All language subtitles for Neung_nai_suang_11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,320 --> 00:00:01,520 2 00:00:07,560 --> 00:00:13,199 3 00:00:45,520 --> 00:00:47,319 Nem tudod? 4 00:00:47,319 --> 00:00:49,199 Hittem neked minden k�rd�sben. 5 00:00:50,200 --> 00:00:51,879 Elhittem mindent! 6 00:00:52,320 --> 00:00:54,559 Csak neked hiszek. 7 00:00:55,760 --> 00:00:56,999 Ha nem hiszek benned, 8 00:00:56,999 --> 00:00:59,879 most nem lenn�k ennyire csal�dott. 9 00:01:15,520 --> 00:01:18,239 Ha mindent, amit tettem, 10 00:01:18,560 --> 00:01:20,599 mindent, amit mondtam, 11 00:01:20,599 --> 00:01:24,119 az oka annak, ami�rt csal�dt�l. 12 00:01:24,800 --> 00:01:27,079 Sajn�lom. 13 00:01:27,079 --> 00:01:29,999 T�l k�s� ezt mondani. 14 00:01:29,999 --> 00:01:30,839 Ezent�l 15 00:01:32,240 --> 00:01:33,759 nem kell tenned semmit! 16 00:02:15,760 --> 00:02:16,480 Hell�. 17 00:02:18,880 --> 00:02:20,119 P'Pu! 18 00:02:20,119 --> 00:02:22,719 Hogy van P'Neung? 19 00:02:23,800 --> 00:02:26,559 Nem f�rdik �s nem eszik. 20 00:02:26,559 --> 00:02:28,199 Csak egyfolyt�ban iszik. 21 00:02:28,400 --> 00:02:32,319 Meg kellett tiltanom a szolg�nak, hogy alkoholt v�s�roljon neki. 22 00:02:32,520 --> 00:02:34,439 Csak egy �jszak�ra �llt le, 23 00:02:34,439 --> 00:02:37,279 m�snap ment �s vett mag�nak. 24 00:02:37,279 --> 00:02:41,119 P'Neung ennyire rossz �llapotban van? 25 00:02:42,320 --> 00:02:47,079 �s P'Neung elmondta, mi�rt ilyen? 26 00:02:50,040 --> 00:02:52,319 H�t ez az oka! 27 00:02:52,680 --> 00:02:58,279 Szerintem �rthet�, ha P'Neung ilyen szomor�. 28 00:02:58,279 --> 00:03:02,679 Ha �n lenn�k az, akkor �n sem lenn�k kev�sb� szomor�, mint P'Neung. 29 00:03:02,960 --> 00:03:05,839 K�v�ncsi vagyok, hogy aki ezt okozta, 30 00:03:05,839 --> 00:03:06,799 r�j�n-e! 31 00:03:09,960 --> 00:03:14,359 Akkor mikor hozod vissza P'Neungot? 32 00:03:17,520 --> 00:03:19,119 Nem tudom. 33 00:03:19,119 --> 00:03:20,879 Nem akar visszamenni. 34 00:03:21,200 --> 00:03:23,599 Azt mondta, hogy el�sz�r el akarja fogadni. 35 00:03:23,920 --> 00:03:26,719 Most senkit sem akar l�tni. 36 00:03:27,480 --> 00:03:29,319 Sajn�lom Neungot is. 37 00:03:29,319 --> 00:03:32,439 M�g �n sem fogom tudni r�venni. 38 00:03:37,360 --> 00:03:39,879 Paen, hadd k�rdezzem meg. 39 00:03:41,240 --> 00:03:45,999 Pum elmondta Neungnak, hogy szereti �s feles�g�l megy Khun Chai-hoz? 40 00:03:46,560 --> 00:03:50,679 Szerinted ez igaz, vagy csak szarkazmus? 41 00:04:19,399 --> 00:04:20,679 Khun Neung! 42 00:04:20,679 --> 00:04:22,799 Khun Neung! Khun Neung! 43 00:04:28,720 --> 00:04:30,279 Ki hajtott ki? 44 00:04:30,279 --> 00:04:31,759 Khun Neung �s... 45 00:04:31,759 --> 00:04:32,599 Au! 46 00:04:33,640 --> 00:04:35,359 Nem ment vele? 47 00:04:35,760 --> 00:04:42,039 Istenem! �n azt hittem, mikor elindult az aut�, hogy egy�tt mennek Khun Neung-nal. 48 00:04:42,400 --> 00:04:43,559 Neung! 49 00:04:44,040 --> 00:04:46,159 Hov� ment? 50 00:04:56,640 --> 00:04:57,639 H�! Khun! Khun! 51 00:04:57,639 --> 00:04:58,479 Z�runk! 52 00:05:03,400 --> 00:05:04,639 Khun! 53 00:05:04,639 --> 00:05:05,479 Z�runk! 54 00:05:09,760 --> 00:05:12,959 P'Neung ennyire rossz �llapotban van? 55 00:05:13,760 --> 00:05:19,359 Szerintem �rthet�, ha P'Neung ilyen szomor�. 56 00:05:19,359 --> 00:05:23,799 Ha �n lenn�k az, akkor �n sem lenn�k kev�sb� szomor�, mint P'Neung. 57 00:05:24,080 --> 00:05:26,959 K�v�ncsi vagyok, hogy aki ezt okozta, 58 00:05:26,959 --> 00:05:27,919 r�j�n-e. 59 00:06:26,840 --> 00:06:28,119 Mi �js�g? 60 00:06:28,119 --> 00:06:29,919 Megtal�ltad Neungot? 61 00:06:31,440 --> 00:06:32,440 Nem! 62 00:06:33,280 --> 00:06:35,959 Van a k�zelben italbolt? 63 00:06:35,959 --> 00:06:38,999 Menj, pr�b�ld meg, n�zd meg, ott van-e Neung. 64 00:06:38,999 --> 00:06:40,359 Igen. 65 00:10:05,560 --> 00:10:08,519 Khun Neung! 66 00:10:08,519 --> 00:10:09,719 Pum! 67 00:10:10,640 --> 00:10:11,839 Pum! 68 00:10:12,920 --> 00:10:14,119 Pum! 69 00:10:15,000 --> 00:10:16,479 Pum! Pum! 70 00:10:17,200 --> 00:10:18,559 Pum! 71 00:10:20,160 --> 00:10:21,399 Pum! Pum! 72 00:10:23,920 --> 00:10:26,599 Pum! Nagy baj van! 73 00:10:26,599 --> 00:10:27,999 Mi az, P'Paen? 74 00:10:27,999 --> 00:10:30,959 P'Neung aut�ja felborult! 75 00:10:32,000 --> 00:10:34,839 Mi? Felborult? 76 00:10:45,440 --> 00:10:47,399 Rokona vagyok Anawatnak. 77 00:10:50,680 --> 00:10:51,919 Suk. 78 00:10:52,400 --> 00:10:54,919 Pu elmondta, hogy van Neung? 79 00:10:54,919 --> 00:10:56,199 M�g nem tudja. 80 00:10:56,199 --> 00:10:58,599 Neungot m�g nem hozt�k ki a m�t�b�l. 81 00:10:58,599 --> 00:11:02,719 Amint Pu �jra felh�v azonnal �rtes�telek. 82 00:11:02,719 --> 00:11:04,199 Nagyon k�sz�n�m, Suk. 83 00:11:04,199 --> 00:11:05,119 R�gt�n h�vj, rendben? 84 00:11:05,600 --> 00:11:06,879 Igen. 85 00:11:09,960 --> 00:11:12,719 Hogy van Khun Neung, uram? 86 00:11:12,960 --> 00:11:14,079 M�g nem tudom. 87 00:11:14,079 --> 00:11:16,439 V�rjuk Pu jelentkez�s�t. 88 00:11:49,440 --> 00:11:50,519 Doktor �r! 89 00:11:50,960 --> 00:11:52,639 Hogy van a bar�tom? 90 00:12:03,880 --> 00:12:06,119 Pum. Mi�rt olyan hideg a kezed? 91 00:12:06,119 --> 00:12:07,639 J�l vagy? 92 00:12:09,040 --> 00:12:10,359 J�l vagyok. 93 00:12:17,120 --> 00:12:18,159 Hell�. 94 00:12:19,000 --> 00:12:20,839 Pu. Mi �js�g? 95 00:12:20,839 --> 00:12:22,119 Hogy van Neung? 96 00:12:22,119 --> 00:12:24,039 M�r nincs vesz�lyben. 97 00:12:24,039 --> 00:12:26,799 De az orvos m�g meg akarja figyelni. 98 00:12:26,799 --> 00:12:30,999 Ha megtudok valami �jat, h�vlak �s t�j�koztatlak. 99 00:12:31,600 --> 00:12:32,959 Igen! Igen! 100 00:12:35,880 --> 00:12:37,999 Hogy van Neung? 101 00:12:41,840 --> 00:12:44,079 Az �llapota m�g mindig s�lyos. 102 00:12:44,079 --> 00:12:48,359 Val�sz�n�leg egy ideig Chiang Mai-ban kell pihennie, miel�tt hazaj�het. 103 00:13:00,520 --> 00:13:01,679 Bundem. 104 00:13:01,679 --> 00:13:02,439 Igen. 105 00:13:02,680 --> 00:13:03,799 Menj haza. 106 00:13:04,000 --> 00:13:06,999 Ha van valami, megk�rek valakit, hogy menjenek el hozz�d. 107 00:13:07,400 --> 00:13:08,439 Igen. 108 00:13:30,440 --> 00:13:32,119 Hogy vagy? 109 00:13:32,720 --> 00:13:34,279 Bajkever�! 110 00:13:45,920 --> 00:13:47,959 Hol vagyok? 111 00:13:48,880 --> 00:13:51,439 Mit gondolsz, m�g mindig l�tod az arcomat? 112 00:13:51,439 --> 00:13:53,639 Val�sz�n�leg m�g nem ker�lt�l a mennybe! 113 00:13:54,440 --> 00:13:55,959 Te �, te! 114 00:13:55,959 --> 00:13:59,319 M�r feln�tt vagy, de m�g mindig �gy viselkedsz, mint egy gyerek! 115 00:14:00,160 --> 00:14:02,879 Olyan r�szeg volt�l, mi�rt vezett�l? 116 00:14:03,120 --> 00:14:06,559 Ha val�ban meghalsz, tudod, milyen szomor� lesz a b�csi? 117 00:14:06,559 --> 00:14:08,479 T�nyleg t�l sok vagy! 118 00:14:09,720 --> 00:14:12,039 Hal�lra akarsz szidni? 119 00:14:12,039 --> 00:14:14,079 Ha val�ban meghalsz, 120 00:14:14,079 --> 00:14:18,599 meg fogom b�ntetni Pumot, ami�rt hal�lodat okozta! 121 00:14:21,160 --> 00:14:22,959 Ezt nem teheted meg! 122 00:14:23,960 --> 00:14:25,919 Ennek semmi k�ze hozz�. 123 00:14:26,480 --> 00:14:28,359 B�rmi is t�rt�nt velem, 124 00:14:28,359 --> 00:14:30,199 az a saj�t hib�m. 125 00:14:30,199 --> 00:14:31,279 Nem a n�v�red�. 126 00:14:31,279 --> 00:14:33,079 A n�v�red nem hib�s. 127 00:14:33,079 --> 00:14:34,999 De szerintem hib�s! 128 00:14:34,999 --> 00:14:36,639 �s nagyon rossz is! 129 00:14:36,920 --> 00:14:40,999 Kem�ny fej�, felesel� �s makacs. 130 00:14:40,999 --> 00:14:42,439 Nem fogadom el az igazs�got. 131 00:14:42,439 --> 00:14:45,159 Annyira, hogy majdnem meg halt�l. 132 00:14:47,320 --> 00:14:50,759 Itt az ideje, hogy m�resre tan�tsam Pumot! 133 00:14:50,759 --> 00:14:53,639 Hadd okuljon egy kicsit. 134 00:14:54,720 --> 00:14:56,199 Mit fogsz csin�lni? 135 00:14:57,360 --> 00:14:58,919 Van egy tervem. 136 00:14:59,560 --> 00:15:01,559 �s neked is seg�tened kell! 137 00:15:12,240 --> 00:15:13,439 Pu! 138 00:15:13,800 --> 00:15:16,759 T�nyleg viselnem kell ezeket a dolgokat? 139 00:15:16,759 --> 00:15:18,039 Igen! 140 00:15:18,640 --> 00:15:20,479 Addig kell viselned, am�g megszokod! 141 00:15:20,479 --> 00:15:23,479 Mert jelenleg k�m�s �llapotban vagy. 142 00:15:23,479 --> 00:15:25,719 �s majdnem meghalt�l. 143 00:15:25,719 --> 00:15:28,039 �gy kell tenned, mintha az �llapotod nagyon s�lyos lenne, �s haldokoln�l. 144 00:15:28,039 --> 00:15:30,639 K�ptelen vagy felkelni �s nehezen l�legzel. 145 00:15:30,639 --> 00:15:33,359 Amikor Pum itt lesz, megd�bben! 146 00:15:33,359 --> 00:15:37,959 Min�l jobban k�nozza, szinte hal�lig, ann�l jobb. 147 00:15:38,680 --> 00:15:40,759 De nem vagyok sz�n�sz. 148 00:15:40,759 --> 00:15:43,519 Gyer�nk, pr�b�ld meg �s figyelj! 149 00:15:43,720 --> 00:15:47,879 Amikor Prasong doktor itt van, besz�lhetsz vele. 150 00:15:47,879 --> 00:15:50,279 Majd tan�csot ad neked. 151 00:15:50,520 --> 00:15:53,319 Az orvos orvos, nem sz�n�sz! 152 00:15:53,319 --> 00:15:54,839 Mi ez? 153 00:15:54,839 --> 00:15:56,799 Mindent kifog�solsz! 154 00:15:57,080 --> 00:16:00,959 Csak tedd, ahogy mondom, ne vitatkozz velem. 155 00:16:01,440 --> 00:16:02,190 Pu. 156 00:16:03,760 --> 00:16:06,559 Meddig kell folytatnom a sz�n�szked�st? 157 00:16:06,559 --> 00:16:11,239 Am�g Pum ki nem mutatja a szomor�s�g�t. 158 00:16:17,640 --> 00:16:20,079 Val�sz�n�leg csak a k�vetkez� �letben! 159 00:16:20,079 --> 00:16:22,639 Vagy soha nem fog megt�rt�nni! 160 00:16:22,639 --> 00:16:27,239 Nem sz�m�t, �lek vagy halok, val�sz�n�leg nem �rdekli! 161 00:16:28,600 --> 00:16:30,159 Gyer�nk! 162 00:16:30,440 --> 00:16:34,039 Majd megtudod, mit gondol r�lad Pum. 163 00:16:34,680 --> 00:16:41,359 Pum annyi mindent tett veled, de te olyan ember vagy, aki nem ismeri el a veres�get, igaz? 164 00:16:41,359 --> 00:16:46,199 Most itt az ideje, hogy visszakapja! 165 00:16:50,160 --> 00:16:53,479 P'Pu. T�nyleg ezt csin�lod? 166 00:16:54,280 --> 00:16:56,479 Ez rendben lesz, P'Pu? 167 00:16:56,479 --> 00:16:59,559 Mi van, ha a terv nem siker�l? 168 00:16:59,559 --> 00:17:01,919 Pum biztosan nagyon m�rges lesz. 169 00:17:01,919 --> 00:17:04,239 Ha Pum d�h�s lesz, csak hadd legyen! 170 00:17:04,239 --> 00:17:05,959 Azt akarom, hogy d�h�s legyen! 171 00:17:05,959 --> 00:17:08,199 Min�l d�h�sebb, ann�l jobb! 172 00:17:08,199 --> 00:17:10,799 Akkor csak megtudn�! 173 00:17:11,680 --> 00:17:13,879 Mindent elint�ztem m�r. 174 00:17:13,879 --> 00:17:16,399 Megk�rtem Prasong doktort, hogy j�jj�n �s seg�tsen. 175 00:17:16,399 --> 00:17:18,519 Nemsok�ra meg�rkezik. 176 00:17:18,519 --> 00:17:21,759 Biztos�thatlak, hogy ez sz�rakoztat� lesz! 177 00:17:22,400 --> 00:17:26,078 Sz�val Paen seg�tesz nekem v�ghezvinnini, amit besz�lt�nk, ok�? 178 00:17:27,240 --> 00:17:28,919 Igen, rendben. 179 00:17:29,120 --> 00:17:33,079 Igyekszem nem elrontani a tervet! 180 00:17:37,520 --> 00:17:40,079 P'Pu terve, sikeres lesz? 181 00:17:40,079 --> 00:17:45,599 Pum, �n �s a b�csi megl�togatjuk Neungot Chiang Maisban, Wit b�csival egy�tt. 182 00:17:45,599 --> 00:17:46,879 Menj�nk egy�tt, kedves. 183 00:17:50,520 --> 00:17:52,119 Menj�nk, Pum! 184 00:17:54,880 --> 00:17:56,519 Rendben! 185 00:17:56,519 --> 00:17:58,559 Igen. Mi van veled Paen? 186 00:17:59,000 --> 00:18:00,519 Vel�nk j�ssz? 187 00:18:00,519 --> 00:18:01,919 �n is el akarok menni. 188 00:18:01,919 --> 00:18:04,919 De sok az iskolai munk�m, �gy val�sz�n�leg nem tudok elszabadulni. 189 00:18:04,919 --> 00:18:07,079 �t tudn�d adni az �dv�zletemet P'Neungnak. 190 00:18:07,079 --> 00:18:09,479 2 vagy 3 napra megy�nk hozz�. 191 00:18:09,479 --> 00:18:13,479 Pum, ha ott maradsz, akkor k�sz�ts elegend� ruh�t. 192 00:18:14,440 --> 00:18:16,919 Az j� lesz, Pum. Maradj tov�bb. 193 00:18:16,919 --> 00:18:21,719 Amikor befejeztem a munk�mat, �s m�g mindig nem j�ssz vissza, akkor megkeresselek. 194 00:18:27,680 --> 00:18:30,239 Neungra val�sz�n�leg egy ideig vigy�zni kell. 195 00:18:30,480 --> 00:18:33,399 Pum, lehet, hogy h�napokig ott kell maradnod. 196 00:18:34,280 --> 00:18:37,159 Akkor k�sz�ts el� m�g t�bb ruh�t, Pum. 197 00:18:38,680 --> 00:18:39,999 Igen. 198 00:19:30,240 --> 00:19:31,919 Mit csin�lsz, Pum? 199 00:19:36,680 --> 00:19:37,719 Semmit! 200 00:19:44,800 --> 00:19:47,839 A b�csi �s a n�ni m�r k�szen �ll, igaz? 201 00:19:48,200 --> 00:19:49,479 Igen! 202 00:19:49,680 --> 00:19:52,959 K�sz vagy a csomagol�ssal? 203 00:19:54,440 --> 00:19:55,879 M�r k�sz! 204 00:19:57,280 --> 00:20:00,039 Pum, ha tal�lkozol P'Neunggal, 205 00:20:00,039 --> 00:20:04,239 meg tudod mondani neki a nevemben, hogy gyorsa gy�gyuljon meg? 206 00:20:04,920 --> 00:20:05,999 Igen. 207 00:20:13,160 --> 00:20:16,879 Nem gondoltam volna, hogy ilyen rossz dolgok t�rt�nhetnek! 208 00:20:16,879 --> 00:20:22,079 Szerencs�re csak kritikus �llapotban van, �s nem vesztette el az �let�t. 209 00:20:22,079 --> 00:20:26,399 K�l�nben biztosan nagyon szomor�ak lenn�nk! 210 00:20:38,280 --> 00:20:39,599 Pum! 211 00:20:40,760 --> 00:20:42,679 Ne gondolkodj t�l sokat. 212 00:20:42,679 --> 00:20:46,719 Annak ellen�re, hogy P'Neung Pum miatt boldogtalan, 213 00:20:47,080 --> 00:20:49,279 nem hiszem, hogy te vagy hib�s. 214 00:20:49,279 --> 00:20:52,759 Senki sem gondoln�, hogy te is hib�s vagy. 215 00:20:55,600 --> 00:20:57,599 Pum, ne gondolkodj t�l sokat! 216 00:20:58,720 --> 00:21:00,399 Mert ez... 217 00:21:00,920 --> 00:21:03,199 nem a te hib�d! 218 00:21:17,720 --> 00:21:19,999 Biztons�gos utat. 219 00:21:20,280 --> 00:21:21,439 - Viszl�t! - Igen. 220 00:21:21,439 --> 00:21:22,719 Viszl�t. 221 00:22:08,280 --> 00:22:10,399 Hell�, Prasong doktor. 222 00:22:10,399 --> 00:22:12,559 Sajn�lom, hogy s�rg�sen ide k�rtem. 223 00:22:12,559 --> 00:22:13,959 �r�m�mre szolg�l. 224 00:22:13,959 --> 00:22:16,439 Mi a baj Khun Anawattal? 225 00:22:16,439 --> 00:22:19,599 Ami�rt k�rh�zban van. 226 00:22:26,760 --> 00:22:28,359 J�l vagyok. 227 00:22:28,359 --> 00:22:31,439 Csak egy kis z�z�d�s. 228 00:22:32,280 --> 00:22:35,999 Akkor mi van a gipsszel? 229 00:22:37,000 --> 00:22:40,639 Nos, ez egy eszk�z sz�munkra, hogy kipr�b�ljuk valakinek a sz�v�t. 230 00:22:41,720 --> 00:22:46,279 Nekem �s Neungnak van egy terv�nk, amelyhez orvosi seg�ts�g�re van sz�ks�g�nk. 231 00:22:46,279 --> 00:22:47,519 Milyen terv? 232 00:22:53,640 --> 00:22:54,519 Mi? 233 00:22:55,480 --> 00:22:57,319 Ennyire r�szletes? 234 00:22:57,319 --> 00:22:59,119 Annak kell lennie! 235 00:22:59,119 --> 00:23:01,839 Mert Pum nem norm�lis! 236 00:23:02,600 --> 00:23:04,279 Doktor, nem kell agg�dnia, 237 00:23:04,279 --> 00:23:07,199 nem kock�ztatja az orvosi enged�lye elveszt�s�t. 238 00:23:07,199 --> 00:23:10,199 Mivel ezen az �gy�n, nem vesz�t senki semmit. 239 00:23:11,760 --> 00:23:12,919 Rendben! 240 00:23:13,120 --> 00:23:15,759 �n seg�tek. 241 00:23:18,280 --> 00:23:21,399 De ha rossz h�rt mondok, az id�sebbek elszomorodnak. 242 00:23:21,399 --> 00:23:23,679 Meg kell magyar�znom nekik. 243 00:23:23,679 --> 00:23:25,119 Ne agg�djon. 244 00:23:25,480 --> 00:23:28,599 �vatos leszek ezzel kapcsolatban. 245 00:23:28,840 --> 00:23:30,479 Nagyon k�sz�n�m, doktor. 246 00:23:30,479 --> 00:23:33,439 K�sz�n�m, hogy seg�t abban, hogy hihet� legyen. 247 00:23:33,439 --> 00:23:34,999 �r�mmel. 248 00:23:37,200 --> 00:23:41,319 �gy t�nik, hogy a feles�gem el��rzete helyes volt. 249 00:23:41,560 --> 00:23:45,959 Azt mondta nekem, hogy Khun Pum �s Khun Neung miatt h�vnak. 250 00:23:45,959 --> 00:23:47,399 � utas�tott, 251 00:23:47,399 --> 00:23:49,279 meg kell gy�z�dn�m arr�l, hogy ez sikeres lesz. 252 00:23:51,160 --> 00:23:53,559 k�l�nben a feles�gem nem engedi, hogy hazamenjek. 253 00:23:55,320 --> 00:23:57,239 Olyan sz�rakoztat�! 254 00:23:57,239 --> 00:23:58,439 H� Pu! 255 00:23:58,439 --> 00:24:00,519 Ha a doktor r�m gondol, de te vagy �r�lt, 256 00:24:00,519 --> 00:24:02,239 hib�ztatni foglak! 257 00:24:02,640 --> 00:24:03,839 Gyer�nk! 258 00:24:03,839 --> 00:24:05,279 M�g ha �r�lt is vagy, 259 00:24:05,279 --> 00:24:07,639 �r�lt a szerelem miatt! 260 00:24:13,200 --> 00:24:18,319 Khun Satha. Van egy h�v�s Bangkokb�l, besz�lni akarnak �nnel. 261 00:24:22,320 --> 00:24:26,279 Apa, anya �s Pum m�r elmentek egy ideje. 262 00:24:26,279 --> 00:24:28,199 P'Pu �s P'Neung, k�szen �ll? 263 00:24:28,199 --> 00:24:30,279 Tegnap este �ta k�szen �llunk, Paen. 264 00:24:30,279 --> 00:24:31,519 Ne agg�dj. 265 00:24:31,519 --> 00:24:33,559 Neked csak v�rnod kell a j� h�rekre! 266 00:24:33,559 --> 00:24:36,079 Ha lesz valami �j, sietek �s elmondom. 267 00:24:36,079 --> 00:24:37,639 Ez minden, ok�? 268 00:24:37,639 --> 00:24:38,759 Oh Paen! 269 00:24:38,759 --> 00:24:40,359 Lenne egy k�r�sem. 270 00:24:40,359 --> 00:24:43,679 Panee ma pr�b�lja az esk�v�i ruh�j�t. 271 00:24:43,679 --> 00:24:46,159 Tudna vigy�zni r� helyettem? 272 00:24:46,159 --> 00:24:48,679 �s mindent mondj el Panee-nek is. 273 00:24:49,360 --> 00:24:51,079 Viszl�t. 274 00:24:51,079 --> 00:24:53,119 Igen, viszl�t. 275 00:25:00,040 --> 00:25:01,319 Paen. 276 00:25:01,319 --> 00:25:02,319 Paen! 277 00:25:02,319 --> 00:25:03,959 Paen, hol vagy? 278 00:25:04,200 --> 00:25:06,079 Itt vagyok! 279 00:25:08,480 --> 00:25:09,879 Hell�. 280 00:25:09,879 --> 00:25:14,279 H�! A szolga azt mondja, hogy ap�d, anyuk�d �s Pum Chiang Mai-ba mentek, igaz? 281 00:25:14,720 --> 00:25:15,599 Igen. 282 00:25:15,599 --> 00:25:17,439 Mi�rt mennek oda? 283 00:25:17,880 --> 00:25:19,959 Mentek, mert dolguk van. 284 00:25:19,959 --> 00:25:21,959 Milyen dolguk? 285 00:25:21,959 --> 00:25:23,919 Vagy Pum megkereste Khun Neungot? 286 00:25:23,919 --> 00:25:26,479 Hallottam, hogy Khun Neung Chiang Mai-ban van, igaz? 287 00:25:26,479 --> 00:25:28,559 Mi�rt mennek oda? 288 00:25:29,160 --> 00:25:31,719 Nos, elmennek megl�togatni P'Neungot. 289 00:25:31,719 --> 00:25:32,439 Mi�rt? 290 00:25:33,480 --> 00:25:34,999 Mi t�rt�nt Khun Neunggal? 291 00:25:35,960 --> 00:25:38,719 P'Neung balesetet szenvedett, �s Pum kell, hogy vigy�zzon. 292 00:25:38,719 --> 00:25:42,879 Apa �s anya elviszik Pumot, hogy keresse meg �s gondoskodjon r�la. 293 00:25:42,879 --> 00:25:45,959 A n�ni tiszt�n hallja? 294 00:25:56,120 --> 00:25:56,919 Mi van? 295 00:25:56,919 --> 00:25:57,999 Mit mondt�l? 296 00:25:57,999 --> 00:26:02,639 Khun Song k�rt meg, hogy mondjam el, Si Rachaba ment... 297 00:26:02,639 --> 00:26:03,639 Khun Ruaival. 298 00:26:03,639 --> 00:26:04,639 Mi? 299 00:26:04,639 --> 00:26:07,279 Song Si Rach�ba ment Ruai-val! 300 00:26:07,279 --> 00:26:08,759 Igen. 301 00:26:30,840 --> 00:26:31,599 Khun Song. 302 00:26:31,599 --> 00:26:35,959 Elhoztalak, hogy v�lassz egy tengerparti nyaral�t. 303 00:26:36,320 --> 00:26:43,159 Ha �sszeh�zasodunk, lesz egy nyaral�nk, ahova elmehet�nk, amikor k�rnyezet v�ltoz�sra v�gyunk. 304 00:26:45,760 --> 00:26:47,719 K�sz�n�m. 305 00:26:48,120 --> 00:26:52,679 De nem mondtam, hogy hozz�d megyek. 306 00:26:52,679 --> 00:26:55,999 Ha �gy d�nt�k, �s nem h�zasodunk �ssze, 307 00:26:55,999 --> 00:26:59,439 nem megyek oda nyaralni. 308 00:26:59,840 --> 00:27:02,759 Oh! Semmi ok az aggodalomra. 309 00:27:02,759 --> 00:27:04,599 Mert ezt a h�zat, 310 00:27:04,599 --> 00:27:06,599 meg akarom v�s�rolni neked. 311 00:27:06,599 --> 00:27:09,559 M�g ha nem is h�zasodunk �ssze. 312 00:27:11,240 --> 00:27:13,639 Ez akkor is hozz�d tartozik. 313 00:27:15,320 --> 00:27:16,879 Ez �gy j�, Khun Ruai? 314 00:27:16,879 --> 00:27:20,119 Nos, nem sz�vesen fogadom el! 315 00:27:20,119 --> 00:27:23,039 Nem akarlak kihaszn�lni t�ged. 316 00:27:27,480 --> 00:27:29,119 Khun Song. 317 00:27:29,800 --> 00:27:31,799 Amit csin�lok, 318 00:27:31,799 --> 00:27:33,999 sz�vesen csin�lom. 319 00:27:38,560 --> 00:27:42,159 Akkor k�szs�gesen elfogadom. 320 00:27:51,000 --> 00:27:53,399 J�, hogy P'Pu ilyen tervvel �llt el�. 321 00:27:53,399 --> 00:27:56,599 �gy Khun Neung �s Pum k�pesek lesznek meg�rteni egym�st. 322 00:27:56,599 --> 00:27:58,439 �n is ezt rem�lem. 323 00:27:58,439 --> 00:28:03,159 De te is tudod. A n�v�rem, a bar�tod, k�l�nb�zik m�s emberekt�l. 324 00:28:03,159 --> 00:28:04,009 Makacs �s �nfej�. 325 00:28:07,680 --> 00:28:10,959 K�rd�s, hogy ez a terv m�k�dni fog, vagy sem! 326 00:28:14,680 --> 00:28:16,039 Paen. 327 00:28:16,400 --> 00:28:20,119 �gy l�tom, hogy mindig agg�dsz m�sok szerelmi �lete miatt. 328 00:28:20,119 --> 00:28:21,159 Mi van veled? 329 00:28:21,159 --> 00:28:25,959 Van valaki, akit szeretsz, vagy szerelmed? 330 00:28:29,160 --> 00:28:32,359 Ne mondd, hogy csak m�sok �gy�nek megold�s�val foglalkozol, 331 00:28:39,640 --> 00:28:40,999 Ki mondja! 332 00:28:41,920 --> 00:28:43,439 Azt kell mondanom... 333 00:28:44,600 --> 00:28:49,159 nincs id�m szeret�t tal�lni magamnak. 334 00:28:49,159 --> 00:28:51,039 T�nyleg nincs senki? 335 00:28:54,200 --> 00:28:55,359 Igen. 336 00:28:56,320 --> 00:28:59,639 De m�r elfogadtam. 337 00:29:00,840 --> 00:29:04,279 Val�sz�n�leg nincsenek sr�cok, 338 00:29:04,720 --> 00:29:07,239 akiket egy olyan n� �rdekel, mint �n. 339 00:29:10,160 --> 00:29:11,319 Paen. 340 00:29:26,920 --> 00:29:28,959 Desszert. 341 00:29:31,480 --> 00:29:33,119 K�sz�n�m, Mae'Ou. 342 00:29:54,360 --> 00:29:55,479 Fogyassza el az uzsonn�t. 343 00:29:55,479 --> 00:29:57,319 Vagy kih�l. 344 00:32:46,320 --> 00:32:47,359 Erre k�rem. 345 00:33:05,080 --> 00:33:05,999 Neung! 346 00:33:05,999 --> 00:33:07,439 Pum itt van! 347 00:33:07,720 --> 00:33:09,399 H�! Mit csin�lsz? 348 00:33:09,399 --> 00:33:10,719 Viszket! 349 00:33:10,719 --> 00:33:12,839 Ne vakar�zz tov�bb! 350 00:33:29,640 --> 00:33:31,559 Ez az a szoba! 351 00:33:44,200 --> 00:33:45,439 Pum! 352 00:34:01,720 --> 00:34:03,439 Khun Anawat! 353 00:34:04,480 --> 00:34:08,279 Jelenleg Khun Anawat �llapota miatt nincs mi�rt agg�dni. 354 00:34:08,279 --> 00:34:08,999 Nem... 355 00:34:10,560 --> 00:34:11,400 Nem mi? 356 00:34:14,320 --> 00:34:17,279 Khun Anawat bal l�ba. 357 00:34:17,279 --> 00:34:19,439 M�g nem tudjuk, hogy van. 358 00:34:20,440 --> 00:34:24,678 M�g egy-k�t napot v�rnunk kell. 359 00:34:24,678 --> 00:34:27,079 Hagyjuk, hogy Khun Anawat megpr�b�ljon j�rni. 360 00:34:27,800 --> 00:34:32,719 Csak akkor tudjuk meg, hogy k�pes lesz norm�lisan j�rni. 361 00:34:33,199 --> 00:34:35,919 Ha k�ptelen j�rni, ez azt jelenti... 362 00:34:36,639 --> 00:34:39,039 T�bb� nem lesz k�pes j�rni. 363 00:34:45,000 --> 00:34:46,799 Doktor. 364 00:34:46,799 --> 00:34:49,519 Mi van az arc�n l�v� k�t�ssel? 365 00:34:49,519 --> 00:34:51,559 Mi�rt van? 366 00:34:51,920 --> 00:34:52,640 Nos... 367 00:34:54,040 --> 00:34:56,919 Ez egy m�sik dolog, amit mindenkinek el akarok mondani. 368 00:34:58,560 --> 00:35:01,799 Khun Anawatnak seb van az arc�n. 369 00:35:01,799 --> 00:35:04,279 M�g akkor is, ha a seb begy�gyul, 370 00:35:04,279 --> 00:35:08,319 egy nagy heg marad az arc�n. 371 00:35:11,440 --> 00:35:15,719 Khun Anawat arca m�r nem lesz olyan, mint kor�bban. 372 00:35:17,000 --> 00:35:18,959 Ez egyszer�en fogalmazva. 373 00:35:19,760 --> 00:35:22,319 Neung esetleg nyomor�k lesz. 374 00:35:23,040 --> 00:35:25,479 Elcs�f�tva! 375 00:35:27,480 --> 00:35:29,879 Istenem! Khun Neung! 376 00:35:45,080 --> 00:35:46,959 Most Neung m�g alszik. 377 00:35:47,360 --> 00:35:53,159 Elviszem a b�csit, ap�t �s any�t pihenni �s felfriss�lni a h�zba. 378 00:36:01,400 --> 00:36:02,799 �s te Pum? 379 00:36:03,160 --> 00:36:05,359 Vel�nk j�ssz? 380 00:36:06,520 --> 00:36:10,399 Ha mindannyian elmegy�nk, ki marad �s vigy�z Khun Anawatra? 381 00:36:10,399 --> 00:36:11,919 Senki! 382 00:36:12,840 --> 00:36:14,559 De rendben lesz. 383 00:36:14,840 --> 00:36:19,319 Prasong doktor n�v�re val�sz�n�leg vigy�zhat r�. 384 00:36:20,800 --> 00:36:23,439 Akkor jobb, ha nem megyek! 385 00:36:23,439 --> 00:36:27,359 Addig maradok �s vigy�zok r�, am�g vissza nem t�rsz. 386 00:36:27,840 --> 00:36:28,959 Rendben. 387 00:36:29,720 --> 00:36:32,759 Akkor sietek, megyek �s m�r vissza is j�v�k! 388 00:36:33,880 --> 00:36:34,959 Pum. 389 00:36:35,600 --> 00:36:37,799 K�rlek, vigy�zz P'Neungra, rendben? 390 00:36:38,000 --> 00:36:39,399 Igen. 391 00:36:42,720 --> 00:36:44,999 Akkor k�rem, erre az aut�hoz. 392 00:36:56,160 --> 00:36:57,479 Pum. 393 00:36:58,640 --> 00:37:04,159 Annak ellen�re, hogy Neung miattad van itt. 394 00:37:05,200 --> 00:37:10,239 Sokat ivott, ez�rt balesete lett, Pum miatt. 395 00:37:10,960 --> 00:37:13,559 Nem akarom, hogy t�l sokat gondolkodj. 396 00:37:14,120 --> 00:37:16,719 Ami t�rt�nt, megt�rt�nt, 397 00:37:16,719 --> 00:37:18,639 semmi k�ze Pumhoz! 398 00:37:19,960 --> 00:37:21,879 Az�rt van, mert... 399 00:37:23,200 --> 00:37:25,719 Neung k�ptelen megbirk�zni a saj�t �rz�seivel. 400 00:37:32,040 --> 00:37:34,119 Ne hib�ztasd magad, Pum! 401 00:38:20,280 --> 00:38:21,519 V�zet! 402 00:38:23,120 --> 00:38:24,719 V�zet, k�rem! 403 00:39:04,640 --> 00:39:07,039 Nagyon k�sz�n�m Pu! 404 00:39:11,840 --> 00:39:14,079 Nem vagyok P'Pu! 405 00:39:23,320 --> 00:39:24,839 Hatairat! 406 00:39:28,480 --> 00:39:29,440 �lmodom? 407 00:39:30,880 --> 00:39:33,119 Nem �lmodsz. 408 00:39:33,600 --> 00:39:37,479 B�csival, n�nivel �s apuk�ddal egy�tt j�ttem. 409 00:39:37,760 --> 00:39:42,239 P'Pu l�tta, hogy m�g alszol, ez�rt elvitte �ket pihenni. 410 00:39:42,239 --> 00:39:45,759 Egy id� m�lva �jra elj�nnek hozz�d. 411 00:39:47,480 --> 00:39:50,719 Val�sz�n�leg k�nyszer�tettek arra, hogy vigy�zz r�m. 412 00:39:51,160 --> 00:39:53,599 Ha �gy �rzed, hogy ez zavar�, 413 00:39:53,599 --> 00:39:55,519 rendben van. 414 00:39:55,519 --> 00:39:58,079 Felvettem egy n�v�rt. 415 00:39:58,079 --> 00:40:01,799 Ha kell valami, h�vhatom a n�v�rt. 416 00:40:04,080 --> 00:40:07,159 Egy�ltal�n nem �rzem zavar�nak. 417 00:40:08,280 --> 00:40:12,199 Senki sem k�nyszer�tett, hogy vigy�zzak r�d. 418 00:40:13,560 --> 00:40:15,999 De ha �gy �rzed, hogy ut�lsz, 419 00:40:17,600 --> 00:40:19,599 elmehetek. 420 00:40:42,840 --> 00:40:44,519 Ne menj! 421 00:40:46,640 --> 00:40:49,319 Soha nem foglak ut�lni! 422 00:40:51,120 --> 00:40:53,679 Ha sz�vesen vagy itt, 423 00:40:54,800 --> 00:40:56,679 k�rlek maradj. 424 00:41:27,120 --> 00:41:29,519 Tal�lkozt�l m�r a doktorral? 425 00:41:32,760 --> 00:41:33,719 Igen. 426 00:41:39,960 --> 00:41:44,759 Akkor tudnod kell, hogy eltorzultam �s nyomor�k vagyok. 427 00:41:46,840 --> 00:41:50,879 De a doktor szerint ez m�g mindig nem biztos. 428 00:41:51,520 --> 00:41:54,519 Lehet, hogy norm�lisan j�rhatsz. 429 00:41:59,360 --> 00:42:01,519 Annak ellen�re, hogy tal�n k�pes leszek norm�lisan j�rni. 430 00:42:02,280 --> 00:42:04,279 Az arcom... 431 00:42:05,000 --> 00:42:07,639 semmik�ppen sem lesz olyan, mint kor�bban. 432 00:42:08,080 --> 00:42:10,919 �letem v�g�ig elcs�f�tottam magam. 433 00:42:42,280 --> 00:42:46,199 Bocs�natot kell k�rnem a b�csit�l, ap�t�l �s anyut�l is. 434 00:42:47,160 --> 00:42:49,519 Bocs�natot k�rni, fiam? 435 00:42:49,519 --> 00:42:51,199 Ami�rt... 436 00:42:51,560 --> 00:42:54,079 hazudtam Neungot illet�en. 437 00:42:55,080 --> 00:42:57,919 Minden amit ma hallottak Neungr�l, nem igaz. 438 00:42:57,919 --> 00:42:59,239 Hazugs�g. 439 00:42:59,560 --> 00:43:00,919 Mi van? 440 00:43:01,200 --> 00:43:03,759 Minden hazugs�g? 441 00:43:04,960 --> 00:43:06,039 Igen. 442 00:43:07,520 --> 00:43:11,559 H� Pu! Mit gondolt�l, fiam? 443 00:43:11,880 --> 00:43:15,879 Mi van, ha Wit b�csi sokkot kap �s sz�vrohama lesz? 444 00:43:15,879 --> 00:43:18,199 Ne szidd Pu, Mae'Tip. 445 00:43:18,480 --> 00:43:20,319 Szerintem Pu helyesen cselekedett. 446 00:43:20,720 --> 00:43:23,399 Ha Pu nem ezt teszi, 447 00:43:23,399 --> 00:43:28,079 azt hiszem, Neung nem lenne k�pes k�zel ker�lni Nu'Pumhoz. 448 00:43:28,440 --> 00:43:29,959 �gy van! 449 00:43:29,959 --> 00:43:31,719 Igaza van a b�csinak! 450 00:43:31,719 --> 00:43:35,359 Mert Neung �s Pum egyar�nt makacs �s �nfej�. 451 00:43:35,359 --> 00:43:37,599 Ha nem �gy tesz�nk, 452 00:43:38,160 --> 00:43:41,159 semmik�ppen sem tudn�nak megny�lni egym�s el�tt. 453 00:43:42,320 --> 00:43:44,719 Ap�nak �s Any�nak nem kell agg�dnia. 454 00:43:44,719 --> 00:43:48,439 Ha azt akarj�tok, hogy ezek ketten h�zasok legyenek, akkor b�znotok kell bennem. 455 00:43:49,040 --> 00:43:51,119 Igen! H�zass�gszerz�! 456 00:43:51,119 --> 00:43:55,839 Meh! Minden ilyen tervben olyan nagyszer� vagy! 457 00:43:57,040 --> 00:43:59,119 Ha az igazs�g ez, 458 00:43:59,119 --> 00:44:01,479 nincs mi�rt agg�dni! 459 00:44:01,479 --> 00:44:02,679 Igen. 460 00:44:02,679 --> 00:44:07,359 Jelenleg kettesben kell hagynunk Neungot �s Pumot. 461 00:44:07,359 --> 00:44:11,679 Elviszem a b�csit, ap�t �s any�t, hogy im�dkozzanak a templomban. 462 00:44:17,840 --> 00:44:20,799 F�jdalomcsillap�t�. Vegye be, amikor f�j. 463 00:44:20,799 --> 00:44:21,919 Igen. 464 00:44:25,880 --> 00:44:26,380 �! 465 00:44:27,640 --> 00:44:28,679 Jajj! 466 00:44:28,960 --> 00:44:30,719 Hogy vagy? 467 00:44:30,719 --> 00:44:33,479 A sebem f�j! 468 00:44:34,200 --> 00:44:36,879 Vegy�l be egy a f�jdalomcsillap�t�t. 469 00:44:38,080 --> 00:44:39,119 Gyere. 470 00:45:17,720 --> 00:45:18,879 Jajj! 471 00:45:21,200 --> 00:45:24,319 Nemsok�ra a gy�gyszer hatni fog. 472 00:45:24,319 --> 00:45:26,239 Kicsit b�rd ki, rendben. 473 00:45:47,360 --> 00:45:52,279 Megkaptad a levelet, amit Khun Chai Prasaponnak adtam, ugye? 474 00:45:56,360 --> 00:45:58,519 Akkor tudnod kell... 475 00:45:58,880 --> 00:45:59,730 mi�rt j�ttem ide. 476 00:46:07,760 --> 00:46:09,759 Nem tudom! 477 00:46:10,040 --> 00:46:12,359 M�g nem olvastam el. 478 00:46:13,040 --> 00:46:14,959 Mi�rt nem olvastad el? 479 00:46:15,440 --> 00:46:17,679 J� h�r van benne. 480 00:46:18,640 --> 00:46:20,079 Ha elolvasod, 481 00:46:20,079 --> 00:46:22,159 boldog leszel. 482 00:46:29,840 --> 00:46:32,119 Nem akarta Khun Chai tudni? 483 00:46:32,360 --> 00:46:34,919 Ami a lev�lben �ll! 484 00:46:37,480 --> 00:46:39,599 Nem tudom! 485 00:46:39,599 --> 00:46:42,159 Nem k�rdeztem Khun Chait. 486 00:46:43,560 --> 00:46:46,079 Ide j�tt�l, hogy vigy�zz r�m. 487 00:46:46,079 --> 00:46:48,079 Khun Chai tudja? 488 00:46:50,200 --> 00:46:51,759 Igen. 489 00:46:51,759 --> 00:46:54,079 Megk�rtem P'Paent, hogy mondja meg neki. 490 00:46:56,040 --> 00:46:57,919 Akkor... 491 00:46:58,520 --> 00:47:03,239 Szerintem most ne gondolkozz ezen. 492 00:47:03,800 --> 00:47:07,599 Jelenleg nincs semmi fontosabb, mint az eg�szs�ged. 493 00:47:08,000 --> 00:47:10,159 Vigy�znod kell, am�g fel nem gy�gyulsz. 494 00:47:10,159 --> 00:47:13,959 Amikor fel�p�lsz, majd akkor besz�l�nk err�l. 495 00:47:14,400 --> 00:47:16,999 Meddig maradsz, hogy vigy�zz r�m? 496 00:47:24,560 --> 00:47:26,999 Am�g meg nem gy�gyulsz. 497 00:47:30,000 --> 00:47:31,959 �s ha nem gy�gyulok meg? 498 00:48:05,280 --> 00:48:06,839 M�r tele vagyok. 499 00:48:37,400 --> 00:48:38,759 Hatairat 500 00:48:41,440 --> 00:48:43,999 Valamit k�rdeznem kell t�led. 501 00:48:46,200 --> 00:48:49,639 A minap, amikor l�ttad, hogy Songsaeng etet engem, 502 00:48:49,639 --> 00:48:54,279 mi�rt siett�l el, nem j�tt�l be megl�togatni. 503 00:48:55,520 --> 00:48:58,199 Nem tetszett valami? 504 00:49:00,080 --> 00:49:01,519 Nem! 505 00:49:03,200 --> 00:49:05,039 F�lt�keny volt�l? 506 00:49:08,800 --> 00:49:11,119 Mi�rt kellene f�lt�kenynek lennem? 507 00:49:11,119 --> 00:49:13,319 Ha nem vagy f�lt�keny, 508 00:49:13,520 --> 00:49:18,359 mi�rt viselkedt�l �gy, mintha el�gedetlen lenn�l, �s siett�l haza! 509 00:49:19,200 --> 00:49:21,639 Nem voltam el�gedetlen. 510 00:49:21,639 --> 00:49:25,879 De �gy l�tttam, hogy boldog volt�l, ez�rt nem akartam f�lbeszak�tani. 511 00:49:25,879 --> 00:49:27,559 Nem hiszek neked. 512 00:49:29,320 --> 00:49:31,879 Ha nem hiszel nekem, akkor az a te probl�m�d! 513 00:49:34,920 --> 00:49:36,679 Ne szidj ilyen kem�nyen! 514 00:49:36,679 --> 00:49:38,759 Most beteg vagyok! 515 00:49:38,759 --> 00:49:41,839 Ha �gy szidsz, megriadok �s nem fogok fel�p�lni! 516 00:49:42,360 --> 00:49:44,679 Vagy azt akarod, hogy szomor� legyek, 517 00:49:44,679 --> 00:49:46,519 �gy gyorsabban meghalok! 518 00:49:48,240 --> 00:49:49,959 Sajn�lom! 519 00:49:55,640 --> 00:49:56,959 Gyere ide! 520 00:49:57,360 --> 00:49:59,839 Van m�g n�h�ny dolog, amit szeretn�k t�led megk�rdezni. 521 00:50:08,800 --> 00:50:09,919 Te... 522 00:50:09,919 --> 00:50:11,799 abba hagyhatn�d a k�rdez�sk�d�st! 523 00:50:11,799 --> 00:50:14,319 Mi�rt vagy ilyen k�v�ncsi? 524 00:50:14,920 --> 00:50:17,039 Az�rt, mert te vagy az. 525 00:50:17,039 --> 00:50:19,039 Ez�rt kell megk�rdeznem. 526 00:50:21,800 --> 00:50:24,279 Azt mondod... 527 00:50:24,279 --> 00:50:26,719 hogy szeretem Songsaenget. 528 00:50:27,360 --> 00:50:29,599 Mi�rt gondolod �gy? 529 00:50:34,040 --> 00:50:36,079 Mondta valaki? 530 00:50:36,079 --> 00:50:38,679 Vagy magadt�l tal�ltad ki? 531 00:50:41,120 --> 00:50:43,239 Nem fontos! 532 00:50:43,239 --> 00:50:45,199 Nem kell tudnod! 533 00:50:45,199 --> 00:50:46,679 Fontos! 534 00:50:47,640 --> 00:50:50,239 Mert ha te magad tal�ltad ki, 535 00:50:50,640 --> 00:50:53,599 akkor elmondhatom, hogy rosszul gondolod! 536 00:50:54,360 --> 00:50:56,639 Ha van valaki, aki ezt mondta. 537 00:50:56,880 --> 00:50:59,199 Az azt jelenti, hogy az illet� hazudik. 538 00:50:59,199 --> 00:51:00,839 Ne higgy neki. 539 00:51:10,120 --> 00:51:11,919 Hidd el. 540 00:51:17,560 --> 00:51:19,439 Tudod j�l, ugye? 541 00:51:19,920 --> 00:51:21,839 Kit szeretek? 542 00:52:20,560 --> 00:52:24,959 M�r k�s� van, mi�rt nincs m�g itthon Song. 543 00:52:33,640 --> 00:52:36,039 Csak m�g egy poh�r, Khun Song! 544 00:52:37,160 --> 00:52:38,599 M�r nem tudok. 545 00:52:38,599 --> 00:52:40,319 Kezdek r�szeg lenni. 546 00:52:40,319 --> 00:52:41,519 M�r k�s� van. 547 00:52:41,519 --> 00:52:43,079 Menj�nk haza. 548 00:52:43,079 --> 00:52:44,759 Nem sz�ltam any�nak. 549 00:52:44,759 --> 00:52:47,039 Agg�dni fog. 550 00:52:48,960 --> 00:52:50,919 Ha �gy van, 551 00:52:51,120 --> 00:52:55,879 csak m�g egy poh�r. Hogy meg�nnepelj�k az �j h�zunkat. 552 00:52:56,960 --> 00:52:59,559 Khun Song �j h�za. 553 00:53:01,960 --> 00:53:06,079 Ez az utols� poh�r �s hazamegy�nk, j�? 554 00:53:06,400 --> 00:53:07,879 Igen. 555 00:53:24,960 --> 00:53:28,319 Khun Anawat. Minden rendben? 556 00:53:30,760 --> 00:53:32,599 Nem tudok aludni. 557 00:53:32,599 --> 00:53:34,719 Mi�rt nem tudsz aludni? 558 00:53:35,240 --> 00:53:37,239 F�j a sebed? 559 00:53:37,760 --> 00:53:39,399 Igen, nagyon f�j! 560 00:53:40,080 --> 00:53:43,479 Akkor megyek, �s k�rek f�jdalomcsillap�t�t az �pol�n�t�l. 561 00:53:47,480 --> 00:53:48,879 Nem kell! 562 00:53:50,520 --> 00:53:53,119 Megfogn�d a kezem? 563 00:53:54,520 --> 00:53:55,999 Mit csin�ljak? 564 00:53:55,999 --> 00:53:57,679 Fogd meg a kezem. 565 00:53:57,679 --> 00:53:59,599 Akkor tudok aludni. 566 00:54:00,240 --> 00:54:02,719 Egy�ltal�n semmi k�ze hozz�. 567 00:54:04,600 --> 00:54:06,599 Kor�bban 568 00:54:06,599 --> 00:54:10,199 amikor nem �reztem j�l magam, Mae'Pim fogta a kezemet. 569 00:54:10,199 --> 00:54:14,719 Seg�tett a gyorsabb fel�p�l�sben. 570 00:54:22,520 --> 00:54:24,439 Ha Mae'Pim itt lenne, 571 00:54:24,439 --> 00:54:27,239 mostanra m�r aludn�k. 572 00:54:28,040 --> 00:54:28,790 Ez! 573 00:54:29,320 --> 00:54:31,759 M�ghogy nem tudja mit kell csin�lni! 574 00:54:38,520 --> 00:54:40,199 Rendben. 575 00:54:40,600 --> 00:54:44,959 Akkor a Mae'Pim nev�ben teszem! 576 00:55:06,880 --> 00:55:08,439 Hogy vagy? 577 00:55:11,760 --> 00:55:13,519 Kicsit jobb. 578 00:55:16,960 --> 00:55:20,319 Ha azt akarod, hogy elaludjak �s j�t �lmodjak, 579 00:55:20,720 --> 00:55:23,519 eg�sz �jjel �gy kell fognod a kezem. 580 00:55:23,519 --> 00:55:26,199 Melegs�get fogok �rezni. 581 00:55:26,199 --> 00:55:28,319 �s elaludni. 582 00:55:29,040 --> 00:55:32,359 Tartsam a kezed, am�g el nem alszol. 583 00:55:34,800 --> 00:55:37,279 Oh! Ha Mae'Pim... 584 00:55:37,279 --> 00:55:39,719 - Most... - Rendben! 585 00:55:40,600 --> 00:55:42,159 Rendben! 586 00:56:12,440 --> 00:56:14,119 Siess �s aludj! 587 00:56:14,960 --> 00:56:16,999 Megpr�b�lom! 588 00:56:51,000 --> 00:56:52,039 Khun Song? 589 00:56:52,039 --> 00:56:52,959 Tudsz j�rni? 590 00:56:52,959 --> 00:56:54,159 Igen. 591 00:56:54,159 --> 00:56:56,999 J�l vagyok. Egyed�l is tudok j�rni. 592 00:57:10,440 --> 00:57:11,479 Hogy vagy, Khun Song? 593 00:57:11,479 --> 00:57:13,279 Hadd seg�tsek neked. 594 00:57:13,800 --> 00:57:15,479 T�nyleg tudok j�rni. 595 00:57:15,479 --> 00:57:17,199 Rendben van! 596 00:58:22,640 --> 00:58:23,759 Pum. 597 00:58:24,520 --> 00:58:25,519 Pum. 598 00:58:26,000 --> 00:58:27,439 Pum. 599 00:58:35,680 --> 00:58:37,759 Hogy van Neung? 600 00:58:39,760 --> 00:58:41,399 Rendben van. 601 00:58:41,399 --> 00:58:44,079 De panaszkodott, hogy f�j a sebe. 602 00:58:45,280 --> 00:58:47,279 Haza akarsz menni �s aludni? 603 00:58:47,640 --> 00:58:49,839 Majd �n figyelek r�. 604 00:58:51,760 --> 00:58:53,239 Rendben vagyok. 605 00:58:53,239 --> 00:58:55,799 Tegnap eg�sz �jjel vigy�zt�l r�. 606 00:58:55,799 --> 00:58:58,439 Ma este �n vigy�zok r�. 607 00:58:59,080 --> 00:59:01,359 Agg�dsz Neung miatt, igaz? 608 00:59:05,080 --> 00:59:06,439 Nem, ez nem az! 609 00:59:09,440 --> 00:59:12,559 Hol van a b�csi, a n�ni �s Wit b�csi? 610 00:59:13,160 --> 00:59:15,319 Otthon alszanak. 611 00:59:15,640 --> 00:59:16,879 Pum. 612 00:59:17,480 --> 00:59:19,919 Holnap reggel visszamennek. 613 00:59:20,160 --> 00:59:22,599 Apa �s anya azt mondja, hogy van valami dolguk. 614 00:59:22,599 --> 00:59:24,119 Ami a nagyb�csit illeti, 615 00:59:24,119 --> 00:59:27,679 visszamegy Khun Neung k�rh�zi �pol�s�nak megszervez�s�re a f�v�rosban. 616 00:59:28,200 --> 00:59:30,519 Visszam�sz vel�k? 617 00:59:36,680 --> 00:59:39,799 Maradok �s vigy�zok Khun Anawatra. 618 00:59:41,080 --> 00:59:42,439 J�, Pum. 619 00:59:43,280 --> 00:59:44,999 Mert holnap, 620 00:59:45,440 --> 00:59:49,119 Prasong doktor j�n, hogy megvizsg�lja a t�r�tt l�b idegeit. 621 00:59:49,360 --> 00:59:54,079 Akkor megtudjuk, k�pes lesz-e Neung j�rni. 622 00:59:57,120 --> 01:00:00,319 Ennyire komoly, P'Pu? 623 01:00:00,319 --> 01:00:01,359 Igen! 624 01:00:05,000 --> 01:00:07,199 Ha nem tud �jra j�rni, 625 01:00:08,440 --> 01:00:11,759 Neungnak �szt�nz�sre lesz sz�ks�ge a tov�bb�l�shez. 626 01:00:12,840 --> 01:00:15,599 �s az a szem�ly, aki a legjobb �szt�nz�st tudja adni neki, 627 01:00:16,400 --> 01:00:17,919 te vagy! 628 01:00:21,720 --> 01:00:23,239 Eleinte... 629 01:00:23,760 --> 01:00:25,959 mindig morgott �rted. 630 01:00:28,000 --> 01:00:29,479 De ma... 631 01:00:30,360 --> 01:00:32,839 sokkal jobban volt, mint tegnap. 632 01:00:34,840 --> 01:00:36,159 Tegnap este, 633 01:00:36,920 --> 01:00:39,719 panaszkodott, hogy meg akar halni! 634 01:00:44,640 --> 01:00:46,599 Nem sz�m�t, 635 01:00:47,240 --> 01:00:49,439 k�rlek vigy�zz r�, Pum. 636 01:00:50,600 --> 01:00:51,919 Igen. 637 01:02:27,080 --> 01:02:29,399 Mit tett�l velem? 638 01:02:32,600 --> 01:02:33,320 Nos... 639 01:02:34,680 --> 01:02:36,799 Nyugodj meg Khun Song,�s ne haragudj r�m. 640 01:02:36,799 --> 01:02:40,639 Hajland� vagyok minden�rt felel�ss�get v�llalni, Khun Song. 641 01:02:41,240 --> 01:02:42,240 Nem! 642 01:02:43,040 --> 01:02:44,959 Menj ki azonnal! Kifel�! 643 01:02:44,959 --> 01:02:47,399 Khun Song nyugodj meg, el�sz�r hallgass r�m. 644 01:02:47,840 --> 01:02:50,839 Khun Song, hallgass r�m. Hajland� vagyok minden�rt felel�ss�get v�llalni. 645 01:02:50,839 --> 01:02:51,679 Nem hallgatok! 646 01:02:51,679 --> 01:02:53,319 Most azonnal vigy�l haza. Haza akarok menni. 647 01:02:53,319 --> 01:02:55,359 Most azonnal engedj el! Hadd menjek! 648 01:02:56,560 --> 01:02:58,919 Engedj el! 649 01:03:15,440 --> 01:03:17,599 M�r �bren vagy? 650 01:03:18,840 --> 01:03:22,799 �ppen most volt itt a b�csi, n�ni �s apuk�d, hogy l�thassalak. 651 01:03:23,000 --> 01:03:25,839 Mivel aludt�l, nem akartunk fel�breszteni. 652 01:03:26,200 --> 01:03:28,879 Azt k�rt�k, mondjam meg, hogy gyorsan gy�gyulj meg. 653 01:03:28,879 --> 01:03:30,919 �s bocs�natot k�rnek, ami�rt nem l�thattak t�ged, 654 01:03:30,919 --> 01:03:33,079 de vissza kell sietni�k Bangkokba. 655 01:03:33,079 --> 01:03:37,119 Wit b�csi 2 vagy 3 nap m�lva megl�togat. 656 01:03:43,480 --> 01:03:45,079 H�ny �ra van most? 657 01:03:48,360 --> 01:03:50,119 Majdnem d�lut�n van. 658 01:03:58,200 --> 01:04:00,639 Ma d�lut�n tudni fogom... 659 01:04:02,560 --> 01:04:05,199 hogy k�pes lesze-e j�rni, mint kor�bban. 660 01:04:09,160 --> 01:04:10,399 Igen. 661 01:04:10,680 --> 01:04:14,199 Prasong doktor d�lut�n megvizsg�lja a l�badat. 662 01:04:22,760 --> 01:04:25,159 Maradj, �s szor�ts nekem, j�? 663 01:04:28,000 --> 01:04:29,239 Igen. 664 01:04:31,560 --> 01:04:33,679 Nem megyek sehov�, 665 01:04:34,480 --> 01:04:37,119 maradok �s szor�tok neked. 666 01:04:41,400 --> 01:04:44,159 �jra tudnod kell j�rni! 667 01:05:05,800 --> 01:05:06,839 Istenem! 668 01:05:06,839 --> 01:05:08,039 El fogok �julni! 669 01:05:08,039 --> 01:05:13,119 Mi�rt nem volt�l �vatosabb, �s hagytad, hogy kihaszn�ljon t�ged? 670 01:05:13,119 --> 01:05:17,399 Ha valaki megtudja, hol akarod, hogy elrejtsem az arcomat? 671 01:05:17,399 --> 01:05:19,479 Istenem! Meg akarok halni! Meg akarok halni! 672 01:05:19,479 --> 01:05:21,479 Anya! Ne csin�lj nagy felhajt�st! 673 01:05:21,479 --> 01:05:24,919 Ha valaki van itt, az k�ros lesz sz�momra. 674 01:05:25,200 --> 01:05:26,879 Anya, nem kell agg�dnod. 675 01:05:26,879 --> 01:05:31,039 Khun Ruai m�r meg�g�rte nekem, hogy megk�ri az id�sebbeket, j�jjenek h�zass�got k�rni. 676 01:05:31,039 --> 01:05:32,519 Biztosan nem fog elhagyni. 677 01:05:32,519 --> 01:05:34,719 Feles�g�l m�sz hozz�? 678 01:05:38,240 --> 01:05:39,919 Most m�g nem! 679 01:05:39,919 --> 01:05:43,119 Mert az a szem�ly, akihez hozz� akarok menni... 680 01:05:43,119 --> 01:05:44,919 az P'Neung! 681 01:05:45,360 --> 01:05:49,399 Ha �gy gondolod, nem �llhatsz csak itt! 682 01:05:49,760 --> 01:05:52,039 Khun Neung balesetet szenvedett! 683 01:05:52,039 --> 01:05:54,359 Jelenleg Chiang Mai-ban l�badozik. 684 01:05:54,359 --> 01:05:55,519 Anya, mit mondt�l? 685 01:05:55,519 --> 01:05:57,119 P'Neung balesetet szenvedett? 686 01:05:57,119 --> 01:05:58,519 Mi�rt nem tudom? 687 01:05:58,519 --> 01:06:00,439 Sz�val hova ment�l? 688 01:06:00,439 --> 01:06:03,319 Pum m�r tudja, �s gyorsan elment Chiang Mai-ba. 689 01:06:03,319 --> 01:06:05,679 Jelenleg �ppen k�zel ker�lnek egym�shoz, j�l vigy�z Khun Neungra. 690 01:06:05,679 --> 01:06:06,839 Nem engedem! 691 01:06:06,839 --> 01:06:10,999 Pum alkalmat tal�lt arra, hogy kedv�re tegyen P'Neungnak, �gy az siet �s feles�g�l veszi. 692 01:06:10,999 --> 01:06:13,519 Ha feles�g�l akarsz menni Khun Neunghoz, 693 01:06:13,519 --> 01:06:16,159 siess Chiang Mai-ba, most! 694 01:06:37,440 --> 01:06:39,359 Khun Neung k�szen �llsz? 695 01:06:42,520 --> 01:06:44,519 Nem kell agg�dnod. 696 01:06:44,519 --> 01:06:46,839 Biztosan teljesen fel�p�lsz. 697 01:06:58,160 --> 01:07:01,519 A t�rdre csapok, hogy megvizsg�ljam az idegeit. 698 01:07:01,519 --> 01:07:02,919 Ha nincs idegk�rosod�s, 699 01:07:02,919 --> 01:07:04,279 amikor eltal�lom, 700 01:07:04,279 --> 01:07:06,199 a l�ba megr�ndul. 701 01:07:06,199 --> 01:07:08,199 Khun Neung, �rti? 702 01:07:12,760 --> 01:07:13,879 Igen. 703 01:07:15,560 --> 01:07:18,519 Khun Neung, pr�b�ljon meg egyed�l felkelni. 704 01:07:39,040 --> 01:07:42,039 Khun Anawat, k�pes leszel r�? 705 01:07:42,320 --> 01:07:45,199 Tudn�l seg�teni nekem? 706 01:07:45,199 --> 01:07:46,319 Igen. 707 01:08:14,640 --> 01:08:16,439 Most megvizsg�lom. 708 01:08:25,560 --> 01:08:29,358 Meg fogom vizsg�lni az elt�rt t�rd�t, 709 01:08:29,358 --> 01:08:31,719 h�tha van m�g benne valami �rz�s. 710 01:08:47,960 --> 01:08:49,358 Hogy van? 711 01:08:52,240 --> 01:08:53,839 Mi�rt 712 01:08:53,839 --> 01:08:57,839 nem �rzek semmit, doktor? 713 01:09:00,120 --> 01:09:00,959 Doktor. 714 01:09:00,959 --> 01:09:02,799 Megpr�b�ln� �jra? 715 01:09:13,680 --> 01:09:15,879 Nem �rzek semmit! 716 01:09:18,240 --> 01:09:19,799 Ez azt jelenti... 717 01:09:19,799 --> 01:09:21,719 Sajn�lom. 718 01:09:23,720 --> 01:09:26,039 A l�ba idegei nem reag�lnak. 719 01:09:26,039 --> 01:09:30,039 Ezent�l nem fog tudni norm�lisan j�rni. 720 01:09:30,560 --> 01:09:32,278 Nem, doktor �r! 721 01:09:32,278 --> 01:09:33,719 Doktor �r, seg�tenie kell nekem! 722 01:09:33,719 --> 01:09:37,358 - Nem akarok megnyomorodni, doktor �r! Doktor! - Khun Anawat, nyugodj meg! 723 01:09:38,279 --> 01:09:40,439 Van m�s m�d? 724 01:09:57,600 --> 01:09:59,719 Neung balesetet szenvedett? 725 01:10:00,080 --> 01:10:01,999 Akkor van, aki vigy�z r�? 726 01:10:01,999 --> 01:10:03,479 Khun Wit. 727 01:10:03,479 --> 01:10:10,039 Khun Wit elment Chiang Mai-ba Khun Suk, Khun Tip �s Khun Pum t�rsas�g�ban. 728 01:10:38,760 --> 01:10:42,719 Khun Chai van m�g valami, ami�rt meg akarsz szidni? 729 01:10:50,960 --> 01:10:52,879 Sajn�lom. 730 01:10:52,879 --> 01:10:55,639 A legut�bbi rossz szavaim�rt. 731 01:10:57,600 --> 01:11:01,159 Az�rt vagyok itt, mert tudni akarok Neungr�l. 732 01:11:01,159 --> 01:11:03,359 Milyen Neung �llapota? 733 01:11:04,320 --> 01:11:06,599 P'Neung balesetet szenvedett, �s s�lyosan megs�r�lt. 734 01:11:06,599 --> 01:11:09,599 Jelenleg a chiang mai k�rh�zban van. 735 01:11:09,800 --> 01:11:11,519 Nagyon komoly? 736 01:11:13,280 --> 01:11:15,079 Nem tudom. 737 01:11:15,079 --> 01:11:17,279 Csak azt tudom, hogy el�g komoly. 738 01:11:17,279 --> 01:11:19,319 Most mindenki P'Neunghoz ment. 739 01:11:19,319 --> 01:11:21,519 �n k�s�bb megyek. 740 01:11:24,120 --> 01:11:27,399 Pum szeretn� ha elmondan�m neked, 741 01:11:27,399 --> 01:11:33,159 azt k�ri, hogy egyel�re abba hagyhassa Khun Ying korrepet�l�s�t. 742 01:11:33,159 --> 01:11:38,679 Mert neki kell gondoskodnia P'Neungr�l, am�g vissza nem t�rnek Bangkokba. 743 01:11:39,960 --> 01:11:43,479 �ppen levelet akartam �rni, hogy t�j�koztassalak. 744 01:11:44,240 --> 01:11:46,759 K�sz�n�m, hogy tov�bbra is gondolt�l r�m. 745 01:11:46,759 --> 01:11:49,039 Annak ellen�re, hogy �n... 746 01:11:49,039 --> 01:11:51,359 cs�ny�n besz�ltem veled. 747 01:11:54,040 --> 01:11:57,039 Ezzel kapcsolatban, felejtsd el! 748 01:11:57,960 --> 01:12:00,319 Nem haragszom r�d. 749 01:12:01,120 --> 01:12:03,959 �s mi van veled? 750 01:12:04,800 --> 01:12:06,839 M�g mindig haragszol r�m? 751 01:12:09,640 --> 01:12:11,399 M�r nem haragszom. 752 01:12:12,000 --> 01:12:13,679 Az igazs�g az... 753 01:12:14,040 --> 01:12:17,359 el�sz�r sem kellett volna haragudnom r�d. 754 01:12:18,040 --> 01:12:20,679 �rtem, mire gondolsz. 755 01:12:21,720 --> 01:12:23,359 �s egyet�rtek. 756 01:12:24,920 --> 01:12:26,679 Egyszer sem k�rdeztem, 757 01:12:26,679 --> 01:12:29,159 egyszer sem jutott eszembe, hogy 758 01:12:29,880 --> 01:12:32,399 Neung �s Hatairat... 759 01:12:35,960 --> 01:12:37,759 szerethetik egym�st. 760 01:13:13,720 --> 01:13:16,479 Khun Anawat, ne gondolkodj t�l sokat. 761 01:13:17,360 --> 01:13:19,799 Annak ellen�re, hogy k�ptelen vagy j�rni, 762 01:13:20,240 --> 01:13:22,679 m�g mindig sok mindent megtehetsz. 763 01:13:23,960 --> 01:13:25,959 Mit tehetek? 764 01:13:27,200 --> 01:13:29,799 Azon k�v�l, hogy teher vagyok az emberek sz�m�ra. 765 01:13:31,160 --> 01:13:35,119 Mostant�l val�sz�n�leg olyan ember leszek, akire senkinek nincs sz�ks�ge. 766 01:13:41,120 --> 01:13:43,079 Nem igaz! 767 01:13:44,000 --> 01:13:47,239 Sok ember van, akinek m�g mindig sz�ks�ge van r�d. 768 01:13:52,400 --> 01:13:53,150 Ki? 769 01:13:54,520 --> 01:13:57,199 Kinek kell egy olyan nyomor�k, mint �n? 770 01:13:58,880 --> 01:13:59,919 Mondd! 771 01:13:59,919 --> 01:14:01,439 Kinek? 772 01:14:02,200 --> 01:14:04,239 P'Neung! 773 01:14:06,760 --> 01:14:09,679 P'Neung, hogy vagy? 774 01:14:11,000 --> 01:14:13,519 Oh! Khun Neung, hogy vagy? 775 01:14:13,519 --> 01:14:15,519 N�zz magadra, olyan s�padt vagy. 776 01:14:15,519 --> 01:14:17,279 Val�sz�n�leg nagyon komoly. 777 01:14:17,279 --> 01:14:21,039 Nincs k�l�n �pol�, aki vigy�zna r�d? 778 01:14:23,600 --> 01:14:25,359 Bocs�sson meg. 779 01:14:25,680 --> 01:14:28,039 Megyek a gy�gyszer��rt. 780 01:14:49,760 --> 01:14:52,439 Song nagyon agg�dik �rted. 781 01:14:52,439 --> 01:14:55,319 Amikor megtudta, azonnal megk�rt, hogy j�jj�nk ide. 782 01:14:55,319 --> 01:14:57,799 Az eg�sz utaz�s sor�n nyugtalan volt. 783 01:14:57,799 --> 01:14:58,999 Nem is tudott nyugodtan �lni. 784 01:14:58,999 --> 01:15:01,079 Mert agg�dott miattad. 785 01:15:01,079 --> 01:15:02,359 Igen. 786 01:15:02,359 --> 01:15:04,519 Maradni akarok, hogy vigy�zzak P'Neungra. 787 01:15:07,640 --> 01:15:11,719 Nagyon k�sz�n�m, hogy agg�dsz �rtem. 788 01:15:16,640 --> 01:15:19,479 Sz�val mit keres itt Pum? 789 01:15:19,479 --> 01:15:22,159 Idej�tt, Khun Chai nem mondott semmit? 790 01:15:23,320 --> 01:15:25,559 Khun Chai nem sz�lt semmit. 791 01:15:26,040 --> 01:15:27,879 Mivel Khun Chai nagyon j�l tudja, 792 01:15:27,879 --> 01:15:29,879 hogy nekem �s Hatairatnak, 793 01:15:29,879 --> 01:15:31,839 m�r nincs k�z�nk egym�shoz. 794 01:15:32,360 --> 01:15:35,159 Hatairat csak j� modorb�l j�tt hozz�m. 795 01:15:37,760 --> 01:15:39,679 Nincs k�ztetek semmi? 796 01:15:39,679 --> 01:15:41,759 Mire gondolsz? 797 01:15:42,240 --> 01:15:44,199 M�r visszaadtam neki a szabads�got. 798 01:15:44,680 --> 01:15:46,359 M�r semmiss� tettem az eljegyz�s�nket. 799 01:15:48,120 --> 01:15:49,359 T�nyleg, P'Neung? 800 01:15:49,359 --> 01:15:50,359 Ez j�! 801 01:15:50,359 --> 01:15:51,679 Helyesen cselekedt�l. 802 01:15:51,679 --> 01:15:53,599 Ha tov�bbra is kapcsolatban maradsz vele, 803 01:15:53,599 --> 01:15:56,919 az a szem�ly, aki szomor� lesz, P�Neung. 804 01:15:58,440 --> 01:15:59,559 Nem! 805 01:16:01,080 --> 01:16:02,679 Ha m�g mindig a jegyesem lenne, 806 01:16:02,679 --> 01:16:06,719 az a szem�ly, aki szomor� lesz, ink�bb Hatairat. 807 01:16:07,760 --> 01:16:11,679 Mert val�sz�n�leg nem lesz boldog, ha feles�g�l veszi... 808 01:16:13,000 --> 01:16:14,839 egy olyan nyomor�k, mint �n! 809 01:16:17,840 --> 01:16:19,799 - Nyomor�k? - Nyomor�k? 810 01:16:21,560 --> 01:16:22,639 Igen. 811 01:16:23,480 --> 01:16:26,679 M�r nem tudom haszn�lni a jobb l�bamat. 812 01:16:27,360 --> 01:16:29,679 �letem v�g�ig k�ptelen leszek j�rni. 813 01:16:34,200 --> 01:16:36,239 K�ptelen leszel �leted v�g�ig j�rni? 814 01:16:37,000 --> 01:16:39,679 Rosszul hallottam, vagy... 815 01:16:40,360 --> 01:16:42,399 rosszul mondod! 816 01:16:43,040 --> 01:16:44,279 Te csak gipszet viselsz. 817 01:16:44,279 --> 01:16:45,959 Miut�n levett�k a gipszet, 818 01:16:45,959 --> 01:16:48,119 �jra norm�lis lesz? 819 01:16:48,800 --> 01:16:50,679 �n is szeretn�m, ha ilyen lenne. 820 01:16:51,120 --> 01:16:52,999 De nem az! 821 01:16:53,760 --> 01:16:56,279 �letem v�g�ig k�ptelen leszek j�rni. 822 01:17:01,200 --> 01:17:07,079 Ez azt jelenti, hogy �gy kell fek�dn�d az �gyon... 823 01:17:08,720 --> 01:17:11,119 eg�sz �letedben? 824 01:17:12,720 --> 01:17:14,199 Igen! 825 01:17:19,360 --> 01:17:21,439 Ezen k�v�l, 826 01:17:22,120 --> 01:17:25,959 az arcomon egy seb van, ami elcs�f�tja. 827 01:17:33,760 --> 01:17:35,079 Elcs�f�tja? 828 01:17:40,760 --> 01:17:42,679 Mennyire cs�f�tja el? 829 01:17:42,679 --> 01:17:46,519 M�g maga az orvos sem meri kezelni. 830 01:17:48,840 --> 01:17:50,919 Az orvos sem meri kezelni? 831 01:17:51,480 --> 01:17:53,039 Ez azt jelenti... 832 01:17:54,920 --> 01:17:56,919 nem leszel olyan, mint kor�bban, igaz? 833 01:17:57,520 --> 01:17:58,479 Igen! 834 01:18:02,920 --> 01:18:05,319 Sz�val szerinted j�l d�nt�ttem? 835 01:18:05,800 --> 01:18:07,599 Amikor felbontottam a Hatairattal val� kapcsolatomat? 836 01:18:07,599 --> 01:18:08,879 Igen! 837 01:18:09,120 --> 01:18:11,079 Az�rt, hogy ne terhelj m�sokat. 838 01:18:12,080 --> 01:18:13,279 �gy van. 839 01:18:13,520 --> 01:18:16,719 Az arcodon l�v� sebet val�sz�n�leg elfogadom. 840 01:18:17,080 --> 01:18:21,239 De nyomor�k. Ez zavar� lesz! 841 01:18:21,920 --> 01:18:22,640 Nekem, 842 01:18:24,080 --> 01:18:25,959 ez t�l sok baj! 843 01:18:25,959 --> 01:18:28,639 Nyomor�k �s elcs�f�tva. 844 01:18:28,880 --> 01:18:31,279 Nincs benne semmi j�! 845 01:18:36,760 --> 01:18:38,079 Igen. 846 01:18:38,079 --> 01:18:39,799 Nagyon j�l tudom... 847 01:18:40,600 --> 01:18:44,399 ez�rt engedtem el Hatairatot. 848 01:18:45,240 --> 01:18:47,559 �gy feles�g�l vehetem azt az embert, aki szeret. 849 01:18:51,040 --> 01:18:52,639 Akkor most 850 01:18:52,639 --> 01:18:58,319 feles�g�l veszem azt a szem�lyt, aki mindig azt mondja nekem, hogy szeret �s �szinte velem. 851 01:18:59,560 --> 01:19:01,079 Ugye, Nong Song? 852 01:19:11,880 --> 01:19:13,759 Kire gondolsz? 853 01:19:13,759 --> 01:19:15,479 M�rmint t�ged! 854 01:19:16,040 --> 01:19:20,959 Mert csak te mondtad nekem, hogy szeretsz �s �szinte vagy velem. 855 01:19:21,320 --> 01:19:22,679 Song a legmegfelel�bb ember, 856 01:19:22,679 --> 01:19:26,519 hogy egy olyan rokkant �s elcs�f�tott emberr�l gondoskodjon, mint �n. 857 01:19:32,840 --> 01:19:35,079 Meh! Majdnem elfelejtettem! 858 01:19:35,079 --> 01:19:38,719 Az�rt j�ttem ma, mert van egy j� h�rem P'Neungnak. 859 01:19:38,719 --> 01:19:42,039 �n... feles�g�l megyek Khun Ruai-hoz. 860 01:19:42,039 --> 01:19:44,879 Khun Ruai tegnap megk�rte a kezem. 861 01:19:44,879 --> 01:19:47,559 �s m�r elfogadtam az aj�nlat�t. 862 01:19:48,280 --> 01:19:49,879 Ugye, anya? 863 01:19:50,080 --> 01:19:50,999 Igen. 864 01:19:51,720 --> 01:19:54,719 �gy l�tom, hogy Khun Ruai j� ember. 865 01:19:54,719 --> 01:19:58,319 Nagyon szereti Songot, ez�rt beleegyeztem. 866 01:19:58,319 --> 01:20:01,879 Most sietn�nk kell �s el kell int�zn�nk az esk�v�t. 867 01:20:01,879 --> 01:20:05,039 �gy van. Mert az esk�v� n�h�ny nap m�lva lesz. 868 01:20:05,320 --> 01:20:06,959 Eln�z�st kell k�rnem P'Neungt�l. 869 01:20:06,959 --> 01:20:09,319 Nem maradhatok �s vigy�zhatok P'Neungra. 870 01:20:12,080 --> 01:20:13,639 Igen. 871 01:20:13,639 --> 01:20:15,359 Nagyon j�l �rtem. 872 01:20:16,520 --> 01:20:17,320 �r�l�k neked is. 873 01:20:20,320 --> 01:20:22,799 A d�nt�shozatalhoz �s a megfelel� szem�ly kiv�laszt�s�hoz. 874 01:20:25,080 --> 01:20:27,439 Boldogs�got k�v�nok. 875 01:20:28,880 --> 01:20:30,199 De... 876 01:20:30,520 --> 01:20:32,959 t�nyleg nem fogod meggondolni magad? 877 01:20:33,680 --> 01:20:34,919 Nem fogom meggondolni magam! 878 01:20:34,919 --> 01:20:37,799 �n �s Khun Ruai nagyon szeretj�k egym�st. 879 01:20:37,799 --> 01:20:39,639 Bocs�natot kell k�rnem P'Neungt�l is. 880 01:20:39,639 --> 01:20:42,679 �gy minden megv�ltozik. 881 01:20:51,560 --> 01:20:53,159 �rtem! 882 01:20:53,960 --> 01:20:55,559 Nagyon j�l �rtem! 883 01:20:58,520 --> 01:21:00,759 Ha m�r nagyon j�l �rtesz, 884 01:21:00,759 --> 01:21:04,959 eln�z�st, hazamegyek. 885 01:21:09,720 --> 01:21:11,319 Viszl�t! 886 01:21:28,560 --> 01:21:30,879 Song igaz�n okos. 887 01:21:30,879 --> 01:21:33,439 Ami�rt gyorsan elmondtad Khun Ruai-t. 888 01:21:33,439 --> 01:21:38,639 K�l�nben egy olyan nyomor�khoz kell feles�g�l menned, aki �lete v�g�ig kerekes sz�kben �l. 889 01:21:39,000 --> 01:21:41,039 Ha belegondolok, sajn�lom P'Neungot. 890 01:21:41,039 --> 01:21:43,039 �gy d�nt�tt, hogy semmiss� teszi elk�telezetts�g�t Pummal. 891 01:21:43,039 --> 01:21:45,839 �s �gy d�nt�tt, hogy feles�g�l vesz engem. 892 01:21:45,839 --> 01:21:49,519 �t is sajn�lom. De b�rja ki, kedves! 893 01:21:49,519 --> 01:21:54,519 Hogy egy nyomor�k emberr�l kellene gondoskodnod, �s az arca is eltorzult. 894 01:21:54,519 --> 01:21:56,319 Helyesen d�nt�tt�l, kedves. 895 01:21:56,319 --> 01:21:58,279 Khun Ruai-val h�zasodj. 896 01:21:58,279 --> 01:22:00,679 De ne legy�l l�gy sz�v�, �s keresd meg �jra Khun Neungot. 897 01:22:00,679 --> 01:22:02,239 Nem leszek l�gy sz�v�, anya. 898 01:22:02,239 --> 01:22:06,399 Nem akarom elviselni egy szellemarc� nyomor�k gondoz�s�t! 899 01:22:07,240 --> 01:22:09,279 K�v�ncsi vagyok, hogy van P'Neung most. 900 01:22:09,279 --> 01:22:11,199 Hogy �gy elutas�tottam �t! 901 01:22:11,199 --> 01:22:14,399 Hogy lenne? Val�sz�n�leg s�rni fog! 902 01:22:14,399 --> 01:22:17,719 Milyen k�r, anya! 903 01:22:48,200 --> 01:22:49,839 A gy�gyszered �tkez�s el�tt. 904 01:23:01,480 --> 01:23:05,119 Szerintem ne gondolkodjon t�l sokat. 905 01:23:05,400 --> 01:23:08,159 Csak rontani fogja az eg�szs�gedet. 906 01:23:08,920 --> 01:23:11,719 Mi�rt hiszed, hogy t�l sokat fogok gondolkodni! 907 01:23:12,360 --> 01:23:14,679 Van valami, amin gondolkodnom kell? 908 01:23:16,960 --> 01:23:19,639 Khun Songsaeng miatt. 909 01:23:20,360 --> 01:23:25,279 V�letlen�l hallottam r�la, hogy Khun Ruai-hoz megy feles�g�l. 910 01:23:26,120 --> 01:23:28,879 Lehet, hogy szomor� leszel. 911 01:23:31,960 --> 01:23:35,039 Szerintem Songsaeng helyesen d�nt�tt. 912 01:23:35,720 --> 01:23:37,759 Mint mondtam, 913 01:23:38,360 --> 01:23:41,479 senki nem akar vigy�zni egy olyan nyomor�kra, mint �n. 914 01:23:42,920 --> 01:23:44,479 Te is l�ttad, 915 01:23:44,479 --> 01:23:48,199 hogy amit gondolok, az helyes! 916 01:24:02,400 --> 01:24:05,919 Nong Ying azt akarod, hogy Khun Suda tan�tson Khun Hatairat helyett? 917 01:24:05,919 --> 01:24:06,639 Igen. 918 01:24:06,840 --> 01:24:08,399 Amikor volt�l itt, 919 01:24:08,399 --> 01:24:11,839 n�ha P'Paen Hatairat hely�be l�pett �s tan�tott. 920 01:24:12,320 --> 01:24:16,759 P'Paen kedves sz�v�, sz�rakoztat�, mint a tan�rn�. 921 01:24:17,160 --> 01:24:19,479 M�g a tan�rn� gondoskodik P�Neungr�l, 922 01:24:19,479 --> 01:24:23,959 P'Chai, k�rlek, menj �s k�rd meg P'Paent, hogy tan�tson helyette, j�? 923 01:24:24,600 --> 01:24:26,079 K�rlek, P'Chai? 924 01:24:26,079 --> 01:24:29,119 Nem akarok t�bb� �j tan�rt. 925 01:24:30,720 --> 01:24:32,239 Rendben! 926 01:24:32,239 --> 01:24:34,999 Megpr�b�lom megk�rdezni Khun Sud�t, �s megl�tom. 927 01:24:34,999 --> 01:24:38,359 De nem tudom, hajland�-e tan�tani vagy sem. 928 01:24:38,359 --> 01:24:40,879 Ha tudni akarod, mire gondol P'Paen, 929 01:24:40,879 --> 01:24:44,239 akkor pr�b�ld meg, amire te gondolsz. 930 01:24:45,040 --> 01:24:49,799 Mivel P'Chai �s P'Paen, nagyon sok mindenben hasonl�t. 931 01:24:52,160 --> 01:24:55,319 Mint az �tel ami tetszik, a dalok, 932 01:24:55,319 --> 01:24:58,759 �s amikor besz�ltek, mindketten ugyanazokat a dolgokat mondj�tok. 933 01:24:59,360 --> 01:25:01,679 M�r r�g�ta �szrevettem. 934 01:25:01,960 --> 01:25:04,999 Nem vetted �szre? 935 01:25:12,400 --> 01:25:14,039 �gy van! 936 01:25:15,160 --> 01:25:18,799 Khun Suda is elmondta nekem n�h�nyszor. 937 01:25:19,280 --> 01:25:21,999 Mi�rt nem vettem �szre? 938 01:25:22,880 --> 01:25:26,479 Biztos vagyok benne, hogy szeretn�k vezetni. 939 01:25:26,479 --> 01:25:27,799 Mi�rt? 940 01:25:27,799 --> 01:25:29,519 Mert amikor nincs senki otthon, 941 01:25:29,519 --> 01:25:31,159 de otthon van egy aut�, 942 01:25:31,159 --> 01:25:35,559 szeretn�k egyed�l vezetni �s kimenni, an�lk�l, hogy egy sof�r k�vessen. 943 01:25:35,559 --> 01:25:37,519 B�rhov� akarok menni. 944 01:25:37,519 --> 01:25:38,519 Furcsa! 945 01:25:39,560 --> 01:25:43,039 Amikor elkezdtem megtanulni vezetni, 946 01:25:43,039 --> 01:25:45,479 Ugyanazt gondoltam, mint Khun Suda. 947 01:25:47,280 --> 01:25:48,879 Ism�t ugyanaz! 948 01:25:48,879 --> 01:25:49,629 Mi? 949 01:25:52,480 --> 01:25:55,519 Nos, Khun Ying �s Mae'Ou kor�bban elmondt�k, 950 01:25:55,519 --> 01:25:59,119 hogy Khun Chai �s �n nagyon sok hasonl�s�got mutatunk. 951 01:25:59,920 --> 01:26:03,199 De nem eml�kszem mire. 952 01:26:04,240 --> 01:26:05,519 Viszont, 953 01:26:05,519 --> 01:26:09,279 ma a vezet�s oka egy �jabb hasonl�s�g. 954 01:26:17,280 --> 01:26:18,439 Hell�, Khun Chai. 955 01:26:18,439 --> 01:26:20,039 Pont id�ben j�tt�l. 956 01:26:20,039 --> 01:26:22,959 Most k�sz�tettem desszertet. M�g mindig meleg. 957 01:26:23,320 --> 01:26:26,519 Helyesen d�nt�ttem arr�l, hogy Khun Sud�t megl�togatom, amikor .. 958 01:26:27,040 --> 01:26:29,119 magam alatt vagyok! 959 01:26:29,119 --> 01:26:32,719 Mert legal�bb j�llakok. 960 01:26:33,680 --> 01:26:37,279 Nem sz�m�t, a f�lem tele van, a sz�v tele van, a gyomrom tele lesz! 961 01:26:37,279 --> 01:26:38,799 Khun Chai. 962 01:26:39,360 --> 01:26:43,039 A gyomor tele van �s a sz�v tele van, val�sz�n�leg �rtem. 963 01:26:43,039 --> 01:26:45,759 De a f�lek tele vannak? Mit jelent? 964 01:26:45,759 --> 01:26:47,879 Khun Suda j� el�ad�. 965 01:26:47,879 --> 01:26:51,799 Valah�nyszor tal�lkozom veled, sok mindent el kell mondanod. 966 01:26:51,799 --> 01:26:53,799 A f�lem tele van t�ged hallgatva. 967 01:26:55,480 --> 01:26:58,759 Akkor b�knak fogom venni. 968 01:27:28,640 --> 01:27:31,439 Khun Song hajland� vagy hozz�m j�nni? 969 01:27:32,160 --> 01:27:33,239 Igen. 970 01:27:36,160 --> 01:27:37,079 Boldog vagyok! 971 01:27:37,079 --> 01:27:39,359 Nagyon boldog vagyok! Nagyon boldog! 972 01:27:39,680 --> 01:27:40,959 Khun Ruai. 973 01:27:40,959 --> 01:27:44,319 Besz�lj�nk az esk�v�i szertart�sr�l. 974 01:27:44,319 --> 01:27:45,719 Igen. 975 01:27:45,719 --> 01:27:49,919 Tudnia kell, hogy a l�nyom nem h�tk�znapi ember. 976 01:27:49,919 --> 01:27:52,959 Nagyon sok fontos embert ismer. 977 01:27:52,959 --> 01:27:57,999 Teh�t az esk�v�i szertart�s sem lehet h�tk�znapi! 978 01:27:59,400 --> 01:28:01,559 Igen. Anya! 979 01:28:02,280 --> 01:28:06,839 Anya, b�rmit akarsz, mindent teljes�tek. Nem sz�m�t a k�nai st�lus, a nyugati st�lus, csak meg kell neveznie. 980 01:28:06,839 --> 01:28:09,479 Ne agg�dj. Kezelni fogom! 981 01:28:11,840 --> 01:28:13,039 Mi a helyzet a hozom�nnyal? 982 01:28:13,039 --> 01:28:15,519 Anya mennyit k�rne? 983 01:28:16,360 --> 01:28:19,399 Val�j�ban nem akarok sokat k�rni. 984 01:28:19,399 --> 01:28:20,599 De... 985 01:28:20,599 --> 01:28:25,359 F�ltem, hogy valaki a h�tam m�g�tt kibesz�l, hogy eladom a l�nyomat! 986 01:28:27,720 --> 01:28:29,599 Itt van. 987 01:28:45,440 --> 01:28:46,719 Csak ezt? 988 01:28:48,440 --> 01:28:50,599 Vagy k�ptelen ennyit adni? 989 01:28:51,560 --> 01:28:52,439 Nem! 990 01:28:55,360 --> 01:28:57,519 Semmi gond! 991 01:28:58,120 --> 01:28:59,239 Khun Song sz�m�ra. 992 01:28:59,239 --> 01:29:00,879 Enn�l t�bbet is adok. 993 01:29:01,200 --> 01:29:03,839 Hajland� vagyok mindent megadni! 994 01:29:12,280 --> 01:29:15,039 Sajn�lom Khun Songsaenget. 995 01:29:16,360 --> 01:29:19,679 Mi�rt sajn�lod Songsaenget? 996 01:29:21,120 --> 01:29:24,599 Khun Songsaeng nem volt hajland� hozz�d menni, 997 01:29:24,840 --> 01:29:27,319 �s feles�g�l megy Khun Ruaihoz. 998 01:29:28,760 --> 01:29:32,959 V�letlen�l hallottam, ahogy Khun Songsaenggel besz�lt�l. 999 01:29:36,200 --> 01:29:40,839 Szerintem Songsaeng helyesen d�nt, hogy feles�g�l megy Khun Ruaihoz. 1000 01:29:41,240 --> 01:29:42,559 Minden n�, 1001 01:29:42,559 --> 01:29:46,199 t�k�letes sr�cot akar f�rj�l. 1002 01:29:47,200 --> 01:29:52,879 Senki nem akar hozz� menni egy olyan cs�nya arc� f�rfihoz, mint �n. 1003 01:29:54,080 --> 01:29:55,679 Te is. 1004 01:29:56,280 --> 01:30:00,399 Siessen vissza Bangkokba, �s menj feles�g�l Khun Chaihoz. 1005 01:30:00,760 --> 01:30:02,559 R�d v�r. 1006 01:30:02,960 --> 01:30:05,079 Ne pazarold r�m az id�det. 1007 01:30:10,880 --> 01:30:14,719 De soha nem �reztem �gy, hogy a gondoz�sod id�pazarl�s lenne. 1008 01:30:16,720 --> 01:30:22,679 Nem minden n� szeretne t�k�letes f�rfihoz hozz� menni. 1009 01:30:24,560 --> 01:30:26,239 N�h�ny n�, 1010 01:30:27,480 --> 01:30:30,919 mindenk�pp ahhoz megy hozz�, akit szeret. 1011 01:30:32,200 --> 01:30:34,879 An�lk�l, hogy �rdekeln�, az �llapota. 1012 01:30:41,800 --> 01:30:42,879 Ki? 1013 01:30:43,760 --> 01:30:44,999 Mondd meg. 1014 01:30:45,560 --> 01:30:47,839 Kinek lenne ilyen kedves a sz�ve? 1015 01:30:48,240 --> 01:30:49,759 Ki az? 1016 01:30:53,440 --> 01:30:54,799 Neung! 1017 01:31:00,480 --> 01:31:02,479 K�szen �llsz az indul�sra? 1018 01:31:10,840 --> 01:31:13,879 J�ttem, �s f�lbeszak�tottam valamit? 1019 01:31:31,840 --> 01:31:33,119 Khun Pu. 1020 01:31:33,119 --> 01:31:35,999 Ahogy l�tom, Khun Neung �llapota semmivel sem jobb. 1021 01:31:35,999 --> 01:31:37,719 Mi�rt siet haza? 1022 01:31:37,719 --> 01:31:41,399 Mivel Khun Neung panaszkodott, hogy unja a k�rh�zat. 1023 01:31:41,399 --> 01:31:43,199 Min�l tov�bb maradt, ann�l rosszabbul �rezte mag�t! 1024 01:31:43,199 --> 01:31:46,079 Ez�rt hoztam haza l�badozni. 1025 01:31:46,440 --> 01:31:50,199 Akkor megyek �s int�zem az �telt. 1026 01:31:51,160 --> 01:31:55,199 Khun Pum, ha valamire sz�ks�ge van, h�vhat. 1027 01:31:55,960 --> 01:31:57,399 K�sz�n�m. 1028 01:32:08,200 --> 01:32:09,159 Pum. 1029 01:32:09,880 --> 01:32:13,079 Az orvos szerint seg�ten�nk kell Neungot egy kicsit a testmozg�sban. 1030 01:32:13,079 --> 01:32:14,639 Annak ellen�re, hogy m�g mindig gipszben van, 1031 01:32:14,639 --> 01:32:16,559 de gyakran kell mozognia. 1032 01:32:16,559 --> 01:32:18,719 Akkor az izma nem sorvad el. 1033 01:32:21,440 --> 01:32:22,559 Persze. 1034 01:32:22,559 --> 01:32:26,799 Seg�tek neki id�r�l id�re edzeni. 1035 01:32:35,520 --> 01:32:37,639 Reggel �s este is meg kell t�r�lni a test�t. 1036 01:32:38,320 --> 01:32:40,239 Az eg�szs�g��rt. 1037 01:32:40,720 --> 01:32:42,799 Nem igaz�n tudom, hogyan kell csin�lni. 1038 01:32:43,360 --> 01:32:45,919 Meg tudod t�r�lni Neungot? 1039 01:32:46,400 --> 01:32:49,719 Pu! Ne zavard. 1040 01:32:50,800 --> 01:32:53,439 Megpr�b�lok vigy�zni magamra. 1041 01:32:54,440 --> 01:32:58,199 Annak ellen�re, hogy a kezemnek nincs sok ereje. 1042 01:32:58,600 --> 01:33:01,639 Csak alkalmank�nt kell megt�r�lni a testem. 1043 01:33:02,400 --> 01:33:04,719 Mindent megteszek. 1044 01:33:04,719 --> 01:33:06,399 Ne zavard �t! 1045 01:33:06,399 --> 01:33:07,999 Rendben! 1046 01:33:09,720 --> 01:33:12,279 Megt�rl�m neked. 1047 01:33:22,840 --> 01:33:24,959 Nagyon k�sz�n�m. 1048 01:33:25,480 --> 01:33:26,799 A... 1049 01:33:27,440 --> 01:33:29,639 nyomor�k gondoz�s�t. 1050 01:33:32,760 --> 01:33:34,599 Nagyon k�sz�n�m, Pum. 1051 01:33:34,599 --> 01:33:38,159 Csak te egyed�l tudsz seg�teni Neungon. 1052 01:33:42,760 --> 01:33:45,479 Ez val�ban a b�ntet�sed! 1053 01:33:49,280 --> 01:33:50,679 De... 1054 01:33:50,679 --> 01:33:53,759 meddig kell Khun Anawatnak viselnie a gipszet? 1055 01:33:57,760 --> 01:33:59,679 2 h�nap! 1056 01:34:01,680 --> 01:34:05,039 Az orvos szerint el�sz�r meg kell v�rni, am�g a csont meggy�gyul. 1057 01:34:05,039 --> 01:34:07,759 Az legal�bb 2 h�napot ig�nyel. 1058 01:34:07,759 --> 01:34:08,719 2 h�nap? 1059 01:34:10,120 --> 01:34:13,399 Khun Anawatnak ilyen sok�ig kell viselnie a gipszett? 1060 01:34:30,160 --> 01:34:32,919 Mi�rt viszket ennyire? 1061 01:34:36,960 --> 01:34:39,639 2 h�napig kell viselnem? 1062 01:34:57,480 --> 01:34:59,199 Bej�het. 1063 01:35:03,200 --> 01:35:05,479 Forr� csokol�d�. 1064 01:35:13,000 --> 01:35:14,719 Hogy vagy? 1065 01:35:14,920 --> 01:35:16,359 J�l aludt�l? 1066 01:35:16,560 --> 01:35:21,719 Val�sz�n�leg a legjobban, ahogy egy olyan nyomor�k tud lenni, mint �n. 1067 01:35:23,800 --> 01:35:25,439 Ne mondj ilyet! 1068 01:35:25,680 --> 01:35:28,639 Ett�l boldogtalan leszel. 1069 01:35:30,040 --> 01:35:32,199 P'Pu elment a piacra. 1070 01:35:32,199 --> 01:35:35,359 Ma este a kedvenc �teled lesz. 1071 01:35:36,000 --> 01:35:37,559 Nagyon k�sz�n�m. 1072 01:35:38,280 --> 01:35:41,639 De val�sz�n�leg nem fogok tudni sokat enni. 1073 01:35:42,720 --> 01:35:44,479 Nincs �tv�gyam. 1074 01:35:49,280 --> 01:35:50,919 N�zd. 1075 01:35:51,160 --> 01:35:55,119 TaKeresek n�h�ny gy�ny�r� vir�got, �s elrendezem neked. 1076 01:35:55,119 --> 01:35:59,559 Ha sz�p dolgokat l�tsz, akkor jobban fogod �rezni magad. 1077 01:36:00,920 --> 01:36:01,959 Nem kell! 1078 01:36:02,960 --> 01:36:06,359 Az, hogy ebben a szob�ban gy�ny�r� vir�gok lesznek, 1079 01:36:06,840 --> 01:36:09,479 nem seg�t, hogy jobban �rezzem magam. 1080 01:36:10,320 --> 01:36:12,279 Mert nem sz�m�t semmi, 1081 01:36:14,600 --> 01:36:16,679 ha k�ptelen vagyok j�rni. 1082 01:36:26,720 --> 01:36:29,159 Ne gondolkodj t�l sokat! 1083 01:36:29,800 --> 01:36:31,759 Mindj�rt visszaj�v�k! 1084 01:36:36,160 --> 01:36:37,679 Hatairat. 1085 01:36:38,680 --> 01:36:39,679 Igen? 1086 01:36:40,640 --> 01:36:43,439 T�nyleg visszaj�ssz megl�togatni, igaz? 1087 01:36:45,240 --> 01:36:46,839 Visszaj�v�k. 1088 01:36:47,160 --> 01:36:49,959 Biztosan nem fogsz elhagyni engem, igaz? 1089 01:36:51,520 --> 01:36:52,799 Nem foglak! 1090 01:36:53,000 --> 01:36:55,079 Siess vissza, ok�? 1091 01:36:55,520 --> 01:36:57,799 Nem akarok egyed�l lenni. 1092 01:36:59,760 --> 01:37:01,279 Igen. 1093 01:37:20,280 --> 01:37:22,599 Hov� ment? 1094 01:37:24,040 --> 01:37:26,079 Mit akarsz, hogy megkeressek? 1095 01:37:26,280 --> 01:37:27,599 Mondd m�g egyszer? 1096 01:37:29,320 --> 01:37:31,399 Az eljegyz�si gy�r�m, P'Paen. 1097 01:37:31,399 --> 01:37:33,839 Leejtettem az �gyamn�l. 1098 01:37:34,320 --> 01:37:36,919 Meg kell k�rnem P'Paent, hogy pr�b�lja megtal�lni nekem. 1099 01:37:36,919 --> 01:37:38,479 Persze! 1100 01:37:38,479 --> 01:37:41,639 De mi t�rt�nt? 1101 01:37:41,639 --> 01:37:44,199 Mi�rt akarod hirtelen az eljegyz�si gy�r�t? 1102 01:37:44,199 --> 01:37:46,239 Hogy m�g nekem is sz�lsz. 1103 01:37:46,239 --> 01:37:49,439 Kor�bban nem l�ttam, hogy agg�dn�l miatta. 1104 01:37:50,280 --> 01:37:51,319 Oh! 1105 01:37:52,560 --> 01:37:54,279 Ez semmi! 1106 01:37:54,279 --> 01:37:57,519 Nem �rzem j�l magam, hogy elveszett. 1107 01:37:57,519 --> 01:38:00,479 Hallottam, hogy P'Pu azt mondta idej�ssz, 1108 01:38:00,479 --> 01:38:02,759 sz�val megpr�b�ltalak felh�vni h�tha megn�zn�d. 1109 01:38:02,759 --> 01:38:06,039 Ha megtal�lod, akkor j�. 1110 01:38:06,360 --> 01:38:08,759 Ez minden. 1111 01:38:11,160 --> 01:38:15,039 M�r nem akarok semmit. Egyel�re ennyi, P'Paen. 1112 01:38:15,240 --> 01:38:17,199 Hamarosan tal�lkozunk. 1113 01:38:17,199 --> 01:38:18,999 Igen. Viszontl�t�sra. 1114 01:38:30,200 --> 01:38:32,839 �gy t�nik, hogy a dolog j�l megy. 1115 01:38:34,560 --> 01:38:35,839 Mi van? 1116 01:38:35,839 --> 01:38:38,279 H�zass�got k�tsz Khun Ruai-val. 1117 01:38:39,160 --> 01:38:40,919 Mi van Khun Neunggal? 1118 01:38:40,919 --> 01:38:43,439 Nem azt mondtad, hogy hozz� m�sz Khun Neunghoz. 1119 01:38:43,640 --> 01:38:45,759 P'Neung is feles�g�l akar venni. 1120 01:38:46,120 --> 01:38:47,839 Amint semmiss� nem teszi a Pummal val� elk�telezetts�g�t. 1121 01:38:47,839 --> 01:38:50,279 Rem�li, hogy hozz�megyek feles�g�l. 1122 01:38:50,279 --> 01:38:51,679 De err�l besz�lve, 1123 01:38:51,679 --> 01:38:54,159 ki akarna feles�g�l menni egy j�rni k�ptelen nyomor�khoz. 1124 01:38:54,159 --> 01:38:56,879 �s az arca is el van torz�tva! 1125 01:38:58,320 --> 01:39:00,039 Khun Neungnak? 1126 01:39:00,039 --> 01:39:02,599 Igen. P'Neung balesetet szenvedett. 1127 01:39:02,599 --> 01:39:08,199 K�ptelen haszn�lni a jobb l�b�t, �s egy nagy seb van az arc�n. 1128 01:39:09,040 --> 01:39:10,239 T�nyleg? 1129 01:39:10,239 --> 01:39:11,119 Igen. 1130 01:39:11,119 --> 01:39:14,399 Ha nem hiszed, csak n�zz ut�na a h�reknek. 1131 01:39:14,880 --> 01:39:17,079 Nem sajn�lod, Khun Neungot? 1132 01:39:17,360 --> 01:39:19,079 �t is sajn�lom. 1133 01:39:19,079 --> 01:39:21,359 De mit tehetek? 1134 01:39:21,359 --> 01:39:24,119 Nem sz�m�t, mennyire szeretem �t, 1135 01:39:24,119 --> 01:39:26,879 de jobban szeretem magam! 1136 01:39:28,000 --> 01:39:31,919 De nagyon h�l�s vagyok, Chulee. 1137 01:39:31,919 --> 01:39:34,359 Ami�rt Khun Ruait bemutattad nekem. 1138 01:39:34,359 --> 01:39:36,879 El�sz�r azt hittem, neked udvarol. 1139 01:39:36,879 --> 01:39:38,439 Sz�val nem foglalkoztam vele. 1140 01:39:38,439 --> 01:39:43,159 De azt mondta nekem, hogy csak bar�tk�nt gondol r�d. 1141 01:39:43,159 --> 01:39:45,559 �gy indultunk neki. 1142 01:39:45,559 --> 01:39:47,679 Nagyon k�sz�n�m Chulee. 1143 01:39:57,320 --> 01:39:58,679 Hatairat! 1144 01:40:01,920 --> 01:40:03,319 Hatairat! 1145 01:40:13,480 --> 01:40:14,719 Pisilni kell! 1146 01:40:28,720 --> 01:40:30,399 P'Pu. 1147 01:40:30,880 --> 01:40:32,119 Hadd seg�tsek neked. 1148 01:40:32,119 --> 01:40:33,639 Nem kell! 1149 01:40:33,639 --> 01:40:35,519 Gyorsan menjen fel �s n�zd meg Neungot. 1150 01:40:35,800 --> 01:40:37,319 Siess! 1151 01:40:37,640 --> 01:40:38,879 Igen. 1152 01:40:48,200 --> 01:40:49,760 Oh! Khun Pu! 1153 01:41:00,640 --> 01:41:03,199 Khun Anawat, �n vagyok az. 1154 01:41:04,720 --> 01:41:05,839 Megzavartak! 81639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.