All language subtitles for The.Curse.2022.S02E06.1080p.ALL4.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,440 --> 00:00:27,760 Inspector. 2 00:00:49,800 --> 00:00:52,720 My guys found a third body. 3 00:00:52,720 --> 00:00:55,040 Well, I don't know anything about that. 4 00:00:55,040 --> 00:00:58,040 We can talk, can't we, Jose? Can talk? 5 00:01:17,760 --> 00:01:20,560 Detective Thread, Metropolitan Police. 6 00:01:22,320 --> 00:01:23,320 I work with... 7 00:01:24,840 --> 00:01:25,840 I'm sorry. 8 00:01:28,160 --> 00:01:30,800 He fucking warned you. Take a moment, huh? 9 00:01:32,440 --> 00:01:33,920 I am really sorry for this. 10 00:01:36,000 --> 00:01:39,000 Did he have a family? A son, I think. 11 00:01:41,560 --> 00:01:43,400 He had a picture of 12 00:01:43,400 --> 00:01:45,600 a little boy in his wallet. He never mentioned him. 13 00:01:46,840 --> 00:01:48,480 Maybe it was just a picture he liked? 14 00:01:50,600 --> 00:01:52,000 Can you identify the other one? 15 00:01:54,480 --> 00:01:57,800 That's Clive Cornell, also part of the gold robbery. 16 00:01:57,800 --> 00:02:00,680 They were looking for the gold, this is all connected. 17 00:02:02,440 --> 00:02:03,840 You need to arrest them all. 18 00:02:29,240 --> 00:02:30,360 She must be around here somewhere. 19 00:02:30,360 --> 00:02:34,160 Tash? Maybe she's found out that you lost all the gold? 20 00:02:34,160 --> 00:02:36,480 I didn't lose the gold. You let them get away. 21 00:02:38,200 --> 00:02:39,520 Anyway, we've still got one car left. 22 00:02:39,520 --> 00:02:42,680 Yeah, where is that car anyway? Just if we... What? 23 00:02:42,680 --> 00:02:44,840 You know, if we wanted to. Because I was just thinking, 24 00:02:44,840 --> 00:02:47,760 maybe we should, you know, do a run and... What? 25 00:02:47,760 --> 00:02:51,360 If we needed to go. You know, because I've just, 26 00:02:51,360 --> 00:02:53,400 I've got a really bad feeling about this, Albert. 27 00:02:53,400 --> 00:02:56,520 We're not leaving, just me and you together. What are you talking about? 28 00:02:56,520 --> 00:03:00,680 What? No, I wasn't saying that. I was saying, 29 00:03:00,680 --> 00:03:03,480 when we're all together, later, then we'll go. 30 00:03:03,480 --> 00:03:06,040 Sorry, I thought you were saying that me 31 00:03:06,040 --> 00:03:07,120 and you should leave together. 32 00:03:07,120 --> 00:03:12,400 No. That's not what you were saying. No. No. But, that's.. What? 33 00:03:12,400 --> 00:03:14,040 Is that definitely not a good idea? 34 00:03:14,040 --> 00:03:16,040 No, of course not. Why would we do that? 35 00:03:16,040 --> 00:03:18,240 Is it worth thinking about? It's not, Sidney. No, all right. 36 00:03:18,240 --> 00:03:19,680 That's my point, OK? 37 00:03:19,680 --> 00:03:21,840 Lorenzo, have you seen Tash, Natasha? 38 00:03:25,040 --> 00:03:26,920 Police? Yes, Jeff. 39 00:03:27,920 --> 00:03:30,560 Why's he calling you Jeff? He wasn't. He was saying chef. 40 00:03:30,560 --> 00:03:31,800 What the fuck's going on? 41 00:03:31,800 --> 00:03:33,840 Albert, there is something. 42 00:03:33,840 --> 00:03:35,400 Right, Theresa, can you get them out, please? 43 00:03:35,400 --> 00:03:37,800 We need to go. Girls, get your towels, please. 44 00:03:40,640 --> 00:03:42,960 Albert, there's something I need to tell you. 45 00:03:42,960 --> 00:03:46,640 What? Tash. 46 00:03:48,520 --> 00:03:51,840 Ronnie. You what? Tash, Ronnie. 47 00:03:53,880 --> 00:03:56,280 I knew it, I knew it. 48 00:03:56,280 --> 00:03:59,640 An affair, with Ronnie of all people. No, no, no. 49 00:03:59,640 --> 00:04:02,480 How long has this been going on for? And don't lie to me, Sid. 50 00:04:02,480 --> 00:04:03,680 No, Tash... 51 00:04:05,040 --> 00:04:07,560 Yes, I know what that means. Stop doing it in my face. No. 52 00:04:07,560 --> 00:04:11,000 She killed him, shot him with a gun. 53 00:04:11,000 --> 00:04:13,400 So, why are you doing that then? Why didn't you do this? 54 00:04:13,400 --> 00:04:15,880 Because that's the universal symbol for killing someone. 55 00:04:15,880 --> 00:04:19,440 Silly, silly old Uncle Sidney, just messing about with your dad. 56 00:04:19,440 --> 00:04:21,200 We're doing a dance. 57 00:04:21,200 --> 00:04:23,000 It was him or me. 58 00:04:23,000 --> 00:04:25,360 Oh, right, OK. So, you thought she'd do it for you, 59 00:04:25,360 --> 00:04:26,520 because you're so pathetic? 60 00:04:27,600 --> 00:04:30,920 Pretty much, yeah. Maybe we just, you know, 61 00:04:30,920 --> 00:04:34,320 grab the gold and run? In the car, drive. 62 00:04:34,320 --> 00:04:37,160 No, no, we're not driving. We're not running anyway in the car, OK? 63 00:04:37,160 --> 00:04:40,240 Just stop talking and let me think. I need to think of a plan. 64 00:04:43,200 --> 00:04:45,960 I'm doing a dainty wash, if you need your smalls doing. 65 00:04:45,960 --> 00:04:47,920 Yeah, they're upstairs in my room. 66 00:04:47,920 --> 00:04:50,520 Also, you getting any more beers from the supermarket? 67 00:04:50,520 --> 00:04:52,840 There's beers in the fridge, mate. You're a piss-taker, 68 00:04:52,840 --> 00:04:55,800 you are, Phil. A living, breathing piss-taker. 69 00:04:55,800 --> 00:04:57,680 I'll be wiping your cherry arse, like. 70 00:05:01,960 --> 00:05:03,520 Bluebottles. 71 00:05:03,520 --> 00:05:05,160 Fucking bluebottles. What? 72 00:05:05,160 --> 00:05:06,480 Bluebottles over the horizon. 73 00:05:10,400 --> 00:05:12,280 We've got to go. We've got to go now. 74 00:05:12,280 --> 00:05:13,560 What, go now? Yeah. 75 00:05:43,680 --> 00:05:46,320 Nah, nah, nah, nah, nah. No, I'm more heavy set than you. 76 00:05:46,320 --> 00:05:48,720 I'll tumble down there like a fucking boulder. 77 00:05:48,720 --> 00:05:49,960 You've got thick ankles. 78 00:05:49,960 --> 00:05:54,520 And thin legs and a big old torso. I'll snap like a cracker. 79 00:05:54,520 --> 00:05:55,960 Please don't be a fanny. 80 00:06:02,560 --> 00:06:06,960 OK, you ready? One, two, three. Urgh. 81 00:06:16,520 --> 00:06:19,960 You all right? Yeah. That was high, though, mate. That was high. 82 00:06:19,960 --> 00:06:21,640 I've done myself a mischief on my willy. 83 00:06:24,560 --> 00:06:26,600 DOOR OPENS 84 00:06:40,760 --> 00:06:43,000 My name is Detective Yasmin Thread. 85 00:06:45,520 --> 00:06:47,400 I've been investigating the Newham Gold Robbery 86 00:06:47,400 --> 00:06:49,240 with my partner, DCI Saunders. 87 00:06:49,240 --> 00:06:51,640 Stop talking. 88 00:06:51,640 --> 00:06:54,480 I was doing my job. Doing your job. 89 00:06:57,960 --> 00:06:59,560 A good man's died because of you. 90 00:07:01,960 --> 00:07:03,080 Wasn't my fault. 91 00:07:04,200 --> 00:07:08,120 This all revolves around you. 92 00:07:08,120 --> 00:07:11,600 Albert, he ain't got a clue. 93 00:07:11,600 --> 00:07:16,400 Your brother is a fucking moron, 94 00:07:16,400 --> 00:07:19,440 and those other two, well. 95 00:07:20,760 --> 00:07:23,080 This was always you. 96 00:07:29,120 --> 00:07:32,160 This is out of control now, and I'm your last hope. 97 00:07:33,760 --> 00:07:35,480 The Guarda found another body. 98 00:07:38,720 --> 00:07:39,840 Ronnie Gatlin. 99 00:07:45,040 --> 00:07:46,760 So, what happened out there, Tash? 100 00:08:13,320 --> 00:08:14,480 Shit. 101 00:08:51,320 --> 00:08:54,240 Albert, so good to see you. 102 00:08:54,240 --> 00:08:55,800 Have you heard? Tasha's missing. 103 00:08:55,800 --> 00:08:58,960 My sources tell me she has been arrested for murder. 104 00:08:58,960 --> 00:09:00,400 I'm so sorry, Albert. 105 00:09:01,520 --> 00:09:03,560 OK, so, what are we going to then? 106 00:09:03,560 --> 00:09:06,640 Um, are we gonna pay someone off or have you got someone on the inside, 107 00:09:06,640 --> 00:09:09,760 someone you know? Is it? How does this work? I don't even know. 108 00:09:09,760 --> 00:09:14,160 Please, I'm just a business man. There's only so much I can do. 109 00:09:17,440 --> 00:09:19,840 Please, I've got no-one else to help me. 110 00:09:19,840 --> 00:09:21,920 There's still gold? 111 00:09:21,920 --> 00:09:23,720 No, there's no gold left. 112 00:09:23,720 --> 00:09:26,280 We did a deal with the Colombians, Pablo Escobar, 113 00:09:26,280 --> 00:09:29,040 and it was for cocaine, and they took everything, 114 00:09:29,040 --> 00:09:31,160 and they just knocked us. 115 00:09:31,160 --> 00:09:34,640 Cocaine? Pablo Escobar? I know. 116 00:09:34,640 --> 00:09:36,960 Scheiss, mensch. 117 00:09:36,960 --> 00:09:39,600 We do not deal with such men, Albert. 118 00:09:39,600 --> 00:09:43,320 I don't know what came over me. It's this gold, it's cursed. 119 00:09:43,320 --> 00:09:45,640 The White Elephant. Yeah. 120 00:09:45,640 --> 00:09:47,200 Are you aware of the famous phrase, huh? 121 00:09:47,200 --> 00:09:49,360 Yeah, of course, the elephant in the room. 122 00:09:49,360 --> 00:09:51,040 No, Albert. 123 00:09:51,040 --> 00:09:53,960 If something is a white elephant, 124 00:09:53,960 --> 00:09:56,840 the great kings of Siam used to gift white elephants 125 00:09:56,840 --> 00:09:59,560 to anyone in their kingdom who displeased them. 126 00:09:59,560 --> 00:10:02,480 See, the cost and upkeep was way out of proportion to 127 00:10:02,480 --> 00:10:03,840 the elephant's worth, 128 00:10:03,840 --> 00:10:07,320 resulting in ruin and downfall for the recipient. 129 00:10:07,320 --> 00:10:10,200 You see, Albert, with white elephants, 130 00:10:10,200 --> 00:10:12,720 although rare and precious, 131 00:10:12,720 --> 00:10:15,040 they're useless in the wrong person's hands. 132 00:10:15,040 --> 00:10:18,080 Is that... is that the? Um, the elephant is... 133 00:10:19,840 --> 00:10:21,720 Is it the... The gold. 134 00:10:21,720 --> 00:10:23,840 It is the gold. Yeah, no, I was... I wasn't sure, 135 00:10:23,840 --> 00:10:25,840 whether I'm the elephant in this scenario. 136 00:10:25,840 --> 00:10:28,880 No, Albert, what I'm trying to say is you're better off without it. 137 00:10:28,880 --> 00:10:33,000 Yeah, no, I really enjoy phrases and German sayings, 138 00:10:33,000 --> 00:10:34,880 but, um, it's just quite confusing, 139 00:10:34,880 --> 00:10:37,320 as to how that all links with helping Tash. 140 00:10:38,320 --> 00:10:40,520 You may have to accept your wife's situation. 141 00:10:41,800 --> 00:10:44,520 But you can save your children. OK. 142 00:10:49,400 --> 00:10:51,240 We need to minimise damage. OK. 143 00:10:51,240 --> 00:10:54,080 The police will seize all your properties. Really? 144 00:10:54,080 --> 00:10:59,040 As part-owner, you can sign over to me, for cash. 145 00:11:00,160 --> 00:11:04,080 And once this has all died down, I can sell it back to you. 146 00:11:04,080 --> 00:11:07,080 Oh. It's a way to protect your money. 147 00:11:07,080 --> 00:11:09,920 OK. So, that's... yeah, thank you. I'll, just. 148 00:11:09,920 --> 00:11:12,520 Um, is this definitely the best way to go, yes? 149 00:11:12,520 --> 00:11:13,560 Yeah. Just because usually 150 00:11:13,560 --> 00:11:15,960 Tash makes all my decisions for me. 151 00:11:15,960 --> 00:11:18,920 So really appreciate you doing what you can to help. 152 00:11:18,920 --> 00:11:20,960 Now, you must go to your children. Yeah, OK, sure. 153 00:11:20,960 --> 00:11:24,200 And make your escape. Yeah, OK, fine. So. 154 00:11:24,200 --> 00:11:25,760 OK, so, take this? OK. 155 00:11:25,760 --> 00:11:27,520 Well, thank you so much. 156 00:11:47,760 --> 00:11:52,480 I deal with many unique figures, Pablo Escobar is one of a kind. 157 00:11:54,280 --> 00:11:55,800 See ya. 158 00:12:04,160 --> 00:12:06,320 PAGER BEEPS 159 00:12:11,840 --> 00:12:13,800 PAGERS BEEP 160 00:12:13,800 --> 00:12:17,120 Hold on, I'm... I'm buzzing, mate. Are you buzzing? 161 00:12:17,120 --> 00:12:18,880 I thought I just needed a piss. 162 00:12:48,840 --> 00:12:50,680 Did you find Tash? She's been arrested. 163 00:12:50,680 --> 00:12:53,280 What? For killing Ronnie. What, Ronnie's dead? 164 00:12:53,280 --> 00:12:55,080 Yeah, but that was self-defence. Yeah, defending you. 165 00:12:55,080 --> 00:12:58,720 No, defending all of us, really, in a roundabout sort of way, if you think about it. 166 00:12:58,720 --> 00:13:01,240 Anyway, this is not about blame. What did the Baptist say? 167 00:13:01,240 --> 00:13:04,400 He's done us over. Fuck sake. Fucking slippery Kraut. 168 00:13:04,400 --> 00:13:05,880 He's behind the Colombians knocking us. 169 00:13:05,880 --> 00:13:08,280 Say what now? How's that work? Right, we're going there right now. 170 00:13:08,280 --> 00:13:12,520 Yeah, well, about that. He made me sign over everything. 171 00:13:12,520 --> 00:13:14,400 The hotel, all our properties. 172 00:13:14,400 --> 00:13:16,040 Your beach bar. The beach bar as well? 173 00:13:16,040 --> 00:13:18,680 Yes, your bar. He did some German sayings at me, 174 00:13:18,680 --> 00:13:20,280 and gave me a suitcase full of cash. 175 00:13:20,280 --> 00:13:22,640 He bought us out? How much? I dunno. You didn't count it? 176 00:13:22,640 --> 00:13:24,840 I didn't count it, because it felt weird at the time. 177 00:13:24,840 --> 00:13:26,200 Woah, woah, woah, woah, woah, woah. 178 00:13:26,200 --> 00:13:29,000 Woah, now, let me get my loaf around this. 179 00:13:29,000 --> 00:13:32,560 Are you telling me you sold everything what we own for 180 00:13:32,560 --> 00:13:35,000 an undisclosed amount of cash and a tiny little suitcase? 181 00:13:35,000 --> 00:13:36,640 We should count it. Shall we? Hold on. 182 00:13:36,640 --> 00:13:38,440 Are you certain the Baptist is behind this? 183 00:13:38,440 --> 00:13:41,200 Yes, I saw the Colombian's boat at his gaff. 184 00:13:41,200 --> 00:13:44,800 There's a private little beach. He was unloading cocaine off it. 185 00:13:52,680 --> 00:13:54,840 As soon as I saw that, I started thinking 186 00:13:54,840 --> 00:13:56,320 he's got to, my mind started. 187 00:13:56,320 --> 00:13:58,680 I ain't staying there. That is suspicious. That is suspicious, mate. 188 00:13:58,680 --> 00:14:01,320 Phil, you've got to say, mate. It is suspicious. I'm not having this. 189 00:14:01,320 --> 00:14:03,120 We need to go and take back what's ours. 190 00:14:03,120 --> 00:14:05,200 He's got a army. Well, I'm not gonna give up. 191 00:14:05,200 --> 00:14:07,160 I hate bullies. 192 00:14:07,160 --> 00:14:10,680 Ever since Tony Clarke humiliated me in middle school. 193 00:14:10,680 --> 00:14:12,280 Can't have bullies. Now's not the time, mate. 194 00:14:12,280 --> 00:14:13,720 It's just the time. 195 00:14:13,720 --> 00:14:18,720 Because whether it's one of your classmates pulling your underpants down at sports day, 196 00:14:18,720 --> 00:14:22,120 or it's an international drug dealer taking all your cocaine 197 00:14:22,120 --> 00:14:25,640 and all your money, bullies shouldn't win. 198 00:14:25,640 --> 00:14:26,880 Yes, exactly. 199 00:14:26,880 --> 00:14:29,680 I am not walking away from this with nothing, I'll tell you that now. 200 00:14:29,680 --> 00:14:33,120 Tell you what, if he wants fucking war, yeah. That's it. 201 00:14:33,120 --> 00:14:35,120 If he want fucking war, we'll bring it to him. 202 00:14:35,120 --> 00:14:37,480 Let's have it. We'll have this. He can have it that way. 203 00:14:37,480 --> 00:14:39,120 Won't we all. We having it boy? 204 00:14:39,120 --> 00:14:41,320 Are we going to have it, Albert? 205 00:14:43,160 --> 00:14:44,880 It's the end of the road for me, boys. 206 00:14:45,960 --> 00:14:49,240 What? I've got something I need to do. 207 00:14:49,240 --> 00:14:52,200 I've got to protect my girls, got to make sure they're safe. 208 00:14:52,200 --> 00:14:54,320 You boys go ahead, you know? 209 00:14:54,320 --> 00:14:56,560 Get the gold, the cocaine, whatever you want. 210 00:14:56,560 --> 00:14:59,440 Um, it all sounds really exciting and you know 211 00:14:59,440 --> 00:15:03,040 I'd love to be a part of it, but it's an adios from me. 212 00:15:05,440 --> 00:15:06,520 Adios, mate. 213 00:15:11,160 --> 00:15:12,680 Won't be the same with you, mate. 214 00:15:14,160 --> 00:15:16,400 Take the suitcase. You sure? 215 00:15:21,400 --> 00:15:24,360 I'll see you boys on the other side. All right, then. 216 00:15:25,560 --> 00:15:29,480 Not death, just more in the near future. See ya. 217 00:15:29,480 --> 00:15:32,760 Albert? Yes, mate? Keep your pager on. 218 00:15:34,040 --> 00:15:35,080 Always. 219 00:15:37,720 --> 00:15:39,520 Let's go and make some fucking sauerkraut. 220 00:16:12,240 --> 00:16:14,280 What we doing now? What do we do now, mate? 221 00:16:14,280 --> 00:16:18,040 Does anybody have a pencil and paper? 222 00:16:18,040 --> 00:16:23,000 No. What for? To draw a map of the layout of the buildings. 223 00:16:23,000 --> 00:16:26,840 The only lead I've brought to the party is this. 224 00:16:26,840 --> 00:16:28,760 That's very cool. What was that, Scarface? 225 00:16:28,760 --> 00:16:30,160 No, that's my own. 226 00:16:30,160 --> 00:16:32,680 I like that, mate. That was fucking cool. Yeah, it's good, innit? 227 00:16:32,680 --> 00:16:34,320 That's very cool. Yeah, just thought of it. 228 00:16:34,320 --> 00:16:37,600 I think I'm filling up. I think the safest bet would be 229 00:16:37,600 --> 00:16:41,320 for me to run straight round the back there, 230 00:16:41,320 --> 00:16:47,040 directly down towards the boats, and you guys create a diversion. 231 00:16:47,040 --> 00:16:50,320 OK, you run to the boat. Yeah. But you wait. 232 00:16:50,320 --> 00:16:52,640 Yeah. Five minutes. Five minutes, yeah. 233 00:16:52,640 --> 00:16:54,800 Oh, for, er, the only thing is, 234 00:16:54,800 --> 00:16:57,840 my watch hasn't been working since I was thrown into 235 00:16:57,840 --> 00:16:59,440 the sea by the Colombians. 236 00:16:59,440 --> 00:17:02,040 Let me show you, there's an old trick you can do. 237 00:17:02,040 --> 00:17:04,440 One tea and crisps. Two tea and crisps. 238 00:17:04,440 --> 00:17:06,280 I'm not doing that. Three tea and crisps. 239 00:17:06,280 --> 00:17:08,320 I'm not saying "tea and crisps." 240 00:17:08,320 --> 00:17:10,840 That is an old naval trick. Napoleon used it. 241 00:17:10,840 --> 00:17:11,920 Napoleon didn't have crisps. 242 00:17:11,920 --> 00:17:14,600 Right, listen, you meet us at the boat. 243 00:17:14,600 --> 00:17:17,240 I'm trusting you. Let's do this, boys. 244 00:17:18,440 --> 00:17:20,960 The other hand. The other hand. I've got a hand on the gun. 245 00:17:20,960 --> 00:17:24,120 Put your hand in. Fuck sake. Good shit. OK. 246 00:17:31,800 --> 00:17:32,800 What is it? 247 00:17:34,440 --> 00:17:36,800 Diversion. Diversion. Oh. 248 00:17:45,800 --> 00:17:47,960 Fuck me, that was loud, mate. I killed one of them. 249 00:17:47,960 --> 00:17:49,240 What are we gonna do now? 250 00:17:49,240 --> 00:17:51,560 We've got to fucking run. We 251 00:18:05,880 --> 00:18:07,400 We are under attack. 252 00:18:33,160 --> 00:18:37,280 One tea and crisps, two tea and crisps. 253 00:18:46,720 --> 00:18:51,520 Six tea and crisps, seven tea and crisps. 254 00:19:03,680 --> 00:19:05,080 Oh, mate. 255 00:19:07,520 --> 00:19:12,160 OK, on my signal, you run. 256 00:19:12,160 --> 00:19:13,600 Wait, what are you... Mick. 257 00:19:21,520 --> 00:19:23,400 GUNSHOTS CONTINUE 258 00:19:24,800 --> 00:19:26,880 Why did you run? 259 00:19:26,880 --> 00:19:29,040 You said to me, to run. 260 00:19:31,600 --> 00:19:33,920 You said run. No, I was fucking reloading. 261 00:19:33,920 --> 00:19:35,480 I didn't give you the action to run. 262 00:19:35,480 --> 00:19:37,240 So fucking confusing. 263 00:19:37,240 --> 00:19:44,600 78 tea and crisps, 79 tea... 264 00:19:48,240 --> 00:19:49,600 Fucking hell. 265 00:19:49,600 --> 00:19:50,720 Is it bad? 266 00:19:52,120 --> 00:19:54,560 No, it's gone straight through you. Everything? 267 00:19:54,560 --> 00:19:56,520 I know it sounds bad, but that's a good thing. 268 00:19:56,520 --> 00:19:58,960 I took a lover in jail, Phil. 269 00:19:58,960 --> 00:20:01,880 Yeah? OK. Needs must, mate. 270 00:20:01,880 --> 00:20:04,960 Hot, steamy bunk room sex, it was. 271 00:20:04,960 --> 00:20:07,680 Beautiful and disgusting, all at the same time. 272 00:20:07,680 --> 00:20:10,480 Don't think now's the right time to have this conversation, mate. 273 00:20:10,480 --> 00:20:13,080 I think you need to speak to a priest or a doctor. 274 00:20:13,080 --> 00:20:15,000 It's been an honour to serve you, Captain. 275 00:20:15,000 --> 00:20:17,640 Mick, I need you to run. 276 00:20:17,640 --> 00:20:18,920 I can't run. 277 00:20:21,120 --> 00:20:23,040 No, it's an order. I can't run, I can't. 278 00:20:23,040 --> 00:20:25,200 You can, you're not going to die. I am dying. Sorry? 279 00:20:25,200 --> 00:20:26,400 This is death. It's not. 280 00:20:29,720 --> 00:20:32,080 I think it's say hello to my little friend time. 281 00:20:32,080 --> 00:20:34,720 Is that Scarface? Yeah. 282 00:20:34,720 --> 00:20:36,320 I need to see that movie. 283 00:20:36,320 --> 00:20:37,520 I'm going to run, 284 00:20:37,520 --> 00:20:39,920 I'm going to fucking shoot the fuck out of these cunts. 285 00:20:39,920 --> 00:20:42,000 You're going to follow me, OK? 286 00:21:01,560 --> 00:21:05,840 Sidney? Sidney? Sid. 287 00:21:07,000 --> 00:21:10,480 I knew it, he's a fucking rat. I told you not to trust him. 288 00:21:10,480 --> 00:21:13,160 We could make a swim for it, Phil, mate. Swim where? 289 00:21:14,400 --> 00:21:15,760 Well, it can't end like this. 290 00:21:21,120 --> 00:21:27,440 Sidney. Hey. Sidney. Sidney. Sidney. See? I told you, mate. He's a good egg. 291 00:21:27,440 --> 00:21:31,520 Sidney. Sidney, mate. Sidney. Sidney. Mate. 292 00:21:31,520 --> 00:21:33,080 Ahoy there. 293 00:21:45,600 --> 00:21:47,400 It's time to do a deal, Tash. 294 00:21:50,440 --> 00:21:53,880 I'll tell you. I'll tell you what happened. 295 00:22:04,840 --> 00:22:07,000 Clive killed Ronnie, 296 00:22:07,000 --> 00:22:08,480 because he found out he was 297 00:22:08,480 --> 00:22:12,440 the one who brought us out here to Spain, didn't like that. 298 00:22:12,440 --> 00:22:15,280 He poisoned him, and then he shot him, the sick fuck. 299 00:22:15,280 --> 00:22:16,640 Then he came to the villa 300 00:22:16,640 --> 00:22:18,800 and asked me to take him to where the gold was. 301 00:22:18,800 --> 00:22:20,200 I didn't know anything about that. 302 00:22:20,200 --> 00:22:22,920 So, he took me to where Ronnie was buried. 303 00:22:22,920 --> 00:22:25,600 Told me I was next, made me dig my own grave. 304 00:22:25,600 --> 00:22:27,640 I thought I was going to die, 305 00:22:27,640 --> 00:22:30,400 but then Saunders came along and he saved me. 306 00:22:30,400 --> 00:22:33,240 Clive shot him, but Saunders shot him back. 307 00:22:33,240 --> 00:22:36,800 I had nothing to do with any of it. 308 00:22:41,440 --> 00:22:43,440 KNOCKING ON DOOR 309 00:22:43,440 --> 00:22:45,120 Sorry. She's free to go. 310 00:22:45,120 --> 00:22:47,920 What do you mean? The killer, he's handed himself in. 311 00:22:51,280 --> 00:22:53,000 You want to make a full confession? 312 00:22:53,000 --> 00:22:56,240 Yeah, yeah. Whatever you're saying she's done, it was actually me. 313 00:22:56,240 --> 00:22:58,880 OK, Albert Fantoni, I am arresting you for the three murders. 314 00:22:58,880 --> 00:23:02,560 Mm-mm, no. Sorry, you just said three. It was... it was one murder. 315 00:23:02,560 --> 00:23:04,920 Three. Mm-mm, no. Three murders. 316 00:23:04,920 --> 00:23:07,800 You keep saying three, it's one. Pretty sure it was one murder. 317 00:23:07,800 --> 00:23:09,760 You said you did everything your wife did. Yes, yes, 318 00:23:09,760 --> 00:23:11,640 which I thought was one. So, now, it changed. 319 00:23:11,640 --> 00:23:13,840 That is three bodies, murder. One murder, one murder. 320 00:23:29,960 --> 00:23:31,960 Are you... are you sure it's three murders? 321 00:23:31,960 --> 00:23:33,720 Albert didn't realise it then, 322 00:23:33,720 --> 00:23:36,160 but they had absolutely nothing on us. 323 00:23:36,160 --> 00:23:41,120 His sweetest gesture was undoubtedly his most stupid. 324 00:23:41,120 --> 00:23:42,760 As for the rest of us, 325 00:23:42,760 --> 00:23:46,120 we just disappeared into the sunset, of sorts. 326 00:23:49,320 --> 00:23:54,320 We still had one last carful of gold and our lives, or so we thought. 327 00:24:40,560 --> 00:24:42,560 Subtitles by Red Bee Media 26038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.