All language subtitles for Main Azaad Hoon 1989.HDRip.Bollywood1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 وبسايت باليوود وان تقديم ميکند Bollywood1.co سفارشی از رضا 2 00:00:25,653 --> 00:00:33,351 "من آزاد هستم" ترجمه ای از وبسایت بالیوود وان 3 00:00:33,768 --> 00:00:36,476 قربان ، سه ويرايش اين روزنامه 4 00:00:36,670 --> 00:00:39,914 هندي ، اردو و انگليسي دارن ضرر وارد میکنن 5 00:00:40,508 --> 00:00:42,002 ... فقط در درآمد بر ماليات سال گذشته 6 00:00:42,075 --> 00:00:44,681 هشتاد ميليون ضرر کرديم 7 00:00:45,777 --> 00:00:46,812 ... آره 8 00:00:46,979 --> 00:00:49,924 آقاي شرما شما که مسئول و ويراستار هر سه ويرايش بودين 9 00:00:50,279 --> 00:00:51,520 چيزي دارين بگين؟ 10 00:00:53,783 --> 00:00:55,922 ... آقاي گوکلداس مشکل اينه که 11 00:00:56,084 --> 00:00:59,032 امروزه بازار پر از روزنامه ست 12 00:00:59,589 --> 00:01:00,931 ... ‌رقابت اينقدر زياده که 13 00:01:01,089 --> 00:01:03,001 رقابت در هر تجارتي وجود داره آقاي شرما 14 00:01:03,291 --> 00:01:05,292 سينما ، پارچه‌بافي ، مواد شيميايي 15 00:01:05,694 --> 00:01:07,137 قربان در هر تجارتي دست داره 16 00:01:07,729 --> 00:01:08,638 اونجا هم رقابت زياده 17 00:01:08,762 --> 00:01:11,173 ولي هيچکدوم از شرکت‌هامون بهمون خسارتي وارد نکرده 18 00:01:11,632 --> 00:01:13,040 قربان ، داره بهونه در مياره 19 00:01:14,232 --> 00:01:17,388 ... ولي آقاي پاندي ، مسئله اينه که - ...آقاي شرما ، لازم نيست توضيح - 20 00:01:19,671 --> 00:01:21,842 اين روزنامه هم ديگه ضرري نخواهد داد 21 00:01:23,239 --> 00:01:25,240 ... آقاي شرما من ضرر در تجارت رو 22 00:01:25,374 --> 00:01:28,252 فقط از دست دادن پول نه بلکه باختم ميدونم 23 00:01:28,644 --> 00:01:32,146 و دوست ندارم ببازم بله ، قربان - 24 00:01:32,679 --> 00:01:35,250 ... اساساً ، بعد از خريد امتياز اين روزنامه 25 00:01:35,382 --> 00:01:37,656 اول از همه بايد ويراستارش رو عوض ميکردم 26 00:01:38,784 --> 00:01:40,856 ... ولي تا جايي که ميدونم 27 00:01:41,053 --> 00:01:43,966 تو به دردم ميخوري 28 00:01:46,490 --> 00:01:47,868 قرار نيست تورو تغيير بدم 29 00:01:48,859 --> 00:01:50,895 ولي تو بايد خودت رو تغيير بدي 30 00:01:51,962 --> 00:01:53,202 و همينطور اين روزنامه رو 31 00:01:53,862 --> 00:01:57,673 اين روزنامه چرا اينقدر صاف و ساده و بي‌آلايش‌ ـه؟ 32 00:01:58,698 --> 00:02:01,908 يکم جذاب و مهيجش کن 33 00:02:03,702 --> 00:02:06,273 باشه قربان - يه چيز رو آوازه گوشِت کن - 34 00:02:07,073 --> 00:02:10,814 الآن دوراني هست که اگر آروم حقيقت رو بگي کسي حرفت رو باورت نميکنه 35 00:02:11,608 --> 00:02:14,818 ولي اگه بلند بلند دروغ بگي همه حرفت رو باور ميکنن 36 00:02:15,745 --> 00:02:17,554 حق با شماست ، قربان - آفرين - 37 00:02:18,647 --> 00:02:20,820 ... از امروز به بعد ، روزنامه‌هام 38 00:02:20,950 --> 00:02:24,454 فرقي نميکنه راست ميگن يا دروغ فقط هرچي ميگن بايد بلند بلند بگن 39 00:02:24,853 --> 00:02:26,024 اين خيلي مهمه 40 00:02:26,620 --> 00:02:29,568 آقاي شرما ، ميتونم بيام داخل؟ - بفرما داخل سوباشني - 41 00:02:29,657 --> 00:02:32,931 قربان اين رئيس گوکلداس يه آدم خيلي بزرگه 42 00:02:33,125 --> 00:02:34,627 ... ولي اينکه اميتاز روزنامه رو خريده 43 00:02:34,758 --> 00:02:37,190 دليلي نميشه که هرکسي رو بخواد اخراج کنه 44 00:02:38,629 --> 00:02:43,837 بحث اين نيست ، راستش آقاي گوکلداس آدم بدي نيست 45 00:02:43,965 --> 00:02:47,846 بالاخره هرچي باشه اين کارشه ، مگه نه؟ کار؟ - 46 00:02:48,237 --> 00:02:51,079 چرا امروزه هرکار بدي اسم کار خير ميگيره 47 00:02:52,240 --> 00:02:56,347 راستش ، آقاي گوکلداس ميخواد سياست روزنامه رو تغيير بده 48 00:02:56,843 --> 00:03:00,085 ديگه ، يه سري آدمارو هم بايد تغيير بده 49 00:03:00,646 --> 00:03:02,988 عجب ، الآن دقيقاً ميخواد چه سياستي رو دنبال کنه؟ 50 00:03:03,848 --> 00:03:06,885 همينکه خبرها بايد ... مطمئن ، جذاب ، مهيج 51 00:03:07,050 --> 00:03:09,792 قدرتمند و بحث برانگيز باشن 52 00:03:10,487 --> 00:03:12,795 بعدشم قبل از هرچيز روزنامه بايد به فروش بره 53 00:03:12,888 --> 00:03:15,299 يعني چي به فروش بره؟ فروخته شد ديگه 54 00:03:18,592 --> 00:03:23,539 مثلاً من از ستون روزنامه تو خوشم ميمومد 55 00:03:25,197 --> 00:03:28,610 ميومد؟ - منظورم اينه که هنوزم مياد - 56 00:03:29,734 --> 00:03:30,804 ... چرا يه راست نميگي که 57 00:03:31,002 --> 00:03:32,811 در بين کسايي که قراره از کار بي کار بشن 58 00:03:32,937 --> 00:03:35,042 منم هستم 59 00:03:37,842 --> 00:03:41,014 آره. خودم ميخواستم صدات بزنم 60 00:03:39,043 --> 00:03:40,648 ممنون از لطفتون 61 00:03:45,548 --> 00:03:47,620 اين... براي توئه 62 00:03:55,421 --> 00:03:56,525 تسويه حسابم چي؟ 63 00:03:56,856 --> 00:03:59,426 امروز ، چکت مياد دستت 64 00:04:00,158 --> 00:04:04,434 ولي قبل از رفتنت امروز سر کار هستي ديگه نه؟ 65 00:04:05,128 --> 00:04:08,302 واسه آخرين دفعه ستون روزنامه‌ات رو بنويس 66 00:04:08,464 --> 00:04:11,571 ... حتماً ، سعيم رو ميکنم که يه ستون جذاب 67 00:04:12,968 --> 00:04:17,314 مهيج و بحث برانگيز بنويسم ممنون آقاي شرما 68 00:05:05,362 --> 00:05:06,668 ... نوشته خب - 69 00:05:09,643 --> 00:05:11,782 ... امروز که سر وقت ميزم رفتم 70 00:05:11,946 --> 00:05:13,948 يه نامه واسم اومده بود 71 00:05:14,548 --> 00:05:17,789 هيچوقت همچين نامه‌اي نخونده بودم 72 00:05:18,551 --> 00:05:20,791 ... براي همين اين نامه رو 73 00:05:20,952 --> 00:05:23,364 در ستونِ روزنامه‌ام منتقل کردم 74 00:05:24,855 --> 00:05:26,799 متوجه شدي؟ - آره - 75 00:05:26,955 --> 00:05:29,300 ولي مگه نامه چي بود؟ 76 00:05:29,558 --> 00:05:32,800 خانم سوباشي سيگال من يه آدم معمولي هستم 77 00:05:32,960 --> 00:05:34,963 ولي آدم‌هاي معمولي هم فکر ميکنن 78 00:05:35,197 --> 00:05:39,202 فکر ميکنم امروزه چقدر ... اطراف ما گرسنگي ، مرض 79 00:05:39,368 --> 00:05:42,575 فقر و بيکاري وجود داره 80 00:05:42,969 --> 00:05:44,470 ... و افرادي که کاري ازشون برمياد 81 00:05:44,570 --> 00:05:46,709 فقط نگران خودشون هستن 82 00:05:47,174 --> 00:05:48,878 ... افرادي که پولدارن 83 00:05:48,972 --> 00:05:50,509 چيزي جزء حرص و طمع در دلشون وجود نداره 84 00:05:50,608 --> 00:05:51,882 ... دزدي و کينه 85 00:05:52,177 --> 00:05:53,984 همه جا رو فرا گرفته 86 00:05:54,310 --> 00:05:56,882 همه تا جايي که ميتونن ظلم ميکنن 87 00:05:57,314 --> 00:06:01,089 در تاريکيِ اين بي‌عدالتي نفسم داره بند مياد 88 00:06:02,918 --> 00:06:05,192 ميخوام عليه اين شرايط اعتراض کنم 89 00:06:05,554 --> 00:06:06,930 روز 26 ژانويه 90 00:06:07,620 --> 00:06:10,760 روزي که قوانين جديد هند در آن وضع شد 91 00:06:10,957 --> 00:06:13,766 ... مکانم، ساختمان ناتمام بيمارستان سوشيتا 92 00:06:13,916 --> 00:06:16,337 که مرکز اصلي تمام اين فسادهاست ، خواهد بود 93 00:06:16,827 --> 00:06:18,775 ... من روز ششم ژانويه 94 00:06:18,931 --> 00:06:20,773 از روي اون ساختمان خودکشي ميکنم 95 00:06:22,834 --> 00:06:25,780 اعتراضم عليه اين شرايط همين خواهد بود 96 00:06:26,135 --> 00:06:28,776 يک آدم معمولي هندي ، آزاد 97 00:06:29,639 --> 00:06:30,672 اسمش کيه؟ 98 00:06:32,839 --> 00:06:33,874 آزاد 99 00:06:35,542 --> 00:06:38,147 قربان ، اين ستون رو خوندي؟ 100 00:06:38,477 --> 00:06:41,457 آره ، خوندم - قربان حيرت آوره - 101 00:06:42,548 --> 00:06:46,494 ماهيش اينا همش سياست‌هايي براي به فروش رساندن روزنامه ست 102 00:06:47,484 --> 00:06:50,952 خدارو شکر کن که هنوز 90 درصد مطبوعات از اين سياست‌ها به دوره 103 00:06:52,688 --> 00:06:53,859 اونارو بيخيال 104 00:06:54,489 --> 00:06:57,401 پروف اين مقاله رو آماده کردي؟ بله ، قربان - 105 00:06:58,159 --> 00:07:00,070 قربان ميخواي بگي همه‌ي اينا دروغه؟ 106 00:07:01,095 --> 00:07:03,871 راست هم باشه من نه روزنامه نگارش هستم 107 00:07:03,965 --> 00:07:06,807 و نه ويراستارش 108 00:07:09,101 --> 00:07:13,309 ولي در اين نوشته‌ي دروغين در مورد يه چيز راست گفته 109 00:07:15,404 --> 00:07:17,907 ... اين ساختمان ناتمام بيمارستان سوشيتا 110 00:07:18,107 --> 00:07:21,314 واقعا مرکز اصلي فسادها در اين کشور است 111 00:07:22,443 --> 00:07:23,752 ... دولت براي بناي اين ساختمان 112 00:07:23,913 --> 00:07:25,015 پنج مليون روپيه تصويب کرد 113 00:07:26,014 --> 00:07:27,753 ... پنج ميليون تمام شد 114 00:07:27,916 --> 00:07:29,359 ولي اين ساختمان ساخته نشد 115 00:07:30,016 --> 00:07:31,756 قسمتي از پول‌هارو کارمندهاي دولت به جيب زدن 116 00:07:32,019 --> 00:07:34,597 و قسمتِ ديگه‌ي پولهارو پيمانکار ساختمان آقاي لالواني به جيب زد 117 00:07:35,020 --> 00:07:36,829 باز اين آزاد ديگه کيه؟ 118 00:07:37,022 --> 00:07:39,160 اگه ببينمش بهش بليط دهلي رو ميدم 119 00:07:39,323 --> 00:07:42,269 ميگم برو از "قطب مينار" بپر 120 00:07:42,459 --> 00:07:44,330 واسه چي ميايي از رو ساختمان من ميپري؟ 121 00:07:44,627 --> 00:07:48,374 بابا الآن بخاطر نوشته شدن اسم ... بيمارستان سوشيتا در روزنامه 122 00:07:48,399 --> 00:07:51,840 تحقيقاتي روي ساختمان صورت ميگيره 123 00:07:51,865 --> 00:07:53,675 الآن دانشجوهاي جوان هم عليه‌امون هستن 124 00:07:53,867 --> 00:07:59,544 الآن بايد دست بکار بشيم و بهشون رشوه و شيريني بديم 125 00:08:00,640 --> 00:08:03,381 به جيرداري بگو به گوکلداس زنگ بزنه 126 00:08:03,541 --> 00:08:05,780 ... گوکلداس رابطه جالبي 127 00:08:05,875 --> 00:08:08,186 با نخست وزير گولابچند تاموت نداره واقعا؟ - 128 00:08:08,279 --> 00:08:10,087 ... براي زيرسؤال بردن سلطه‌اش 129 00:08:10,213 --> 00:08:12,193 اين موضوع رو در روزنامه چاپ کرده فهميدي؟ 130 00:08:12,282 --> 00:08:13,691 اها ، پس قضيه اينه 131 00:08:13,815 --> 00:08:15,088 من ميگم اگه ميخواي بد و بيراه بگي 132 00:08:15,218 --> 00:08:16,491 به نخست وزير یگو 133 00:08:16,590 --> 00:08:18,461 من چيکارتون کردم؟ 134 00:08:18,486 --> 00:08:20,693 وقتي گوکلداس امتياز روزنامه رو خريد 135 00:08:20,887 --> 00:08:23,493 به آقای نخست وزير هشدار دادم 136 00:08:23,823 --> 00:08:26,029 با التماس بهش گفتم 137 00:08:26,191 --> 00:08:28,728 گوش کن ، گولکداس امتياز روزنامه رو خريده 138 00:08:28,894 --> 00:08:32,136 حتما يه کارهايي ميکنه 139 00:08:35,500 --> 00:08:36,738 بوي بدي مياد نه؟ آره - 140 00:08:36,900 --> 00:08:39,504 پس بايد به آقای نخست وزير خبر بديم 141 00:08:40,802 --> 00:08:43,749 اين گولکداس رو خيلي وقته ميشناسم 142 00:08:44,505 --> 00:08:45,745 يه آدم مکّاره 143 00:08:46,040 --> 00:08:49,144 با خوندن اين چي میشه فهمید؟ 144 00:08:49,810 --> 00:08:51,811 ...من الآن ساکتم ولی اگه چیزی بگم 145 00:08:52,045 --> 00:08:54,753 ... ميگن اين ماليکلال تريويدي 146 00:08:54,915 --> 00:08:58,918 سر دسته‌ي حزب مخالفان ـه 147 00:08:59,250 --> 00:09:01,159 چون نماينده مخالفان هستم 148 00:09:01,519 --> 00:09:03,828 اينو بخون 149 00:09:04,054 --> 00:09:07,057 ... اين آقاي گولابچند تاموت 150 00:09:07,188 --> 00:09:10,191 خاک اين کشور رو به گند کشيده 151 00:09:10,891 --> 00:09:14,668 عجب چيزي گفتي آقاي تريويدي مگه نه؟ 152 00:09:14,895 --> 00:09:17,570 آقاي تريويدي هميشه رک و راست حرفاشو ميزنه 153 00:09:17,898 --> 00:09:19,672 ... بين مردم 154 00:09:19,798 --> 00:09:22,278 اين همه کشمکش و درگيري به وجود اومده 155 00:09:23,467 --> 00:09:27,074 اين آقا آزاد هرکي باشه 156 00:09:27,271 --> 00:09:31,480 مگه مجبوره اينکارو انجام بده ، هان؟ 157 00:09:33,008 --> 00:09:34,715 اين چه مخمصه‌اي بود مارو واردش کردي؟ 158 00:09:33,610 --> 00:09:35,681 کدوم مخمصه؟ - !کدوم مخمصه؟ - 159 00:09:35,779 --> 00:09:38,089 اين نامه‌اي که توي ستون خودت نوشتي 160 00:09:38,173 --> 00:09:39,457 ... ميدوني از صبح اون بازرس کل ناگو 161 00:09:39,482 --> 00:09:42,825 و نماينده سابق مجلس تريويدي چند دفعه تماس گرفتن؟ 162 00:09:43,083 --> 00:09:44,083 واقعا؟ - !واقعا؟ - 163 00:09:45,385 --> 00:09:46,693 خوبه ، اين که هيچي 164 00:09:46,787 --> 00:09:49,494 خود آقاي گوکلداس پرسيد اين شخص کيه؟ 165 00:09:49,788 --> 00:09:51,530 بهش چي ميگفتم؟ چه جوابي ميدادم 166 00:09:51,891 --> 00:09:53,733 ... حداقل قبل از نوشتن اسم اين آدم ديوانه 167 00:09:53,892 --> 00:09:55,429 از من سؤال ميکردي 168 00:09:55,528 --> 00:09:58,530 هرچي باشه ويراستار منم بعد من خبر نداشته باشم 169 00:09:58,696 --> 00:09:59,697 ميشناسيش؟ 170 00:10:00,229 --> 00:10:03,401 کي رو؟ - يعني چي کي رو؟ اين يارو آزاد رو ديگه - 171 00:10:04,132 --> 00:10:08,101 همچين شخصي وجود نداره - چي؟ - آره - 172 00:10:08,836 --> 00:10:10,405 اين نامه رو خودم نوشتم 173 00:10:10,737 --> 00:10:13,012 ... خودت نوشتي؟ يعني اين 174 00:10:14,808 --> 00:10:16,809 ... مگه ديروز خودت نگفتي 175 00:10:16,909 --> 00:10:19,823 خبرها بايد جذاب ، مهيج و بحث برانگيز باشن؟ 176 00:10:20,245 --> 00:10:23,521 برو بيرون ببين روزنامه‌ات در شهر چقدر داره به فروش ميره 177 00:10:24,148 --> 00:10:27,753 آره اونو که ديدم ولي حالا چجوري اين داستان رو تمومش کنيم؟ 178 00:10:28,018 --> 00:10:29,519 فردا اگه يکي از حقيقت قضيه پي ببره چي؟ 179 00:10:30,019 --> 00:10:34,125 بايد حواست باشه که روزنامه شهرت خاص خودش رو داره 180 00:10:34,521 --> 00:10:36,467 امروز وقتي توي اتوبوس 181 00:10:36,557 --> 00:10:38,467 واکنش مخاطب‌هارو ديدم 182 00:10:38,558 --> 00:10:40,936 شما هم گفتين تماس‌هاي زيادي دريافت کردين 183 00:10:41,027 --> 00:10:45,475 بنظرم مادامي که داستان آزاد زبانزده 184 00:10:45,564 --> 00:10:49,271 روزنامه شما سود خوبي بدست مياره 185 00:10:49,532 --> 00:10:50,944 هر روز يه خبر مهيج 186 00:10:51,534 --> 00:10:53,378 ... يعني ميخواي بگي ما روزانه 187 00:10:53,569 --> 00:10:55,480 ... درمورد شخصي که اصلا وجود نداره 188 00:10:55,571 --> 00:10:56,777 توي روزنامه‌امون مطلب بنويسيم 189 00:10:57,539 --> 00:11:01,248 اين نقشه‌ي ديوانه کننده‌ات باشه واسه خودت فهميدي؟ 190 00:11:01,576 --> 00:11:03,079 آقاي شرما ، اين ايده‌ي بدي نيست 191 00:11:03,277 --> 00:11:06,813 ايده‌ي شمارو نخواستم ... رو همين حرفت 192 00:11:07,080 --> 00:11:08,319 سلام؟ 193 00:11:08,482 --> 00:11:10,392 آقا شرما؟ - بله آقاي پاندي ، خودمم - 194 00:11:10,483 --> 00:11:11,688 قربان ميخواست با شما حرف بزنه 195 00:11:11,984 --> 00:11:15,396 باشه ، منتظرم 196 00:11:15,886 --> 00:11:18,389 اوه خداي من! حالا به آقا گوکلداس چي بگم؟ 197 00:11:19,423 --> 00:11:22,891 آقا شرما ، ميتونم با آقا گوکلداس حرف بزنم؟ 198 00:11:23,026 --> 00:11:24,096 ...ميخواي بهش چي 199 00:11:24,193 --> 00:11:28,732 سلام! بله قربان بله 200 00:11:29,431 --> 00:11:31,999 الآن داشتم با سوباشي سيگال راجع به چيزهايي که در ستونش نوشته بود 201 00:11:32,098 --> 00:11:34,135 صحبت ميکردم 202 00:11:34,833 --> 00:11:36,211 قربان ميخواست با شما هم حرف بزنه 203 00:11:36,536 --> 00:11:38,209 خودم ميخوام باهاش حرف بزنم - ببخشيد؟ - 204 00:11:40,104 --> 00:11:42,015 باشه ، يه لحظه 205 00:11:52,514 --> 00:11:53,515 !الو 206 00:11:53,947 --> 00:11:56,155 فکر کردي مردم هر روز براي ... خوندن راجع به اين آزاد 207 00:11:56,517 --> 00:11:57,461 همينقدر علاقه نشون ميدن؟ 208 00:11:58,217 --> 00:11:59,719 وهر روز روزنامه همينجوري به فروش ميره؟ 209 00:12:00,119 --> 00:12:02,530 اصلا امکانش نيست حالا واسه يه روز خوبه 210 00:12:03,156 --> 00:12:05,966 ولي هر روز که نميتونيم اظهار کنيم ... که آزاد ميخواد خود کشي کنه و 211 00:12:06,059 --> 00:12:07,593 آقا شرما ، شما منظورمو نگرفتي 212 00:12:08,859 --> 00:12:10,896 آزادا هر روز يه خبر جديد ميده 213 00:12:11,394 --> 00:12:12,600 هر روز يه بيانه‌ي جديد ميده 214 00:12:13,063 --> 00:12:15,566 امروز در مورد سياست 215 00:12:15,998 --> 00:12:17,979 فردا در مورد فساد هاي موجود در محلات 216 00:12:19,801 --> 00:12:22,371 يه روز هم آزاد راجع به غفلت پزشکان 217 00:12:22,470 --> 00:12:26,077 در بيمارستان‌هاي دولتي بيانيه ميده 218 00:12:26,406 --> 00:12:29,408 روز بعدش آزاد ، فساد موجود در کارخانه‌هاي قند اينجا رو 219 00:12:29,433 --> 00:12:31,080 فاش ميکنه 220 00:12:33,779 --> 00:12:37,088 تو شهرمون کم مشکل نداريم ، قربان 221 00:12:38,481 --> 00:12:40,621 هر روز ميتونيم در مورد يه موضوع بحث کنيم 222 00:12:41,017 --> 00:12:43,623 امروز آزاد ايجوري گفت امروز آزاد اونجوري گفت 223 00:12:46,189 --> 00:12:48,428 قربان ، حالا فرض کنيم اين کار ميتونه عملي بشه 224 00:12:48,522 --> 00:12:51,934 ولي انجام دادنش کار درستي نيست واقعا؟ - 225 00:12:54,127 --> 00:12:57,108 فکر نميکني مردم بخوان بيشتر در مورد آزاد بدونن؟ 226 00:12:57,796 --> 00:12:59,798 و اينکه اين آزاد کي هست؟ 227 00:13:05,935 --> 00:13:09,180 اگر مردم همينو ميخوان اشکالي نداره 228 00:13:09,638 --> 00:13:11,447 عکس آزاد رو هم منتشر ميکنيم 229 00:13:13,641 --> 00:13:15,985 آزاد يه شخص هنديه واقعيه 230 00:13:16,044 --> 00:13:19,285 ... در واقع والدينش هم 231 00:13:19,445 --> 00:13:24,154 براي استقلال در بسياري از تظاهرات‌ها شرکت کردن 232 00:13:27,052 --> 00:13:28,359 درگير اعتصاب غذا شدن 233 00:13:29,052 --> 00:13:30,191 حتي به زندان هم رفتن 234 00:13:32,057 --> 00:13:34,500 آزاد تنها پسرشونه 235 00:13:37,593 --> 00:13:41,370 و حتي بعد از استقلال 236 00:13:41,463 --> 00:13:44,375 براي افزايش آگاهي مردم 237 00:13:44,465 --> 00:13:48,673 شهر به شهر ، روستا به روستا گشت میزدن 238 00:13:49,069 --> 00:13:50,479 براي همين ميگن آزاد 239 00:13:50,603 --> 00:13:51,775 متعلق به هر شهر و روستايي ـه 240 00:13:51,904 --> 00:13:53,382 ولي به هيچ جا تعلق نداره 241 00:13:53,806 --> 00:13:56,376 اشکالي نداره ، از فردا شروع به انتشار 242 00:13:56,508 --> 00:13:59,420 زندگينامه آزاد و اظهاراتش ميکنيم 243 00:14:03,679 --> 00:14:09,456 ، سوباشني سيگال نوشتن همه‌ي اين چيزها وظيفه شماست 244 00:14:11,618 --> 00:14:15,623 ولي قربان ديروز منو از کارم اخراج کردن 245 00:14:16,456 --> 00:14:17,935 امروز دوباره استخدام شدي 246 00:14:18,325 --> 00:14:23,363 تو براي من کار ميکني ممنون قربان - 247 00:14:23,529 --> 00:14:25,439 ... راستي ، داشتي ميگفتي که 248 00:14:25,530 --> 00:14:27,441 ... آزاد قراره در مورد کارخانه‌هاي قند 249 00:14:27,531 --> 00:14:29,568 افشاگري کنه 250 00:14:30,031 --> 00:14:31,340 اين خيلي مهمه 251 00:14:32,666 --> 00:14:34,342 ... اگه ميخواي با اسم آزاد بنويسي 252 00:14:34,437 --> 00:14:37,348 در مورد کارخانه قند دالچند بنويس 253 00:14:38,038 --> 00:14:39,642 چون اون رئيس صاحبان کارخانه‌هاي قند 254 00:14:39,773 --> 00:14:41,446 اين کشور به حساب مياد 255 00:14:45,379 --> 00:14:46,447 باشه 256 00:14:46,678 --> 00:14:48,748 ميبيني گوکلداس چجوري به وسيله روزنامه‌هاش 257 00:14:48,846 --> 00:14:50,688 آبروم رو داره ميبره 258 00:14:50,947 --> 00:14:52,051 انگيزه‌اش از اينکار چيه؟ 259 00:14:52,381 --> 00:14:54,360 من هميشه چه در انتخابات چه در هر زمان ديگري 260 00:14:54,450 --> 00:14:56,055 از شما حمايت ميکردم 261 00:14:56,186 --> 00:14:57,371 بخاطرش اين پاداش رو بهم دادين؟ 262 00:14:57,454 --> 00:14:59,058 ...هر مبلغي که حزبتون درخواست ميکرد 263 00:14:59,388 --> 00:15:01,163 کارخانه‌هاي قندمون به شما ميداد 264 00:15:01,491 --> 00:15:02,365 ... و اين گوکلداس 265 00:15:02,491 --> 00:15:04,332 مگه گوکلداس چه خسارتي ميتونه به شما وارد کنه آقاي دالچند؟ 266 00:15:04,424 --> 00:15:05,529 وقتي سگها دارن پارس ميکنن بزار پارس کنن 267 00:15:05,693 --> 00:15:07,228 يه روز همين سگهايي که دارن پارس ميکنن 268 00:15:07,394 --> 00:15:09,430 از پارس کردن دست ميکشن و شروع به گاز گرفتن ميکنن آقاي گولابچند 269 00:15:09,596 --> 00:15:13,132 ما اينجا دست رو دست نگذاشتيم يه کاريش ميکنيم 270 00:15:13,297 --> 00:15:14,332 راستوگي؟ بله قربان - 271 00:15:14,431 --> 00:15:15,501 اين آزاد کيه؟ 272 00:15:15,600 --> 00:15:18,603 اين همون شخصيه که ميخواست از رو بيمارستان سوشيتا خودکشي کنه 273 00:15:18,903 --> 00:15:21,404 اون نامه؟ اهان اون - 274 00:15:21,806 --> 00:15:24,512 الآن هر روز يه بيانيه‌اي ميده 275 00:15:24,707 --> 00:15:27,915 آقا اينا همش نقشه ست بنظرم همين شخصي وجود نداره 276 00:15:28,008 --> 00:15:30,352 يه شخصيت خلق کردن و به اسمش هرچي دلشون ميخواد مينويسن 277 00:15:30,511 --> 00:15:33,013 يعني چي هرچي مينويسن؟ نشونشون ميدم 278 00:15:33,747 --> 00:15:35,748 واسه نشون دادنشون ما هستيم ، آقاي دالچند 279 00:15:35,914 --> 00:15:37,416 لوشون ميديم 280 00:15:37,917 --> 00:15:39,727 ... اين خبر که گفتي شخصي به اسم آزاد وجود نداره 281 00:15:39,819 --> 00:15:42,822 بايد توسط ساير روزنامه‌ها منتشر بشه 282 00:15:43,020 --> 00:15:44,328 راستوگي - بله قربان - 283 00:15:44,523 --> 00:15:46,331 ... يه گروه رو براي اعتراض جلوي دفتر گولکداس 284 00:15:46,424 --> 00:15:48,334 بخاطر نشر اخبار کاذب آماده کن 285 00:15:48,425 --> 00:15:51,372 باشه قربان - خوبه آقاي دالچند؟ 286 00:15:51,560 --> 00:15:54,335 ... خوبه ... براي جلوگير پارس کردن سگ‌ها 287 00:15:54,429 --> 00:15:56,533 لازمه به طرفشون چندتا سنگ بندازيم 288 00:15:57,663 --> 00:16:02,578 !از نشر اخبار دروغ دست بکشيد !از نشر اخبار دروغ دست بکشيد 289 00:16:02,668 --> 00:16:05,614 اگه کسي به اسم آزاد وجود داره !نشونش بدين ، نشونش بدين 290 00:16:05,770 --> 00:16:08,511 اگه کسي به اسم آزاد وجود داره !نشونش بدين ، نشونش بدين 291 00:16:10,805 --> 00:16:13,787 قربان من همون اول به شما گفتم اين مسائل درگيري ايجاد ميکنه 292 00:16:13,909 --> 00:16:14,908 فايده‌اي نداره 293 00:16:15,177 --> 00:16:17,621 ولي اين خيلي اعتماد به نفس داشت مگه نه؟ حالا تحويل بگيريد 294 00:16:17,777 --> 00:16:18,916 الآن به مشکل برخورديم 295 00:16:19,013 --> 00:16:20,321 در مورد کدوم مشکل حرف ميزني؟ 296 00:16:20,814 --> 00:16:23,421 اينجارو باش ، ميگه کدوم مشکل 297 00:16:23,982 --> 00:16:26,020 ... قربان ساير روزنامه‌ها دارن ميگن که 298 00:16:26,186 --> 00:16:27,494 ما سرکارشون گذاشتيم 299 00:16:27,620 --> 00:16:29,427 شخصي به اسم آزاد وجود نداره 300 00:16:29,587 --> 00:16:31,329 ... اگه دارن مينويسن ، پس 301 00:16:31,489 --> 00:16:33,024 مردم دارن جلوي دفتر شعار ميدن 302 00:16:33,190 --> 00:16:34,430 که از نشر اخبار دروغ دست بکشيد 303 00:16:34,591 --> 00:16:36,229 بعد اين ميگه در مورد کدوم مشکل داري حرف ميزني 304 00:16:36,592 --> 00:16:37,435 خب چه اهميتي داره؟ 305 00:16:37,592 --> 00:16:40,095 يه سري مردم دارن ميگن آزاد وجود نداره ، درسته؟ 306 00:16:40,621 --> 00:16:42,865 تصوير يه نفر رو چاپ کنيد بگين اين آزاد ـه 307 00:16:43,729 --> 00:16:47,477 ... قربان مردم اينقدر ساده لوح نيستن 308 00:16:48,541 --> 00:16:50,147 به همين سادگي هر حرفي رو باور نميکنن 309 00:16:51,481 --> 00:16:54,696 درسته ، فقط با يه تصوير کارمون حل نميشه 310 00:16:56,159 --> 00:17:00,479 ولي اگه بگيم اگه ميخواهيد آزاد رو ببينيد و صداش رو بشنوين بيائيد 311 00:17:00,571 --> 00:17:04,491 و اون بياد پشت تريبون بگه که من آزاد هستم 312 00:17:04,581 --> 00:17:06,928 و افکار و انديشه‌هاش رو بيان بکنه 313 00:17:07,019 --> 00:17:08,969 چجوري باور نميکنن که اون آزاد هست؟ 314 00:17:09,526 --> 00:17:12,569 ايده‌ي خيلي خوبيه ولي تنها چيزي که کم داريم آزاد ـه 315 00:17:13,134 --> 00:17:14,376 اونم پيدا ميشه 316 00:17:15,842 --> 00:17:18,689 فقط به يکي نياز داريم که اهل اين شهر نباشه 317 00:17:18,782 --> 00:17:20,286 و کسي اونو نشناسه 318 00:17:21,153 --> 00:17:23,967 و البته کسي باشه که بتونه پشت تريبون افکار و انديشه‌هاش رو بيان کنه 319 00:17:27,169 --> 00:17:29,411 اينو که ما براش مينويسيم قربان 320 00:17:29,676 --> 00:17:31,919 پس از سخنرانيش شهر رو ترک ميکنه 321 00:17:32,181 --> 00:17:34,926 بعد از آن ، اظهاراتش رو به طور مرتب منتشر ميکنيم 322 00:17:35,188 --> 00:17:36,999 عاليه! ولي وقتي 26 ژانويه 323 00:17:37,125 --> 00:17:39,200 خودکشي نکنه چي؟ 324 00:17:45,246 --> 00:17:47,251 اونوقت يه چيز ديگه رو ملاکمون قرار ميديم 325 00:17:47,617 --> 00:17:50,068 روز 26 ژانويه ، آزاد غيبش زد 326 00:17:50,359 --> 00:17:52,636 آيا پليس و دولت دستي در اين موضوع دارن؟ 327 00:17:52,798 --> 00:17:55,748 آيا آزاد کشته شد؟ و الي آخر 328 00:17:56,373 --> 00:18:00,383 چند روز اين خبر آتيش بپا ميکنه خوبه قربان؟ 329 00:18:02,288 --> 00:18:08,439 خوبه ، حالا تو دنبال يه نفر بگرد که بتونه نقش آزاد رو بازي بکنه 330 00:18:29,192 --> 00:18:34,459 مترجم : نادر ویرایش نهایی : یاسین 331 00:18:43,421 --> 00:18:44,333 !مونا 332 00:18:47,397 --> 00:18:51,247 مونا! بيدار شو رفيق 333 00:18:51,406 --> 00:18:52,716 چيه؟ چي شده؟ 334 00:18:57,320 --> 00:18:58,734 چقدر سرده اينجا 335 00:18:59,460 --> 00:19:03,937 چيه؟ اينجا کجاست؟ 336 00:19:05,273 --> 00:19:07,690 يه شهره - اون که هست - 337 00:19:07,980 --> 00:19:09,085 دو روزه هيچي نخورديم 338 00:19:09,216 --> 00:19:14,640 همينجا پياده شيم؟ چي ميگي؟ آره ، بريم بريم - 339 00:19:26,459 --> 00:19:28,270 استاد ، من که نفهميدم 340 00:19:28,430 --> 00:19:31,471 بيشتر سردمه يا گشنمه؟ 341 00:19:32,338 --> 00:19:34,754 گوش کن مونا ، وقتي گرسنه شدي 342 00:19:34,845 --> 00:19:37,055 در مورد سرما فکر کن 343 00:19:37,150 --> 00:19:38,186 گرسنگي رو فراموش ميکني 344 00:19:39,355 --> 00:19:41,772 وقتي هم سردت شد در مورد گرسنگي فکر کن 345 00:19:42,465 --> 00:19:43,810 ترفند خوبيه استاد 346 00:19:44,170 --> 00:19:46,377 من که ميگم بيا گرسنگي و سرما رو با همديگه دعوا بديم 347 00:19:46,776 --> 00:19:49,089 ما هم ميريم کنار ميگيم شما دعواتونو بکنيد 348 00:19:51,786 --> 00:19:54,795 آدم غذا بخوره چهره‌اش جون ميگيره 349 00:19:56,498 --> 00:19:59,540 همينجا بشينيم؟ بيا همينجا بشينيم 350 00:20:09,864 --> 00:20:16,950 مونا - بله - پريروز چي خورده بوديم؟ 351 00:20:17,581 --> 00:20:20,865 ... عدس ، سيب زميني ، نخود فرنگي ، و 352 00:20:20,990 --> 00:20:24,968 چندتا نان خشکم خورديم 353 00:20:33,488 --> 00:20:35,299 استاد يه چيز بگم- آره - 354 00:20:35,427 --> 00:20:38,104 کاملاً متوجه يه چيزي شدم- چي؟ - 355 00:20:38,534 --> 00:20:40,447 من از گرسنگي نميميرم 356 00:20:41,005 --> 00:20:43,617 چون قبلش از سرما ميميرم 357 00:20:45,317 --> 00:20:47,265 منم داشتم راجع به سرما فکر ميکردم 358 00:20:47,624 --> 00:20:53,274 چي؟ - اين که هوا واقعا سرده - 359 00:20:55,575 --> 00:20:58,685 آفرين! چه فکر مبتکرانه‌اي 360 00:21:14,554 --> 00:21:17,334 استاد ، ظاهرا ترتيب اقامتون در اين شهر 361 00:21:17,461 --> 00:21:20,276 داده شد 362 00:21:21,336 --> 00:21:22,442 اگه ميخواي ، بيا 363 00:21:23,676 --> 00:21:26,661 کجا؟ - حالا بيا - 364 00:21:38,579 --> 00:21:41,724 چيکار داري ميکني؟ ديوونه‌اي؟ 365 00:21:41,789 --> 00:21:44,635 نه ، ديوونه نيستم ... گفتم يکم 366 00:21:44,795 --> 00:21:46,140 بريم کلانتري - بريم - 367 00:21:46,699 --> 00:21:49,651 شب رو تو اُلفدوني بگذروني عقلت سر جاش مياد 368 00:21:49,808 --> 00:21:51,049 من که خيلي وقته دارم بهت ميگم 369 00:21:51,210 --> 00:21:53,750 بيا بريم حرکت کن - 370 00:21:53,816 --> 00:21:56,130 خوبه ، استاد بله - 371 00:21:56,523 --> 00:21:58,528 يکي دو روز بعد همينجا ميبينمت 372 00:21:58,728 --> 00:22:00,677 مواظب خودت باش نگران نباش 373 00:22:04,542 --> 00:22:05,579 بریم - حرکت کن - 374 00:22:06,146 --> 00:22:08,025 تو کلانتری پتو و غذا پیدا میشه، مگه نه؟ 375 00:22:50,887 --> 00:22:55,742 "بیایین همسفر ما بشیم" 376 00:22:55,901 --> 00:22:59,148 اینو بگیر باسانتیلال 377 00:22:59,610 --> 00:23:01,250 یه چیزی رو میدونستی؟ - چی؟ - 378 00:23:01,346 --> 00:23:05,166 بزار بهتون بگم ، تو این روستا مشکلات خیلی زیادی وجود داره 379 00:23:05,324 --> 00:23:07,272 مگه تا حالا وجود نداشت؟ 380 00:23:12,809 --> 00:23:17,731 ... اون ... آتش 381 00:23:18,090 --> 00:23:20,230 میخوای خودتو گرم کنی ، آقا؟ 382 00:23:20,526 --> 00:23:22,738 بیا خودتو گرم کن ، بزارید بشینه 383 00:23:23,133 --> 00:23:26,210 بفرما ، اینجا بشین - بفرما ، اینجا بشین - 384 00:23:27,310 --> 00:23:29,121 ... قشنگ خودتو گرم کن، با گرم کردن تو یکی 385 00:23:29,247 --> 00:23:31,824 چیزی از آتیش کم نمیشه 386 00:23:34,862 --> 00:23:36,742 جمله‌ی کاملا عاقلانه‌ای گفتی 387 00:23:38,738 --> 00:23:40,549 با تقسیم کردن شادی چیزی از شادی کم نمیشه 388 00:23:40,676 --> 00:23:42,591 بلکه بیشترم میشه 389 00:23:43,382 --> 00:23:45,766 ولی اینو کسی نمیدونه 390 00:23:46,490 --> 00:23:47,595 میدونه؟ 391 00:23:48,595 --> 00:23:50,875 در این دنیا آدمهایی مثل شما کم پیدا میشه 392 00:23:51,903 --> 00:23:55,288 ای حرفا چیه ما فقط چند نفر روستایی از روستای باجرابوت هستیم 393 00:23:59,890 --> 00:24:01,734 هوا واقعاً خیلی سرده 394 00:24:01,827 --> 00:24:05,246 ... آره از لطف صاحبان کارخانه قند 395 00:24:05,402 --> 00:24:09,152 دو روزه که داریم اینجا یخ میزنیم 396 00:24:09,780 --> 00:24:10,758 مگه شما اهل این روستا نیستی؟ 397 00:24:10,848 --> 00:24:13,594 نه آقا ، ما از روستا نیشکر آوردیم اومدیم اینجا 398 00:24:13,757 --> 00:24:16,206 تا به کارخانه‌های قند اینجا بفروشیم 399 00:24:16,463 --> 00:24:17,601 اها قند 400 00:24:17,766 --> 00:24:20,579 در اینجا با نیشکر شکر درست میکنن 401 00:24:21,175 --> 00:24:23,784 اها فهمیدم، همه‌ی نیشکرها از روستای شما میاد؟ 402 00:24:23,914 --> 00:24:25,828 یه روستا نیست که 403 00:24:26,188 --> 00:24:30,835 فکرشو بکن نیشکر تقریبا از پنجاه روستای اطراف میاد 404 00:24:31,301 --> 00:24:34,217 ایشون از یه روستا اومده من از یه روستای دیگه اومدم 405 00:24:34,340 --> 00:24:36,413 این اهل روستای جمالپوره اون اهل روستای پیپاریاست 406 00:24:36,545 --> 00:24:38,550 اونم هم روستایی منه 407 00:24:38,950 --> 00:24:43,235 اینم کدخدای روستای ناملی عمو رامبائو ماست 408 00:24:43,931 --> 00:24:46,676 کدخدا دیگه چه صیغه‌ای ـه؟ 409 00:24:46,870 --> 00:24:48,875 چی داری میگی رامبائو؟ 410 00:24:48,976 --> 00:24:50,856 کل روستا به شما احترام میزاره 411 00:24:50,981 --> 00:24:53,965 نه ، اینا همش از لطف پروردگاره 412 00:26:14,759 --> 00:26:16,935 "ما موفق خواهیم شد" 413 00:26:17,064 --> 00:26:19,138 "ما موفق خواهیم شد" 414 00:26:19,271 --> 00:26:23,157 "یه روز موفق خواهیم شد" 415 00:26:23,247 --> 00:26:28,170 "در اعماق قلبمون به این ایمان داریم" 416 00:26:28,260 --> 00:26:31,803 "یه روز موفق خواهیم شد" 417 00:26:32,971 --> 00:26:34,920 !مرگ بر - معاون دانشگاه - 418 00:26:35,009 --> 00:26:36,582 !مرگ بر - نخست وزیز - 419 00:26:36,714 --> 00:26:39,892 "اگه دانشگاه رو از اینجا بردارید" - "شمارو با خاک یکسان میکنیم" - 420 00:26:40,088 --> 00:26:42,002 !بس کنید! شعار دادن کافیه 421 00:26:42,326 --> 00:26:43,831 دوباره همون آهنگ رو میخونیم 422 00:26:44,397 --> 00:26:47,245 "ما موفق خواهیم شد" 423 00:26:47,606 --> 00:26:49,647 "ما موفق خواهیم شد" 424 00:26:49,812 --> 00:26:54,666 "یه روز موفق خواهیم شد" 425 00:26:54,825 --> 00:26:59,838 "در اعماق قلبمون به این ایمان داریم" 426 00:26:59,969 --> 00:27:03,651 "یه روز موفق خواهیم شد" 427 00:27:03,680 --> 00:27:07,028 چی شده؟ همه چی روبراهه؟ - بله آقا همه چی روبراهه - 428 00:27:08,189 --> 00:27:09,635 یه چیزی بگم؟ بله - 429 00:27:10,629 --> 00:27:18,024 شما شعار ، زیاد دارین ولی فقط یه آهنگ دارین 430 00:27:18,247 --> 00:27:21,131 "شما میگین "توی کوچه‌ و محله آشوب بپاست 431 00:27:21,656 --> 00:27:22,761 "شمارو با خاک یکسان می‌کنیم" 432 00:27:23,058 --> 00:27:24,130 "...مرگ بر" 433 00:27:24,228 --> 00:27:25,231 ولی فقط یه آهنگ دارین 434 00:27:25,365 --> 00:27:27,643 هم قبل شعار و بعد شعار همین آهنگ رو میخونید 435 00:27:28,237 --> 00:27:30,345 چیه ، مگه آهنگ خوبی نیست؟ 436 00:27:30,677 --> 00:27:33,253 نه ، آهنگ خیلی خوبیه 437 00:27:33,684 --> 00:27:36,295 ولی یه جایی یه آهنگی مثل اینو شنیده بودم 438 00:27:37,093 --> 00:27:38,665 یادم نمیاد کجا 439 00:27:39,299 --> 00:27:42,682 شما یه بار گوش بدینش بدردتون میخوره 440 00:27:43,275 --> 00:27:47,423 اها پس بدردمون میخوره خب حالا بخون بشنویمش 441 00:27:47,785 --> 00:27:48,731 ولش کنید رفقا 442 00:27:48,888 --> 00:27:52,102 برو رفیق برو دارن سر به سرت میزارن 443 00:27:52,231 --> 00:27:54,009 اول گوش کن با گوش کردن که چیزی ازتون کم نمیشه 444 00:27:54,236 --> 00:27:56,446 آره بزار بخونه برامون بخون رفیق بخون 445 00:27:56,541 --> 00:27:59,822 بخون - بزار بخونه - بخون - 446 00:28:09,069 --> 00:28:12,733 "این همه بازو ، این همه سر" (سر: آدم ، بازو: قدرت) 447 00:28:13,680 --> 00:28:18,434 "این همه بازو ، این همه سر" "دشمن ، قشنگ اینارو بشمار" 448 00:28:35,167 --> 00:28:39,646 "این همه بازو ، این همه سر" "دشمن ، قشنگ اینارو بشمار" 449 00:28:39,747 --> 00:28:44,394 "این همه بازو ، این همه سر" "دشمن ، قشنگ اینارو بشمار" 450 00:28:44,558 --> 00:28:49,377 "اگه ما از ته دل بجنگیم" "همه‌ی نبردهارو میبازه" 451 00:28:49,502 --> 00:28:54,183 "اگه ما از ته دل بجنگیم" "همه‌ی نبردهارو میباره" 452 00:28:54,881 --> 00:28:56,226 "از ته دل" 453 00:28:58,289 --> 00:29:03,247 "بیائید ، لطفا بیائید" 454 00:29:04,439 --> 00:29:09,556 "به دنیا نشون بدین" 455 00:29:09,652 --> 00:29:10,791 "از ته دل" 456 00:29:11,156 --> 00:29:14,164 آره ، خودشه همینجوری بخونید 457 00:29:14,363 --> 00:29:15,605 !یک ، دو 458 00:29:22,682 --> 00:29:25,394 اونجارو ببینید ماشین آقای معاون داره میاد 459 00:29:25,791 --> 00:29:27,204 !مرگ بر - معاون دانشگاه - 460 00:29:27,328 --> 00:29:28,433 !مرگ بر - معاون دانشگاه - 461 00:29:28,797 --> 00:29:29,799 !مرگ بر - معاون دانشگاه - 462 00:29:29,935 --> 00:29:31,313 !مرگ بر - معاون دانشگاه - 463 00:29:31,404 --> 00:29:32,406 !مرگ بر - معاون دانشگاه - 464 00:29:32,539 --> 00:29:33,920 !مرگ بر - معاون دانشگاه - 465 00:29:36,448 --> 00:29:38,227 !مرگ بر - معاون دانشگاه - 466 00:29:38,354 --> 00:29:39,629 !مرگ بر - معاون دانشگاه - 467 00:29:58,370 --> 00:30:00,876 یعنی چی سوباشنی یه ده دقیقه هم نمیتونی منتظرم بمونی؟ 468 00:30:01,076 --> 00:30:04,324 ببین ، فکر کنم آزاد رو پیدا کردم خداروشکر - 469 00:30:04,485 --> 00:30:05,488 کجاست؟ 470 00:30:06,591 --> 00:30:09,505 اون آقایی که کت سیاه پوشیده رو میبینی؟ 471 00:30:11,000 --> 00:30:12,913 اون؟ - آره - 472 00:30:13,507 --> 00:30:17,358 جوری که اطراف رو داره نگاه میکنه بنظر تو این شهر تازه وارد باشه 473 00:30:17,916 --> 00:30:20,629 الآن میخواست میوه رو از رو زمین برداره 474 00:30:21,122 --> 00:30:23,540 این یعنی گرسنه و شایدم بیکاره 475 00:30:23,631 --> 00:30:26,742 الآنم ندیدی چجوری با دانشجوها رفتار کرد 476 00:30:27,742 --> 00:30:29,692 یه جورایی قدرت رهبری هم داره 477 00:30:30,983 --> 00:30:32,088 برو صداش بزن 478 00:30:33,856 --> 00:30:35,393 صداش بزن میاد 479 00:30:42,911 --> 00:30:46,729 !رفیق من؟ - آره خودت - 480 00:30:46,821 --> 00:30:50,705 اون خانم داره صدات میزنه 481 00:30:51,399 --> 00:30:54,006 اون خانم؟ - آره همون - 482 00:30:54,140 --> 00:30:58,823 داره منو صدا میزنه؟ آره - باشه - 483 00:31:01,124 --> 00:31:02,160 چی شده مگه؟ 484 00:31:02,262 --> 00:31:03,742 رفیق اول بیا 485 00:31:12,587 --> 00:31:15,700 بله؟ - اهل همین شهری؟ - 486 00:31:16,900 --> 00:31:21,354 نه ، من اهل اینجا نیستم ... دیشب برای اولین بار 487 00:31:22,514 --> 00:31:27,121 به راگنگر اومدم چرا ، چیزی شده؟ 488 00:31:27,126 --> 00:31:31,581 چیزی نیست ، اینجا آشنا داری؟ 489 00:31:32,439 --> 00:31:35,687 نه - میخوای پول در بیاری؟ - 490 00:31:36,050 --> 00:31:37,394 باید چیکار کنم؟ 491 00:31:37,753 --> 00:31:39,393 کار خیلی آسونیه 492 00:31:40,493 --> 00:31:43,774 اگر آسونه پس فکر نکنم کار خوبی باشه 493 00:31:45,774 --> 00:31:48,622 گوش کن خانم نمیدونم تو قیافه‌ام چی دیدی 494 00:31:48,816 --> 00:31:50,491 ... اما بزار بهتون بگم که 495 00:31:50,587 --> 00:31:52,592 منظورم رو اشتباه فهمیدی همچین کاری نیست 496 00:31:52,993 --> 00:31:56,607 من اینجا برای یه روزنامه کار میکنم یعنی نویسنده‌اش هستم 497 00:31:56,703 --> 00:31:58,947 میخوام برای اون روزنامه یه کار کوچیک انجام بدی 498 00:31:59,110 --> 00:32:00,750 پول خوبی هم عایدت میشه 499 00:32:01,750 --> 00:32:03,993 خانم من کجا روزنامه کجا؟ 500 00:32:04,155 --> 00:32:06,866 با ما بیا به دفترمون حرفامونو همونجا میزنیم 501 00:32:11,974 --> 00:32:14,790 شاید از صبح چیزی نخورده باشی 502 00:32:14,916 --> 00:32:16,420 بیا همونجا یه چیز بدم بخوری 503 00:32:17,924 --> 00:32:20,499 غذا؟ باشه پس بریم 504 00:32:39,246 --> 00:32:41,491 تا زمانی که اینجا هستی ... بهت اقامت 505 00:32:41,652 --> 00:32:44,500 آب و غذا و بعد از کار بلیط قطار رو هم میدیم 506 00:32:44,501 --> 00:32:48,670 به اضافه اینا ، دوازده هزارو پانصد روپیه هم بهت میدیم 507 00:32:51,612 --> 00:32:55,794 حالا بزار کارت رو برات توضیح بدم حتما - 508 00:32:56,024 --> 00:32:59,202 اسمت کیه؟ - ... بله ، اسم من - 509 00:32:59,297 --> 00:33:01,612 مهم نیست چیه ، اون دیگه اسمت نیست 510 00:33:01,905 --> 00:33:04,186 از امروز به بعد ، اسمت آزاد ـه 511 00:33:04,680 --> 00:33:06,456 چی؟ - آزاد - 512 00:33:08,056 --> 00:33:11,164 آزاد ، اسم خوبیه 513 00:33:11,496 --> 00:33:13,981 حالا ادامه رو گوش کن 514 00:33:14,071 --> 00:33:18,788 تو یعنی آزاد چندروز پیش واسم یه نامه نوشتی 515 00:33:21,021 --> 00:33:23,834 من؟ واسه شما یه نامه نوشتم؟ 516 00:33:24,597 --> 00:33:26,546 آره نوشتم ، خب؟ 517 00:33:26,736 --> 00:33:30,815 نامه‌ات توی روزنامه‌امون چاپ شد 518 00:33:31,817 --> 00:33:34,562 عجب پس چاپش کردین ، ایول 519 00:33:34,824 --> 00:33:36,863 بگیر بخونش 520 00:33:39,837 --> 00:33:41,786 ... توی این نوشتی که تو 521 00:33:41,943 --> 00:33:44,587 روز 26 ژانویه از روی ساختمان ... ناتمام بیمارستان سوشیتا 522 00:33:44,751 --> 00:33:47,962 میپری و خودکشی میکنی 523 00:33:48,994 --> 00:33:50,601 بله؟ - ... به همین دلیل- 524 00:33:50,765 --> 00:33:53,681 توی کل شهر بخاطر آزاد هیاهو وجود داره 525 00:34:02,329 --> 00:34:05,940 حالا همتون از من چی میخواهید؟ 526 00:34:06,071 --> 00:34:07,144 ... میخواید به عنوان آزاد 527 00:34:07,241 --> 00:34:08,551 از رو ساختمان خودکشی کنم؟ 528 00:34:08,677 --> 00:34:11,857 نه، فقط میخواهیم به عنوان آزاد پشت تریبون یه سخنرانی انجام بدی 529 00:34:11,953 --> 00:34:14,163 متن سخنرانی رو هم خودمون مینویسیم 530 00:34:14,292 --> 00:34:16,799 فقط باید جلوی همه بخونیش فکر کنم اینقدر که دیگه میتونی 531 00:34:17,601 --> 00:34:18,876 فقط همین؟ 532 00:34:19,171 --> 00:34:21,918 آره، بعد از سخنرانی هم پول‌هات رو بردار 533 00:34:22,280 --> 00:34:24,820 و به هرکجا که میخوای برو 534 00:34:25,823 --> 00:34:31,906 باشه، اگه فقط همینقدر کاره انجامش میدم 535 00:34:38,723 --> 00:34:39,999 استاد پس اوضاع اینطوریاست هان؟ 536 00:34:40,729 --> 00:34:45,376 آره ، این موضوع فقط واسه شیش هفت روزه 537 00:34:45,842 --> 00:34:47,687 تا اونموقع استراحت کن 538 00:34:48,346 --> 00:34:50,887 یا که هم سرت رو بزار رو بالش و بخواب 539 00:34:52,256 --> 00:34:55,766 نه استاد آدم به اینجور چیزا عادت میکنه 540 00:34:56,166 --> 00:34:58,778 من که میگم کاسه‌ای زیر نیم کاسه ست 541 00:34:59,310 --> 00:35:03,858 مونا به ما چه چه کاسه‌ای باشه چه نباشه 542 00:35:05,827 --> 00:35:07,640 چیزی که مینویسن رو 543 00:35:07,766 --> 00:35:09,245 هرکجا که بخوان میخونم 544 00:35:11,240 --> 00:35:12,655 و پولم رو برمیدارم و میرم 545 00:35:13,012 --> 00:35:15,690 کاری به کارشون نخواهم داشت 546 00:35:16,087 --> 00:35:19,972 نکنه شیرینی پول به دهنتون اُفتاده ، استاد 547 00:35:20,264 --> 00:35:24,183 از فردا شروع به کار میکنی 548 00:35:24,875 --> 00:35:27,018 معلومه چیت شده استاد؟ 549 00:35:27,115 --> 00:35:28,892 میلیونر که نمیشم 550 00:35:29,721 --> 00:35:31,898 ... خیلی وقته رفیق 551 00:35:32,061 --> 00:35:33,701 واسه قطار بلیط نگرفتیم 552 00:35:34,902 --> 00:35:36,906 بلیط میخریم ... با آرامش تو واگن مسافرها 553 00:35:37,073 --> 00:35:39,057 میشینیم 554 00:35:40,015 --> 00:35:41,394 یادت رفته تو واگنِ باز کالاها 555 00:35:41,419 --> 00:35:43,924 بخطر سردی زیاد سرما میخوردی؟ 556 00:35:43,925 --> 00:35:46,440 بیا پکودا بخور 557 00:35:48,938 --> 00:35:49,976 یه کاری کن 558 00:35:50,442 --> 00:35:53,793 یه تعهد دست نویس واسه آزاد بنویس که امضاءش کنه 559 00:35:53,951 --> 00:35:57,995 توش بنویس که این آزاد، آزاد واقعی نیست و این کارهارو فقط واسه پول داره انجام میده 560 00:35:57,996 --> 00:36:00,104 باشه انجامش میدم قربان ولی چه نیازی به اینکاراست؟ 561 00:36:00,201 --> 00:36:04,918 بنویس ، اینجور برگه‌ها بدرد میخورن 562 00:36:05,916 --> 00:36:07,330 همه چیز رو برای جلسه سخنرانی تدارک دادین؟ 563 00:36:07,453 --> 00:36:09,333 گوکلداس یه قدم برداشته 564 00:36:09,457 --> 00:36:10,961 اگه اینکارو نکنه ، چیکار بکنه؟ 565 00:36:11,330 --> 00:36:13,367 بیا ناگو 566 00:36:14,771 --> 00:36:16,949 ناگو تو که یه افسر بلند مرتبه هستی 567 00:36:17,178 --> 00:36:19,126 باید اینقدر بدونی که طبق قانون 568 00:36:19,250 --> 00:36:21,130 تلاش برای خودکشی در این کشور 569 00:36:21,255 --> 00:36:22,998 یک جرم محسوب میشه 570 00:36:23,494 --> 00:36:26,776 بله قربان - ... اون آقای آزاد - 571 00:36:26,903 --> 00:36:28,385 ... نوشته بود که در 26 ژانویه 572 00:36:28,507 --> 00:36:30,115 خودکشی خواهد کرد 573 00:36:31,015 --> 00:36:33,122 بله قربان - پس باید دستگیر بشه - 574 00:36:33,286 --> 00:36:35,324 حق با شماست قربان 575 00:36:35,325 --> 00:36:37,408 ولی قربان باید بعد از جلسه سخنرانی دستگیرش کنیم 576 00:36:37,531 --> 00:36:39,137 وگرنه مردم فکر میکنن که ترسیدیم 577 00:36:39,403 --> 00:36:42,412 و چیزی که الآن ارزشی نداره تبدیل به یه چیز ارزشمند میشه 578 00:36:44,048 --> 00:36:46,428 حق با توئه 579 00:36:48,627 --> 00:36:51,875 خوبه - آزاد ، بگیر - 580 00:36:52,135 --> 00:36:54,446 باید این سخنرانی رو انجام بدی 581 00:36:54,447 --> 00:36:56,454 شما که روی این امضائی نکردی 582 00:36:56,455 --> 00:36:56,887 این چیه؟ 583 00:36:57,550 --> 00:37:00,159 بهم گفت یه چیزی رو بنویسم 584 00:37:00,489 --> 00:37:03,201 قربان ازم خواست ازش یه امضاء بگیرم 585 00:37:03,564 --> 00:37:04,874 این کارها باشه واسه بعد 586 00:37:04,875 --> 00:37:07,010 فعلاً این متن رو حفظ کنید 587 00:37:07,011 --> 00:37:08,815 فقط دو روز واسه مراسم باقی مونده 588 00:37:19,771 --> 00:37:23,884 پسرم ، اینجا نشست سیاستمدارهاست؟ 589 00:37:24,784 --> 00:37:27,268 !عمو ، برو داخل بشین 590 00:37:27,656 --> 00:37:30,609 قراره روی صحنه یه بز شش پا رو به نمایش بزارن 591 00:37:30,699 --> 00:37:32,375 برو برو برو آقا - 592 00:37:32,471 --> 00:37:33,918 برای دیدن این بز باید بلیط بخریم؟ 593 00:37:34,075 --> 00:37:37,492 نه نمیخواد ، بیا بریم 594 00:37:38,685 --> 00:37:45,543 خب این شما و این دوست شما ، آزاد 595 00:38:11,740 --> 00:38:13,243 ببین گوویندا 596 00:38:13,611 --> 00:38:16,219 این که شبیه همونه - آره - 597 00:38:21,565 --> 00:38:25,848 چیه؟ چی شده داداش؟ 598 00:38:36,069 --> 00:38:39,214 چیکار داره میکنه؟ چرا شروع نمیکنه؟ 599 00:38:39,277 --> 00:38:43,924 نکنه سخنرانیت رو فراموش کردی؟ 600 00:38:45,528 --> 00:38:49,911 نه داداش ، من چیزی رو فراموش نکردم 601 00:38:50,205 --> 00:38:56,665 ولی نمیتونم سخنرانی کنم 602 00:38:57,056 --> 00:38:59,729 سخنرانی که هر طرف هست 603 00:38:59,730 --> 00:39:04,173 سیاستمدارن و نماینده‌ها همش در حال سخنرانی‌ان 604 00:39:04,174 --> 00:39:06,486 خسته شدیم از بس سخنرانی شنیدیم 605 00:39:07,016 --> 00:39:10,333 ... بعضی وقت‌ها فکر میکنم 606 00:39:10,693 --> 00:39:15,343 اگه از دهنشون بجای حرف برنج و گندم در می‌اومد 607 00:39:15,706 --> 00:39:21,356 چه حالی میداد؟ 608 00:39:21,519 --> 00:39:23,936 هیچکسی گرسنه نمیموند 609 00:39:26,232 --> 00:39:31,348 سلام رامبائو ، حالت خوبه؟ 610 00:39:31,479 --> 00:39:35,866 شما هم اینجا اومدین؟ اوضاع روبراهه؟ 611 00:39:37,896 --> 00:39:39,571 داشتم به مردم میگفتم که 612 00:39:39,667 --> 00:39:42,275 این سخنرانی دیگه چیه 613 00:39:42,471 --> 00:39:44,080 چیزی به اسم سخنرانی نمونده 614 00:39:45,281 --> 00:39:48,590 ببینید رفقا ، من سخنرانی بلد نیستم 615 00:39:48,591 --> 00:39:51,008 چون نه رهبرم و نه سیاستمدار 616 00:39:53,301 --> 00:39:54,907 پس کی هستی؟ 617 00:39:57,214 --> 00:40:06,372 من... من همونیم که شما هستی 618 00:40:07,540 --> 00:40:08,646 یا توئم 619 00:40:12,286 --> 00:40:17,366 یا توئم ، مثل شما یه انسانم 620 00:40:18,301 --> 00:40:23,018 یه آدم عادیم ، یه آدم معمولی 621 00:40:25,319 --> 00:40:29,306 ولی آدم معمولی نیستم 622 00:40:30,333 --> 00:40:32,611 مثل بقیه نیستم 623 00:40:34,910 --> 00:40:39,425 کسی که هر غروب برای چرخاندن چرخ زندگیش 624 00:40:39,624 --> 00:40:44,375 با پای پیاده یا با سواری آواره‌ی این خیابون و اون خیابونه 625 00:40:46,340 --> 00:40:48,481 کسی که با اتوبوس سفر میکنه 626 00:40:50,451 --> 00:40:54,563 کسی که در صف نفت سفید و جیره بندی منتظر میمونه 627 00:40:55,163 --> 00:40:57,511 کسی که در پیاده‌روها، دفاتر و بازارها 628 00:40:57,669 --> 00:41:00,282 زحمت‌های خودش رو میفروشه 629 00:41:00,376 --> 00:41:02,119 یه آدم معمولی نیست رفقا 630 00:41:02,280 --> 00:41:04,524 اصلا هم نیست 631 00:41:05,623 --> 00:41:07,127 چون با هزینه‌ی عرقش 632 00:41:07,261 --> 00:41:09,745 چرخ هر کارخانه‌ای در جهان میچرخه 633 00:41:11,072 --> 00:41:15,060 با عرقش مزارع جهان آبیاری میشن 634 00:41:16,051 --> 00:41:17,258 با دست‌هاش 635 00:41:17,387 --> 00:41:19,699 منازل مسکونی چند طبقه ساخته میشه 636 00:41:20,318 --> 00:41:23,180 با دست‌هاش توی کارخانه‌ها لباس‌های جدید بافته میشه 637 00:41:23,269 --> 00:41:26,015 و در رودها لباس‌های کثیف و قدیمی شسته میشن 638 00:41:28,716 --> 00:41:30,826 پشت هر تکه نان 639 00:41:30,923 --> 00:41:34,033 هر تکه لباس و هر خانه‌ای ما هستیم 640 00:41:34,933 --> 00:41:39,615 آره ما هستیم ، ما افراد معمولی 641 00:41:42,920 --> 00:41:46,227 این همون انسانیه که زمین رو به ارث برده 642 00:41:46,228 --> 00:41:49,771 اولین فرزند این سرزمین 643 00:41:53,648 --> 00:42:01,168 ولی... ولی این دنیا خیلی عجیبه 644 00:42:01,868 --> 00:42:03,818 همون انسانی که به دنیا این همه چیزی میده 645 00:42:03,974 --> 00:42:05,956 خودش هیچوقت غذا 646 00:42:06,113 --> 00:42:08,755 پوشاک و سرپناه نداره 647 00:42:09,523 --> 00:42:10,630 اینجا هر بلا و مصیبتی بیاد 648 00:42:10,825 --> 00:42:12,933 اولین قربانیش همین شخصه 649 00:42:14,167 --> 00:42:17,552 اگه تورم مالی پیش بیاد قبل از همه آشپزخانه‌ی او خالی میشه 650 00:42:17,776 --> 00:42:20,988 اگه یه نوع بیماری پخش بشه بچه‌ی او اولین نفریه که میمیره 651 00:42:21,786 --> 00:42:23,964 در صورتی که سیل و طوفان بیاد 652 00:42:24,094 --> 00:42:27,376 در هر آشوب و فسادی اولین کسی که از بین میره همین انسان معمولیه 653 00:42:27,502 --> 00:42:29,577 برای بقیه هیچ اتفاقی نمیوفته 654 00:42:35,523 --> 00:42:39,500 و ما هم خیلی عجیب و غریبیم 655 00:42:39,633 --> 00:42:40,706 چیزی نمیفهمیم 656 00:42:42,641 --> 00:42:46,026 ما مشکلاتمون یکیه با هم در یه شرایط مشابه هستیم 657 00:42:46,252 --> 00:42:47,424 ولی همدیگه رو درک نمیکنیم 658 00:42:50,428 --> 00:42:52,466 اینو گوش کن ، آقا 659 00:42:54,138 --> 00:42:56,679 یه بار با قطار به مسافرت رفتم 660 00:42:58,650 --> 00:43:00,691 ... در واگن دیدم یه آقایی 661 00:43:00,855 --> 00:43:03,067 چمدانش رو روی سرش گذاشته و نشسته 662 00:43:04,766 --> 00:43:07,443 ازش پرسیدم چرا اینکارو میکنی؟ 663 00:43:08,844 --> 00:43:11,020 گفت چمدان مال منه 664 00:43:11,115 --> 00:43:13,931 اگه من مواظبشون نباشم کی ازشون مواظبت میکنه 665 00:43:16,529 --> 00:43:20,643 شنیدین؟ قطار داره حرکت میکنه 666 00:43:22,345 --> 00:43:23,451 اونم مسافر قطاره 667 00:43:23,581 --> 00:43:24,960 بقیه‌ی مسافرها هم توی همون قطارن 668 00:43:25,586 --> 00:43:27,661 ولی اون چمدانش رو روی سرش گذاشته 669 00:43:27,793 --> 00:43:30,673 چون میگه اگه من مراقبشون نباشم کی باشه 670 00:43:34,609 --> 00:43:38,392 هممون شبیه اون هستیم 671 00:43:40,324 --> 00:43:41,704 قطار زندگی داره حرکت میکنه 672 00:43:42,630 --> 00:43:43,702 هممون تو یه واگن هستیم 673 00:43:44,535 --> 00:43:47,042 اما چمدان‌هامون رو روی سرمون گذاشتیم 674 00:43:49,549 --> 00:43:52,263 پس رفقا من همینقدر میفهمم 675 00:43:52,356 --> 00:43:55,638 و همینو میخواستم بهتون بگم که 676 00:43:57,836 --> 00:44:02,691 اگه بار خودخواهیمون رو بیاریم پایین بزاریم بهتره 677 00:44:04,255 --> 00:44:06,099 و ببینیم که در قطار زندگی که سوارش هستیم 678 00:44:06,192 --> 00:44:10,145 آیا در مسیر درستی قرار داره یا نه 679 00:44:12,342 --> 00:44:14,721 چون اگه در مسیر درست حرکت نمیکنه 680 00:44:14,813 --> 00:44:18,130 نه من و نه شما هیچکدوممون به هدفمون نخواهیم رسید 681 00:44:19,875 --> 00:44:24,764 و اگر قطارتون در مسیر درستی داره حرکت میکنه 682 00:44:24,840 --> 00:44:29,762 اونموقع ست که هممون با هم به هدفمون میرسیم 683 00:44:33,562 --> 00:44:40,583 من و شما فقط یه آدم ساده و معمولی هستیم 684 00:44:43,220 --> 00:44:46,206 غم و خوشبختی ما یکیه سرنوشت ما یکیه 685 00:44:46,831 --> 00:44:50,808 و اگه یه روز خودمون متحد و یکی بشیم ... اون روز 686 00:44:50,941 --> 00:44:58,163 ، هیچ قدرتی در دنیا قادر به تسخیر شکست یا ریشه کن کردن ما نخواهد بود 687 00:45:04,441 --> 00:45:08,928 بسیار خب ، فقط همینقدر میخواستم بگم 688 00:45:29,623 --> 00:45:34,223 اينستاگرام باليوود وان @Bolly1official 689 00:45:55,708 --> 00:45:57,512 قربان ، آقای نخست وزیر پیام دادن 690 00:45:57,513 --> 00:45:59,120 که آزاد رو دستگیر نکنید 691 00:45:59,418 --> 00:46:04,132 این پیام رو خودت دریافت کردی؟ - بله قربان - 692 00:46:13,889 --> 00:46:20,041 قربان من هیچوقت همچین تشویق و دست زدنی نشنیده بودم 693 00:46:21,910 --> 00:46:26,055 این آقا خیلی بدردمون میخوره 694 00:46:26,056 --> 00:46:28,525 شرما - بله قربان برو به سوباشنی زنگ بزن - 695 00:46:28,526 --> 00:46:32,946 بهش بگو میخوام اونو ببینم باشه قربان - 696 00:46:33,942 --> 00:46:39,959 پاندی ، این مرد خیلی بدردمون میخوره 697 00:46:39,960 --> 00:46:42,970 بله قربان همینطوره ... با این کاری که او کرد 698 00:46:43,165 --> 00:46:46,104 منظورم کاری که کرده نیست 699 00:46:46,105 --> 00:46:50,093 منظورم کاریه که میتونه انجام بده 700 00:46:50,116 --> 00:46:55,904 فقط و فقط همین میتونه انجامشون بده چه کاری قربان؟ - 701 00:46:56,802 --> 00:46:59,010 امروز میخواست بره 702 00:46:59,039 --> 00:47:01,214 نباید بره 703 00:47:02,649 --> 00:47:06,499 این آقا هرگز نباید بره 704 00:47:06,960 --> 00:47:09,169 آقا ، کار انجام شد پولام نوش جونم 705 00:47:09,296 --> 00:47:10,974 حرکت کن مونا به حرفم گوش بده - 706 00:47:11,369 --> 00:47:13,983 آزاد سعی کن درک کنی تو نمیدونی 707 00:47:14,113 --> 00:47:16,096 تو میتونی کارهای زیادی انجام بدی 708 00:47:16,219 --> 00:47:19,099 ما هم میتونیم در قبال اون کارها برات کارهای زیاد انجام بدیم 709 00:47:19,894 --> 00:47:21,001 چیکار میتونی بکنی؟ 710 00:47:21,098 --> 00:47:24,015 اون پولهایی که بهت دادیم هیچی نیست 711 00:47:24,406 --> 00:47:26,116 ... هرچقدر که میخوای 712 00:47:26,210 --> 00:47:29,025 این فقط میخواد بره 713 00:47:29,353 --> 00:47:30,459 استاد این که دنبالمون افتاده 714 00:47:31,022 --> 00:47:32,436 همون اول بهت گفتم واردش نشو 715 00:47:32,526 --> 00:47:33,836 یه جای کار میلنگه 716 00:47:33,931 --> 00:47:36,436 آقا پاندی کار تموم شد حالا دیگه میتونی بری 717 00:47:36,536 --> 00:47:40,047 گوش بده چی میگم واستون ضرر که نداره 718 00:47:43,054 --> 00:47:44,898 سوبانشنی خودت بهش بفهمون 719 00:47:45,059 --> 00:47:47,065 آقا پاندی ، خانم چی رو میخواد بهم بفهمونه؟ 720 00:47:47,698 --> 00:47:51,311 خانم کاری که گفته بودی رو انجام دادم 721 00:47:52,213 --> 00:47:55,494 میدونم چیزی رو که میخواستی بخونم رو نخوندم 722 00:47:57,125 --> 00:48:00,111 ولی در اون لحظه هرچی به ذهنم رسید گفتم 723 00:48:01,034 --> 00:48:04,646 اگه میخوای میتونی یکم از پولامون رو برداری 724 00:48:04,944 --> 00:48:06,084 آره ، میتونی کم کنی 725 00:48:06,448 --> 00:48:09,193 نه ، از حرفایی که زدی خوشم اومد 726 00:48:09,456 --> 00:48:10,664 مردم هم خوششون اومد 727 00:48:10,894 --> 00:48:14,209 مردم رو که دیدی چطوری دست میزدن؟ 728 00:48:14,569 --> 00:48:17,212 حالا میخوای همون مردم رو ترک کنی و بری 729 00:48:17,677 --> 00:48:21,894 خانم ، اینجا سر خیابونها برای نمایش میمون‌ها هم دست میزنن 730 00:48:22,087 --> 00:48:23,193 دست زدن رو میخوام چیکار؟ 731 00:48:24,796 --> 00:48:28,111 هرچی درست یا غلط بوده رو گفتم دیگه 732 00:48:28,706 --> 00:48:30,915 ولی الان چی؟ هیچی 733 00:48:31,613 --> 00:48:35,431 آقا پاندی داره اصرار میکنه هر پولی میخوای بهت میدیم 734 00:48:35,858 --> 00:48:37,134 فلان چیز رو میخوای 735 00:48:37,328 --> 00:48:38,833 گوش کن ، من چیزی رو نمیخوام 736 00:48:39,131 --> 00:48:40,672 ... آزاد - آقا پاندی - 737 00:48:44,346 --> 00:48:47,161 میخوای بری؟ آره - بریم - 738 00:48:47,656 --> 00:48:50,766 من الآن از بیرون داشتم می‌اومدم یه سری آدم میخوان شمارو ببینن 739 00:48:51,163 --> 00:48:53,168 قبل از رفتن اونارو ملاقات کن بعد برو 740 00:48:53,269 --> 00:48:55,619 استاد ، نیازی به ملاقات با کسی نیست 741 00:48:55,776 --> 00:48:57,315 بی سر و صدا از درِ پشتی میریم 742 00:49:03,228 --> 00:49:04,231 حرکت کن بریم 743 00:49:05,601 --> 00:49:08,552 نه رفیق، یه ملاقات که چیزی نیست 744 00:49:10,681 --> 00:49:11,786 بیا ملاقاتشون کنیم 745 00:49:14,158 --> 00:49:15,161 اونا اینجان الآن؟ 746 00:49:16,964 --> 00:49:18,172 الآن میام ، بریم 747 00:49:21,776 --> 00:49:24,319 !اونجارو نگاه کن 748 00:49:24,684 --> 00:49:28,936 !زنده باد داداش آزاد !زنده باد داداش آزاد 749 00:49:29,097 --> 00:49:32,242 !زنده باد داداش آزاد !زنده باد داداش آزاد 750 00:49:32,404 --> 00:49:35,822 !زنده باد داداش آزاد !زنده باد داداش آزاد 751 00:49:35,946 --> 00:49:38,829 ... آقا پاندی ، شما یکم 752 00:49:44,468 --> 00:49:49,254 آرام لطفا ، ساکت شید 753 00:49:51,254 --> 00:49:52,860 آقا آزاد همه رو ملاقات میکنه 754 00:49:53,259 --> 00:49:55,265 همه سر جای خودشون وایستن 755 00:49:55,598 --> 00:49:57,273 بریم سر جاهامون 756 00:49:57,369 --> 00:50:00,789 بریم ، بریم 757 00:50:01,079 --> 00:50:04,931 بیا آزاد ، بیا 758 00:50:07,127 --> 00:50:08,302 سلام - سلام آقا - 759 00:50:10,035 --> 00:50:12,143 سلام آقا - سلام - 760 00:50:15,950 --> 00:50:18,834 شما میخواستین منو ملاقات کنید نه؟ 761 00:50:18,924 --> 00:50:20,338 آقا ، ما نمیخواستیم شمارو ملاقات کنیم 762 00:50:20,729 --> 00:50:22,837 فقط میخواستیم شمارو ببینیم 763 00:50:22,934 --> 00:50:27,151 داداش ، این آقای راتیلاله کارگر خیلی قدیمی کارخانه ما 764 00:50:27,279 --> 00:50:29,560 در مورد کارخانه قند نوشته بودین 765 00:50:29,786 --> 00:50:31,267 یادتونه دیگه نه؟ 766 00:50:33,663 --> 00:50:35,373 امروز گفتن شما جلسه دارین 767 00:50:35,602 --> 00:50:37,174 واسه همین اومدیم 768 00:50:37,974 --> 00:50:42,795 راستش بخاطر کارخانه یه نگاه به روستای ما هم بندازین 769 00:50:42,887 --> 00:50:44,425 آره ، مشکلات زیادی داریم 770 00:50:44,592 --> 00:50:46,232 نه برق داریم و نه شیر آب 771 00:50:46,497 --> 00:50:48,446 این موضوع رو به شورای شهر شکایت کریم 772 00:50:48,602 --> 00:50:49,605 چی میگی عمو؟ 773 00:50:50,005 --> 00:50:53,355 شکایت به چه دردی میخوره کی به حرف فقرا گوش میده؟ 774 00:50:55,119 --> 00:50:58,627 داداش این رانگیا هست فقط یکمی عصبانیه 775 00:50:58,728 --> 00:50:59,765 ولی آدم خوبیه 776 00:51:01,970 --> 00:51:04,250 شما چرا چیزی نمیگین قضیه مدرسه رو بهش بگین 777 00:51:04,576 --> 00:51:06,421 همه‌ی این‌ها کارگرند 778 00:51:07,184 --> 00:51:11,399 بچه‌های کوچیک دارن میخواهیم اونا تعلیم داده بشن 779 00:51:11,594 --> 00:51:12,837 ولی مدرسه‌ای نداریم 780 00:51:13,433 --> 00:51:16,418 اگر شما چیزی بگین کارمون انجام میشه 781 00:51:17,010 --> 00:51:19,425 خب آقای راتیلال با گفتن من که چیزی حل نمیشه 782 00:51:19,815 --> 00:51:20,923 کی به حرف من گوش میده؟ 783 00:51:21,453 --> 00:51:25,236 قربان گفتار شما خیلی تأثیر میزاره 784 00:51:25,631 --> 00:51:27,478 مگه میشه شما بگین و گوش ندن؟ 785 00:51:28,371 --> 00:51:32,451 باشه اگه لازم باشه میگم ولی باید به کی بگم؟ 786 00:51:32,984 --> 00:51:34,659 آزاد یه سری دانشجو خیلی وقته منظرتن 787 00:51:35,690 --> 00:51:38,470 آقا پاندی ، یه لحظه - آقا پاندی ، یه لحظه - 788 00:51:38,999 --> 00:51:40,071 سلام - سلام - 789 00:51:40,202 --> 00:51:42,206 ... اسمم انوره و اینا هم 790 00:51:42,306 --> 00:51:44,085 آره قبلا دیدمشون 791 00:51:44,212 --> 00:51:45,216 میشناسمشون 792 00:51:45,383 --> 00:51:47,626 ولی آقا اون روز ما شمارو نشناختیم 793 00:51:48,022 --> 00:51:49,333 ... وقتی به سخنرانیت گوش دادیم 794 00:51:49,493 --> 00:51:51,441 آره آقا ، یه تجربه‌ی فوق‌العاده بود 795 00:51:52,701 --> 00:51:56,747 آقا روز دوشنبه واسه پنج دقیقه همراه ما بیاید 796 00:51:57,145 --> 00:52:00,565 همینجا نزدیکه میخواستیم یه چی رو بهتون نشون بدیم 797 00:52:01,425 --> 00:52:03,339 ... باشه ولی دوشنبه 798 00:52:03,430 --> 00:52:07,076 لطفا آقا - باشه - 799 00:52:10,882 --> 00:52:12,089 رامبائو 800 00:52:14,525 --> 00:52:15,528 چطوری داداش؟ 801 00:52:15,927 --> 00:52:17,204 لطفا منو ببخش 802 00:52:17,432 --> 00:52:19,506 اینکارا چیه رامبائو؟ 803 00:52:19,637 --> 00:52:20,812 چی شده؟ 804 00:52:21,108 --> 00:52:22,419 از کجا فهمیدین من اینجام؟ 805 00:52:23,347 --> 00:52:28,236 آقا ما نادان بودیم نمیدونستیم شما کی هستی 806 00:52:28,761 --> 00:52:33,443 اون شبی که شما با اومدی و نشستی 807 00:52:34,343 --> 00:52:37,955 نمیدونم از دهنم چی در اومده 808 00:52:38,086 --> 00:52:40,570 اگه اشتباهی کردم منو ببخش داداش 809 00:52:40,694 --> 00:52:42,869 رامبائو این حرفا چیه میگی؟ 810 00:52:43,601 --> 00:52:49,219 توی داستان‌ها شنیده بودم که خدایان پنهان هستند 811 00:52:50,084 --> 00:52:51,828 حالا با چشمهای خودم دیدم 812 00:52:55,496 --> 00:52:56,842 رامبائو اینجوری که میگی نیست 813 00:52:58,505 --> 00:52:59,541 اشتباهه 814 00:53:00,110 --> 00:53:02,059 گوویندا - بله بابا - 815 00:53:02,214 --> 00:53:03,926 بچه رو بیار باشه بابا - 816 00:53:09,165 --> 00:53:11,012 این نوه‌ی منه آقا 817 00:53:11,204 --> 00:53:14,018 پسر گووینداست چند روز پیش به دنیا اومد 818 00:53:15,382 --> 00:53:19,997 برای این نوزاد دعای خیر کنید آقا 819 00:53:23,637 --> 00:53:24,640 چیکار داری میکنی؟ 820 00:53:25,408 --> 00:53:28,155 میخواهیم از برکات شما بهره ببریم آقا 821 00:53:28,450 --> 00:53:32,871 برامون دعای خیر کنید آقا برامون دعای خیر کنید آقا 822 00:53:33,028 --> 00:53:35,445 گوش کن ، من نمیتونم اینکارو بکنم 823 00:53:55,085 --> 00:54:03,746 بیارش داخل ، بیارش داخل بس کنید 824 00:54:25,096 --> 00:54:27,706 خانم اینا چیه؟ 825 00:54:28,739 --> 00:54:33,753 ... اینا فکر میکنن من 826 00:54:34,655 --> 00:54:36,160 چرا کسی بهشون نمیفهمونه؟ 827 00:54:38,532 --> 00:54:42,577 ... من ... من- واسه همین نمیخواستم بری - 828 00:54:43,679 --> 00:54:47,656 ... اعتمادی که بهشون دادی رو هیچکسی نمیتونه 829 00:54:47,789 --> 00:54:53,213 ولی من اون آدمی نیستم که اینا دارن فکر میکنن 830 00:54:54,605 --> 00:55:00,430 این کارتون اصلا درست نبود خانم 831 00:55:00,589 --> 00:55:02,594 با آوردنم به اینجا کار درستی نکردی 832 00:55:03,696 --> 00:55:06,945 چون من که از اینجا میرم 833 00:55:07,739 --> 00:55:10,749 ... ولی فکرشو کردی وقتی 834 00:55:10,848 --> 00:55:15,363 امیدهای دروغین اینا از بین بره چی میشه؟ 835 00:55:17,098 --> 00:55:18,773 بعدشم اینا چه فکری کردن؟ 836 00:55:18,869 --> 00:55:21,785 من چیکار میتونم واسشون بکنم؟ من چیکار میتونم واسشون بکنم؟ 837 00:55:23,080 --> 00:55:25,484 من که تفریحی اومدم اینجا ولی شما میدونستین ، نه؟ 838 00:55:33,807 --> 00:55:35,812 نه ، منم اینقدر نمیدونستم 839 00:55:38,855 --> 00:55:41,635 استاد ، نمیدونم اینا چه فکری راجع بهت کردن 840 00:55:43,633 --> 00:55:45,843 برای اینا فقط یه کاری میتونی انجام بدی 841 00:55:46,274 --> 00:55:47,846 اینکه از اینجا بریم 842 00:55:48,346 --> 00:55:51,354 هرچه زودتر بدونن دروغ بوده ، بهتره 843 00:55:52,689 --> 00:55:55,265 ... خانم ، شما با منو این فقرا 844 00:55:55,396 --> 00:55:58,680 شوخی جالبی نکردین 845 00:56:04,921 --> 00:56:09,434 "این همه بازو ، این همه سر" "اهای دشمن قشنگ اینارو بشمار" 846 00:56:09,566 --> 00:56:14,148 "این همه بازو ، این همه سر" "اهای دشمن قشنگ اینارو بشمار" 847 00:56:14,279 --> 00:56:19,260 "اگه ما از ته دل بجنگیم" "همه‌ی نبردهارو میباره" 848 00:56:19,359 --> 00:56:24,077 "اگه ما از ته دل بجنگیم" "همه‌ی نبردهارو میباره" 849 00:56:26,978 --> 00:56:31,296 "بیائید ، لطفا بیائید" 850 00:56:33,896 --> 00:56:38,216 "به دنیا نشون بدین" 851 00:56:46,931 --> 00:56:50,382 !استاد! استاد این کار درست نیست استاد 852 00:57:07,817 --> 00:57:12,273 "با بزرگوایت بیا" - "از ته دل" - 853 00:57:12,430 --> 00:57:17,285 "بیا مارو راهنمایی کن" - "از ته دل" - 854 00:57:17,343 --> 00:57:21,491 "و مارو به مقصد نهاییمون برسون" - "از ته دل" - 855 00:57:21,655 --> 00:57:26,372 "بیائید ، لطفا بیائید" - "از ته دل" - 856 00:57:26,500 --> 00:57:31,184 "به دنیا نشون بدین" - "از ته دل" - 857 00:57:31,980 --> 00:57:36,196 "بیائید ، با من بیائید" "از ته دل" - 858 00:57:36,793 --> 00:57:40,941 "با ملودی من بخونید" - "از ته دل" - 859 00:57:41,406 --> 00:57:44,618 "یه لشکر متحد تشکیل بدین" - "از ته دل" - 860 00:57:44,746 --> 00:57:50,365 "بیائید ، لطفا بیائید" - "از ته دل" - 861 00:57:50,528 --> 00:57:55,382 "به دنیا نشون بدین" - "از ته دل" - 862 00:57:55,675 --> 00:58:00,462 "این همه بازو ، این همه سر" "اهای دشمن قشنگ اینارو بشمار" 863 00:58:00,555 --> 00:58:05,273 "این همه بازو ، این همه سر" "اهای دشمن قشنگ اینارو بشمار" 864 00:58:05,400 --> 00:58:10,357 "اگه ما از ته دل بجنگیم" "همه‌ی نبردهارو میباره" 865 00:58:10,715 --> 00:58:14,828 "اگه ما از ته دل بجنگیم" "همه‌ی نبردهارو میباره" 866 00:58:15,928 --> 00:58:19,379 نظرت چیه؟ چی میخواد؟ 867 00:58:20,674 --> 00:58:21,848 نمیفهمم 868 00:58:23,146 --> 00:58:26,394 ولی با خودم میگم اگه قدرت دل به دست آوردن مردم رو داره 869 00:58:26,756 --> 00:58:28,260 چرا باید بره پیش گوکلداس 870 00:58:28,360 --> 00:58:30,273 چرا ما نتونیم 871 00:58:30,364 --> 00:58:33,407 ازش بهره‌ای ببریم 872 00:58:34,575 --> 00:58:35,886 حق با توئه 873 00:58:36,481 --> 00:58:41,302 قربان ، بنظر من نباید به آزاد اینقدر بها بدیم 874 00:58:41,628 --> 00:58:43,132 واسه ما هیچ بهره‌ای داره 875 00:58:43,299 --> 00:58:45,304 ... اون الآنشم در رونامه گوکلداس 876 00:58:45,404 --> 00:58:48,321 حرف‌های زیادی علیه دولت زده 877 00:58:48,412 --> 00:58:49,620 !آقای راستوگی 878 00:58:50,317 --> 00:58:54,329 اینجور لغزش‌های کوچیک پیش میاد 879 00:58:56,667 --> 00:58:58,343 هرمبلغی که گوکلداس داره بهش پرداخت میکنه 880 00:58:58,471 --> 00:59:00,476 ما بیشترش رو پرداخت میکنیم 881 00:59:03,552 --> 00:59:07,300 ... یکی پول ، یکی فرصت 882 00:59:07,328 --> 00:59:11,511 به هرکسی داده بشه به به و چه چه میکنه 883 00:59:12,107 --> 00:59:13,644 درسته حق با شماست 884 00:59:15,515 --> 00:59:16,856 برای ملاقات دعوتش کنید 885 00:59:17,153 --> 00:59:19,467 ... از امروز به بعد در صفحه اول روزنامه 886 00:59:19,826 --> 00:59:21,468 باید در مورد آزاد خبر و مطلبی نوشته بشه 887 00:59:21,765 --> 00:59:23,840 آزاد چی گفت آزاد کجا رفت 888 00:59:23,937 --> 00:59:25,078 آزاد کی رو ملاقات کرد 889 00:59:25,742 --> 00:59:27,852 تا جایی که میتونید عکسش رو همراه خبرها بچپونید 890 00:59:28,149 --> 00:59:31,567 کسایی که روزنامه نمیخونن عکس‌هاش رو خواهند دید 891 00:59:32,360 --> 00:59:34,365 آقای پاندی ، حتما برای آزاد 892 00:59:34,464 --> 00:59:36,414 هر روز مجلس جدیدی ترتیب بدین 893 00:59:36,570 --> 00:59:39,384 اصلا مشکلی بابتش وجود نداره ... از بس دعوتنامه دریافت کردیم 894 00:59:39,477 --> 00:59:41,586 که نمیدونیم پیش کی بفرستیمش 895 00:59:42,118 --> 00:59:44,101 راستی سوباشنی کجاست؟ 896 00:59:44,190 --> 00:59:45,536 الآن صداش میزنم - باشه - 897 00:59:47,398 --> 00:59:51,250 قربان تریویدی میخواد باهاتون حرف بزنه اونم توی سخنرانی حضور داشت 898 00:59:53,013 --> 00:59:55,964 داشتم فکر میکردم که چی شده که هنوز تماس نگرفته 899 01:00:01,333 --> 01:00:05,288 الو! سلام آقای تریویدی سلام - 900 01:00:06,380 --> 01:00:09,457 زنگ زدم بهتون تبریک بگم 901 01:00:09,589 --> 01:00:13,704 عجب پهلوانی رو وارد میدان کردی 902 01:00:14,300 --> 01:00:18,586 این حرفا چیه آقای تریویدی ما که فقط تماشاگر هستیم 903 01:00:18,979 --> 01:00:22,901 خب کی گفته تماشاگر باشید؟ 904 01:00:23,191 --> 01:00:26,005 حزب ما آماده استقبال از شماست 905 01:00:26,432 --> 01:00:30,010 فقط تشریف بیارید قدمتون روی چشم 906 01:00:30,544 --> 01:00:31,719 نظر لطف شماست 907 01:00:32,114 --> 01:00:35,624 نظرتون چیه یکی از همین روزها موقع عصر برای صرف چای بیائید؟ 908 01:00:38,129 --> 01:00:40,546 ... اعضای حزب ما مشتاق 909 01:00:40,736 --> 01:00:43,585 دیدار با شما و آزاد هستن 910 01:00:43,744 --> 01:00:47,596 مگه میتونم به شما جواب رد بدم فقط نمیتونم بهتون قول امروز و فردا رو بدم 911 01:00:47,754 --> 01:00:51,264 به محض اینکه وقت پیدا کردم از طریق پاندی بهتون خبر میدم 912 01:00:51,364 --> 01:00:53,712 بله ، خودش باهاتون تماس میگیره 913 01:00:54,673 --> 01:00:58,491 باشه ، خداحافظ 914 01:00:59,486 --> 01:01:03,837 ازتون میخوان که شما همراه آزاد به عضویت حزب اونا در بیائید؟ 915 01:01:05,835 --> 01:01:08,581 راستی واسه آقای شرما روشن کردم 916 01:01:08,943 --> 01:01:10,549 ولی طرز نمایش آزاد در روزنامه‌ها 917 01:01:10,680 --> 01:01:13,256 مسئولیتش به عهده شماست 918 01:01:14,490 --> 01:01:18,569 قربان از ساختمان آقای نخست وزیر تماس گرفتن 919 01:01:19,204 --> 01:01:21,117 میخوان فردا آزاد رو ملافات کنن 920 01:01:21,308 --> 01:01:23,484 واقعا؟ به همین زودی؟ 921 01:01:24,985 --> 01:01:28,404 باشه ببرش ، تو هم همراهش برو - باشه - 922 01:01:28,628 --> 01:01:30,201 آقا شرما میشه برگه‌هارو بهم بدین 923 01:01:30,299 --> 01:01:31,405 میخوام از قربان امضاء بگیرم 924 01:01:31,935 --> 01:01:33,417 اوه بیائید - باشه - 925 01:01:40,156 --> 01:01:41,638 ... قربان گوکلداس این همه 926 01:01:41,761 --> 01:01:44,839 میدونم میخوای بپرسی چرا دارم اینکارارو میکنم 927 01:01:45,637 --> 01:01:48,087 قصدم چیه؟ درسته؟ 928 01:01:49,850 --> 01:01:51,387 این چیزارو بسپار به خودم 929 01:01:52,455 --> 01:01:55,874 و اینو بدون که من از کارت خیلی راضیم 930 01:01:56,666 --> 01:01:58,707 حقوقت باید بیشتر بشه 931 01:02:00,577 --> 01:02:01,888 از ماه بعد بیشتر میشه 932 01:02:02,683 --> 01:02:03,721 ممنون قربان 933 01:02:05,691 --> 01:02:08,437 سلام آقا آزاد - صبح بخیر - 934 01:02:08,831 --> 01:02:12,445 واسه امروز دعوتم کرده بودین؟ 935 01:02:12,542 --> 01:02:14,490 آره آقا ، امروز دوشنبه‌‌ست دیگه 936 01:02:14,648 --> 01:02:16,653 آقای پاندی ، من باید با اینا برم 937 01:02:16,853 --> 01:02:19,393 آزاد قراره بری ملاقات نخست وزیر ها 938 01:02:19,492 --> 01:02:20,668 ولی آقا پاندی من به اینا قول داده بودم 939 01:02:20,796 --> 01:02:24,010 قربان شما ملاقات نخست وزیر برید 940 01:02:24,171 --> 01:02:25,983 ما کارمون بیشتر از 5 دقیقه طول نمیکشه 941 01:02:26,076 --> 01:02:27,716 آره همین نزدیکی‌هاست 942 01:02:28,716 --> 01:02:30,096 ... خب واسه پنج دقیقه من با اینا 943 01:02:30,187 --> 01:02:32,693 نه نخست وزیر منتظر شماست 944 01:02:32,827 --> 01:02:35,311 گوش کن پاندی من به مجلس‌های زیادی رفتم 945 01:02:35,734 --> 01:02:36,908 این وزرا همیشه دو دو ساعت 946 01:02:37,004 --> 01:02:38,110 مردم رو الاف میکنن 947 01:02:38,241 --> 01:02:39,723 بزار یه بار اونا هم منتظر بمونن 948 01:02:40,415 --> 01:02:41,518 مگه نه بچه‌ها؟ 949 01:02:41,650 --> 01:02:43,463 کاملا درسته - بفرمائید - 950 01:02:43,555 --> 01:02:46,436 اوضاع روبراهه دیگه نه؟ بله آقا - آزاد - 951 01:02:57,457 --> 01:03:00,774 دقیقا یک سال پیش یکی از دوستامون به اسم آویناش 952 01:03:00,967 --> 01:03:02,813 همینجا توسط پلیس‌ها کشته شد 953 01:03:03,406 --> 01:03:07,122 یک سال از اون اتفاق میگذره واسه همین با لباسی که لکه‌های خون اونو داره 954 01:03:07,751 --> 01:03:09,733 برای خواسته‌ای داریم میجنگیم 955 01:03:09,822 --> 01:03:11,737 که به قیمت خون آویناش تموم شد 956 01:03:14,134 --> 01:03:16,880 مگه چه خواسته‌ای داشت؟ 957 01:03:17,141 --> 01:03:20,755 آقا یک سال پیش نمیدونم واسه چی 958 01:03:20,852 --> 01:03:24,772 دولت تصمیم گرفت که دنشگاه رو از اینجا به یه جای دیگه منتقل کنه 959 01:03:25,298 --> 01:03:27,782 بعدش یهو از کل زمین اینجا شروع به عکسبرداری کردن 960 01:03:27,905 --> 01:03:30,183 و به یه پیمانکار ساختمان به اسم لالوانی فروختن 961 01:03:30,310 --> 01:03:32,794 لالوانی حتما بهشون رشوه زیادی داده 962 01:03:33,082 --> 01:03:35,795 آقا ، الآنم ساختمان دانشگاه جدیدمون رو 963 01:03:35,924 --> 01:03:38,408 بیست مایل دورتر از شهر بسازن 964 01:03:38,832 --> 01:03:41,041 تصورشو بکنید روزانه بیست مایل بریم و برگردیم 965 01:03:41,439 --> 01:03:43,821 و بعضی از دانشجوها 966 01:03:43,945 --> 01:03:46,658 صبح‌ها کلاس میرن و بعد از ظهر مشغول کارن 967 01:03:47,755 --> 01:03:50,535 برای اونا درس خوندن غیرممکن میشه 968 01:03:52,031 --> 01:03:58,891 آره میفهمم چی میگی ولی من چیکار میتونم بکنم؟ 969 01:03:59,050 --> 01:04:03,062 آقا ما میخوایم شما در مورد این خواسته‌امون با دولت حرف بزنید 970 01:04:03,663 --> 01:04:05,613 من؟ - بله آقا - 971 01:04:07,173 --> 01:04:09,655 سودیر ، ببین مادر داره میاد 972 01:04:14,224 --> 01:04:15,261 سلام - سلام - 973 01:04:18,935 --> 01:04:20,680 سلام مادر - سلام - 974 01:04:42,864 --> 01:04:48,293 آقا ، این مادر آویناشه - سلام - 975 01:04:49,920 --> 01:04:52,099 مادر ، داداش آزاد ایشونه 976 01:04:53,531 --> 01:04:57,111 این بچه‌ها زیاد درمورد شما حرف میزنن - بله - 977 01:04:58,347 --> 01:05:01,928 پسرم این بچه‌ها خواسته بدی ندارن 978 01:05:02,961 --> 01:05:06,542 اصلا هم بد نیست خیلی هم خوبه 979 01:05:06,740 --> 01:05:09,226 اگه شما ازشون حمایت و پشتیبانی کنی 980 01:05:09,583 --> 01:05:12,936 شاید بتونن موفق بشن 981 01:05:13,996 --> 01:05:19,117 و مرگ آویناش به هدر نره 982 01:05:22,526 --> 01:05:26,139 چه از دستم کاری بر بیاد چه نیاد 983 01:05:26,236 --> 01:05:31,994 فداکاری پسرت هیچوقت هدر نمیره 984 01:05:34,162 --> 01:05:40,491 نمیدونم چرا اینجوری گفتم ولی چون احساس کردم گفتم 985 01:05:55,565 --> 01:05:57,046 سلام - سلام آقای میشرا - 986 01:05:57,169 --> 01:05:58,881 سلام آقا پاندی خیلی دیر کردین 987 01:05:59,076 --> 01:06:00,252 بیا آزاد 988 01:06:00,449 --> 01:06:03,868 ایشون دبیرکل آقای نخست وزیره 989 01:06:03,992 --> 01:06:09,352 سلام - میدونی که امروزه آزاد سرش خیلی شلوغه - 990 01:06:09,710 --> 01:06:10,953 همه هر طرف دعوتش میکنن 991 01:06:11,116 --> 01:06:12,358 آقای نخست وزیر کجاست؟ 992 01:06:12,720 --> 01:06:13,427 بفرمائید ، منتظر شماست 993 01:06:14,024 --> 01:06:16,635 سلام آقای دوبی - حالت چطوره؟ - 994 01:06:17,435 --> 01:06:20,047 سلام من ویکی دوبی هستم 995 01:06:20,345 --> 01:06:23,696 من عضو هیئت محلی اینجا هستم خوشحالم شمارو ملاقات میکنم 996 01:06:25,261 --> 01:06:27,372 امروزه هر طرفی غوغای شما بپاست 997 01:06:28,171 --> 01:06:30,281 اینقدری هم که میگی نیست 998 01:06:30,378 --> 01:06:32,884 به این چیزها عادت کردیم 999 01:06:33,286 --> 01:06:34,427 اینجا هر روز یکی پیدا میشه 1000 01:06:34,522 --> 01:06:35,596 که غوغا بپا کنه 1001 01:06:35,694 --> 01:06:38,306 مثلا همین چند روز پیش 1002 01:06:38,703 --> 01:06:41,658 یادته یکی دو ماه چقدر غوغا بپا کرد 1003 01:06:42,316 --> 01:06:50,344 اسمش کی بود؟ بیا تحویل بگیر حالا اسمش رو هم فراموش کردم 1004 01:06:51,277 --> 01:06:53,593 شما هنوز اینجا وایستادین 1005 01:06:53,786 --> 01:06:56,169 جناب نخست وزیر دوبار سراغتون رو گرفته 1006 01:06:56,294 --> 01:06:58,278 بفرمائید آقای آزاد بفرمائید 1007 01:06:59,103 --> 01:07:04,998 شما؟ - من رستوگی شورای مطبوعاتی آقا نخست ویز هستم 1008 01:07:06,025 --> 01:07:10,484 منظورم اینه که دست راستشم بفرمائید... بیائید 1009 01:07:10,842 --> 01:07:11,947 من برم ایشون رو معرفی کنم 1010 01:07:12,044 --> 01:07:13,081 آقا پاندی نگران نباشید 1011 01:07:13,181 --> 01:07:17,160 همینجا بمونید الآن میام آقای آزاد لطفا تشریف بیارید 1012 01:07:18,865 --> 01:07:21,913 هرچی اخیرا گفتی ما ازش با خبریم 1013 01:07:23,280 --> 01:07:25,390 من که واقعا تحت تأثیر قرار گرفتم 1014 01:07:27,295 --> 01:07:29,712 این بزرگواری شمارو میرسونه 1015 01:07:30,203 --> 01:07:32,414 در واقع ، این موضوع برای ما تازگی نداره 1016 01:07:33,045 --> 01:07:34,426 حزب ما همواره به همین شعارها و اصول‌ها پایبنده 1017 01:07:34,653 --> 01:07:36,567 بیدار باشید و بقیه رو بیدار کنید بله - 1018 01:07:37,526 --> 01:07:39,569 شما با ما هم عقیده‌ای 1019 01:07:40,837 --> 01:07:44,988 ما و شما... چی میگن بهش؟ آره 1020 01:07:45,252 --> 01:07:48,262 ما و شما افراد باهوشی هستیم ما رو شریک خودتون فرض کنید 1021 01:07:48,562 --> 01:07:51,173 آره ، منم باهاتون شریکم 1022 01:07:51,605 --> 01:07:53,487 قربان ، ایشون یه حرف خیلی با مفهوم زد 1023 01:07:53,677 --> 01:07:54,682 ببخشید قربان 1024 01:07:55,084 --> 01:07:56,497 ... بنظرم ملاقات شما 1025 01:07:56,620 --> 01:08:00,132 الکی الکی خیلی به تأخیر افتاد 1026 01:08:00,632 --> 01:08:02,517 بزار بهتون بگم چرا به تأخیر افتاد 1027 01:08:02,943 --> 01:08:04,515 من یه راست به اینجا نیومدم 1028 01:08:05,217 --> 01:08:08,569 اول رفتم یه جایی و بعدش... گرفتین دیگه؟ آره - 1029 01:08:08,594 --> 01:08:12,482 آره فهمیدم چی میگی - قبلا با اونا حرفامو زده بودم - 1030 01:08:13,076 --> 01:08:15,219 قربان ، مشکل همینجاست 1031 01:08:16,085 --> 01:08:17,830 آقا آزاد با الآن مشکلی نداری؟ 1032 01:08:18,191 --> 01:08:20,006 آره ، واسه همین با دعوتتون اومدم 1033 01:08:20,198 --> 01:08:21,738 کار خیلی خوبی کردی 1034 01:08:22,539 --> 01:08:24,648 آقا آزاد ، بزار باهات روراست باشم 1035 01:08:25,013 --> 01:08:29,368 ما به افرادی مثل شما احتیاج داریم حالا اگه کاری از ما برمیاد بفرمائید 1036 01:08:29,762 --> 01:08:32,544 یه کاری دارم اگه میتونید واسم انجامش بدین - باشه ، بفرمائید - 1037 01:08:32,938 --> 01:08:36,393 دانشگاهی که اینجاست بزارین سرجای خودش بمونه 1038 01:08:36,784 --> 01:08:40,400 و به اون پیمانکار ساختمان... لالوانی یه تکه زمین دیگه بدین 1039 01:08:45,915 --> 01:08:51,205 ما اینکارو انجام میدیم ولی یه سری مشکلات وجود داره 1040 01:08:51,699 --> 01:08:54,049 باش پس من کاری با شما ندارم 1041 01:08:54,342 --> 01:08:57,626 شما نخست وزیر هستید چرا باید الکی وقتتون رو تلف کنم 1042 01:09:00,427 --> 01:09:02,432 نخست وزیر خواسته‌ی دانشجویان رو 1043 01:09:02,433 --> 01:09:03,438 به گفته آزاد قبول کرد 1044 01:09:03,439 --> 01:09:05,649 ولی تو خبرها باید جوری جلوه داده بشه 1045 01:09:05,778 --> 01:09:09,323 که انگار نخست وزیر شکست خورده و آزاد پیروز شده 1046 01:09:10,627 --> 01:09:12,839 ... ولی قربان 1047 01:09:13,637 --> 01:09:15,748 اگر اخبار به این شکل منتشر بشه 1048 01:09:16,111 --> 01:09:17,753 ... ادامه‌ی رابطه‌ی نخست وزیر و آزاد 1049 01:09:18,217 --> 01:09:20,760 فقط میخوام همه‌ی این اتفاق‌ها 1050 01:09:21,128 --> 01:09:23,842 به نفع آزاد تمام بشه ، فقط آزاد 1051 01:09:24,940 --> 01:09:26,787 مردم باید به او اعتماد کنند 1052 01:09:27,347 --> 01:09:31,703 میخوام روی آسمان این کشور اسم آزاد نوشته و دیده بشه 1053 01:09:32,999 --> 01:09:35,383 سلام آقا - سلام - سلام - 1054 01:09:35,776 --> 01:09:36,915 آقا شما اینجا چیکار میکنی؟ 1055 01:09:37,313 --> 01:09:38,693 خودمون رو صدا میزدی 1056 01:09:39,186 --> 01:09:40,827 حالا عرضتون رو بفرمائید؟ 1057 01:09:41,292 --> 01:09:44,076 شما عرضتون رو بفرمائید آقای راتیلال 1058 01:09:45,037 --> 01:09:47,421 راتیلال؟! نگاه کنید اسم منم یادشه 1059 01:09:47,813 --> 01:09:49,727 اینارو بیخیال گوش کنید چی میگم 1060 01:09:50,054 --> 01:09:52,438 همتون به مدرسه برای کودکان اشاره کردین 1061 01:09:52,528 --> 01:09:53,771 آره درسته 1062 01:09:54,067 --> 01:09:55,742 واسه همین ، همه‌ی اینارو اینجا جمع کردم 1063 01:09:56,140 --> 01:09:57,782 اینا دختر و پسرهای دانشجو هستند 1064 01:09:58,248 --> 01:09:59,888 اینجا مدرسه باز میکنن و به بچه‌ها درس میدن 1065 01:10:00,354 --> 01:10:02,806 آقا شما یه کار خیر انجام دادین کار خیر کجا بود؟ - 1066 01:10:03,266 --> 01:10:04,769 اگه کاری میکنن اینا میکنن 1067 01:10:04,902 --> 01:10:06,783 بنابراین از فردا کار مدرسه رو شروع کنید 1068 01:10:06,977 --> 01:10:08,789 ... آقا ولی باید یه زمین 1069 01:10:08,915 --> 01:10:11,595 برای مدرسه داشته باشیم ، مگه نه؟ 1070 01:10:12,327 --> 01:10:16,148 آقا همراه بچه‌های اینجا به مردهای اینجا هم درس بده 1071 01:10:16,406 --> 01:10:17,819 شاید عقل بیاد رو سرشون 1072 01:10:18,112 --> 01:10:20,323 کوشالیا خانم شما خیلی حرف میزنی 1073 01:10:20,954 --> 01:10:22,835 دانو - بله - برو همسرت رو بفهمون - 1074 01:10:23,195 --> 01:10:24,437 راستشو میگه رفیق 1075 01:10:24,631 --> 01:10:26,240 هممون بی سوادیم 1076 01:10:26,639 --> 01:10:28,485 هرجا که دارندگان کارخانه میخوان ما امضاء میکنیم 1077 01:10:28,980 --> 01:10:32,058 آقا ، ما یه کاری میکنیم هممون به دو گروه تقسیم میشیم 1078 01:10:32,390 --> 01:10:34,466 گروه اول صبح‌ها به بچه‌ها درس میده 1079 01:10:34,665 --> 01:10:38,382 و گروه دوم بعد از ظهر‌ها به بزرگسالان درس میده 1080 01:10:38,678 --> 01:10:41,026 درسته آقا - آره ، پس خیلی خوبه - 1081 01:10:41,387 --> 01:10:43,531 خوبه همه درس میخونن 1082 01:10:44,542 --> 01:10:46,356 شما هم بیا درس بخون 1083 01:10:47,117 --> 01:10:50,124 چی؟! ما چرا؟ ما که خانمیم 1084 01:10:50,523 --> 01:10:52,368 عجب! مگه خانما درس نمیخونن؟ 1085 01:10:53,728 --> 01:10:55,473 این کیه؟ مگه خانم نیست؟ 1086 01:10:55,970 --> 01:10:57,381 همه درس میخونیم 1087 01:10:58,975 --> 01:11:02,188 پسرم ، هرچی بازی کردین کافیه پیش ما بیائید 1088 01:11:03,851 --> 01:11:05,389 از فردا شما هم به مدرسه میرین 1089 01:11:05,589 --> 01:11:06,795 فهمیدی؟ 1090 01:11:10,833 --> 01:11:15,412 از کارهای آزاد فیلم میگیریم 1091 01:11:15,442 --> 01:11:17,321 سوباشنی یه کاری کن 1092 01:11:17,914 --> 01:11:20,329 هر مشکلی که در جامعه وجود داره 1093 01:11:20,452 --> 01:11:23,734 مانند فقر ، بیکاری و غیره 1094 01:11:24,463 --> 01:11:28,937 برای همه‌ی این موضوع‌ها سخنرانی‌های کوتاه به اسم آزاد بنویسید 1095 01:11:29,774 --> 01:11:32,349 پاندی ترتیب فیلمبرداری رو خودت بده 1096 01:11:33,482 --> 01:11:36,364 ... ما چهره ، صدا و گفتار آزاد رو 1097 01:11:36,488 --> 01:11:40,167 به هر روستا و محله‌ی این کشور میرسونیم 1098 01:11:43,701 --> 01:11:44,771 آماده شد؟ 1099 01:11:45,772 --> 01:11:46,774 !عالی شد 1100 01:11:47,074 --> 01:11:48,579 اگه میخواید همین الآن ضبط کنید 1101 01:11:48,779 --> 01:11:50,782 یا که هم هر موقعی که حالشو داشتی 1102 01:11:51,082 --> 01:11:53,532 تنهایی هم میتونی انجامش بدی خیلی آسون و راحته 1103 01:11:54,088 --> 01:11:57,906 ببین اینجا سوئیچ نوره 1104 01:11:58,231 --> 01:11:59,645 وقتی فشارش بدی چراغ‌ها روشن میشن 1105 01:12:00,805 --> 01:12:02,909 فعلا خاموشش میکنم 1106 01:12:04,413 --> 01:12:06,452 این دوربینه اینم کلیدشه 1107 01:12:07,118 --> 01:12:08,997 این کلید رو روشن کنی دوربین روشن میشه 1108 01:12:09,289 --> 01:12:10,564 همه چی اتوماتیکه 1109 01:12:11,795 --> 01:12:13,571 ... فایده‌ی این فیلم‌هات اینه که 1110 01:12:13,665 --> 01:12:16,581 کسایی که روزنامه نمیخونن یا نمیتونن بخونن 1111 01:12:16,671 --> 01:12:19,588 و اینجا از اینجور افراد خیلی زیاده 1112 01:12:19,945 --> 01:12:22,792 اونا هم حق دارن حقیقت رو بدونن 1113 01:12:23,720 --> 01:12:25,598 چای بیشتری میخوای؟ نه ، همینقدر کافیه - 1114 01:12:27,026 --> 01:12:29,600 خیله‌خب ، باشه پس کاری که میخوای رو انجام میدیم 1115 01:12:31,302 --> 01:12:32,611 ... اولین باره که میایی خونه 1116 01:12:32,738 --> 01:12:35,415 منم حتی نتونستم ازت مهمان نوازی کنم 1117 01:12:35,745 --> 01:12:37,623 این حرفا چیه؟ - بیا - 1118 01:12:41,992 --> 01:12:45,375 این... این عکس کیه؟ عکس پدرمه - 1119 01:12:47,071 --> 01:12:50,647 ارتشی بود؟ آره ، ارتش استقلال هند - 1120 01:12:50,778 --> 01:12:53,387 کنار فرمانده سوباش چانرابور 1121 01:12:57,159 --> 01:13:00,609 ... اون موقع کوچیک بودم ولی خیلی خوب یادمه 1122 01:13:05,075 --> 01:13:07,717 اون ایام زیاد در مورد ارتش استقلال هند صحبت میکرد 1123 01:13:08,315 --> 01:13:09,624 داستان‌های زیادی میگفت 1124 01:13:10,253 --> 01:13:11,631 ... بعضی وقتا می‌گفت 1125 01:13:14,227 --> 01:13:17,941 آزاد ، من در بچگی افسانه خیلی کم شنیدم 1126 01:13:18,737 --> 01:13:21,346 ولی داستان‌های زیاد در مورد اینکه هند اینجوری میشه اونجوری میشه 1127 01:13:23,046 --> 01:13:25,085 داستان‌های زیادی در مورد آینده هند شنیدم 1128 01:13:27,791 --> 01:13:29,668 اون نسل متفاوت بود 1129 01:13:30,094 --> 01:13:32,668 افراد کاملاً متفاوتی بودن 1130 01:13:35,808 --> 01:13:39,018 الآن زندگیمون به یه چیز دیگه تبدیل شده 1131 01:13:39,815 --> 01:13:41,194 همه چیز تغییر کرده 1132 01:13:43,823 --> 01:13:45,704 ولی شما تغییری نکردی خانم 1133 01:13:47,098 --> 01:13:50,516 شما هنوزم در مورد آینده هند داستان دارید 1134 01:13:52,509 --> 01:13:55,515 دردمند آدم‌های عادی هستی 1135 01:13:56,518 --> 01:13:57,724 اگر اون داستان‌ها وجود نداشت 1136 01:13:57,853 --> 01:14:00,130 شما قادر به نوشتن سبکی که الآن مینویسی نبودی 1137 01:14:00,459 --> 01:14:03,773 پای منو به اینجا نمی‌کشیدی 1138 01:14:05,471 --> 01:14:10,082 امروز من به همان شکلی هستم که منو ساختی ... ولی جوری که شما هستی 1139 01:14:11,784 --> 01:14:14,995 تازه فهمیدم چرا اینجوری هستی 1140 01:14:15,792 --> 01:14:18,710 ... دختر همچین پدری 1141 01:14:18,800 --> 01:14:21,748 اگه مثل شما نمی‌شد پس چجوری می‌شد 1142 01:14:25,045 --> 01:14:26,721 ... و شاید بخاطر همین پدرت 1143 01:14:26,817 --> 01:14:29,162 به دلیل دوستی با سیاستمدارا اسمت رو سوباشنی گذاشت 1144 01:14:34,867 --> 01:14:39,147 مگه نه؟ - آره ، شاید - 1145 01:14:39,442 --> 01:14:45,366 خانم... اسم شما رو اینجوری گرفتم یه وقت بهتون برنخورد؟ 1146 01:14:46,358 --> 01:14:48,567 نه اصلاً 1147 01:14:50,167 --> 01:14:53,514 مدرسه‌ات راه افتاد؟ آره - 1148 01:14:53,908 --> 01:14:57,289 واقعیتش داشتم میرفتم همونجا فردا بیائین همونجا 1149 01:14:57,916 --> 01:15:01,196 ... ببین ، چطوریاس میام - 1150 01:15:02,925 --> 01:15:05,433 به هر حال مدرسه ساخته شد 1151 01:15:06,434 --> 01:15:09,006 ولی اینجا مشکلات زیادی وجود داره 1152 01:15:09,840 --> 01:15:11,754 آب ، برق ، بهداشت درمان و بیمارستان 1153 01:15:11,844 --> 01:15:12,847 اصلا وجود نداره 1154 01:15:13,350 --> 01:15:14,885 سالهاست که مردم دارن در این کارخانه کار میکنن 1155 01:15:15,151 --> 01:15:17,465 ولی صاحبان کارخانه اصلا به وضعیت اونا اهمیتی نمیده 1156 01:15:18,860 --> 01:15:21,170 صاحبان کارخانه؟ 1157 01:15:23,102 --> 01:15:24,776 ... میدونستی بعد این همه سال 1158 01:15:24,872 --> 01:15:27,913 اینا هنوزم کارگران موقتی هستند؟ 1159 01:15:28,414 --> 01:15:33,195 تا به امروز آقای دالچند هیچ کارگری رو برای همیشه نگه نداشته 1160 01:15:35,530 --> 01:15:38,808 آره ، چطور میتونه نگه داره؟ 1161 01:15:40,206 --> 01:15:41,207 ... اگه اونارو نگه داره 1162 01:15:41,344 --> 01:15:44,347 باید بهشون حقوق ثابت ، پاداش و دارو بده 1163 01:15:44,949 --> 01:15:47,158 این چیزارو دختر و پسرهای اینجا بهم گفتن 1164 01:15:47,622 --> 01:15:48,829 منم بهشون گفتم شما ... همتون حیوانید 1165 01:15:48,957 --> 01:15:51,566 که هرکی هرجور بخواد ازتون استفاده میکنه 1166 01:15:51,963 --> 01:15:53,844 چرا این کاری که این پسرا کردن رو نمی‌کنید؟ 1167 01:15:54,036 --> 01:15:56,846 با هم متحد بشید 1168 01:15:57,644 --> 01:15:59,182 و خواسته‌هاتون رو به دالچند بگین 1169 01:15:59,547 --> 01:16:01,051 اونم بلافاصله قبول میکنه 1170 01:16:02,253 --> 01:16:03,858 خانم ، تا لحظه‌ای که قبول نکنه 1171 01:16:03,990 --> 01:16:05,869 اینا باید پافشاری کنن 1172 01:16:06,061 --> 01:16:08,099 بالاخره یه روزی قبول میکنه 1173 01:16:13,545 --> 01:16:14,956 شاید باهام موافق نباشید ... ولی بهتون گفته باشم 1174 01:16:15,315 --> 01:16:16,819 بدون شک این آقا تروریسم رو در کشور گسترش میده 1175 01:16:17,019 --> 01:16:20,832 اگه اینطور نشد اسممو دالچند جین نمیزارم 1176 01:16:21,929 --> 01:16:22,966 چرا؟ 1177 01:16:23,231 --> 01:16:25,978 چرا همچین احساسی داری؟ ما که گزارشی از این قبیل دریافت نکردیم 1178 01:16:26,471 --> 01:16:27,850 نمی‌بینی چه اتفاقی داره میوفته؟ 1179 01:16:28,041 --> 01:16:29,989 اول همه‌ی دانشجوهارو زیر بال خودش گرفت 1180 01:16:30,180 --> 01:16:33,254 الآن همشون توی کلاس درسش هستن 1181 01:16:33,586 --> 01:16:35,261 الآنم کارگرها رو هدف خودش قرار داده 1182 01:16:35,591 --> 01:16:37,299 این دستور ساخت مدرسه از مکاری‌هاش هست 1183 01:16:37,594 --> 01:16:38,871 اونجا یه اتحادیه تشکیل میده 1184 01:16:39,064 --> 01:16:40,875 بعدش فکر و ذهن کارگرهارو در دست میگیره 1185 01:16:41,103 --> 01:16:42,879 ... ببین چجوری گوکلداس همراه آزاد 1186 01:16:42,973 --> 01:16:44,009 داره شمارو ریشه کن میکنه 1187 01:16:44,509 --> 01:16:45,888 بزار یه چیز دیگه هم بهت بگم 1188 01:16:46,481 --> 01:16:49,193 در کارخانه من هیچ اتحادیه‌ای تشکیل نخواهد شد صد درصد تشکیل نخواهد شد 1189 01:16:49,588 --> 01:16:50,898 ... چون اگه در یکی از کارخانه‌ها 1190 01:16:51,024 --> 01:16:52,505 اتحادیه تشکیل بشه در همشون تشکیل میشه 1191 01:16:52,727 --> 01:16:54,710 و کار همه دارندگان کارخانه قند تجارت هست 1192 01:16:55,300 --> 01:16:56,906 اگه اونا میلیون‌ها روپیه به حزب شما میدن 1193 01:16:57,037 --> 01:16:59,647 عوضش از طرف دولت امنیت میخوان 1194 01:17:00,511 --> 01:17:02,151 و من رئیس هیئت مدیره اونا هستم 1195 01:17:02,616 --> 01:17:04,722 بخاطر من ، اونا تا به امروز همراه شما هستند 1196 01:17:05,054 --> 01:17:06,261 حالا چجوری به اونا بفهمونم؟ 1197 01:17:06,623 --> 01:17:08,538 این واسه من خیلی سخته آقای گولابچند 1198 01:17:09,263 --> 01:17:16,119 هند کشور ما است - هند کشور ما است - 1199 01:17:18,514 --> 01:17:25,633 هند کشور بزرگی هست - هند کشور بزرگی هست - 1200 01:17:34,317 --> 01:17:37,234 !وایستین! جلوتر نیائید !وایستین! نه 1201 01:17:37,284 --> 01:17:43,739 همه‌ی ما در هند زندگی میکنیم - همه‌ی ما در هند زندگی میکنیم - 1202 01:17:45,411 --> 01:17:49,232 مردم هند آدم‌های نیکوکاری هستند 1203 01:17:50,326 --> 01:17:52,242 !وایستین! وایستین 1204 01:18:54,470 --> 01:18:56,817 چی میخواین؟ 1205 01:18:57,481 --> 01:19:00,396 این ساختمان غیرقانونی هست 1206 01:19:00,785 --> 01:19:01,930 همتون برید کنار میخوایم تخریبش کنیم 1207 01:19:02,193 --> 01:19:03,402 میخواهید تخریبش کنید؟ 1208 01:19:03,699 --> 01:19:06,812 میدونستین این مدرسه‌ست؟ هممون به بچه‌ها درس میدیم 1209 01:19:07,544 --> 01:19:10,762 درس دادن رو بزارید واسه بعد اول اینو بخونید 1210 01:19:11,057 --> 01:19:13,976 این چیه؟ این دستور تخریبه - 1211 01:19:14,401 --> 01:19:17,981 گوش کن داداش ، میدونی ما ... چقدر سختی کشیدیم تا 1212 01:19:18,179 --> 01:19:19,627 ما فقط دستور رو میدونیم 1213 01:19:20,420 --> 01:19:23,930 برید کنار وگرنه اینارو ببرید کنار 1214 01:19:23,931 --> 01:19:26,540 اونارو هم بشکنید 1215 01:20:14,699 --> 01:20:20,388 هند کشور ما است - هند کشور ما است - 1216 01:20:21,286 --> 01:20:27,615 هند کشور بزرگی هست - هند کشور بزرگی هست - 1217 01:20:28,209 --> 01:20:36,145 همه‌ی ما در هند زندگی میکنیم - همه‌ی ما در هند زندگی میکنیم - 1218 01:20:37,069 --> 01:20:41,256 مردم هند آدم‌های نیکوکاری هستند 1219 01:22:14,221 --> 01:22:17,641 دیدی چه بلایی سر این بچه‌ها آوردن؟ 1220 01:22:17,931 --> 01:22:20,440 مگه این بچه‌ها چیکار کردن؟ 1221 01:22:20,441 --> 01:22:24,193 مرتکب چه جرمی شدن؟ 1222 01:22:27,564 --> 01:22:34,894 جرم اینا؟ بزار من بهت بگم جرم اینا چیه مادر 1223 01:22:38,699 --> 01:22:40,911 ... جرم اینا این بود که جرئت کردن 1224 01:22:41,041 --> 01:22:43,926 به فقیرهای کلبه نشین و فرزندانشون درس بدن 1225 01:22:45,053 --> 01:22:48,039 اگر این جرم نیست پس چیه؟ 1226 01:22:49,370 --> 01:22:52,947 اینا به فقرا در مورد حقوقشون تعلیم دادن 1227 01:22:53,348 --> 01:22:55,355 سعی کردن به زندگیشون بهبود ببخشند 1228 01:22:55,755 --> 01:22:59,369 این جرم ساده‌ای نیست این یه جنایت بزرگه مادر 1229 01:23:01,173 --> 01:23:05,823 مگه اینا طرفداری فقرا رو نکردن؟ 1230 01:23:08,330 --> 01:23:10,334 بخاطر همچین جرمی به پسرتون شلیک کردن 1231 01:23:10,534 --> 01:23:12,348 باز خوبه اینا نجات پیدا کردن 1232 01:23:16,555 --> 01:23:18,974 ... ولی فقط اینقدر بهتون میگم ، مادر 1233 01:23:19,065 --> 01:23:24,388 ... که دیگه اینجوری نخواهد بود 1234 01:23:25,085 --> 01:23:28,092 اینجوری نخواهد بود 1235 01:23:30,402 --> 01:23:38,030 کسانی که مرتکب این جنایت شدن دیگه دوام چندانی نخواهند آورد 1236 01:23:38,160 --> 01:23:41,044 فقط همینقدر به شما گفته باشم 1237 01:23:42,174 --> 01:23:45,160 هر کاری میخوای بکن ولی هیچ اتفاقی نمیوفته 1238 01:23:45,451 --> 01:23:47,561 دالچند جین نه تنها صاحب کارخانه قنده 1239 01:23:47,893 --> 01:23:50,070 ... از نخست وزیر گرفته تا 1240 01:23:50,199 --> 01:23:52,480 کوچیکترین کارمند ادارات دولتی از او رشوه میگیرن 1241 01:23:52,875 --> 01:23:54,084 میدونی چقدر قدرت داره؟ 1242 01:23:55,886 --> 01:23:58,096 ... فقط میدونم چه دالچند 1243 01:23:58,223 --> 01:24:00,435 چه نخست وزیر یا هرکس دیگه‌ای 1244 01:24:01,303 --> 01:24:04,152 باید حقیقت رو قبول کنند 1245 01:24:04,312 --> 01:24:06,354 ... و حقیقت اینه که توی کدوم عالم زندگی میکنی؟ - 1246 01:24:06,853 --> 01:24:09,532 در این دنیا چیزی به اسم درست و غلط وجود نداره 1247 01:24:09,761 --> 01:24:11,507 اینجا فقط افراد قدرتمند و ضعیف وجود دارن 1248 01:24:11,508 --> 01:24:14,912 هرچی قدرتمندها بگن درست و هرچی ضعفا بگن اشتباهه 1249 01:24:15,424 --> 01:24:19,101 فقط همین ، این دنیا همینجوریه و همیشه هم همینجوری میمونه 1250 01:24:19,829 --> 01:24:23,718 اینو شما داری میگی خانم؟ شما؟ 1251 01:24:24,212 --> 01:24:26,527 گوش کن آزاد تو آدم خوبی هستی 1252 01:24:26,852 --> 01:24:29,667 نمیخوام خودتو تو منجلاب بندازی 1253 01:24:29,668 --> 01:24:31,143 دالچند جین آدم خیلی پولداریه 1254 01:24:31,234 --> 01:24:33,444 کل ماشین دولت همراهشه 1255 01:24:33,445 --> 01:24:34,276 منم تنها نیستم خانم 1256 01:24:34,277 --> 01:24:35,555 ...کل جوان‌های این شهر 1257 01:24:35,681 --> 01:24:37,163 کارگرهای کارخانه‌‌ها و شما همراه من هستید 1258 01:24:37,286 --> 01:24:39,566 من باهات نیستم 1259 01:24:39,962 --> 01:24:42,673 مگه دیوونه‌ام همراهت باشم 1260 01:24:42,871 --> 01:24:45,184 من برای آوردنت به اینجا برای نامگذاریت به عنوان آزاد 1261 01:24:45,309 --> 01:24:47,619 و سر صحنه بردنت ، پول گرفتم 1262 01:24:47,620 --> 01:24:50,006 پول ، فهمیدی؟ 1263 01:24:54,344 --> 01:24:56,226 ... قربان گوکلداس الآن یه ماشین بهم هدیه داده 1264 01:24:56,349 --> 01:24:58,732 چون خیلی خوب دارم کنترلت میکنم 1265 01:24:59,358 --> 01:25:01,868 و تو؟ تو هم آزاد نیستی 1266 01:25:02,369 --> 01:25:04,250 ... یادت نره تو هم برای چند قرون پول 1267 01:25:04,373 --> 01:25:06,448 اومدی که نقش بازی بکنی 1268 01:25:06,449 --> 01:25:08,992 الآنم لازم نیست نقشت رو جدی بگیری 1269 01:25:17,111 --> 01:25:20,607 ... گوش کن آزاد ، چیزهایی که - ... شما - 1270 01:25:28,282 --> 01:25:31,641 شما راست میگی خانم 1271 01:25:33,599 --> 01:25:38,132 منو اینجا فقط برای ایفای نقش آزاد آوردن 1272 01:25:39,760 --> 01:25:44,134 ولی امروز متوجه‌ی چیز جدیدی شدم 1273 01:25:46,259 --> 01:25:49,618 یه روز تورو هم مثل من به اینجا آوردن 1274 01:25:49,950 --> 01:25:52,050 و بهت گفتن اسمت سوباشنی ـه 1275 01:25:53,369 --> 01:25:55,608 ... از امروز به بعد به همه میگی که پدرت 1276 01:25:55,738 --> 01:25:58,660 یکی از مبارزان استقلال هند بود ... و در بچگی 1277 01:25:58,786 --> 01:26:04,945 برات داستان‌هایی از آینده هند میگفت دروغه 1278 01:26:06,368 --> 01:26:09,216 شما اون سوباشنی نیستی خانم 1279 01:26:09,618 --> 01:26:13,553 شما فقط داری نقش اونو ایفا می‌کنی 1280 01:26:15,170 --> 01:26:17,882 شما سوباشنی نیستی یه نفر دیگه‌ای 1281 01:26:19,232 --> 01:26:24,991 ولی حالا من یه نفر دیگه نیستم فقط آزاد هستم 1282 01:26:26,343 --> 01:26:28,040 اون ماسکی که رو من پوشوندی 1283 01:26:29,797 --> 01:26:32,310 الآن اون ماسک تبدیل به چهره‌ی واقعیم شده 1284 01:26:32,504 --> 01:26:34,132 ولی شما همراه من باشی یا نباشی 1285 01:26:34,332 --> 01:26:35,556 یا هرکس دیگه‌ای همراه من باشه یا نباشه 1286 01:26:35,957 --> 01:26:38,402 ولی من کاری رو که باید انجام میدم 1287 01:26:39,614 --> 01:26:43,302 چون آزاد من هستم 1288 01:26:43,608 --> 01:26:50,783 آره ، آزاد خودم هستم 1289 01:26:51,989 --> 01:26:57,856 بهترین های سینمای هند در وبسایت بالیوود وان Bollywood1.CO 1290 01:27:11,723 --> 01:27:15,469 چی میخواین؟ چی میخواین؟ بگین دیگه 1291 01:27:16,366 --> 01:27:18,406 خودت میدونی اینا چی میخوان ، قربان 1292 01:27:20,577 --> 01:27:22,489 اینا خواسته‌هاشون رو باهات در میون گذاشتن 1293 01:27:23,382 --> 01:27:24,829 من هیچکدوم از اون خواسته‌هارو قبول ندارم 1294 01:27:25,585 --> 01:27:27,899 اگه میخواید این کارخانه رو تعطیل کنید تعطیل کنید 1295 01:27:28,394 --> 01:27:29,498 من آدمی نیستم که تحت فشار قرار بگیرم 1296 01:27:31,600 --> 01:27:33,708 من که فکر میکنم شما اصلا آدم نیستی 1297 01:27:34,807 --> 01:27:37,314 یه چیز دیگه‌ای نمیخوام با تو در بیوفتم - 1298 01:27:37,413 --> 01:27:40,730 شما هم همگی گوش بدین رزق و روزی شمارو من میدم 1299 01:27:40,823 --> 01:27:43,327 نه این 1300 01:27:43,427 --> 01:27:47,346 الآنم آژیر به صدا در میاد در کارخانه بازه 1301 01:27:47,436 --> 01:27:49,350 اگه ظرف یه دقیقه اومدین سرکار ، اومدین 1302 01:27:49,441 --> 01:27:52,354 وگرنه در کارخانه بسته میشه 1303 01:27:52,480 --> 01:27:54,759 بعد از اون مسئولیت بیکاری و گرسنگی شما 1304 01:27:54,887 --> 01:27:57,360 این آقا خواهد بود نه من !بریم راننده ، احمق‌ها 1305 01:28:37,481 --> 01:28:40,396 رفقا دو مسیر پیش روی شماست 1306 01:28:42,493 --> 01:28:44,406 مسیر اول که خیلی آسونه 1307 01:28:44,498 --> 01:28:46,809 مستقیم به سمت در این کارخانه ختم میشه 1308 01:28:48,707 --> 01:28:50,744 اگه میخواهید ، الآن میتونید برید 1309 01:28:52,515 --> 01:28:55,020 مسیر دوم خیلی سخت و پر پیچ و خم ـه 1310 01:28:55,523 --> 01:28:57,628 در موردش فکر کنید 1311 01:28:58,762 --> 01:29:00,438 اگه میخواهید چهار روز بعد باخت رو قبول کنید 1312 01:29:00,568 --> 01:29:03,448 همین الآن باخت رو قبول کنید بهتره 1313 01:29:03,474 --> 01:29:05,513 ولی اگه میخواید با افتخار ... سرتون رو بالا بگیرید 1314 01:29:07,483 --> 01:29:09,610 حتی اگه این سرتون قطع بشه نباید به پایین خم بشه 1315 01:29:13,496 --> 01:29:14,603 ... انتخاب مسیر درست 1316 01:29:16,503 --> 01:29:18,542 دیگه به عهده شماست 1317 01:29:43,562 --> 01:29:47,073 من که رفتم سر کار خودم من کاری به اعتصاب ندارم 1318 01:29:52,582 --> 01:29:53,722 با این چیزی حل نمیشه 1319 01:29:54,890 --> 01:29:56,893 هرکسی هم میخواد بیاد ، بیاد 1320 01:29:59,999 --> 01:30:02,506 کجا داری میری؟ کجا میخوای بری؟ 1321 01:30:05,544 --> 01:30:10,625 میایی؟ بیا - کجا میخوای بری؟ - 1322 01:30:10,958 --> 01:30:13,668 کجا داری میری؟ دارم میرم سر کار - 1323 01:30:14,032 --> 01:30:16,879 اگه کار نکنم تو و بچه‌ام از گرسنگی نمی‌میرید؟ 1324 01:30:17,572 --> 01:30:18,882 بعد میپرسه کجا دارم میرم؟ 1325 01:30:19,577 --> 01:30:20,888 مگه فقط تو بچه داری؟ 1326 01:30:21,582 --> 01:30:22,755 بقیه کسایی که اینجا اومدن چی؟ 1327 01:30:23,586 --> 01:30:24,760 میخوای به همه خیانت کنی؟ 1328 01:30:24,889 --> 01:30:26,701 به عنوان یه خانم چقد بلوف میزنی 1329 01:30:28,597 --> 01:30:30,512 ... گوش کن! اگه وارد اون در شدین 1330 01:30:30,602 --> 01:30:34,713 با بچه‌امون میرم داخل چاه میپرم 1331 01:30:38,688 --> 01:30:43,086 نرو! بیا برگرد - !چانو بیا برگرد! انیس بیا برگرد - 1332 01:31:27,963 --> 01:31:29,775 "این همه بازو ، این همه سر" (سر: آدم ، بازو: قدرت) 1333 01:31:30,135 --> 01:31:31,774 "دشمن ، قشنگ اینارو بشمار" 1334 01:31:37,150 --> 01:31:41,799 "اگه ما از ته دل بجنگیم" "همه‌ی نبردهارو میبازه" 1335 01:31:42,162 --> 01:31:46,735 "اگه ما از ته دل بجنگیم" "همه‌ی نبردهارو میبازه" 1336 01:31:46,773 --> 01:31:51,022 "بیائید ، لطفا بیائید" - "از ته دل" - 1337 01:31:51,114 --> 01:31:54,292 "به دنیا نشون بدین" - "از ته دل" - 1338 01:31:56,092 --> 01:32:00,706 "بیائید ، لطفا بیائید" - "از ته دل" - 1339 01:32:00,803 --> 01:32:05,690 "به دنیا نشون بدین" - "از ته دل" - 1340 01:32:05,715 --> 01:32:10,227 " ثروت صاحبان رو زیاد کنید" - "از ته دل" - 1341 01:32:11,862 --> 01:32:15,039 1342 01:32:16,138 --> 01:32:17,781 "چرا یه روز نجنگیم؟" - "از ته دل" - 1343 01:32:20,115 --> 01:32:24,829 "بیائید ، لطفا بیائید" - "از ته دل" - 1344 01:32:25,726 --> 01:32:29,838 "به دنیا نشون بدین" - "از ته دل" - 1345 01:32:30,203 --> 01:32:37,925 "یک عالم همراه ماست" "این جنگ مال خودمونه" 1346 01:32:39,756 --> 01:32:47,948 "یک عالم همراه ماست" "این جنگ مال خودمونه" 1347 01:32:49,746 --> 01:32:53,894 "با ظالم مقابله میکنیم" - "بی شک مقابله میکنیم" - 1348 01:32:54,256 --> 01:32:58,176 "با ظالم مقابله میکنیم" - "بی شک مقابله میکنیم" - 1349 01:32:59,267 --> 01:33:03,665 "... هر کسی میخواد تسلیم بشه" - "از سر راهمون بره کنار" - 1350 01:33:03,979 --> 01:33:09,080 "... هر کسی میخواد تسلیم بشه" - "از سر راهمون بره کنار" - 1351 01:33:09,190 --> 01:33:12,904 "بیائید ، لطفا بیائید" - "از ته دل" - 1352 01:33:13,232 --> 01:33:17,846 "به دنیا نشون بدین" - "از ته دل" - 1353 01:33:18,176 --> 01:33:22,254 "بیائید ، لطفا بیائید" - "از ته دل" - 1354 01:33:22,754 --> 01:33:23,103 "به دنیا نشون بدین" - "از ته دل" - 1355 01:33:29,202 --> 01:33:30,706 ... سوباشنی شرایط اعتصاب رو 1356 01:33:30,806 --> 01:33:31,980 خودت بهتر از من میدونی 1357 01:33:33,109 --> 01:33:35,319 کارگرهام نمیتونن این اعتصاب رو برای مدتی طولانی ادامه بدن 1358 01:33:35,816 --> 01:33:36,921 شکست میخورن 1359 01:33:37,018 --> 01:33:38,729 ... و بعد از این همه سختی 1360 01:33:38,823 --> 01:33:41,775 که برای ساختن بت از آزاد کشیدیم همراه اعتصاب از بین خواهد رفت 1361 01:33:41,830 --> 01:33:44,005 من بارها سعی کردم اونو متوجه ... این موضوع کنیم ، ولی 1362 01:33:44,563 --> 01:33:46,688 به هرحال آبی که از کاسه ریخته رو نمیشه جمع کرد 1363 01:33:47,269 --> 01:33:48,771 من به یه روش جدید فکر کردم 1364 01:33:50,240 --> 01:33:55,386 که به وسیله‌اش هم از مشکل اعتصاب رهایی پیدا میکنیم و هم موضع آزاد ضعیف نمیشه 1365 01:33:55,482 --> 01:33:56,553 بدون اینکه خدشه‌ای 1366 01:33:56,651 --> 01:33:57,755 به بتی که ساختیم وارد بشه 1367 01:33:59,354 --> 01:34:01,665 تریویدی با دالچند رابطه‌های بزرگی داره 1368 01:34:02,696 --> 01:34:04,305 ... او و افرادش با میانجیگری 1369 01:34:04,663 --> 01:34:05,573 به سازگاری‌ای دست پیدا میکنن 1370 01:34:06,667 --> 01:34:08,773 که به وسیله‌اش دالچند هم ضرری نمی‌بینه 1371 01:34:09,269 --> 01:34:11,582 و کارگرها هم فکر کنند یه خبرهایی هست 1372 01:34:11,675 --> 01:34:15,386 یا خواهد بود ، به فکر اینکه آزاد باخته نمی‌افتند 1373 01:34:15,715 --> 01:34:17,591 اون قبول نمیکنه 1374 01:34:17,684 --> 01:34:19,129 ... تا وقتی که خواسته‌های فقرا 1375 01:34:19,219 --> 01:34:22,327 به معنای واقعی برآورده نشه اون از سرجاش تکون نخواهد خورد 1376 01:34:22,659 --> 01:34:23,364 اینو مطمئنم 1377 01:34:23,461 --> 01:34:25,339 ... ولی وقتی امیدی به پیروزی نیست واسه چی 1378 01:34:25,532 --> 01:34:27,303 بعضی از آدمها اینجوری فکر نمیکنن آقای گوکلداس 1379 01:34:28,235 --> 01:34:34,849 بعضی از آدمها فرق میکنن بابای خودم 1380 01:34:35,280 --> 01:34:37,353 ... و همه‌ی مبارزان استقلال هند 1381 01:34:37,685 --> 01:34:39,790 هیچوقت به این فکر نکردن که امیدی به پیروزی هست یا نه؟ 1382 01:34:40,657 --> 01:34:47,408 فقط به جنگیدن ادامه دادن با این حال من که مثل اونا نیستم 1383 01:34:48,302 --> 01:34:50,408 ولی آزاد هنوزم آداب والدینش رو داره 1384 01:34:51,307 --> 01:34:54,415 .اسه همین اینجوریه ... ولی سوباشنی این - 1385 01:34:54,780 --> 01:34:56,623 اون قبول نمیکنه دقیقاً جوری که والدینش قبول نکردن 1386 01:34:58,718 --> 01:35:02,634 او روح اونارو داخل خودش داره ... و از ابندا 1387 01:35:03,328 --> 01:35:04,330 سوباشنی ، چی داری میگی؟ 1388 01:35:05,497 --> 01:35:10,416 داستان آزاد و زندگینامه‌اش رو خودت ساختی 1389 01:35:11,308 --> 01:35:13,813 اونا قبولش کردن هیچی ، ولی تو هم؟ 1390 01:35:14,313 --> 01:35:16,623 چه ... چه اتفاقی واست افتاده؟ 1391 01:35:21,258 --> 01:35:23,364 ... من 1392 01:35:30,272 --> 01:35:31,377 مامان خیلی گشنمه 1393 01:35:32,275 --> 01:35:34,381 بخواب عزیزم دیروقته 1394 01:35:34,712 --> 01:35:37,594 فردا صبح واست غذای خیلی خوبی درست میکنم باشه؟ 1395 01:35:38,718 --> 01:35:43,501 حالا بخواب - باشه - عدسم؟ - 1396 01:35:45,631 --> 01:35:49,445 آره - سیب زمینی هم؟ - آره - حالا بگیر بخواب ، بخواب 1397 01:35:58,352 --> 01:36:05,367 ...خانم شما اینوقت شب اینجا چیکار میکنی؟ 1398 01:36:07,334 --> 01:36:08,370 خوابم نمی‌اومد 1399 01:36:13,545 --> 01:36:16,459 داستان‌هایی که تو بچگی شنیده بودم 1400 01:36:19,288 --> 01:36:24,797 فراموش کرده بودم گفتم از تو بشنومشون 1401 01:36:31,507 --> 01:36:33,420 من چجوری میتونم برات داستان تعریف کنم ، خانم؟ 1402 01:36:39,320 --> 01:36:41,632 داستانی که برای این کارگرها تعریف کردم 1403 01:36:43,727 --> 01:36:47,438 معلوم نیست سرانجامی داشته باشه یا نه؟ 1404 01:36:50,371 --> 01:36:56,484 این تویی؟ تویی که به این همه قلب امید بخشیده 1405 01:36:57,382 --> 01:37:01,698 این ناامیدی در حرفات اصلا جالب نیست آزاد 1406 01:37:04,797 --> 01:37:09,909 راست میگی خانم ، حق با شماست 1407 01:37:15,579 --> 01:37:20,259 ... ولی وقتی در سکوت شب 1408 01:37:20,421 --> 01:37:29,677 بچه‌ای بخاطر گرسنگی گریه می‌کند اون شب خیلی تاریک بنظر میاد خانم 1409 01:37:34,779 --> 01:37:36,951 کاملا تاریک 1410 01:37:46,765 --> 01:37:50,772 میدونی شب بیشتر چه موقع‌هایی تاریک میشه؟ 1411 01:37:53,911 --> 01:37:56,393 دقیقاً قبل از طلوع آفتاب 1412 01:38:00,522 --> 01:38:02,401 ... اگه شب خیلی تاریک بنظر میاد 1413 01:38:02,525 --> 01:38:06,533 پس یعنی طلوعی در کار هست 1414 01:38:10,438 --> 01:38:14,548 خوب شد اومدی 1415 01:38:33,476 --> 01:38:36,392 "این همه بازو ، این همه سر" (سر: آدم ، بازو: قدرت) 1416 01:38:38,486 --> 01:38:40,626 "این همه بازو ، این همه سر" 1417 01:38:40,789 --> 01:38:42,998 "دشمن ، قشنگ اینارو بشمار" 1418 01:38:43,694 --> 01:38:48,806 "اگه ما از ته دل بجنگیم" "همه‌ی نبردهارو میبازه" 1419 01:38:58,853 --> 01:39:00,833 "این همه بازو ، این همه سر" 1420 01:39:00,954 --> 01:39:03,437 "دشمن ، قشنگ اینارو بشمار" 1421 01:39:03,561 --> 01:39:05,634 "این همه بازو ، این همه سر" 1422 01:39:05,765 --> 01:39:08,576 "دشمن ، قشنگ اینارو بشمار" 1423 01:39:08,935 --> 01:39:13,581 "اگه ما از ته دل بجنگیم" "همه‌ی نبردهارو میبازه" 1424 01:39:13,944 --> 01:39:18,521 "بیائید ، لطفا بیائید" "از ته دل" - 1425 01:39:18,885 --> 01:39:22,528 "به دنیا نشون بدین" - "از ته دل" - 1426 01:39:23,426 --> 01:39:26,932 "بیائید ، لطفا بیائید" - "از ته دل" - 1427 01:39:28,634 --> 01:39:33,552 "به دنیا نشون بدین" - "از ته دل" - 1428 01:40:13,509 --> 01:40:16,618 "ثروتمند‌ها اصلا نمی‌فهمند" 1429 01:40:17,483 --> 01:40:19,623 "که ما فقیرها چی میگیم" 1430 01:40:20,521 --> 01:40:23,629 "پیش مردم اومدیم" 1431 01:40:24,528 --> 01:40:26,840 "از اونا طلب می‌کنیم" 1432 01:40:27,933 --> 01:40:31,646 "اگه این مردم همراه ما باشند" 1433 01:40:33,544 --> 01:40:36,652 "پس میدان نبرد مال ماست" 1434 01:40:38,552 --> 01:40:42,865 "ما داد زدیم" - "از ته دل" - 1435 01:40:44,027 --> 01:40:47,670 "مردم به دادمون رسیدند" - "از ته دل" - 1436 01:40:48,636 --> 01:40:52,141 "بیا این جنگ رو پیروز بشیم " - "از ته دل" - 1437 01:40:52,642 --> 01:40:55,557 "این همه بازو ، این همه سر" 1438 01:40:55,646 --> 01:40:57,558 "دشمن ، قشنگ اینارو بشمار" 1439 01:40:57,649 --> 01:41:02,568 "اگه ما از ته دل بجنگیم" "همه‌ی نبردهارو میبازه" 1440 01:41:02,657 --> 01:41:04,661 "این همه بازو ، این همه سر" 1441 01:41:04,994 --> 01:41:07,671 "دشمن ، قشنگ اینارو بشمار" 1442 01:41:08,000 --> 01:41:12,075 "اگه ما از ته دل بجنگیم" "همه‌ی نبردهارو میبازه" 1443 01:41:12,977 --> 01:41:14,685 "این همه بازو ، این همه سر" 1444 01:41:15,013 --> 01:41:17,119 "دشمن ، قشنگ اینارو بشمار" 1445 01:41:17,616 --> 01:41:20,623 "بیائید ، لطفا بیائید" 1446 01:41:33,575 --> 01:41:34,749 اگه نمی‌خوان کار کنن ، بزار کار نکنن 1447 01:41:34,879 --> 01:41:36,689 اینجا افراد بیکار زیادی برای کار پیدا میشه 1448 01:41:37,783 --> 01:41:39,694 حالا گوش کن آقای گولابچند 1449 01:41:40,053 --> 01:41:41,692 میخوام از یه شهر دیگه کارگر بیارم 1450 01:41:42,057 --> 01:41:43,695 ولی برای اینکار نیاز به حفاظت پلیس دارم 1451 01:41:45,662 --> 01:41:49,169 این ایده‌ی خیلی خوبیه لازم نیست نگران باشید 1452 01:41:49,670 --> 01:41:52,982 شما کارگرهارو بیارید ... حفاظت پلیس هم 1453 01:41:53,676 --> 01:41:55,589 تحت حفاظت پلیس میاریمشون 1454 01:41:56,682 --> 01:41:58,593 تحت حفاظت پلیس به کارخانه میرن 1455 01:41:58,684 --> 01:41:59,789 و همینطوری هم برمی‌گردند 1456 01:42:00,888 --> 01:42:03,681 ... آقا دالچند برای شکست این اعتصاب 1457 01:42:03,706 --> 01:42:06,804 هرچقدر همکاری لازم دارید حاضریم با شما همکاری کنیم 1458 01:42:08,033 --> 01:42:08,910 نه! اونا نمیتونن همچین کاری بکنن آقای سینا 1459 01:42:09,001 --> 01:42:10,107 دقیقا قراره همینکارو بکنن 1460 01:42:10,605 --> 01:42:12,711 من چجوری فهمیدم ، مهم نیست 1461 01:42:13,042 --> 01:42:13,713 ولی این اطلاعات درسته 1462 01:42:14,611 --> 01:42:15,714 کارگر از بیرون شهر؟ 1463 01:42:16,813 --> 01:42:18,659 اگه کارخانه‌اشون راه بیوفته پس اعتصاب ما چی میشه؟ 1464 01:42:18,985 --> 01:42:20,692 آره میدونم ، همه چی رو میدونم 1465 01:42:32,809 --> 01:42:36,126 یه... یه راه داریم رامبائو 1466 01:42:38,618 --> 01:42:41,726 چیکار میتونم برات بکنم؟ - گوش کن ، من بهت میگم - 1467 01:42:45,450 --> 01:42:47,609 روزی که شما دهقان‌ها با کارگرها متحد بشید 1468 01:42:47,634 --> 01:42:52,813 ... فرض کنید هم خواسته‌های شما 1469 01:42:53,479 --> 01:42:55,149 و هم خواسته‌های کارگرها برآورده شد 1470 01:42:56,715 --> 01:42:58,753 بعد از اون هیچکسی نمیتونه کاری به کارتون داشته باشه 1471 01:42:59,719 --> 01:43:01,632 ... خواسته‌ی ما فقط اینقدره که 1472 01:43:01,722 --> 01:43:03,634 برای کار ما حقوق مناسبی بهمون داده بشه 1473 01:43:03,725 --> 01:43:09,145 آره ، تعداد نیشکری که با دو روپیه ازمون میگیرن 1474 01:43:09,388 --> 01:43:11,000 باهاش صد روپیه شکر میفروشن 1475 01:43:11,839 --> 01:43:13,752 حالا دو روپیه کجا صد روپیه کجا؟ خودتون بگید؟ 1476 01:43:13,844 --> 01:43:14,881 آیا این منصفانه‌ست؟ 1477 01:43:17,650 --> 01:43:19,891 این بی انصافی میتونه متوقف بشه - چجوری؟ - 1478 01:43:22,591 --> 01:43:24,093 شما هم به این اعتصاب ملحق بشید 1479 01:43:26,798 --> 01:43:28,507 ... در این منطقه 1480 01:43:28,636 --> 01:43:31,709 ... تا زمانی که صاحبان کارخانه‌ها 1481 01:43:32,039 --> 01:43:36,042 خواسته‌ی کارگرها و دهقان‌هارو برآورده نکرده ... هیچ دهقانی به صاحبان کارخانه‌ها 1482 01:43:36,113 --> 01:43:38,958 یک کامیون نیشکر که هیچی یه دونه نیشکر هم نده 1483 01:43:41,656 --> 01:43:43,967 نظرت چیه عمو؟ - آره - 1484 01:43:45,062 --> 01:43:48,979 گوویندا؟ - بله - تو ، مورلی و بدرو 1485 01:43:50,070 --> 01:43:52,780 از طرف ما به همه‌ی روستاهای مجاور خبر بدین 1486 01:43:53,142 --> 01:43:56,785 بهشون بگو آقا اومده و همچین حرفی زده 1487 01:43:57,682 --> 01:43:59,595 بعدش تصمیمی که گرفتن رو 1488 01:43:59,653 --> 01:44:01,199 فردا صبح اینجا اعلام کنند 1489 01:44:01,755 --> 01:44:02,861 باشه ، رفقا بریم 1490 01:44:10,971 --> 01:44:15,890 آزاد... آقای رامبائو خبر رو شبانه میفرستین 1491 01:44:17,983 --> 01:44:21,592 یعنی مردم همه‌ی اون روستاها فردا صبح میان اینجا؟ 1492 01:44:23,624 --> 01:44:26,734 خانم ، ما فقط دعوتشون کردیم 1493 01:44:27,633 --> 01:44:29,742 حالا اونا میان یا نه من نمیتونم بگم 1494 01:44:41,690 --> 01:44:46,004 نخوابیدی؟ - آره ، خوابم نیومد - 1495 01:44:50,102 --> 01:44:53,016 با شب‌ها بیداری کشیدن ، مشکلی حل نمیشه 1496 01:44:59,117 --> 01:45:01,895 خانم ، بزار یه چیزی رو به شما بگم 1497 01:45:05,895 --> 01:45:09,540 این روزها بعضی وقتا دلم میخواد 1498 01:45:09,703 --> 01:45:14,814 وقتی شب‌ها میخوابم بعدش آروم بیدار بشم 1499 01:45:15,144 --> 01:45:22,864 و همه‌ی رنج و غم دنیارو از بین ببرم و دوباره بخوابم 1500 01:45:25,963 --> 01:45:27,773 صبح‌ها مردم که بیدار بشن تعجب کنند 1501 01:45:28,099 --> 01:45:29,773 وای دنیا چقدر زیبا شده 1502 01:45:30,671 --> 01:45:34,780 این دنیا زیباست آزاد یه نگاه به اطرافت بنداز 1503 01:45:35,679 --> 01:45:41,894 همه چیز در آرامش ـه باد ، درختان و پرندگان 1504 01:45:43,726 --> 01:45:47,039 فقط انسان‌ها هستند که خودشون رو غمگین کردن 1505 01:45:51,138 --> 01:45:52,847 ولی باید خودشو تغییر بده 1506 01:45:54,745 --> 01:45:58,854 زندگی نمیتونه به این شکل ادامه پیدا کنه یه روزی حتما باید تغییر کنه 1507 01:45:59,752 --> 01:46:04,260 مگه میشه همیشه شب باشه و صبح هیچوقت نیاد 1508 01:46:06,731 --> 01:46:08,769 امکانش وجود نداره خانم 1509 01:46:14,743 --> 01:46:17,191 اسمم خانم نیست ، سوباشنی ـه 1510 01:46:23,691 --> 01:46:24,796 سوباشنی 1511 01:47:13,118 --> 01:47:18,718 اينستاگرام باليوود وان @Bolly1official 1512 01:47:32,038 --> 01:47:35,750 اونجارو نگاه کن آزاد در روستا طلوع تازه‌ای فرا رسیده 1513 01:48:01,923 --> 01:48:06,003 گوویندا ، من اومدم باید یه سخنرانی در روستا برگزار کنید 1514 01:48:14,142 --> 01:48:15,953 چی شد؟ چیزی فهمیدی؟ 1515 01:48:16,313 --> 01:48:17,155 دارن باهم مشورت میکنن 1516 01:48:17,248 --> 01:48:18,887 ببینم چه تصمیمی می‌گیرن 1517 01:48:19,785 --> 01:48:22,893 !آقا ، بفرمائید آب آب خواسته بودین مگه نه؟ 1518 01:48:28,866 --> 01:48:30,177 این آبه؟ 1519 01:48:31,271 --> 01:48:32,773 ... آقا توی روستای ما 1520 01:48:32,874 --> 01:48:34,912 انسان و حیوان همه از این آب مینوشن 1521 01:48:38,885 --> 01:48:41,798 تحویل بگیر ، به مردم روستا این آب رو برای نوشیدن میدن 1522 01:48:48,101 --> 01:48:52,813 آقا ،موافقت کردند اهالی همه‌ی‌ روستاها موافقت کردند 1523 01:48:53,908 --> 01:48:55,820 ... حالا مسیری رو که میخوای 1524 01:48:55,911 --> 01:48:57,823 ما طی میکنیم ، فهمیدی؟ 1525 01:49:01,955 --> 01:49:04,937 حالا میخوای اینو به همه بگی؟ 1526 01:49:12,071 --> 01:49:14,987 !لطفا ساکت شید !ساکت شید 1527 01:49:15,880 --> 01:49:18,384 آقا میخواد چند کلمه باهاتون حرف بزنه 1528 01:49:14,514 --> 01:49:28,440 من... من... شماها 1529 01:49:28,490 --> 01:49:34,445 ... امروز 1530 01:49:34,840 --> 01:49:38,241 ... این دهقان‌ها و کارگرها 1531 01:50:02,829 --> 01:50:04,639 فکر کردی کار درستی داری انجام میدی؟ 1532 01:50:05,534 --> 01:50:09,041 ولی اشتباه فکر کردی بهتره این اعتصاب رو تموم کنی 1533 01:50:09,541 --> 01:50:10,645 اینجوری به نفع همه ست 1534 01:50:11,544 --> 01:50:12,649 نفع همه؟ 1535 01:50:13,747 --> 01:50:15,934 فکر کنم منظورت از همه دالچند جین باشه آقای نخست وزیر 1536 01:50:16,919 --> 01:50:18,663 منظورم دالچند جین نیست 1537 01:50:19,624 --> 01:50:25,772 ... دارم در مورد جامعه ما ، ملت ما 1538 01:50:25,934 --> 01:50:27,344 و مردم های عادی کشورمون حرف میزنم 1539 01:50:28,071 --> 01:50:29,537 ... تو چی فکر میکنی 1540 01:50:29,639 --> 01:50:31,553 آیا مصلحت اونا در اینه که شرکت و کارخانه‌ها باز باشن؟ 1541 01:50:31,644 --> 01:50:33,750 یا در اینه که شرکت و کارخانه‌ها بسته باشند؟ 1542 01:50:33,846 --> 01:50:37,533 شرکت و کارخانه‌هایی که نتونن نیازهای اساسی کارگران خودشون رو برآورده کنن 1543 01:50:38,654 --> 01:50:39,565 ... باز یا بسته بودنشون 1544 01:50:39,690 --> 01:50:40,761 برام فرقی نمیکنه 1545 01:50:40,859 --> 01:50:41,804 بسته باشن بهتره 1546 01:50:42,492 --> 01:50:43,666 از این به بعد کارخانه‌ها 1547 01:50:43,996 --> 01:50:45,499 فقط برای صاحبانشون باز نمیشن آقای نخست وزیر 1548 01:50:45,768 --> 01:50:47,475 ... فراموش نکن بخاطر همین کارخانجات 1549 01:50:47,670 --> 01:50:49,674 ... و صاحبانشون ، دولت ماهیانه 1550 01:50:50,008 --> 01:50:51,585 میلیاردها روپیه مالیات دریافت میکنه 1551 01:50:51,610 --> 01:50:54,525 ... که برای طرح‌هایی خرج میشه 1552 01:50:54,615 --> 01:50:57,620 که دولت برای کمک و خودکفایی فقیران ایجاد کرده 1553 01:50:57,954 --> 01:50:59,457 منت این دریا دلیتون رو 1554 01:50:59,557 --> 01:51:00,661 به رخ من نکشید آقای نخست وزیر 1555 01:51:02,561 --> 01:51:06,671 درسته که از وزارت دارایی شما به اسم کمک به فقرا پول خارج میشه 1556 01:51:07,570 --> 01:51:09,882 ولی این مانند آب موجود در فیلترهاست 1557 01:51:10,976 --> 01:51:12,684 تا بیاد به فقرا برسه فیلترها خالی میشن 1558 01:51:13,580 --> 01:51:16,688 همشون توسط کارمندهای دولتی ادارات شما به جیب زده میشن 1559 01:51:17,586 --> 01:51:18,690 چی به فقرا میرسه؟ 1560 01:51:19,789 --> 01:51:22,899 تو از اونایی هستی که فقط نیمه خالی لیوان رو میبینن 1561 01:51:24,564 --> 01:51:27,573 درسته نظام ما یه سری مشکلات داره 1562 01:51:28,671 --> 01:51:30,584 ... ولی ما علیه چنین آدمایی اقدام میکنیم 1563 01:51:30,675 --> 01:51:31,711 تا حالا چه اقدامی کردین؟ 1564 01:51:32,678 --> 01:51:33,589 چه اقدامی کردین؟ 1565 01:51:34,683 --> 01:51:36,595 ...تا حالا چند وزیر... چند حسابدار 1566 01:51:36,685 --> 01:51:38,597 ... چند کارمند دولتی 1567 01:51:38,689 --> 01:51:40,997 به جرم رشوه و فساد به زندان فرستاده شده؟ 1568 01:51:42,995 --> 01:51:44,907 اگه اسمشونو به یاد داری لطفا بهم بگو 1569 01:51:44,998 --> 01:51:47,708 فکر کردی فقط کارمندان دولتی فاسد هستن؟ 1570 01:51:48,036 --> 01:51:50,712 مردم عادی هم کم فساد انجام نمیدن 1571 01:51:51,041 --> 01:51:52,715 بهشون بگو یه نگاه به خودشون بندازن آیا فسادی انجام نمیدن؟ 1572 01:51:53,044 --> 01:51:56,654 شما ثروتمند‌ها چاره‌ای واسه فقرا نزاشتین 1573 01:51:58,588 --> 01:52:00,693 اگه رشون ندن نه میتونن کارت جیره بندی دریافت کنن 1574 01:52:01,057 --> 01:52:02,697 نه میتونن بچه‌هاشون رو به مدرسه بفرستن 1575 01:52:04,597 --> 01:52:05,906 نه میتونن گزارشی در کلانتری بنویسن 1576 01:52:06,000 --> 01:52:07,709 نه میتونن دارویی در بیمارستانهای دولتی دریافت کنن 1577 01:52:08,605 --> 01:52:11,713 خود شما ، فقرا رو جلوی گرگ‌ها انداختید 1578 01:52:12,078 --> 01:52:14,116 بعد خودتون میایید این حرفا رو میزنید عجب 1579 01:52:15,983 --> 01:52:17,521 ولی آقای نخست وزیر ... مردم عادی 1580 01:52:17,621 --> 01:52:20,728 فهمیدن که شما نه قراره اونارو از دست گرگ‌ها نجات بدین 1581 01:52:21,092 --> 01:52:23,733 و نه قراره از دست دالچندها نجات بدین 1582 01:52:25,600 --> 01:52:27,138 حالا میخوان مبارزشون رو خودشون بجنگند 1583 01:52:29,005 --> 01:52:30,747 شما این همه سال براشون کاری نکردی 1584 01:52:31,108 --> 01:52:32,612 حالا میخوای چیکار میکنی؟ این درست نیست - 1585 01:52:32,712 --> 01:52:33,953 این دروغه که میگی ما کاری نکردیم 1586 01:52:34,715 --> 01:52:36,024 چه در صنعت و چه در کشاورزی 1587 01:52:36,117 --> 01:52:38,758 در چهل سال گذشته ما صدها مورد پیشرفت کردیم 1588 01:52:39,122 --> 01:52:39,828 تو چه میدونی؟ 1589 01:52:40,925 --> 01:52:45,933 امروزه کشور ما یکی از محدود کشورهای صنعتی دنیا به حساب میاد 1590 01:52:47,636 --> 01:52:50,323 مشکلات وجود دارن ... هر چقدر کشور بزرگتر باشه 1591 01:52:51,041 --> 01:52:53,753 به مشکلات بزرگتری مواجه میشه اینجا کسی گره جادویی نداره 1592 01:52:54,649 --> 01:52:57,689 که همه‌ی مشکلات و نیازهای این چهل سال رو برآورده کنه 1593 01:52:58,020 --> 01:52:59,091 میدونم ، میفهمم چی میگی 1594 01:53:01,927 --> 01:53:05,900 توی این چهل سال نتونستی برای مردم دو وعده غذایی تهیه کنی 1595 01:53:06,634 --> 01:53:07,706 اشکالی نداره 1596 01:53:08,838 --> 01:53:12,812 توی این چهل سال نتونستی برای مردم لباسی تهیه کنی 1597 01:53:13,645 --> 01:53:14,752 اشکالی نداره 1598 01:53:15,616 --> 01:53:19,760 توی این چهل سال نتونستی یه سرپناه واسه مردم بسازی 1599 01:53:20,123 --> 01:53:20,760 اشکالی نداره 1600 01:53:21,860 --> 01:53:24,569 ... توی این چهل سال نتونستی 1601 01:53:24,664 --> 01:53:27,771 برای مردم در زمینه آموزش اشتغال و بهداشت کاری کنی 1602 01:53:28,137 --> 01:53:29,983 ... اشکالی نداره ، توی چهل سال 1603 01:53:36,751 --> 01:53:37,787 اینو نگاه کن 1604 01:53:37,955 --> 01:53:40,197 اینو از روستا برای شما آوردمش 1605 01:53:41,994 --> 01:53:43,702 شما قادر به نوشیدن این آب مسموم هستی؟ 1606 01:53:44,665 --> 01:53:46,576 ... امروزه در کشور شما 1607 01:53:46,667 --> 01:53:50,777 مردم دوازده هزار روستا آبی برای آشامیدن در دسترس ندارن 1608 01:53:51,110 --> 01:53:52,521 این سم هم در بعضی جاها پیدا میشه 1609 01:53:53,679 --> 01:53:55,591 ... توی چهل سال 1610 01:53:55,648 --> 01:53:57,927 نتونستی به مردم یه لیوان آب بدی 1611 01:53:58,021 --> 01:54:00,125 پس چیکار میتونی بکنی؟ 1612 01:54:05,632 --> 01:54:08,844 شما لیاقت نشستن روی اون صندلی رو ندارید 1613 01:54:09,940 --> 01:54:11,546 ... بلند شو ، وگرنه اون روز دور نیست 1614 01:54:11,677 --> 01:54:15,753 که مردم با دست‌های خودشون شمارو بلند میکنن و به بیرون میندازن 1615 01:54:18,687 --> 01:54:22,797 من که دارم میرم ، ولی به حرفام خوب فکر کن 1616 01:54:30,908 --> 01:54:32,820 قبل از رفتن میخوام یه چیز دیگه هم بگم 1617 01:54:33,714 --> 01:54:34,819 این اعتصاب اعتصاب فقراست 1618 01:54:34,915 --> 01:54:39,831 وعده‌های شما سیاستمدارها نیست که هروقت دلتون خواست بشکنید 1619 01:54:40,725 --> 01:54:43,731 این اعتصاب وقتی تموم میشه که خواسته‌های اونا برآورده بشه 1620 01:54:51,709 --> 01:54:54,817 سوباشنی گفتگوی شما با اون افراد رو بهم گفت 1621 01:54:55,149 --> 01:54:55,957 کارت محشر بود 1622 01:54:57,052 --> 01:54:58,759 محشر نبود آقای گوکلداس 1623 01:54:59,088 --> 01:54:59,862 فقط حقیقت رو گفتم 1624 01:54:59,956 --> 01:55:01,960 این روزها گفتن حقیقت محشره 1625 01:55:02,660 --> 01:55:03,765 کی جرئتش رو داره؟ 1626 01:55:04,665 --> 01:55:06,771 شما دارید قربان 1627 01:55:07,101 --> 01:55:08,979 شما از چاپ حقیقت در روزنامه‌ها نمی‌ترسید 1628 01:55:11,076 --> 01:55:13,785 آزاد ، زندگی بهم چیزهای زیادی عطا کرده 1629 01:55:14,680 --> 01:55:15,887 پس منم باید جبران کنم 1630 01:55:17,018 --> 01:55:20,001 شما چه افکار بلند و بالایی دارید قربان 1631 01:55:23,128 --> 01:55:25,838 آره ... پاندی یه خبر خوب آورده 1632 01:55:26,200 --> 01:55:27,645 ... اخبار داخلی نشون دهنده اینه که 1633 01:55:27,736 --> 01:55:29,843 که آقای نخست وزیر در یه وضعیت بحرانی ـه 1634 01:55:30,207 --> 01:55:31,986 روزنامه ما که داره کارهاشونو بر ملا میکنه 1635 01:55:32,011 --> 01:55:33,793 شنیدم از بالاها بر او برای پایان دادن اعتصاب 1636 01:55:33,818 --> 01:55:34,923 دارن فشار وارد میکنن 1637 01:55:34,948 --> 01:55:37,863 فرض کنید توی دو روز دیگه از تصمیمشون پا پس میکشن 1638 01:55:38,755 --> 01:55:41,760 اگه اونا تصمیمشون رو برگردونن ... آیا دالچند جین هم 1639 01:55:42,728 --> 01:55:43,763 اینجوری نیست 1640 01:55:43,930 --> 01:55:46,572 ... هنگامی که دولت گولابچند تاموت 1641 01:55:46,734 --> 01:55:50,775 از حمایت گولابچند جین دست برداره دالچند نمیتونه رو پای خودش وایسته 1642 01:55:52,569 --> 01:55:53,604 !منظورت چیه آقای گولابچند؟ 1643 01:55:54,146 --> 01:55:57,093 نمیتونی اینجوری بهم خیانت کنی شما از تصمیم خودت در مقابل آزاد برگشتی 1644 01:55:58,085 --> 01:55:59,795 حالا میخوای منم همینکارو بکنم 1645 01:56:00,124 --> 01:56:01,798 آقای دالچند از دست من کاری بر نمیاد 1646 01:56:02,125 --> 01:56:03,799 ... شما نخست وزیر این کشوری و 1647 01:56:04,130 --> 01:56:05,006 پادشاه این کشور نیستم 1648 01:56:05,097 --> 01:56:07,807 وقتی از بالا بهمون دستور داده بشه باید عمل کنیم ، چاره‌ای نداریم 1649 01:56:08,704 --> 01:56:10,812 وقتی صدقه میخوای خیلی‌خوب دنبال پول پر پر میکنی 1650 01:56:23,762 --> 01:56:27,871 حق با شماست ، من نخست وزیر این کشور هستم 1651 01:56:28,771 --> 01:56:32,880 یه بار دیگه گستاخی کنی میندازمت پشت میله‌های زندان 1652 01:56:40,790 --> 01:56:41,895 !گوش کنید! ما برنده شدیم 1653 01:56:44,997 --> 01:56:46,909 !ما برنده شدیم! ما برنده شدیم! ما برنده شدیم 1654 01:56:47,801 --> 01:56:49,909 !گوش کنید! بشینید! بشینید 1655 01:56:50,808 --> 01:56:54,724 ... از طرف دهقان‌ها و کارگران 1656 01:56:54,814 --> 01:56:58,856 کی قراره توافق بین آنها و مدیریت رو امضاء کنه؟ 1657 01:56:59,222 --> 01:57:01,726 کوشالیا روی این توافق نامه امضاء میکنه 1658 01:57:01,825 --> 01:57:03,738 کوشالیا؟ چرا کوشالیا؟ 1659 01:57:03,829 --> 01:57:06,333 آره کوشالیا - من؟ - 1660 01:57:09,039 --> 01:57:13,755 شنیدین چی گفت؟ داداش آزاد داره منو مسخره میکنه 1661 01:57:14,848 --> 01:57:16,088 نه کوشالیا 1662 01:57:16,850 --> 01:57:17,761 ... اگه تو نبودی 1663 01:57:17,852 --> 01:57:19,355 این اعتصاب همون روز اول شکست میخورد 1664 01:57:20,857 --> 01:57:22,770 آره کوشالیا آره حق با شماست 1665 01:57:25,866 --> 01:57:28,177 "این همه بازو ، این همه سر" 1666 01:57:28,270 --> 01:57:29,773 "دشمن ، قشنگ اینارو بشمار" 1667 01:57:30,909 --> 01:57:32,788 "این همه بازو ، این همه سر" 1668 01:57:32,913 --> 01:57:34,791 "دشمن ، قشنگ اینارو بشمار" 1669 01:57:34,914 --> 01:57:39,798 "اگه ما از ته دل بجنگیم" "همه‌ی نبردهارو میبازه" 1670 01:57:40,924 --> 01:57:43,931 "اگه ما از ته دل بجنگیم" "همه‌ی نبردهارو میبازه" 1671 01:57:47,135 --> 01:57:49,116 قرار ملاقات من با وید پراکاش رو کنسل کنید 1672 01:57:49,138 --> 01:57:50,174 بهش بگو فردا ساعت 2 بیاد بله - 1673 01:57:50,206 --> 01:57:51,242 گوش کن - بله - 1674 01:57:51,409 --> 01:57:52,751 ... هرچه سریعتر 1675 01:57:52,843 --> 01:57:54,951 ترتیب جلسه با صاحبان کارخانه‌های قند رو بده 1676 01:57:57,785 --> 01:57:58,890 سلام 1677 01:57:59,989 --> 01:58:02,904 تو! چطوری جرئت کردی پاتو اینجا بزاری؟ 1678 01:58:03,262 --> 01:58:04,901 چی میخوای؟ الان چی میخوای؟ 1679 01:58:05,865 --> 01:58:09,781 فقط اومدم که بگم آقای دالچند من دشمنت نیستم 1680 01:58:10,873 --> 01:58:11,909 دشمنم نیستی؟ 1681 01:58:12,076 --> 01:58:15,993 گوکلداس کاری که با من کردی رو هیچوقت فراموش نمیکنم، هیچوقت 1682 01:58:17,085 --> 01:58:19,092 نمیدونم کارامو میخوای فراموش کنی یا نه 1683 01:58:19,888 --> 01:58:21,800 ولی یه چیزی همیشه در ذهنت باشه 1684 01:58:21,891 --> 01:58:23,804 ... اینکه نخست وزیر ، کسی که 1685 01:58:23,896 --> 01:58:26,811 میلیون‌ها و میلیاردها روپیه بهش رشوه دادی 1686 01:58:26,901 --> 01:58:31,820 کسی که به عنوان دوست همه کار براش کردی در این تنگنا بهت پشت کرد 1687 01:58:32,910 --> 01:58:36,416 خب؟ - آقای دالچند اومدم بهت درخواست دوستی بدم - 1688 01:58:37,952 --> 01:58:39,023 گذشته‌ها گذشته 1689 01:58:40,156 --> 01:58:41,227 اگه خشمت رو قورت بدی 1690 01:58:42,258 --> 01:58:43,933 و با آرامش کامل به حرفام گوش بدی واست توضیح میدم 1691 01:58:44,864 --> 01:58:49,178 که چه کاری باعث منفعت دوتامون میشه 1692 01:58:49,271 --> 01:58:51,982 چطور میتونه منفعتی واسم داشته باشه منو که نابود کردی 1693 01:58:52,344 --> 01:58:54,051 ... اون آزاد هم همش میگه 1694 01:58:54,179 --> 01:58:55,922 نگران او نباش 1695 01:58:56,282 --> 01:59:00,928 اگه کاری که میخوام رو انجام بدی آزادم کاری رو میکنه که شما بخوای 1696 01:59:01,826 --> 01:59:02,930 بشین 1697 01:59:04,028 --> 01:59:05,098 بشین 1698 01:59:06,199 --> 01:59:08,340 و گوش کن که چه کارهایی میتونیم واسه همدیگه بکنیم 1699 01:59:10,105 --> 01:59:12,748 روز 26 ژانویه روی این صندلی مردمی می‌نشینن 1700 01:59:12,910 --> 01:59:17,362 که حرف‌های شمارو بی درنگ قبول میکنند 1701 01:59:19,120 --> 01:59:20,829 آزاد مردم خیلی بهت اعتماد دارن 1702 01:59:21,926 --> 01:59:26,434 این یه فرصت مناسبه که برای اونا حق و باطل رو توضیح بدی 1703 01:59:28,936 --> 01:59:30,848 این مسئولیت خیلی بزرگه خانم 1704 01:59:32,944 --> 01:59:37,862 چطوری میتونم از پسش بر بیام؟ ... گفتن این موضوع به این همه مردم 1705 01:59:37,953 --> 01:59:40,264 نه ، درسته با همه مردم همزمان صحبت میکنی 1706 01:59:40,356 --> 01:59:42,964 ولی همه احساس میکنن که انگار با هرکدوم جداگانه داری حرف میزنی 1707 01:59:43,061 --> 01:59:44,200 ببین ، بزار نشونت بدم 1708 01:59:47,367 --> 01:59:49,976 !اونجارو نگاه کن تو اونجا روی سکو وایمیستی 1709 01:59:51,107 --> 01:59:53,418 و اینم سیستم ویدیوئی ـه 1710 01:59:54,112 --> 01:59:57,221 این باعث میشه شما روی صفحه نمایش نزدیک نشون داده بشی 1711 01:59:57,919 --> 02:00:03,031 همه احساس میکنن انگار شما در مقابل اونا هستی 1712 02:00:03,929 --> 02:00:06,433 قربان چه چیزهای شگفت انگیزی ترتیب داده 1713 02:00:08,302 --> 02:00:11,844 ... خانم کارهایی که شما و قربان انجام دادین 1714 02:00:11,944 --> 02:00:20,061 شمارو که میفهمم چرا انجام دادین ولی قربان گوکلداس چرا این کارهارو داره انجام میده؟ 1715 02:00:22,027 --> 02:00:24,112 باورم نمیشه که هنوزم چنین آدمهایی در دنیا وجود داره 1716 02:00:30,325 --> 02:00:32,236 ویکی - بله - منم باورم نمیشه - 1717 02:00:33,330 --> 02:00:37,652 منم نمیدونم چرا قربان گوکلداس همه‌ی این کارهارو داره انجام میده 1718 02:00:40,747 --> 02:00:42,227 ... خیلی وقته داری 1719 02:00:42,250 --> 02:00:43,561 دنبال پاسخی برای این سؤال میگردی 1720 02:00:44,657 --> 02:00:46,763 حالا دیگه زمان مناسبیه که برات همه چیز رو توضیح بدم 1721 02:00:47,261 --> 02:00:49,768 بیا بشین 1722 02:00:53,510 --> 02:00:57,359 من جلوی رفتن آزاد رو گرفتم در روزنامه‌هام بهش شهرت دادم 1723 02:00:57,450 --> 02:01:00,366 و با دست و دلبازی برای شهرتش پول خرج کردم 1724 02:01:00,725 --> 02:01:02,171 چون میخواستم وقتی همه‌ی مردم این کشور 1725 02:01:02,262 --> 02:01:04,368 حاضر به قبول کردن حرفهای آزاد شدند 1726 02:01:04,733 --> 02:01:09,448 بتونم به وسیله‌اش یکی از حرفهام رو به قبولیت برسونم 1727 02:01:11,582 --> 02:01:15,798 اینو که فهمیدم ، ولی چه حرفی رو میخوای به قبولیت برسونی؟ 1728 02:01:17,661 --> 02:01:20,201 در نشست روز 26 ژانویه ... آزاد مردم رو قانع میکنه 1729 02:01:20,302 --> 02:01:22,408 کسی که میتونه برای خاک این کشور سودمند باشه 1730 02:01:22,773 --> 02:01:26,281 و میتونه در قامت نخست وزیر قد علم کنه 1731 02:01:26,381 --> 02:01:31,426 اون کسی نیست جزء... گوکلداس 1732 02:01:33,397 --> 02:01:34,502 بله؟ 1733 02:01:34,598 --> 02:01:38,710 حزب مانیکلال تریویدی منو در انتخابات بعدی شرکت میدن 1734 02:01:39,809 --> 02:01:41,313 ... به شرط اینکه با سوء استفاده از آزاد 1735 02:01:41,413 --> 02:01:45,524 باعث برنده شدن حزب اونا بشم اونوقته که میتونم تبدیل به نخست وزیر بشم 1736 02:01:46,624 --> 02:01:49,437 میخوای نخست وزیر بشی؟ 1737 02:01:50,333 --> 02:01:51,438 برام کار دشواری نیست 1738 02:01:52,538 --> 02:01:55,250 ... ببین ، امروزه از یه طرف فقرای این کشور 1739 02:01:55,345 --> 02:01:58,386 و طبقه متوسط جامعه از آزاد حمایت میکنند 1740 02:01:58,517 --> 02:02:01,400 و آزاد زیردست منه 1741 02:02:02,325 --> 02:02:06,401 از طرف دیگر همه‌ی صاحبان کارخانه‌‌ها ... شرکت‌ها و صنعتگران و بازرگانان 1742 02:02:06,426 --> 02:02:07,508 از من حمایت میکنند 1743 02:02:07,604 --> 02:02:09,244 ... امروز در یه چنگم همه‌ی فقرا 1744 02:02:09,341 --> 02:02:11,848 و در چنگ دیگرم همه ثروتمندان هستند 1745 02:02:12,347 --> 02:02:13,454 کی میتونه جلوی منو بگیره؟ 1746 02:02:14,553 --> 02:02:17,264 علاوه بر این ، آقای دالچند و سایر صاحبان کارخانه‌های قند 1747 02:02:17,358 --> 02:02:22,474 حاضرن با میلیاردها روپیه از من در انتخابات حمایت کنند 1748 02:02:22,571 --> 02:02:26,489 ولی مگه دشمنی سرسختی با دالچند نداشتی؟ 1749 02:02:29,386 --> 02:02:31,699 امروزه نه دوستی‌ها واقعیه نه دشمنی‌ها 1750 02:02:32,458 --> 02:02:34,481 هرجا سود داره اونجا باید فرصت طلبی کرد 1751 02:02:35,664 --> 02:02:40,780 براشون توضیح دادم که اگه من نخست وزیر بشم خیلی به نفع اوناست 1752 02:02:41,878 --> 02:02:44,293 ... پس یعنی با استفاده از آزاد 1753 02:02:44,384 --> 02:02:45,887 میخوای رأی فقرا رو بدست بیاری 1754 02:02:46,591 --> 02:02:48,669 ولی پس از برنده شدن میخوای به ثروتمندها نفع برسونی 1755 02:02:48,694 --> 02:02:50,505 روال قدیمی ـه 1756 02:02:51,399 --> 02:02:53,312 ... در انتخابات وعده‌ها واسه فقرا 1757 02:02:53,404 --> 02:02:54,664 و معامله‌ها واسه ثروتمندهاست 1758 02:02:56,545 --> 02:02:59,460 الآن یه سخنرانی در ستایش من برای آزاد بنویس 1759 02:03:00,354 --> 02:03:05,468 ولی اینبار باید چیزهایی که نوشتی رو بخونه 1760 02:03:05,798 --> 02:03:06,876 ... فکر کردی آزاد 1761 02:03:06,901 --> 02:03:10,477 از اتحاد شما با دالچند جین بویی نمیبره؟ 1762 02:03:11,411 --> 02:03:13,517 اگه بویی هم ببره اشکالی نداره 1763 02:03:15,420 --> 02:03:16,728 پس لابد آزاد رو نمیشناسی 1764 02:03:17,824 --> 02:03:19,829 ... آزاد به چیزی که خودش روش اعتقاد نداره 1765 02:03:19,996 --> 02:03:21,738 به مردم نمیگه 1766 02:03:21,833 --> 02:03:23,746 میگه ، باید بگه 1767 02:03:23,837 --> 02:03:27,550 فکر کرده کیه؟ فقط یه عروسکه رقاصه که نخ هاش دست منه 1768 02:03:28,446 --> 02:03:30,702 ... مدرک امضاءشده‌اش در اعتراف به اینکه 1769 02:03:30,727 --> 02:03:32,958 اسم واقعی او آزاد نیست در دست منه 1770 02:03:34,660 --> 02:03:36,369 ... اون هیچوقت نامه‌ای ننوشته 1771 02:03:36,465 --> 02:03:38,778 که در آن به خودکشی اشاره کند 1772 02:03:39,940 --> 02:03:41,579 او هرگز قصد خودکشی نداشت 1773 02:03:41,944 --> 02:03:43,549 همه‌ی اینا بهونه‌ای بوده 1774 02:03:43,881 --> 02:03:45,556 که او برای چند قرون پول در آورده 1775 02:03:47,455 --> 02:03:51,567 من خودم اونو ساختم خودمم میتونم نابودش کنم 1776 02:03:53,468 --> 02:03:56,510 ... پس میخوای اونو - نگران نباش - 1777 02:03:57,410 --> 02:04:00,520 کاری که من میگم رو انجام میده 1778 02:04:01,420 --> 02:04:06,533 !فقط ببین و تماشا کن هر چی من میخوام اتفاق می‌افته 1779 02:04:10,439 --> 02:04:12,752 نخست وزیر شدن اولین قدممه 1780 02:04:14,883 --> 02:04:16,386 ... در این کشور فاصله‌ی زیادی 1781 02:04:16,486 --> 02:04:19,562 بین صندلی نخست وزیر و تخت دهلی وجود نداره 1782 02:04:21,497 --> 02:04:23,605 فقط بحث چند گامه 1783 02:04:25,505 --> 02:04:28,820 اگه از ورق‌هام درست استفاده کنم 1784 02:04:31,519 --> 02:04:32,828 ... یه روزی 1785 02:04:37,932 --> 02:04:41,041 این روزها فکر کردن بهش هم چیز عجیبی بنظر میاد 1786 02:04:44,515 --> 02:04:48,917 ولی اگه یه روزی دستم به حواشی این کشور برسه 1787 02:04:55,939 --> 02:04:59,584 ... آزادی بیان 1788 02:05:00,482 --> 02:05:02,394 ... بی سوادان این کشور 1789 02:05:02,486 --> 02:05:04,993 حقی برای آزادی بیان در اینجا ندارند 1790 02:05:07,496 --> 02:05:08,602 همه چی رو تغییر میدم 1791 02:05:10,704 --> 02:05:12,811 هرکسی سرش رو بالا بگیره یه گلوله نثار سرش میکنم 1792 02:05:14,914 --> 02:05:15,949 این تنها راه معالجه‌اشونه 1793 02:05:33,586 --> 02:05:34,693 داشتم چی میگفتم؟ 1794 02:05:37,797 --> 02:05:42,114 داشتی در مورد سخنرانی صحبت کردی - درسته ، لطفا بنویسش - 1795 02:05:42,573 --> 02:05:45,616 و بده به آزاد اون میخونتش 1796 02:05:45,981 --> 02:05:47,620 اینو بسپار به خودم 1797 02:06:25,200 --> 02:06:27,442 شما؟ شما کی اومدی؟ 1798 02:06:30,144 --> 02:06:31,712 عجیبه تو شهر چه اتفاق‌هایی داره میوفته 1799 02:06:31,737 --> 02:06:34,258 بعد شما اینجا نشستی 1800 02:06:36,156 --> 02:06:40,269 مردم زیادی از بیرون معلوم نیست از کجاها 1801 02:06:40,599 --> 02:06:42,271 برای جشن فردا دارن میان 1802 02:06:43,272 --> 02:06:47,089 خانم ، دفعه اول سخنرانی که نوشته بودی رو 1803 02:06:47,181 --> 02:06:49,289 نتونستم بخونم 1804 02:06:50,187 --> 02:06:55,302 ولی چه چیزهایی رو فردا باید بگم رو شما بنویسید 1805 02:06:56,233 --> 02:06:58,342 چون همش بخاطر شماست 1806 02:06:59,239 --> 02:07:05,563 آره ، همش بخاطر منه 1807 02:07:08,661 --> 02:07:11,578 نه تورو می‌دیدم نه می‌آوردمت اینجا 1808 02:07:13,672 --> 02:07:15,585 ... و نه امروز همه چی - درسته - 1809 02:07:18,683 --> 02:07:20,392 شما منو از رو زمین بلند کردی 1810 02:07:20,755 --> 02:07:25,403 و به این جایگاه رسوندی 1811 02:07:29,306 --> 02:07:31,346 اینکارو کردم 1812 02:07:32,314 --> 02:07:37,634 ولی نمیدونستم نمیدونستم اینا چجور آدمهایی هستن 1813 02:07:43,338 --> 02:07:48,258 خانم؟ چیزی شده؟ 1814 02:07:49,349 --> 02:07:51,662 چرا داری گریه میکنی؟ 1815 02:07:56,766 --> 02:07:58,679 چی شده؟ خانم؟ 1816 02:08:03,414 --> 02:08:06,298 آزاد؟ به حرفم گوش میدی؟ 1817 02:08:08,425 --> 02:08:12,310 !از اینجا برو! فرار کن 1818 02:08:13,335 --> 02:08:15,445 از شهر گوکلداس برو بیرون 1819 02:08:15,809 --> 02:08:17,448 !همین الآن نصف شب ، برو 1820 02:08:18,347 --> 02:08:19,452 چی داری میگی؟ 1821 02:08:25,562 --> 02:08:27,407 یه روز من جلوتو گرفتم مگه نه؟ 1822 02:08:28,301 --> 02:08:30,409 امروز من دارم بهت میگم برو 1823 02:08:31,307 --> 02:08:32,413 چرا داری اینو میگی؟ 1824 02:08:39,593 --> 02:08:40,595 قضیه چیه خانم؟ 1825 02:08:45,740 --> 02:08:50,319 اگر از من حمایت کنید باید بدونید چی بهتون میرسه 1826 02:08:52,422 --> 02:08:55,338 و بهتره که واضح حرفامونو بزنیم 1827 02:08:57,433 --> 02:09:00,349 آقای گوکلداس اگه میخوای واضح حرف بزنیم اشکالی نداره 1828 02:09:01,441 --> 02:09:03,354 صاحبان کارخانه‌های قند آماده حمایت از شماست 1829 02:09:05,450 --> 02:09:07,363 ولی شما باید به ما ضمانت یه چیز رو بدی 1830 02:09:07,454 --> 02:09:09,767 اینکه قیمت نیشکری که دولت بالا برده رو 1831 02:09:10,494 --> 02:09:11,565 باید پایین بیارید 1832 02:09:11,696 --> 02:09:13,372 ... و هیچ شروطی برای صاحبان کارخانه‌ها 1833 02:09:13,400 --> 02:09:16,578 نسبت به کاری که باید انجام بدن گذاشته بشه 1834 02:09:17,675 --> 02:09:19,283 اگه من قدرت رو در دست بگیرم ... مشکل کارگران و دهقان‌هارو 1835 02:09:19,414 --> 02:09:20,722 فراموش می‌کنید 1836 02:09:21,819 --> 02:09:23,529 هرچی شما صاحب کارخانه‌ها می‌خواهید ، انجام داده میشه 1837 02:09:24,424 --> 02:09:27,671 ولی یه ضرب‌المثل قدیمی هست فراموشش نکنید 1838 02:09:28,768 --> 02:09:31,684 هرچقدر شکر تو غذا بریزین غذا ، همونقدر شیرین میشه 1839 02:09:33,779 --> 02:09:36,489 فهمیدم نگرانش نباشید 1840 02:09:36,853 --> 02:09:39,301 در انتخابات ، هر چقدر پول از صاحبان کارخانه‌ها میخوای 1841 02:09:39,390 --> 02:09:41,464 فقط بهم بگید 1842 02:09:42,397 --> 02:09:43,501 ... ولی گفته باشم 1843 02:09:43,666 --> 02:09:47,517 ما پیمانکاران نسبت به پولی که بهت در انتخابات میدیم بی تفاوت نخواهیم بود 1844 02:09:48,476 --> 02:09:50,517 باید یه عوضی دریافت کنیم دیگه مگه نه؟ 1845 02:09:50,882 --> 02:09:52,385 ... لالوانی اگه شما پیمانکاران 1846 02:09:52,485 --> 02:09:56,404 پولی از جیبتون برای ما در بیاد بنظرت ما جبران نخواهیم کرد؟ 1847 02:09:57,496 --> 02:10:00,413 آقای لالوانی ، نقشه‌ی این کشور رو بردار 1848 02:10:00,503 --> 02:10:04,650 هز زمین و منطقه‌ای که دوست داشتی رو انتخاب کن بیار تحویل ما بده 1849 02:10:05,815 --> 02:10:08,823 اگه اون زمین رو بهت ندادیم بعد حرف بزن 1850 02:10:09,925 --> 02:10:12,636 این واسه زمانیه که حزب شما برنده انتخابات بشه 1851 02:10:13,633 --> 02:10:15,545 به سیاست که نمیشه اطمینانی داشت 1852 02:10:15,870 --> 02:10:20,346 ... میدونم ، امروزه در این کشور 1853 02:10:20,481 --> 02:10:24,662 هر آدم عادی آماده قبول کردن حرف‌های آزاده 1854 02:10:26,795 --> 02:10:29,402 ... اینقدر رو قلب‌های مردم تأثیر گذاشته 1855 02:10:29,500 --> 02:10:31,609 که میتونه شب رو به روز و روز رو به شب تبدیل کنه 1856 02:10:32,508 --> 02:10:34,615 ... اون روز 26 ژانویه به مردم میگه 1857 02:10:34,712 --> 02:10:35,817 !نه گوکداس 1858 02:10:41,928 --> 02:10:44,843 من نمیگم من به شب ، روز نمیگم 1859 02:10:46,938 --> 02:10:48,649 من به تاریکی ، روشنایی نمیگم 1860 02:10:49,611 --> 02:10:50,852 من به مرگ ، زندگی نمیگم 1861 02:10:51,014 --> 02:10:53,519 ... چون تو برای این جامعه 1862 02:10:53,619 --> 02:10:56,069 چیزی جزء مرگ و تاریکی نیستی 1863 02:10:56,624 --> 02:11:00,545 آزاد ، چی داری میگی؟ 1864 02:11:01,636 --> 02:11:03,550 ... نمیدونم از حرفایی که میزدیم 1865 02:11:03,641 --> 02:11:05,953 چه برداشتی کردی 1866 02:11:12,523 --> 02:11:14,475 راهزنان قبل از غارت کردن ... داشتن مشورت میکردن 1867 02:11:14,564 --> 02:11:17,777 که بعد از غارت چه سهمی عاید هر نفر میشه 1868 02:11:19,877 --> 02:11:22,690 ولی من نمیزارم اعتماد آدم‌های عادی رو غارت کنی گولکداس 1869 02:11:24,819 --> 02:11:27,668 داشتی به اینا میگفتی که من روز 26 ژانویه چی میگم؟ 1870 02:11:29,765 --> 02:11:32,682 با خودت چی فکر کردی؟ فکر کردی بازیچه دستتم؟ 1871 02:11:33,574 --> 02:11:35,487 ... فکر کردی وجدان ، اعتماد و روح منو 1872 02:11:35,578 --> 02:11:36,684 خریداری کردی؟ 1873 02:11:37,549 --> 02:11:38,688 ... فکر کردی دروغی که میخوای رو 1874 02:11:38,785 --> 02:11:39,890 واست میگم؟ 1875 02:11:40,588 --> 02:11:44,905 !نه گوکلداس ، نه این اتفاق نمیوفته 1876 02:11:47,771 --> 02:11:51,724 در 26 ژانویه چیزی رو که باید بگم رو من به اونا میگم 1877 02:11:52,079 --> 02:11:55,532 بهشون میگم که تو گوکلداس ... و این دالچند 1878 02:11:55,621 --> 02:12:00,736 این تریویدی و این لالوانی چه نقشه‌ای واستون دارند 1879 02:12:00,900 --> 02:12:02,141 چه هدفی واستون دارند 1880 02:12:03,906 --> 02:12:06,013 شماها گرگی در لباس میش هستید 1881 02:12:08,618 --> 02:12:12,033 شمایی که از اعتماد مردم عادی این کشور سوء استفده میکنید 1882 02:12:12,727 --> 02:12:13,762 از چه خاکی درست شدین؟ 1883 02:12:13,861 --> 02:12:17,746 فکر نکنم از خاک هند درست شده باشید ، نه 1884 02:12:18,638 --> 02:12:21,748 در 26 ژانویه به اونا میگم که تو کی هستی 1885 02:12:23,650 --> 02:12:26,759 نه ، اینکارو نمی‌کنی 1886 02:12:27,626 --> 02:12:30,508 چون اگه بهشون بگی من کی هستم 1887 02:12:30,631 --> 02:12:34,105 من بهشون میگم که تو کی هستی 1888 02:12:34,640 --> 02:12:36,713 و این اصلا برات خوب نیست 1889 02:12:37,646 --> 02:12:41,963 میخواستی با این حرفات منو بترسونی؟ 1890 02:12:46,064 --> 02:12:47,773 اینو خودم بهشون میگم 1891 02:12:50,676 --> 02:12:53,786 آزاد ، اینقدر بلند پروازی نکن 1892 02:12:54,685 --> 02:12:56,597 ... من تو رو از رو زمین بلند کردم 1893 02:12:56,689 --> 02:12:58,797 و به آسمان رسوندم 1894 02:12:59,695 --> 02:13:02,611 ... با یه اشاره میتونم دوباره تورو از آسمان 1895 02:13:02,701 --> 02:13:04,809 به زمین بندازم 1896 02:13:16,030 --> 02:13:18,808 شاید این حرفی که میزنی حقیقت داره لابد حقیقت داره 1897 02:13:19,705 --> 02:13:21,813 مهم نیست چه بلایی سر من میاد 1898 02:13:23,713 --> 02:13:25,821 ولی نمیزارم شما به هدف‌های شوم خودتون برسید 1899 02:13:26,719 --> 02:13:27,790 اومده بودم که همینو بگم 1900 02:13:36,975 --> 02:13:38,787 ای بابا! الآن دیگه همه نقشه‌ات خراب میشه؟ 1901 02:13:39,114 --> 02:13:39,888 این حرفا واسه بعده 1902 02:13:39,913 --> 02:13:41,694 ... فعلا به این فکر کن 1903 02:13:41,719 --> 02:13:44,796 که یه وقت این آقا 26 ژانویه مشکلی واسمون ایجاد نکنه؟ 1904 02:13:45,128 --> 02:13:46,232 نه آقای تریویدی 1905 02:13:46,731 --> 02:13:49,043 تا اونموقع آبروش در این شهر میره 1906 02:13:49,738 --> 02:13:50,841 پاندی - بله قربان؟ - 1907 02:13:50,940 --> 02:13:53,924 اعتراف نامه دست‌نویسش به همراه یه فتوکپی ازش 1908 02:13:54,046 --> 02:13:56,858 ...و یه رساله چاپی شرما رساله رو تو مینویسی 1909 02:13:56,892 --> 02:13:58,131 ... در رساله علیه آزاد مینویسی که 1910 02:13:58,156 --> 02:14:04,078 قربان ، به جزء کارمندان اداره پست افراد زیادی میتونن نامه بنویسن 1911 02:14:05,170 --> 02:14:06,879 هرچی میگی مینویسن 1912 02:14:07,776 --> 02:14:10,887 شما نیازی به ویراستار نداری بلکه به اون افراد نیاز داری 1913 02:14:11,852 --> 02:14:13,801 من علیه آزاد چیزی نمی‌نویسم 1914 02:14:14,759 --> 02:14:18,871 !برو بیرون !از کار اخراجت میکنم 1915 02:14:20,772 --> 02:14:23,881 آقا خیلی ممنون ، خداحافظ - !برو بیرون - 1916 02:14:27,754 --> 02:14:31,832 پاندی یکی دیگه رو بیار بهش بگو رساله رو بنویسه 1917 02:14:32,163 --> 02:14:34,646 ... و رساله رو همراه کپی اعتراف‌نامه 1918 02:14:34,735 --> 02:14:36,843 شبانگاه توی کل شهر توزیع کنید 1919 02:14:37,742 --> 02:14:39,850 آزاد رو خواهم دید 1920 02:14:48,998 --> 02:14:51,915 بخونید! حقیقت آزاد فاش شد 1921 02:14:52,272 --> 02:14:53,913 مردم چهره‌ی واقعیش رو خواهند شناخت 1922 02:14:54,277 --> 02:14:56,920 !بگیرید بخونید 1923 02:15:01,827 --> 02:15:03,934 این خبر در مورد آزاده؟ من نمیتونم باور کنم 1924 02:15:04,296 --> 02:15:05,938 شاید حقیقت داره عمو؟ - آره عمو - 1925 02:15:06,303 --> 02:15:09,948 این اعتراف‌نامه توسط خود آزاد نوشته شده 1926 02:15:10,044 --> 02:15:12,357 !بخونیدش !با دقت بخونیدش 1927 02:15:14,020 --> 02:15:16,868 این آقا آزاد نیست - چی داری میگی؟ - 1928 02:15:17,226 --> 02:15:18,865 من همون اول گفتم این آزاد نیست 1929 02:15:19,229 --> 02:15:20,939 آره راست میگه - حالا چی؟ - 1930 02:15:21,269 --> 02:15:23,945 ولی این چجوری امکان داره؟ - امروزه هر اتفاقی ممکنه بیوفته - 1931 02:15:24,275 --> 02:15:26,951 !رسانه رو بخونید !فقط این رساله لعنتی رو بخونید 1932 02:15:27,848 --> 02:15:28,886 من که میگم حقیقت داره 1933 02:15:28,986 --> 02:15:30,696 ... ببین این رساله توی همون روزنامه‌ای چاپ شده 1934 02:15:30,789 --> 02:15:33,102 که اولین سخنرانی آزاد در آن منتشر شد 1935 02:15:34,196 --> 02:15:35,905 کی بهتر از اونا میشناستش؟ - راست میگه - 1936 02:15:37,803 --> 02:15:40,913 ! مرگ بر آزاد ! مرگ بر آزاد 1937 02:15:44,820 --> 02:15:47,930 نه آزاد ، اونا دارن میان اینجا بیرون نرو 1938 02:15:48,261 --> 02:15:49,138 بهشون میگم اینجا نیستی 1939 02:15:49,231 --> 02:15:52,942 لازم نیست از کسی پنهان بشم مرتکب هیچ جرمی نشدم 1940 02:15:53,273 --> 02:15:54,980 نه آزاد ، نمیزارم بری 1941 02:15:55,343 --> 02:15:56,153 میدونم تحریک شدن 1942 02:15:56,279 --> 02:15:57,953 ولی من تمام حقیقت رو بهشون میگم 1943 02:15:58,283 --> 02:16:01,199 اگر بعد از اونم خواستن منو مجازات کنند 1944 02:16:01,289 --> 02:16:02,361 پس من آماده‌ی مجازاتم 1945 02:16:02,458 --> 02:16:06,000 ! مرگ بر آزاد ! مرگ بر آزاد 1946 02:16:10,911 --> 02:16:14,921 میخوان چیکارم کنن؟ میخوان منو بُکشن؟ بزار بُکشن 1947 02:16:15,087 --> 02:16:16,898 ولی میرم جلوشون 1948 02:16:17,024 --> 02:16:18,903 نه فقط واسه اینکه بی‌گناهم 1949 02:16:19,029 --> 02:16:20,738 ... بلکه میخوام بهشون بگم 1950 02:16:20,899 --> 02:16:22,937 ... کسایی که اونارو تحریک کردند 1951 02:16:23,304 --> 02:16:24,147 نه تنها دشمنان من هستن دشمن اونا هم هستن 1952 02:16:24,305 --> 02:16:25,947 الآن به هیچکدوم از حرفات گوش نمیدن 1953 02:16:26,310 --> 02:16:28,885 چرا گوش نمیدن؟ گوش میدن 1954 02:16:30,053 --> 02:16:32,090 ! مرگ بر آزاد ! مرگ بر آزاد 1955 02:16:33,258 --> 02:16:34,968 ! مرگ بر آزاد ! مرگ بر آزاد 1956 02:16:59,951 --> 02:17:01,022 چرا ساکت شدین؟ 1957 02:17:03,157 --> 02:17:04,832 ... اگه با شعار دادن علیه من خوشحال میشین 1958 02:17:04,961 --> 02:17:06,135 یا دلتون سرد میشه 1959 02:17:07,968 --> 02:17:09,073 پس علیه‌ام شعار بدین 1960 02:17:09,171 --> 02:17:10,276 !شعار بدین 1961 02:17:11,375 --> 02:17:14,291 ! مرگ بر آزاد ! مرگ بر آزاد 1962 02:17:14,984 --> 02:17:16,089 چرا حرف نمیزنین؟ 1963 02:17:21,196 --> 02:17:22,268 یه چیزی رو یادتون باشه 1964 02:17:24,019 --> 02:17:26,766 حقیقت نصف و نیمه از دروغم خطرناکتره 1965 02:17:28,800 --> 02:17:30,715 حقیت کامل رو من بهتون میگم 1966 02:17:31,676 --> 02:17:33,922 من بهتون میگم کی هستم و چرا هستم 1967 02:17:35,085 --> 02:17:36,727 و کسایی که اینارو منتشر کردن کی هستن 1968 02:17:37,091 --> 02:17:39,007 کسایی که میخواستن به شما خیانت کنم 1969 02:17:39,197 --> 02:17:41,238 ... کسایی که میخواستن 1970 02:17:41,371 --> 02:17:43,548 بیام اینجا و به شما بگم که ... در انتخابات آینده به گوکلداس 1971 02:17:43,611 --> 02:17:47,226 فقط میخواهیم بدونیم اینو خودت نوشتی یا نه؟ 1972 02:17:49,730 --> 02:17:51,644 اگه اینو ننوشتی پس چرا ساکتی؟ 1973 02:17:53,742 --> 02:17:55,884 تو آزاد نیستی یه خائنی 1974 02:17:56,048 --> 02:17:58,053 تورو اینجا استخدام کردن 1975 02:17:58,188 --> 02:17:59,260 و دارن استفاده میکنن 1976 02:18:07,115 --> 02:18:10,102 چی دارین میگین؟ - چی داریم میگیم؟- اینجوری نگو - 1977 02:18:11,227 --> 02:18:14,841 آقا اینارو ببخش اینارو ببخش 1978 02:18:15,941 --> 02:18:19,863 اینا تو سرشون مغز ندارن مغزشون خاک خورده 1979 02:18:19,954 --> 02:18:21,866 ولی من به شما اعتماد دارم 1980 02:18:22,762 --> 02:18:26,877 من به شما اعتماد دارم آقا حتی اگه تو رساله یا کتاب چاپ کنن 1981 02:18:28,713 --> 02:18:29,818 میدونم همه‌ی اینا دروغه 1982 02:18:30,919 --> 02:18:34,841 شما دروغ نمیگین میدونم شما آزاد هستی 1983 02:18:37,806 --> 02:18:42,856 به اینا بگو آقا ، به همشون بگو که همه‌ی اینا حقیقت نداره 1984 02:18:49,038 --> 02:18:50,076 این حقیقت داره ، رامبائو 1985 02:18:54,189 --> 02:18:55,762 !این دروغه! این دروغه 1986 02:18:57,867 --> 02:18:58,974 !درغگو رو بزنید 1987 02:19:06,091 --> 02:19:11,050 !به حرفم گوش کنید !به حرفم گوش کنید 1988 02:19:34,142 --> 02:19:37,152 خوبه ، الآن کجاست؟ 1989 02:19:38,254 --> 02:19:39,760 ... قربان انگار دولت نمیخواد 1990 02:19:39,858 --> 02:19:40,965 رو گلوش زنگوله بندازه 1991 02:19:42,066 --> 02:19:43,980 پلیس اونو در پاسگاه شهر ناملی آزاد کرده 1992 02:19:44,339 --> 02:19:45,046 !با یه هشدار جدی 1993 02:19:45,242 --> 02:19:46,987 که دوباره نباید در راجنگر دیده بشی 1994 02:19:48,953 --> 02:19:50,867 نخست وزیر ما یه آدم باهوشه 1995 02:19:50,958 --> 02:19:54,276 باید دوباره به راجنگر برگردم ، مونا 1996 02:19:55,372 --> 02:19:56,409 چاره‌ی دیگه‌ای ندارم 1997 02:19:58,983 --> 02:20:00,897 اونا منو دروغگو صدا زدن 1998 02:20:00,987 --> 02:20:03,045 اما من به اونا ثابت میکنم که آزاد یه شخص واقعی ـه 1999 02:20:05,001 --> 02:20:08,923 برای زنده نگه داشتن آزاد مجبور به انجام دادن اینکار هستم 2000 02:20:10,016 --> 02:20:11,326 برای زنده نگه داشتن آزاد 2001 02:21:22,131 --> 02:21:23,236 چی داری میگی پاندی؟ 2002 02:21:23,334 --> 02:21:24,372 آیا این خبر حقیقت داره؟ 2003 02:21:24,538 --> 02:21:26,249 ... قربان دارم بهتون میگم 2004 02:21:26,578 --> 02:21:28,288 امروز 26 ژانویه ست 2005 02:21:28,411 --> 02:21:29,323 اگه کاری انجام بده چی؟ 2006 02:21:29,486 --> 02:21:30,489 چی شده آقای گوکلداس؟ 2007 02:21:31,125 --> 02:21:32,231 آزاد داخل شهره 2008 02:21:32,328 --> 02:21:35,248 امروز 26 ژانویه ست هر اتفاقی ممکنه رخ بده 2009 02:21:35,605 --> 02:21:40,257 خب؟ - ... اگه از رو بیمارستان سوشیتا بپره و خودکشی کنه 2010 02:21:40,282 --> 02:21:41,331 همه حرفاش حقیقت ثابت میشه 2011 02:21:41,356 --> 02:21:42,666 و همه حرفامون دروغ ثابت میشه 2012 02:21:43,161 --> 02:21:44,268 این مزخرفات چیه؟ 2013 02:21:44,365 --> 02:21:45,437 بنظرت واقعا خودکشی میکنه؟ 2014 02:21:45,536 --> 02:21:46,571 آقا ، اون داره راست میگه 2015 02:21:46,737 --> 02:21:48,278 ... از اونجا پریدن که هیچی 2016 02:21:48,644 --> 02:21:50,491 همینکه اونجا وایسته برای پریدن برامون خیلی بده میشه 2017 02:21:52,376 --> 02:21:53,883 ... اگه اتفاقی بیوفته 2018 02:21:53,908 --> 02:21:55,580 مردم اداره‌ و مطبوعاتم رو آتیش میزنند 2019 02:21:56,401 --> 02:21:59,320 فکرشو بکن واکنش کارگرانت چی خواهد بود؟ 2020 02:21:59,677 --> 02:22:02,128 ... اگه آزاد به بیمارستان سوشیتا برسه 2021 02:22:02,944 --> 02:22:04,325 به اونجا نمیرسه آقای گوکلداس 2022 02:22:04,489 --> 02:22:07,204 آقا پاندی ، با "بایی" تماس بگیر 2023 02:22:55,310 --> 02:22:57,489 اگه واسه کشتنم اومدین 2024 02:22:57,585 --> 02:23:01,632 فایده‌ای نداره چون امروز خودم قراره بمیرم 2025 02:23:02,331 --> 02:23:04,440 برای کشتنت نیومدیم اومدیم نجاتت بدیم 2026 02:23:04,807 --> 02:23:06,447 نمیزاریم بمیری 2027 02:23:06,811 --> 02:23:07,449 حق با شماست 2028 02:23:09,621 --> 02:23:11,662 روزی که برای رئیس‌هاتون خطرناک بودم 2029 02:23:13,832 --> 02:23:14,868 میخواستین منو بکشید 2030 02:23:16,339 --> 02:23:19,555 امروز که مرگم برای رئیس‌هاتون خطرناکه 2031 02:23:19,650 --> 02:23:20,688 نمیخواین بمیرم 2032 02:23:24,799 --> 02:23:29,518 ولی گوش کن! امروز شب بیست و ششم ژانویه ست 2033 02:23:30,615 --> 02:23:33,226 و من همونجور و همونجایی که منتشر شده بود 2034 02:23:33,323 --> 02:23:34,431 میمیرم 2035 02:23:35,532 --> 02:23:41,493 فهمیدی؟ تو و رئیس‌هات نمیتونین جلوی منو بگیرید 2036 02:23:40,899 --> 02:23:42,005 ولی میتونیم جلوتو بگیریم 2037 02:25:37,142 --> 02:25:39,021 دستور داده بودم وارد شهر نشه 2038 02:25:39,348 --> 02:25:40,225 چجوری اومد؟ 2039 02:25:41,355 --> 02:25:42,426 حالا چرا وایستادی قیافه منو نگاه میکنی؟ 2040 02:25:42,958 --> 02:25:45,034 به ناگو بگو هرجور شده دستگیرش کنه 2041 02:25:45,368 --> 02:25:47,076 باشه قربان بهش گفتم ولی نمیدونیم کجاست 2042 02:25:47,439 --> 02:25:48,475 نزدیک ساختمان بیمارستان سوشیتا؟ 2043 02:25:51,985 --> 02:25:53,296 راستوگی؟ بله قربان - 2044 02:25:53,991 --> 02:25:57,309 یه وقت واقعا نمیپره که؟ 2045 02:25:59,406 --> 02:26:01,221 نمیدونم قربان بزار بپره 2046 02:26:01,380 --> 02:26:02,829 ... احمق! اگه از اونجا بپره 2047 02:26:02,986 --> 02:26:05,435 بحران کل کشور رو فرا میگیره 2048 02:26:05,994 --> 02:26:07,237 دولت سقوط میکنه 2049 02:26:07,398 --> 02:26:09,040 ظرف 24 ساعت نخست وزیریم از دست میره 2050 02:26:09,404 --> 02:26:10,247 بعد میگی بزار بپره؟ 2051 02:26:10,406 --> 02:26:11,856 ... شما که گفتی افرادت 2052 02:26:12,013 --> 02:26:13,962 اون که هنوز داخل شهره 2053 02:26:13,985 --> 02:26:16,061 و نزدیک بیمارستان سوشیتا دیده شده 2054 02:26:16,391 --> 02:26:16,996 مگه امکان داره؟ 2055 02:26:17,160 --> 02:26:20,080 خبرچینم توی مقر پلیس بوده این خبر رو از همونجا دریافت کرده 2056 02:26:22,980 --> 02:26:27,085 باید یه کاری کنیم باید هرجور شده جلوشو بگیریم 2057 02:26:31,511 --> 02:26:33,830 چراغ‌ها روشنه ، اونجا نیست؟ 2058 02:26:35,333 --> 02:26:36,440 بزار یه نگاه بندازم 2059 02:26:40,849 --> 02:26:46,449 تلگرام باليوود وان @Bollywood1official 2060 02:27:34,693 --> 02:27:35,803 نیروهارو بفرست بالا 2061 02:27:35,900 --> 02:27:39,226 قربان ، میترسم اگه سعی کنیم بریم بالا یه وقت نپره 2062 02:27:39,721 --> 02:27:40,830 باید باهاش حرف بزنیم 2063 02:27:40,927 --> 02:27:43,647 باید باهاش حرف بزنیم - بله قربان - 2064 02:27:51,787 --> 02:27:56,953 !وایستین! جلوتر نیائید 2065 02:27:58,121 --> 02:28:00,132 گوش کن آقا میشرا گوش کن چی میگم 2066 02:28:00,267 --> 02:28:01,752 شما اینو نمیشناسید؟ بزارید بره 2067 02:28:01,874 --> 02:28:03,156 ولم کنید !آقای ناگو 2068 02:28:06,804 --> 02:28:07,914 برید کنار 2069 02:28:08,832 --> 02:28:10,165 بزار کارمو انجام بدم ، آقای دالچند 2070 02:28:10,190 --> 02:28:11,939 شما اینجا چیکار می‌کنید؟ 2071 02:28:12,302 --> 02:28:13,946 مگه نمیدونید تو شهر یه راه‌بند وجود داره؟ 2072 02:28:14,311 --> 02:28:15,957 برو کنار ، بزار من باهاش حرف بزنم 2073 02:28:16,324 --> 02:28:18,369 ناگو ، تو منو میشناسی مگه نه؟ 2074 02:28:18,803 --> 02:28:22,929 من عضو سابق شورای قانون گذاری تریویدی هستم لطفاً ، من شمارو دستگیر می‌کنم - 2075 02:28:24,836 --> 02:28:27,956 آقای ناگو به حرفم گوش کن من این آقا رو می‌شناسم 2076 02:28:29,931 --> 02:28:30,971 میتونم این آقا رو بفهمونم 2077 02:28:31,139 --> 02:28:34,190 همگی گوش کنید دارم بهتون میگم 2078 02:28:39,384 --> 02:28:47,167 آقای گولابچند ، من این آقا رو می‌شناسم میتونم بهش بفهمونم 2079 02:28:48,333 --> 02:28:50,549 گوش کن ، الآن همه باهم هستیم ، مگه نه؟ 2080 02:28:51,248 --> 02:28:54,368 آقای ناگو ، بزار بیاد شاید حرف‌هاش تأثیری داشته باشه 2081 02:28:56,477 --> 02:28:57,586 راستوگی ، میخوام باهاش حرف بزنم 2082 02:28:58,086 --> 02:28:59,195 !آزاد 2083 02:29:04,620 --> 02:29:09,592 آزاد ، ببین منم نخست وزیر گولابچند تاموت 2084 02:29:10,726 --> 02:29:13,638 گوش کن ، اومدم بهت بفهمونم 2085 02:29:15,730 --> 02:29:19,371 بیا پایین ، هر مشکلی داری واضح میشینیم حرفامونو میزنیم 2086 02:29:20,269 --> 02:29:24,374 آره ، چیکار داری می‌کنی؟ 2087 02:29:24,737 --> 02:29:27,581 !ببین دیوونه نشو عاقل باش ، بیا پایین 2088 02:29:29,243 --> 02:29:31,381 بیا پایین آزاد بیا پایین 2089 02:29:31,744 --> 02:29:36,385 آزاد ، اگه اشتباهی کردم منو ببخش 2090 02:29:36,748 --> 02:29:37,590 فراموشش کن 2091 02:29:39,751 --> 02:29:41,661 با خودکشی چیزی حل نمیشه 2092 02:29:46,356 --> 02:29:47,461 !آزاد 2093 02:29:49,558 --> 02:29:54,473 !می‌خواهیم زنده بمونی ، آزاد 2094 02:29:55,564 --> 02:29:57,270 همه می‌خواهیم زنده بمونی 2095 02:29:58,365 --> 02:30:03,279 نه! شما نمی‌خواهید من زنده بمونم 2096 02:30:04,370 --> 02:30:06,578 میخواهید آزاد بمیره 2097 02:30:08,675 --> 02:30:10,382 ولی من نمیزارم بمیره 2098 02:30:12,310 --> 02:30:18,626 نمیزارم بمیره آزاد نمی‌میره 2099 02:30:20,318 --> 02:30:21,626 نمی‌میره 2100 02:31:11,326 --> 02:31:12,431 او کجا هست یا نیست؟ 2101 02:31:13,528 --> 02:31:15,440 زنده‌ ست یا مرده؟ کجا رفت؟ 2102 02:31:15,764 --> 02:31:17,706 افکار عمومی به همین سمته ولی کسی نباید چیزی بفهمه 2103 02:31:17,745 --> 02:31:20,323 مقامات بیمارستان و پلیس این دستور منه 2104 02:31:20,767 --> 02:31:21,369 این دستو منه 2105 02:31:22,503 --> 02:31:24,413 گوش کن پاندی - بله - 2106 02:31:24,771 --> 02:31:26,408 برای بازجویی در اداره افرادی تماس می‌گیرند 2107 02:31:26,773 --> 02:31:27,616 بگو این خبرها دروغین ـه 2108 02:31:28,308 --> 02:31:29,615 توی خیابون‌ها جمع شدن؟ 2109 02:31:29,709 --> 02:31:32,622 شما بازرس کل این شهر هستی و اینارو داری تحویلم میدی؟ 2110 02:31:33,312 --> 02:31:35,416 مسیرهای شهر رو ببندین 2111 02:31:35,780 --> 02:31:36,816 هر کسی اومد سر خیابون دستگیرش کنید 2112 02:31:37,315 --> 02:31:39,625 !قربان یه نگاه از بالکونی به بیرون بندازید 2113 02:31:40,717 --> 02:31:42,426 تقریبا کل شهر اومده سر خیابون 2114 02:31:42,786 --> 02:31:46,427 کل شهر رو که نمیتونم دستگیر کنم ، قربان 2115 02:31:55,397 --> 02:31:58,309 خانم سوبانشی این چیه داریم میشنویم؟ 2116 02:31:58,399 --> 02:32:00,708 بعضی‌ها یه چیزی میگن بعضی‌های دیگه یه چیز دیگه 2117 02:32:00,800 --> 02:32:04,305 آزاد ، از رو ساختمان بیمارستان پرید؟ 2118 02:32:04,405 --> 02:32:06,610 هرکی هرچی میخواد بگه به شماها چه ربطی داره؟ 2119 02:32:08,709 --> 02:32:12,417 اگه مرده یا زنده باشه چه ربطی به شما داره؟ 2120 02:32:13,312 --> 02:32:17,418 شماها روی همین خیابون شعارهای مرگ بر آزاد به سر داده بودین 2121 02:32:17,515 --> 02:32:19,358 روش سنگ انداختین 2122 02:32:19,684 --> 02:32:20,753 حالا چرا نگرانید؟ 2123 02:32:21,250 --> 02:32:22,354 برید به خونه‌هاتون 2124 02:32:25,487 --> 02:32:31,402 ولی در قلب کسایی که آزاد هنوزم جایگاهی داره 2125 02:32:32,293 --> 02:32:36,399 باورش دارن میخوان آزاد رو ببینن و بشنون 2126 02:32:37,298 --> 02:32:41,404 توی استادیوم ملی جمع بشن ما داریم میریم به اونجا 2127 02:32:54,313 --> 02:32:56,416 قربان ، مردم شلوغ کردند 2128 02:32:56,782 --> 02:32:58,625 هزاران نفر دارن به استادیوم ملی میرن 2129 02:32:59,383 --> 02:33:01,419 برای دیدن و گوش دادن به آزاد 2130 02:33:01,784 --> 02:33:03,286 چطوری امکان داره؟ - منم همینو میگم - 2131 02:33:03,386 --> 02:33:07,390 پاندی ، افرادت رو بفرست تا اونجا سنگ بندازن و شورش ایجاد کنند 2132 02:33:07,723 --> 02:33:11,397 نه قربان ، اینبار امکانش وجود نداره 2133 02:33:14,296 --> 02:33:21,439 دارن میگن برمیگرده؟ 2134 02:33:22,535 --> 02:33:23,740 !لطفاً همه به خونه‌هاتون برگردید 2135 02:33:24,237 --> 02:33:26,342 مگه نمیدونید شهر راه بندان ـه؟ 2136 02:33:36,281 --> 02:33:39,384 !جلوشونو بگیرید !ببرینشون عقب 2137 02:33:48,289 --> 02:33:52,395 اگه داری راست میگی پس اینا چیه؟ چخبره؟ 2138 02:33:53,294 --> 02:33:54,602 کجا دارن میرن؟ 2139 02:33:54,695 --> 02:33:55,764 میخوان صدای کی رو بشنون؟ 2140 02:33:55,862 --> 02:33:58,399 قربان من از کجا بدونم؟ این خیلی عجیبه عجیب - 2141 02:33:58,765 --> 02:34:01,472 راستوگی ، خودم میخوام برم بیمارستان رو ببینم 2142 02:34:01,600 --> 02:34:03,410 به نگهبان‌ها بگو ماشین رو ببرن بیرون - بله قربان - 2143 02:34:03,770 --> 02:34:04,570 میخواهید به بیمارستان شهر برید؟ 2144 02:34:04,571 --> 02:34:09,485 میخوام خودم با چشم‌های خودم ببینم ... ولی قربان شما نمیتونید - 2145 02:34:17,582 --> 02:34:20,323 اگر این اینجاست ، پس واسه چی مردم دارن میرن به استادیوم؟ 2146 02:34:35,228 --> 02:34:38,731 مرگ جسم ، مرگ انسان نیست 2147 02:34:40,467 --> 02:34:42,775 این یک جسمی بود... که درگذشت 2148 02:34:44,470 --> 02:34:46,141 ... ولی یک انسان زنده ست 2149 02:34:46,270 --> 02:34:48,377 و میخواد به ما یه چیزی بگه 2150 02:34:50,275 --> 02:34:52,585 دیروز هم میخواست بهمون یه چیزی بگه 2151 02:34:53,678 --> 02:34:55,179 ... ولی دیروز همگی 2152 02:34:55,279 --> 02:34:57,782 با شعارهای "مرگ بر" صداش رو ازش گرفتیم 2153 02:34:59,483 --> 02:35:03,191 ... بیائید ، صدای آزاد رو 2154 02:35:03,286 --> 02:35:09,360 برای همیشه قبل از اینکه با کینه خاموش کنیم یه بار گوش بدیم ببینیم چی میخواد بگه 2155 02:35:11,491 --> 02:35:16,463 در مقابل دادگاه مردم متهم آزاد رو فرا می‌خوانم 2156 02:35:44,220 --> 02:35:46,358 امروز آخرین باره که میخوام باهاتون حرف بزنم 2157 02:35:49,257 --> 02:35:52,760 پس نمیخوام بگم آدم خوبی بودم یا نه 2158 02:35:54,261 --> 02:35:55,365 راست میگفتم یا نه 2159 02:35:58,465 --> 02:36:00,171 ... اینم نمیخوام بگم که 2160 02:36:00,266 --> 02:36:01,574 اگر آزاد نبودم ، پس کی بودم 2161 02:36:03,667 --> 02:36:06,274 اسم ، مذهب و فرقه‌ام چی بود 2162 02:36:08,439 --> 02:36:13,287 خونه و روستام کجا بود؟ نه ، نمیخوام این چیزارو بگم 2163 02:36:15,246 --> 02:36:16,485 این اهمیتی نداره 2164 02:36:20,184 --> 02:36:23,221 من چیزی نیستم من کسی نیستم 2165 02:36:24,187 --> 02:36:26,290 ولی آزاد هست 2166 02:36:28,190 --> 02:36:30,499 من مُردم ولی آزاد زنده ست 2167 02:36:32,593 --> 02:36:35,505 من جایی نیستم ولی آزاد همه جا هست 2168 02:36:38,598 --> 02:36:42,511 چون اون آزادی که یه زمانی یه خبر جعلی بود 2169 02:36:44,236 --> 02:36:47,705 اون آزادی که گوکلداس میخواست بازیچه دستش باشه 2170 02:36:50,241 --> 02:36:53,545 اون آزادی که سیاستمدارهای زیادی پله‌ی موفق خودشون میپنداشتنش 2171 02:36:54,245 --> 02:36:56,555 ... اون آزادی که دالچند اونو مانعی سر راه خود 2172 02:36:57,414 --> 02:36:58,568 ... و رامبائو و انور و رانگیا 2173 02:36:58,593 --> 02:37:00,326 اونو همدم غم و اندوه خود میدانستند 2174 02:37:01,451 --> 02:37:03,522 آزاد دیگه اسم یک شخص نیست 2175 02:37:06,622 --> 02:37:11,367 بلکه اسم یک الهام ، امید و آرزوئه 2176 02:37:14,261 --> 02:37:18,368 آرزو اینکه در این دنیا فقر و گرسنگی نباشه 2177 02:37:19,197 --> 02:37:21,507 بیماری و کینه نباشه 2178 02:37:23,669 --> 02:37:25,704 و هر انسانی که این آرزو رو داره 2179 02:37:26,271 --> 02:37:27,716 اسمش آزادـه 2180 02:37:31,274 --> 02:37:36,189 !آزاد تویی ، آزاد تویی 2181 02:37:39,281 --> 02:37:42,194 !تو ، آزاد تویی 2182 02:37:49,291 --> 02:37:51,794 من مُردم ، اشکالی نداره 2183 02:37:54,292 --> 02:37:55,431 !از مُردن من ناراحت نباش 2184 02:37:56,329 --> 02:37:57,433 مُردم که مُردم 2185 02:37:59,331 --> 02:38:01,607 معلوم نیست آدم خوبی بودم یا بد؟ 2186 02:38:03,434 --> 02:38:06,142 ... چون آدم‌هایی که بهت گفتن آدم خوبی‌ام 2187 02:38:06,237 --> 02:38:09,342 بعدش گفتن آدم بدی‌ام 2188 02:38:09,708 --> 02:38:11,344 با من دوستی و دشمنی نداشتن 2189 02:38:14,244 --> 02:38:18,351 اونا دشمنِ آزادی که درونم بیدار شده بود ، بودن 2190 02:38:20,182 --> 02:38:22,489 میخواستن اون آزاد رو بُکشن 2191 02:38:24,586 --> 02:38:26,690 میخوان آزاد درون شمارو هم بُکشن 2192 02:38:28,390 --> 02:38:30,493 ولی نزارید اون آزاد بمیره 2193 02:38:31,658 --> 02:38:37,369 !نه! بگو !جار بزن بگو من آزاد هستم 2194 02:38:40,299 --> 02:38:44,179 !بگو من آزاد هستم ... از تاریکیِ همه‌ی اون کینه‌هایی 2195 02:38:44,269 --> 02:38:46,180 که انسانی رو از انسانی دیگر دور می‌کند 2196 02:38:47,272 --> 02:38:49,773 !بگو من آزاد هستم ... از بند و زنجیرهایی که 2197 02:38:50,575 --> 02:38:52,179 انسانی رو غلام انسانی دیگر می‌کند 2198 02:38:52,275 --> 02:38:56,586 به این آدما بگو ... با مُردن یک شخص 2199 02:38:56,679 --> 02:38:57,782 !آزاد نمیتونه بمیره 2200 02:38:58,282 --> 02:38:59,783 !آزاد نمیتونه بمیره 2201 02:39:05,563 --> 02:39:11,477 منو فراموش کنید ولی آزاد رو فراموش نکنید 2202 02:39:15,228 --> 02:39:16,535 ولی این پیامش رو هم فراموش نکنید 2203 02:39:20,512 --> 02:39:22,016 "این همه بازو ، این همه سر" 2204 02:39:23,519 --> 02:39:25,627 "دشمن ، قشنگ اینارو بشمار" 2205 02:39:26,526 --> 02:39:31,710 "اگه ما از ته دل بجنگیم" "همه‌ی نبردهارو میبازه" 2206 02:39:36,918 --> 02:39:39,869 "اگه ما از ته دل بجنگیم" 2207 02:39:49,044 --> 02:39:50,958 "این همه بازو ، این همه سر" 2208 02:39:51,065 --> 02:39:53,173 "دشمن ، قشنگ اینارو بشمار" 2209 02:39:53,654 --> 02:39:55,969 "این همه بازو ، این همه سر" 2210 02:39:56,061 --> 02:39:57,973 "دشمن ، قشنگ اینارو بشمار" 2211 02:39:59,067 --> 02:40:02,986 "اگه ما از ته دل بجنگیم" "همه‌ی نبردهارو میبازه" 2212 02:40:04,079 --> 02:40:07,895 "اگه ما از ته دل بجنگیم" "همه‌ی نبردهارو میبازه" 2213 02:40:07,988 --> 02:40:15,815 "بیائید ، لطفا بیائید" "به دنیا نشون بدین" 2214 02:40:18,646 --> 02:40:20,752 "بیائید ، لطفا بیائید" 2215 02:40:21,652 --> 02:40:25,764 "به دنیا نشون بدین" 2216 02:40:27,665 --> 02:40:29,773 "این همه بازو ، این همه سر" 2217 02:40:30,137 --> 02:40:32,178 "دشمن ، قشنگ اینارو بشمار" 2218 02:40:37,887 --> 02:40:39,801 "این همه بازو ، این همه سر" 2219 02:40:40,161 --> 02:40:41,801 "دشمن ، قشنگ اینارو بشمار" 2220 02:40:47,776 --> 02:40:49,817 "این همه بازو ، این همه سر" 2221 02:40:50,182 --> 02:40:51,685 "دشمن ، قشنگ اینارو بشمار" 2222 02:40:51,787 --> 02:40:56,708 "اگه ما از ته دل بجنگیم" "همه‌ی نبردهارو میبازه" 2223 02:40:56,798 --> 02:40:58,712 "این همه بازو ، این همه سر" 2224 02:40:59,806 --> 02:41:01,718 "دشمن ، قشنگ اینارو بشمار" 2225 02:41:01,810 --> 02:41:06,822 "اگه ما از ته دل بجنگیم" "همه‌ی نبردهارو میبازه" 2226 02:41:07,155 --> 02:41:08,831 "این همه بازو ، این همه سر" 2227 02:41:09,161 --> 02:41:11,233 "دشمن ، قشنگ اینارو بشمار" 2228 02:41:11,933 --> 02:41:15,943 "اگه ما از ته دل بجنگیم" "همه‌ی نبردهارو میبازه" 2229 02:41:16,270 --> 02:41:19,270 تنظیم : یاسین زمانبندی : نادر 2230 02:41:19,294 --> 02:41:29,294 بالیوود وان Bollywood1.Co 219678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.