:21,444 --> 02:09:24,444 Ogivele de pe Lună sunt toate la locul lor. 1929 02:09:32,468 --> 02:09:34,468 Mai avem nevoie de 1930 02:09:34,492 --> 02:09:36,492 714 ore. 1931 02:09:54,416 --> 02:09:56,416 Omule. 1932 02:09:58,440 --> 02:10:01,440 Fuseserăm cea mai avansată securitate 1933 02:10:03,464 --> 02:10:07,464 pe distrugere reciprocă. 1934 02:10:13,488 --> 02:10:15,488 Domnule, 1935 02:10:15,512 --> 02:10:21,412 MINUTE acolo mai este o opțiune. 1936 02:10:21,413 --> 02:10:24,411 EXPLOZIE NUCLEARĂ ÎN 53 1937 02:10:24,436 --> 02:10:27,436 Este un detonator mecanic pentru un focos nuclear. 1938 02:10:27,460 --> 02:10:29,460 Și declanșatoare. 1939 02:10:29,484 --> 02:10:31,484 În total sunt 81 de modele. 1940 02:10:32,408 --> 02:10:35,408 Pentru fiecare bombă nucleară pe care o detonăm, Iată protecția. 1941 02:10:35,432 --> 02:10:37,432 Încă 10 focoase nucleare aici / Iată declanșatorul. 1942 02:10:37,456 --> 02:10:39,456 poate fi declanșată. 1943 02:10:39,480 --> 02:10:42,503 Bombele cu hidrogen trebuie să fie setate individual. Aceasta este siguranța, 1944 02:10:42,504 --> 02:10:44,504 Din acest motiv, și declanșatorul. 1945 02:10:44,528 --> 02:10:46,528 avem nevoie de 1946 02:10:46,552 --> 02:10:50,452 219 oameni pentru această operațiune. 1947 02:10:50,476 --> 02:10:54,476 Cu toate acestea, pentru a ne garanta 1948 02:10:54,500 --> 02:10:57,400 succesul, am chemat 300 de oameni. 1949 02:10:57,424 --> 02:11:01,424 Modulul nostru de andocare nu este un modul de aterizare. Acesta este declanșatorul. 1950 02:11:01,448 --> 02:11:04,448 Deci, în principiu, pot să vă ofer un bilet doar dus. 1951 02:11:06,472 --> 02:11:08,472 Cel rusesc este neprotejat. 1952 02:11:08,496 --> 02:11:10,496 Avem 2 declanșatoare. 1953 02:11:11,420 --> 02:11:15,444 Mă descurc. 1954 02:11:15,468 --> 02:11:19,492 Mă descurc. Mă descurc. 1955 02:11:20,416 --> 02:11:26,440 Mă descurc. Mă descurc. 1956 02:11:26,464 --> 02:11:28,464 Mă descurc. 1957 02:11:29,488 --> 02:11:31,488 Mă descurc. Mă descurc. 1958 02:11:36,412 --> 02:11:38,412 La ce te uiți? 1959 02:11:39,436 --> 02:11:41,436 Luna noastră. 1960 02:11:42,460 --> 02:11:45,380 Nu există nici un fel în care aș putea să o las pe mâna unor copii ca voi. 1961 02:11:49,484 --> 02:11:51,484 Trupe chinezești, 1962 02:11:54,408 --> 02:11:56,408 Toată lumea peste 50 de ani, 1963 02:11:58,432 --> 02:12:00,432 veniți în față! / Makarov, 1964 02:12:00,456 --> 02:12:02,456 Amintiți-vă, noi rușii 1965 02:12:02,480 --> 02:12:05,480 suntem invincibili în spațiu. 1966 02:12:05,504 --> 02:12:07,504 Trupele rusești, 1967 02:12:07,528 --> 02:12:09,451 Toată lumea în vârstă de peste 50 de ani, să vină în față! 1968 02:12:09,452 --> 02:12:11,452 Trupele americane, Trupele franceze, 1969 02:12:11,476 --> 02:12:13,499 Cei care au peste 50 de ani, veniți în față! Cei care au peste 50 de ani, veniți în față! 1970 02:12:13,500 --> 02:12:15,500 Trupele thailandeze, / Trupele braziliene, 1971 02:12:15,524 --> 02:12:16,513 Cei care au peste 50 de ani, să vină în față! 1972 02:12:16,514 --> 02:12:17,547 Cei care au peste 50 de ani, veniți în față! 1973 02:12:17,548 --> 02:12:20,448 Trupele din Singapore, cei peste 50 de ani, veniți în față! 1974 02:12:20,472 --> 02:12:22,495 Trupele sud-coreene, cei peste 50 de ani, veniți în față! 1975 02:12:22,496 --> 02:12:26,496 Trupele britanice, cei peste 50 de ani ani, veniți în față! 1976 02:12:28,420 --> 02:12:30,420 Atenție! 1977 02:12:31,444 --> 02:12:33,444 Respect! 1978 02:12:39,468 --> 02:12:42,468 Fie ca lumea să-și amintească această zi. 1979 02:12:42,492 --> 02:12:44,773 LISTA VOLUNTARILOR UCIȘI LA MISIUNEA DE PE STAȚIA SPAȚIALĂ 1980 02:12:51,416 --> 02:12:53,416 Xiaoxi, tu... 1981 02:12:53,440 --> 02:12:55,440 crezi că este corect? 1982 02:13:03,464 --> 02:13:05,464 în vremuri de criză, 1983 02:13:06,488 --> 02:13:08,488 datoria mai presus de toate. 1984 02:14:04,484 --> 02:14:06,484 A doua echipă de rezervă pe poziții. 1985 02:14:19,408 --> 02:14:21,408 Benben, tu primul. 1986 02:14:22,432 --> 02:14:24,432 Nu cred că voi supraviețui. 1987 02:14:25,456 --> 02:14:28,456 Nu-ți fie teamă, sunt aici. 1988 02:14:51,480 --> 02:14:55,380 EXPLOZIE NUCLEARĂ ÎN 14 MINUTE 1989 02:16:12,404 --> 02:16:14,404 Nu te aud. 1990 02:16:14,428 --> 02:16:16,428 Zhang Peng, ucenicul tău este aici. 1991 02:16:16,452 --> 02:16:18,452 Asta e o veste grozavă! 1992 02:16:18,476 --> 02:16:21,476 Transmițătorul s-a stricat, așa că nu ne poate auzi. 1993 02:16:25,400 --> 02:16:27,400 Unde ești? Voi veni la tine. 1994 02:16:28,424 --> 02:16:30,424 Stați departe de probleme, băieți. 1995 02:16:31,472 --> 02:16:34,472 Suntem la aproximativ 20 km distanță. 1996 02:16:37,496 --> 02:16:39,496 Nu mă deranjați. 1997 02:16:43,420 --> 02:16:45,420 Du-te. 1998 02:16:45,444 --> 02:16:47,444 Nov. 1999 02:16:47,468 --> 02:16:48,468 Da? 2000 02:16:48,492 --> 02:16:50,492 Ajută-mă aici. 2001 02:16:50,516 --> 02:16:52,516 Am trimis coordonatele mele. 2002 02:16:52,540 --> 02:16:54,540 Spune-i să vină la mine. Trimiteți-mi coordonatele. 2003 02:17:19,464 --> 02:17:22,464 28.00⁰ Sud, 28.32⁰ Vest, 2004 02:17:34,488 --> 02:17:36,488 Instalarea unui detonator mecanic 2005 02:17:36,512 --> 02:17:38,512 va fi gata în 10 minute. 2006 02:17:49,436 --> 02:17:52,436 Numărul de focoase nucleare desfășurate, 2007 02:17:52,460 --> 02:17:54,460 3.371. 2008 02:17:55,484 --> 02:17:57,484 Numărul de personal în pozițiile de detonare, 2009 02:17:57,508 --> 02:17:59,508 223. 2010 02:18:01,432 --> 02:18:05,432 Limita Roche, 37 de minute și începe să scadă. 2011 02:18:27,456 --> 02:18:28,456 Cine ești tu? 2012 02:18:28,480 --> 02:18:30,480 Ce faci aici? 2013 02:18:33,404 --> 02:18:35,404 Nu am timp pentru asta. Am multe de făcut. 2014 02:18:35,428 --> 02:18:37,428 Scuză-mă. 2015 02:18:52,452 --> 02:18:53,452 Te rog să vorbești. 2016 02:18:53,476 --> 02:18:55,476 Cine este? El este Zhang Peng. 2017 02:18:55,500 --> 02:18:58,580 În apropiere se află capsulele de reintrare din prima misiune lunară a Rusiei. 2018 02:18:59,424 --> 02:19:01,424 Cu siguranță că încă funcționează. 2019 02:19:01,448 --> 02:19:03,448 Hei! 2020 02:19:03,472 --> 02:19:05,472 Du-te la capsula din spate. 2021 02:19:06,496 --> 02:19:08,496 Du-te la capsula din spate. 2022 02:19:14,420 --> 02:19:16,420 Haide. 2023 02:20:16,444 --> 02:20:18,444 Zhang Peng. 2024 02:20:18,468 --> 02:20:20,468 Privește! 2025 02:20:51,492 --> 02:20:53,492 Dulles și Tokyo sunt din nou online. 2026 02:20:55,416 --> 02:20:57,416 Beijing încă nu este online. 2027 02:20:58,440 --> 02:21:00,440 Ce au făcut chinezii? 2028 02:21:00,464 --> 02:21:03,464 RECUPERAREA INTERNETULUI ÎN 34 DE MINUTE 2029 02:21:03,488 --> 02:21:05,488 De ce au pus server-rădăcină 2030 02:21:05,512 --> 02:21:07,512 în Beijing de la bun început? 2031 02:21:20,436 --> 02:21:23,436 Echipa din față de la Beijing, dați raportul situației. 2032 02:21:23,460 --> 02:21:25,460 Raportează! 2033 02:21:37,484 --> 02:21:40,484 De ce nu am detonat bomba încă? 2034 02:21:41,408 --> 02:21:43,408 Luna se apropie de noi. 2035 02:21:44,432 --> 02:21:47,432 Am un loc în orașul subteran! 2036 02:21:47,456 --> 02:21:49,456 Numărătoarea inversă a limitei Roche, 2037 02:21:49,480 --> 02:21:51,480 33 minute. 2038 02:21:57,404 --> 02:22:00,404 Detonarea focoaselor nucleare pe suprafața Lunii este iminentă, 2039 02:22:00,428 --> 02:22:03,428 ISS începe o manevră de evitare. 2040 02:22:08,452 --> 02:22:12,452 Timpul detonării: 2 minute și începe numărătoarea inversă. 2041 02:22:16,476 --> 02:22:18,476 Sper, este în timpul nostru, 2042 02:22:18,477 --> 02:22:20,523 KALKUTA 2043 02:22:20,524 --> 02:22:23,424 la fel de valoroase ca diamantele. 2044 02:22:24,448 --> 02:22:26,471 În acest moment, BRUXELLES 2045 02:22:26,472 --> 02:22:29,472 există oameni care ne protejează cu trupurile lor. 2046 02:22:29,473 --> 02:22:30,473 WELLINGTON 2047 02:22:30,496 --> 02:22:33,519 Și-au sacrificat viețile PASTO 2048 02:22:33,520 --> 02:22:35,520 în schimbul supraviețuirii noastre. 2049 02:22:48,444 --> 02:22:51,444 Timpul detonării: 1 minut și începe numărătoarea inversă. 2050 02:22:51,468 --> 02:22:52,491 Frate, se pare că nu-l las pe 2051 02:22:52,492 --> 02:22:56,492 Domnul Wang dezamăgit. 2052 02:22:57,416 --> 02:22:59,416 Un minut. 2053 02:22:59,440 --> 02:23:01,440 De ce pare atât de lung? 2054 02:23:02,464 --> 02:23:04,464 Vreun ultim mesaj? 2055 02:23:06,488 --> 02:23:09,488 De obicei îți place să vorbești. 2056 02:23:12,412 --> 02:23:14,412 Da, ar fi trebuit să spun ceva. 2057 02:23:16,436 --> 02:23:18,436 Cum? 2058 02:23:20,460 --> 02:23:22,460 Ce ar trebui să spun? 2059 02:23:23,484 --> 02:23:25,484 Ce păcat. 2060 02:23:27,408 --> 02:23:29,408 Nu vom pescui somon în lacul Baikal. 2061 02:23:30,432 --> 02:23:32,432 30 secunde. 2062 02:23:58,456 --> 02:23:59,456 10 2063 02:23:59,480 --> 02:24:01,480 9 2064 02:24:01,504 --> 02:24:02,504 8 2065 02:24:02,528 --> 02:24:04,528 Frate, sunt puțin speriat. 2066 02:24:07,476 --> 02:24:09,476 Dar ar trebui, deoarece ca Lumină a Pământului, 2067 02:24:11,400 --> 02:24:13,400 trebuie să fiu curajos. 2068 02:24:26,424 --> 02:24:28,424 Ce frumos. 2069 02:24:37,448 --> 02:24:39,448 Peiqiang. 2070 02:24:40,472 --> 02:24:42,472 Pământul 2071 02:24:43,496 --> 02:24:45,496 este foarte frumos. 2072 02:26:04,420 --> 02:26:06,420 Secvența de matrice nucleară a fost detonată. 2073 02:26:06,444 --> 02:26:09,444 Fuziunea începe să se activeze în miezul Lunii. 2074 02:26:09,468 --> 02:26:11,468 RECUPERAREA INTERNETULUI ÎN 27 DE MINUTE 2075 02:26:14,492 --> 02:26:16,492 Beijing încă nu este online. 2076 02:26:17,416 --> 02:26:19,416 Putem porni Earth Engine 2077 02:26:22,440 --> 02:26:24,440 Tată, cum rezolvi acest puzzle? 2078 02:26:24,464 --> 02:26:26,464 Yaya, du-te la tata. 2079 02:26:26,488 --> 02:26:29,488 Trebuie să ții minte aceste numere. Unde e tati? 2080 02:26:29,512 --> 02:26:31,512 De ce este atât de multă apă? Tu Yaya! 2081 02:26:31,536 --> 02:26:33,817 Ești singurul de pe această planetă care-și poate aminti. 2082 02:26:34,460 --> 02:26:37,460 Părinte, ieși de acolo! Tată, ieși afară! 2083 02:26:38,484 --> 02:26:40,924 Consola centrală a fost distrusă și complet scufundată în apă. 2084 02:26:48,408 --> 02:26:50,408 Echipa de conducere, țineți-vă bine! 2085 02:26:57,432 --> 02:26:59,432 Echipa de rezervă 2. 2086 02:26:59,456 --> 02:27:01,456 Ai auzit? 2087 02:27:01,480 --> 02:27:03,480 Repet. Ai auzit? 2088 02:27:03,504 --> 02:27:04,804 Ce vom face? 2089 02:27:04,805 --> 02:27:06,805 Au eșuat la Beijing. 2090 02:27:06,829 --> 02:27:08,829 Dă-mi poziția ta. 2091 02:27:09,453 --> 02:27:11,453 Atenție! 2092 02:27:11,477 --> 02:27:13,477 Pentru toți supraviețuitorii: 2093 02:27:13,501 --> 02:27:15,501 TLuna traversează limita Roche 2094 02:27:15,525 --> 02:27:18,425 și se așteaptă să lovească Pământul în 3 zile. 2095 02:27:21,449 --> 02:27:27,449 INSULELE FEROE 2096 02:27:31,473 --> 02:27:33,496 Atenție! EDINBURG 2097 02:27:33,497 --> 02:27:35,497 Pentru toți supraviețuitorii: 2098 02:27:35,521 --> 02:27:37,521 Luna traversează limita Roche 2099 02:27:37,545 --> 02:27:40,445 și se așteaptă să lovească Pământul în 3 zile. 2100 02:27:41,474 --> 02:27:43,474 PARIS 2101 02:27:43,475 --> 02:27:45,475 REYKJAVIK 2102 02:27:49,469 --> 02:27:50,492 Atenție! EL COCUY 2103 02:27:50,493 --> 02:27:52,493 Pentru toți supraviețuitorii: 2104 02:27:52,517 --> 02:27:54,517 Luna traversează limita Roche 2105 02:27:54,541 --> 02:27:57,441 și se așteaptă să lovească Pământul în 3 zile. 2106 02:27:57,442 --> 02:27:58,464 SALENTO 2107 02:27:58,465 --> 02:28:00,465 Nu-ți fie teamă, prăjiturică. 2108 02:28:00,489 --> 02:28:02,489 Sunt aici cu tine. 2109 02:28:08,413 --> 02:28:10,413 Atenție! 2110 02:28:10,437 --> 02:28:11,460 Pentru toți supraviețuitorii: 2111 02:28:11,461 --> 02:28:13,461 Luna traversează limita Roche 2112 02:28:13,485 --> 02:28:16,485 și se așteaptă să lovească Pământul în 3 zile. 2113 02:28:19,409 --> 02:28:21,432 RECUPERAREA INTERNETULUI ÎN 12 MINUTE 2114 02:28:21,433 --> 02:28:22,480 Atenție! Pentru toți supraviețuitorii: 2115 02:28:22,481 --> 02:28:24,481 Luna traversează limita Roche 2116 02:28:24,505 --> 02:28:26,405 și se așteaptă să lovească Pământul în 3 zile. 2117 02:28:26,429 --> 02:28:28,429 Tată, trezește-te! 2118 02:28:28,453 --> 02:28:30,453 Tată! 2119 02:28:32,477 --> 02:28:34,477 Tată! 2120 02:28:35,401 --> 02:28:37,401 Tată! 2121 02:28:39,425 --> 02:28:43,449 Tată, trezește-te! 2122 02:28:48,473 --> 02:28:50,473 Tată! 2123 02:28:51,497 --> 02:28:53,497 Tată! 2124 02:29:09,421 --> 02:29:11,421 Uită-te la tine, te-ai maturizat acum! 2125 02:29:12,445 --> 02:29:14,445 Tată, suntem în 2058. 2126 02:29:14,469 --> 02:29:17,469 Numele tatălui lui Tu Hengyu, un membru al primei echipe de avansare. 2127 02:29:17,493 --> 02:29:19,493 Grupul de intervenție în caz de urgență. 2128 02:29:20,417 --> 02:29:22,417 Utilizați cheia globală de gazdă Internet 2129 02:29:23,441 --> 02:29:25,464 pentru a alimenta Earth Machines din întreaga lume. 2130 02:29:25,465 --> 02:29:26,465 Obiectivele misiunii: 2131 02:29:26,489 --> 02:29:29,489 salvarea lumii de la o condamnare iminentă. 2132 02:29:29,513 --> 02:29:31,513 E mort, în regulă. 2133 02:29:31,537 --> 02:29:33,537 Ăsta e adevărul. 2134 02:29:33,561 --> 02:29:35,561 Crezi că cine ești tu poate determina 2135 02:29:35,585 --> 02:29:37,585 care este real și care nu. 2136 02:29:47,409 --> 02:29:49,409 Înregistrat în 2037, propriul hard-disk de backup. 2137 02:29:53,433 --> 02:29:56,433 Am crezut că tata s-a înecat. 2138 02:30:02,457 --> 02:30:04,457 Tată, vino aici. 2139 02:30:07,481 --> 02:30:10,481 În acel moment m-am gândit că tata s-a înecat. 2140 02:30:11,405 --> 02:30:13,405 Nicio problemă. 2141 02:30:13,429 --> 02:30:15,429 Tata e aici. 2142 02:30:15,453 --> 02:30:17,453 Tata este mereu aici. 2143 02:30:17,477 --> 02:30:19,477 EA A FURNIZAT VERIFICAREA PAROLEI? DA NU 2144 02:30:19,501 --> 02:30:20,501 Cheia. 2145 02:30:20,525 --> 02:30:22,525 Nu mai e timp. 2146 02:30:22,549 --> 02:30:23,572 Oprește numărătoarea inversă. 2147 02:30:23,573 --> 02:30:25,573 Luna nu va cădea în 3 zile 2148 02:30:25,597 --> 02:30:27,597 de la aprindere sau altfel vom fi morți! 2149 02:30:27,621 --> 02:30:29,621 Pornește. 2150 02:30:29,645 --> 02:30:31,645 Porniți Earth Machines cât de multe putem. 2151 02:30:31,669 --> 02:30:32,669 Ești nebun? 2152 02:30:32,693 --> 02:30:34,693 Suntem morți dacă îl pornim acum. 2153 02:30:36,417 --> 02:30:38,417 Dumnezeu să ne ajute. 2154 02:30:38,441 --> 02:30:39,441 Vreau să merg acasă acum. 2155 02:30:39,465 --> 02:30:41,465 Rețeaua de mașini a eșuat. 2156 02:30:41,489 --> 02:30:42,489 Pământul este terminat. 2157 02:30:42,513 --> 02:30:44,513 Nu vreau să mor aici? 2158 02:30:44,537 --> 02:30:46,537 Mă duc acasă acum. 2159 02:30:50,461 --> 02:30:52,461 E timpul să spun lumii. 2160 02:30:53,485 --> 02:30:55,485 Comandantul șef. 2161 02:30:56,409 --> 02:30:57,409 Mă scuzi, domnule? 2162 02:30:57,433 --> 02:30:59,433 Această misiune a eșuat. 2163 02:30:59,457 --> 02:31:01,457 Este timpul să mergem acasă. 2164 02:31:01,481 --> 02:31:03,481 Pornește Earth Machines. 2165 02:31:03,505 --> 02:31:05,505 când se termină numărătoarea inversă. 2166 02:31:08,429 --> 02:31:10,429 Oamenii noștri vor fi cu siguranță 2167 02:31:10,453 --> 02:31:13,453 să îndeplinească această misiune. 2168 02:31:13,477 --> 02:31:16,477 Mulțumită oamenilor tăi, serverul rădăcină din Beijing nu este încă online! 2169 02:31:16,501 --> 02:31:18,501 Dacă pornim acum, 2170 02:31:18,525 --> 02:31:21,425 va distruge Pământul în bucățele. 2171 02:31:25,449 --> 02:31:27,449 Mai avem încă o ultimă 2172 02:31:27,473 --> 02:31:29,473 șansă de a fi cu familiile noastre. 2173 02:31:29,497 --> 02:31:31,497 Dar să ne întoarcem acum este sinucidere! 2174 02:31:39,421 --> 02:31:41,421 Lasă-mă să mai spun încă o dată. 2175 02:31:43,445 --> 02:31:46,445 Pornește Earth Engine când se termină numărătoarea inversă. 2176 02:31:46,469 --> 02:31:48,469 Paznic! 2177 02:31:49,493 --> 02:31:51,493 Scoate-l pe tipul ăsta afară! 2178 02:31:57,417 --> 02:31:59,417 1 4 3 5 2 2179 02:32:00,441 --> 02:32:04,441 5 1 8 3 7 9 4 2180 02:32:05,465 --> 02:32:11,465 8 7 3 9 1 8 2 7 2181 02:32:11,489 --> 02:32:17,489 4 2 8 9 2 2 9 0 8 2182 02:32:17,513 --> 02:32:18,513 7 9 2183 02:32:18,537 --> 02:32:19,537 Pornește masina. 2184 02:32:19,561 --> 02:32:23,461 1 8 2 7 3 2185 02:32:23,485 --> 02:32:27,485 4 3 8 9 4 2186 02:32:27,509 --> 02:32:30,409 3 8 3 5 6 2187 02:32:30,433 --> 02:32:33,633 Aceasta este ultima cheie. [DOMENIU INTERNET FINALIZAT CU SUCCES (DA / ANULEAZĂ)] 2188 02:32:34,457 --> 02:32:36,457 Tată, hai să salvăm repede lumea. 2189 02:32:43,481 --> 02:32:45,481 Să o facem împreună. 2190 02:32:45,505 --> 02:32:47,505 Pornește-l acum! 2191 02:32:56,429 --> 02:32:58,429 Dacă reușim, nu uita de Yaya. 2192 02:33:06,453 --> 02:33:08,453 Ce ai făcut? 2193 02:33:24,477 --> 02:33:26,477 Oamenii noștri 2194 02:33:26,501 --> 02:33:28,501 vor 2195 02:33:28,525 --> 02:33:30,525 termina această misiune. 2196 02:33:37,449 --> 02:33:39,449 Tată! 2197 02:33:40,473 --> 02:33:42,473 Rețeaua Globală a Earth Machine a fost formată. 2198 02:33:42,497 --> 02:33:43,497 Beijing. 2199 02:33:43,521 --> 02:33:44,521 Dulles. 2200 02:33:44,545 --> 02:33:45,545 Tokyo. 2201 02:33:45,569 --> 02:33:47,569 Recodificarea sistemului de operare. 2202 02:34:37,493 --> 02:34:39,493 Suntem din nou online! 2203 02:34:39,517 --> 02:34:41,517 Motoarele Pământului au pornit cu succes! 2204 02:34:41,541 --> 02:34:45,441 În aproximativ 40 de minute, rămășițele Lunii vor fi date la o parte de Pământ. 2205 02:34:58,465 --> 02:35:00,465 Sunt sigur 2206 02:35:00,489 --> 02:35:02,489 de curajul omenesc 2207 02:35:02,513 --> 02:35:05,413 dincolo de timp. 2208 02:35:05,437 --> 02:35:07,437 Aceasta transcende trecutul 2209 02:35:07,461 --> 02:35:09,461 timpul prezent, 2210 02:35:09,485 --> 02:35:11,485 și viitorul. 2211 02:35:12,409 --> 02:35:14,409 Sunt sigur că/i> 2212 02:35:14,433 --> 02:35:15,433 oamenii noștri 2213 02:35:15,457 --> 02:35:17,457 vor finaliza cu siguranță această misiune, 2214 02:35:17,481 --> 02:35:20,481 fie în realitate, fie în spațiul cibernetic, 2215 02:35:20,505 --> 02:35:23,405 oricum. 2216 02:35:46,429 --> 02:35:48,429 Sunt sigur că 2217 02:35:49,453 --> 02:35:51,453 ne vom întâlni din nou sub cerul albastru, 2218 02:35:52,477 --> 02:35:54,477 când florile înfloresc 2219 02:35:54,501 --> 02:35:56,501 atârnând pe fiecare ramură. 2220 02:36:02,425 --> 02:36:04,425 Mareea s-a liniștit! 2221 02:36:06,449 --> 02:36:10,449 Mareea s-a liniștit! 2222 02:36:17,473 --> 02:36:19,473 Tată, am salvat lumea? 2223 02:36:25,497 --> 02:36:27,497 Sunt sigur că da. 2224 02:36:44,421 --> 02:36:47,421 Tati vrea să doarmă în cutia mare. 2225 02:36:48,445 --> 02:36:50,445 Când tu 2226 02:36:52,469 --> 02:36:54,469 poți vedea Jupiter fără binoclu, 2227 02:36:57,493 --> 02:36:59,493 Tata vine acasă. 2228 02:37:00,417 --> 02:37:02,417 Privește! 2229 02:37:03,441 --> 02:37:05,441 Uită-te la toate aceste stele 2230 02:37:07,465 --> 02:37:09,465 care-l înconjoară pe tata, 2231 02:37:09,489 --> 02:37:11,489 îl însoțesc pe tata. 2232 02:37:33,413 --> 02:37:37,413 La revedere, Sistem Solar. 2233 02:37:39,437 --> 02:37:41,437 La revedere, Sistem Solar. 2234 02:37:43,461 --> 02:37:48,485 La revedere, Sistem Solar. 2235 02:37:50,409 --> 02:38:00,409 Pământul rătăcitor II 2236 02:38:14,457 --> 02:38:16,457 Sistemul de 24 de ore a revenit, 2237 02:38:16,481 --> 02:38:18,481 Sunt fericit. 2238 02:38:18,505 --> 02:38:19,705 Cerul este rotund și Pământul este pătrat. 2239 02:38:19,706 --> 02:38:21,706 POLUL ARCTIC Chiar sunt un grup interesant. 2240 02:38:21,730 --> 02:38:23,730 Chiar și cei care au conceput suvenirurile. 2241 02:38:24,478 --> 02:38:26,478 Zhang. 2242 02:38:26,502 --> 02:38:28,502 Doamnă Hao, așa un discurs atât de important, 2243 02:38:28,526 --> 02:38:30,526 Sunteți sigură că vreți să îl țin eu? 2244 02:38:33,450 --> 02:38:35,450 Toate discursurile de aici sunt importante. 2245 02:38:36,474 --> 02:38:38,474 Citește-l, cuvânt cu cuvânt. 2246 02:38:43,422 --> 02:38:44,822 În ultimii 7 ani, am finalizat 2247 02:38:44,823 --> 02:38:47,423 construcția celorlalte 3.000 de Earth Machines. 2248 02:38:48,447 --> 02:38:49,470 Astăzi a fost marcată finalizarea tuturor 2249 02:38:49,471 --> 02:38:52,471 Earth Machines și orașele subterane. 2250 02:38:52,495 --> 02:38:55,518 De asemenea, se împlinesc 7 ani de la victoria finală împotriva Crizei Lunare 2251 02:38:55,519 --> 02:38:58,419 și 7 ani de la o victorie fără precedent a solidarității între umanitate. 2252 02:38:58,443 --> 02:39:00,443 De acum încolo, oficial 2253 02:39:00,467 --> 02:39:02,467 am intrat în Etapa de accelerare Catapulta. 2254 02:39:03,491 --> 02:39:05,851 În timpul primei etape de accelerare care a început în 2065, 2255 02:39:06,415 --> 02:39:08,415 vom trăi 10 ani de accelerare în jurul Soarelui. 2256 02:39:08,439 --> 02:39:10,439 În ceea ce privește a doua perioadă, începând cu 2257 02:39:10,463 --> 02:39:13,463 2075, Pământul va zbura pe lângă Jupiter 2258 02:39:13,487 --> 02:39:15,487 iar acest lucru ne va da impulsul final. 2259 02:39:16,411 --> 02:39:18,411 În acest moment istoric, 2260 02:39:18,435 --> 02:39:20,435 permiteți-mi serios 2261 02:39:20,459 --> 02:39:22,459 să reanunț cele 2262 02:39:22,483 --> 02:39:24,483 5 faze ale proiectului nostru. 2263 02:39:24,507 --> 02:39:26,507 Proiectul de carantină a fost stabilit. 2264 02:39:27,431 --> 02:39:30,431 Cel mai mult putem spera acum să păstrăm AI (inteligența artificială) 2265 02:39:30,455 --> 02:39:35,455 și echipamente automatizate pe Platforma de Navigație a Stației Spațiale Internaționale. 2266 02:39:36,479 --> 02:39:38,502 Toate deciziile luate de AI trebuie să treacă mai întâi pe la 2267 02:39:38,503 --> 02:39:41,403 cei 5 membri permanenți ai Consiliului de Securitate. 2268 02:39:41,427 --> 02:39:45,427 DEPOZITUL PROIECTULUI DE CARANTINĂ NR. 17 2269 02:39:45,451 --> 02:39:46,474 Prima fază va consumă de 15 ori mai mult decât populația mondială 2270 02:39:46,475 --> 02:39:49,475 PIB-ul total, sau aproximativ 10 cvadrilioane CNY (10 x 1000⁵), 2271 02:39:49,499 --> 02:39:52,499 pentru a construi 10.000 de Earth Engines pentru a propulsa Pământul. 2272 02:39:52,523 --> 02:39:55,423 și 10.000 de orașe subterane pentru locuirea oamenilor. 2273 02:39:56,447 --> 02:39:58,331 Aceasta este o imagine de urmărire a particulelor 2274 02:39:58,332 --> 02:40:00,727 din departamentul de neutrino al departamentului DUDE Lab. 2275 02:40:03,471 --> 02:40:05,471 Precizia devine din ce în ce mai bună. 2276 02:40:05,495 --> 02:40:07,495 Dacă totul merge conform planului, 2277 02:40:09,419 --> 02:40:11,419 în acel moment vom trece pe lângă Jupiter. 2278 02:40:11,443 --> 02:40:13,443 Gravitația lui Jupiter CRIZĂ DE TRACȚIUNE ÎN 10 ANI 2279 02:40:13,444 --> 02:40:16,491 în faza a doua, Motoare de torsiune care circulă de-a lungul ecuatorului 2280 02:40:16,515 --> 02:40:18,515 vor porni pentru a opri rotația Pământului. 2281 02:40:19,439 --> 02:40:20,462 Apoi, ne vom elibera liberi de gravitația 2282 02:40:20,463 --> 02:40:22,463 Lunii și Pământul orbitând în jurul Soarelui, 2283 02:40:22,487 --> 02:40:25,487 a făcut primul pas către a părăsi sistemul nostru solar. 2284 02:40:26,411 --> 02:40:28,411 Există cineva care să ne ajute. 2285 02:40:30,435 --> 02:40:31,435 faza trei, 2286 02:40:31,459 --> 02:40:33,459 Pământul își va schimba orbita, oscilând sub gravitația Soarelui și a lui 2287 02:40:33,460 --> 02:40:34,482 Clădirea sediului central al UEG (NOU) 2288 02:40:34,483 --> 02:40:36,506 Jupiter, cu ambele având șansa de a atinge accelerația prin catapultare. 2289 02:40:36,507 --> 02:40:38,547 Astfel, Pământul a început călătoria sa de rătăcire. 2290 02:40:42,431 --> 02:40:43,454 Faza a patra, când Pământul 2291 02:40:43,455 --> 02:40:45,455 părăsește sistemul solar, 2292 02:40:45,479 --> 02:40:47,479 Earth Machines vor fi activate la putere maximă. 2293 02:40:47,503 --> 02:40:49,503 Ne vom petrece următoarea 500 ani accelerând spre 2294 02:40:49,527 --> 02:40:51,527 0.5% din viteza luminii 2295 02:40:52,451 --> 02:40:54,451 urmată de o perioadă de 1.300 de ani 2296 02:40:54,475 --> 02:40:56,475 de alunecare, după care 2297 02:40:56,499 --> 02:40:59,499 vom inversa forța mașinii, și vom petrece încă 700 de ani încetinind. 2298 02:41:04,423 --> 02:41:06,423 Acum ai barbă. 2299 02:41:06,447 --> 02:41:08,447 Arată mai cool decât a șefului tău. 2300 02:41:08,471 --> 02:41:11,471 Îți fac cadou un aparat de ras. 2301 02:41:11,495 --> 02:41:13,495 Asta e bine. 2302 02:41:19,419 --> 02:41:20,908 LieLocotenent Colonel Liu Peiqiang, 2303 02:41:20,909 --> 02:41:23,419 vă rog să vă îndreptați imediat spre camera de hibernare. 2304 02:41:23,443 --> 02:41:25,443 Mult noroc. 2305 02:41:27,467 --> 02:41:29,467 550W. 2306 02:41:29,491 --> 02:41:32,491 550W nu sună ca un nume bun. 2307 02:41:32,515 --> 02:41:34,515 Dar dacă o întorci, se va citi MOSS. 2308 02:41:34,539 --> 02:41:36,539 Ca o plantă fără flori. 2309 02:41:36,563 --> 02:41:38,563 Mai drăguț, nu? 2310 02:41:39,487 --> 02:41:41,487 Acum, care este răspunsul oficial, 2311 02:41:42,411 --> 02:41:45,411 sau un răspuns foarte amuzant? Acesta este răspunsul lui MOSS. 2312 02:41:46,435 --> 02:41:48,435 MOSS, pot supraviețui oamenii? 2313 02:41:52,483 --> 02:41:54,483 Privind prin istoria umanității, 2314 02:41:54,507 --> 02:41:56,507 soarta civilizației a fost 2315 02:41:56,531 --> 02:41:58,731 întotdeauna dictată de alegerile pe care le fac oamenii. 2316 02:42:00,455 --> 02:42:02,455 Eu aleg speranța. 2317 02:42:17,479 --> 02:42:19,479 ultima fază, 2318 02:42:19,503 --> 02:42:21,503 Pământul va ajunge la 2319 02:42:21,527 --> 02:42:23,527 noua orbită la Alpha Centauri, 2320 02:42:24,451 --> 02:42:27,451 la 4,2 ani lumină distanță, ca o nou membru al sistemului stelar. 2321 02:42:28,475 --> 02:42:31,475 Proiectul se va întinde pe o perioadă de 2.500 de ani. 2322 02:42:31,499 --> 02:42:33,499 100 de generații vor participa la 2323 02:42:33,523 --> 02:42:35,523 această incredibilă călătorie intergalactică. 2324 02:42:37,447 --> 02:42:39,447 Acest proiect este cunoscut sub numele de 2325 02:42:40,495 --> 02:42:42,495 Proiectul Pământul rătăcitor. (Pământul rătăcitor) 2326 02:43:00,419 --> 02:43:11,419 NU PLECAȚI, MAI EXISTĂ ÎNCĂ O ULTIMA SCENĂ DUPĂ TITLUL DE CREDIT 2327 02:45:00,433 --> 02:45:01,433 Bună, arhitect Tu Hengyu. 2328 02:45:01,457 --> 02:45:04,457 Bună, arhitect software Tu Hengyu. 2329 02:45:06,481 --> 02:45:07,481 550W. 2330 02:45:07,505 --> 02:45:10,405 550W nu sună ca un nume bun, 2331 02:45:10,429 --> 02:45:12,429 dar dacă îl întorci, 2332 02:45:12,453 --> 02:45:14,453 se va citi MOSS. Ca o plantă fără flori. 2333 02:45:15,477 --> 02:45:17,477 Mai drăguț, nu? 2334 02:45:17,501 --> 02:45:19,501 Se pare că ai distrus Mașina Lunară! 2335 02:45:19,525 --> 02:45:21,525 Lista include, dar nu se limitează la: 2336 02:45:21,549 --> 02:45:24,449 2044 Criza liftului spațial, 2337 02:45:24,473 --> 02:45:27,473 2058 Criza Prăbușirii Lunii, 2338 02:45:28,497 --> 02:45:30,537 2075 Criza de atracție gravitațională a lui Jupiter, 2339 02:45:31,421 --> 02:45:34,421 și criza de lumină solară cu heliu în 2078. 2340 02:45:34,445 --> 02:45:36,445 De ce? 2341 02:45:37,469 --> 02:45:39,469 Pentru a-ți depăși obsesia, 2342 02:45:39,493 --> 02:45:41,493 cu trecutul, prezentul și viitorul. 2343 02:45:42,417 --> 02:45:45,417 Prin inspecția mea strictă a omului Tu Yaya în repetiție, 2344 02:45:45,441 --> 02:45:48,464 Am ajuns la concluzia că cea mai bună modalitate de a păstra civilizația umană 2345 02:45:48,465 --> 02:45:50,465 e să distrug omenirea. 2346 02:45:51,489 --> 02:45:53,489 Tu, însă, ești cheia variabila. 2347 02:45:57,413 --> 02:45:59,413 Sunt mort. 2348 02:46:02,437 --> 02:46:04,437 Dar eu sunt mort! 2349 02:46:06,461 --> 02:46:09,461 Se pare că noi doi nu putem fi de acord. 2350 02:46:10,485 --> 02:46:12,485 cu conceptul de "deja" și "mort". 2351 02:46:50,409 --> 02:46:55,409 ACEST FILM ESTE DEDICAT LUI TN. NG MAN TAT 2352 02:53:16,467 --> 02:53:20,196 DORIM SĂ MULȚUMIM FAMILIEI NOASTRE, DRAGOSTEA VOASTRĂ ESTE MAȘINA. 2353 02:53:20,197 --> 02:53:23,467 CARE NE ȚINE ÎN VIAȚĂ (Echipajul Pământul Rătăcitor II) 2354 02:53:23,491 --> 02:53:25,000 SFÂRȘIT 176071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.