Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,720 --> 00:00:46,000
Ola.
2
00:00:52,080 --> 00:00:53,600
That shouldn't be allowed.
3
00:00:56,040 --> 00:00:57,240
It's cruel.
4
00:01:01,880 --> 00:01:02,920
Gasolina?
5
00:01:07,280 --> 00:01:08,280
Where's this?
6
00:01:09,880 --> 00:01:11,760
You are here for holiday?
7
00:01:11,760 --> 00:01:13,960
This. Where?
8
00:01:16,000 --> 00:01:17,000
Here.
9
00:01:25,440 --> 00:01:26,880
Grassy-arse.
10
00:02:00,680 --> 00:02:02,480
The Mayor's prepared to proceed.
11
00:02:03,760 --> 00:02:07,280
On the basis that the situation
with the press will not continue.
12
00:02:07,280 --> 00:02:10,360
It won't, that is dealt with.
13
00:02:10,360 --> 00:02:13,880
Good. And he wants his money as soon
as possible.
14
00:02:13,880 --> 00:02:15,920
Sorting it as we speak.
15
00:02:15,920 --> 00:02:19,120
I hope so,
actions speak louder than words,
16
00:02:19,120 --> 00:02:22,200
but money speaks loudest of all.
17
00:02:22,200 --> 00:02:24,000
You should get that on a t-shirt.
18
00:02:24,000 --> 00:02:27,400
What do you mean?
Er, it was just a joke.
19
00:02:27,400 --> 00:02:30,440
This is no time for jokes, Natasha.
Of course.
20
00:02:32,920 --> 00:02:34,240
Have you seen Ronnie?
21
00:02:36,040 --> 00:02:38,360
No. Why?
22
00:02:38,360 --> 00:02:42,160
Well, he seems to have disappeared,
it's unlike him.
23
00:02:42,160 --> 00:02:43,960
Really? That's... that's weird.
24
00:02:45,600 --> 00:02:46,600
Yeah.
25
00:02:51,040 --> 00:02:53,080
I hope that you know what you're
doing, Natasha.
26
00:02:55,000 --> 00:02:56,120
About what?
27
00:03:01,320 --> 00:03:03,920
There's a lot to lose here,
for all of us.
28
00:03:05,240 --> 00:03:10,800
Yeah. We'll get The Mayor his money
and it will all be fine.
29
00:03:12,440 --> 00:03:13,600
Good.
30
00:03:21,440 --> 00:03:24,760
Oi, Sid mate, what's that on your
swede?
31
00:03:24,760 --> 00:03:26,080
You been scrapping, boy?
32
00:03:26,080 --> 00:03:28,520
Pedalo fell on me.
What's this about anyway?
33
00:03:28,520 --> 00:03:31,160
OK, look, we need someone to drive
the boat, Sid.
34
00:03:31,160 --> 00:03:33,840
What for? We've got an exchange
with Pablo Escobar.
35
00:03:33,840 --> 00:03:35,360
No. Count me firmly out.
36
00:03:35,360 --> 00:03:37,120
I told you he didn't have
the minerals.
37
00:03:37,120 --> 00:03:39,400
I don't want the minerals. I knew
this would happen,
38
00:03:39,400 --> 00:03:42,120
he's good for nothing, all right, we
need to find Ronnie.
39
00:03:42,120 --> 00:03:44,640
Albert, hold on, I shall find Ronnie,
40
00:03:44,640 --> 00:03:47,680
if I've gotta go round this whole
town punching everyone in
41
00:03:47,680 --> 00:03:48,920
the face I will. Good.
42
00:03:48,920 --> 00:03:51,480
But I tell you this, I'm like a dog
with a bone, mate,
43
00:03:51,480 --> 00:03:52,640
I will find Ronnie Gatlin.
44
00:03:52,640 --> 00:03:54,920
Maybe I could do it actually.
45
00:03:54,920 --> 00:03:56,320
You just said... I'll drive the boat,
46
00:03:56,320 --> 00:03:57,720
yeah because Ronnie's probably
away on
47
00:03:57,720 --> 00:04:00,400
a business trip or,
in fact I think he said he was.
48
00:04:00,400 --> 00:04:01,800
He didn't say anything to me about...
49
00:04:01,800 --> 00:04:03,840
No, it's one of those
business places,
50
00:04:03,840 --> 00:04:09,400
you know Kiev I think he said or,
er, Switzerland, one of those.
51
00:04:09,400 --> 00:04:10,720
OK that's very nice for him
52
00:04:10,720 --> 00:04:13,120
and I'm sorry for my outburst, er, Sid.
53
00:04:13,120 --> 00:04:14,640
Yeah, let's forget about Ronnie
and just.
54
00:04:14,640 --> 00:04:17,600
All right, sweet, boat's sorted
then. Also, I've counted the gold.
55
00:04:17,600 --> 00:04:20,000
Oh, yeah? We got three car loads. OK.
56
00:04:20,000 --> 00:04:23,160
Oh, nice. And I've got you these.
Oh, presents.
57
00:04:23,160 --> 00:04:24,800
They're all the rage,
that's your one.
58
00:04:24,800 --> 00:04:28,280
Motorola. They're pagers,
so we can all stay in touch.
59
00:04:28,280 --> 00:04:31,760
Oh, OK. We are all gonna be together
on a boat so I dunno if...
60
00:04:31,760 --> 00:04:33,080
Yeah, quite a small boat.
61
00:04:33,080 --> 00:04:35,480
What if there's
an emergency or something?
62
00:04:35,480 --> 00:04:37,280
You just call the number on
the back there,
63
00:04:37,280 --> 00:04:39,840
you put in the code 505,
64
00:04:39,840 --> 00:04:43,560
that means SOS all right
and we all meet back here.
65
00:04:43,560 --> 00:04:46,720
That's, all sounds good but just,
because we're gonna be out at sea,
66
00:04:46,720 --> 00:04:49,480
it's gonna be hard to find a phone
box. Won't be a phone box,
67
00:04:49,480 --> 00:04:51,440
not at sea, there wouldn't be a phone.
68
00:04:51,440 --> 00:04:52,800
Just wear the fucking pagers,
all right?
69
00:04:52,800 --> 00:04:54,280
All the drug dealers are
wearing them.
70
00:04:54,280 --> 00:04:55,800
These Columbians, we trust 'em?
71
00:04:55,800 --> 00:04:59,120
Oh, yeah, yeah, great
firm, professional.
72
00:04:59,120 --> 00:05:01,280
Sid, mate, Pablo is salt of the
earth, mate,
73
00:05:01,280 --> 00:05:02,360
he's one of your own,
74
00:05:02,360 --> 00:05:04,880
he even treated Albert here to
a roll about
75
00:05:04,880 --> 00:05:06,720
with his favourite prostitute. Nice.
76
00:05:06,720 --> 00:05:08,680
Oh, that's not strictly true,
77
00:05:08,680 --> 00:05:11,600
I paid her to go into a room
with her.
78
00:05:11,600 --> 00:05:13,880
I think I know how prostitutes
work, mate.
79
00:05:46,120 --> 00:05:47,440
Albert.
80
00:05:58,640 --> 00:06:01,760
Are you doing the deal at sea?
81
00:06:01,760 --> 00:06:03,800
Look, we spoke about this,
82
00:06:03,800 --> 00:06:06,520
and you agreed that you ain't gonna
micromanage me, OK?
83
00:06:07,520 --> 00:06:11,920
Yeah, no, no, I know, I'm just
making conversation. Yeah.
84
00:06:13,680 --> 00:06:16,040
Who's driving the boat?
Sidney's driving the boat.
85
00:06:16,040 --> 00:06:19,440
Sidney? Yeah, Ronnie's gone missing
for some reason
86
00:06:19,440 --> 00:06:20,720
so Sidney's driving the boat.
87
00:06:22,640 --> 00:06:25,120
Yeah, er, I'm sure you know what
you're doing.
88
00:06:26,080 --> 00:06:28,600
Yeah, I do thanks.
89
00:06:30,400 --> 00:06:32,600
Look, I know this is hard for you to take,
90
00:06:32,600 --> 00:06:36,720
not being involved
but just let me be sexy.
91
00:06:38,520 --> 00:06:40,360
Let you be sexy?
92
00:06:40,360 --> 00:06:44,480
Yeah, because you said it was sexy
last time when I was in control
93
00:06:44,480 --> 00:06:49,240
so let me do that again, as your
husband, yeah?
94
00:06:49,240 --> 00:06:52,480
Mhm. Yeah. OK, good.
95
00:06:52,480 --> 00:06:54,600
I'm not sure you're using
the right sort of compass.
96
00:07:03,480 --> 00:07:05,880
DISTORTED CRACKLING
97
00:07:07,920 --> 00:07:10,360
Hey, where'd you go the other day?
98
00:07:10,360 --> 00:07:11,680
You just disappeared.
99
00:07:11,680 --> 00:07:15,760
Oh, yeah, no, sorry about that I,
I had to rush off, it was a...
100
00:07:15,760 --> 00:07:19,320
Oh, yeah? Bit of an emergency
you know what it's like with
101
00:07:19,320 --> 00:07:22,600
the tap water out here.
Oh, yeah, tell me about it.
102
00:07:26,680 --> 00:07:28,320
Yeah, no sorry I just, er, yeah,
103
00:07:28,320 --> 00:07:30,160
I'm a bit funny about using other
people's toilets,
104
00:07:30,160 --> 00:07:31,560
you know, I didn't wanna offend you.
105
00:07:31,560 --> 00:07:34,160
Oh, that's hilarious. No, I thought you,
106
00:07:34,160 --> 00:07:36,840
I thought you were scared off
because I got a bit heavy.
107
00:07:36,840 --> 00:07:39,840
No, no, not at all,
no, I love that, I really love that,
108
00:07:39,840 --> 00:07:41,840
the heavier the better,
give me all the gossip.
109
00:07:41,840 --> 00:07:45,000
The gossip. I got you these.
110
00:07:45,000 --> 00:07:47,720
Ah, muchas gracias.
111
00:07:47,720 --> 00:07:50,280
De nada. Como estas? Muy bien.
112
00:07:50,280 --> 00:07:56,320
Donde es Alberto? Alberto.., Albert,
oh, yeah, he's, er,
113
00:07:56,320 --> 00:07:59,640
he's moving some, er, heavy
stuff today.
114
00:07:59,640 --> 00:08:03,920
Ah. Boring, very boring.
115
00:08:23,560 --> 00:08:25,160
Here, I've got that.
Careful, it's heavy.
116
00:08:25,160 --> 00:08:26,240
That's a heavy one.
117
00:08:26,240 --> 00:08:27,680
Oh. Get it, get it.
118
00:08:56,280 --> 00:08:58,200
There you go. Cheers.
119
00:08:58,200 --> 00:09:01,440
That's how they have it out here,
no milk,
120
00:09:01,440 --> 00:09:03,000
different but I like it.
121
00:09:04,560 --> 00:09:06,360
Sin leche. Yeah.
122
00:09:07,680 --> 00:09:09,200
You know I feel like you were in
123
00:09:09,200 --> 00:09:12,000
the middle of telling me something
last time. Oh, before you
dropped your guts.
124
00:09:12,000 --> 00:09:17,600
Yeah. No, it was that thing about
you being in the paper.
125
00:09:17,600 --> 00:09:21,600
Yeah, it's actually really annoying
all of that stuff,
126
00:09:21,600 --> 00:09:25,240
erm, it's really fucking up my life.
127
00:09:26,800 --> 00:09:29,240
Well, I don't believe what I read in
the papers.
128
00:09:30,560 --> 00:09:32,320
Why don't you tell me what
really happened.
129
00:09:33,560 --> 00:09:36,880
Oh, no you... you really don't wanna
know about all that.
130
00:09:36,880 --> 00:09:38,360
I do. I...
131
00:09:45,200 --> 00:09:46,560
Do you know what, erm...
132
00:09:48,000 --> 00:09:50,520
...it means so much
to me that you came round,
133
00:09:50,520 --> 00:09:52,800
popped in, love it,
134
00:09:52,800 --> 00:09:57,040
so nice to have a friend
but, erm, I have to go.
135
00:09:57,040 --> 00:09:59,480
You gotta go? Yeah.
Well, I just got here.
136
00:09:59,480 --> 00:10:03,280
Yeah, I've just remembered that
Albert has sciatica.
137
00:10:03,280 --> 00:10:05,080
Sciatica? Yeah.
138
00:10:05,080 --> 00:10:07,920
Really struggles to lift things,
139
00:10:07,920 --> 00:10:13,920
I've gotta help him a lot of
the time. Um, so, er, yeah.
140
00:10:15,440 --> 00:10:20,000
Tash... are you sure you're all
right?
141
00:10:23,280 --> 00:10:24,840
You know you can talk to me.
142
00:10:32,800 --> 00:10:35,440
Um, er, does that say anything
to you boys?
143
00:10:35,440 --> 00:10:38,080
Hey, ask Sid. Sid. Because I've got
co-ordinates.
144
00:10:38,080 --> 00:10:40,680
It's rocky, see if he can do
anything about the bumpiness.
145
00:10:40,680 --> 00:10:42,880
There's nothing I can do about
the rocking, I've told you.
146
00:10:42,880 --> 00:10:45,800
I've got a map here and these things
called co-ordinates,
147
00:10:45,800 --> 00:10:47,920
does that say anything to you?
Yes, what we
148
00:10:47,920 --> 00:10:51,600
need to do is go straight in
that direction.
149
00:10:51,600 --> 00:10:53,840
What? Just straight? Yeah, just
straight as the crow flies.
150
00:10:53,840 --> 00:10:56,640
How do you know it's going straight?
Crows fly straight famously.
151
00:10:56,640 --> 00:10:58,720
It feels like we're just sort
of following a saying.
152
00:10:58,720 --> 00:11:01,400
No, we're going in a south,
south westerly.
153
00:11:01,400 --> 00:11:03,200
We need to go north,
that's what I mean.
154
00:11:03,200 --> 00:11:04,760
North, no north westerly,
that's what I'm saying
155
00:11:04,760 --> 00:11:06,840
north westerly direction,
leave it with me.
156
00:11:06,840 --> 00:11:08,720
Sure? Yeah. You're having soup for
breakfast?
157
00:11:08,720 --> 00:11:09,880
No, no, no, no.
158
00:11:11,000 --> 00:11:13,160
There's something that
I simply must do,
159
00:11:13,160 --> 00:11:18,200
these are the ashes of the man what I
accidentally killed, David Nelson.
160
00:11:19,520 --> 00:11:21,800
Oh, what is that a lock of hair?
161
00:11:21,800 --> 00:11:24,840
Sweet David Nelson,
from what I knew you were
162
00:11:24,840 --> 00:11:28,200
a fairly likeable chap who
liked music
163
00:11:28,200 --> 00:11:31,400
and talking in the front of
a car before being kidnapped
164
00:11:31,400 --> 00:11:34,800
and this, my friend,
is where we lay your body,
165
00:11:34,800 --> 00:11:36,240
well not actually his body,
166
00:11:36,240 --> 00:11:40,240
some artefacts that I stole from his
naked torso.
167
00:11:40,240 --> 00:11:44,600
Naked? Earth to earth,
water to sea and the ocean.
168
00:11:44,600 --> 00:11:46,000
God bless you, my friend.
169
00:11:47,160 --> 00:11:50,200
Urgh. Fucking hell Mick.
What was that? Mick. What?
170
00:11:50,200 --> 00:11:51,800
Fucking hell. Covered in it.
171
00:11:51,800 --> 00:11:55,080
Oi, Sidney mate,
you're driving over his ashes.
172
00:11:55,080 --> 00:11:57,840
I didn't know you were gonna throw
them off the front of the boat.
173
00:11:57,840 --> 00:12:00,400
A fine send-off that is, mate,
that's just selfish.
174
00:12:03,000 --> 00:12:05,000
CLATTERING
175
00:12:18,840 --> 00:12:20,440
Did you forget something, Av...
176
00:12:23,520 --> 00:12:24,960
Surprise.
177
00:12:26,440 --> 00:12:28,160
I thought you was in prison.
178
00:12:28,160 --> 00:12:32,240
Well, I'm not, I'm here.
179
00:12:49,400 --> 00:12:50,960
I'm here for the gold.
180
00:12:53,360 --> 00:12:54,800
I don't know where the gold is.
181
00:12:57,080 --> 00:12:59,120
Don't you lie to me, Natasha.
182
00:13:00,360 --> 00:13:01,880
You're lying to me.
183
00:13:10,920 --> 00:13:12,120
Where is it?
184
00:13:13,560 --> 00:13:15,040
I don't know.
185
00:13:15,040 --> 00:13:18,560
Don't be brave. Where's the gold?
186
00:13:19,840 --> 00:13:21,520
I don't know.
187
00:13:23,840 --> 00:13:30,560
I'm gonna ask you again... or
I will kill both of ya.
188
00:13:32,320 --> 00:13:33,720
OK, I'm going back.
189
00:13:33,720 --> 00:13:34,880
Wait. Wait, Thread.
190
00:13:34,880 --> 00:13:35,960
He's gonna kill her.
191
00:13:35,960 --> 00:13:38,480
Do you think I give a flying fuck
about the Fantonis?
192
00:13:38,480 --> 00:13:40,680
She's gonna tell him where
the fucking gold is.
193
00:13:40,680 --> 00:13:42,560
No, fuck that, I'm going.
194
00:14:02,640 --> 00:14:04,080
Fuck it.
195
00:14:18,080 --> 00:14:19,360
Fuck.
196
00:14:20,680 --> 00:14:22,920
KNOCKING
Are you sure you know what
you're doing?
197
00:14:22,920 --> 00:14:25,360
You've been staring at that map
for ages pulling a weird face.
198
00:14:25,360 --> 00:14:27,080
Don't you blame this on me, Albert,
199
00:14:27,080 --> 00:14:29,240
I never said I was
an expert map reader, did I?
200
00:14:29,240 --> 00:14:31,400
You said if we pointed it
straight, we'll just get there.
201
00:14:31,400 --> 00:14:32,480
Well, I don't know,
202
00:14:32,480 --> 00:14:34,800
maybe we've been gradually knocked
off course by the waves.
203
00:14:34,800 --> 00:14:36,680
Sidney, please tell me you haven't
led us
204
00:14:36,680 --> 00:14:39,280
astray into the middle of the ocean?
I am figuring it out.
205
00:14:39,280 --> 00:14:43,000
Do we have any supplies? Like a
fishing rod so we can catch fish?
206
00:14:43,000 --> 00:14:44,400
We've got no way to cook it.
207
00:14:44,400 --> 00:14:47,320
We could eat it raw, like bears do.
208
00:14:47,320 --> 00:14:49,760
I'm not eating raw fish. Why are you
talking about fish anyway?
209
00:14:49,760 --> 00:14:52,720
We're talking about survival, Albert,
210
00:14:52,720 --> 00:14:55,680
has anyone here ever drunk their
own urine? Yes.
211
00:14:55,680 --> 00:14:58,360
Oh, god no, we're not drinking our
own piss.
212
00:14:58,360 --> 00:15:00,120
I'm happy to drink my own,
213
00:15:00,120 --> 00:15:02,280
let you boys have
a little taste of mine
214
00:15:02,280 --> 00:15:04,600
but I'll only drink Albert's as he's
my cousin.
215
00:15:04,600 --> 00:15:06,360
No, sorry, I'm not comfortable with that.
216
00:15:06,360 --> 00:15:09,400
I'm talking about
an extreme situation here,
217
00:15:09,400 --> 00:15:11,840
it's a matter of survival out here,
you'll drink my piss, mate.
218
00:15:11,840 --> 00:15:13,200
I'm not gonna drink your piss, Mick.
219
00:15:13,200 --> 00:15:14,520
You're lying on the floor about
220
00:15:14,520 --> 00:15:18,120
to die I will hold your mouth open,
and I will piss in it as you like.
221
00:15:18,120 --> 00:15:21,000
Mick please, if I'm about to die
I don't wanna just go out
222
00:15:21,000 --> 00:15:22,880
with you pissing in my mouth,
if I'm dying...
223
00:15:22,880 --> 00:15:24,520
I'm not letting you die out here, Albert.
224
00:15:24,520 --> 00:15:26,480
Right shut up, I can see them,
shut up.
225
00:15:26,480 --> 00:15:28,080
You see? I told you,
226
00:15:28,080 --> 00:15:30,120
your captain knew exactly what he
was doing.
227
00:15:30,120 --> 00:15:31,680
Never doubt the captain.
228
00:15:36,840 --> 00:15:40,200
Ahoy there. Don't fucking say ahoy
there, Jesus Christ,
229
00:15:40,200 --> 00:15:42,000
play it cool for once in your
life, Sid.
230
00:15:42,000 --> 00:15:43,360
Do we look ridiculous on this boat?
231
00:15:43,360 --> 00:15:45,640
I'm starting to feel
self-conscious about being on a
fishing boat.
232
00:15:45,640 --> 00:15:48,640
Theirs has got go faster stripes
like The A Team.
233
00:15:50,400 --> 00:15:53,640
Everything's gonna be fine,
all right? It's gonna be great.
234
00:16:00,200 --> 00:16:03,000
Hello, boy, how you doing mate?
You all right?
235
00:16:03,000 --> 00:16:07,480
Hello, er, buenos dias, como estas?
Pablo is here?
236
00:16:07,480 --> 00:16:09,440
Phil, why have they all got machine
guns, mate?
237
00:16:09,440 --> 00:16:12,440
I dunno, mate. Nice, welcome aboard guys,
238
00:16:12,440 --> 00:16:15,040
nice to meet you all.
Cocaine? Where's...
239
00:16:15,040 --> 00:16:18,080
Yeah, where is the cocaine?
Cocaine first?
240
00:16:18,080 --> 00:16:20,560
First, you give cocaine then we give
you the gold.
241
00:16:20,560 --> 00:16:21,600
First cocaine then gold.
242
00:16:21,600 --> 00:16:24,440
Or you take the gold and then we take
cocaine, no problem.
243
00:16:24,440 --> 00:16:28,280
We board your vessel to get the
cocaine, we need the boof, mate.
244
00:16:28,280 --> 00:16:29,480
I thought this was your mates.
245
00:16:29,480 --> 00:16:31,760
Yeah, they was a lot friendlier back
in Medellin.
246
00:16:31,760 --> 00:16:33,640
Have you brought cocaine in bags?
247
00:16:33,640 --> 00:16:35,120
Anyone got any cocaine?
248
00:16:35,120 --> 00:16:37,560
Captain? Captain. That's me, Phil Pocket.
249
00:16:37,560 --> 00:16:39,400
He might mean me
because I'm the boat captain.
250
00:16:39,400 --> 00:16:42,360
I know but I've been speaking to
Pablo that's what he calls me, the Captain.
251
00:16:42,360 --> 00:16:45,000
Do you mean boat captain?
Si si, boat captain.
252
00:16:45,000 --> 00:16:49,000
Boat captain? Just, just to say if
this is a, er, cocaine testing situation...
253
00:16:49,000 --> 00:16:51,960
Vamos, vamos, vamos. ..I don't really
have the palette for that.
254
00:16:51,960 --> 00:16:54,440
Did you see any cocaine now,
Sid, mate?
255
00:16:54,440 --> 00:16:55,720
OK, I go, OK.
256
00:16:55,720 --> 00:16:57,880
Oh, woah woah woah,
there's no need for that, mate,
257
00:16:57,880 --> 00:17:00,680
he didn't have a machine gun.
That's barking. What's going on?
258
00:17:00,680 --> 00:17:02,320
Sidney, you go on I'll,
I'll stay here.
259
00:17:02,320 --> 00:17:03,400
Boys, I've figured it out,
260
00:17:03,400 --> 00:17:06,440
they've got a smaller rigger boat
with the cocaine on it,
261
00:17:06,440 --> 00:17:08,200
that's why they've taken me as
the driver.
262
00:17:08,200 --> 00:17:10,920
That makes sense. Yeah, I'm
comfortable with that, I'm happy
with that.
263
00:17:10,920 --> 00:17:12,600
Albert? It makes sense,
they're putting it on
264
00:17:12,600 --> 00:17:14,160
a rigger boat and they'll bring
it back.
265
00:17:14,160 --> 00:17:16,960
If you're happy with that, I'm happy
with that. Is there a rigger boat?
266
00:17:19,040 --> 00:17:21,120
I can't see any cocaine. What?
267
00:17:21,120 --> 00:17:22,800
I can't see any cocaine.
268
00:17:22,800 --> 00:17:24,960
Just calm down,
you're embarrassing us.
269
00:17:24,960 --> 00:17:27,960
Very slick how they done this it's
sort of like how I would do it.
270
00:17:27,960 --> 00:17:30,320
Yeah, yeah,
I can imagine you'd do something
like this.
271
00:17:30,320 --> 00:17:33,440
Do you think we should follow them
or what are we supposed to do?
272
00:17:33,440 --> 00:17:34,880
Well, we can't without Sid.
273
00:17:34,880 --> 00:17:37,960
Where do you suppose they've parked
the rigger boat?
274
00:17:37,960 --> 00:17:41,480
They probably anchored it up just
over the horizon,
275
00:17:41,480 --> 00:17:45,320
yeah, er, everything's fine.
276
00:17:45,320 --> 00:17:47,400
Yeah? You sure? Yeah. It's fine,
it's good, it's fine,
277
00:17:47,400 --> 00:17:48,960
I'm happy, I'm happy if everyone...
I mean
278
00:17:48,960 --> 00:17:51,120
they've got all our gold
and we haven't got the cocaine
279
00:17:51,120 --> 00:17:52,840
but that, that's fine, isn't it?
280
00:17:52,840 --> 00:17:56,240
That's, yeah that's... wait,
what are they doing now?
281
00:17:58,560 --> 00:18:02,320
What they seem to be doing is
throwing Sidney overboard.
282
00:18:02,320 --> 00:18:06,440
Oh, yeah. Sidney. Do you have eyes
on the rigger boat?
283
00:18:34,600 --> 00:18:36,440
Come on, mate. What did they say?
284
00:18:36,440 --> 00:18:37,680
Did you get the cocaine?
285
00:18:37,680 --> 00:18:40,600
No, I didn't get the fucking
cocaine. They threw me overboard.
286
00:18:40,600 --> 00:18:42,640
Yeah, we was wondering about that,
what happened mate?
287
00:18:42,640 --> 00:18:44,240
Yeah, did you say something
to annoy them?
288
00:18:44,240 --> 00:18:46,600
What? No, I didn't say something
to annoy them.
289
00:18:46,600 --> 00:18:48,560
They threw me off the boat
because I'm the captain.
290
00:18:48,560 --> 00:18:49,640
Yeah, but why though?
291
00:18:49,640 --> 00:18:51,840
Look, so we couldn't follow
them obviously.
292
00:18:52,840 --> 00:18:55,360
It's the equivalent of throwing
the car keys in the hedge,
293
00:18:55,360 --> 00:18:57,880
except there aren't any fucking
hedges in the sea.
294
00:18:57,880 --> 00:18:59,800
But you still have the keys
for the boat?
295
00:18:59,800 --> 00:19:03,760
Do boats have keys? I'm the keys.
I'm the fucking keys.
296
00:19:03,760 --> 00:19:07,320
You're missing the whole point,
they've fucking stolen all our gold.
297
00:19:07,320 --> 00:19:10,400
Albert, what we gonna do?
I don't fucking know, Sid.
298
00:19:10,400 --> 00:19:13,320
I know what we're gonna do,
we're gonna fucking chase 'em...
299
00:19:13,320 --> 00:19:16,160
Oh, great, the big man steps up, yeah?
300
00:19:16,160 --> 00:19:19,560
Oh, and if we manage to catch them,
which we almost certainly won't,
301
00:19:19,560 --> 00:19:22,400
I'm sure you're gonna let them all
have it with your big gun.
302
00:19:22,400 --> 00:19:24,360
What, you think I don't know
how to shoot it?
303
00:19:24,360 --> 00:19:26,720
You've never killed a man in your
life. I'll fucking shoot you.
304
00:19:26,720 --> 00:19:29,760
Yeah? Do it. Stop it, Phil stop it, Phil.
305
00:19:29,760 --> 00:19:32,920
You put that gun down now,
you're making Albert cry.
306
00:19:32,920 --> 00:19:35,160
I'm not crying, all right,
there's just shock in my eyes
307
00:19:35,160 --> 00:19:36,800
because we've lost the fucking gold.
308
00:19:36,800 --> 00:19:40,520
This is a big misunderstanding,
do they not know who we are?
309
00:19:40,520 --> 00:19:42,760
What are you talking about?
Don't you get it?
310
00:19:42,760 --> 00:19:45,400
We're not cut out for this, none of
us are, we're nobodies.
311
00:19:45,400 --> 00:19:47,400
Tash is gonna fucking kill me.
312
00:19:47,400 --> 00:19:50,840
Ma McTavish was right,
she warned us,
313
00:19:50,840 --> 00:19:54,920
the gold there is cursed,
since we come across it,
314
00:19:54,920 --> 00:19:57,040
we've been showered
with shitty luck,
315
00:19:57,040 --> 00:20:01,400
buggered with misfortune,
finding that gold,
316
00:20:01,400 --> 00:20:03,520
that's the worst thing that's ever
happened to us.
317
00:20:42,520 --> 00:20:43,960
Where's the gold?
318
00:20:48,280 --> 00:20:49,480
It's just down here.
319
00:21:07,520 --> 00:21:09,160
You are a bad man.
320
00:21:12,320 --> 00:21:13,440
Aren't we all?
321
00:21:46,280 --> 00:21:47,800
Stay where you are, Cornell.
322
00:21:53,120 --> 00:21:54,880
Is that where the gold is, Fantoni?
323
00:21:56,600 --> 00:21:57,680
There is no gold.
324
00:22:00,600 --> 00:22:03,480
Have you set me up?
You'd better not be lying to me.
325
00:22:03,480 --> 00:22:05,720
Well, she is a fucking liar, ain't
she Clive,
326
00:22:05,720 --> 00:22:08,000
you can see there's no gold there.
327
00:22:08,000 --> 00:22:11,120
Now the game's over,
put down your gun.
328
00:22:11,120 --> 00:22:12,800
I ain't putting anything down.
329
00:22:12,800 --> 00:22:14,920
Spanish plod's on their way as
we speak,
330
00:22:14,920 --> 00:22:18,880
they've got a tendency to shoot
first, ask questions later, Clive.
331
00:22:20,560 --> 00:22:24,960
Show me the gold. Clive, this ain't
your style, is it, shooting women.
332
00:22:27,480 --> 00:22:30,480
Show me the fucking gold. Cornell.
333
00:22:30,480 --> 00:22:31,680
Argh!
334
00:22:37,200 --> 00:22:40,240
If you've set me up
and you're lying to me,
335
00:22:40,240 --> 00:22:42,720
I'll put one right in your fucking
belly right now.
336
00:22:42,720 --> 00:22:45,280
You're not getting the gold.
Yes, I am!
337
00:22:48,960 --> 00:22:50,640
No, you're fucking not.
338
00:22:54,880 --> 00:22:57,480
I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry.
339
00:23:06,800 --> 00:23:09,080
I should, I should kill you.
340
00:23:12,080 --> 00:23:17,360
Why would you do that? Hey? Hm?
341
00:23:17,360 --> 00:23:19,640
Because you're a fucking thief
342
00:23:19,640 --> 00:23:22,320
and I can't let you get away
with it.
343
00:23:22,320 --> 00:23:25,400
Yes, you can,
we're not the bad guys,
344
00:23:25,400 --> 00:23:27,560
we're not the bad guys.
345
00:23:27,560 --> 00:23:31,160
Yeah, we stole some gold
but what difference would that make
346
00:23:31,160 --> 00:23:33,240
to whoever we stole it from? Eh?
347
00:23:34,520 --> 00:23:38,120
We just wanted a little earner,
you know how we grew up,
348
00:23:38,120 --> 00:23:40,360
you know where we've come from,
349
00:23:40,360 --> 00:23:42,760
we just wanted a way out
for our kids.
350
00:23:43,880 --> 00:23:46,880
We didn't know it would end up like
this. We're not killers.
351
00:23:58,200 --> 00:24:00,200
Argh!
SHE SOBS
352
00:24:41,880 --> 00:24:43,880
Subtitles by Red Bee Media
28335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.