All language subtitles for The.Curse.2022.S02E05.1080p.ALL4.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,720 --> 00:00:46,000 Ola. 2 00:00:52,080 --> 00:00:53,600 That shouldn't be allowed. 3 00:00:56,040 --> 00:00:57,240 It's cruel. 4 00:01:01,880 --> 00:01:02,920 Gasolina? 5 00:01:07,280 --> 00:01:08,280 Where's this? 6 00:01:09,880 --> 00:01:11,760 You are here for holiday? 7 00:01:11,760 --> 00:01:13,960 This. Where? 8 00:01:16,000 --> 00:01:17,000 Here. 9 00:01:25,440 --> 00:01:26,880 Grassy-arse. 10 00:02:00,680 --> 00:02:02,480 The Mayor's prepared to proceed. 11 00:02:03,760 --> 00:02:07,280 On the basis that the situation with the press will not continue. 12 00:02:07,280 --> 00:02:10,360 It won't, that is dealt with. 13 00:02:10,360 --> 00:02:13,880 Good. And he wants his money as soon as possible. 14 00:02:13,880 --> 00:02:15,920 Sorting it as we speak. 15 00:02:15,920 --> 00:02:19,120 I hope so, actions speak louder than words, 16 00:02:19,120 --> 00:02:22,200 but money speaks loudest of all. 17 00:02:22,200 --> 00:02:24,000 You should get that on a t-shirt. 18 00:02:24,000 --> 00:02:27,400 What do you mean? Er, it was just a joke. 19 00:02:27,400 --> 00:02:30,440 This is no time for jokes, Natasha. Of course. 20 00:02:32,920 --> 00:02:34,240 Have you seen Ronnie? 21 00:02:36,040 --> 00:02:38,360 No. Why? 22 00:02:38,360 --> 00:02:42,160 Well, he seems to have disappeared, it's unlike him. 23 00:02:42,160 --> 00:02:43,960 Really? That's... that's weird. 24 00:02:45,600 --> 00:02:46,600 Yeah. 25 00:02:51,040 --> 00:02:53,080 I hope that you know what you're doing, Natasha. 26 00:02:55,000 --> 00:02:56,120 About what? 27 00:03:01,320 --> 00:03:03,920 There's a lot to lose here, for all of us. 28 00:03:05,240 --> 00:03:10,800 Yeah. We'll get The Mayor his money and it will all be fine. 29 00:03:12,440 --> 00:03:13,600 Good. 30 00:03:21,440 --> 00:03:24,760 Oi, Sid mate, what's that on your swede? 31 00:03:24,760 --> 00:03:26,080 You been scrapping, boy? 32 00:03:26,080 --> 00:03:28,520 Pedalo fell on me. What's this about anyway? 33 00:03:28,520 --> 00:03:31,160 OK, look, we need someone to drive the boat, Sid. 34 00:03:31,160 --> 00:03:33,840 What for? We've got an exchange with Pablo Escobar. 35 00:03:33,840 --> 00:03:35,360 No. Count me firmly out. 36 00:03:35,360 --> 00:03:37,120 I told you he didn't have the minerals. 37 00:03:37,120 --> 00:03:39,400 I don't want the minerals. I knew this would happen, 38 00:03:39,400 --> 00:03:42,120 he's good for nothing, all right, we need to find Ronnie. 39 00:03:42,120 --> 00:03:44,640 Albert, hold on, I shall find Ronnie, 40 00:03:44,640 --> 00:03:47,680 if I've gotta go round this whole town punching everyone in 41 00:03:47,680 --> 00:03:48,920 the face I will. Good. 42 00:03:48,920 --> 00:03:51,480 But I tell you this, I'm like a dog with a bone, mate, 43 00:03:51,480 --> 00:03:52,640 I will find Ronnie Gatlin. 44 00:03:52,640 --> 00:03:54,920 Maybe I could do it actually. 45 00:03:54,920 --> 00:03:56,320 You just said... I'll drive the boat, 46 00:03:56,320 --> 00:03:57,720 yeah because Ronnie's probably away on 47 00:03:57,720 --> 00:04:00,400 a business trip or, in fact I think he said he was. 48 00:04:00,400 --> 00:04:01,800 He didn't say anything to me about... 49 00:04:01,800 --> 00:04:03,840 No, it's one of those business places, 50 00:04:03,840 --> 00:04:09,400 you know Kiev I think he said or, er, Switzerland, one of those. 51 00:04:09,400 --> 00:04:10,720 OK that's very nice for him 52 00:04:10,720 --> 00:04:13,120 and I'm sorry for my outburst, er, Sid. 53 00:04:13,120 --> 00:04:14,640 Yeah, let's forget about Ronnie and just. 54 00:04:14,640 --> 00:04:17,600 All right, sweet, boat's sorted then. Also, I've counted the gold. 55 00:04:17,600 --> 00:04:20,000 Oh, yeah? We got three car loads. OK. 56 00:04:20,000 --> 00:04:23,160 Oh, nice. And I've got you these. Oh, presents. 57 00:04:23,160 --> 00:04:24,800 They're all the rage, that's your one. 58 00:04:24,800 --> 00:04:28,280 Motorola. They're pagers, so we can all stay in touch. 59 00:04:28,280 --> 00:04:31,760 Oh, OK. We are all gonna be together on a boat so I dunno if... 60 00:04:31,760 --> 00:04:33,080 Yeah, quite a small boat. 61 00:04:33,080 --> 00:04:35,480 What if there's an emergency or something? 62 00:04:35,480 --> 00:04:37,280 You just call the number on the back there, 63 00:04:37,280 --> 00:04:39,840 you put in the code 505, 64 00:04:39,840 --> 00:04:43,560 that means SOS all right and we all meet back here. 65 00:04:43,560 --> 00:04:46,720 That's, all sounds good but just, because we're gonna be out at sea, 66 00:04:46,720 --> 00:04:49,480 it's gonna be hard to find a phone box. Won't be a phone box, 67 00:04:49,480 --> 00:04:51,440 not at sea, there wouldn't be a phone. 68 00:04:51,440 --> 00:04:52,800 Just wear the fucking pagers, all right? 69 00:04:52,800 --> 00:04:54,280 All the drug dealers are wearing them. 70 00:04:54,280 --> 00:04:55,800 These Columbians, we trust 'em? 71 00:04:55,800 --> 00:04:59,120 Oh, yeah, yeah, great firm, professional. 72 00:04:59,120 --> 00:05:01,280 Sid, mate, Pablo is salt of the earth, mate, 73 00:05:01,280 --> 00:05:02,360 he's one of your own, 74 00:05:02,360 --> 00:05:04,880 he even treated Albert here to a roll about 75 00:05:04,880 --> 00:05:06,720 with his favourite prostitute. Nice. 76 00:05:06,720 --> 00:05:08,680 Oh, that's not strictly true, 77 00:05:08,680 --> 00:05:11,600 I paid her to go into a room with her. 78 00:05:11,600 --> 00:05:13,880 I think I know how prostitutes work, mate. 79 00:05:46,120 --> 00:05:47,440 Albert. 80 00:05:58,640 --> 00:06:01,760 Are you doing the deal at sea? 81 00:06:01,760 --> 00:06:03,800 Look, we spoke about this, 82 00:06:03,800 --> 00:06:06,520 and you agreed that you ain't gonna micromanage me, OK? 83 00:06:07,520 --> 00:06:11,920 Yeah, no, no, I know, I'm just making conversation. Yeah. 84 00:06:13,680 --> 00:06:16,040 Who's driving the boat? Sidney's driving the boat. 85 00:06:16,040 --> 00:06:19,440 Sidney? Yeah, Ronnie's gone missing for some reason 86 00:06:19,440 --> 00:06:20,720 so Sidney's driving the boat. 87 00:06:22,640 --> 00:06:25,120 Yeah, er, I'm sure you know what you're doing. 88 00:06:26,080 --> 00:06:28,600 Yeah, I do thanks. 89 00:06:30,400 --> 00:06:32,600 Look, I know this is hard for you to take, 90 00:06:32,600 --> 00:06:36,720 not being involved but just let me be sexy. 91 00:06:38,520 --> 00:06:40,360 Let you be sexy? 92 00:06:40,360 --> 00:06:44,480 Yeah, because you said it was sexy last time when I was in control 93 00:06:44,480 --> 00:06:49,240 so let me do that again, as your husband, yeah? 94 00:06:49,240 --> 00:06:52,480 Mhm. Yeah. OK, good. 95 00:06:52,480 --> 00:06:54,600 I'm not sure you're using the right sort of compass. 96 00:07:03,480 --> 00:07:05,880 DISTORTED CRACKLING 97 00:07:07,920 --> 00:07:10,360 Hey, where'd you go the other day? 98 00:07:10,360 --> 00:07:11,680 You just disappeared. 99 00:07:11,680 --> 00:07:15,760 Oh, yeah, no, sorry about that I, I had to rush off, it was a... 100 00:07:15,760 --> 00:07:19,320 Oh, yeah? Bit of an emergency you know what it's like with 101 00:07:19,320 --> 00:07:22,600 the tap water out here. Oh, yeah, tell me about it. 102 00:07:26,680 --> 00:07:28,320 Yeah, no sorry I just, er, yeah, 103 00:07:28,320 --> 00:07:30,160 I'm a bit funny about using other people's toilets, 104 00:07:30,160 --> 00:07:31,560 you know, I didn't wanna offend you. 105 00:07:31,560 --> 00:07:34,160 Oh, that's hilarious. No, I thought you, 106 00:07:34,160 --> 00:07:36,840 I thought you were scared off because I got a bit heavy. 107 00:07:36,840 --> 00:07:39,840 No, no, not at all, no, I love that, I really love that, 108 00:07:39,840 --> 00:07:41,840 the heavier the better, give me all the gossip. 109 00:07:41,840 --> 00:07:45,000 The gossip. I got you these. 110 00:07:45,000 --> 00:07:47,720 Ah, muchas gracias. 111 00:07:47,720 --> 00:07:50,280 De nada. Como estas? Muy bien. 112 00:07:50,280 --> 00:07:56,320 Donde es Alberto? Alberto.., Albert, oh, yeah, he's, er, 113 00:07:56,320 --> 00:07:59,640 he's moving some, er, heavy stuff today. 114 00:07:59,640 --> 00:08:03,920 Ah. Boring, very boring. 115 00:08:23,560 --> 00:08:25,160 Here, I've got that. Careful, it's heavy. 116 00:08:25,160 --> 00:08:26,240 That's a heavy one. 117 00:08:26,240 --> 00:08:27,680 Oh. Get it, get it. 118 00:08:56,280 --> 00:08:58,200 There you go. Cheers. 119 00:08:58,200 --> 00:09:01,440 That's how they have it out here, no milk, 120 00:09:01,440 --> 00:09:03,000 different but I like it. 121 00:09:04,560 --> 00:09:06,360 Sin leche. Yeah. 122 00:09:07,680 --> 00:09:09,200 You know I feel like you were in 123 00:09:09,200 --> 00:09:12,000 the middle of telling me something last time. Oh, before you dropped your guts. 124 00:09:12,000 --> 00:09:17,600 Yeah. No, it was that thing about you being in the paper. 125 00:09:17,600 --> 00:09:21,600 Yeah, it's actually really annoying all of that stuff, 126 00:09:21,600 --> 00:09:25,240 erm, it's really fucking up my life. 127 00:09:26,800 --> 00:09:29,240 Well, I don't believe what I read in the papers. 128 00:09:30,560 --> 00:09:32,320 Why don't you tell me what really happened. 129 00:09:33,560 --> 00:09:36,880 Oh, no you... you really don't wanna know about all that. 130 00:09:36,880 --> 00:09:38,360 I do. I... 131 00:09:45,200 --> 00:09:46,560 Do you know what, erm... 132 00:09:48,000 --> 00:09:50,520 ...it means so much to me that you came round, 133 00:09:50,520 --> 00:09:52,800 popped in, love it, 134 00:09:52,800 --> 00:09:57,040 so nice to have a friend but, erm, I have to go. 135 00:09:57,040 --> 00:09:59,480 You gotta go? Yeah. Well, I just got here. 136 00:09:59,480 --> 00:10:03,280 Yeah, I've just remembered that Albert has sciatica. 137 00:10:03,280 --> 00:10:05,080 Sciatica? Yeah. 138 00:10:05,080 --> 00:10:07,920 Really struggles to lift things, 139 00:10:07,920 --> 00:10:13,920 I've gotta help him a lot of the time. Um, so, er, yeah. 140 00:10:15,440 --> 00:10:20,000 Tash... are you sure you're all right? 141 00:10:23,280 --> 00:10:24,840 You know you can talk to me. 142 00:10:32,800 --> 00:10:35,440 Um, er, does that say anything to you boys? 143 00:10:35,440 --> 00:10:38,080 Hey, ask Sid. Sid. Because I've got co-ordinates. 144 00:10:38,080 --> 00:10:40,680 It's rocky, see if he can do anything about the bumpiness. 145 00:10:40,680 --> 00:10:42,880 There's nothing I can do about the rocking, I've told you. 146 00:10:42,880 --> 00:10:45,800 I've got a map here and these things called co-ordinates, 147 00:10:45,800 --> 00:10:47,920 does that say anything to you? Yes, what we 148 00:10:47,920 --> 00:10:51,600 need to do is go straight in that direction. 149 00:10:51,600 --> 00:10:53,840 What? Just straight? Yeah, just straight as the crow flies. 150 00:10:53,840 --> 00:10:56,640 How do you know it's going straight? Crows fly straight famously. 151 00:10:56,640 --> 00:10:58,720 It feels like we're just sort of following a saying. 152 00:10:58,720 --> 00:11:01,400 No, we're going in a south, south westerly. 153 00:11:01,400 --> 00:11:03,200 We need to go north, that's what I mean. 154 00:11:03,200 --> 00:11:04,760 North, no north westerly, that's what I'm saying 155 00:11:04,760 --> 00:11:06,840 north westerly direction, leave it with me. 156 00:11:06,840 --> 00:11:08,720 Sure? Yeah. You're having soup for breakfast? 157 00:11:08,720 --> 00:11:09,880 No, no, no, no. 158 00:11:11,000 --> 00:11:13,160 There's something that I simply must do, 159 00:11:13,160 --> 00:11:18,200 these are the ashes of the man what I accidentally killed, David Nelson. 160 00:11:19,520 --> 00:11:21,800 Oh, what is that a lock of hair? 161 00:11:21,800 --> 00:11:24,840 Sweet David Nelson, from what I knew you were 162 00:11:24,840 --> 00:11:28,200 a fairly likeable chap who liked music 163 00:11:28,200 --> 00:11:31,400 and talking in the front of a car before being kidnapped 164 00:11:31,400 --> 00:11:34,800 and this, my friend, is where we lay your body, 165 00:11:34,800 --> 00:11:36,240 well not actually his body, 166 00:11:36,240 --> 00:11:40,240 some artefacts that I stole from his naked torso. 167 00:11:40,240 --> 00:11:44,600 Naked? Earth to earth, water to sea and the ocean. 168 00:11:44,600 --> 00:11:46,000 God bless you, my friend. 169 00:11:47,160 --> 00:11:50,200 Urgh. Fucking hell Mick. What was that? Mick. What? 170 00:11:50,200 --> 00:11:51,800 Fucking hell. Covered in it. 171 00:11:51,800 --> 00:11:55,080 Oi, Sidney mate, you're driving over his ashes. 172 00:11:55,080 --> 00:11:57,840 I didn't know you were gonna throw them off the front of the boat. 173 00:11:57,840 --> 00:12:00,400 A fine send-off that is, mate, that's just selfish. 174 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 CLATTERING 175 00:12:18,840 --> 00:12:20,440 Did you forget something, Av... 176 00:12:23,520 --> 00:12:24,960 Surprise. 177 00:12:26,440 --> 00:12:28,160 I thought you was in prison. 178 00:12:28,160 --> 00:12:32,240 Well, I'm not, I'm here. 179 00:12:49,400 --> 00:12:50,960 I'm here for the gold. 180 00:12:53,360 --> 00:12:54,800 I don't know where the gold is. 181 00:12:57,080 --> 00:12:59,120 Don't you lie to me, Natasha. 182 00:13:00,360 --> 00:13:01,880 You're lying to me. 183 00:13:10,920 --> 00:13:12,120 Where is it? 184 00:13:13,560 --> 00:13:15,040 I don't know. 185 00:13:15,040 --> 00:13:18,560 Don't be brave. Where's the gold? 186 00:13:19,840 --> 00:13:21,520 I don't know. 187 00:13:23,840 --> 00:13:30,560 I'm gonna ask you again... or I will kill both of ya. 188 00:13:32,320 --> 00:13:33,720 OK, I'm going back. 189 00:13:33,720 --> 00:13:34,880 Wait. Wait, Thread. 190 00:13:34,880 --> 00:13:35,960 He's gonna kill her. 191 00:13:35,960 --> 00:13:38,480 Do you think I give a flying fuck about the Fantonis? 192 00:13:38,480 --> 00:13:40,680 She's gonna tell him where the fucking gold is. 193 00:13:40,680 --> 00:13:42,560 No, fuck that, I'm going. 194 00:14:02,640 --> 00:14:04,080 Fuck it. 195 00:14:18,080 --> 00:14:19,360 Fuck. 196 00:14:20,680 --> 00:14:22,920 KNOCKING Are you sure you know what you're doing? 197 00:14:22,920 --> 00:14:25,360 You've been staring at that map for ages pulling a weird face. 198 00:14:25,360 --> 00:14:27,080 Don't you blame this on me, Albert, 199 00:14:27,080 --> 00:14:29,240 I never said I was an expert map reader, did I? 200 00:14:29,240 --> 00:14:31,400 You said if we pointed it straight, we'll just get there. 201 00:14:31,400 --> 00:14:32,480 Well, I don't know, 202 00:14:32,480 --> 00:14:34,800 maybe we've been gradually knocked off course by the waves. 203 00:14:34,800 --> 00:14:36,680 Sidney, please tell me you haven't led us 204 00:14:36,680 --> 00:14:39,280 astray into the middle of the ocean? I am figuring it out. 205 00:14:39,280 --> 00:14:43,000 Do we have any supplies? Like a fishing rod so we can catch fish? 206 00:14:43,000 --> 00:14:44,400 We've got no way to cook it. 207 00:14:44,400 --> 00:14:47,320 We could eat it raw, like bears do. 208 00:14:47,320 --> 00:14:49,760 I'm not eating raw fish. Why are you talking about fish anyway? 209 00:14:49,760 --> 00:14:52,720 We're talking about survival, Albert, 210 00:14:52,720 --> 00:14:55,680 has anyone here ever drunk their own urine? Yes. 211 00:14:55,680 --> 00:14:58,360 Oh, god no, we're not drinking our own piss. 212 00:14:58,360 --> 00:15:00,120 I'm happy to drink my own, 213 00:15:00,120 --> 00:15:02,280 let you boys have a little taste of mine 214 00:15:02,280 --> 00:15:04,600 but I'll only drink Albert's as he's my cousin. 215 00:15:04,600 --> 00:15:06,360 No, sorry, I'm not comfortable with that. 216 00:15:06,360 --> 00:15:09,400 I'm talking about an extreme situation here, 217 00:15:09,400 --> 00:15:11,840 it's a matter of survival out here, you'll drink my piss, mate. 218 00:15:11,840 --> 00:15:13,200 I'm not gonna drink your piss, Mick. 219 00:15:13,200 --> 00:15:14,520 You're lying on the floor about 220 00:15:14,520 --> 00:15:18,120 to die I will hold your mouth open, and I will piss in it as you like. 221 00:15:18,120 --> 00:15:21,000 Mick please, if I'm about to die I don't wanna just go out 222 00:15:21,000 --> 00:15:22,880 with you pissing in my mouth, if I'm dying... 223 00:15:22,880 --> 00:15:24,520 I'm not letting you die out here, Albert. 224 00:15:24,520 --> 00:15:26,480 Right shut up, I can see them, shut up. 225 00:15:26,480 --> 00:15:28,080 You see? I told you, 226 00:15:28,080 --> 00:15:30,120 your captain knew exactly what he was doing. 227 00:15:30,120 --> 00:15:31,680 Never doubt the captain. 228 00:15:36,840 --> 00:15:40,200 Ahoy there. Don't fucking say ahoy there, Jesus Christ, 229 00:15:40,200 --> 00:15:42,000 play it cool for once in your life, Sid. 230 00:15:42,000 --> 00:15:43,360 Do we look ridiculous on this boat? 231 00:15:43,360 --> 00:15:45,640 I'm starting to feel self-conscious about being on a fishing boat. 232 00:15:45,640 --> 00:15:48,640 Theirs has got go faster stripes like The A Team. 233 00:15:50,400 --> 00:15:53,640 Everything's gonna be fine, all right? It's gonna be great. 234 00:16:00,200 --> 00:16:03,000 Hello, boy, how you doing mate? You all right? 235 00:16:03,000 --> 00:16:07,480 Hello, er, buenos dias, como estas? Pablo is here? 236 00:16:07,480 --> 00:16:09,440 Phil, why have they all got machine guns, mate? 237 00:16:09,440 --> 00:16:12,440 I dunno, mate. Nice, welcome aboard guys, 238 00:16:12,440 --> 00:16:15,040 nice to meet you all. Cocaine? Where's... 239 00:16:15,040 --> 00:16:18,080 Yeah, where is the cocaine? Cocaine first? 240 00:16:18,080 --> 00:16:20,560 First, you give cocaine then we give you the gold. 241 00:16:20,560 --> 00:16:21,600 First cocaine then gold. 242 00:16:21,600 --> 00:16:24,440 Or you take the gold and then we take cocaine, no problem. 243 00:16:24,440 --> 00:16:28,280 We board your vessel to get the cocaine, we need the boof, mate. 244 00:16:28,280 --> 00:16:29,480 I thought this was your mates. 245 00:16:29,480 --> 00:16:31,760 Yeah, they was a lot friendlier back in Medellin. 246 00:16:31,760 --> 00:16:33,640 Have you brought cocaine in bags? 247 00:16:33,640 --> 00:16:35,120 Anyone got any cocaine? 248 00:16:35,120 --> 00:16:37,560 Captain? Captain. That's me, Phil Pocket. 249 00:16:37,560 --> 00:16:39,400 He might mean me because I'm the boat captain. 250 00:16:39,400 --> 00:16:42,360 I know but I've been speaking to Pablo that's what he calls me, the Captain. 251 00:16:42,360 --> 00:16:45,000 Do you mean boat captain? Si si, boat captain. 252 00:16:45,000 --> 00:16:49,000 Boat captain? Just, just to say if this is a, er, cocaine testing situation... 253 00:16:49,000 --> 00:16:51,960 Vamos, vamos, vamos. ..I don't really have the palette for that. 254 00:16:51,960 --> 00:16:54,440 Did you see any cocaine now, Sid, mate? 255 00:16:54,440 --> 00:16:55,720 OK, I go, OK. 256 00:16:55,720 --> 00:16:57,880 Oh, woah woah woah, there's no need for that, mate, 257 00:16:57,880 --> 00:17:00,680 he didn't have a machine gun. That's barking. What's going on? 258 00:17:00,680 --> 00:17:02,320 Sidney, you go on I'll, I'll stay here. 259 00:17:02,320 --> 00:17:03,400 Boys, I've figured it out, 260 00:17:03,400 --> 00:17:06,440 they've got a smaller rigger boat with the cocaine on it, 261 00:17:06,440 --> 00:17:08,200 that's why they've taken me as the driver. 262 00:17:08,200 --> 00:17:10,920 That makes sense. Yeah, I'm comfortable with that, I'm happy with that. 263 00:17:10,920 --> 00:17:12,600 Albert? It makes sense, they're putting it on 264 00:17:12,600 --> 00:17:14,160 a rigger boat and they'll bring it back. 265 00:17:14,160 --> 00:17:16,960 If you're happy with that, I'm happy with that. Is there a rigger boat? 266 00:17:19,040 --> 00:17:21,120 I can't see any cocaine. What? 267 00:17:21,120 --> 00:17:22,800 I can't see any cocaine. 268 00:17:22,800 --> 00:17:24,960 Just calm down, you're embarrassing us. 269 00:17:24,960 --> 00:17:27,960 Very slick how they done this it's sort of like how I would do it. 270 00:17:27,960 --> 00:17:30,320 Yeah, yeah, I can imagine you'd do something like this. 271 00:17:30,320 --> 00:17:33,440 Do you think we should follow them or what are we supposed to do? 272 00:17:33,440 --> 00:17:34,880 Well, we can't without Sid. 273 00:17:34,880 --> 00:17:37,960 Where do you suppose they've parked the rigger boat? 274 00:17:37,960 --> 00:17:41,480 They probably anchored it up just over the horizon, 275 00:17:41,480 --> 00:17:45,320 yeah, er, everything's fine. 276 00:17:45,320 --> 00:17:47,400 Yeah? You sure? Yeah. It's fine, it's good, it's fine, 277 00:17:47,400 --> 00:17:48,960 I'm happy, I'm happy if everyone... I mean 278 00:17:48,960 --> 00:17:51,120 they've got all our gold and we haven't got the cocaine 279 00:17:51,120 --> 00:17:52,840 but that, that's fine, isn't it? 280 00:17:52,840 --> 00:17:56,240 That's, yeah that's... wait, what are they doing now? 281 00:17:58,560 --> 00:18:02,320 What they seem to be doing is throwing Sidney overboard. 282 00:18:02,320 --> 00:18:06,440 Oh, yeah. Sidney. Do you have eyes on the rigger boat? 283 00:18:34,600 --> 00:18:36,440 Come on, mate. What did they say? 284 00:18:36,440 --> 00:18:37,680 Did you get the cocaine? 285 00:18:37,680 --> 00:18:40,600 No, I didn't get the fucking cocaine. They threw me overboard. 286 00:18:40,600 --> 00:18:42,640 Yeah, we was wondering about that, what happened mate? 287 00:18:42,640 --> 00:18:44,240 Yeah, did you say something to annoy them? 288 00:18:44,240 --> 00:18:46,600 What? No, I didn't say something to annoy them. 289 00:18:46,600 --> 00:18:48,560 They threw me off the boat because I'm the captain. 290 00:18:48,560 --> 00:18:49,640 Yeah, but why though? 291 00:18:49,640 --> 00:18:51,840 Look, so we couldn't follow them obviously. 292 00:18:52,840 --> 00:18:55,360 It's the equivalent of throwing the car keys in the hedge, 293 00:18:55,360 --> 00:18:57,880 except there aren't any fucking hedges in the sea. 294 00:18:57,880 --> 00:18:59,800 But you still have the keys for the boat? 295 00:18:59,800 --> 00:19:03,760 Do boats have keys? I'm the keys. I'm the fucking keys. 296 00:19:03,760 --> 00:19:07,320 You're missing the whole point, they've fucking stolen all our gold. 297 00:19:07,320 --> 00:19:10,400 Albert, what we gonna do? I don't fucking know, Sid. 298 00:19:10,400 --> 00:19:13,320 I know what we're gonna do, we're gonna fucking chase 'em... 299 00:19:13,320 --> 00:19:16,160 Oh, great, the big man steps up, yeah? 300 00:19:16,160 --> 00:19:19,560 Oh, and if we manage to catch them, which we almost certainly won't, 301 00:19:19,560 --> 00:19:22,400 I'm sure you're gonna let them all have it with your big gun. 302 00:19:22,400 --> 00:19:24,360 What, you think I don't know how to shoot it? 303 00:19:24,360 --> 00:19:26,720 You've never killed a man in your life. I'll fucking shoot you. 304 00:19:26,720 --> 00:19:29,760 Yeah? Do it. Stop it, Phil stop it, Phil. 305 00:19:29,760 --> 00:19:32,920 You put that gun down now, you're making Albert cry. 306 00:19:32,920 --> 00:19:35,160 I'm not crying, all right, there's just shock in my eyes 307 00:19:35,160 --> 00:19:36,800 because we've lost the fucking gold. 308 00:19:36,800 --> 00:19:40,520 This is a big misunderstanding, do they not know who we are? 309 00:19:40,520 --> 00:19:42,760 What are you talking about? Don't you get it? 310 00:19:42,760 --> 00:19:45,400 We're not cut out for this, none of us are, we're nobodies. 311 00:19:45,400 --> 00:19:47,400 Tash is gonna fucking kill me. 312 00:19:47,400 --> 00:19:50,840 Ma McTavish was right, she warned us, 313 00:19:50,840 --> 00:19:54,920 the gold there is cursed, since we come across it, 314 00:19:54,920 --> 00:19:57,040 we've been showered with shitty luck, 315 00:19:57,040 --> 00:20:01,400 buggered with misfortune, finding that gold, 316 00:20:01,400 --> 00:20:03,520 that's the worst thing that's ever happened to us. 317 00:20:42,520 --> 00:20:43,960 Where's the gold? 318 00:20:48,280 --> 00:20:49,480 It's just down here. 319 00:21:07,520 --> 00:21:09,160 You are a bad man. 320 00:21:12,320 --> 00:21:13,440 Aren't we all? 321 00:21:46,280 --> 00:21:47,800 Stay where you are, Cornell. 322 00:21:53,120 --> 00:21:54,880 Is that where the gold is, Fantoni? 323 00:21:56,600 --> 00:21:57,680 There is no gold. 324 00:22:00,600 --> 00:22:03,480 Have you set me up? You'd better not be lying to me. 325 00:22:03,480 --> 00:22:05,720 Well, she is a fucking liar, ain't she Clive, 326 00:22:05,720 --> 00:22:08,000 you can see there's no gold there. 327 00:22:08,000 --> 00:22:11,120 Now the game's over, put down your gun. 328 00:22:11,120 --> 00:22:12,800 I ain't putting anything down. 329 00:22:12,800 --> 00:22:14,920 Spanish plod's on their way as we speak, 330 00:22:14,920 --> 00:22:18,880 they've got a tendency to shoot first, ask questions later, Clive. 331 00:22:20,560 --> 00:22:24,960 Show me the gold. Clive, this ain't your style, is it, shooting women. 332 00:22:27,480 --> 00:22:30,480 Show me the fucking gold. Cornell. 333 00:22:30,480 --> 00:22:31,680 Argh! 334 00:22:37,200 --> 00:22:40,240 If you've set me up and you're lying to me, 335 00:22:40,240 --> 00:22:42,720 I'll put one right in your fucking belly right now. 336 00:22:42,720 --> 00:22:45,280 You're not getting the gold. Yes, I am! 337 00:22:48,960 --> 00:22:50,640 No, you're fucking not. 338 00:22:54,880 --> 00:22:57,480 I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. 339 00:23:06,800 --> 00:23:09,080 I should, I should kill you. 340 00:23:12,080 --> 00:23:17,360 Why would you do that? Hey? Hm? 341 00:23:17,360 --> 00:23:19,640 Because you're a fucking thief 342 00:23:19,640 --> 00:23:22,320 and I can't let you get away with it. 343 00:23:22,320 --> 00:23:25,400 Yes, you can, we're not the bad guys, 344 00:23:25,400 --> 00:23:27,560 we're not the bad guys. 345 00:23:27,560 --> 00:23:31,160 Yeah, we stole some gold but what difference would that make 346 00:23:31,160 --> 00:23:33,240 to whoever we stole it from? Eh? 347 00:23:34,520 --> 00:23:38,120 We just wanted a little earner, you know how we grew up, 348 00:23:38,120 --> 00:23:40,360 you know where we've come from, 349 00:23:40,360 --> 00:23:42,760 we just wanted a way out for our kids. 350 00:23:43,880 --> 00:23:46,880 We didn't know it would end up like this. We're not killers. 351 00:23:58,200 --> 00:24:00,200 Argh! SHE SOBS 352 00:24:41,880 --> 00:24:43,880 Subtitles by Red Bee Media 28335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.