Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,440 --> 00:00:27,760
Inspector.
2
00:00:49,800 --> 00:00:52,720
My guys found a third body.
3
00:00:52,720 --> 00:00:55,040
Well, I don't know anything
about that.
4
00:00:55,040 --> 00:00:58,040
We can talk, can't we,
Jose? Can talk?
5
00:01:17,760 --> 00:01:20,560
Detective Thread,
Metropolitan Police.
6
00:01:22,320 --> 00:01:23,320
I work with...
7
00:01:24,840 --> 00:01:25,840
I'm sorry.
8
00:01:28,160 --> 00:01:30,800
He fucking warned you.
Take a moment, huh?
9
00:01:32,440 --> 00:01:33,920
I am really sorry for this.
10
00:01:36,000 --> 00:01:39,000
Did he have a family?
A son, I think.
11
00:01:41,560 --> 00:01:43,400
He had a picture of
12
00:01:43,400 --> 00:01:45,600
a little boy in his wallet.
He never mentioned him.
13
00:01:46,840 --> 00:01:48,480
Maybe it was just a picture he liked?
14
00:01:50,600 --> 00:01:52,000
Can you identify the other one?
15
00:01:54,480 --> 00:01:57,800
That's Clive Cornell,
also part of the gold robbery.
16
00:01:57,800 --> 00:02:00,680
They were looking for the gold,
this is all connected.
17
00:02:02,440 --> 00:02:03,840
You need to arrest them all.
18
00:02:29,240 --> 00:02:30,360
She must be around here somewhere.
19
00:02:30,360 --> 00:02:34,160
Tash? Maybe she's found out that you
lost all the gold?
20
00:02:34,160 --> 00:02:36,480
I didn't lose the gold.
You let them get away.
21
00:02:38,200 --> 00:02:39,520
Anyway, we've still got one car left.
22
00:02:39,520 --> 00:02:42,680
Yeah, where is that car anyway?
Just if we... What?
23
00:02:42,680 --> 00:02:44,840
You know, if we wanted to.
Because I was just thinking,
24
00:02:44,840 --> 00:02:47,760
maybe we should, you know,
do a run and... What?
25
00:02:47,760 --> 00:02:51,360
If we needed to go.
You know, because I've just,
26
00:02:51,360 --> 00:02:53,400
I've got a really bad feeling about
this, Albert.
27
00:02:53,400 --> 00:02:56,520
We're not leaving, just me and you
together. What are you talking about?
28
00:02:56,520 --> 00:03:00,680
What? No, I wasn't saying that.
I was saying,
29
00:03:00,680 --> 00:03:03,480
when we're all together,
later, then we'll go.
30
00:03:03,480 --> 00:03:06,040
Sorry, I thought you were saying
that me
31
00:03:06,040 --> 00:03:07,120
and you should leave together.
32
00:03:07,120 --> 00:03:12,400
No. That's not what you were saying.
No. No. But, that's.. What?
33
00:03:12,400 --> 00:03:14,040
Is that definitely not a good idea?
34
00:03:14,040 --> 00:03:16,040
No, of course not.
Why would we do that?
35
00:03:16,040 --> 00:03:18,240
Is it worth thinking about? It's
not, Sidney. No, all right.
36
00:03:18,240 --> 00:03:19,680
That's my point, OK?
37
00:03:19,680 --> 00:03:21,840
Lorenzo, have you seen Tash, Natasha?
38
00:03:25,040 --> 00:03:26,920
Police? Yes, Jeff.
39
00:03:27,920 --> 00:03:30,560
Why's he calling you Jeff? He
wasn't. He was saying chef.
40
00:03:30,560 --> 00:03:31,800
What the fuck's going on?
41
00:03:31,800 --> 00:03:33,840
Albert, there is something.
42
00:03:33,840 --> 00:03:35,400
Right, Theresa, can you get them out, please?
43
00:03:35,400 --> 00:03:37,800
We need to go. Girls, get your
towels, please.
44
00:03:40,640 --> 00:03:42,960
Albert, there's something I
need to tell you.
45
00:03:42,960 --> 00:03:46,640
What? Tash.
46
00:03:48,520 --> 00:03:51,840
Ronnie. You what? Tash, Ronnie.
47
00:03:53,880 --> 00:03:56,280
I knew it, I knew it.
48
00:03:56,280 --> 00:03:59,640
An affair, with Ronnie of all people.
No, no, no.
49
00:03:59,640 --> 00:04:02,480
How long has this been going on
for? And don't lie to me, Sid.
50
00:04:02,480 --> 00:04:03,680
No, Tash...
51
00:04:05,040 --> 00:04:07,560
Yes, I know what that means.
Stop doing it in my face. No.
52
00:04:07,560 --> 00:04:11,000
She killed him,
shot him with a gun.
53
00:04:11,000 --> 00:04:13,400
So, why are you doing that then?
Why didn't you do this?
54
00:04:13,400 --> 00:04:15,880
Because that's the universal symbol
for killing someone.
55
00:04:15,880 --> 00:04:19,440
Silly, silly old Uncle Sidney,
just messing about with your dad.
56
00:04:19,440 --> 00:04:21,200
We're doing a dance.
57
00:04:21,200 --> 00:04:23,000
It was him or me.
58
00:04:23,000 --> 00:04:25,360
Oh, right, OK. So,
you thought she'd do it for you,
59
00:04:25,360 --> 00:04:26,520
because you're so pathetic?
60
00:04:27,600 --> 00:04:30,920
Pretty much, yeah.
Maybe we just, you know,
61
00:04:30,920 --> 00:04:34,320
grab the gold and run?
In the car, drive.
62
00:04:34,320 --> 00:04:37,160
No, no, we're not driving. We're not
running anyway in the car, OK?
63
00:04:37,160 --> 00:04:40,240
Just stop talking and let me think.
I need to think of a plan.
64
00:04:43,200 --> 00:04:45,960
I'm doing a dainty wash,
if you need your smalls doing.
65
00:04:45,960 --> 00:04:47,920
Yeah, they're upstairs in my room.
66
00:04:47,920 --> 00:04:50,520
Also, you getting any more beers
from the supermarket?
67
00:04:50,520 --> 00:04:52,840
There's beers in the fridge,
mate. You're a piss-taker,
68
00:04:52,840 --> 00:04:55,800
you are, Phil. A living,
breathing piss-taker.
69
00:04:55,800 --> 00:04:57,680
I'll be wiping your cherry
arse, like.
70
00:05:01,960 --> 00:05:03,520
Bluebottles.
71
00:05:03,520 --> 00:05:05,160
Fucking bluebottles. What?
72
00:05:05,160 --> 00:05:06,480
Bluebottles over the horizon.
73
00:05:10,400 --> 00:05:12,280
We've got to go.
We've got to go now.
74
00:05:12,280 --> 00:05:13,560
What, go now? Yeah.
75
00:05:43,680 --> 00:05:46,320
Nah, nah, nah, nah, nah. No,
I'm more heavy set than you.
76
00:05:46,320 --> 00:05:48,720
I'll tumble down there like
a fucking boulder.
77
00:05:48,720 --> 00:05:49,960
You've got thick ankles.
78
00:05:49,960 --> 00:05:54,520
And thin legs and a big old torso.
I'll snap like a cracker.
79
00:05:54,520 --> 00:05:55,960
Please don't be a fanny.
80
00:06:02,560 --> 00:06:06,960
OK, you ready? One, two, three. Urgh.
81
00:06:16,520 --> 00:06:19,960
You all right? Yeah. That was high,
though, mate. That was high.
82
00:06:19,960 --> 00:06:21,640
I've done myself a mischief
on my willy.
83
00:06:24,560 --> 00:06:26,600
DOOR OPENS
84
00:06:40,760 --> 00:06:43,000
My name is Detective Yasmin Thread.
85
00:06:45,520 --> 00:06:47,400
I've been investigating
the Newham Gold Robbery
86
00:06:47,400 --> 00:06:49,240
with my partner, DCI Saunders.
87
00:06:49,240 --> 00:06:51,640
Stop talking.
88
00:06:51,640 --> 00:06:54,480
I was doing my job. Doing your job.
89
00:06:57,960 --> 00:06:59,560
A good man's died because of you.
90
00:07:01,960 --> 00:07:03,080
Wasn't my fault.
91
00:07:04,200 --> 00:07:08,120
This all revolves around you.
92
00:07:08,120 --> 00:07:11,600
Albert, he ain't got a clue.
93
00:07:11,600 --> 00:07:16,400
Your brother is a fucking moron,
94
00:07:16,400 --> 00:07:19,440
and those other two, well.
95
00:07:20,760 --> 00:07:23,080
This was always you.
96
00:07:29,120 --> 00:07:32,160
This is out of control now,
and I'm your last hope.
97
00:07:33,760 --> 00:07:35,480
The Guarda found another body.
98
00:07:38,720 --> 00:07:39,840
Ronnie Gatlin.
99
00:07:45,040 --> 00:07:46,760
So, what happened out there, Tash?
100
00:08:13,320 --> 00:08:14,480
Shit.
101
00:08:51,320 --> 00:08:54,240
Albert, so good to see you.
102
00:08:54,240 --> 00:08:55,800
Have you heard? Tasha's missing.
103
00:08:55,800 --> 00:08:58,960
My sources tell me she has been
arrested for murder.
104
00:08:58,960 --> 00:09:00,400
I'm so sorry, Albert.
105
00:09:01,520 --> 00:09:03,560
OK, so, what are we going to then?
106
00:09:03,560 --> 00:09:06,640
Um, are we gonna pay someone off or
have you got someone on the inside,
107
00:09:06,640 --> 00:09:09,760
someone you know? Is it? How does
this work? I don't even know.
108
00:09:09,760 --> 00:09:14,160
Please, I'm just a business man.
There's only so much I can do.
109
00:09:17,440 --> 00:09:19,840
Please, I've got no-one else to help me.
110
00:09:19,840 --> 00:09:21,920
There's still gold?
111
00:09:21,920 --> 00:09:23,720
No, there's no gold left.
112
00:09:23,720 --> 00:09:26,280
We did a deal with
the Colombians, Pablo Escobar,
113
00:09:26,280 --> 00:09:29,040
and it was for cocaine,
and they took everything,
114
00:09:29,040 --> 00:09:31,160
and they just knocked us.
115
00:09:31,160 --> 00:09:34,640
Cocaine? Pablo Escobar? I know.
116
00:09:34,640 --> 00:09:36,960
Scheiss, mensch.
117
00:09:36,960 --> 00:09:39,600
We do not deal with such
men, Albert.
118
00:09:39,600 --> 00:09:43,320
I don't know what came over me.
It's this gold, it's cursed.
119
00:09:43,320 --> 00:09:45,640
The White Elephant. Yeah.
120
00:09:45,640 --> 00:09:47,200
Are you aware of
the famous phrase, huh?
121
00:09:47,200 --> 00:09:49,360
Yeah, of course,
the elephant in the room.
122
00:09:49,360 --> 00:09:51,040
No, Albert.
123
00:09:51,040 --> 00:09:53,960
If something is a white elephant,
124
00:09:53,960 --> 00:09:56,840
the great kings of Siam used
to gift white elephants
125
00:09:56,840 --> 00:09:59,560
to anyone in their kingdom who
displeased them.
126
00:09:59,560 --> 00:10:02,480
See, the cost and upkeep was way
out of proportion to
127
00:10:02,480 --> 00:10:03,840
the elephant's worth,
128
00:10:03,840 --> 00:10:07,320
resulting in ruin
and downfall for the recipient.
129
00:10:07,320 --> 00:10:10,200
You see, Albert,
with white elephants,
130
00:10:10,200 --> 00:10:12,720
although rare and precious,
131
00:10:12,720 --> 00:10:15,040
they're useless in
the wrong person's hands.
132
00:10:15,040 --> 00:10:18,080
Is that... is that the?
Um, the elephant is...
133
00:10:19,840 --> 00:10:21,720
Is it the... The gold.
134
00:10:21,720 --> 00:10:23,840
It is the gold. Yeah,
no, I was... I wasn't sure,
135
00:10:23,840 --> 00:10:25,840
whether I'm the elephant in
this scenario.
136
00:10:25,840 --> 00:10:28,880
No, Albert, what I'm trying to say
is you're better off without it.
137
00:10:28,880 --> 00:10:33,000
Yeah, no, I really enjoy phrases
and German sayings,
138
00:10:33,000 --> 00:10:34,880
but, um, it's just quite confusing,
139
00:10:34,880 --> 00:10:37,320
as to how that all links
with helping Tash.
140
00:10:38,320 --> 00:10:40,520
You may have to accept your
wife's situation.
141
00:10:41,800 --> 00:10:44,520
But you can save your children. OK.
142
00:10:49,400 --> 00:10:51,240
We need to minimise damage. OK.
143
00:10:51,240 --> 00:10:54,080
The police will seize all
your properties. Really?
144
00:10:54,080 --> 00:10:59,040
As part-owner, you can sign over to
me, for cash.
145
00:11:00,160 --> 00:11:04,080
And once this has all died down,
I can sell it back to you.
146
00:11:04,080 --> 00:11:07,080
Oh. It's a way to protect your money.
147
00:11:07,080 --> 00:11:09,920
OK. So, that's... yeah, thank you.
I'll, just.
148
00:11:09,920 --> 00:11:12,520
Um, is this definitely
the best way to go, yes?
149
00:11:12,520 --> 00:11:13,560
Yeah. Just because usually
150
00:11:13,560 --> 00:11:15,960
Tash makes all my decisions for me.
151
00:11:15,960 --> 00:11:18,920
So really appreciate you doing what
you can to help.
152
00:11:18,920 --> 00:11:20,960
Now, you must go to your children.
Yeah, OK, sure.
153
00:11:20,960 --> 00:11:24,200
And make your escape.
Yeah, OK, fine. So.
154
00:11:24,200 --> 00:11:25,760
OK, so, take this? OK.
155
00:11:25,760 --> 00:11:27,520
Well, thank you so much.
156
00:11:47,760 --> 00:11:52,480
I deal with many unique figures,
Pablo Escobar is one of a kind.
157
00:11:54,280 --> 00:11:55,800
See ya.
158
00:12:04,160 --> 00:12:06,320
PAGER BEEPS
159
00:12:11,840 --> 00:12:13,800
PAGERS BEEP
160
00:12:13,800 --> 00:12:17,120
Hold on, I'm... I'm buzzing,
mate. Are you buzzing?
161
00:12:17,120 --> 00:12:18,880
I thought I just needed a piss.
162
00:12:48,840 --> 00:12:50,680
Did you find Tash?
She's been arrested.
163
00:12:50,680 --> 00:12:53,280
What? For killing Ronnie.
What, Ronnie's dead?
164
00:12:53,280 --> 00:12:55,080
Yeah, but that was self-defence.
Yeah, defending you.
165
00:12:55,080 --> 00:12:58,720
No, defending all of us, really,
in a roundabout sort of way,
if you think about it.
166
00:12:58,720 --> 00:13:01,240
Anyway, this is not about blame.
What did the Baptist say?
167
00:13:01,240 --> 00:13:04,400
He's done us over. Fuck sake.
Fucking slippery Kraut.
168
00:13:04,400 --> 00:13:05,880
He's behind the Colombians
knocking us.
169
00:13:05,880 --> 00:13:08,280
Say what now? How's that work?
Right, we're going there right now.
170
00:13:08,280 --> 00:13:12,520
Yeah, well, about that.
He made me sign over everything.
171
00:13:12,520 --> 00:13:14,400
The hotel, all our properties.
172
00:13:14,400 --> 00:13:16,040
Your beach bar. The beach bar as
well?
173
00:13:16,040 --> 00:13:18,680
Yes, your bar. He did some German
sayings at me,
174
00:13:18,680 --> 00:13:20,280
and gave me a suitcase full
of cash.
175
00:13:20,280 --> 00:13:22,640
He bought us out? How much?
I dunno. You didn't count it?
176
00:13:22,640 --> 00:13:24,840
I didn't count it,
because it felt weird at the time.
177
00:13:24,840 --> 00:13:26,200
Woah, woah, woah, woah, woah, woah.
178
00:13:26,200 --> 00:13:29,000
Woah, now, let me get my loaf around this.
179
00:13:29,000 --> 00:13:32,560
Are you telling me you sold
everything what we own for
180
00:13:32,560 --> 00:13:35,000
an undisclosed amount of cash
and a tiny little suitcase?
181
00:13:35,000 --> 00:13:36,640
We should count it. Shall we? Hold
on.
182
00:13:36,640 --> 00:13:38,440
Are you certain
the Baptist is behind this?
183
00:13:38,440 --> 00:13:41,200
Yes, I saw the Colombian's boat at
his gaff.
184
00:13:41,200 --> 00:13:44,800
There's a private little beach.
He was unloading cocaine off it.
185
00:13:52,680 --> 00:13:54,840
As soon as I saw that,
I started thinking
186
00:13:54,840 --> 00:13:56,320
he's got to, my mind started.
187
00:13:56,320 --> 00:13:58,680
I ain't staying there. That is
suspicious. That is suspicious, mate.
188
00:13:58,680 --> 00:14:01,320
Phil, you've got to say, mate. It is
suspicious. I'm not having this.
189
00:14:01,320 --> 00:14:03,120
We need to go and take back what's
ours.
190
00:14:03,120 --> 00:14:05,200
He's got a army. Well, I'm
not gonna give up.
191
00:14:05,200 --> 00:14:07,160
I hate bullies.
192
00:14:07,160 --> 00:14:10,680
Ever since Tony Clarke humiliated me
in middle school.
193
00:14:10,680 --> 00:14:12,280
Can't have bullies. Now's not the
time, mate.
194
00:14:12,280 --> 00:14:13,720
It's just the time.
195
00:14:13,720 --> 00:14:18,720
Because whether it's one
of your classmates pulling your
underpants down at sports day,
196
00:14:18,720 --> 00:14:22,120
or it's an international drug dealer
taking all your cocaine
197
00:14:22,120 --> 00:14:25,640
and all your money,
bullies shouldn't win.
198
00:14:25,640 --> 00:14:26,880
Yes, exactly.
199
00:14:26,880 --> 00:14:29,680
I am not walking away from this
with nothing, I'll tell you that now.
200
00:14:29,680 --> 00:14:33,120
Tell you what, if he wants fucking
war, yeah. That's it.
201
00:14:33,120 --> 00:14:35,120
If he want fucking war,
we'll bring it to him.
202
00:14:35,120 --> 00:14:37,480
Let's have it. We'll have this.
He can have it that way.
203
00:14:37,480 --> 00:14:39,120
Won't we all. We having it boy?
204
00:14:39,120 --> 00:14:41,320
Are we going to have it, Albert?
205
00:14:43,160 --> 00:14:44,880
It's the end of the road for
me, boys.
206
00:14:45,960 --> 00:14:49,240
What? I've got something I need to do.
207
00:14:49,240 --> 00:14:52,200
I've got to protect my girls,
got to make sure they're safe.
208
00:14:52,200 --> 00:14:54,320
You boys go ahead, you know?
209
00:14:54,320 --> 00:14:56,560
Get the gold, the cocaine,
whatever you want.
210
00:14:56,560 --> 00:14:59,440
Um, it all sounds really
exciting and you know
211
00:14:59,440 --> 00:15:03,040
I'd love to be a part of it,
but it's an adios from me.
212
00:15:05,440 --> 00:15:06,520
Adios, mate.
213
00:15:11,160 --> 00:15:12,680
Won't be the same with you, mate.
214
00:15:14,160 --> 00:15:16,400
Take the suitcase. You sure?
215
00:15:21,400 --> 00:15:24,360
I'll see you boys on the other side.
All right, then.
216
00:15:25,560 --> 00:15:29,480
Not death, just more in the near
future. See ya.
217
00:15:29,480 --> 00:15:32,760
Albert? Yes, mate?
Keep your pager on.
218
00:15:34,040 --> 00:15:35,080
Always.
219
00:15:37,720 --> 00:15:39,520
Let's go and make some
fucking sauerkraut.
220
00:16:12,240 --> 00:16:14,280
What we doing now? What do we do
now, mate?
221
00:16:14,280 --> 00:16:18,040
Does anybody have a pencil and paper?
222
00:16:18,040 --> 00:16:23,000
No. What for? To draw a map
of the layout of the buildings.
223
00:16:23,000 --> 00:16:26,840
The only lead I've brought to
the party is this.
224
00:16:26,840 --> 00:16:28,760
That's very cool. What was that,
Scarface?
225
00:16:28,760 --> 00:16:30,160
No, that's my own.
226
00:16:30,160 --> 00:16:32,680
I like that, mate. That was fucking
cool. Yeah, it's good, innit?
227
00:16:32,680 --> 00:16:34,320
That's very cool.
Yeah, just thought of it.
228
00:16:34,320 --> 00:16:37,600
I think I'm filling up.
I think the safest bet would be
229
00:16:37,600 --> 00:16:41,320
for me to run straight round
the back there,
230
00:16:41,320 --> 00:16:47,040
directly down towards the boats,
and you guys create a diversion.
231
00:16:47,040 --> 00:16:50,320
OK, you run to the boat.
Yeah. But you wait.
232
00:16:50,320 --> 00:16:52,640
Yeah. Five minutes.
Five minutes, yeah.
233
00:16:52,640 --> 00:16:54,800
Oh, for, er, the only thing is,
234
00:16:54,800 --> 00:16:57,840
my watch hasn't been working since
I was thrown into
235
00:16:57,840 --> 00:16:59,440
the sea by the Colombians.
236
00:16:59,440 --> 00:17:02,040
Let me show you, there's an old
trick you can do.
237
00:17:02,040 --> 00:17:04,440
One tea and crisps.
Two tea and crisps.
238
00:17:04,440 --> 00:17:06,280
I'm not doing that. Three tea and crisps.
239
00:17:06,280 --> 00:17:08,320
I'm not saying "tea and crisps."
240
00:17:08,320 --> 00:17:10,840
That is an old naval trick.
Napoleon used it.
241
00:17:10,840 --> 00:17:11,920
Napoleon didn't have crisps.
242
00:17:11,920 --> 00:17:14,600
Right, listen, you meet us at the boat.
243
00:17:14,600 --> 00:17:17,240
I'm trusting you. Let's do this, boys.
244
00:17:18,440 --> 00:17:20,960
The other hand. The other hand. I've
got a hand on the gun.
245
00:17:20,960 --> 00:17:24,120
Put your hand in. Fuck sake. Good
shit. OK.
246
00:17:31,800 --> 00:17:32,800
What is it?
247
00:17:34,440 --> 00:17:36,800
Diversion. Diversion. Oh.
248
00:17:45,800 --> 00:17:47,960
Fuck me, that was loud, mate.
I killed one of them.
249
00:17:47,960 --> 00:17:49,240
What are we gonna do now?
250
00:17:49,240 --> 00:17:51,560
We've got to fucking run. We
251
00:18:05,880 --> 00:18:07,400
We are under attack.
252
00:18:33,160 --> 00:18:37,280
One tea and crisps,
two tea and crisps.
253
00:18:46,720 --> 00:18:51,520
Six tea and crisps,
seven tea and crisps.
254
00:19:03,680 --> 00:19:05,080
Oh, mate.
255
00:19:07,520 --> 00:19:12,160
OK, on my signal, you run.
256
00:19:12,160 --> 00:19:13,600
Wait, what are you... Mick.
257
00:19:21,520 --> 00:19:23,400
GUNSHOTS CONTINUE
258
00:19:24,800 --> 00:19:26,880
Why did you run?
259
00:19:26,880 --> 00:19:29,040
You said to me, to run.
260
00:19:31,600 --> 00:19:33,920
You said run. No, I was fucking reloading.
261
00:19:33,920 --> 00:19:35,480
I didn't give you the action
to run.
262
00:19:35,480 --> 00:19:37,240
So fucking confusing.
263
00:19:37,240 --> 00:19:44,600
78 tea and crisps, 79 tea...
264
00:19:48,240 --> 00:19:49,600
Fucking hell.
265
00:19:49,600 --> 00:19:50,720
Is it bad?
266
00:19:52,120 --> 00:19:54,560
No, it's gone straight through you.
Everything?
267
00:19:54,560 --> 00:19:56,520
I know it sounds bad,
but that's a good thing.
268
00:19:56,520 --> 00:19:58,960
I took a lover in jail, Phil.
269
00:19:58,960 --> 00:20:01,880
Yeah? OK. Needs must, mate.
270
00:20:01,880 --> 00:20:04,960
Hot, steamy bunk room sex, it was.
271
00:20:04,960 --> 00:20:07,680
Beautiful and disgusting,
all at the same time.
272
00:20:07,680 --> 00:20:10,480
Don't think now's the right time
to have this conversation, mate.
273
00:20:10,480 --> 00:20:13,080
I think you need to speak to
a priest or a doctor.
274
00:20:13,080 --> 00:20:15,000
It's been an honour to serve
you, Captain.
275
00:20:15,000 --> 00:20:17,640
Mick, I need you to run.
276
00:20:17,640 --> 00:20:18,920
I can't run.
277
00:20:21,120 --> 00:20:23,040
No, it's an order.
I can't run, I can't.
278
00:20:23,040 --> 00:20:25,200
You can, you're not going to die.
I am dying. Sorry?
279
00:20:25,200 --> 00:20:26,400
This is death. It's not.
280
00:20:29,720 --> 00:20:32,080
I think it's say hello
to my little friend time.
281
00:20:32,080 --> 00:20:34,720
Is that Scarface? Yeah.
282
00:20:34,720 --> 00:20:36,320
I need to see that movie.
283
00:20:36,320 --> 00:20:37,520
I'm going to run,
284
00:20:37,520 --> 00:20:39,920
I'm going to fucking shoot
the fuck out of these cunts.
285
00:20:39,920 --> 00:20:42,000
You're going to follow me, OK?
286
00:21:01,560 --> 00:21:05,840
Sidney? Sidney? Sid.
287
00:21:07,000 --> 00:21:10,480
I knew it, he's a fucking rat.
I told you not to trust him.
288
00:21:10,480 --> 00:21:13,160
We could make a swim for it,
Phil, mate. Swim where?
289
00:21:14,400 --> 00:21:15,760
Well, it can't end like this.
290
00:21:21,120 --> 00:21:27,440
Sidney. Hey. Sidney. Sidney. Sidney.
See? I told you, mate. He's a good egg.
291
00:21:27,440 --> 00:21:31,520
Sidney. Sidney, mate. Sidney.
Sidney. Mate.
292
00:21:31,520 --> 00:21:33,080
Ahoy there.
293
00:21:45,600 --> 00:21:47,400
It's time to do a deal, Tash.
294
00:21:50,440 --> 00:21:53,880
I'll tell you. I'll tell you what happened.
295
00:22:04,840 --> 00:22:07,000
Clive killed Ronnie,
296
00:22:07,000 --> 00:22:08,480
because he found out he was
297
00:22:08,480 --> 00:22:12,440
the one who brought us out here
to Spain, didn't like that.
298
00:22:12,440 --> 00:22:15,280
He poisoned him, and then he shot
him, the sick fuck.
299
00:22:15,280 --> 00:22:16,640
Then he came to the villa
300
00:22:16,640 --> 00:22:18,800
and asked me to take him
to where the gold was.
301
00:22:18,800 --> 00:22:20,200
I didn't know anything about that.
302
00:22:20,200 --> 00:22:22,920
So, he took me to where Ronnie
was buried.
303
00:22:22,920 --> 00:22:25,600
Told me I was next,
made me dig my own grave.
304
00:22:25,600 --> 00:22:27,640
I thought I was going to die,
305
00:22:27,640 --> 00:22:30,400
but then Saunders came along
and he saved me.
306
00:22:30,400 --> 00:22:33,240
Clive shot him,
but Saunders shot him back.
307
00:22:33,240 --> 00:22:36,800
I had nothing to do with any of it.
308
00:22:41,440 --> 00:22:43,440
KNOCKING ON DOOR
309
00:22:43,440 --> 00:22:45,120
Sorry. She's free to go.
310
00:22:45,120 --> 00:22:47,920
What do you mean? The killer, he's
handed himself in.
311
00:22:51,280 --> 00:22:53,000
You want to make a full confession?
312
00:22:53,000 --> 00:22:56,240
Yeah, yeah. Whatever you're saying
she's done, it was actually me.
313
00:22:56,240 --> 00:22:58,880
OK, Albert Fantoni, I am arresting
you for the three murders.
314
00:22:58,880 --> 00:23:02,560
Mm-mm, no. Sorry, you just said
three. It was... it was one murder.
315
00:23:02,560 --> 00:23:04,920
Three. Mm-mm, no. Three murders.
316
00:23:04,920 --> 00:23:07,800
You keep saying three, it's one.
Pretty sure it was one murder.
317
00:23:07,800 --> 00:23:09,760
You said you did everything your
wife did. Yes, yes,
318
00:23:09,760 --> 00:23:11,640
which I thought was one.
So, now, it changed.
319
00:23:11,640 --> 00:23:13,840
That is three bodies, murder.
One murder, one murder.
320
00:23:29,960 --> 00:23:31,960
Are you... are you sure it's three
murders?
321
00:23:31,960 --> 00:23:33,720
Albert didn't realise it then,
322
00:23:33,720 --> 00:23:36,160
but they had absolutely nothing
on us.
323
00:23:36,160 --> 00:23:41,120
His sweetest gesture was undoubtedly
his most stupid.
324
00:23:41,120 --> 00:23:42,760
As for the rest of us,
325
00:23:42,760 --> 00:23:46,120
we just disappeared into
the sunset, of sorts.
326
00:23:49,320 --> 00:23:54,320
We still had one last carful of gold
and our lives, or so we thought.
327
00:24:40,560 --> 00:24:42,560
Subtitles by Red Bee Media
26038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.