All language subtitles for Neung_nai_suang_11
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,320 --> 00:00:01,520
2
00:00:07,560 --> 00:00:13,199
3
00:00:45,520 --> 00:00:47,319
Nem tudod?
4
00:00:47,319 --> 00:00:49,199
Hittem neked minden k�rd�sben.
5
00:00:50,200 --> 00:00:51,879
Elhittem mindent!
6
00:00:52,320 --> 00:00:54,559
Csak neked hiszek.
7
00:00:55,760 --> 00:00:56,999
Ha nem hiszek benned,
8
00:00:56,999 --> 00:00:59,879
most nem lenn�k ennyire csal�dott.
9
00:01:15,520 --> 00:01:18,239
Ha mindent, amit tettem,
10
00:01:18,560 --> 00:01:20,599
mindent, amit mondtam,
11
00:01:20,599 --> 00:01:24,119
az oka annak, ami�rt csal�dt�l.
12
00:01:24,800 --> 00:01:27,079
Sajn�lom.
13
00:01:27,079 --> 00:01:29,999
T�l k�s� ezt mondani.
14
00:01:29,999 --> 00:01:30,839
Ezent�l
15
00:01:32,240 --> 00:01:33,759
nem kell tenned semmit!
16
00:02:15,760 --> 00:02:16,480
Hell�.
17
00:02:18,880 --> 00:02:20,119
P'Pu!
18
00:02:20,119 --> 00:02:22,719
Hogy van P'Neung?
19
00:02:23,800 --> 00:02:26,559
Nem f�rdik �s nem eszik.
20
00:02:26,559 --> 00:02:28,199
Csak egyfolyt�ban iszik.
21
00:02:28,400 --> 00:02:32,319
Meg kellett tiltanom a szolg�nak, hogy alkoholt v�s�roljon neki.
22
00:02:32,520 --> 00:02:34,439
Csak egy �jszak�ra �llt le,
23
00:02:34,439 --> 00:02:37,279
m�snap ment �s vett mag�nak.
24
00:02:37,279 --> 00:02:41,119
P'Neung ennyire rossz �llapotban van?
25
00:02:42,320 --> 00:02:47,079
�s P'Neung elmondta, mi�rt ilyen?
26
00:02:50,040 --> 00:02:52,319
H�t ez az oka!
27
00:02:52,680 --> 00:02:58,279
Szerintem �rthet�, ha P'Neung ilyen szomor�.
28
00:02:58,279 --> 00:03:02,679
Ha �n lenn�k az, akkor �n sem lenn�k kev�sb� szomor�, mint P'Neung.
29
00:03:02,960 --> 00:03:05,839
K�v�ncsi vagyok, hogy aki ezt okozta,
30
00:03:05,839 --> 00:03:06,799
r�j�n-e!
31
00:03:09,960 --> 00:03:14,359
Akkor mikor hozod vissza P'Neungot?
32
00:03:17,520 --> 00:03:19,119
Nem tudom.
33
00:03:19,119 --> 00:03:20,879
Nem akar visszamenni.
34
00:03:21,200 --> 00:03:23,599
Azt mondta, hogy el�sz�r el akarja fogadni.
35
00:03:23,920 --> 00:03:26,719
Most senkit sem akar l�tni.
36
00:03:27,480 --> 00:03:29,319
Sajn�lom Neungot is.
37
00:03:29,319 --> 00:03:32,439
M�g �n sem fogom tudni r�venni.
38
00:03:37,360 --> 00:03:39,879
Paen, hadd k�rdezzem meg.
39
00:03:41,240 --> 00:03:45,999
Pum elmondta Neungnak, hogy szereti �s feles�g�l megy Khun Chai-hoz?
40
00:03:46,560 --> 00:03:50,679
Szerinted ez igaz, vagy csak szarkazmus?
41
00:04:19,399 --> 00:04:20,679
Khun Neung!
42
00:04:20,679 --> 00:04:22,799
Khun Neung! Khun Neung!
43
00:04:28,720 --> 00:04:30,279
Ki hajtott ki?
44
00:04:30,279 --> 00:04:31,759
Khun Neung �s...
45
00:04:31,759 --> 00:04:32,599
Au!
46
00:04:33,640 --> 00:04:35,359
Nem ment vele?
47
00:04:35,760 --> 00:04:42,039
Istenem! �n azt hittem, mikor elindult az aut�, hogy egy�tt mennek Khun Neung-nal.
48
00:04:42,400 --> 00:04:43,559
Neung!
49
00:04:44,040 --> 00:04:46,159
Hov� ment?
50
00:04:56,640 --> 00:04:57,639
H�! Khun! Khun!
51
00:04:57,639 --> 00:04:58,479
Z�runk!
52
00:05:03,400 --> 00:05:04,639
Khun!
53
00:05:04,639 --> 00:05:05,479
Z�runk!
54
00:05:09,760 --> 00:05:12,959
P'Neung ennyire rossz �llapotban van?
55
00:05:13,760 --> 00:05:19,359
Szerintem �rthet�, ha P'Neung ilyen szomor�.
56
00:05:19,359 --> 00:05:23,799
Ha �n lenn�k az, akkor �n sem lenn�k kev�sb� szomor�, mint P'Neung.
57
00:05:24,080 --> 00:05:26,959
K�v�ncsi vagyok, hogy aki ezt okozta,
58
00:05:26,959 --> 00:05:27,919
r�j�n-e.
59
00:06:26,840 --> 00:06:28,119
Mi �js�g?
60
00:06:28,119 --> 00:06:29,919
Megtal�ltad Neungot?
61
00:06:31,440 --> 00:06:32,440
Nem!
62
00:06:33,280 --> 00:06:35,959
Van a k�zelben italbolt?
63
00:06:35,959 --> 00:06:38,999
Menj, pr�b�ld meg, n�zd meg, ott van-e Neung.
64
00:06:38,999 --> 00:06:40,359
Igen.
65
00:10:05,560 --> 00:10:08,519
Khun Neung!
66
00:10:08,519 --> 00:10:09,719
Pum!
67
00:10:10,640 --> 00:10:11,839
Pum!
68
00:10:12,920 --> 00:10:14,119
Pum!
69
00:10:15,000 --> 00:10:16,479
Pum! Pum!
70
00:10:17,200 --> 00:10:18,559
Pum!
71
00:10:20,160 --> 00:10:21,399
Pum! Pum!
72
00:10:23,920 --> 00:10:26,599
Pum! Nagy baj van!
73
00:10:26,599 --> 00:10:27,999
Mi az, P'Paen?
74
00:10:27,999 --> 00:10:30,959
P'Neung aut�ja felborult!
75
00:10:32,000 --> 00:10:34,839
Mi? Felborult?
76
00:10:45,440 --> 00:10:47,399
Rokona vagyok Anawatnak.
77
00:10:50,680 --> 00:10:51,919
Suk.
78
00:10:52,400 --> 00:10:54,919
Pu elmondta, hogy van Neung?
79
00:10:54,919 --> 00:10:56,199
M�g nem tudja.
80
00:10:56,199 --> 00:10:58,599
Neungot m�g nem hozt�k ki a m�t�b�l.
81
00:10:58,599 --> 00:11:02,719
Amint Pu �jra felh�v azonnal �rtes�telek.
82
00:11:02,719 --> 00:11:04,199
Nagyon k�sz�n�m, Suk.
83
00:11:04,199 --> 00:11:05,119
R�gt�n h�vj, rendben?
84
00:11:05,600 --> 00:11:06,879
Igen.
85
00:11:09,960 --> 00:11:12,719
Hogy van Khun Neung, uram?
86
00:11:12,960 --> 00:11:14,079
M�g nem tudom.
87
00:11:14,079 --> 00:11:16,439
V�rjuk Pu jelentkez�s�t.
88
00:11:49,440 --> 00:11:50,519
Doktor �r!
89
00:11:50,960 --> 00:11:52,639
Hogy van a bar�tom?
90
00:12:03,880 --> 00:12:06,119
Pum. Mi�rt olyan hideg a kezed?
91
00:12:06,119 --> 00:12:07,639
J�l vagy?
92
00:12:09,040 --> 00:12:10,359
J�l vagyok.
93
00:12:17,120 --> 00:12:18,159
Hell�.
94
00:12:19,000 --> 00:12:20,839
Pu. Mi �js�g?
95
00:12:20,839 --> 00:12:22,119
Hogy van Neung?
96
00:12:22,119 --> 00:12:24,039
M�r nincs vesz�lyben.
97
00:12:24,039 --> 00:12:26,799
De az orvos m�g meg akarja figyelni.
98
00:12:26,799 --> 00:12:30,999
Ha megtudok valami �jat, h�vlak �s t�j�koztatlak.
99
00:12:31,600 --> 00:12:32,959
Igen! Igen!
100
00:12:35,880 --> 00:12:37,999
Hogy van Neung?
101
00:12:41,840 --> 00:12:44,079
Az �llapota m�g mindig s�lyos.
102
00:12:44,079 --> 00:12:48,359
Val�sz�n�leg egy ideig Chiang Mai-ban kell pihennie, miel�tt hazaj�het.
103
00:13:00,520 --> 00:13:01,679
Bundem.
104
00:13:01,679 --> 00:13:02,439
Igen.
105
00:13:02,680 --> 00:13:03,799
Menj haza.
106
00:13:04,000 --> 00:13:06,999
Ha van valami, megk�rek valakit, hogy menjenek el hozz�d.
107
00:13:07,400 --> 00:13:08,439
Igen.
108
00:13:30,440 --> 00:13:32,119
Hogy vagy?
109
00:13:32,720 --> 00:13:34,279
Bajkever�!
110
00:13:45,920 --> 00:13:47,959
Hol vagyok?
111
00:13:48,880 --> 00:13:51,439
Mit gondolsz, m�g mindig l�tod az arcomat?
112
00:13:51,439 --> 00:13:53,639
Val�sz�n�leg m�g nem ker�lt�l a mennybe!
113
00:13:54,440 --> 00:13:55,959
Te �, te!
114
00:13:55,959 --> 00:13:59,319
M�r feln�tt vagy, de m�g mindig �gy viselkedsz, mint egy gyerek!
115
00:14:00,160 --> 00:14:02,879
Olyan r�szeg volt�l, mi�rt vezett�l?
116
00:14:03,120 --> 00:14:06,559
Ha val�ban meghalsz, tudod, milyen szomor� lesz a b�csi?
117
00:14:06,559 --> 00:14:08,479
T�nyleg t�l sok vagy!
118
00:14:09,720 --> 00:14:12,039
Hal�lra akarsz szidni?
119
00:14:12,039 --> 00:14:14,079
Ha val�ban meghalsz,
120
00:14:14,079 --> 00:14:18,599
meg fogom b�ntetni Pumot, ami�rt hal�lodat okozta!
121
00:14:21,160 --> 00:14:22,959
Ezt nem teheted meg!
122
00:14:23,960 --> 00:14:25,919
Ennek semmi k�ze hozz�.
123
00:14:26,480 --> 00:14:28,359
B�rmi is t�rt�nt velem,
124
00:14:28,359 --> 00:14:30,199
az a saj�t hib�m.
125
00:14:30,199 --> 00:14:31,279
Nem a n�v�red�.
126
00:14:31,279 --> 00:14:33,079
A n�v�red nem hib�s.
127
00:14:33,079 --> 00:14:34,999
De szerintem hib�s!
128
00:14:34,999 --> 00:14:36,639
�s nagyon rossz is!
129
00:14:36,920 --> 00:14:40,999
Kem�ny fej�, felesel� �s makacs.
130
00:14:40,999 --> 00:14:42,439
Nem fogadom el az igazs�got.
131
00:14:42,439 --> 00:14:45,159
Annyira, hogy majdnem meg halt�l.
132
00:14:47,320 --> 00:14:50,759
Itt az ideje, hogy m�resre tan�tsam Pumot!
133
00:14:50,759 --> 00:14:53,639
Hadd okuljon egy kicsit.
134
00:14:54,720 --> 00:14:56,199
Mit fogsz csin�lni?
135
00:14:57,360 --> 00:14:58,919
Van egy tervem.
136
00:14:59,560 --> 00:15:01,559
�s neked is seg�tened kell!
137
00:15:12,240 --> 00:15:13,439
Pu!
138
00:15:13,800 --> 00:15:16,759
T�nyleg viselnem kell ezeket a dolgokat?
139
00:15:16,759 --> 00:15:18,039
Igen!
140
00:15:18,640 --> 00:15:20,479
Addig kell viselned, am�g megszokod!
141
00:15:20,479 --> 00:15:23,479
Mert jelenleg k�m�s �llapotban vagy.
142
00:15:23,479 --> 00:15:25,719
�s majdnem meghalt�l.
143
00:15:25,719 --> 00:15:28,039
�gy kell tenned, mintha az �llapotod nagyon s�lyos lenne, �s haldokoln�l.
144
00:15:28,039 --> 00:15:30,639
K�ptelen vagy felkelni �s nehezen l�legzel.
145
00:15:30,639 --> 00:15:33,359
Amikor Pum itt lesz, megd�bben!
146
00:15:33,359 --> 00:15:37,959
Min�l jobban k�nozza, szinte hal�lig, ann�l jobb.
147
00:15:38,680 --> 00:15:40,759
De nem vagyok sz�n�sz.
148
00:15:40,759 --> 00:15:43,519
Gyer�nk, pr�b�ld meg �s figyelj!
149
00:15:43,720 --> 00:15:47,879
Amikor Prasong doktor itt van, besz�lhetsz vele.
150
00:15:47,879 --> 00:15:50,279
Majd tan�csot ad neked.
151
00:15:50,520 --> 00:15:53,319
Az orvos orvos, nem sz�n�sz!
152
00:15:53,319 --> 00:15:54,839
Mi ez?
153
00:15:54,839 --> 00:15:56,799
Mindent kifog�solsz!
154
00:15:57,080 --> 00:16:00,959
Csak tedd, ahogy mondom, ne vitatkozz velem.
155
00:16:01,440 --> 00:16:02,190
Pu.
156
00:16:03,760 --> 00:16:06,559
Meddig kell folytatnom a sz�n�szked�st?
157
00:16:06,559 --> 00:16:11,239
Am�g Pum ki nem mutatja a szomor�s�g�t.
158
00:16:17,640 --> 00:16:20,079
Val�sz�n�leg csak a k�vetkez� �letben!
159
00:16:20,079 --> 00:16:22,639
Vagy soha nem fog megt�rt�nni!
160
00:16:22,639 --> 00:16:27,239
Nem sz�m�t, �lek vagy halok, val�sz�n�leg nem �rdekli!
161
00:16:28,600 --> 00:16:30,159
Gyer�nk!
162
00:16:30,440 --> 00:16:34,039
Majd megtudod, mit gondol r�lad Pum.
163
00:16:34,680 --> 00:16:41,359
Pum annyi mindent tett veled, de te olyan ember vagy, aki nem ismeri el a veres�get, igaz?
164
00:16:41,359 --> 00:16:46,199
Most itt az ideje, hogy visszakapja!
165
00:16:50,160 --> 00:16:53,479
P'Pu. T�nyleg ezt csin�lod?
166
00:16:54,280 --> 00:16:56,479
Ez rendben lesz, P'Pu?
167
00:16:56,479 --> 00:16:59,559
Mi van, ha a terv nem siker�l?
168
00:16:59,559 --> 00:17:01,919
Pum biztosan nagyon m�rges lesz.
169
00:17:01,919 --> 00:17:04,239
Ha Pum d�h�s lesz, csak hadd legyen!
170
00:17:04,239 --> 00:17:05,959
Azt akarom, hogy d�h�s legyen!
171
00:17:05,959 --> 00:17:08,199
Min�l d�h�sebb, ann�l jobb!
172
00:17:08,199 --> 00:17:10,799
Akkor csak megtudn�!
173
00:17:11,680 --> 00:17:13,879
Mindent elint�ztem m�r.
174
00:17:13,879 --> 00:17:16,399
Megk�rtem Prasong doktort, hogy j�jj�n �s seg�tsen.
175
00:17:16,399 --> 00:17:18,519
Nemsok�ra meg�rkezik.
176
00:17:18,519 --> 00:17:21,759
Biztos�thatlak, hogy ez sz�rakoztat� lesz!
177
00:17:22,400 --> 00:17:26,078
Sz�val Paen seg�tesz nekem v�ghezvinnini, amit besz�lt�nk, ok�?
178
00:17:27,240 --> 00:17:28,919
Igen, rendben.
179
00:17:29,120 --> 00:17:33,079
Igyekszem nem elrontani a tervet!
180
00:17:37,520 --> 00:17:40,079
P'Pu terve, sikeres lesz?
181
00:17:40,079 --> 00:17:45,599
Pum, �n �s a b�csi megl�togatjuk Neungot Chiang Maisban, Wit b�csival egy�tt.
182
00:17:45,599 --> 00:17:46,879
Menj�nk egy�tt, kedves.
183
00:17:50,520 --> 00:17:52,119
Menj�nk, Pum!
184
00:17:54,880 --> 00:17:56,519
Rendben!
185
00:17:56,519 --> 00:17:58,559
Igen. Mi van veled Paen?
186
00:17:59,000 --> 00:18:00,519
Vel�nk j�ssz?
187
00:18:00,519 --> 00:18:01,919
�n is el akarok menni.
188
00:18:01,919 --> 00:18:04,919
De sok az iskolai munk�m, �gy val�sz�n�leg nem tudok elszabadulni.
189
00:18:04,919 --> 00:18:07,079
�t tudn�d adni az �dv�zletemet P'Neungnak.
190
00:18:07,079 --> 00:18:09,479
2 vagy 3 napra megy�nk hozz�.
191
00:18:09,479 --> 00:18:13,479
Pum, ha ott maradsz, akkor k�sz�ts elegend� ruh�t.
192
00:18:14,440 --> 00:18:16,919
Az j� lesz, Pum. Maradj tov�bb.
193
00:18:16,919 --> 00:18:21,719
Amikor befejeztem a munk�mat, �s m�g mindig nem j�ssz vissza, akkor megkeresselek.
194
00:18:27,680 --> 00:18:30,239
Neungra val�sz�n�leg egy ideig vigy�zni kell.
195
00:18:30,480 --> 00:18:33,399
Pum, lehet, hogy h�napokig ott kell maradnod.
196
00:18:34,280 --> 00:18:37,159
Akkor k�sz�ts el� m�g t�bb ruh�t, Pum.
197
00:18:38,680 --> 00:18:39,999
Igen.
198
00:19:30,240 --> 00:19:31,919
Mit csin�lsz, Pum?
199
00:19:36,680 --> 00:19:37,719
Semmit!
200
00:19:44,800 --> 00:19:47,839
A b�csi �s a n�ni m�r k�szen �ll, igaz?
201
00:19:48,200 --> 00:19:49,479
Igen!
202
00:19:49,680 --> 00:19:52,959
K�sz vagy a csomagol�ssal?
203
00:19:54,440 --> 00:19:55,879
M�r k�sz!
204
00:19:57,280 --> 00:20:00,039
Pum, ha tal�lkozol P'Neunggal,
205
00:20:00,039 --> 00:20:04,239
meg tudod mondani neki a nevemben, hogy gyorsa gy�gyuljon meg?
206
00:20:04,920 --> 00:20:05,999
Igen.
207
00:20:13,160 --> 00:20:16,879
Nem gondoltam volna, hogy ilyen rossz dolgok t�rt�nhetnek!
208
00:20:16,879 --> 00:20:22,079
Szerencs�re csak kritikus �llapotban van, �s nem vesztette el az �let�t.
209
00:20:22,079 --> 00:20:26,399
K�l�nben biztosan nagyon szomor�ak lenn�nk!
210
00:20:38,280 --> 00:20:39,599
Pum!
211
00:20:40,760 --> 00:20:42,679
Ne gondolkodj t�l sokat.
212
00:20:42,679 --> 00:20:46,719
Annak ellen�re, hogy P'Neung Pum miatt boldogtalan,
213
00:20:47,080 --> 00:20:49,279
nem hiszem, hogy te vagy hib�s.
214
00:20:49,279 --> 00:20:52,759
Senki sem gondoln�, hogy te is hib�s vagy.
215
00:20:55,600 --> 00:20:57,599
Pum, ne gondolkodj t�l sokat!
216
00:20:58,720 --> 00:21:00,399
Mert ez...
217
00:21:00,920 --> 00:21:03,199
nem a te hib�d!
218
00:21:17,720 --> 00:21:19,999
Biztons�gos utat.
219
00:21:20,280 --> 00:21:21,439
- Viszl�t!
- Igen.
220
00:21:21,439 --> 00:21:22,719
Viszl�t.
221
00:22:08,280 --> 00:22:10,399
Hell�, Prasong doktor.
222
00:22:10,399 --> 00:22:12,559
Sajn�lom, hogy s�rg�sen ide k�rtem.
223
00:22:12,559 --> 00:22:13,959
�r�m�mre szolg�l.
224
00:22:13,959 --> 00:22:16,439
Mi a baj Khun Anawattal?
225
00:22:16,439 --> 00:22:19,599
Ami�rt k�rh�zban van.
226
00:22:26,760 --> 00:22:28,359
J�l vagyok.
227
00:22:28,359 --> 00:22:31,439
Csak egy kis z�z�d�s.
228
00:22:32,280 --> 00:22:35,999
Akkor mi van a gipsszel?
229
00:22:37,000 --> 00:22:40,639
Nos, ez egy eszk�z sz�munkra, hogy kipr�b�ljuk valakinek a sz�v�t.
230
00:22:41,720 --> 00:22:46,279
Nekem �s Neungnak van egy terv�nk, amelyhez orvosi seg�ts�g�re van sz�ks�g�nk.
231
00:22:46,279 --> 00:22:47,519
Milyen terv?
232
00:22:53,640 --> 00:22:54,519
Mi?
233
00:22:55,480 --> 00:22:57,319
Ennyire r�szletes?
234
00:22:57,319 --> 00:22:59,119
Annak kell lennie!
235
00:22:59,119 --> 00:23:01,839
Mert Pum nem norm�lis!
236
00:23:02,600 --> 00:23:04,279
Doktor, nem kell agg�dnia,
237
00:23:04,279 --> 00:23:07,199
nem kock�ztatja az orvosi enged�lye elveszt�s�t.
238
00:23:07,199 --> 00:23:10,199
Mivel ezen az �gy�n, nem vesz�t senki semmit.
239
00:23:11,760 --> 00:23:12,919
Rendben!
240
00:23:13,120 --> 00:23:15,759
�n seg�tek.
241
00:23:18,280 --> 00:23:21,399
De ha rossz h�rt mondok, az id�sebbek elszomorodnak.
242
00:23:21,399 --> 00:23:23,679
Meg kell magyar�znom nekik.
243
00:23:23,679 --> 00:23:25,119
Ne agg�djon.
244
00:23:25,480 --> 00:23:28,599
�vatos leszek ezzel kapcsolatban.
245
00:23:28,840 --> 00:23:30,479
Nagyon k�sz�n�m, doktor.
246
00:23:30,479 --> 00:23:33,439
K�sz�n�m, hogy seg�t abban, hogy hihet� legyen.
247
00:23:33,439 --> 00:23:34,999
�r�mmel.
248
00:23:37,200 --> 00:23:41,319
�gy t�nik, hogy a feles�gem el��rzete helyes volt.
249
00:23:41,560 --> 00:23:45,959
Azt mondta nekem, hogy Khun Pum �s Khun Neung miatt h�vnak.
250
00:23:45,959 --> 00:23:47,399
� utas�tott,
251
00:23:47,399 --> 00:23:49,279
meg kell gy�z�dn�m arr�l, hogy ez sikeres lesz.
252
00:23:51,160 --> 00:23:53,559
k�l�nben a feles�gem nem engedi, hogy hazamenjek.
253
00:23:55,320 --> 00:23:57,239
Olyan sz�rakoztat�!
254
00:23:57,239 --> 00:23:58,439
H� Pu!
255
00:23:58,439 --> 00:24:00,519
Ha a doktor r�m gondol, de te vagy �r�lt,
256
00:24:00,519 --> 00:24:02,239
hib�ztatni foglak!
257
00:24:02,640 --> 00:24:03,839
Gyer�nk!
258
00:24:03,839 --> 00:24:05,279
M�g ha �r�lt is vagy,
259
00:24:05,279 --> 00:24:07,639
�r�lt a szerelem miatt!
260
00:24:13,200 --> 00:24:18,319
Khun Satha. Van egy h�v�s Bangkokb�l, besz�lni akarnak �nnel.
261
00:24:22,320 --> 00:24:26,279
Apa, anya �s Pum m�r elmentek egy ideje.
262
00:24:26,279 --> 00:24:28,199
P'Pu �s P'Neung, k�szen �ll?
263
00:24:28,199 --> 00:24:30,279
Tegnap este �ta k�szen �llunk, Paen.
264
00:24:30,279 --> 00:24:31,519
Ne agg�dj.
265
00:24:31,519 --> 00:24:33,559
Neked csak v�rnod kell a j� h�rekre!
266
00:24:33,559 --> 00:24:36,079
Ha lesz valami �j, sietek �s elmondom.
267
00:24:36,079 --> 00:24:37,639
Ez minden, ok�?
268
00:24:37,639 --> 00:24:38,759
Oh Paen!
269
00:24:38,759 --> 00:24:40,359
Lenne egy k�r�sem.
270
00:24:40,359 --> 00:24:43,679
Panee ma pr�b�lja az esk�v�i ruh�j�t.
271
00:24:43,679 --> 00:24:46,159
Tudna vigy�zni r� helyettem?
272
00:24:46,159 --> 00:24:48,679
�s mindent mondj el Panee-nek is.
273
00:24:49,360 --> 00:24:51,079
Viszl�t.
274
00:24:51,079 --> 00:24:53,119
Igen, viszl�t.
275
00:25:00,040 --> 00:25:01,319
Paen.
276
00:25:01,319 --> 00:25:02,319
Paen!
277
00:25:02,319 --> 00:25:03,959
Paen, hol vagy?
278
00:25:04,200 --> 00:25:06,079
Itt vagyok!
279
00:25:08,480 --> 00:25:09,879
Hell�.
280
00:25:09,879 --> 00:25:14,279
H�! A szolga azt mondja, hogy ap�d, anyuk�d �s Pum Chiang Mai-ba mentek, igaz?
281
00:25:14,720 --> 00:25:15,599
Igen.
282
00:25:15,599 --> 00:25:17,439
Mi�rt mennek oda?
283
00:25:17,880 --> 00:25:19,959
Mentek, mert dolguk van.
284
00:25:19,959 --> 00:25:21,959
Milyen dolguk?
285
00:25:21,959 --> 00:25:23,919
Vagy Pum megkereste Khun Neungot?
286
00:25:23,919 --> 00:25:26,479
Hallottam, hogy Khun Neung Chiang Mai-ban van, igaz?
287
00:25:26,479 --> 00:25:28,559
Mi�rt mennek oda?
288
00:25:29,160 --> 00:25:31,719
Nos, elmennek megl�togatni P'Neungot.
289
00:25:31,719 --> 00:25:32,439
Mi�rt?
290
00:25:33,480 --> 00:25:34,999
Mi t�rt�nt Khun Neunggal?
291
00:25:35,960 --> 00:25:38,719
P'Neung balesetet szenvedett, �s Pum kell, hogy vigy�zzon.
292
00:25:38,719 --> 00:25:42,879
Apa �s anya elviszik Pumot, hogy keresse meg �s gondoskodjon r�la.
293
00:25:42,879 --> 00:25:45,959
A n�ni tiszt�n hallja?
294
00:25:56,120 --> 00:25:56,919
Mi van?
295
00:25:56,919 --> 00:25:57,999
Mit mondt�l?
296
00:25:57,999 --> 00:26:02,639
Khun Song k�rt meg, hogy mondjam el, Si Rachaba ment...
297
00:26:02,639 --> 00:26:03,639
Khun Ruaival.
298
00:26:03,639 --> 00:26:04,639
Mi?
299
00:26:04,639 --> 00:26:07,279
Song Si Rach�ba ment Ruai-val!
300
00:26:07,279 --> 00:26:08,759
Igen.
301
00:26:30,840 --> 00:26:31,599
Khun Song.
302
00:26:31,599 --> 00:26:35,959
Elhoztalak, hogy v�lassz egy tengerparti nyaral�t.
303
00:26:36,320 --> 00:26:43,159
Ha �sszeh�zasodunk, lesz egy nyaral�nk, ahova elmehet�nk, amikor k�rnyezet v�ltoz�sra v�gyunk.
304
00:26:45,760 --> 00:26:47,719
K�sz�n�m.
305
00:26:48,120 --> 00:26:52,679
De nem mondtam, hogy hozz�d megyek.
306
00:26:52,679 --> 00:26:55,999
Ha �gy d�nt�k, �s nem h�zasodunk �ssze,
307
00:26:55,999 --> 00:26:59,439
nem megyek oda nyaralni.
308
00:26:59,840 --> 00:27:02,759
Oh! Semmi ok az aggodalomra.
309
00:27:02,759 --> 00:27:04,599
Mert ezt a h�zat,
310
00:27:04,599 --> 00:27:06,599
meg akarom v�s�rolni neked.
311
00:27:06,599 --> 00:27:09,559
M�g ha nem is h�zasodunk �ssze.
312
00:27:11,240 --> 00:27:13,639
Ez akkor is hozz�d tartozik.
313
00:27:15,320 --> 00:27:16,879
Ez �gy j�, Khun Ruai?
314
00:27:16,879 --> 00:27:20,119
Nos, nem sz�vesen fogadom el!
315
00:27:20,119 --> 00:27:23,039
Nem akarlak kihaszn�lni t�ged.
316
00:27:27,480 --> 00:27:29,119
Khun Song.
317
00:27:29,800 --> 00:27:31,799
Amit csin�lok,
318
00:27:31,799 --> 00:27:33,999
sz�vesen csin�lom.
319
00:27:38,560 --> 00:27:42,159
Akkor k�szs�gesen elfogadom.
320
00:27:51,000 --> 00:27:53,399
J�, hogy P'Pu ilyen tervvel �llt el�.
321
00:27:53,399 --> 00:27:56,599
�gy Khun Neung �s Pum k�pesek lesznek meg�rteni egym�st.
322
00:27:56,599 --> 00:27:58,439
�n is ezt rem�lem.
323
00:27:58,439 --> 00:28:03,159
De te is tudod. A n�v�rem, a bar�tod, k�l�nb�zik m�s emberekt�l.
324
00:28:03,159 --> 00:28:04,009
Makacs �s �nfej�.
325
00:28:07,680 --> 00:28:10,959
K�rd�s, hogy ez a terv m�k�dni fog, vagy sem!
326
00:28:14,680 --> 00:28:16,039
Paen.
327
00:28:16,400 --> 00:28:20,119
�gy l�tom, hogy mindig agg�dsz m�sok szerelmi �lete miatt.
328
00:28:20,119 --> 00:28:21,159
Mi van veled?
329
00:28:21,159 --> 00:28:25,959
Van valaki, akit szeretsz, vagy szerelmed?
330
00:28:29,160 --> 00:28:32,359
Ne mondd, hogy csak m�sok �gy�nek megold�s�val foglalkozol,
331
00:28:39,640 --> 00:28:40,999
Ki mondja!
332
00:28:41,920 --> 00:28:43,439
Azt kell mondanom...
333
00:28:44,600 --> 00:28:49,159
nincs id�m szeret�t tal�lni magamnak.
334
00:28:49,159 --> 00:28:51,039
T�nyleg nincs senki?
335
00:28:54,200 --> 00:28:55,359
Igen.
336
00:28:56,320 --> 00:28:59,639
De m�r elfogadtam.
337
00:29:00,840 --> 00:29:04,279
Val�sz�n�leg nincsenek sr�cok,
338
00:29:04,720 --> 00:29:07,239
akiket egy olyan n� �rdekel, mint �n.
339
00:29:10,160 --> 00:29:11,319
Paen.
340
00:29:26,920 --> 00:29:28,959
Desszert.
341
00:29:31,480 --> 00:29:33,119
K�sz�n�m, Mae'Ou.
342
00:29:54,360 --> 00:29:55,479
Fogyassza el az uzsonn�t.
343
00:29:55,479 --> 00:29:57,319
Vagy kih�l.
344
00:32:46,320 --> 00:32:47,359
Erre k�rem.
345
00:33:05,080 --> 00:33:05,999
Neung!
346
00:33:05,999 --> 00:33:07,439
Pum itt van!
347
00:33:07,720 --> 00:33:09,399
H�! Mit csin�lsz?
348
00:33:09,399 --> 00:33:10,719
Viszket!
349
00:33:10,719 --> 00:33:12,839
Ne vakar�zz tov�bb!
350
00:33:29,640 --> 00:33:31,559
Ez az a szoba!
351
00:33:44,200 --> 00:33:45,439
Pum!
352
00:34:01,720 --> 00:34:03,439
Khun Anawat!
353
00:34:04,480 --> 00:34:08,279
Jelenleg Khun Anawat �llapota miatt nincs mi�rt agg�dni.
354
00:34:08,279 --> 00:34:08,999
Nem...
355
00:34:10,560 --> 00:34:11,400
Nem mi?
356
00:34:14,320 --> 00:34:17,279
Khun Anawat bal l�ba.
357
00:34:17,279 --> 00:34:19,439
M�g nem tudjuk, hogy van.
358
00:34:20,440 --> 00:34:24,678
M�g egy-k�t napot v�rnunk kell.
359
00:34:24,678 --> 00:34:27,079
Hagyjuk, hogy Khun Anawat megpr�b�ljon j�rni.
360
00:34:27,800 --> 00:34:32,719
Csak akkor tudjuk meg, hogy k�pes lesz norm�lisan j�rni.
361
00:34:33,199 --> 00:34:35,919
Ha k�ptelen j�rni, ez azt jelenti...
362
00:34:36,639 --> 00:34:39,039
T�bb� nem lesz k�pes j�rni.
363
00:34:45,000 --> 00:34:46,799
Doktor.
364
00:34:46,799 --> 00:34:49,519
Mi van az arc�n l�v� k�t�ssel?
365
00:34:49,519 --> 00:34:51,559
Mi�rt van?
366
00:34:51,920 --> 00:34:52,640
Nos...
367
00:34:54,040 --> 00:34:56,919
Ez egy m�sik dolog, amit mindenkinek el akarok mondani.
368
00:34:58,560 --> 00:35:01,799
Khun Anawatnak seb van az arc�n.
369
00:35:01,799 --> 00:35:04,279
M�g akkor is, ha a seb begy�gyul,
370
00:35:04,279 --> 00:35:08,319
egy nagy heg marad az arc�n.
371
00:35:11,440 --> 00:35:15,719
Khun Anawat arca m�r nem lesz olyan, mint kor�bban.
372
00:35:17,000 --> 00:35:18,959
Ez egyszer�en fogalmazva.
373
00:35:19,760 --> 00:35:22,319
Neung esetleg nyomor�k lesz.
374
00:35:23,040 --> 00:35:25,479
Elcs�f�tva!
375
00:35:27,480 --> 00:35:29,879
Istenem! Khun Neung!
376
00:35:45,080 --> 00:35:46,959
Most Neung m�g alszik.
377
00:35:47,360 --> 00:35:53,159
Elviszem a b�csit, ap�t �s any�t pihenni �s felfriss�lni a h�zba.
378
00:36:01,400 --> 00:36:02,799
�s te Pum?
379
00:36:03,160 --> 00:36:05,359
Vel�nk j�ssz?
380
00:36:06,520 --> 00:36:10,399
Ha mindannyian elmegy�nk, ki marad �s vigy�z Khun Anawatra?
381
00:36:10,399 --> 00:36:11,919
Senki!
382
00:36:12,840 --> 00:36:14,559
De rendben lesz.
383
00:36:14,840 --> 00:36:19,319
Prasong doktor n�v�re val�sz�n�leg vigy�zhat r�.
384
00:36:20,800 --> 00:36:23,439
Akkor jobb, ha nem megyek!
385
00:36:23,439 --> 00:36:27,359
Addig maradok �s vigy�zok r�, am�g vissza nem t�rsz.
386
00:36:27,840 --> 00:36:28,959
Rendben.
387
00:36:29,720 --> 00:36:32,759
Akkor sietek, megyek �s m�r vissza is j�v�k!
388
00:36:33,880 --> 00:36:34,959
Pum.
389
00:36:35,600 --> 00:36:37,799
K�rlek, vigy�zz P'Neungra, rendben?
390
00:36:38,000 --> 00:36:39,399
Igen.
391
00:36:42,720 --> 00:36:44,999
Akkor k�rem, erre az aut�hoz.
392
00:36:56,160 --> 00:36:57,479
Pum.
393
00:36:58,640 --> 00:37:04,159
Annak ellen�re, hogy Neung miattad van itt.
394
00:37:05,200 --> 00:37:10,239
Sokat ivott, ez�rt balesete lett, Pum miatt.
395
00:37:10,960 --> 00:37:13,559
Nem akarom, hogy t�l sokat gondolkodj.
396
00:37:14,120 --> 00:37:16,719
Ami t�rt�nt, megt�rt�nt,
397
00:37:16,719 --> 00:37:18,639
semmi k�ze Pumhoz!
398
00:37:19,960 --> 00:37:21,879
Az�rt van, mert...
399
00:37:23,200 --> 00:37:25,719
Neung k�ptelen megbirk�zni a saj�t �rz�seivel.
400
00:37:32,040 --> 00:37:34,119
Ne hib�ztasd magad, Pum!
401
00:38:20,280 --> 00:38:21,519
V�zet!
402
00:38:23,120 --> 00:38:24,719
V�zet, k�rem!
403
00:39:04,640 --> 00:39:07,039
Nagyon k�sz�n�m Pu!
404
00:39:11,840 --> 00:39:14,079
Nem vagyok P'Pu!
405
00:39:23,320 --> 00:39:24,839
Hatairat!
406
00:39:28,480 --> 00:39:29,440
�lmodom?
407
00:39:30,880 --> 00:39:33,119
Nem �lmodsz.
408
00:39:33,600 --> 00:39:37,479
B�csival, n�nivel �s apuk�ddal egy�tt j�ttem.
409
00:39:37,760 --> 00:39:42,239
P'Pu l�tta, hogy m�g alszol, ez�rt elvitte �ket pihenni.
410
00:39:42,239 --> 00:39:45,759
Egy id� m�lva �jra elj�nnek hozz�d.
411
00:39:47,480 --> 00:39:50,719
Val�sz�n�leg k�nyszer�tettek arra, hogy vigy�zz r�m.
412
00:39:51,160 --> 00:39:53,599
Ha �gy �rzed, hogy ez zavar�,
413
00:39:53,599 --> 00:39:55,519
rendben van.
414
00:39:55,519 --> 00:39:58,079
Felvettem egy n�v�rt.
415
00:39:58,079 --> 00:40:01,799
Ha kell valami, h�vhatom a n�v�rt.
416
00:40:04,080 --> 00:40:07,159
Egy�ltal�n nem �rzem zavar�nak.
417
00:40:08,280 --> 00:40:12,199
Senki sem k�nyszer�tett, hogy vigy�zzak r�d.
418
00:40:13,560 --> 00:40:15,999
De ha �gy �rzed, hogy ut�lsz,
419
00:40:17,600 --> 00:40:19,599
elmehetek.
420
00:40:42,840 --> 00:40:44,519
Ne menj!
421
00:40:46,640 --> 00:40:49,319
Soha nem foglak ut�lni!
422
00:40:51,120 --> 00:40:53,679
Ha sz�vesen vagy itt,
423
00:40:54,800 --> 00:40:56,679
k�rlek maradj.
424
00:41:27,120 --> 00:41:29,519
Tal�lkozt�l m�r a doktorral?
425
00:41:32,760 --> 00:41:33,719
Igen.
426
00:41:39,960 --> 00:41:44,759
Akkor tudnod kell, hogy eltorzultam �s nyomor�k vagyok.
427
00:41:46,840 --> 00:41:50,879
De a doktor szerint ez m�g mindig nem biztos.
428
00:41:51,520 --> 00:41:54,519
Lehet, hogy norm�lisan j�rhatsz.
429
00:41:59,360 --> 00:42:01,519
Annak ellen�re, hogy tal�n k�pes leszek norm�lisan j�rni.
430
00:42:02,280 --> 00:42:04,279
Az arcom...
431
00:42:05,000 --> 00:42:07,639
semmik�ppen sem lesz olyan, mint kor�bban.
432
00:42:08,080 --> 00:42:10,919
�letem v�g�ig elcs�f�tottam magam.
433
00:42:42,280 --> 00:42:46,199
Bocs�natot kell k�rnem a b�csit�l, ap�t�l �s anyut�l is.
434
00:42:47,160 --> 00:42:49,519
Bocs�natot k�rni, fiam?
435
00:42:49,519 --> 00:42:51,199
Ami�rt...
436
00:42:51,560 --> 00:42:54,079
hazudtam Neungot illet�en.
437
00:42:55,080 --> 00:42:57,919
Minden amit ma hallottak Neungr�l, nem igaz.
438
00:42:57,919 --> 00:42:59,239
Hazugs�g.
439
00:42:59,560 --> 00:43:00,919
Mi van?
440
00:43:01,200 --> 00:43:03,759
Minden hazugs�g?
441
00:43:04,960 --> 00:43:06,039
Igen.
442
00:43:07,520 --> 00:43:11,559
H� Pu! Mit gondolt�l, fiam?
443
00:43:11,880 --> 00:43:15,879
Mi van, ha Wit b�csi sokkot kap �s sz�vrohama lesz?
444
00:43:15,879 --> 00:43:18,199
Ne szidd Pu, Mae'Tip.
445
00:43:18,480 --> 00:43:20,319
Szerintem Pu helyesen cselekedett.
446
00:43:20,720 --> 00:43:23,399
Ha Pu nem ezt teszi,
447
00:43:23,399 --> 00:43:28,079
azt hiszem, Neung nem lenne k�pes k�zel ker�lni Nu'Pumhoz.
448
00:43:28,440 --> 00:43:29,959
�gy van!
449
00:43:29,959 --> 00:43:31,719
Igaza van a b�csinak!
450
00:43:31,719 --> 00:43:35,359
Mert Neung �s Pum egyar�nt makacs �s �nfej�.
451
00:43:35,359 --> 00:43:37,599
Ha nem �gy tesz�nk,
452
00:43:38,160 --> 00:43:41,159
semmik�ppen sem tudn�nak megny�lni egym�s el�tt.
453
00:43:42,320 --> 00:43:44,719
Ap�nak �s Any�nak nem kell agg�dnia.
454
00:43:44,719 --> 00:43:48,439
Ha azt akarj�tok, hogy ezek ketten h�zasok legyenek, akkor b�znotok kell bennem.
455
00:43:49,040 --> 00:43:51,119
Igen! H�zass�gszerz�!
456
00:43:51,119 --> 00:43:55,839
Meh! Minden ilyen tervben olyan nagyszer� vagy!
457
00:43:57,040 --> 00:43:59,119
Ha az igazs�g ez,
458
00:43:59,119 --> 00:44:01,479
nincs mi�rt agg�dni!
459
00:44:01,479 --> 00:44:02,679
Igen.
460
00:44:02,679 --> 00:44:07,359
Jelenleg kettesben kell hagynunk Neungot �s Pumot.
461
00:44:07,359 --> 00:44:11,679
Elviszem a b�csit, ap�t �s any�t, hogy im�dkozzanak a templomban.
462
00:44:17,840 --> 00:44:20,799
F�jdalomcsillap�t�. Vegye be, amikor f�j.
463
00:44:20,799 --> 00:44:21,919
Igen.
464
00:44:25,880 --> 00:44:26,380
�!
465
00:44:27,640 --> 00:44:28,679
Jajj!
466
00:44:28,960 --> 00:44:30,719
Hogy vagy?
467
00:44:30,719 --> 00:44:33,479
A sebem f�j!
468
00:44:34,200 --> 00:44:36,879
Vegy�l be egy a f�jdalomcsillap�t�t.
469
00:44:38,080 --> 00:44:39,119
Gyere.
470
00:45:17,720 --> 00:45:18,879
Jajj!
471
00:45:21,200 --> 00:45:24,319
Nemsok�ra a gy�gyszer hatni fog.
472
00:45:24,319 --> 00:45:26,239
Kicsit b�rd ki, rendben.
473
00:45:47,360 --> 00:45:52,279
Megkaptad a levelet, amit Khun Chai Prasaponnak adtam, ugye?
474
00:45:56,360 --> 00:45:58,519
Akkor tudnod kell...
475
00:45:58,880 --> 00:45:59,730
mi�rt j�ttem ide.
476
00:46:07,760 --> 00:46:09,759
Nem tudom!
477
00:46:10,040 --> 00:46:12,359
M�g nem olvastam el.
478
00:46:13,040 --> 00:46:14,959
Mi�rt nem olvastad el?
479
00:46:15,440 --> 00:46:17,679
J� h�r van benne.
480
00:46:18,640 --> 00:46:20,079
Ha elolvasod,
481
00:46:20,079 --> 00:46:22,159
boldog leszel.
482
00:46:29,840 --> 00:46:32,119
Nem akarta Khun Chai tudni?
483
00:46:32,360 --> 00:46:34,919
Ami a lev�lben �ll!
484
00:46:37,480 --> 00:46:39,599
Nem tudom!
485
00:46:39,599 --> 00:46:42,159
Nem k�rdeztem Khun Chait.
486
00:46:43,560 --> 00:46:46,079
Ide j�tt�l, hogy vigy�zz r�m.
487
00:46:46,079 --> 00:46:48,079
Khun Chai tudja?
488
00:46:50,200 --> 00:46:51,759
Igen.
489
00:46:51,759 --> 00:46:54,079
Megk�rtem P'Paent, hogy mondja meg neki.
490
00:46:56,040 --> 00:46:57,919
Akkor...
491
00:46:58,520 --> 00:47:03,239
Szerintem most ne gondolkozz ezen.
492
00:47:03,800 --> 00:47:07,599
Jelenleg nincs semmi fontosabb, mint az eg�szs�ged.
493
00:47:08,000 --> 00:47:10,159
Vigy�znod kell, am�g fel nem gy�gyulsz.
494
00:47:10,159 --> 00:47:13,959
Amikor fel�p�lsz, majd akkor besz�l�nk err�l.
495
00:47:14,400 --> 00:47:16,999
Meddig maradsz, hogy vigy�zz r�m?
496
00:47:24,560 --> 00:47:26,999
Am�g meg nem gy�gyulsz.
497
00:47:30,000 --> 00:47:31,959
�s ha nem gy�gyulok meg?
498
00:48:05,280 --> 00:48:06,839
M�r tele vagyok.
499
00:48:37,400 --> 00:48:38,759
Hatairat
500
00:48:41,440 --> 00:48:43,999
Valamit k�rdeznem kell t�led.
501
00:48:46,200 --> 00:48:49,639
A minap, amikor l�ttad, hogy Songsaeng etet engem,
502
00:48:49,639 --> 00:48:54,279
mi�rt siett�l el, nem j�tt�l be megl�togatni.
503
00:48:55,520 --> 00:48:58,199
Nem tetszett valami?
504
00:49:00,080 --> 00:49:01,519
Nem!
505
00:49:03,200 --> 00:49:05,039
F�lt�keny volt�l?
506
00:49:08,800 --> 00:49:11,119
Mi�rt kellene f�lt�kenynek lennem?
507
00:49:11,119 --> 00:49:13,319
Ha nem vagy f�lt�keny,
508
00:49:13,520 --> 00:49:18,359
mi�rt viselkedt�l �gy, mintha el�gedetlen lenn�l, �s siett�l haza!
509
00:49:19,200 --> 00:49:21,639
Nem voltam el�gedetlen.
510
00:49:21,639 --> 00:49:25,879
De �gy l�tttam, hogy boldog volt�l, ez�rt nem akartam f�lbeszak�tani.
511
00:49:25,879 --> 00:49:27,559
Nem hiszek neked.
512
00:49:29,320 --> 00:49:31,879
Ha nem hiszel nekem, akkor az a te probl�m�d!
513
00:49:34,920 --> 00:49:36,679
Ne szidj ilyen kem�nyen!
514
00:49:36,679 --> 00:49:38,759
Most beteg vagyok!
515
00:49:38,759 --> 00:49:41,839
Ha �gy szidsz, megriadok �s nem fogok fel�p�lni!
516
00:49:42,360 --> 00:49:44,679
Vagy azt akarod, hogy szomor� legyek,
517
00:49:44,679 --> 00:49:46,519
�gy gyorsabban meghalok!
518
00:49:48,240 --> 00:49:49,959
Sajn�lom!
519
00:49:55,640 --> 00:49:56,959
Gyere ide!
520
00:49:57,360 --> 00:49:59,839
Van m�g n�h�ny dolog, amit szeretn�k t�led megk�rdezni.
521
00:50:08,800 --> 00:50:09,919
Te...
522
00:50:09,919 --> 00:50:11,799
abba hagyhatn�d a k�rdez�sk�d�st!
523
00:50:11,799 --> 00:50:14,319
Mi�rt vagy ilyen k�v�ncsi?
524
00:50:14,920 --> 00:50:17,039
Az�rt, mert te vagy az.
525
00:50:17,039 --> 00:50:19,039
Ez�rt kell megk�rdeznem.
526
00:50:21,800 --> 00:50:24,279
Azt mondod...
527
00:50:24,279 --> 00:50:26,719
hogy szeretem Songsaenget.
528
00:50:27,360 --> 00:50:29,599
Mi�rt gondolod �gy?
529
00:50:34,040 --> 00:50:36,079
Mondta valaki?
530
00:50:36,079 --> 00:50:38,679
Vagy magadt�l tal�ltad ki?
531
00:50:41,120 --> 00:50:43,239
Nem fontos!
532
00:50:43,239 --> 00:50:45,199
Nem kell tudnod!
533
00:50:45,199 --> 00:50:46,679
Fontos!
534
00:50:47,640 --> 00:50:50,239
Mert ha te magad tal�ltad ki,
535
00:50:50,640 --> 00:50:53,599
akkor elmondhatom, hogy rosszul gondolod!
536
00:50:54,360 --> 00:50:56,639
Ha van valaki, aki ezt mondta.
537
00:50:56,880 --> 00:50:59,199
Az azt jelenti, hogy az illet� hazudik.
538
00:50:59,199 --> 00:51:00,839
Ne higgy neki.
539
00:51:10,120 --> 00:51:11,919
Hidd el.
540
00:51:17,560 --> 00:51:19,439
Tudod j�l, ugye?
541
00:51:19,920 --> 00:51:21,839
Kit szeretek?
542
00:52:20,560 --> 00:52:24,959
M�r k�s� van, mi�rt nincs m�g itthon Song.
543
00:52:33,640 --> 00:52:36,039
Csak m�g egy poh�r, Khun Song!
544
00:52:37,160 --> 00:52:38,599
M�r nem tudok.
545
00:52:38,599 --> 00:52:40,319
Kezdek r�szeg lenni.
546
00:52:40,319 --> 00:52:41,519
M�r k�s� van.
547
00:52:41,519 --> 00:52:43,079
Menj�nk haza.
548
00:52:43,079 --> 00:52:44,759
Nem sz�ltam any�nak.
549
00:52:44,759 --> 00:52:47,039
Agg�dni fog.
550
00:52:48,960 --> 00:52:50,919
Ha �gy van,
551
00:52:51,120 --> 00:52:55,879
csak m�g egy poh�r. Hogy meg�nnepelj�k az �j h�zunkat.
552
00:52:56,960 --> 00:52:59,559
Khun Song �j h�za.
553
00:53:01,960 --> 00:53:06,079
Ez az utols� poh�r �s hazamegy�nk, j�?
554
00:53:06,400 --> 00:53:07,879
Igen.
555
00:53:24,960 --> 00:53:28,319
Khun Anawat. Minden rendben?
556
00:53:30,760 --> 00:53:32,599
Nem tudok aludni.
557
00:53:32,599 --> 00:53:34,719
Mi�rt nem tudsz aludni?
558
00:53:35,240 --> 00:53:37,239
F�j a sebed?
559
00:53:37,760 --> 00:53:39,399
Igen, nagyon f�j!
560
00:53:40,080 --> 00:53:43,479
Akkor megyek, �s k�rek f�jdalomcsillap�t�t az �pol�n�t�l.
561
00:53:47,480 --> 00:53:48,879
Nem kell!
562
00:53:50,520 --> 00:53:53,119
Megfogn�d a kezem?
563
00:53:54,520 --> 00:53:55,999
Mit csin�ljak?
564
00:53:55,999 --> 00:53:57,679
Fogd meg a kezem.
565
00:53:57,679 --> 00:53:59,599
Akkor tudok aludni.
566
00:54:00,240 --> 00:54:02,719
Egy�ltal�n semmi k�ze hozz�.
567
00:54:04,600 --> 00:54:06,599
Kor�bban
568
00:54:06,599 --> 00:54:10,199
amikor nem �reztem j�l magam, Mae'Pim fogta a kezemet.
569
00:54:10,199 --> 00:54:14,719
Seg�tett a gyorsabb fel�p�l�sben.
570
00:54:22,520 --> 00:54:24,439
Ha Mae'Pim itt lenne,
571
00:54:24,439 --> 00:54:27,239
mostanra m�r aludn�k.
572
00:54:28,040 --> 00:54:28,790
Ez!
573
00:54:29,320 --> 00:54:31,759
M�ghogy nem tudja mit kell csin�lni!
574
00:54:38,520 --> 00:54:40,199
Rendben.
575
00:54:40,600 --> 00:54:44,959
Akkor a Mae'Pim nev�ben teszem!
576
00:55:06,880 --> 00:55:08,439
Hogy vagy?
577
00:55:11,760 --> 00:55:13,519
Kicsit jobb.
578
00:55:16,960 --> 00:55:20,319
Ha azt akarod, hogy elaludjak �s j�t �lmodjak,
579
00:55:20,720 --> 00:55:23,519
eg�sz �jjel �gy kell fognod a kezem.
580
00:55:23,519 --> 00:55:26,199
Melegs�get fogok �rezni.
581
00:55:26,199 --> 00:55:28,319
�s elaludni.
582
00:55:29,040 --> 00:55:32,359
Tartsam a kezed, am�g el nem alszol.
583
00:55:34,800 --> 00:55:37,279
Oh! Ha Mae'Pim...
584
00:55:37,279 --> 00:55:39,719
- Most...
- Rendben!
585
00:55:40,600 --> 00:55:42,159
Rendben!
586
00:56:12,440 --> 00:56:14,119
Siess �s aludj!
587
00:56:14,960 --> 00:56:16,999
Megpr�b�lom!
588
00:56:51,000 --> 00:56:52,039
Khun Song?
589
00:56:52,039 --> 00:56:52,959
Tudsz j�rni?
590
00:56:52,959 --> 00:56:54,159
Igen.
591
00:56:54,159 --> 00:56:56,999
J�l vagyok. Egyed�l is tudok j�rni.
592
00:57:10,440 --> 00:57:11,479
Hogy vagy, Khun Song?
593
00:57:11,479 --> 00:57:13,279
Hadd seg�tsek neked.
594
00:57:13,800 --> 00:57:15,479
T�nyleg tudok j�rni.
595
00:57:15,479 --> 00:57:17,199
Rendben van!
596
00:58:22,640 --> 00:58:23,759
Pum.
597
00:58:24,520 --> 00:58:25,519
Pum.
598
00:58:26,000 --> 00:58:27,439
Pum.
599
00:58:35,680 --> 00:58:37,759
Hogy van Neung?
600
00:58:39,760 --> 00:58:41,399
Rendben van.
601
00:58:41,399 --> 00:58:44,079
De panaszkodott, hogy f�j a sebe.
602
00:58:45,280 --> 00:58:47,279
Haza akarsz menni �s aludni?
603
00:58:47,640 --> 00:58:49,839
Majd �n figyelek r�.
604
00:58:51,760 --> 00:58:53,239
Rendben vagyok.
605
00:58:53,239 --> 00:58:55,799
Tegnap eg�sz �jjel vigy�zt�l r�.
606
00:58:55,799 --> 00:58:58,439
Ma este �n vigy�zok r�.
607
00:58:59,080 --> 00:59:01,359
Agg�dsz Neung miatt, igaz?
608
00:59:05,080 --> 00:59:06,439
Nem, ez nem az!
609
00:59:09,440 --> 00:59:12,559
Hol van a b�csi, a n�ni �s Wit b�csi?
610
00:59:13,160 --> 00:59:15,319
Otthon alszanak.
611
00:59:15,640 --> 00:59:16,879
Pum.
612
00:59:17,480 --> 00:59:19,919
Holnap reggel visszamennek.
613
00:59:20,160 --> 00:59:22,599
Apa �s anya azt mondja, hogy van valami dolguk.
614
00:59:22,599 --> 00:59:24,119
Ami a nagyb�csit illeti,
615
00:59:24,119 --> 00:59:27,679
visszamegy Khun Neung k�rh�zi �pol�s�nak megszervez�s�re a f�v�rosban.
616
00:59:28,200 --> 00:59:30,519
Visszam�sz vel�k?
617
00:59:36,680 --> 00:59:39,799
Maradok �s vigy�zok Khun Anawatra.
618
00:59:41,080 --> 00:59:42,439
J�, Pum.
619
00:59:43,280 --> 00:59:44,999
Mert holnap,
620
00:59:45,440 --> 00:59:49,119
Prasong doktor j�n, hogy megvizsg�lja a t�r�tt l�b idegeit.
621
00:59:49,360 --> 00:59:54,079
Akkor megtudjuk, k�pes lesz-e Neung j�rni.
622
00:59:57,120 --> 01:00:00,319
Ennyire komoly, P'Pu?
623
01:00:00,319 --> 01:00:01,359
Igen!
624
01:00:05,000 --> 01:00:07,199
Ha nem tud �jra j�rni,
625
01:00:08,440 --> 01:00:11,759
Neungnak �szt�nz�sre lesz sz�ks�ge a tov�bb�l�shez.
626
01:00:12,840 --> 01:00:15,599
�s az a szem�ly, aki a legjobb �szt�nz�st tudja adni neki,
627
01:00:16,400 --> 01:00:17,919
te vagy!
628
01:00:21,720 --> 01:00:23,239
Eleinte...
629
01:00:23,760 --> 01:00:25,959
mindig morgott �rted.
630
01:00:28,000 --> 01:00:29,479
De ma...
631
01:00:30,360 --> 01:00:32,839
sokkal jobban volt, mint tegnap.
632
01:00:34,840 --> 01:00:36,159
Tegnap este,
633
01:00:36,920 --> 01:00:39,719
panaszkodott, hogy meg akar halni!
634
01:00:44,640 --> 01:00:46,599
Nem sz�m�t,
635
01:00:47,240 --> 01:00:49,439
k�rlek vigy�zz r�, Pum.
636
01:00:50,600 --> 01:00:51,919
Igen.
637
01:02:27,080 --> 01:02:29,399
Mit tett�l velem?
638
01:02:32,600 --> 01:02:33,320
Nos...
639
01:02:34,680 --> 01:02:36,799
Nyugodj meg Khun Song,�s ne haragudj r�m.
640
01:02:36,799 --> 01:02:40,639
Hajland� vagyok minden�rt felel�ss�get v�llalni, Khun Song.
641
01:02:41,240 --> 01:02:42,240
Nem!
642
01:02:43,040 --> 01:02:44,959
Menj ki azonnal! Kifel�!
643
01:02:44,959 --> 01:02:47,399
Khun Song nyugodj meg, el�sz�r hallgass r�m.
644
01:02:47,840 --> 01:02:50,839
Khun Song, hallgass r�m. Hajland� vagyok minden�rt felel�ss�get v�llalni.
645
01:02:50,839 --> 01:02:51,679
Nem hallgatok!
646
01:02:51,679 --> 01:02:53,319
Most azonnal vigy�l haza. Haza akarok menni.
647
01:02:53,319 --> 01:02:55,359
Most azonnal engedj el! Hadd menjek!
648
01:02:56,560 --> 01:02:58,919
Engedj el!
649
01:03:15,440 --> 01:03:17,599
M�r �bren vagy?
650
01:03:18,840 --> 01:03:22,799
�ppen most volt itt a b�csi, n�ni �s apuk�d, hogy l�thassalak.
651
01:03:23,000 --> 01:03:25,839
Mivel aludt�l, nem akartunk fel�breszteni.
652
01:03:26,200 --> 01:03:28,879
Azt k�rt�k, mondjam meg, hogy gyorsan gy�gyulj meg.
653
01:03:28,879 --> 01:03:30,919
�s bocs�natot k�rnek, ami�rt nem l�thattak t�ged,
654
01:03:30,919 --> 01:03:33,079
de vissza kell sietni�k Bangkokba.
655
01:03:33,079 --> 01:03:37,119
Wit b�csi 2 vagy 3 nap m�lva megl�togat.
656
01:03:43,480 --> 01:03:45,079
H�ny �ra van most?
657
01:03:48,360 --> 01:03:50,119
Majdnem d�lut�n van.
658
01:03:58,200 --> 01:04:00,639
Ma d�lut�n tudni fogom...
659
01:04:02,560 --> 01:04:05,199
hogy k�pes lesze-e j�rni, mint kor�bban.
660
01:04:09,160 --> 01:04:10,399
Igen.
661
01:04:10,680 --> 01:04:14,199
Prasong doktor d�lut�n megvizsg�lja a l�badat.
662
01:04:22,760 --> 01:04:25,159
Maradj, �s szor�ts nekem, j�?
663
01:04:28,000 --> 01:04:29,239
Igen.
664
01:04:31,560 --> 01:04:33,679
Nem megyek sehov�,
665
01:04:34,480 --> 01:04:37,119
maradok �s szor�tok neked.
666
01:04:41,400 --> 01:04:44,159
�jra tudnod kell j�rni!
667
01:05:05,800 --> 01:05:06,839
Istenem!
668
01:05:06,839 --> 01:05:08,039
El fogok �julni!
669
01:05:08,039 --> 01:05:13,119
Mi�rt nem volt�l �vatosabb, �s hagytad, hogy kihaszn�ljon t�ged?
670
01:05:13,119 --> 01:05:17,399
Ha valaki megtudja, hol akarod, hogy elrejtsem az arcomat?
671
01:05:17,399 --> 01:05:19,479
Istenem! Meg akarok halni! Meg akarok halni!
672
01:05:19,479 --> 01:05:21,479
Anya! Ne csin�lj nagy felhajt�st!
673
01:05:21,479 --> 01:05:24,919
Ha valaki van itt, az k�ros lesz sz�momra.
674
01:05:25,200 --> 01:05:26,879
Anya, nem kell agg�dnod.
675
01:05:26,879 --> 01:05:31,039
Khun Ruai m�r meg�g�rte nekem, hogy megk�ri az id�sebbeket, j�jjenek h�zass�got k�rni.
676
01:05:31,039 --> 01:05:32,519
Biztosan nem fog elhagyni.
677
01:05:32,519 --> 01:05:34,719
Feles�g�l m�sz hozz�?
678
01:05:38,240 --> 01:05:39,919
Most m�g nem!
679
01:05:39,919 --> 01:05:43,119
Mert az a szem�ly, akihez hozz� akarok menni...
680
01:05:43,119 --> 01:05:44,919
az P'Neung!
681
01:05:45,360 --> 01:05:49,399
Ha �gy gondolod, nem �llhatsz csak itt!
682
01:05:49,760 --> 01:05:52,039
Khun Neung balesetet szenvedett!
683
01:05:52,039 --> 01:05:54,359
Jelenleg Chiang Mai-ban l�badozik.
684
01:05:54,359 --> 01:05:55,519
Anya, mit mondt�l?
685
01:05:55,519 --> 01:05:57,119
P'Neung balesetet szenvedett?
686
01:05:57,119 --> 01:05:58,519
Mi�rt nem tudom?
687
01:05:58,519 --> 01:06:00,439
Sz�val hova ment�l?
688
01:06:00,439 --> 01:06:03,319
Pum m�r tudja, �s gyorsan elment Chiang Mai-ba.
689
01:06:03,319 --> 01:06:05,679
Jelenleg �ppen k�zel ker�lnek egym�shoz, j�l vigy�z Khun Neungra.
690
01:06:05,679 --> 01:06:06,839
Nem engedem!
691
01:06:06,839 --> 01:06:10,999
Pum alkalmat tal�lt arra, hogy kedv�re tegyen P'Neungnak, �gy az siet �s feles�g�l veszi.
692
01:06:10,999 --> 01:06:13,519
Ha feles�g�l akarsz menni Khun Neunghoz,
693
01:06:13,519 --> 01:06:16,159
siess Chiang Mai-ba, most!
694
01:06:37,440 --> 01:06:39,359
Khun Neung k�szen �llsz?
695
01:06:42,520 --> 01:06:44,519
Nem kell agg�dnod.
696
01:06:44,519 --> 01:06:46,839
Biztosan teljesen fel�p�lsz.
697
01:06:58,160 --> 01:07:01,519
A t�rdre csapok, hogy megvizsg�ljam az idegeit.
698
01:07:01,519 --> 01:07:02,919
Ha nincs idegk�rosod�s,
699
01:07:02,919 --> 01:07:04,279
amikor eltal�lom,
700
01:07:04,279 --> 01:07:06,199
a l�ba megr�ndul.
701
01:07:06,199 --> 01:07:08,199
Khun Neung, �rti?
702
01:07:12,760 --> 01:07:13,879
Igen.
703
01:07:15,560 --> 01:07:18,519
Khun Neung, pr�b�ljon meg egyed�l felkelni.
704
01:07:39,040 --> 01:07:42,039
Khun Anawat, k�pes leszel r�?
705
01:07:42,320 --> 01:07:45,199
Tudn�l seg�teni nekem?
706
01:07:45,199 --> 01:07:46,319
Igen.
707
01:08:14,640 --> 01:08:16,439
Most megvizsg�lom.
708
01:08:25,560 --> 01:08:29,358
Meg fogom vizsg�lni az elt�rt t�rd�t,
709
01:08:29,358 --> 01:08:31,719
h�tha van m�g benne valami �rz�s.
710
01:08:47,960 --> 01:08:49,358
Hogy van?
711
01:08:52,240 --> 01:08:53,839
Mi�rt
712
01:08:53,839 --> 01:08:57,839
nem �rzek semmit, doktor?
713
01:09:00,120 --> 01:09:00,959
Doktor.
714
01:09:00,959 --> 01:09:02,799
Megpr�b�ln� �jra?
715
01:09:13,680 --> 01:09:15,879
Nem �rzek semmit!
716
01:09:18,240 --> 01:09:19,799
Ez azt jelenti...
717
01:09:19,799 --> 01:09:21,719
Sajn�lom.
718
01:09:23,720 --> 01:09:26,039
A l�ba idegei nem reag�lnak.
719
01:09:26,039 --> 01:09:30,039
Ezent�l nem fog tudni norm�lisan j�rni.
720
01:09:30,560 --> 01:09:32,278
Nem, doktor �r!
721
01:09:32,278 --> 01:09:33,719
Doktor �r, seg�tenie kell nekem!
722
01:09:33,719 --> 01:09:37,358
- Nem akarok megnyomorodni, doktor �r! Doktor!
- Khun Anawat, nyugodj meg!
723
01:09:38,279 --> 01:09:40,439
Van m�s m�d?
724
01:09:57,600 --> 01:09:59,719
Neung balesetet szenvedett?
725
01:10:00,080 --> 01:10:01,999
Akkor van, aki vigy�z r�?
726
01:10:01,999 --> 01:10:03,479
Khun Wit.
727
01:10:03,479 --> 01:10:10,039
Khun Wit elment Chiang Mai-ba Khun Suk, Khun Tip �s Khun Pum t�rsas�g�ban.
728
01:10:38,760 --> 01:10:42,719
Khun Chai van m�g valami, ami�rt meg akarsz szidni?
729
01:10:50,960 --> 01:10:52,879
Sajn�lom.
730
01:10:52,879 --> 01:10:55,639
A legut�bbi rossz szavaim�rt.
731
01:10:57,600 --> 01:11:01,159
Az�rt vagyok itt, mert tudni akarok Neungr�l.
732
01:11:01,159 --> 01:11:03,359
Milyen Neung �llapota?
733
01:11:04,320 --> 01:11:06,599
P'Neung balesetet szenvedett, �s s�lyosan megs�r�lt.
734
01:11:06,599 --> 01:11:09,599
Jelenleg a chiang mai k�rh�zban van.
735
01:11:09,800 --> 01:11:11,519
Nagyon komoly?
736
01:11:13,280 --> 01:11:15,079
Nem tudom.
737
01:11:15,079 --> 01:11:17,279
Csak azt tudom, hogy el�g komoly.
738
01:11:17,279 --> 01:11:19,319
Most mindenki P'Neunghoz ment.
739
01:11:19,319 --> 01:11:21,519
�n k�s�bb megyek.
740
01:11:24,120 --> 01:11:27,399
Pum szeretn� ha elmondan�m neked,
741
01:11:27,399 --> 01:11:33,159
azt k�ri, hogy egyel�re abba hagyhassa Khun Ying korrepet�l�s�t.
742
01:11:33,159 --> 01:11:38,679
Mert neki kell gondoskodnia P'Neungr�l, am�g vissza nem t�rnek Bangkokba.
743
01:11:39,960 --> 01:11:43,479
�ppen levelet akartam �rni, hogy t�j�koztassalak.
744
01:11:44,240 --> 01:11:46,759
K�sz�n�m, hogy tov�bbra is gondolt�l r�m.
745
01:11:46,759 --> 01:11:49,039
Annak ellen�re, hogy �n...
746
01:11:49,039 --> 01:11:51,359
cs�ny�n besz�ltem veled.
747
01:11:54,040 --> 01:11:57,039
Ezzel kapcsolatban, felejtsd el!
748
01:11:57,960 --> 01:12:00,319
Nem haragszom r�d.
749
01:12:01,120 --> 01:12:03,959
�s mi van veled?
750
01:12:04,800 --> 01:12:06,839
M�g mindig haragszol r�m?
751
01:12:09,640 --> 01:12:11,399
M�r nem haragszom.
752
01:12:12,000 --> 01:12:13,679
Az igazs�g az...
753
01:12:14,040 --> 01:12:17,359
el�sz�r sem kellett volna haragudnom r�d.
754
01:12:18,040 --> 01:12:20,679
�rtem, mire gondolsz.
755
01:12:21,720 --> 01:12:23,359
�s egyet�rtek.
756
01:12:24,920 --> 01:12:26,679
Egyszer sem k�rdeztem,
757
01:12:26,679 --> 01:12:29,159
egyszer sem jutott eszembe, hogy
758
01:12:29,880 --> 01:12:32,399
Neung �s Hatairat...
759
01:12:35,960 --> 01:12:37,759
szerethetik egym�st.
760
01:13:13,720 --> 01:13:16,479
Khun Anawat, ne gondolkodj t�l sokat.
761
01:13:17,360 --> 01:13:19,799
Annak ellen�re, hogy k�ptelen vagy j�rni,
762
01:13:20,240 --> 01:13:22,679
m�g mindig sok mindent megtehetsz.
763
01:13:23,960 --> 01:13:25,959
Mit tehetek?
764
01:13:27,200 --> 01:13:29,799
Azon k�v�l, hogy teher vagyok az emberek sz�m�ra.
765
01:13:31,160 --> 01:13:35,119
Mostant�l val�sz�n�leg olyan ember leszek, akire senkinek nincs sz�ks�ge.
766
01:13:41,120 --> 01:13:43,079
Nem igaz!
767
01:13:44,000 --> 01:13:47,239
Sok ember van, akinek m�g mindig sz�ks�ge van r�d.
768
01:13:52,400 --> 01:13:53,150
Ki?
769
01:13:54,520 --> 01:13:57,199
Kinek kell egy olyan nyomor�k, mint �n?
770
01:13:58,880 --> 01:13:59,919
Mondd!
771
01:13:59,919 --> 01:14:01,439
Kinek?
772
01:14:02,200 --> 01:14:04,239
P'Neung!
773
01:14:06,760 --> 01:14:09,679
P'Neung, hogy vagy?
774
01:14:11,000 --> 01:14:13,519
Oh! Khun Neung, hogy vagy?
775
01:14:13,519 --> 01:14:15,519
N�zz magadra, olyan s�padt vagy.
776
01:14:15,519 --> 01:14:17,279
Val�sz�n�leg nagyon komoly.
777
01:14:17,279 --> 01:14:21,039
Nincs k�l�n �pol�, aki vigy�zna r�d?
778
01:14:23,600 --> 01:14:25,359
Bocs�sson meg.
779
01:14:25,680 --> 01:14:28,039
Megyek a gy�gyszer��rt.
780
01:14:49,760 --> 01:14:52,439
Song nagyon agg�dik �rted.
781
01:14:52,439 --> 01:14:55,319
Amikor megtudta, azonnal megk�rt, hogy j�jj�nk ide.
782
01:14:55,319 --> 01:14:57,799
Az eg�sz utaz�s sor�n nyugtalan volt.
783
01:14:57,799 --> 01:14:58,999
Nem is tudott nyugodtan �lni.
784
01:14:58,999 --> 01:15:01,079
Mert agg�dott miattad.
785
01:15:01,079 --> 01:15:02,359
Igen.
786
01:15:02,359 --> 01:15:04,519
Maradni akarok, hogy vigy�zzak P'Neungra.
787
01:15:07,640 --> 01:15:11,719
Nagyon k�sz�n�m, hogy agg�dsz �rtem.
788
01:15:16,640 --> 01:15:19,479
Sz�val mit keres itt Pum?
789
01:15:19,479 --> 01:15:22,159
Idej�tt, Khun Chai nem mondott semmit?
790
01:15:23,320 --> 01:15:25,559
Khun Chai nem sz�lt semmit.
791
01:15:26,040 --> 01:15:27,879
Mivel Khun Chai nagyon j�l tudja,
792
01:15:27,879 --> 01:15:29,879
hogy nekem �s Hatairatnak,
793
01:15:29,879 --> 01:15:31,839
m�r nincs k�z�nk egym�shoz.
794
01:15:32,360 --> 01:15:35,159
Hatairat csak j� modorb�l j�tt hozz�m.
795
01:15:37,760 --> 01:15:39,679
Nincs k�ztetek semmi?
796
01:15:39,679 --> 01:15:41,759
Mire gondolsz?
797
01:15:42,240 --> 01:15:44,199
M�r visszaadtam neki a szabads�got.
798
01:15:44,680 --> 01:15:46,359
M�r semmiss� tettem az eljegyz�s�nket.
799
01:15:48,120 --> 01:15:49,359
T�nyleg, P'Neung?
800
01:15:49,359 --> 01:15:50,359
Ez j�!
801
01:15:50,359 --> 01:15:51,679
Helyesen cselekedt�l.
802
01:15:51,679 --> 01:15:53,599
Ha tov�bbra is kapcsolatban maradsz vele,
803
01:15:53,599 --> 01:15:56,919
az a szem�ly, aki szomor� lesz, P�Neung.
804
01:15:58,440 --> 01:15:59,559
Nem!
805
01:16:01,080 --> 01:16:02,679
Ha m�g mindig a jegyesem lenne,
806
01:16:02,679 --> 01:16:06,719
az a szem�ly, aki szomor� lesz, ink�bb Hatairat.
807
01:16:07,760 --> 01:16:11,679
Mert val�sz�n�leg nem lesz boldog, ha feles�g�l veszi...
808
01:16:13,000 --> 01:16:14,839
egy olyan nyomor�k, mint �n!
809
01:16:17,840 --> 01:16:19,799
- Nyomor�k?
- Nyomor�k?
810
01:16:21,560 --> 01:16:22,639
Igen.
811
01:16:23,480 --> 01:16:26,679
M�r nem tudom haszn�lni a jobb l�bamat.
812
01:16:27,360 --> 01:16:29,679
�letem v�g�ig k�ptelen leszek j�rni.
813
01:16:34,200 --> 01:16:36,239
K�ptelen leszel �leted v�g�ig j�rni?
814
01:16:37,000 --> 01:16:39,679
Rosszul hallottam, vagy...
815
01:16:40,360 --> 01:16:42,399
rosszul mondod!
816
01:16:43,040 --> 01:16:44,279
Te csak gipszet viselsz.
817
01:16:44,279 --> 01:16:45,959
Miut�n levett�k a gipszet,
818
01:16:45,959 --> 01:16:48,119
�jra norm�lis lesz?
819
01:16:48,800 --> 01:16:50,679
�n is szeretn�m, ha ilyen lenne.
820
01:16:51,120 --> 01:16:52,999
De nem az!
821
01:16:53,760 --> 01:16:56,279
�letem v�g�ig k�ptelen leszek j�rni.
822
01:17:01,200 --> 01:17:07,079
Ez azt jelenti, hogy �gy kell fek�dn�d az �gyon...
823
01:17:08,720 --> 01:17:11,119
eg�sz �letedben?
824
01:17:12,720 --> 01:17:14,199
Igen!
825
01:17:19,360 --> 01:17:21,439
Ezen k�v�l,
826
01:17:22,120 --> 01:17:25,959
az arcomon egy seb van, ami elcs�f�tja.
827
01:17:33,760 --> 01:17:35,079
Elcs�f�tja?
828
01:17:40,760 --> 01:17:42,679
Mennyire cs�f�tja el?
829
01:17:42,679 --> 01:17:46,519
M�g maga az orvos sem meri kezelni.
830
01:17:48,840 --> 01:17:50,919
Az orvos sem meri kezelni?
831
01:17:51,480 --> 01:17:53,039
Ez azt jelenti...
832
01:17:54,920 --> 01:17:56,919
nem leszel olyan, mint kor�bban, igaz?
833
01:17:57,520 --> 01:17:58,479
Igen!
834
01:18:02,920 --> 01:18:05,319
Sz�val szerinted j�l d�nt�ttem?
835
01:18:05,800 --> 01:18:07,599
Amikor felbontottam a Hatairattal val� kapcsolatomat?
836
01:18:07,599 --> 01:18:08,879
Igen!
837
01:18:09,120 --> 01:18:11,079
Az�rt, hogy ne terhelj m�sokat.
838
01:18:12,080 --> 01:18:13,279
�gy van.
839
01:18:13,520 --> 01:18:16,719
Az arcodon l�v� sebet val�sz�n�leg elfogadom.
840
01:18:17,080 --> 01:18:21,239
De nyomor�k. Ez zavar� lesz!
841
01:18:21,920 --> 01:18:22,640
Nekem,
842
01:18:24,080 --> 01:18:25,959
ez t�l sok baj!
843
01:18:25,959 --> 01:18:28,639
Nyomor�k �s elcs�f�tva.
844
01:18:28,880 --> 01:18:31,279
Nincs benne semmi j�!
845
01:18:36,760 --> 01:18:38,079
Igen.
846
01:18:38,079 --> 01:18:39,799
Nagyon j�l tudom...
847
01:18:40,600 --> 01:18:44,399
ez�rt engedtem el Hatairatot.
848
01:18:45,240 --> 01:18:47,559
�gy feles�g�l vehetem azt az embert, aki szeret.
849
01:18:51,040 --> 01:18:52,639
Akkor most
850
01:18:52,639 --> 01:18:58,319
feles�g�l veszem azt a szem�lyt, aki mindig azt mondja nekem, hogy szeret �s �szinte velem.
851
01:18:59,560 --> 01:19:01,079
Ugye, Nong Song?
852
01:19:11,880 --> 01:19:13,759
Kire gondolsz?
853
01:19:13,759 --> 01:19:15,479
M�rmint t�ged!
854
01:19:16,040 --> 01:19:20,959
Mert csak te mondtad nekem, hogy szeretsz �s �szinte vagy velem.
855
01:19:21,320 --> 01:19:22,679
Song a legmegfelel�bb ember,
856
01:19:22,679 --> 01:19:26,519
hogy egy olyan rokkant �s elcs�f�tott emberr�l gondoskodjon, mint �n.
857
01:19:32,840 --> 01:19:35,079
Meh! Majdnem elfelejtettem!
858
01:19:35,079 --> 01:19:38,719
Az�rt j�ttem ma, mert van egy j� h�rem P'Neungnak.
859
01:19:38,719 --> 01:19:42,039
�n... feles�g�l megyek Khun Ruai-hoz.
860
01:19:42,039 --> 01:19:44,879
Khun Ruai tegnap megk�rte a kezem.
861
01:19:44,879 --> 01:19:47,559
�s m�r elfogadtam az aj�nlat�t.
862
01:19:48,280 --> 01:19:49,879
Ugye, anya?
863
01:19:50,080 --> 01:19:50,999
Igen.
864
01:19:51,720 --> 01:19:54,719
�gy l�tom, hogy Khun Ruai j� ember.
865
01:19:54,719 --> 01:19:58,319
Nagyon szereti Songot, ez�rt beleegyeztem.
866
01:19:58,319 --> 01:20:01,879
Most sietn�nk kell �s el kell int�zn�nk az esk�v�t.
867
01:20:01,879 --> 01:20:05,039
�gy van. Mert az esk�v� n�h�ny nap m�lva lesz.
868
01:20:05,320 --> 01:20:06,959
Eln�z�st kell k�rnem P'Neungt�l.
869
01:20:06,959 --> 01:20:09,319
Nem maradhatok �s vigy�zhatok P'Neungra.
870
01:20:12,080 --> 01:20:13,639
Igen.
871
01:20:13,639 --> 01:20:15,359
Nagyon j�l �rtem.
872
01:20:16,520 --> 01:20:17,320
�r�l�k neked is.
873
01:20:20,320 --> 01:20:22,799
A d�nt�shozatalhoz �s a megfelel� szem�ly kiv�laszt�s�hoz.
874
01:20:25,080 --> 01:20:27,439
Boldogs�got k�v�nok.
875
01:20:28,880 --> 01:20:30,199
De...
876
01:20:30,520 --> 01:20:32,959
t�nyleg nem fogod meggondolni magad?
877
01:20:33,680 --> 01:20:34,919
Nem fogom meggondolni magam!
878
01:20:34,919 --> 01:20:37,799
�n �s Khun Ruai nagyon szeretj�k egym�st.
879
01:20:37,799 --> 01:20:39,639
Bocs�natot kell k�rnem P'Neungt�l is.
880
01:20:39,639 --> 01:20:42,679
�gy minden megv�ltozik.
881
01:20:51,560 --> 01:20:53,159
�rtem!
882
01:20:53,960 --> 01:20:55,559
Nagyon j�l �rtem!
883
01:20:58,520 --> 01:21:00,759
Ha m�r nagyon j�l �rtesz,
884
01:21:00,759 --> 01:21:04,959
eln�z�st, hazamegyek.
885
01:21:09,720 --> 01:21:11,319
Viszl�t!
886
01:21:28,560 --> 01:21:30,879
Song igaz�n okos.
887
01:21:30,879 --> 01:21:33,439
Ami�rt gyorsan elmondtad Khun Ruai-t.
888
01:21:33,439 --> 01:21:38,639
K�l�nben egy olyan nyomor�khoz kell feles�g�l menned, aki �lete v�g�ig kerekes sz�kben �l.
889
01:21:39,000 --> 01:21:41,039
Ha belegondolok, sajn�lom P'Neungot.
890
01:21:41,039 --> 01:21:43,039
�gy d�nt�tt, hogy semmiss� teszi elk�telezetts�g�t Pummal.
891
01:21:43,039 --> 01:21:45,839
�s �gy d�nt�tt, hogy feles�g�l vesz engem.
892
01:21:45,839 --> 01:21:49,519
�t is sajn�lom. De b�rja ki, kedves!
893
01:21:49,519 --> 01:21:54,519
Hogy egy nyomor�k emberr�l kellene gondoskodnod, �s az arca is eltorzult.
894
01:21:54,519 --> 01:21:56,319
Helyesen d�nt�tt�l, kedves.
895
01:21:56,319 --> 01:21:58,279
Khun Ruai-val h�zasodj.
896
01:21:58,279 --> 01:22:00,679
De ne legy�l l�gy sz�v�, �s keresd meg �jra Khun Neungot.
897
01:22:00,679 --> 01:22:02,239
Nem leszek l�gy sz�v�, anya.
898
01:22:02,239 --> 01:22:06,399
Nem akarom elviselni egy szellemarc� nyomor�k gondoz�s�t!
899
01:22:07,240 --> 01:22:09,279
K�v�ncsi vagyok, hogy van P'Neung most.
900
01:22:09,279 --> 01:22:11,199
Hogy �gy elutas�tottam �t!
901
01:22:11,199 --> 01:22:14,399
Hogy lenne? Val�sz�n�leg s�rni fog!
902
01:22:14,399 --> 01:22:17,719
Milyen k�r, anya!
903
01:22:48,200 --> 01:22:49,839
A gy�gyszered �tkez�s el�tt.
904
01:23:01,480 --> 01:23:05,119
Szerintem ne gondolkodjon t�l sokat.
905
01:23:05,400 --> 01:23:08,159
Csak rontani fogja az eg�szs�gedet.
906
01:23:08,920 --> 01:23:11,719
Mi�rt hiszed, hogy t�l sokat fogok gondolkodni!
907
01:23:12,360 --> 01:23:14,679
Van valami, amin gondolkodnom kell?
908
01:23:16,960 --> 01:23:19,639
Khun Songsaeng miatt.
909
01:23:20,360 --> 01:23:25,279
V�letlen�l hallottam r�la, hogy Khun Ruai-hoz megy feles�g�l.
910
01:23:26,120 --> 01:23:28,879
Lehet, hogy szomor� leszel.
911
01:23:31,960 --> 01:23:35,039
Szerintem Songsaeng helyesen d�nt�tt.
912
01:23:35,720 --> 01:23:37,759
Mint mondtam,
913
01:23:38,360 --> 01:23:41,479
senki nem akar vigy�zni egy olyan nyomor�kra, mint �n.
914
01:23:42,920 --> 01:23:44,479
Te is l�ttad,
915
01:23:44,479 --> 01:23:48,199
hogy amit gondolok, az helyes!
916
01:24:02,400 --> 01:24:05,919
Nong Ying azt akarod, hogy Khun Suda tan�tson Khun Hatairat helyett?
917
01:24:05,919 --> 01:24:06,639
Igen.
918
01:24:06,840 --> 01:24:08,399
Amikor volt�l itt,
919
01:24:08,399 --> 01:24:11,839
n�ha P'Paen Hatairat hely�be l�pett �s tan�tott.
920
01:24:12,320 --> 01:24:16,759
P'Paen kedves sz�v�, sz�rakoztat�, mint a tan�rn�.
921
01:24:17,160 --> 01:24:19,479
M�g a tan�rn� gondoskodik P�Neungr�l,
922
01:24:19,479 --> 01:24:23,959
P'Chai, k�rlek, menj �s k�rd meg P'Paent, hogy tan�tson helyette, j�?
923
01:24:24,600 --> 01:24:26,079
K�rlek, P'Chai?
924
01:24:26,079 --> 01:24:29,119
Nem akarok t�bb� �j tan�rt.
925
01:24:30,720 --> 01:24:32,239
Rendben!
926
01:24:32,239 --> 01:24:34,999
Megpr�b�lom megk�rdezni Khun Sud�t, �s megl�tom.
927
01:24:34,999 --> 01:24:38,359
De nem tudom, hajland�-e tan�tani vagy sem.
928
01:24:38,359 --> 01:24:40,879
Ha tudni akarod, mire gondol P'Paen,
929
01:24:40,879 --> 01:24:44,239
akkor pr�b�ld meg, amire te gondolsz.
930
01:24:45,040 --> 01:24:49,799
Mivel P'Chai �s P'Paen, nagyon sok mindenben hasonl�t.
931
01:24:52,160 --> 01:24:55,319
Mint az �tel ami tetszik, a dalok,
932
01:24:55,319 --> 01:24:58,759
�s amikor besz�ltek, mindketten ugyanazokat a dolgokat mondj�tok.
933
01:24:59,360 --> 01:25:01,679
M�r r�g�ta �szrevettem.
934
01:25:01,960 --> 01:25:04,999
Nem vetted �szre?
935
01:25:12,400 --> 01:25:14,039
�gy van!
936
01:25:15,160 --> 01:25:18,799
Khun Suda is elmondta nekem n�h�nyszor.
937
01:25:19,280 --> 01:25:21,999
Mi�rt nem vettem �szre?
938
01:25:22,880 --> 01:25:26,479
Biztos vagyok benne, hogy szeretn�k vezetni.
939
01:25:26,479 --> 01:25:27,799
Mi�rt?
940
01:25:27,799 --> 01:25:29,519
Mert amikor nincs senki otthon,
941
01:25:29,519 --> 01:25:31,159
de otthon van egy aut�,
942
01:25:31,159 --> 01:25:35,559
szeretn�k egyed�l vezetni �s kimenni, an�lk�l, hogy egy sof�r k�vessen.
943
01:25:35,559 --> 01:25:37,519
B�rhov� akarok menni.
944
01:25:37,519 --> 01:25:38,519
Furcsa!
945
01:25:39,560 --> 01:25:43,039
Amikor elkezdtem megtanulni vezetni,
946
01:25:43,039 --> 01:25:45,479
Ugyanazt gondoltam, mint Khun Suda.
947
01:25:47,280 --> 01:25:48,879
Ism�t ugyanaz!
948
01:25:48,879 --> 01:25:49,629
Mi?
949
01:25:52,480 --> 01:25:55,519
Nos, Khun Ying �s Mae'Ou kor�bban elmondt�k,
950
01:25:55,519 --> 01:25:59,119
hogy Khun Chai �s �n nagyon sok hasonl�s�got mutatunk.
951
01:25:59,920 --> 01:26:03,199
De nem eml�kszem mire.
952
01:26:04,240 --> 01:26:05,519
Viszont,
953
01:26:05,519 --> 01:26:09,279
ma a vezet�s oka egy �jabb hasonl�s�g.
954
01:26:17,280 --> 01:26:18,439
Hell�, Khun Chai.
955
01:26:18,439 --> 01:26:20,039
Pont id�ben j�tt�l.
956
01:26:20,039 --> 01:26:22,959
Most k�sz�tettem desszertet. M�g mindig meleg.
957
01:26:23,320 --> 01:26:26,519
Helyesen d�nt�ttem arr�l, hogy Khun Sud�t megl�togatom, amikor ..
958
01:26:27,040 --> 01:26:29,119
magam alatt vagyok!
959
01:26:29,119 --> 01:26:32,719
Mert legal�bb j�llakok.
960
01:26:33,680 --> 01:26:37,279
Nem sz�m�t, a f�lem tele van, a sz�v tele van, a gyomrom tele lesz!
961
01:26:37,279 --> 01:26:38,799
Khun Chai.
962
01:26:39,360 --> 01:26:43,039
A gyomor tele van �s a sz�v tele van, val�sz�n�leg �rtem.
963
01:26:43,039 --> 01:26:45,759
De a f�lek tele vannak? Mit jelent?
964
01:26:45,759 --> 01:26:47,879
Khun Suda j� el�ad�.
965
01:26:47,879 --> 01:26:51,799
Valah�nyszor tal�lkozom veled, sok mindent el kell mondanod.
966
01:26:51,799 --> 01:26:53,799
A f�lem tele van t�ged hallgatva.
967
01:26:55,480 --> 01:26:58,759
Akkor b�knak fogom venni.
968
01:27:28,640 --> 01:27:31,439
Khun Song hajland� vagy hozz�m j�nni?
969
01:27:32,160 --> 01:27:33,239
Igen.
970
01:27:36,160 --> 01:27:37,079
Boldog vagyok!
971
01:27:37,079 --> 01:27:39,359
Nagyon boldog vagyok! Nagyon boldog!
972
01:27:39,680 --> 01:27:40,959
Khun Ruai.
973
01:27:40,959 --> 01:27:44,319
Besz�lj�nk az esk�v�i szertart�sr�l.
974
01:27:44,319 --> 01:27:45,719
Igen.
975
01:27:45,719 --> 01:27:49,919
Tudnia kell, hogy a l�nyom nem h�tk�znapi ember.
976
01:27:49,919 --> 01:27:52,959
Nagyon sok fontos embert ismer.
977
01:27:52,959 --> 01:27:57,999
Teh�t az esk�v�i szertart�s sem lehet h�tk�znapi!
978
01:27:59,400 --> 01:28:01,559
Igen. Anya!
979
01:28:02,280 --> 01:28:06,839
Anya, b�rmit akarsz, mindent teljes�tek. Nem sz�m�t a k�nai st�lus, a nyugati st�lus, csak meg kell neveznie.
980
01:28:06,839 --> 01:28:09,479
Ne agg�dj. Kezelni fogom!
981
01:28:11,840 --> 01:28:13,039
Mi a helyzet a hozom�nnyal?
982
01:28:13,039 --> 01:28:15,519
Anya mennyit k�rne?
983
01:28:16,360 --> 01:28:19,399
Val�j�ban nem akarok sokat k�rni.
984
01:28:19,399 --> 01:28:20,599
De...
985
01:28:20,599 --> 01:28:25,359
F�ltem, hogy valaki a h�tam m�g�tt kibesz�l, hogy eladom a l�nyomat!
986
01:28:27,720 --> 01:28:29,599
Itt van.
987
01:28:45,440 --> 01:28:46,719
Csak ezt?
988
01:28:48,440 --> 01:28:50,599
Vagy k�ptelen ennyit adni?
989
01:28:51,560 --> 01:28:52,439
Nem!
990
01:28:55,360 --> 01:28:57,519
Semmi gond!
991
01:28:58,120 --> 01:28:59,239
Khun Song sz�m�ra.
992
01:28:59,239 --> 01:29:00,879
Enn�l t�bbet is adok.
993
01:29:01,200 --> 01:29:03,839
Hajland� vagyok mindent megadni!
994
01:29:12,280 --> 01:29:15,039
Sajn�lom Khun Songsaenget.
995
01:29:16,360 --> 01:29:19,679
Mi�rt sajn�lod Songsaenget?
996
01:29:21,120 --> 01:29:24,599
Khun Songsaeng nem volt hajland� hozz�d menni,
997
01:29:24,840 --> 01:29:27,319
�s feles�g�l megy Khun Ruaihoz.
998
01:29:28,760 --> 01:29:32,959
V�letlen�l hallottam, ahogy Khun Songsaenggel besz�lt�l.
999
01:29:36,200 --> 01:29:40,839
Szerintem Songsaeng helyesen d�nt, hogy feles�g�l megy Khun Ruaihoz.
1000
01:29:41,240 --> 01:29:42,559
Minden n�,
1001
01:29:42,559 --> 01:29:46,199
t�k�letes sr�cot akar f�rj�l.
1002
01:29:47,200 --> 01:29:52,879
Senki nem akar hozz� menni egy olyan cs�nya arc� f�rfihoz, mint �n.
1003
01:29:54,080 --> 01:29:55,679
Te is.
1004
01:29:56,280 --> 01:30:00,399
Siessen vissza Bangkokba, �s menj feles�g�l Khun Chaihoz.
1005
01:30:00,760 --> 01:30:02,559
R�d v�r.
1006
01:30:02,960 --> 01:30:05,079
Ne pazarold r�m az id�det.
1007
01:30:10,880 --> 01:30:14,719
De soha nem �reztem �gy, hogy a gondoz�sod id�pazarl�s lenne.
1008
01:30:16,720 --> 01:30:22,679
Nem minden n� szeretne t�k�letes f�rfihoz hozz� menni.
1009
01:30:24,560 --> 01:30:26,239
N�h�ny n�,
1010
01:30:27,480 --> 01:30:30,919
mindenk�pp ahhoz megy hozz�, akit szeret.
1011
01:30:32,200 --> 01:30:34,879
An�lk�l, hogy �rdekeln�, az �llapota.
1012
01:30:41,800 --> 01:30:42,879
Ki?
1013
01:30:43,760 --> 01:30:44,999
Mondd meg.
1014
01:30:45,560 --> 01:30:47,839
Kinek lenne ilyen kedves a sz�ve?
1015
01:30:48,240 --> 01:30:49,759
Ki az?
1016
01:30:53,440 --> 01:30:54,799
Neung!
1017
01:31:00,480 --> 01:31:02,479
K�szen �llsz az indul�sra?
1018
01:31:10,840 --> 01:31:13,879
J�ttem, �s f�lbeszak�tottam valamit?
1019
01:31:31,840 --> 01:31:33,119
Khun Pu.
1020
01:31:33,119 --> 01:31:35,999
Ahogy l�tom, Khun Neung �llapota semmivel sem jobb.
1021
01:31:35,999 --> 01:31:37,719
Mi�rt siet haza?
1022
01:31:37,719 --> 01:31:41,399
Mivel Khun Neung panaszkodott, hogy unja a k�rh�zat.
1023
01:31:41,399 --> 01:31:43,199
Min�l tov�bb maradt, ann�l rosszabbul �rezte mag�t!
1024
01:31:43,199 --> 01:31:46,079
Ez�rt hoztam haza l�badozni.
1025
01:31:46,440 --> 01:31:50,199
Akkor megyek �s int�zem az �telt.
1026
01:31:51,160 --> 01:31:55,199
Khun Pum, ha valamire sz�ks�ge van, h�vhat.
1027
01:31:55,960 --> 01:31:57,399
K�sz�n�m.
1028
01:32:08,200 --> 01:32:09,159
Pum.
1029
01:32:09,880 --> 01:32:13,079
Az orvos szerint seg�ten�nk kell Neungot egy kicsit a testmozg�sban.
1030
01:32:13,079 --> 01:32:14,639
Annak ellen�re, hogy m�g mindig gipszben van,
1031
01:32:14,639 --> 01:32:16,559
de gyakran kell mozognia.
1032
01:32:16,559 --> 01:32:18,719
Akkor az izma nem sorvad el.
1033
01:32:21,440 --> 01:32:22,559
Persze.
1034
01:32:22,559 --> 01:32:26,799
Seg�tek neki id�r�l id�re edzeni.
1035
01:32:35,520 --> 01:32:37,639
Reggel �s este is meg kell t�r�lni a test�t.
1036
01:32:38,320 --> 01:32:40,239
Az eg�szs�g��rt.
1037
01:32:40,720 --> 01:32:42,799
Nem igaz�n tudom, hogyan kell csin�lni.
1038
01:32:43,360 --> 01:32:45,919
Meg tudod t�r�lni Neungot?
1039
01:32:46,400 --> 01:32:49,719
Pu! Ne zavard.
1040
01:32:50,800 --> 01:32:53,439
Megpr�b�lok vigy�zni magamra.
1041
01:32:54,440 --> 01:32:58,199
Annak ellen�re, hogy a kezemnek nincs sok ereje.
1042
01:32:58,600 --> 01:33:01,639
Csak alkalmank�nt kell megt�r�lni a testem.
1043
01:33:02,400 --> 01:33:04,719
Mindent megteszek.
1044
01:33:04,719 --> 01:33:06,399
Ne zavard �t!
1045
01:33:06,399 --> 01:33:07,999
Rendben!
1046
01:33:09,720 --> 01:33:12,279
Megt�rl�m neked.
1047
01:33:22,840 --> 01:33:24,959
Nagyon k�sz�n�m.
1048
01:33:25,480 --> 01:33:26,799
A...
1049
01:33:27,440 --> 01:33:29,639
nyomor�k gondoz�s�t.
1050
01:33:32,760 --> 01:33:34,599
Nagyon k�sz�n�m, Pum.
1051
01:33:34,599 --> 01:33:38,159
Csak te egyed�l tudsz seg�teni Neungon.
1052
01:33:42,760 --> 01:33:45,479
Ez val�ban a b�ntet�sed!
1053
01:33:49,280 --> 01:33:50,679
De...
1054
01:33:50,679 --> 01:33:53,759
meddig kell Khun Anawatnak viselnie a gipszet?
1055
01:33:57,760 --> 01:33:59,679
2 h�nap!
1056
01:34:01,680 --> 01:34:05,039
Az orvos szerint el�sz�r meg kell v�rni, am�g a csont meggy�gyul.
1057
01:34:05,039 --> 01:34:07,759
Az legal�bb 2 h�napot ig�nyel.
1058
01:34:07,759 --> 01:34:08,719
2 h�nap?
1059
01:34:10,120 --> 01:34:13,399
Khun Anawatnak ilyen sok�ig kell viselnie a gipszett?
1060
01:34:30,160 --> 01:34:32,919
Mi�rt viszket ennyire?
1061
01:34:36,960 --> 01:34:39,639
2 h�napig kell viselnem?
1062
01:34:57,480 --> 01:34:59,199
Bej�het.
1063
01:35:03,200 --> 01:35:05,479
Forr� csokol�d�.
1064
01:35:13,000 --> 01:35:14,719
Hogy vagy?
1065
01:35:14,920 --> 01:35:16,359
J�l aludt�l?
1066
01:35:16,560 --> 01:35:21,719
Val�sz�n�leg a legjobban, ahogy egy olyan nyomor�k tud lenni, mint �n.
1067
01:35:23,800 --> 01:35:25,439
Ne mondj ilyet!
1068
01:35:25,680 --> 01:35:28,639
Ett�l boldogtalan leszel.
1069
01:35:30,040 --> 01:35:32,199
P'Pu elment a piacra.
1070
01:35:32,199 --> 01:35:35,359
Ma este a kedvenc �teled lesz.
1071
01:35:36,000 --> 01:35:37,559
Nagyon k�sz�n�m.
1072
01:35:38,280 --> 01:35:41,639
De val�sz�n�leg nem fogok tudni sokat enni.
1073
01:35:42,720 --> 01:35:44,479
Nincs �tv�gyam.
1074
01:35:49,280 --> 01:35:50,919
N�zd.
1075
01:35:51,160 --> 01:35:55,119
TaKeresek n�h�ny gy�ny�r� vir�got, �s elrendezem neked.
1076
01:35:55,119 --> 01:35:59,559
Ha sz�p dolgokat l�tsz, akkor jobban fogod �rezni magad.
1077
01:36:00,920 --> 01:36:01,959
Nem kell!
1078
01:36:02,960 --> 01:36:06,359
Az, hogy ebben a szob�ban gy�ny�r� vir�gok lesznek,
1079
01:36:06,840 --> 01:36:09,479
nem seg�t, hogy jobban �rezzem magam.
1080
01:36:10,320 --> 01:36:12,279
Mert nem sz�m�t semmi,
1081
01:36:14,600 --> 01:36:16,679
ha k�ptelen vagyok j�rni.
1082
01:36:26,720 --> 01:36:29,159
Ne gondolkodj t�l sokat!
1083
01:36:29,800 --> 01:36:31,759
Mindj�rt visszaj�v�k!
1084
01:36:36,160 --> 01:36:37,679
Hatairat.
1085
01:36:38,680 --> 01:36:39,679
Igen?
1086
01:36:40,640 --> 01:36:43,439
T�nyleg visszaj�ssz megl�togatni, igaz?
1087
01:36:45,240 --> 01:36:46,839
Visszaj�v�k.
1088
01:36:47,160 --> 01:36:49,959
Biztosan nem fogsz elhagyni engem, igaz?
1089
01:36:51,520 --> 01:36:52,799
Nem foglak!
1090
01:36:53,000 --> 01:36:55,079
Siess vissza, ok�?
1091
01:36:55,520 --> 01:36:57,799
Nem akarok egyed�l lenni.
1092
01:36:59,760 --> 01:37:01,279
Igen.
1093
01:37:20,280 --> 01:37:22,599
Hov� ment?
1094
01:37:24,040 --> 01:37:26,079
Mit akarsz, hogy megkeressek?
1095
01:37:26,280 --> 01:37:27,599
Mondd m�g egyszer?
1096
01:37:29,320 --> 01:37:31,399
Az eljegyz�si gy�r�m, P'Paen.
1097
01:37:31,399 --> 01:37:33,839
Leejtettem az �gyamn�l.
1098
01:37:34,320 --> 01:37:36,919
Meg kell k�rnem P'Paent, hogy pr�b�lja megtal�lni nekem.
1099
01:37:36,919 --> 01:37:38,479
Persze!
1100
01:37:38,479 --> 01:37:41,639
De mi t�rt�nt?
1101
01:37:41,639 --> 01:37:44,199
Mi�rt akarod hirtelen az eljegyz�si gy�r�t?
1102
01:37:44,199 --> 01:37:46,239
Hogy m�g nekem is sz�lsz.
1103
01:37:46,239 --> 01:37:49,439
Kor�bban nem l�ttam, hogy agg�dn�l miatta.
1104
01:37:50,280 --> 01:37:51,319
Oh!
1105
01:37:52,560 --> 01:37:54,279
Ez semmi!
1106
01:37:54,279 --> 01:37:57,519
Nem �rzem j�l magam, hogy elveszett.
1107
01:37:57,519 --> 01:38:00,479
Hallottam, hogy P'Pu azt mondta idej�ssz,
1108
01:38:00,479 --> 01:38:02,759
sz�val megpr�b�ltalak felh�vni h�tha megn�zn�d.
1109
01:38:02,759 --> 01:38:06,039
Ha megtal�lod, akkor j�.
1110
01:38:06,360 --> 01:38:08,759
Ez minden.
1111
01:38:11,160 --> 01:38:15,039
M�r nem akarok semmit. Egyel�re ennyi, P'Paen.
1112
01:38:15,240 --> 01:38:17,199
Hamarosan tal�lkozunk.
1113
01:38:17,199 --> 01:38:18,999
Igen. Viszontl�t�sra.
1114
01:38:30,200 --> 01:38:32,839
�gy t�nik, hogy a dolog j�l megy.
1115
01:38:34,560 --> 01:38:35,839
Mi van?
1116
01:38:35,839 --> 01:38:38,279
H�zass�got k�tsz Khun Ruai-val.
1117
01:38:39,160 --> 01:38:40,919
Mi van Khun Neunggal?
1118
01:38:40,919 --> 01:38:43,439
Nem azt mondtad, hogy hozz� m�sz Khun Neunghoz.
1119
01:38:43,640 --> 01:38:45,759
P'Neung is feles�g�l akar venni.
1120
01:38:46,120 --> 01:38:47,839
Amint semmiss� nem teszi a Pummal val� elk�telezetts�g�t.
1121
01:38:47,839 --> 01:38:50,279
Rem�li, hogy hozz�megyek feles�g�l.
1122
01:38:50,279 --> 01:38:51,679
De err�l besz�lve,
1123
01:38:51,679 --> 01:38:54,159
ki akarna feles�g�l menni egy j�rni k�ptelen nyomor�khoz.
1124
01:38:54,159 --> 01:38:56,879
�s az arca is el van torz�tva!
1125
01:38:58,320 --> 01:39:00,039
Khun Neungnak?
1126
01:39:00,039 --> 01:39:02,599
Igen. P'Neung balesetet szenvedett.
1127
01:39:02,599 --> 01:39:08,199
K�ptelen haszn�lni a jobb l�b�t, �s egy nagy seb van az arc�n.
1128
01:39:09,040 --> 01:39:10,239
T�nyleg?
1129
01:39:10,239 --> 01:39:11,119
Igen.
1130
01:39:11,119 --> 01:39:14,399
Ha nem hiszed, csak n�zz ut�na a h�reknek.
1131
01:39:14,880 --> 01:39:17,079
Nem sajn�lod, Khun Neungot?
1132
01:39:17,360 --> 01:39:19,079
�t is sajn�lom.
1133
01:39:19,079 --> 01:39:21,359
De mit tehetek?
1134
01:39:21,359 --> 01:39:24,119
Nem sz�m�t, mennyire szeretem �t,
1135
01:39:24,119 --> 01:39:26,879
de jobban szeretem magam!
1136
01:39:28,000 --> 01:39:31,919
De nagyon h�l�s vagyok, Chulee.
1137
01:39:31,919 --> 01:39:34,359
Ami�rt Khun Ruait bemutattad nekem.
1138
01:39:34,359 --> 01:39:36,879
El�sz�r azt hittem, neked udvarol.
1139
01:39:36,879 --> 01:39:38,439
Sz�val nem foglalkoztam vele.
1140
01:39:38,439 --> 01:39:43,159
De azt mondta nekem, hogy csak bar�tk�nt gondol r�d.
1141
01:39:43,159 --> 01:39:45,559
�gy indultunk neki.
1142
01:39:45,559 --> 01:39:47,679
Nagyon k�sz�n�m Chulee.
1143
01:39:57,320 --> 01:39:58,679
Hatairat!
1144
01:40:01,920 --> 01:40:03,319
Hatairat!
1145
01:40:13,480 --> 01:40:14,719
Pisilni kell!
1146
01:40:28,720 --> 01:40:30,399
P'Pu.
1147
01:40:30,880 --> 01:40:32,119
Hadd seg�tsek neked.
1148
01:40:32,119 --> 01:40:33,639
Nem kell!
1149
01:40:33,639 --> 01:40:35,519
Gyorsan menjen fel �s n�zd meg Neungot.
1150
01:40:35,800 --> 01:40:37,319
Siess!
1151
01:40:37,640 --> 01:40:38,879
Igen.
1152
01:40:48,200 --> 01:40:49,760
Oh! Khun Pu!
1153
01:41:00,640 --> 01:41:03,199
Khun Anawat, �n vagyok az.
1154
01:41:04,720 --> 01:41:05,839
Megzavartak!
81639