All language subtitles for Lucifer S2 E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,343 --> 00:00:04,127 ... (سابقاً في (لوسيفر 2 00:00:04,137 --> 00:00:05,318 ماذا يُريد أبانا ؟ 3 00:00:05,343 --> 00:00:06,935 لقد هرب شخصاً ما من الجحيم 4 00:00:06,960 --> 00:00:09,389 أعتقد أنه يُريد مني إعادة سجينتنا الهاربة 5 00:00:09,414 --> 00:00:09,866 أمي 6 00:00:09,876 --> 00:00:11,134 ما الذي تُخفيه ؟ 7 00:00:11,144 --> 00:00:12,484 لا شيء 8 00:00:12,509 --> 00:00:13,937 أنا مُعجبة بالخطوات التي قُمتِ بإتخاذها 9 00:00:13,947 --> 00:00:16,373 إنه لأمر قاسي أن تعتمدين على نفسك بالخارج 10 00:00:16,383 --> 00:00:17,474 أحتاج إلى تبين 11 00:00:17,484 --> 00:00:18,875 ، المكان الذي يُلائمني بذلك العالم 12 00:00:18,885 --> 00:00:21,144 ولفعل ذلك ، أحتاج إلى بعض المساحة 13 00:00:21,154 --> 00:00:22,549 كما ترين ، لقد عقدت إتفاقاً 14 00:00:22,574 --> 00:00:24,180 أخبرتك أنه يُمكنكِ البقاء هُنا 15 00:00:24,190 --> 00:00:27,025 حتى أتبين طريقة لإعادة صياغة الإتفاق مع أبي 16 00:00:27,060 --> 00:00:28,285 وقد تبينت الطريقة الآن 17 00:00:28,295 --> 00:00:30,980 يُمكنكِ البقاء هُنا 18 00:00:31,005 --> 00:00:32,522 على كوكب الأرض ، بين المخلوقات 19 00:00:32,532 --> 00:00:33,823 التي تبغضينها 20 00:00:33,833 --> 00:00:34,758 كواحدة منهم 21 00:00:34,768 --> 00:00:35,926 ... لكن ذلك الزوج 22 00:00:35,936 --> 00:00:37,479 وهُناك أطفال ، أليس كذلك ؟ 23 00:00:37,504 --> 00:00:39,520 هل فكرتِ بشأن كيفية تأثير شجاراتكم 24 00:00:39,545 --> 00:00:40,897 على الأناس العالقين في الوسط بينكم ؟ 25 00:00:40,907 --> 00:00:43,325 لقد كُنت تعمل بإجتهاد لتصحيح الأمور 26 00:00:43,350 --> 00:00:44,834 لقد كُنتِ مُحقة فيما سبق ، لقد كُنا نعيش 27 00:00:44,844 --> 00:00:46,236 في الماضي لفترة طويلة للغاية 28 00:00:46,246 --> 00:00:47,478 لقد حان وقت طلاقنا 29 00:01:08,113 --> 00:01:10,238 (اللعنة على ذلك يا (ليروي 30 00:01:20,792 --> 00:01:22,317 (اللعنة على ذلك يا (ليروي 31 00:01:44,783 --> 00:01:45,907 (اللعنة على ذلك يا (ليروي 32 00:01:55,260 --> 00:01:57,919 " شعر أشعث " 33 00:01:57,929 --> 00:02:00,755 (ثمان نقاط إضافية لي وسُحقاً لكِ يا (ميز 34 00:02:00,765 --> 00:02:03,124 أرى أنك حصلت على لعبة جديدة 35 00:02:03,134 --> 00:02:04,197 ذلك ؟ لا ، لا ، لا 36 00:02:04,222 --> 00:02:05,283 هذا من أجل العمل 37 00:02:05,541 --> 00:02:07,195 إنه لمن الصعب تصديق أنني لم أملك حساباً بذلك الموقع من قبل 38 00:02:07,205 --> 00:02:10,665 في الواقع لدىّ قاعدة بشأن الهواتف النقالة أثناء جلسات العلاج 39 00:02:10,675 --> 00:02:12,267 ـ أحقاً ؟ ـ يُمنع إستخدام الهواتف 40 00:02:12,277 --> 00:02:13,234 أثناء جلسات العلاج 41 00:02:13,244 --> 00:02:14,269 لِمَ لا ؟ 42 00:02:14,279 --> 00:02:16,304 تُعد تلك الأمور علاجية بشكل لا يُصدق 43 00:02:16,314 --> 00:02:18,707 1000ميعاد غرامي على تطبيق (تيندر) وكلمات جنسية مع الأصدقاء 44 00:02:18,717 --> 00:02:21,042 يا إلهي ! يُعد هذا أمراً أكثر إدماناً من إستنشاق الكوكايين من على سُرة عاهرة 45 00:02:24,255 --> 00:02:25,480 حسناً 46 00:02:26,992 --> 00:02:28,249 ! حلوى لذيذة 47 00:02:28,259 --> 00:02:29,617 أحب تلك الحلوى 48 00:02:29,627 --> 00:02:32,787 و ، أتعلمين ذلك ؟ لم أفهم قط سبب وجود تلك الأشياء هُنا 49 00:02:32,797 --> 00:02:35,290 أهي للديكور فقط ، أم لأمور الشعوذة ؟ 50 00:02:35,300 --> 00:02:36,424 ... أعني 51 00:02:36,434 --> 00:02:39,102 أجل ، أنت تبدو مُشتتاً للغاية اليوم 52 00:02:41,359 --> 00:02:43,264 تقريباً 53 00:02:43,274 --> 00:02:44,632 حسناً 54 00:02:44,642 --> 00:02:46,701 في بعض الأحيان ، عندما نكون بخضّم كوارث 55 00:02:46,711 --> 00:02:48,670 نقوم بخلق إلهاءات لأنفسنا 56 00:02:48,680 --> 00:02:51,172 تُعرف أيضاً بالحواجز لمُواجهة 57 00:02:51,182 --> 00:02:53,241 أعمق مخاوفنا 58 00:02:53,251 --> 00:02:55,143 أنا آسف ، هذا صحيح 59 00:02:55,153 --> 00:02:57,002 هذا هو الجزء الذي ستقومين فيه 60 00:02:57,027 --> 00:03:00,281 بتشخيص جروحي النفسية العميقة ، أليس كذلك ؟ 61 00:03:00,291 --> 00:03:02,317 يُظهر ناقوس التشخيص أنني طفل ضحية لعقد طلاق 62 00:03:02,327 --> 00:03:04,552 قد يكون أخفق في الإلتزام بالإتفاق الذي أبرمه مع أبيه أو قد لا يكون كذلك 63 00:03:04,562 --> 00:03:06,187 عن طريق سماحه لأمه بالبقاء على كوكب الأرض 64 00:03:06,197 --> 00:03:08,656 هل كانت زيارتك لأمك شاقة ؟ 65 00:03:08,666 --> 00:03:10,558 كانت لطيفة في الواقع 66 00:03:10,568 --> 00:03:12,260 لا مُشكلة على الإطلاق ، الأمور المُتعلقة بأمي بخير حال 67 00:03:12,270 --> 00:03:13,328 أحقاً ؟ 68 00:03:13,338 --> 00:03:14,863 ، لإنه في المرة الأخيرة التي تواجدت فيها هُنا 69 00:03:14,873 --> 00:03:16,464 " قد استخدمت كلمة " مُرتعب 70 00:03:17,976 --> 00:03:19,200 وأنت لست كذلك الآن 71 00:03:19,210 --> 00:03:21,002 حسناً ، لقد اتضح أن أمي بمثابة ثمرة خوخ 72 00:03:21,012 --> 00:03:23,344 وماذا عن الإتفاق مع أبيك ؟ 73 00:03:23,369 --> 00:03:24,606 لإعادة أمي إلى المنزل ؟ 74 00:03:24,616 --> 00:03:26,587 ماذا ؟ هل تعتقدين أنني خائف منه أو شيء من ذلك القبيل ؟ 75 00:03:26,612 --> 00:03:30,678 أعتقد أنك تُحاول تجنب الشعور بالبغض الناتج من ذلك الصراع 76 00:03:32,090 --> 00:03:33,515 انتظري 77 00:03:33,525 --> 00:03:34,749 أنتِ تقولين إذن 78 00:03:34,759 --> 00:03:37,352 أن ذلك الإلهاء يُعد طريقة لتجنب المشاكل الخاصة بالشخص 79 00:03:37,362 --> 00:03:39,054 ـ لا ـ ولهذا ، فكُلما زادت أمور الإلهاء 80 00:03:39,064 --> 00:03:40,088 كلما قلقت بشكل أقل بخصوص تلك المشاكل 81 00:03:40,098 --> 00:03:41,423 لا ، أنا لم أقُل ذلك 82 00:03:41,433 --> 00:03:43,258 حسناً ، لا تحتاجين إلى قول ذلك أيتها الطبيبة أنا فعلت ذلك للتو 83 00:03:43,268 --> 00:03:44,859 وهذه فكرة عبقرية للغاية 84 00:03:44,869 --> 00:03:46,502 هذا صحيح 85 00:03:48,239 --> 00:03:49,597 إلى أين أنت ذاهب ؟ 86 00:03:49,607 --> 00:03:51,399 الإلهاء يتصل بي 87 00:03:51,409 --> 00:03:53,576 يُعد هذا تقدم مُفاجيء حقاً ، شكراً لكِ 88 00:03:54,746 --> 00:03:56,179 ... ـ سأقوم فقط بـ ـ بالطبع 89 00:04:04,823 --> 00:04:06,748 أعني ، من يحتاج إلى سلاح وشارة 90 00:04:06,758 --> 00:04:08,483 ... بينما يكون بحوذتي 91 00:04:08,493 --> 00:04:10,385 مهلاً ! إنه مسرح جريمة ، هل يُمكنك التركيز هُنا ؟ 92 00:04:11,529 --> 00:04:13,354 حسناً ، يوجد لدينا شخص غاضب للغاية اليوم 93 00:04:13,364 --> 00:04:15,390 حسناً ، أنا آسفة ، توجد الكثير من الأمور التي تشغل بالي 94 00:04:15,400 --> 00:04:16,858 أجل ، آسفة ، ينبغي عليكِ أن تكوني آسفة ، أليس كذلك ؟ 95 00:04:16,868 --> 00:04:19,727 ستنتقلين من شقة والدتك ، وستبحثين عن منزل آخر 96 00:04:19,737 --> 00:04:22,030 أجل ، حسناً ، أنا فتاة ناضجة وأحتاج إلى الحصول على مساحتي 97 00:04:22,040 --> 00:04:23,398 والأمر مسألة وقت وحسب 98 00:04:23,408 --> 00:04:25,667 (بالإضافة إلى إنشغالي بالكثير من الأمور التي تتعلق بالعمل وبـ(تريكسي 99 00:04:25,677 --> 00:04:27,001 يُمكن للضغط أن يُعمر لوقت طويل 100 00:04:27,011 --> 00:04:28,570 أنتِ بحاجة إلى إلهاء 101 00:04:28,580 --> 00:04:29,604 يُبعدك عن مشاكلك أيتها المُحققة 102 00:04:29,614 --> 00:04:30,772 إنها أداة مُؤثرة بشكل كبير 103 00:04:30,782 --> 00:04:31,873 حسناً 104 00:04:31,883 --> 00:04:33,341 متى كانت المرة الأخيرة التي حظيتِ فيها بوقت مرح ؟ 105 00:04:33,351 --> 00:04:35,110 ... حسناً 106 00:04:35,120 --> 00:04:36,211 لا ، أنا أتحدث بجدية 107 00:04:36,221 --> 00:04:38,079 اذكري ثلاث أسماء لأصدقاء يُمكنكِ الإتصال بهم الآن 108 00:04:38,089 --> 00:04:39,280 لتناول بعض الشراب ، ولا يُمكنكِ ذكر إسمي 109 00:04:39,290 --> 00:04:40,982 أو إسم طفلتك أو إسم طليقك 110 00:04:40,992 --> 00:04:42,117 حسناً ، فلتثق بي 111 00:04:42,127 --> 00:04:43,785 إن (دان) ليس على قائمة الأصدقاء الذين أود تناول الشراب معهم 112 00:04:43,795 --> 00:04:45,019 حسناً 113 00:04:45,029 --> 00:04:46,588 (ـ (دانيل ـ مرحباً 114 00:04:46,598 --> 00:04:47,956 لم أقصد ذلك بتلك الطريقة 115 00:04:47,966 --> 00:04:49,257 لقد قصدت ذلك 116 00:04:49,267 --> 00:04:50,792 ماذا لدينا بشأن الضحية ؟ 117 00:04:50,802 --> 00:04:52,127 أنثى شابة 118 00:04:52,137 --> 00:04:53,328 سبب الوفاة غير معلوم 119 00:04:53,338 --> 00:04:54,762 وجه آخر بريء لإمرأة شابة 120 00:04:54,772 --> 00:04:56,364 ـ هذا مأساوي حقاً ـ هل لدينا هوية ؟ 121 00:04:56,374 --> 00:04:58,500 ... لم نجد مُتعلقات شخصية ، فقط 122 00:04:58,510 --> 00:05:00,383 طابع بالحبر على شكل مُثلث على يدها 123 00:05:00,408 --> 00:05:02,123 انتظروا ، قد أكون قادراً على مُساعدتكم بشأن ذلك 124 00:05:02,147 --> 00:05:04,467 " يُعد هذا شيئًا قد يتمكن شخصاً ما من إيجاده في " نادي ليلي 125 00:05:04,492 --> 00:05:06,374 كما تعلمون ، عندما يذهب البشر من أجل قضاء وقت مُمتع 126 00:05:06,384 --> 00:05:08,843 (لقد وجدنا سيارة مهجورة مُسجلة لصالح شركة (أوبر 127 00:05:08,853 --> 00:05:10,987 لا توجد إشارة تدلنا على قائدها 128 00:05:12,790 --> 00:05:14,949 كلمة السر " شهواني " ، الـ " سي " حرف أبجدي كبير 129 00:05:14,959 --> 00:05:16,584 إن هوية (أوبر) دوماً ما ترتبط 130 00:05:16,594 --> 00:05:19,454 بهاتف قائد السيارة ، وليست السيارة 131 00:05:19,464 --> 00:05:21,322 ، والآن بما أننا نملك رقمه 132 00:05:21,332 --> 00:05:22,824 ، بُناءًا على شكل تلك الخريطة 133 00:05:22,834 --> 00:05:24,893 يتواجد رجلنا في زاوية شارع الهلال مع الشارع الثالث 134 00:05:24,903 --> 00:05:26,060 هذا مُبهر 135 00:05:26,070 --> 00:05:27,328 " أجل ، إنه يُدعى " عمل الشرطة 136 00:05:27,338 --> 00:05:29,230 دعونا نحل لغز جريمة قتل 137 00:05:29,240 --> 00:05:30,878 أستطيع مُساعدتك بشأن ذلك 138 00:05:30,902 --> 00:05:32,375 هذا عبقري 139 00:05:42,153 --> 00:05:44,078 (تُدعى (داريا ميتشيل 140 00:05:44,088 --> 00:05:46,614 (تتبعنا بطاقتها الإئتمانية إلى بنك صغير يتواجد في (نبراسكا 141 00:05:46,624 --> 00:05:49,117 نعلم أنك الشخص الأخير الذي تمكن من رؤيتها حية للمرة الأخيرة 142 00:05:49,127 --> 00:05:50,919 ! ـ أنا لم ألمسها ... ـ أجل 143 00:05:50,929 --> 00:05:54,255 عدا أنك ألقيت بها جثة هامدة في الأدغال ولُذت بالفرار 144 00:05:54,265 --> 00:05:55,657 لقد أخبرتكم 145 00:05:55,667 --> 00:05:58,193 (لقد التقطتها من زاوية شارعي (جاور) و (فرانكلين 146 00:05:58,203 --> 00:06:00,094 ، منحتها توصيلة 147 00:06:00,104 --> 00:06:01,963 ومن ثم قامت بالقفز خارج سيارتي المُتحركة 148 00:06:01,973 --> 00:06:03,631 هل تركتها هُناك وحسب لتموت ؟ 149 00:06:03,641 --> 00:06:07,602 بحلول الوقت التي أوقفت به السيارة ... ووجدتها ، كانت بالفعل قد 150 00:06:07,612 --> 00:06:11,272 أنا أتعاطى دواءًا جديداً أنا لا أفكر بطريقة سليمة 151 00:06:11,282 --> 00:06:13,875 لقد حصلت على الوظيفة للتو ، لقد فزعت 152 00:06:13,885 --> 00:06:15,944 " ... الكليشيه المُبتذل للقاتل : " لقد فزعت ، ويتبعه مُباشرةً 153 00:06:15,954 --> 00:06:17,220 ! تحدثوا إلى الرجل الآخر 154 00:06:18,023 --> 00:06:19,847 ـ من الرجل الآخر ؟ ـ لقد استخدمت 155 00:06:19,857 --> 00:06:21,416 هاتفي لتتصل بشخص ما 156 00:06:21,426 --> 00:06:22,951 خليلها ، لا أعلم 157 00:06:22,961 --> 00:06:24,619 ، لقد أرادت الذهاب إلى منزله 158 00:06:24,629 --> 00:06:26,487 قام بتهديدها بالقتل 159 00:06:26,497 --> 00:06:28,030 ! المعذرة 160 00:06:29,033 --> 00:06:30,458 إنه هاتفك 161 00:06:30,468 --> 00:06:33,027 لقد وجدت (إيلا) شيئًا ما 162 00:06:45,550 --> 00:06:47,075 يبدو لذيذاً 163 00:06:49,053 --> 00:06:51,079 هل أتيتِ إلى هُنا لتشمتين بي ؟ 164 00:06:51,089 --> 00:06:53,881 أتيت فقط لأرى 165 00:06:53,891 --> 00:06:56,517 كيف تتأقلم الإلهة السامية مع الوضع 166 00:06:56,527 --> 00:06:58,253 حسناً ، ما كُنت لأخطط لإقامة حفل مهرجان 167 00:06:58,263 --> 00:06:59,821 حتى الآن يا عزيزتي 168 00:06:59,831 --> 00:07:01,923 لن أسمح لذلك الوعاء 169 00:07:01,933 --> 00:07:05,093 الخزفي المملوء بالدجاج الحار أن يقوم بهزيمتي 170 00:07:05,103 --> 00:07:06,794 أنا أقوى مما تعتقدين 171 00:07:06,804 --> 00:07:09,097 أنا سعيدة لرؤيتك تتأقلمين بشكل مُناسب مع الوضع 172 00:07:09,107 --> 00:07:11,833 حسناً ، بالطبع توجد الكثير من التحديات 173 00:07:11,843 --> 00:07:14,302 لكن لاشيء لا أستطيع التعامل معه 174 00:07:14,312 --> 00:07:16,437 ، مازلت في إجازة تفرغي من العمل 175 00:07:16,447 --> 00:07:18,072 لذا أقضي مُعظم اليوم 176 00:07:18,082 --> 00:07:21,509 في المنزل برفقة ... الأطفال 177 00:07:21,519 --> 00:07:22,977 مصانع القذارة 178 00:07:22,987 --> 00:07:24,345 من الوحل 179 00:07:24,355 --> 00:07:28,116 إنهم يُذكروني بكِ في الواقع ، إذا كُنت سأتحدث بصراحة إليكِ 180 00:07:28,126 --> 00:07:31,052 وماذا عن الزوج البشري ؟ 181 00:07:31,062 --> 00:07:33,154 لقد اكتشفت طريقة ما لخداعه 182 00:07:33,164 --> 00:07:35,957 متى يسألني سؤالاً ما ، أقوم بمُمارسة الجنس معه 183 00:07:35,967 --> 00:07:37,725 يبدو أن ذلك الأمر يُصيبه بالبكم 184 00:07:37,735 --> 00:07:40,695 لقد استغرقني الأمر بعض الوقت لتبين ذلك 185 00:07:40,705 --> 00:07:42,997 ، بالنسبة لبقية الأمر 186 00:07:43,007 --> 00:07:45,633 فلا توجد كلمة أفضل لوصف الأمر ، إن الأمر 187 00:07:45,643 --> 00:07:47,468 بمثابة الجحيم المُطلق 188 00:07:47,478 --> 00:07:51,179 حسناً ، إذا كان الأمر سيئًا لتلك الدرجة لماذا لا تعودين مُجدداً ؟ 189 00:07:51,204 --> 00:07:52,173 لماذا ؟ 190 00:07:52,183 --> 00:07:53,875 حتى تتمكنين من العودة إلى تعذيبي 191 00:07:53,885 --> 00:07:54,976 لألفية أخرى من الزمان ؟ 192 00:07:54,986 --> 00:07:58,513 ـ يبدو الأمر مُمتعاً بالنسبة لي ـ أجل ، هؤلاء البشر 193 00:07:58,523 --> 00:07:59,914 مُروعين 194 00:07:59,924 --> 00:08:02,150 إنهم يتنفسون من خلال أفواههم ، ولا 195 00:08:02,160 --> 00:08:05,253 (ينتهون من الحديث عن شيء ما يُدعى (الجلوتين 196 00:08:05,263 --> 00:08:07,255 لكن وجودي بذلك العقاب 197 00:08:07,265 --> 00:08:10,674 يسمح لي بأن أبقى قريبة من عائلتي 198 00:08:10,699 --> 00:08:12,060 أتفهمين ذلك ؟ 199 00:08:12,070 --> 00:08:13,094 قطعاً لا 200 00:08:13,104 --> 00:08:14,495 أنتِ بمفردك كُلياً 201 00:08:29,320 --> 00:08:31,346 ... أنا آسفة ، أنا 202 00:08:31,356 --> 00:08:34,382 أحب الإستماع إلى الأغاني القديمة بينما أعمل 203 00:08:34,392 --> 00:08:36,417 ـ أتفهم قصدي ؟ ـ أجل 204 00:08:36,427 --> 00:08:37,552 وينبغي عليكِ فعل ذلك 205 00:08:37,562 --> 00:08:39,787 أنا واثق من أن دراسة جرائم القتل طوال اليوم 206 00:08:39,797 --> 00:08:41,556 يُمكنكِ الإستفادة من بعضاً من اللهو 207 00:08:41,566 --> 00:08:42,990 ! بإمكان الجميع فعل ذلك 208 00:08:47,305 --> 00:08:49,163 شكراً لكِ 209 00:08:49,173 --> 00:08:51,024 ـ ماذا لديكِ من أجلي ؟ ـ حسناً 210 00:08:51,049 --> 00:08:53,534 (لقد وجدت سماً في مُحتويات معدة (داريا 211 00:08:53,544 --> 00:08:54,769 (يُدعى (ماندريك 212 00:08:54,779 --> 00:08:57,238 إنها كمُهلوسات عضوية مجنونة 213 00:08:57,248 --> 00:08:59,941 و ... هل تودون معرفة الجزء الأكثر إثارة حقاً ؟ 214 00:08:59,951 --> 00:09:00,814 ! أجل 215 00:09:00,839 --> 00:09:02,643 قد يستغرق الأمر على الأقل 90 دقيقة 216 00:09:02,653 --> 00:09:04,416 ـ لينتشر السم بجسدها (ـ سائق (أوبر 217 00:09:04,441 --> 00:09:05,780 حظى بالكثير من رحلات التوصيل طوال الليل 218 00:09:05,790 --> 00:09:07,682 ولم يقُم بإلتقاط (داريا) حتى 30 دقيقة 219 00:09:07,692 --> 00:09:08,683 قبل أن تموت 220 00:09:08,693 --> 00:09:10,418 بالضبط ، كان ليملك بالكاد الوقت الكافي 221 00:09:10,428 --> 00:09:12,553 لتعذيبها بواسطة موسيقى الجاز السيئة 222 00:09:12,563 --> 00:09:14,589 والعطر السيء ، ناهيك عن ذكر تسميمه إياها 223 00:09:14,599 --> 00:09:16,858 حسناً ، هل حصلنا على أى شيء من قسم طابع اليد ؟ 224 00:09:16,868 --> 00:09:18,326 لاشيء 225 00:09:18,336 --> 00:09:21,162 (لكن التقنيون تتبعوا رقم الهاتف الذي اتصلت به (داريا 226 00:09:21,172 --> 00:09:22,730 (دافيد فيتزجيرالد) 227 00:09:22,740 --> 00:09:24,665 (يملك بعضاً من المطاعم الساخنة في بُحيرة (سيلفر 228 00:09:24,675 --> 00:09:26,801 من المُفترض بالطعام أن يكون لذيذاً 229 00:09:26,811 --> 00:09:27,969 مُميت ولذيذ 230 00:09:27,979 --> 00:09:29,404 أجل ، لقد كان ذلك المكان بقائمتي للأماكن 231 00:09:29,414 --> 00:09:30,838 التي أود تفقدها عندما انتقلت إلى هُنا 232 00:09:30,848 --> 00:09:32,640 فراشة إجتماعية ، أليس كذلك ؟ 233 00:09:32,650 --> 00:09:35,676 ... رُبما ينبغي عليكِ المرور بنادي (لوكس) ببعض الأحيان و 234 00:09:35,686 --> 00:09:38,112 يُمكنكِ ... كما تعلمين ، أجل 235 00:09:38,122 --> 00:09:40,982 (شكراً لكِ يا (إيلا 236 00:09:47,732 --> 00:09:49,957 حسناً ، يبدو أن خليلنا القاتل 237 00:09:49,967 --> 00:09:51,325 يعيش بمستوى معيشي جيد 238 00:09:51,335 --> 00:09:53,961 أجل ، لقد قال سمسارك العقاري أن تلك المنطقة منطقة مُميزة 239 00:09:53,971 --> 00:09:56,297 هل أملك سمسار عقارات ؟ ـ حسناً ، لقد تصرفت بحرية واتصلت 240 00:09:56,307 --> 00:09:57,932 بالعديد بالنيابة عنكِ ، في الواقع 241 00:09:57,942 --> 00:09:59,400 لقد كانت ساعة جيدة من الإلهاء 242 00:09:59,410 --> 00:10:01,803 أولاً : بما أنك تُبالي قط بموضعني المالي 243 00:10:01,813 --> 00:10:03,337 ثانياً : لا يُمكنني تحمل نفقات ذلك المنزل قط 244 00:10:03,347 --> 00:10:05,473 لن أستطيع قط تحمل نفقات ذلك المكان 245 00:10:05,483 --> 00:10:08,042 ... حسناً ، أنا 246 00:10:08,052 --> 00:10:11,153 ! فلتبتعدوا عن ملكيتي 247 00:10:12,190 --> 00:10:14,215 حسناً ، نحنُ محظوظون أيتها المُحققة 248 00:10:14,225 --> 00:10:15,850 ، إذا كان ذلك المنزل موقع لمذبحة حديثة 249 00:10:15,860 --> 00:10:18,519 فقد تكونين في موقف تفاوضي مُمتاز لإمتلاكها 250 00:10:18,529 --> 00:10:20,785 تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــمــــــــــــد الـــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــــا https://www.facebook.com/ahmedovic22 251 00:10:28,758 --> 00:10:31,069 ضع السكينة جانباً ولن يحتاج شخص آخر أن يتم إيذائه 252 00:10:31,079 --> 00:10:32,504 أجل ، أمر (سويني تود) ذلك 253 00:10:32,514 --> 00:10:34,139 يُعد أمراً مسرحياً قليلاً ، أليس كذلك ؟ 254 00:10:34,149 --> 00:10:35,207 أنتم رجال شرطة 255 00:10:35,217 --> 00:10:37,442 أنا آسف ، إن النباتيين المُتشددين الذين يعيشوا بجوارنا 256 00:10:37,452 --> 00:10:40,162 يُضايقونني طوال اليوم 257 00:10:40,187 --> 00:10:41,446 افترضت أنهم أتوا مُجدداً 258 00:10:41,456 --> 00:10:42,756 فلتتفضلوا بالدخول 259 00:10:43,859 --> 00:10:45,250 آمل أنكم جائعين 260 00:10:45,260 --> 00:10:47,327 لذيذ كما لو كان مُتهم 261 00:10:49,364 --> 00:10:51,289 أترون ؟ 262 00:10:51,299 --> 00:10:53,058 نحنُ نطهو النقانق 263 00:10:53,068 --> 00:10:55,507 جزارة منزلية ؟ 264 00:10:55,532 --> 00:10:57,462 مُعدة بالكامل ، أليس كذلك ؟ 265 00:10:57,472 --> 00:10:59,731 من المزرعة إلى الطاولة يا رجل (من أجل مطعمي (إليبسيس 266 00:10:59,741 --> 00:11:02,501 أجل ، لقد سمعت عن طبق العصيدة المشوية اللذيذ 267 00:11:02,511 --> 00:11:04,770 نحنُ نقوم أيضاً بتخمير شرابنا ، تربية النحل 268 00:11:04,780 --> 00:11:05,904 إبقاء الأمر حقيقياً 269 00:11:05,914 --> 00:11:07,547 أجل ، لا توجد هرمونات داخل ذلك اللحم 270 00:11:07,572 --> 00:11:09,074 ... (وبالحديث عن اللحم يا (دافيس 271 00:11:09,084 --> 00:11:11,510 هل تُعد شقراء مدينة (نبراسكا) عضوية أم كائن مُعدل وراثياً ؟ 272 00:11:11,520 --> 00:11:13,812 لقد وُجدت خليلتك (داريا ميتشيل) مقتولة بمساء الأمس 273 00:11:13,822 --> 00:11:15,213 ـ مقتولة ؟ ـ خليلته ؟ 274 00:11:15,223 --> 00:11:17,315 أتوجد نادلة لم تنم برفقتها بعد ؟ 275 00:11:18,293 --> 00:11:19,985 يا إلهي ! هل الخيانة الزوجية 276 00:11:19,995 --> 00:11:21,753 يُعد أمراً أكثر فظاعة حقاً من جريمة القتل ؟ 277 00:11:21,763 --> 00:11:23,188 ! لا أعلم أى شيء بخصوص ذلك الأمر يا عزيزتي 278 00:11:23,198 --> 00:11:24,556 ـ الخيانة الزوجية أم القتل ؟ ... ـ فقط 279 00:11:24,566 --> 00:11:25,999 كلا الأمرين 280 00:11:27,861 --> 00:11:31,226 (حسناً ، انظروا ، لقد تشاجرت مع (داريا 281 00:11:31,259 --> 00:11:32,030 لكني لم أقتلها 282 00:11:32,040 --> 00:11:33,338 لق تشاجرنا بالأمس عندما 283 00:11:33,362 --> 00:11:34,833 ... أرادت القدوم إلى هُنا ، لإني كُنت برفقة 284 00:11:34,843 --> 00:11:36,034 أنت تقول إذن أن زوجتك تُمثل حجة غيابك ؟ 285 00:11:36,044 --> 00:11:37,002 في الواقع ، لا 286 00:11:37,012 --> 00:11:38,403 لقد كُنت برفقة نادلة أخرى 287 00:11:38,413 --> 00:11:39,738 واكتشفت (داريا) ذلك الأمر 288 00:11:39,748 --> 00:11:41,540 وهذا ما كُنا نتشاجر بشأنه 289 00:11:41,550 --> 00:11:42,474 حسناً ، سأحتاج إلى إسم 290 00:11:42,484 --> 00:11:43,845 ورقم هاتف النادلة الأخرى 291 00:11:43,870 --> 00:11:46,411 (أجل ، وأود التحدث إليك بشأن عُشب حديقتك يا (دافيس 292 00:11:46,421 --> 00:11:48,747 لإني كُنت أفكر بشأن زراعة بعض النباتات أعلى سطح منزلي 293 00:11:48,757 --> 00:11:49,956 ... كما تعلم 294 00:11:51,126 --> 00:11:53,285 ... اعذرنا 295 00:11:53,295 --> 00:11:56,254 نباتات ؟ سماسرة عقارات ؟ 296 00:11:56,264 --> 00:11:58,657 انظر ، أنا أتفهم ذلك ، أعلم أن والدتك تتواجد في المدينة 297 00:11:58,667 --> 00:12:00,425 كلانا يخوض أوقاتاً عصيبة 298 00:12:00,435 --> 00:12:02,294 إذا كُنت بحاجة إلى التحدث لشخص ما ، أنا هُنا ، حسناً ؟ 299 00:12:02,304 --> 00:12:03,679 ـ حسناً ، هذا مفهوم ـ لا ، الآن 300 00:12:03,704 --> 00:12:06,231 ما خطبك ؟ لماذا يُعد من الصعب للغاية عليك أن تُركز ؟ 301 00:12:06,241 --> 00:12:07,799 ما الأمر ؟ 302 00:12:07,809 --> 00:12:09,943 فلتمنحيني دقيقة واحدة فقط ، هل تسمحين لي بذلك ؟ 303 00:12:12,214 --> 00:12:13,305 (دردشة وجه لوجه مع (ميز 304 00:12:14,382 --> 00:12:15,707 ماذا ؟ 305 00:12:15,717 --> 00:12:17,175 إن يداى مشغولتان نوعاً ما الآن 306 00:12:17,185 --> 00:12:18,543 ... حسناً ، إليكِ الأمر 307 00:12:18,553 --> 00:12:20,599 إن المُحققة تُزعجني بأسئلة 308 00:12:20,624 --> 00:12:22,447 من الواضح أنها لن تقودنا إلى أى شيء لذا أحتاج إلى معروف منكِ 309 00:12:22,457 --> 00:12:23,949 إن الفضائل من إختصاصك أنت 310 00:12:23,959 --> 00:12:24,916 حسناً ، إذن 311 00:12:24,926 --> 00:12:25,917 ماذا عن رهان ؟ 312 00:12:25,927 --> 00:12:26,985 على ماذا سوف أحصل ؟ 313 00:12:26,995 --> 00:12:28,153 أى كان ما تُريدينه 314 00:12:28,163 --> 00:12:29,387 سيارتك المكشوفة 315 00:12:29,397 --> 00:12:30,422 حسناً ، لكن تحتاجين إلى إصطحاب 316 00:12:30,432 --> 00:12:32,057 المُحققة للخارج وأن تحظوا بالمرح 317 00:12:32,067 --> 00:12:33,658 ثلاثة مشروبات ينبغي أن تفي بالغرض 318 00:12:33,668 --> 00:12:36,528 رهان بسيط ، سهل 319 00:12:36,553 --> 00:12:38,015 أجل ، لكن ليس مسموح لكِ أن تقومي بتقييدها 320 00:12:38,039 --> 00:12:39,352 وسكب الخمر إلى داخل حلقها 321 00:12:39,377 --> 00:12:40,365 أقل سهولة 322 00:12:40,375 --> 00:12:41,800 حسناً 323 00:12:41,810 --> 00:12:43,668 ـ حسناً ، اتفقنا إذن ! ـ أخبرتك أن تتعرى 324 00:12:43,678 --> 00:12:44,936 مرحباً 325 00:12:44,946 --> 00:12:47,172 هل تُريد المُشاهدة ؟ 326 00:12:48,517 --> 00:12:50,709 (حسناً ، لقد كُنت الشخص الأخير الذي تمكن من التحدث إلى (داريا 327 00:12:50,719 --> 00:12:52,344 أنت تُخبرني بأنه ليس لديك أدنى فكرة 328 00:12:52,354 --> 00:12:53,612 عن الشخص الذي كانت برفقته ليلة الأمس ؟ 329 00:12:53,622 --> 00:12:56,448 لا ، لقد كانت تحظى بليلة مع الفتيات 330 00:12:56,458 --> 00:13:00,385 (كانت زميلة غرفة مع نادلة أخرى ، (ناعومي 331 00:13:00,395 --> 00:13:02,854 رُبما كانت برفقتها 332 00:13:02,864 --> 00:13:04,163 لا تُغادر المدينة 333 00:13:06,034 --> 00:13:07,826 هل تم التحقق من حجة غياب العاشق هُنا ؟ 334 00:13:07,836 --> 00:13:09,694 أعمل على ذلك ، لكن في الوقت الحالي 335 00:13:09,704 --> 00:13:12,430 زميلة غرفتها ، (ناعومي) ، قد تكون لديها فكرة عن جدول أعمالها 336 00:13:12,440 --> 00:13:15,467 هذا رائع ، يُمكننا إذن الإنتظار وتناول العصيدة المشوية 337 00:13:15,477 --> 00:13:17,702 حسناً ، لا يُمكنني التركيز بمعدة خاوية أيتها المُحققة 338 00:13:19,581 --> 00:13:21,147 ... مهلاً 339 00:13:30,325 --> 00:13:31,983 مرحباً 340 00:13:31,993 --> 00:13:33,251 مرحباً 341 00:13:33,261 --> 00:13:35,820 أردت فقط إعادة ذلك لكِ 342 00:13:37,132 --> 00:13:39,124 الحقيقة العلاجية 343 00:13:39,134 --> 00:13:40,859 الكثير على ذلك ، أليس كذلك ؟ 344 00:13:43,772 --> 00:13:45,964 هل أنت بخير ؟ 345 00:13:48,009 --> 00:13:50,869 زفير واحد و " أجل " ، زفيران 346 00:13:50,879 --> 00:13:53,038 ـ " هذا ليس من شأنك " ؟ ـ بلى ، استمعي إلىّ 347 00:13:53,048 --> 00:13:55,073 شكراً لكِ على إهتمامك بحالي ، لكن أنا بخير 348 00:13:55,083 --> 00:13:57,309 لا مزيد من الإدعاءات المُزيفة ، أتتذكر ذلك ؟ 349 00:13:57,319 --> 00:14:00,497 الصداقة تعني الصدق 350 00:14:00,522 --> 00:14:02,614 (يُمكنك التحدث إلىّ يا (آميناديل 351 00:14:02,624 --> 00:14:04,749 من الواضح أن هذا هو اسمك الحقيقي 352 00:14:04,759 --> 00:14:07,327 إنه كذلك 353 00:14:11,700 --> 00:14:13,491 من الصعب تفسير ذلك الأمر 354 00:14:13,501 --> 00:14:15,760 ... إنه يُشبه نوعاً ما 355 00:14:15,770 --> 00:14:16,995 مُشكلة جسدية 356 00:14:18,206 --> 00:14:20,799 والأمور لا تسير كما كان يحدث من قبل 357 00:14:24,079 --> 00:14:26,004 و ... لا أعلم ، أنا لا أعلم ماذا علىّ أن أفعل بشأن الأمر 358 00:14:26,014 --> 00:14:29,074 أتفهم ذلك ، حسناً ، هذا أمر شائع للغاية لعلمك 359 00:14:29,084 --> 00:14:30,408 أشك بذلك 360 00:14:30,418 --> 00:14:31,710 إنه أمر مُرتبط بالشعور بالضغط 361 00:14:31,720 --> 00:14:33,111 إنه أمر مُرهق للغاية 362 00:14:33,121 --> 00:14:34,245 هل تُريد نصيحتي ؟ 363 00:14:34,255 --> 00:14:36,081 لا تُبالغ بشأن التفكير في الأمر 364 00:14:36,091 --> 00:14:39,317 تحتاج إلى الإسترخاء حاول أن تُبقي الأمر خارج عقلك 365 00:14:39,327 --> 00:14:40,852 رُبما يُمكنك أن تحظى ببعض المرح 366 00:14:40,862 --> 00:14:42,354 ـ المرح ؟ ـ أجل 367 00:14:42,364 --> 00:14:44,689 شراب عصير الكوكتيل رُبما 368 00:14:44,699 --> 00:14:47,200 ... وقبل أن تعلم ذلك 369 00:14:51,640 --> 00:14:54,566 (هذا الأمر لا يُقلل من رجولتك يا (آميناديل 370 00:14:54,576 --> 00:14:56,009 ولا قليلاً حتى 371 00:15:03,985 --> 00:15:05,176 هل كان كل شيء على ما يُرام ؟ 372 00:15:05,186 --> 00:15:07,912 لم أر (داريا) أو (ناعومي) طوال أيام الأسبوع 373 00:15:07,922 --> 00:15:09,748 نحنُ نُطعم قطط بعضنا البعض 374 00:15:09,758 --> 00:15:12,417 يا إلهي ! أنا أمقت القطط 375 00:15:12,427 --> 00:15:14,452 أتُريدين لحيوان أن يُحدق بكِ بإزدراء ؟ 376 00:15:14,462 --> 00:15:16,647 إحضار قطة ، فتح صندوق من البُراز 377 00:15:16,672 --> 00:15:18,156 في منزلك ؟ قطة 378 00:15:18,166 --> 00:15:19,491 يا إلهي ! هل تشتمون تلك الرائحة ؟ 379 00:15:19,501 --> 00:15:21,426 مخلوقات مُنفلتة وبذيئة 380 00:15:21,436 --> 00:15:24,370 هذه ليست رائحة قطة ، إنه رائحة جُثة ميتة 381 00:15:28,576 --> 00:15:30,943 ! (يا إلهي ! (ناعومي 382 00:15:36,590 --> 00:15:39,444 (تحظى بنفس الطابع المُثلث الشكل على يدها كالذي على يد (داريا 383 00:15:39,454 --> 00:15:41,680 نفس علامات السم 384 00:15:41,690 --> 00:15:44,815 حسناً ، حسناً ، نتحدث عن ليلة فتيات لم تسير بشكل جيد 385 00:15:56,831 --> 00:15:59,082 ما رأيكم في الصعود إلى السقيفة معي 386 00:15:59,092 --> 00:16:01,451 ويُمكنني أن أريكم الدرج الأصلي للوصول إلى النعيم 387 00:16:02,495 --> 00:16:04,054 مرحباً أيتها المُحققة 388 00:16:04,064 --> 00:16:05,922 سهرة ما بعد السادسة بعد يوم دراسي ؟ 389 00:16:05,932 --> 00:16:07,302 لقد وصل تقرير الطب الشرعي الخاص بـ(إيلا) للتو 390 00:16:07,326 --> 00:16:08,301 صحيح 391 00:16:09,617 --> 00:16:10,909 آسف ، ألا يُمكن لهذا الأمر أن ينتظر ؟ 392 00:16:10,919 --> 00:16:12,010 ، أعني 393 00:16:12,020 --> 00:16:13,545 ، جرائم القتل تلك مأساوية بوحشية 394 00:16:13,555 --> 00:16:15,947 لكني واثق من أنه غداً ، أثناء ساعات العمل بالمكتب 395 00:16:15,957 --> 00:16:17,916 جُثث فتياتنا الميتات ستظل كما هي 396 00:16:17,926 --> 00:16:18,917 ... أردت فقط إجراء بحثاً ما بشأن 397 00:16:18,927 --> 00:16:20,318 هذا جيد ، لقد وفرتِ علىّ رحلة سفر 398 00:16:20,328 --> 00:16:21,853 أنت وأنا سنذهب لتناول الشراب الآن 399 00:16:21,863 --> 00:16:23,955 ! ـ سآتي معكم ـ ماذا تفعلين هُنا ؟ 400 00:16:23,965 --> 00:16:25,857 ـ قال (لوسيفر) أنه ينبغي علىّ القدوم إلى هُنا ـ لكننا نعمل 401 00:16:25,867 --> 00:16:27,125 لا ، أنتِ من يعمل 402 00:16:27,135 --> 00:16:28,226 من هي بحق الجحيم ؟ 403 00:16:28,236 --> 00:16:30,128 (أنا آسفة ، مرحباً ، أنا (إيلا 404 00:16:30,153 --> 00:16:32,693 كُنت على وشك إخباره بخُلاصة التقرير 405 00:16:32,703 --> 00:16:34,462 ... ـ هل تودين أن ـ لا ، فلتفعلي ذلك 406 00:16:34,472 --> 00:16:35,863 ! علىّ الذهاب للتجفف ، ياللروعة 407 00:16:35,873 --> 00:16:39,462 على أى حال ، أولاً كان هُناك ضرر بالأنسجة 408 00:16:39,487 --> 00:16:40,701 (الخاصة ببطانة معدة (داريا 409 00:16:40,711 --> 00:16:42,069 تسبب في ذلك النيتروجين السائل 410 00:16:42,079 --> 00:16:44,071 الأشياء الذي تجعل عصائر الكوكتيل تُدخن 411 00:16:44,081 --> 00:16:45,873 من المُحتمل أنها الطريقة التي ابتلعت بها السم 412 00:16:45,883 --> 00:16:46,785 ! حسناً ، ياله من خيط رائع لتعقبه أيتها المُحققة 413 00:16:46,809 --> 00:16:48,643 لكنكِ أفسدتِ علىّ للتو حفلة الجنس الثلاثية خاصتي 414 00:16:48,653 --> 00:16:52,017 (ثانياً ، افترضت أن (داريا) كانت تتواجد بنادي في (جاور 415 00:16:52,042 --> 00:16:53,869 ووجدنا مبنى مهجور هُناك عند الزاوية 416 00:16:53,893 --> 00:16:55,450 يبدو أنهم حظوا بحفلة مُؤخراً هُناك 417 00:16:55,460 --> 00:16:56,451 ! هذا رائع 418 00:16:56,461 --> 00:16:58,119 ... كُنت أفكر أن هذه الأشياء قد تكون محض خُرافات ، لذا 419 00:16:58,129 --> 00:16:59,854 على أى حال ، هل يُمكنك إجراء بعض المُكالمات لتُساعدني بالخارج ؟ 420 00:16:59,864 --> 00:17:01,622 كما تعلم ، يبدو أنك تعلم الكثير بشأن النوادي الليلية 421 00:17:01,632 --> 00:17:03,658 ليس هذا هو النوع من الأمور التي أود فعلها الآن 422 00:17:03,668 --> 00:17:05,359 أعرف ذلك الحى 423 00:17:05,369 --> 00:17:06,461 تُوجد هُناك حانة عظيمة 424 00:17:06,471 --> 00:17:08,196 عبر الشارع أمام ذلك المبنى 425 00:17:08,206 --> 00:17:09,363 أعلم النادل 426 00:17:09,373 --> 00:17:10,565 بالطبع تعرفينه 427 00:17:10,575 --> 00:17:12,300 يُمكننا الذهاب إلى هُناك وتناول شراب 428 00:17:12,310 --> 00:17:13,768 والإستفسار بشأن الفتيات المقتولات 429 00:17:13,778 --> 00:17:16,170 أجل ، تبدو هذه فكرة جيدة للغاية أيتها المُحققة 430 00:17:16,180 --> 00:17:17,672 إذا أردتِ إعادة تعقب الخطوات 431 00:17:17,682 --> 00:17:19,540 اللاتي اتبعتهن فتاتان مُثيرتان في ليلة للفتيات 432 00:17:19,550 --> 00:17:22,642 تحتاجين إلى التفكير مثلهم 433 00:17:22,667 --> 00:17:23,752 بأعضاءك الأنثوية 434 00:17:24,352 --> 00:17:25,947 مع تواجد شراب الكوكتيل في يدك 435 00:17:25,957 --> 00:17:28,216 ! يا إلهي ! أنا أحب ذلك الشراب 436 00:17:28,226 --> 00:17:29,758 ! هذا رائع 437 00:17:41,405 --> 00:17:43,397 لذا ، كُنت أشاهد الحي الصيني ، حسناً ؟ 438 00:17:43,407 --> 00:17:45,066 وفجأة ، خطر على بالي الأمر 439 00:17:45,076 --> 00:17:47,902 أحتاج إلى الذهاب إلى (لوس أنجلوس) ، أعني ، هل شعرتِ من قبل 440 00:17:47,912 --> 00:17:49,537 أن الرب يُخبرك بشأن فعلك لشيء ما ؟ 441 00:17:49,547 --> 00:17:50,771 لا 442 00:17:50,781 --> 00:17:53,096 هل تعتقدين أن (كلوي) سوف تتناول ذلك الشراب ؟ 443 00:17:53,121 --> 00:17:54,090 لا 444 00:17:55,119 --> 00:17:57,820 مرحباً يا رفاق ، هل يُمكنكم التعرف على ذلك الطابع يا رفاق ؟ 445 00:17:58,756 --> 00:18:00,281 ماذا عن تلك الفتيات ؟ 446 00:18:00,291 --> 00:18:02,083 لا 447 00:18:02,093 --> 00:18:03,684 (حسناً ، انظروا ، أنا أعمل بقسم شرطة (لوس أنجلوس 448 00:18:03,694 --> 00:18:05,386 وإذا كانت هُناك أى معلومات يُمكنكم تقديمها إلىّ 449 00:18:05,396 --> 00:18:07,355 ... في أى 450 00:18:07,365 --> 00:18:09,690 كيفية التنفير من التفكير في مُضاجعتك 451 00:18:09,700 --> 00:18:12,527 (لستُ أحاول مُضاجعة أحدهم يا (ميز 452 00:18:12,537 --> 00:18:14,028 لا أفهم ذلك 453 00:18:14,038 --> 00:18:15,796 حسناً ، هل تحدثتِ إلى النادل ؟ 454 00:18:15,806 --> 00:18:18,200 أجل ، لقد قال أن هُناك شيئًا ما كان يحدث 455 00:18:18,225 --> 00:18:19,583 عبر الشارع في المبنى المهجور 456 00:18:19,607 --> 00:18:21,457 طلبت الحصول على مُذكرة تفتيش من القاضي 457 00:18:21,482 --> 00:18:22,537 وأنا في إنتظار الحصول على رد 458 00:18:22,547 --> 00:18:24,505 هذا عظيم ، يبدو أنكِ تملكين بعض وقت الفراغ 459 00:18:24,515 --> 00:18:25,439 فلتتناولي مشروباً 460 00:18:25,449 --> 00:18:27,375 لا ، سوف أؤجل ذلك الأمر 461 00:18:27,385 --> 00:18:28,342 مرحباً أيتها الفتيات 462 00:18:28,352 --> 00:18:31,012 مرحباً ، ماذا تفعلين هُنا ؟ 463 00:18:31,022 --> 00:18:32,346 لقد دعتني (ميز) إلى هُنا 464 00:18:32,356 --> 00:18:34,315 ـ قالت أنها ليلة للمرح مع الفتيات ـ أجل 465 00:18:34,325 --> 00:18:37,118 لا ، أنا أعمل على التحقيق في جريمتي قتل 466 00:18:37,128 --> 00:18:39,687 هل سيُؤلمكِ ذلك لو استرخيتِ لمرة واحدة فقط ؟ 467 00:18:39,697 --> 00:18:41,088 كل ما تقومين به هو 468 00:18:41,098 --> 00:18:42,757 العمل ، العمل ، العمل 469 00:18:42,767 --> 00:18:44,091 ياللروعة ! انظروا من يتحدث 470 00:18:44,101 --> 00:18:46,022 أنتِ حارسة الإستدعاء والرد الخاصة بـ(لوسيفر) طوال اليوم وكل أيام الأسبوع 471 00:18:46,047 --> 00:18:47,929 يبدو الأمر كما لو أنكِ حارسته الشخصية 472 00:18:47,939 --> 00:18:50,665 لستُ أى شيء شخصي بالنسبة له بعد الآن 473 00:18:50,675 --> 00:18:54,027 حسناً ، مازلتِ فعلياً تعيشين هُناك ، ولا يبدو 474 00:18:54,052 --> 00:18:55,344 أنه يسكب لكِ أى مشروبات 475 00:18:56,314 --> 00:18:58,472 على الأقل أعلم كيف يُمكننى أن أحظى بالمرح 476 00:18:58,482 --> 00:19:00,649 ماذا عن السعادة ؟ 477 00:19:01,652 --> 00:19:02,685 الرجال ؟ 478 00:19:03,599 --> 00:19:05,212 متى كانت المرة الأخيرة التي مارستِ فيها الجنس ؟ 479 00:19:05,222 --> 00:19:06,738 مهلاً ! لِمَ يتعلق كل شيء دوماً 480 00:19:06,762 --> 00:19:08,482 ـ إما بالعمل أو الجنس ؟ ـ أجل ، أوفقك الرأى 481 00:19:08,492 --> 00:19:12,320 إن ليلة الفتيات يجب أن تتم بصورة صحيحة إنها تتمحور حول ترابط السيدات معاً 482 00:19:12,330 --> 00:19:14,655 ـ بالضبط ـ التعرف على بعضنا البعض بشكل جيد 483 00:19:14,665 --> 00:19:18,359 مُشاركة مشاكلنا معاً ، قصصنا ، أسرارنا 484 00:19:18,369 --> 00:19:20,094 ـ ألا يُمكننا تناول الشراب وحسب ؟ ـ حسناً 485 00:19:20,104 --> 00:19:22,063 ... سوف أبدأ 486 00:19:22,073 --> 00:19:24,132 لقد شققت طريقي نحو كلية الطب 487 00:19:24,157 --> 00:19:26,334 من خلال العمل كمُقدمة للمُتعة الجنسية من خلال الهاتف 488 00:19:26,344 --> 00:19:28,903 1-800-الأستاذ يشعر بشعور جيد 489 00:19:28,913 --> 00:19:31,372 كُنت سأتصل بذلك الرقم 490 00:19:31,382 --> 00:19:32,406 هذا لطيف 491 00:19:32,416 --> 00:19:33,652 أنا (إيلا) ، بالمُناسبة 492 00:19:33,677 --> 00:19:35,364 سعيدة لكوننا تخطينا أمر حديث المُجاملة 493 00:19:35,389 --> 00:19:36,110 أجل 494 00:19:36,120 --> 00:19:38,512 حسناً ، أنا التالية كما أخمن 495 00:19:38,522 --> 00:19:39,922 لقد اعتدت على سرقة السيارات 496 00:19:41,258 --> 00:19:42,216 من التالي ؟ 497 00:19:42,226 --> 00:19:44,018 تم وضعي في أحشاء الجحيم 498 00:19:44,028 --> 00:19:47,288 لأعذب المُذنبين من البشرية أبد الدهر 499 00:19:47,298 --> 00:19:49,557 مُشاركة مُثيرة للإهتمام 500 00:19:49,567 --> 00:19:51,559 ... حسناً ، إذن 501 00:19:51,569 --> 00:19:52,860 (إنه دورك الآن يا (كلوي 502 00:19:52,870 --> 00:19:54,595 ثقة السيدات ببعضهن البعض 503 00:19:54,605 --> 00:19:55,596 هيا 504 00:19:55,606 --> 00:19:56,964 ماذا يدور بعقلك ؟ 505 00:19:56,974 --> 00:19:59,100 ... ماذا يدور بعقلي 506 00:19:59,110 --> 00:20:01,002 بعيداً عن أمور القضية ؟ 507 00:20:01,012 --> 00:20:02,277 أجل 508 00:20:08,686 --> 00:20:09,977 طلاق بسيط 509 00:20:09,987 --> 00:20:11,212 أجل 510 00:20:11,222 --> 00:20:14,882 ... تربية طفلة بمُفردي 511 00:20:14,892 --> 00:20:18,185 ... عيش بلا مأوى مُحتمل و 512 00:20:18,195 --> 00:20:22,189 على الأرجح وجود العديد من القطط بمستقبلي 513 00:20:22,199 --> 00:20:24,158 أو أشياء تتضمن وجود بطاريات 514 00:20:24,168 --> 00:20:25,326 ... حسناً ، أتعلمون ؟ هذا 515 00:20:25,336 --> 00:20:26,694 هذا ما كُنت أتحدث عنه 516 00:20:26,704 --> 00:20:29,330 ! هذا مُمتع للغاية يا رفاق 517 00:20:29,340 --> 00:20:30,575 ـ أهو كذلك ؟ ! ـ أجل 518 00:20:30,600 --> 00:20:32,900 " أجل ، " التيكيلا 519 00:20:32,910 --> 00:20:34,502 ـ أجل ـ استمر في تقديم الكؤوس لنا 520 00:20:34,512 --> 00:20:36,003 سوف يُساعدكِ ذلك حقاً في الشعور 521 00:20:36,013 --> 00:20:37,646 كما تعلمين ، بأى شيء 522 00:20:42,019 --> 00:20:43,411 تشرب الـ " كوسموس " ؟ 523 00:20:43,421 --> 00:20:45,379 رُبما هذه هي ليلة الفتيات حقاً 524 00:20:45,389 --> 00:20:48,282 هُناك سببان فقط لتتناول الشراب بسببهما بمفردك يا أخي 525 00:20:48,292 --> 00:20:49,684 ، إما أنك مُغفل مُصاب بمرض مُزمن 526 00:20:49,694 --> 00:20:51,852 أو أنك تُحاول تجنب مشاكلك 527 00:20:51,862 --> 00:20:53,154 إذا كان السبب الأخير هو الصحيح ، فأنا أوافقك الرأى 528 00:20:53,164 --> 00:20:55,189 مشاكلي هي مشاكلك 529 00:20:55,199 --> 00:20:57,491 ألسنا الكائنات الخارقة الصغيرة ؟ 530 00:20:57,501 --> 00:21:01,028 أتعتقد أن السماح لأمنا بالبقاء هُنا على الأرض لن يُؤثر علينا مُطلقاً ؟ 531 00:21:01,038 --> 00:21:01,962 لماذا ؟ 532 00:21:01,972 --> 00:21:02,971 لإنك تعتقد أن أبيك سوف 533 00:21:02,995 --> 00:21:05,032 يُسامح وينسى حقيقة فشلك في الوفاء بعهدك إليه 534 00:21:05,042 --> 00:21:06,600 لم أفشل في الوفاء بأى عهد 535 00:21:06,610 --> 00:21:07,702 لقد وجدت مخرجاً للأمر 536 00:21:07,712 --> 00:21:09,704 كما أنني لا أفكر في الأمر على الإطلاق 537 00:21:09,714 --> 00:21:10,671 ينبغي عليك التفكير بشأنه 538 00:21:10,681 --> 00:21:12,648 ! سوف تكون هُناك عواقب لذلك الأمر 539 00:21:14,819 --> 00:21:16,477 ! لا أفهم ذلك 540 00:21:16,487 --> 00:21:18,112 إذا كُنت مُهتماً للغاية بشأن ذلك الأمر لماذا لم تأخذ 541 00:21:18,122 --> 00:21:19,380 أمك وتطير بها عائداً إلى الجحيم ؟ 542 00:21:19,390 --> 00:21:21,531 ! لإنني لا أستطيع فعل ذلك 543 00:21:23,461 --> 00:21:25,052 ! كان هذا درامياً طفولياً 544 00:21:25,062 --> 00:21:26,020 لِمَ لا ؟ 545 00:21:26,030 --> 00:21:27,696 إنه أمر مُعقد 546 00:21:28,699 --> 00:21:30,825 لا تخف قط ، أخيك المرح يتواجد هُنا 547 00:21:30,835 --> 00:21:33,062 سأريك سحر الإلهاء 548 00:21:33,087 --> 00:21:35,596 لكن لا مزيد من شراب السيدات ، حسناً ؟ 549 00:21:35,606 --> 00:21:37,264 إن الـ " كوسموس " لذيذ 550 00:21:37,274 --> 00:21:40,468 " البوربن " من فضلك ، فلتُقدم له الكؤوس 551 00:21:53,691 --> 00:21:55,116 ! أجل 552 00:21:55,126 --> 00:21:57,451 ! (شكراً لكِ (لوس أنجلوس 553 00:22:00,898 --> 00:22:02,690 ، ومن ثم كان (لوسيفر) يقول 554 00:22:02,700 --> 00:22:06,127 مرحباً يا (كلوي) ، اذكري لي ثلاث أصدقاء " 555 00:22:06,137 --> 00:22:09,163 " يُمكنكِ الإتصال بهم ليأتوا إليكِ ويحظوا بتناول شراب معكِ 556 00:22:09,173 --> 00:22:10,631 ـ مُتعجرف للغاية ، أتعلمين ذلك ؟ ـ أجل ، أجل 557 00:22:10,641 --> 00:22:13,100 ! حسناً ، واحدة ... إثنان ... ثالثة 558 00:22:13,110 --> 00:22:13,929 ، أنتم تقولون إذن 559 00:22:13,953 --> 00:22:15,354 أنه إذا اتصلت بكم يا رفاق 560 00:22:15,379 --> 00:22:16,771 فسوف تتركون أى شيء بأيديكم 561 00:22:16,781 --> 00:22:18,205 وتأتوا لتناول الشراب معي ؟ 562 00:22:18,215 --> 00:22:20,741 أجل ، لإن هذا ما تفعله الفتيات لبعضهن البعض 563 00:22:20,751 --> 00:22:23,010 أجل ، خاصةً في ظل الأوقات العصيبة 564 00:22:23,020 --> 00:22:24,411 بالضبط 565 00:22:24,421 --> 00:22:26,680 لم أحظ بأصدقاء مثلكم قط 566 00:22:26,690 --> 00:22:27,681 أبداً 567 00:22:27,691 --> 00:22:29,350 حسناً ، تكونين أكثر قبولاً 568 00:22:29,360 --> 00:22:30,417 (عندما تسكرين يا (كلوي 569 00:22:30,427 --> 00:22:31,886 ـ أهذا صحيح ؟ ـ أجل 570 00:22:31,896 --> 00:22:33,087 ، و (لوسيفر) يقول 571 00:22:33,097 --> 00:22:36,223 "تستمرين في العمل لتجنب الشعور بالمرح والمتعة" 572 00:22:36,233 --> 00:22:37,892 أجل ، حسناً ، ليس بعد الآن يا عزيزتي 573 00:22:37,902 --> 00:22:39,226 ! لإننا عشيرتك الآن 574 00:22:39,236 --> 00:22:41,695 ! ونحنُ نُحب الإحتفال 575 00:22:42,940 --> 00:22:45,332 كُنت آمل لو كانت سكاكيني معي كان بإمكاننا أن نعقد عقداً بالدماء 576 00:22:45,342 --> 00:22:46,667 ـ بالمرة المُقبلة ـ أجل ، أجل 577 00:22:46,677 --> 00:22:48,569 المرة المُقبلة ؟ هذا تطور 578 00:22:48,579 --> 00:22:49,804 ! نخب العشيرة 579 00:22:49,814 --> 00:22:51,572 ! نخب العشيرة 580 00:22:51,582 --> 00:22:53,207 فلتشربيه 581 00:22:54,985 --> 00:22:56,544 أعتقد أنه ينبغي علينا العودة والصعود إلى هُناك 582 00:22:56,554 --> 00:22:59,380 ـ أجل ـ أجل 583 00:22:59,390 --> 00:23:00,948 أجل 584 00:23:02,426 --> 00:23:04,485 يبدو أن هُناك شخصاً ما قام بالتعرف على صديق رابع 585 00:23:04,495 --> 00:23:06,887 ! أنتِ تفعلينها يا فتاة 586 00:23:06,897 --> 00:23:08,355 ! لا 587 00:23:08,365 --> 00:23:10,568 ! (ـ توقفي ! (كلوي ! ـ لا تفعلي ذلك 588 00:23:10,593 --> 00:23:12,526 ... لا أعتقد أنها 589 00:23:12,536 --> 00:23:14,328 هل تضع عدسات لاصقة ؟ 590 00:23:14,338 --> 00:23:15,462 ـ إنها مُعجبة به حقاً ـ وتُحضره إلى هُنا 591 00:23:15,472 --> 00:23:16,597 ! ـ انظري 592 00:23:16,607 --> 00:23:18,465 نفس الطابع على اليد 593 00:23:18,475 --> 00:23:19,700 (الموجود على يد كلا من (داريا) و (ناعومي 594 00:23:19,710 --> 00:23:20,601 من أين حصلت على ذلك ؟ 595 00:23:20,611 --> 00:23:22,703 لقد رأيت بعض النساء المُثيرات 596 00:23:22,713 --> 00:23:24,905 ذاهبات إلى حفلة عبر الشارع بليلة الأمس 597 00:23:24,915 --> 00:23:26,106 ـ حسناً ... ـ كان الأمر وحسب 598 00:23:26,116 --> 00:23:27,208 هل بإمكانك التعرف على أولئك السيدات ؟ 599 00:23:27,218 --> 00:23:28,142 هل رأيت أولئك الفتيات هُناك ؟ 600 00:23:29,153 --> 00:23:30,244 ما هي مُشكلتك ؟ 601 00:23:30,254 --> 00:23:31,946 مهلاً ! إنها تسأله بضعة أسئلة وحسب 602 00:23:31,956 --> 00:23:34,415 حسناً ، إنه يخصني ، لذا تراجعي أيتها المُخادعة 603 00:23:34,425 --> 00:23:35,716 ... ـ أنا ... ـ مهلاً 604 00:23:35,726 --> 00:23:38,219 " لا أحد يُنادي مُخادعتي بالـ " مُخادعة 605 00:23:38,229 --> 00:23:39,687 ـ سأؤذيها ـ لا ، لا ، لا ، لا 606 00:23:39,697 --> 00:23:41,722 (لا ، حسناً ، لا ، لا ، لا يا (ميز 607 00:23:41,732 --> 00:23:42,690 ... (ميز) 608 00:23:42,700 --> 00:23:44,391 فلتمسحي تلك الإبتسامة من على وجهها 609 00:23:44,401 --> 00:23:46,727 تذكري يا (ميز) ... العدوانية 610 00:23:46,737 --> 00:23:48,596 ليست هى الحل ، حسناً ؟ 611 00:23:48,606 --> 00:23:50,064 من الواضح أن السيدة 612 00:23:50,074 --> 00:23:51,432 تُعاني من بعض مشاكل الثقة الجادة 613 00:23:51,442 --> 00:23:52,499 هذا واضح 614 00:23:52,509 --> 00:23:54,435 أو أنها مُجرد عاهرة غاضبة 615 00:24:10,594 --> 00:24:12,686 (أنا من قسم شرطة (لوس أنجلوس 616 00:24:12,696 --> 00:24:14,421 فليأخذ الجميع نفساً عميقاً 617 00:24:14,431 --> 00:24:16,490 ! يا إلهي 618 00:24:16,500 --> 00:24:18,092 ماذا يحدث ؟ 619 00:24:24,708 --> 00:24:25,699 ! (ميز) ، (ميز) ، (ميز) 620 00:24:29,246 --> 00:24:30,871 (لم أنتهي من إستجوابه يا (ميز 621 00:24:36,420 --> 00:24:38,545 فلتستمري 622 00:24:38,555 --> 00:24:40,247 مرحباً 623 00:24:40,257 --> 00:24:41,715 هل رأيت أولئك الفتيات ؟ 624 00:24:41,725 --> 00:24:42,983 أجل ، رُبما 625 00:24:42,993 --> 00:24:44,385 ـ أين ؟ ... ـ لقد كان الأمر في .... في 626 00:24:44,395 --> 00:24:46,053 ـ أين ؟ ـ لقد كان نادي جنسي مُزدحم 627 00:24:46,078 --> 00:24:47,634 وكان يوجد هُناك الكثير من الفتيات المُثيرات 628 00:24:47,644 --> 00:24:48,752 نادي جنسي ؟ 629 00:24:48,777 --> 00:24:51,425 ... أجل ، فقط 630 00:24:51,435 --> 00:24:53,193 لا تُخبروا خليلتي بالأمر ، فقط 631 00:24:56,840 --> 00:24:59,107 إنها ليلة الفتيات 632 00:25:11,966 --> 00:25:13,743 تحظين بساعدة سعيدة بالفعل 633 00:25:13,753 --> 00:25:15,245 لابُد أنكِ كُنتِ تتواجدين بحفلة من نوع ما 634 00:25:15,255 --> 00:25:16,436 ... أجل 635 00:25:16,461 --> 00:25:18,548 عد النصف ساعة 636 00:25:18,558 --> 00:25:20,850 المُتواجدة بين 8:47 صباحاً وحتى 9:17 مساءًا 637 00:25:20,860 --> 00:25:22,752 وهي ما لا يُمكنني تذكر أى شيء بها تماماً 638 00:25:22,762 --> 00:25:24,561 كلوي) الكلاسيكية) 639 00:25:24,586 --> 00:25:26,456 أنتِ فقط من يُمكنكِ معرفة الوقت 640 00:25:26,466 --> 00:25:28,658 بالتحديد الذي كُنتِ لا تتذكرين فيه أى شيء 641 00:25:28,668 --> 00:25:30,260 حسناً 642 00:25:30,270 --> 00:25:32,896 لقد كُنت بوعيي كفاية لتحطيم حانة 643 00:25:32,906 --> 00:25:35,431 والوصول إلى دليل بشأن جريمتي القتل 644 00:25:35,441 --> 00:25:37,567 لقد وجدت رجل لديه نفس الطابع 645 00:25:37,577 --> 00:25:39,610 هل هو نفس النادي الذي ذهب إليه (داريا) و (ناعومي) ؟ 646 00:25:40,333 --> 00:25:41,624 ليس نادي 647 00:25:41,634 --> 00:25:45,728 الأمر أكثر شبهاً بحفلة جنسية مُتجولة 648 00:25:45,738 --> 00:25:47,430 سرية ، والدخول بالدعوات فقط 649 00:25:47,440 --> 00:25:49,765 تلبية إحتياجات للأغنياء الحمقى الذين يُحبون دفع ثمن مُقابل تلك الأمور 650 00:25:49,775 --> 00:25:50,564 هذا مُقزز للغاية 651 00:25:50,589 --> 00:25:52,276 هل الفتاتان كانتا يعملان في مجال الإتجار بالجنس إذن ؟ 652 00:25:53,179 --> 00:25:54,236 يبدو الأمر كذلك 653 00:25:54,246 --> 00:25:55,905 لكن الطريقة الوحيدة للتأكد من ذلك الأمر 654 00:25:55,915 --> 00:25:57,740 هي عن طريق إلحاقك بالحفل القادم 655 00:25:57,750 --> 00:25:59,608 والذي أخبرني رجل الطابع بشأنه 656 00:25:59,618 --> 00:26:01,043 مُباشرة قبل أن يُغمى عليه 657 00:26:01,053 --> 00:26:03,279 يتم عقده بينما نتحدث الآن 658 00:26:03,289 --> 00:26:04,447 أنا ؟ 659 00:26:04,457 --> 00:26:07,591 أجل ، للرجال فقط ، وقد حصلت لك على شريك 660 00:26:08,461 --> 00:26:09,719 ـ لا ـ بلى 661 00:26:09,729 --> 00:26:11,087 ـ هذا مُحال ـ بلى 662 00:26:11,097 --> 00:26:12,855 إنه لمن الجيد لك أن تحظى بـ(لوسيفر) هُناك كدعم لك 663 00:26:12,865 --> 00:26:15,299 حتى لا يعتقدوا أنك شرطي 664 00:26:16,736 --> 00:26:18,435 ! لا أبدو كشرطي 665 00:26:20,206 --> 00:26:21,572 أجل 666 00:26:23,743 --> 00:26:24,734 مرحباً 667 00:26:24,744 --> 00:26:25,901 هل أبدو كشرطي ؟ 668 00:26:32,151 --> 00:26:34,377 أخيراً ، أنت هُنا ، حسناً 669 00:26:34,387 --> 00:26:35,578 أعدك بأن هذا سوف يكون أكثر إمتاعاً 670 00:26:35,588 --> 00:26:37,646 من البيرا الخفيفة وإعادة تأدية إختبار البكالوريوس 671 00:26:37,656 --> 00:26:38,981 إن نكاتك لا تشيخ أبداً 672 00:26:38,991 --> 00:26:40,950 بحقك ، من لا يُحب الإشتراك في الحفلات الجنسية ؟ 673 00:26:40,960 --> 00:26:42,017 لذا فمُجدداً ، إذا كُنت مكاني 674 00:26:42,027 --> 00:26:43,853 كل حفلة تُعد حفلة جنسية من نوع ما 675 00:26:43,863 --> 00:26:45,017 هذه الحفلات غير قانونية كبداية 676 00:26:45,041 --> 00:26:46,689 لماذا تعتقد بأنهم يقوموا بتغيير الموقع كل ليلة ؟ 677 00:26:46,699 --> 00:26:48,657 لا تصريح على الخمور ، فتيات قاصرات 678 00:26:48,667 --> 00:26:50,159 حسناً ، المهنة الأقدم على مستوى العالم 679 00:26:50,169 --> 00:26:51,894 يبدو أنها تنجو وتتنامى بشكل جيد للغاية 680 00:26:51,904 --> 00:26:53,996 مرحباً يا رفاق 681 00:26:54,006 --> 00:26:56,265 أجل ، بدايتي بالمُشاركة في الحفلات كانت بحفلة جنسية في الواقع 682 00:26:56,275 --> 00:26:57,967 مكان صغير يُدعى (عدن) ، رُبما قد سمعت عنه من قبل 683 00:26:57,977 --> 00:27:01,370 أنا ... بخير ، شكراً لك 684 00:27:01,380 --> 00:27:03,539 السيناريو الأفضل هو أن يكون النادي يقوم بإستغلال النساء 685 00:27:03,549 --> 00:27:05,474 أسوأ سيناريو مُمكن ؟ إذا كانوا يقوموا بتسميم بطون تلك الفتيات 686 00:27:06,419 --> 00:27:08,511 ـ شيء واحد آخر ـ أجل ؟ 687 00:27:08,521 --> 00:27:11,614 لستُ واثقاً من سبب وجوده هُنا 688 00:27:11,624 --> 00:27:13,749 المُغفلون فقط من يتناولون الشراب بمفردهم 689 00:27:13,759 --> 00:27:15,384 أجل ، إنه صبي قلق للغاية بتلك الأيام 690 00:27:15,394 --> 00:27:16,952 اعتقدت أن قضاء وقت مرح بليلة ما بالخارج قد يُساعده للتغلب على ما يُعاني منه 691 00:27:16,962 --> 00:27:18,687 ، حسناً ، لدينا مُهمة واحدة 692 00:27:18,697 --> 00:27:21,390 إيجاد من يعلم بشأن الفتاتين 693 00:27:21,400 --> 00:27:23,175 وتذكروا ... نحنُ مُتخفيين ، حسناً ؟ 694 00:27:23,200 --> 00:27:25,728 كما لو أنك تظهر على أساس كونك شخص آخر غير رجل شرطة 695 00:27:25,738 --> 00:27:27,129 ! لا أبدو كرجل شرطة 696 00:27:27,139 --> 00:27:27,930 رجل شرطة 697 00:27:30,342 --> 00:27:32,301 حسناً ، هل يُمكنكم من فضلكم يا رفاق 698 00:27:32,311 --> 00:27:33,869 بحق السماء ، أن تتصرفوا بهدوء ؟ 699 00:27:33,879 --> 00:27:36,413 وهُناك ثلاثة قواعد : ممنوع الشراب ، ممنوع اللمس 700 00:27:37,401 --> 00:27:38,908 واعملوا بسرية 701 00:27:38,918 --> 00:27:41,377 ! أجل 702 00:27:41,387 --> 00:27:44,079 ! يا إلهي 703 00:27:44,089 --> 00:27:46,682 هذا لا يُساعدنا في إيجاد من يعرف الفتاتين المقتولتين 704 00:27:46,692 --> 00:27:49,018 أوافقك الرأى ، إن رقصه يُثير الإشمئزاز 705 00:27:49,028 --> 00:27:50,319 ! (هيا يا (لوسي 706 00:27:50,329 --> 00:27:52,254 ! فلتأتي لترقص مع أخيك الأكبر 707 00:27:52,264 --> 00:27:53,556 لا ، لا ، لا ، لا ، لا 708 00:27:53,566 --> 00:27:54,757 " رقصة الرجل الأبيض " 709 00:27:54,767 --> 00:27:56,425 هُنا ينبغي علىّ التدخل ووضع حد للأمر 710 00:27:56,435 --> 00:27:57,726 انتظر لثانية 711 00:27:57,736 --> 00:27:59,102 انظر إلى الحانة 712 00:28:00,473 --> 00:28:02,264 إنه النيتروجين السائل 713 00:28:02,274 --> 00:28:03,632 إنه الشيء ذاته الذي تسبب في الإضرار 714 00:28:03,642 --> 00:28:05,201 (ببطانة المعدة الخاصة بـ(داريا ميتشيل 715 00:28:05,211 --> 00:28:06,443 أجل 716 00:28:08,581 --> 00:28:09,605 مرحباً يا صديقي 717 00:28:09,615 --> 00:28:10,639 مرحباً 718 00:28:10,649 --> 00:28:12,583 ماذا تعلم بشأن هاتين الفتاتين ؟ 719 00:28:16,121 --> 00:28:17,847 ليس بتلك السرعة يا صديقي 720 00:28:17,857 --> 00:28:20,850 يبدو أن شراب المارتيني خاصتي ليس الشيء الوحيد القذر هُنا 721 00:28:22,428 --> 00:28:23,919 شراب للتذوق ، ألا تعتقد ذلك ؟ 722 00:28:25,631 --> 00:28:27,890 هل تُريد تفسير سبب فرارك منا ؟ 723 00:28:27,900 --> 00:28:29,725 بحقك ، من الواضح أنك رجل شرطة 724 00:28:29,735 --> 00:28:30,960 اخرس 725 00:28:30,970 --> 00:28:32,995 تبينت أنك هُنا لإلقاء القبض عليّ 726 00:28:33,005 --> 00:28:34,797 أجل ، نحنُ هُنا لإلقاء القبض عليك 727 00:28:34,807 --> 00:28:37,466 (بسبب المصير المُفاجيء الذي لاقاه كلا من الفتاتين البريئتان من مدينة (نبراسكا 728 00:28:37,476 --> 00:28:39,201 انتظر ... ماذا ؟ 729 00:28:39,211 --> 00:28:40,536 إنه لمن الطريف ما يُصيب القتلة من صمم 730 00:28:40,546 --> 00:28:42,137 أثناء لحظة الحساب ، أليس كذلك ؟ 731 00:28:42,147 --> 00:28:43,372 ... لا ، لا ، أنا 732 00:28:43,382 --> 00:28:44,440 لستُ قاتلاً 733 00:28:44,450 --> 00:28:46,809 أنا أراقب الفتيات اللاتي يعملن هُنا 734 00:28:46,819 --> 00:28:49,311 وأخدم المُنحرفين جنسياً بالشراب 735 00:28:49,321 --> 00:28:50,379 وأقدم الخمر 736 00:28:51,766 --> 00:28:54,083 ـ ماذا عن الـ " ماندريك " ؟ ـ من هو " ماندريك " ؟ 737 00:28:54,093 --> 00:28:56,418 هل وضعت السم بشراب هاتين الفتاتين ؟ 738 00:28:56,428 --> 00:28:58,938 لا ، لا ، ماذا ؟ أنا أتذكر هاتين الفتاتين 739 00:28:58,963 --> 00:29:01,323 كانت مشروباتهم نظيفة عندما أعددتها لهم 740 00:29:01,333 --> 00:29:02,642 من كان يدفع لهم ؟ 741 00:29:02,667 --> 00:29:04,360 (لا أعلم ، لقد كان أحمق ما من (هوليوود 742 00:29:04,370 --> 00:29:05,661 معه بطاقة ذهبية 743 00:29:05,671 --> 00:29:08,230 ستحتاج لأن تكون أكثر تحديداً من ذلك 744 00:29:08,240 --> 00:29:10,900 إنه ... (يوري) شيئًا ما 745 00:29:10,910 --> 00:29:12,501 إنه ليس هُنا الليلة بالمُناسبة 746 00:29:12,511 --> 00:29:14,003 أخمن أن الفتاتين الميتتين 747 00:29:14,013 --> 00:29:15,694 والشقراء الأخرى لابُد أنهم أزعجوه للغاية 748 00:29:15,718 --> 00:29:16,238 انتظر دقيقة 749 00:29:16,248 --> 00:29:17,540 ـ هل كانوا ثلاثة فتيات شقراوات ؟ ـ أجل 750 00:29:17,550 --> 00:29:19,875 الفتاتين المُستجدتين وصديقتهم المُثيرة 751 00:29:19,885 --> 00:29:21,010 حسناً ، إسمها الأول 752 00:29:21,020 --> 00:29:22,344 " صديقة " " والإسم الأخير " مُثيرة 753 00:29:22,354 --> 00:29:24,393 إنهم لا يستخدموا أسماؤهم الحقيقية 754 00:29:24,924 --> 00:29:26,081 إنها تعمل معنا هُنا منذ فترة 755 00:29:26,091 --> 00:29:28,083 كما تعلمون ، حياة الحفل 756 00:29:28,093 --> 00:29:29,151 لن تكون حياة أى شيء 757 00:29:29,161 --> 00:29:30,119 إذا لم نصل إليها 758 00:29:30,129 --> 00:29:31,754 قبل أن يصل إليها (يوري) قاتل الفتيات أولاً بطريقته 759 00:29:31,764 --> 00:29:32,855 إذا لم يكُن قد فعل ذلك بالفعل 760 00:29:32,865 --> 00:29:34,123 شكراً لك 761 00:29:38,470 --> 00:29:41,230 ! ما أغباني 762 00:29:42,207 --> 00:29:44,300 (هيا ، فلتنهض وتتألق يا (كرانتيني 763 00:29:44,310 --> 00:29:45,334 حان وقت الذهاب 764 00:29:45,344 --> 00:29:46,669 أجل ، دعونا نفعل ذلك 765 00:29:51,450 --> 00:29:52,708 يا إلهي ! كُنت آمل لو أنني سجلت فيديو لذلك الحدث 766 00:29:52,718 --> 00:29:53,943 أستطيع تسجيل ذلك بالفيديو 767 00:29:53,953 --> 00:29:55,874 ! انتظر الكاميرا أيها المُحقق 768 00:30:13,908 --> 00:30:15,733 لابُد أنك كُنت بحفلة ما 769 00:30:15,743 --> 00:30:17,468 هذا طريف 770 00:30:17,478 --> 00:30:19,737 (وسوف أضحك بعدما أجد ذلك الأحمق (يوري 771 00:30:19,747 --> 00:30:21,639 هل وجدت أى شيء بشأن تلك الفتاة الثالثة ؟ 772 00:30:21,649 --> 00:30:23,641 قال النادل أنها كانت " شقراء ، مُثيرة 773 00:30:23,651 --> 00:30:24,675 " وترتدي فستان قصير يكشف منطقة ما بين الصدر والخصر 774 00:30:24,685 --> 00:30:26,978 (وهو الوصف الذي يُطابق نصف عدد سكان (لوس أنجلوس 775 00:30:26,988 --> 00:30:29,413 (حسناً ، زوجة الطباخ ، (جيسيل تُطابق ذلك الوصف 776 00:30:29,423 --> 00:30:31,816 أجل ، لكن عندما رأيتها ، تبدو مُعافاة بدنياً وصحياً 777 00:30:31,826 --> 00:30:33,217 (هل تعتقد أنها قد عملت مع (ناعومي 778 00:30:33,227 --> 00:30:34,585 و (داريا) بنادي الجنس ؟ 779 00:30:34,595 --> 00:30:36,128 كانت تعرفهم 780 00:30:36,153 --> 00:30:37,555 من خلال مطعم زوجها 781 00:30:37,565 --> 00:30:39,524 أعني ... لكن عاملة بمجال الجنس بمجال جُزئي ؟ 782 00:30:39,534 --> 00:30:41,359 هل من المُمكن أن يكون هذا هو الشيء الأول الذي قد تذكرينه في سيرتك الذاتية ؟ 783 00:30:41,369 --> 00:30:43,728 لا ، لكن إذا كانت تعمل هُناك 784 00:30:43,738 --> 00:30:45,796 فهي كانت شاهدة على كل شيء قد حدث بتلك الليلة 785 00:30:45,806 --> 00:30:47,965 لذا ، رُبما (يوري) يسعى خلفها 786 00:30:47,975 --> 00:30:49,300 (أجل ، حسناً ، لقد حصل التقنيون على معلومات بشأن (يوري 787 00:30:49,310 --> 00:30:51,102 من البطاقة الإئتمانية التي استخدمها في الحفل الجنسي 788 00:30:51,112 --> 00:30:52,270 لديه خزينة ودائع وحسب 789 00:30:52,280 --> 00:30:53,437 لا يوجد عنوان منزل ، لكني حصلت 790 00:30:53,447 --> 00:30:54,772 على أرقام لوحة سيارته 791 00:30:54,782 --> 00:30:55,431 حسناً ، هذا جيد 792 00:30:55,456 --> 00:30:56,893 (أنا و (لوسيفر) سوف نذهب لإيجاد (يوري 793 00:30:56,918 --> 00:30:58,342 ... و 794 00:30:58,352 --> 00:30:59,443 ... و 795 00:30:59,453 --> 00:31:01,412 (فلتتعقب أنت (جيسيل 796 00:31:04,492 --> 00:31:05,624 عُلم ذلك 797 00:31:05,649 --> 00:31:08,076 ... ـ حان وقت الدفع ، لقد ربحت ... ـ هذا 798 00:31:10,031 --> 00:31:11,289 (ما الذي ربحته (ميز 799 00:31:11,299 --> 00:31:13,758 ولماذا يتضمن الأمر وجهي السكير المأسأوي ؟ 800 00:31:13,768 --> 00:31:14,992 فقط رهان صغير 801 00:31:15,002 --> 00:31:16,694 حسناً ، كانت هُناك الكثير من الأمور التي تشغل بالك 802 00:31:16,704 --> 00:31:18,329 لذا قررت أن أقوم بتشتيت إنتباهك 803 00:31:18,339 --> 00:31:19,705 " عن طريق " ليلة الفتيات 804 00:31:22,243 --> 00:31:23,334 أكانت ليلة الأمس كميناً ؟ 805 00:31:23,344 --> 00:31:25,403 أجل ، حسناً ، لقد حظيتِ بالمرح ، أليس كذلك ؟ 806 00:31:25,413 --> 00:31:26,612 ينبغي عليكِ شكري بشأن ذلك الأمر 807 00:31:29,750 --> 00:31:30,808 ماذا تفعلين ؟ 808 00:31:30,818 --> 00:31:33,319 ... أيتها المُحققة 809 00:31:34,729 --> 00:31:37,529 تحية عشائرية 810 00:31:39,827 --> 00:31:41,686 (مهلاً ، إن (دافيس) لم ير (جيسيل 811 00:31:41,696 --> 00:31:43,421 ، وهي لا تُجيب على هاتفها 812 00:31:43,431 --> 00:31:45,223 لذا إذا كانت بحوذة (يوري) ، يتوجب علينا التحرك سريعاً إلى هُناك 813 00:31:45,233 --> 00:31:46,524 أنا في طريقي 814 00:31:46,534 --> 00:31:48,826 ... أيتها المُحققة 815 00:31:48,836 --> 00:31:51,237 ماذا قُلت لها ؟ 816 00:31:59,447 --> 00:32:02,506 (قسم شرطة (لوس أنجلوس) ، اخرج من السيارة يا (يوري 817 00:32:02,516 --> 00:32:03,941 يا إلهي ! يُمكنك على الأقل 818 00:32:03,951 --> 00:32:05,276 (الخروج من أجل عقد صفقة يا (يوري 819 00:32:05,286 --> 00:32:06,978 ! لا ، لا ، لا ، لا 820 00:32:06,988 --> 00:32:08,679 ! ليس الجلد الإيطالي 821 00:32:08,689 --> 00:32:10,815 ! بحق الجحيم 822 00:32:10,825 --> 00:32:13,150 " أجل ، يبدو أنها الـ " كارما 823 00:32:13,160 --> 00:32:15,386 نعلم أنكُ كُنت تتواجد بنادي الجنس ليلة الأمس 824 00:32:15,396 --> 00:32:17,655 وأنت مسئول عن مقتل فتاتين 825 00:32:17,665 --> 00:32:19,290 ما الذي تعرفه بشأن (جيسيل) ؟ 826 00:32:19,300 --> 00:32:21,959 (لا أعرف أى شخص يُدعى (جيسيل 827 00:32:21,969 --> 00:32:23,427 أنتم تفهمون ذلك بشكل خاطيء 828 00:32:23,437 --> 00:32:25,696 أذهب لذلك النادي فقط 829 00:32:25,706 --> 00:32:28,866 لإن (كريستال) وعدتني بمُواعدة الفتيات المُستجدات 830 00:32:28,876 --> 00:32:30,868 لقد دفعت 5 آلاف دولار 831 00:32:30,878 --> 00:32:32,403 من أجل هاتين الفتاتين الحلوتين 832 00:32:32,413 --> 00:32:33,604 من هي (كريستال) ؟ 833 00:32:33,614 --> 00:32:35,840 (كانت برفقة (داريا) و (ناعومي 834 00:32:35,850 --> 00:32:36,907 ينبغي عليك إذن أن تُطالب 835 00:32:36,917 --> 00:32:38,743 ـ بإعادة المبلغ لك ـ أعلم ذلك 836 00:32:38,753 --> 00:32:41,512 لم يكُن لدى هاتين الفتاتين أدنى فكرة عن كوني الشخص الذي سيُواعدهم 837 00:32:41,522 --> 00:32:42,880 هل تُخبرني أن (داريا) و (ناعومي) لم 838 00:32:42,890 --> 00:32:44,515 تكُن لديهما أدنى فكرة عن كونه نادي للجنس ؟ 839 00:32:44,525 --> 00:32:46,384 لا 840 00:32:46,394 --> 00:32:48,219 عندما اكتشفوا ذلك الأمر ، أرادوا مُغادرة المكان 841 00:32:48,229 --> 00:32:50,521 اشترت لهم (كريستال) المشروبات 842 00:32:50,531 --> 00:32:53,224 لكنهم شربوها وخرجوا من المكان على أى حال 843 00:32:53,234 --> 00:32:56,060 لقد كُنت غاضباً للغاية لذا تناولت الرشفة الأخيرة و 844 00:32:56,070 --> 00:32:57,670 لقد شربت ما تبقى من السم 845 00:32:59,840 --> 00:33:02,433 لقد مرضت منذ ذلك الحين 846 00:33:02,443 --> 00:33:03,367 ! يا إلهي 847 00:33:03,377 --> 00:33:05,511 لا ، لا ، لا ، ليس مُجدداً 848 00:33:07,214 --> 00:33:08,406 هل (جيسيل) هي (كريستال) ؟ 849 00:33:08,416 --> 00:33:09,774 أتقصدين زوجة الطباخ ؟ 850 00:33:09,784 --> 00:33:11,475 هل بإمكانها أن تكون الشخص الذي قتل (داريا) و (ناعومي) ؟ 851 00:33:11,485 --> 00:33:13,077 حسناً ، كانت (داريا) على علاقة بزوجها 852 00:33:13,087 --> 00:33:15,112 لذا إذا كان هُناك أى شخص لديه دافع لقتلها فستكون هي 853 00:33:17,525 --> 00:33:19,355 هل تعرف الإسم الحقيقي لـ(كريستال) يا (يوري) ؟ 854 00:33:19,380 --> 00:33:22,086 لا ، لكن لدىّ صورة لها 855 00:33:22,096 --> 00:33:24,722 سوف آخذ ذلك يا عزيزي 856 00:33:24,732 --> 00:33:27,458 حسناً ، صورة للعضو الذكري 857 00:33:27,468 --> 00:33:29,093 صورة للعضو الذكري 858 00:33:29,103 --> 00:33:30,602 ! انتظري 859 00:33:32,073 --> 00:33:33,664 (هذه ليست (جيسيل 860 00:33:33,674 --> 00:33:35,966 لا ، وذلك الشعر الأشقر لا يبدو حقيقياً أيضاً 861 00:33:35,976 --> 00:33:38,069 أنت مُحق ، إنه شعر مُستعار 862 00:33:38,079 --> 00:33:40,446 والفتاة التي تضعه تبدو مألوفة للغاية لي 863 00:33:45,986 --> 00:33:49,113 تحدث الأمور بشكل سريع في تلك البلدة ، أليس كذلك ؟ 864 00:33:49,123 --> 00:33:51,349 مرحباً أيها المُحققين 865 00:33:51,359 --> 00:33:53,484 كُنت أضع وحسب بضعة أشياء داخل الخزانة 866 00:33:53,494 --> 00:33:54,852 أنا عائدة إلى المنزل 867 00:33:54,862 --> 00:33:56,587 (هذا صحيح ، يُمكنك إخراج الفتاة من مدينة (نبراسكا 868 00:33:56,597 --> 00:33:58,956 لكن لا يُمكنك إخراج (نبراسكا) من داخل الفتاة 869 00:33:58,966 --> 00:33:59,957 أم يُمكنك فعل ذلك ؟ 870 00:33:59,967 --> 00:34:02,626 لم أعُد أشعر بالأمان في (لوس أنجلوس) بعد الآن 871 00:34:02,636 --> 00:34:04,762 ما كُنتم لتشعرون بالأمان أيضاً إذا انتهى الحال 872 00:34:04,772 --> 00:34:05,663 بجارتين لكما مقتولتان 873 00:34:05,688 --> 00:34:07,298 ألا تكرهين ذلك وحسب ؟ 874 00:34:07,308 --> 00:34:09,333 أنا آسفة ، لديّ رحلة طيران في الثالثة مساءًا 875 00:34:09,343 --> 00:34:10,534 أجل ، ولقد اكتشفت للتو 876 00:34:10,544 --> 00:34:12,269 " ذلك الشيء الرائع الذي يُدعى " فيس بوك 877 00:34:12,279 --> 00:34:14,038 ـ هل سمعتِ عنه من قبل ؟ ـ علىّ الذهاب ، من فضلك 878 00:34:14,048 --> 00:34:15,940 لإن " فيس بوك " قد سمع بشأنك 879 00:34:15,950 --> 00:34:17,575 إنه يعلم أنكِ تُمثلين مشكلة كبيرة 880 00:34:17,585 --> 00:34:18,676 في بلدتك الصغيرة 881 00:34:18,686 --> 00:34:19,877 ، 10آلاف بموطنك 882 00:34:19,887 --> 00:34:23,147 لكن في (لوس أنجلوس) ، خمسة آلاف فقط 883 00:34:23,157 --> 00:34:25,249 الأمور لم تنجح معك هُنا ، أليس كذلك يا (ليلي) ؟ 884 00:34:25,259 --> 00:34:28,819 الكثير من وجع القلب ، النضال ، التسويات 885 00:34:28,829 --> 00:34:30,788 لقد جعلك الأمر يائسة بشكل كافي 886 00:34:30,798 --> 00:34:32,790 لكي تنقلبي على أخواتك في أخويتك الخاصة 887 00:34:32,800 --> 00:34:33,824 (داريا) و (ناعومي) 888 00:34:33,834 --> 00:34:36,227 لا ، كانتا (داريا) و (ناعومي) أصدقائي 889 00:34:36,237 --> 00:34:37,528 أكانوا كذلك حقاً ؟ 890 00:34:37,538 --> 00:34:39,964 لإننا نعلم أنكِ كُنتِ برفقتهم في الليلة التي تُوفوا بها 891 00:34:39,974 --> 00:34:42,032 قُلتِ أنكِ لم تُشاهدينهم منذ أسبوع 892 00:34:42,042 --> 00:34:43,267 ليس لديك دليل على ذلك الأمر 893 00:34:43,277 --> 00:34:47,204 (عدا صورة تم إلتقاطها بواسطة صديقك الساحر (يوري 894 00:34:47,214 --> 00:34:48,572 شعر مُستعار لطيف ، بالمُناسبة 895 00:34:48,582 --> 00:34:51,090 تبرز الجريمة حقاً في عينيكِ 896 00:34:54,488 --> 00:34:57,856 يبدو أن القطط لها مخالب 897 00:35:02,883 --> 00:35:04,428 من فضلك ، دعني أرحل وحسب 898 00:35:04,453 --> 00:35:06,430 هل هذا هو الجزء الذي تأملين فيه أن يكون هُناك سلاحاً بحوذتي أيتها المُحققة ؟ 899 00:35:06,440 --> 00:35:08,398 اصمت يا (لوسيفر) ، سأتولى ذلك الأمر 900 00:35:08,408 --> 00:35:10,400 لقد تظاهرتِ بكونك صديقة لتلك الفتيات 901 00:35:10,410 --> 00:35:11,935 ! العار عليكِ 902 00:35:11,945 --> 00:35:13,737 ! هم من تواصلوا معي 903 00:35:13,747 --> 00:35:15,572 كانوا يائسين من أجل مُساعدتي 904 00:35:15,582 --> 00:35:18,442 أفضل مكان للتدريب ، أفضل مكان للسير لمسافات طويلة 905 00:35:18,452 --> 00:35:19,776 ! تلك الشقة 906 00:35:19,786 --> 00:35:22,012 لقد طلبوا منكِ المُساعدة وأنتِ قُمتِ بإفتراسهم 907 00:35:22,022 --> 00:35:23,580 كُنت أقدم لهم معروفاً 908 00:35:23,590 --> 00:35:25,549 ماذا ؟ عن طريق وضع سم (ماندريك) في شرابهم ؟ 909 00:35:25,559 --> 00:35:27,951 لقد اعتقدت أنه دواء عضوي يعمل كمُنوم 910 00:35:27,961 --> 00:35:29,561 لم أعلم أنه سوف يتسبب في قتلهم 911 00:35:30,563 --> 00:35:31,688 كُنت أحاول فقط إرخاء أعصابهم 912 00:35:31,698 --> 00:35:33,290 كُنتِ تُحاولين جني ألف دولار إضافية 913 00:35:33,300 --> 00:35:34,725 عن طريق جلب فتاتين مُستجدتين 914 00:35:34,735 --> 00:35:37,828 لقد فُزت بجائزة السيدة (جوديث) عن التمثيل في الكُلية 915 00:35:37,838 --> 00:35:40,998 لقد كُنت رئيسة أخويتنا 916 00:35:41,008 --> 00:35:43,333 كان ينبغي علىّ أن أكون قد وصلت إلى مُرادي بحلول الآن 917 00:35:43,343 --> 00:35:46,436 كان من المُفترض بـ (لوس أنجلوس) أن تكون سهلة بالنسبة لي 918 00:35:46,446 --> 00:35:48,472 ... الهواتف 919 00:35:48,482 --> 00:35:50,548 يُمكنها أن تكون مُشتتة للغاية 920 00:35:54,121 --> 00:35:58,715 هُناك مكان خاص في الجحيم للنساء اللاتي يُزيفن صداقاتهم 921 00:35:58,725 --> 00:36:03,687 كطريقة للتلاعب بنساء أخريات 922 00:36:03,697 --> 00:36:05,964 إنها مُحقة ، كما تعلمين 923 00:36:07,367 --> 00:36:09,593 وأعتقد أننا لدينا تنجيد فضي هُنا أيتها المُحققة 924 00:36:09,603 --> 00:36:12,462 ما حدث مع ذهاب (ليلي) إلى السجن (وموت (داريا) و (ناعومي 925 00:36:12,472 --> 00:36:14,431 أعتقد أن هُناك منزل شاغر للإنتقال إليه 926 00:36:14,441 --> 00:36:16,967 هل تقترح علىّ بجدية أنه ينبغي علىّ الإنتقال 927 00:36:16,977 --> 00:36:18,335 للعيش بشقة فتاة ميتة ؟ 928 00:36:18,345 --> 00:36:20,904 لا ، لا ، لا ، منزل القاتلة ألطف بكثير 929 00:36:20,914 --> 00:36:23,915 ! أعني ، انظري وحسب إلى ذلك المنظر 930 00:36:49,276 --> 00:36:50,467 كيف دخلتِ إلى هُنا ؟ 931 00:36:50,477 --> 00:36:53,470 دعينا نقول فقط أن (سامنثا) الجالسة بمكتب الإستقبال 932 00:36:53,480 --> 00:36:56,440 لم تعُد تثق بالرجال بعد الآن 933 00:36:56,450 --> 00:36:58,575 ماذا ؟ أمازلتِ غاضبة مني ؟ 934 00:36:58,585 --> 00:37:01,645 عن ماذا كانت كل الأمور بشأن كونك أحد أفراد عشيرتي ؟ 935 00:37:01,655 --> 00:37:03,655 لقد حظيتِ بمرح ، أليس كذلك ؟ 936 00:37:05,592 --> 00:37:06,683 ليس لدىّ وقت من أجل ذلك 937 00:37:06,693 --> 00:37:08,727 لدىّ عمل لأقوم به ، يُمكنكِ الذهاب 938 00:37:14,101 --> 00:37:15,800 لم أكُن أزيف الأمر كُلياً 939 00:37:18,372 --> 00:37:21,064 فعندما خنقت تلك الفتاة المُختلة عقلياً من أجل تحقيق الإنتصار 940 00:37:21,074 --> 00:37:22,432 كان هذا حقيقياً 941 00:37:22,442 --> 00:37:24,901 حسناً ، شكراً لكِ 942 00:37:24,911 --> 00:37:28,205 أتعلمين ؟ ما كُنت لأضرب أحدهم من أجل أى شخص 943 00:37:28,215 --> 00:37:29,906 حسناً ، أجل ، قد أفعل ذلك 944 00:37:29,916 --> 00:37:33,477 لكن تلك المرة ، كان الأمر ألطف 945 00:37:33,487 --> 00:37:36,413 أهذه نُسخة مُلتوية من إعتذار من نوع ما ؟ 946 00:37:36,423 --> 00:37:38,382 أنا لا أقدم إعتذارات 947 00:37:38,392 --> 00:37:40,191 لكن لا أرغب في قتلك بعد الآن 948 00:37:41,561 --> 00:37:44,287 أنتِ شخصية مُختلة بدرجة كبيرة 949 00:37:44,297 --> 00:37:46,164 شكراً لكِ 950 00:37:47,401 --> 00:37:48,925 إذن ، نحنُ مازلنا مُتفقين بشأن مُشاركتنا للسكن معاً ، أليس كذلك ؟ 951 00:37:48,935 --> 00:37:50,293 ما الذي تتحدثين عنه ؟ زُملاء سكن ؟ 952 00:37:50,303 --> 00:37:51,328 لقد اتفقنا على ذلك الأمر 953 00:37:51,338 --> 00:37:53,363 بعد رقص الكاريوكي ، قبل مُقابلة الرجل ذو البطن المُنتفخة 954 00:37:53,373 --> 00:37:54,765 ماذا ؟ 955 00:37:54,775 --> 00:37:56,299 أخبرتك أنني أبحث عن مكان ما للإنتقال إليه 956 00:37:56,309 --> 00:37:57,934 قُلتِ أنكِ تبحثين عن شخص ما 957 00:37:57,944 --> 00:37:59,269 لتقاسم نفقات المنزل معك 958 00:37:59,279 --> 00:38:00,445 ألا تتذكرين ذلك ؟ 959 00:38:03,417 --> 00:38:04,775 النصف ساعة المفقودة من ذاكرتي 960 00:38:04,785 --> 00:38:08,044 انظري ... لدىّ الأموال 961 00:38:08,054 --> 00:38:10,747 أحب طفلتك ، وأنتِ ترتدين ملابس لعينة 962 00:38:10,757 --> 00:38:12,949 لذا فلن أسرق أى من ملابسك 963 00:38:12,959 --> 00:38:14,959 ماذا ؟ هل لديكِ خطة أفضل ؟ 964 00:38:18,432 --> 00:38:20,331 (قُلتِ أنكِ تُريدين المرح يا (ديكر 965 00:38:21,935 --> 00:38:23,067 ها هو المرح 966 00:38:23,970 --> 00:38:25,837 ... يا 967 00:38:28,208 --> 00:38:30,033 زُملاء سكن ؟ 968 00:38:30,043 --> 00:38:31,301 أنتِ والمُحققة (ديكر) ؟ 969 00:38:31,311 --> 00:38:33,870 لا ، لا ، لا ، لا ، لا 970 00:38:33,880 --> 00:38:36,273 وهل ذكرت " لا " و " لا " إضافية ؟ 971 00:38:36,283 --> 00:38:38,608 ـ أنت لست رئيسي بعد الآن ـ حسناً ، قد يكون هذا صحيحاً 972 00:38:38,618 --> 00:38:40,644 لكن لا يُمكن للسيدات المُتواجدات في حياتي أن يتحدون معاً 973 00:38:40,654 --> 00:38:41,945 ستفوقوني عدداً 974 00:38:41,955 --> 00:38:43,580 لقد منعك أبي من مُمارسة الجنس معها 975 00:38:43,590 --> 00:38:45,015 قبل أن أفعل ذلك 976 00:38:45,025 --> 00:38:47,551 في الواقع ، هل يُمكنني أن أجذب إنتباهك نحو رهان آخر ؟ 977 00:38:47,561 --> 00:38:49,719 لا ، لقد انتهى اتفاقنا ، حان وقت الدفع 978 00:38:49,729 --> 00:38:52,689 حسناً ، السيارة المكشوفة لكِ 979 00:38:52,699 --> 00:38:53,657 لقد تجاوزت ذلك الأمر 980 00:38:53,667 --> 00:38:55,525 حسناً ، النادلة المُثيرة الجديدة 981 00:38:55,535 --> 00:38:56,760 لقد انتهينا من ذلك 982 00:38:56,770 --> 00:38:58,195 (حسناً ، فلتنطقي بالأمر إذن يا (ميز 983 00:38:58,205 --> 00:38:59,471 ما الذي تُريدينه ؟ 984 00:39:03,710 --> 00:39:06,570 أود شراباً 985 00:39:06,580 --> 00:39:08,205 ماذا ؟ أهذا هو الأمر ؟ 986 00:39:08,215 --> 00:39:09,940 حسناً ، فلتختاري أى زجاجة وتسكبي لنا كأسين 987 00:39:09,950 --> 00:39:13,985 لا ، أود منك سكب شراباً لي 988 00:39:15,722 --> 00:39:16,855 حسناً 989 00:39:27,834 --> 00:39:30,193 نخب صداقة مُعرفة حديثاً 990 00:39:30,203 --> 00:39:31,895 نخبك 991 00:39:36,009 --> 00:39:38,335 ... من فضلكم 992 00:39:38,345 --> 00:39:40,270 لا تشربوا الخمر أمامي 993 00:39:40,280 --> 00:39:42,405 حالة سيئة للإلهاءات يا أخي ، أليس كذلك ؟ 994 00:39:42,415 --> 00:39:44,674 حسناً ، من الأفضل لي أن أذهب 995 00:39:44,684 --> 00:39:47,043 سأدعك تتعامل مع خفيف الوزن 996 00:39:48,221 --> 00:39:50,280 ، بالحكم على سلوكك من ليلة الأمس 997 00:39:50,290 --> 00:39:52,449 ذلك الرقص الجنوني أخشى أن نصيحتي 998 00:39:52,459 --> 00:39:54,417 قد تسببت في خلق مجموعة جديدة من المشاكل 999 00:39:54,427 --> 00:39:57,454 (لا مزيد من " غض البصر " يا (لوسيفر 1000 00:39:57,464 --> 00:39:59,130 ... استمع إلىّ 1001 00:40:01,468 --> 00:40:03,994 كلانا يعلم أن أبي ليس من النوع 1002 00:40:04,004 --> 00:40:05,295 الذي يُسامح وينسى 1003 00:40:05,305 --> 00:40:08,265 لا يوجد إلهاء على وجه الأرض يُمكنه أن يُغير ذلك 1004 00:40:08,275 --> 00:40:10,000 قُلت أنني سوف أعاقب أمي 1005 00:40:10,010 --> 00:40:12,135 وأنا أفعل ذلك الأمر هُنا على الأرض 1006 00:40:12,145 --> 00:40:13,970 حافظت على الإتفاق بيني وبينه واستغليت الثغرة 1007 00:40:13,980 --> 00:40:15,513 ماذا لو لم يكُن هذا هو شعوره تجاه الأمر ؟ 1008 00:40:16,750 --> 00:40:18,775 (ستكون هُناك عواقب حقيقية يا (لوسيفر 1009 00:40:18,785 --> 00:40:20,076 بالنسبة لنا جميعاً 1010 00:40:20,086 --> 00:40:22,112 خاصةً أنا 1011 00:40:22,122 --> 00:40:23,647 أتعلم ؟ لقد أحببت كونك سكيراً 1012 00:40:23,657 --> 00:40:26,850 أخبرني يا أخي ، ما الإتفاق الذي عقدته ؟ 1013 00:40:26,860 --> 00:40:29,152 ما الأمر الذي يستحق أن تعقد من أجله صفقة مع أبيك من بين كل الناس 1014 00:40:29,162 --> 00:40:30,186 شيك على بياض ؟ 1015 00:40:30,196 --> 00:40:32,730 ليس شيئًا بل شخصاً 1016 00:40:40,774 --> 00:40:43,099 هل عقدت إتفاقاً من أجل الحفاظ على حياة (كلوي) ؟ 1017 00:40:43,109 --> 00:40:44,501 ! لا تنظر إلىّ بتلك الطريقة 1018 00:40:44,511 --> 00:40:46,636 في ذلك الوقت ، كان الأمر يتمحور حول قدر مُحدد من الإحساس 1019 00:40:46,646 --> 00:40:47,912 ألا تفهمني ؟ 1020 00:40:49,249 --> 00:40:51,107 لقد عقدت إتفاقاً لإعادة أمنا إلى الجحيم 1021 00:40:51,117 --> 00:40:53,910 وفي المُقابل ، نجت (كلوي) بحياتها 1022 00:40:53,920 --> 00:40:55,645 حسناً ، كان هذا تفسيراً واحداً 1023 00:40:55,655 --> 00:40:57,948 ، بغض النظر عن الثغرات التي تعتقد أنك وجدتها 1024 00:40:57,958 --> 00:41:00,098 ، والأكاذيب التي تُخبر بها نفسك 1025 00:41:00,123 --> 00:41:03,086 أنت مازلت لم تفي بجزءك من الصفقة مع أبينا 1026 00:41:03,096 --> 00:41:06,256 لوسيفر) ، ماذا لو قرر أبانا) 1027 00:41:06,266 --> 00:41:08,525 أن يستعيد ما شارك به من جانبه في الصفقة ؟ 1028 00:41:11,671 --> 00:41:15,065 روح بشرية واحدة سخيفة ؟ 1029 00:41:15,075 --> 00:41:17,968 لا أتخيل أن أبي قد يهتم كثيراً بشأن ذلك الأمر 1030 00:41:17,978 --> 00:41:21,122 أجل ، سيدتان بالغتان وطفلة 1031 00:41:21,147 --> 00:41:23,540 أحضري الوديعة فقط وستُصبح الشقة لكِ 1032 00:41:23,550 --> 00:41:26,676 ... أحقاً ؟ حسناً ، سوف 1033 00:41:26,686 --> 00:41:28,511 هذا عظيم ، سوف أكتب لك الشيك على الفور 1034 00:41:28,521 --> 00:41:30,700 ـ حسناً ، شكراً لك ـ بالطبع 1035 00:41:33,036 --> 00:41:38,969 تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــمـــــــــــد الــــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــــا https://www.facebook.com/ahmedovic2297294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.