All language subtitles for Lucifer S2 E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,684 --> 00:00:03,637 ... (ـ سابقاً في (لوسيفر ـ من هرب من الجحيم ؟ 2 00:00:03,777 --> 00:00:04,777 أمي 3 00:00:04,811 --> 00:00:06,923 لقد غضب مني أبي وطردني خارج المنزل 4 00:00:06,947 --> 00:00:08,180 وماذا فعلت أمك ؟ 5 00:00:08,248 --> 00:00:09,759 لقد وقفت هُناك وحسب ودعت الأمر يحدث 6 00:00:09,783 --> 00:00:12,151 بعد ذلك بألفي عام ، طردها أبي خارج المنزل أيضاً 7 00:00:12,219 --> 00:00:15,955 لذا فعلت لها نفس ما فعلته لي حينئذِ ، لا شيء 8 00:00:16,023 --> 00:00:18,824 إن أم (مورنينغستار) حُرة طليقة إذن 9 00:00:18,892 --> 00:00:20,159 لم أستطع كسر تلك المرأة قط 10 00:00:20,227 --> 00:00:21,453 ما كانت لتستسلم لي 11 00:00:21,454 --> 00:00:23,406 ـ ماذا تفعل هُنا ؟ ـ لقد تم تخفيض رُتبتي 12 00:00:23,430 --> 00:00:25,364 تم نقلي للعمل على المُساعدة في أمور القضايا 13 00:00:25,432 --> 00:00:28,000 لقد كذبت علىّ بشأن كونك طبيباً 14 00:00:28,068 --> 00:00:29,368 هل تُدرك 15 00:00:29,436 --> 00:00:31,537 الموقف الأخلاقي الذي وضعتني به ؟ 16 00:00:34,241 --> 00:00:36,242 ، إذا لم تكُن آتية لقتلي 17 00:00:36,310 --> 00:00:37,944 فأنا لا أعلم ما الذي تفعله 18 00:00:38,011 --> 00:00:39,423 هذا أمر مُرعب حقاً 19 00:00:41,248 --> 00:00:42,281 (لوسيفر) 20 00:00:42,349 --> 00:00:43,349 أمي 21 00:00:43,383 --> 00:00:45,251 ساعدني 22 00:00:49,489 --> 00:00:50,767 مرحباً ؟ 23 00:00:50,791 --> 00:00:52,168 ـ هل أنت بخير ؟ ـ لقد انهار للتو 24 00:00:52,192 --> 00:00:54,527 ـ هل يُجيد شخصاً ما القيام بعملية التنفس الصناعي ؟ ـ لا ، لا أعلم 25 00:00:54,595 --> 00:00:55,995 مرحباً ؟ هل أنت بخير ؟ 26 00:00:56,063 --> 00:00:57,463 ! فلتتصلوا بالطواريء 27 00:00:57,531 --> 00:00:59,165 أزمة قلبية ، رُبما ؟ 28 00:00:59,232 --> 00:01:01,167 أعتقد أنه قد يكون ميتاً 29 00:01:04,237 --> 00:01:07,540 سيدي ؟ سيدي ؟ 30 00:01:07,608 --> 00:01:09,075 ـ (لوسيفر) ؟ ـ سيدي ، هل أنت بخير ؟ 31 00:01:09,142 --> 00:01:10,343 لوسيفر) ؟ أين أنت ؟) 32 00:01:10,410 --> 00:01:11,844 هل أنت بخير يا سيدي ؟ 33 00:01:11,912 --> 00:01:13,746 هل رأى أحدكم (لوسيفر) ؟ 34 00:01:35,636 --> 00:01:36,869 (لوسيفر) 35 00:01:36,937 --> 00:01:38,571 (أحتاج إلى إيجاد (لوسيفر 36 00:01:38,639 --> 00:01:42,642 لقد اعتقدت أنني قتلتك يا رجل 37 00:02:17,077 --> 00:02:19,211 مرحباً أمي ؟ 38 00:02:22,416 --> 00:02:23,849 ... أمي 39 00:03:05,559 --> 00:03:08,594 (لوسيفر) 40 00:03:08,662 --> 00:03:12,932 وهكذا بدأت في البحث عنك يا بُني 41 00:03:12,999 --> 00:03:14,333 على الأقل تمكنت من الحفاظ 42 00:03:14,401 --> 00:03:16,836 على كُتلة اللحم تلك قطعة واحدة 43 00:03:16,903 --> 00:03:18,704 لم يكُن الأمر سهلاً قط 44 00:03:18,772 --> 00:03:22,241 بعضاً من الذكور البشرية كانوا يتطلعون إلىّ بجوع 45 00:03:23,143 --> 00:03:24,944 هل يأكل البشر بعضهم البعض ؟ 46 00:03:25,011 --> 00:03:27,780 حسناً ، فلتقُل شيئًا ما 47 00:03:27,848 --> 00:03:29,415 ألست سعيداً لرؤيتي ؟ 48 00:03:29,483 --> 00:03:31,517 ... أعتذر عن هيئتي البشرية ، لكن 49 00:03:31,585 --> 00:03:34,954 على الأقل يمتلك ذلك الجسد مُؤخرة مُميزة 50 00:03:36,623 --> 00:03:37,790 أنتِ تكذبين 51 00:03:37,858 --> 00:03:39,558 لا ، إنها مُميزة جداً ، فلتشعر بها 52 00:03:39,626 --> 00:03:41,160 ، لم أكُن أشير 53 00:03:41,228 --> 00:03:44,096 ولن أشير قط بحديثي عن مُؤخرتك يا أمي 54 00:03:44,506 --> 00:03:47,608 أنا ببساطة لا أصدق قصة تعرضك للأذى 55 00:03:47,676 --> 00:03:49,543 أنتِ إلهة الخلق 56 00:03:50,612 --> 00:03:52,680 ليس بعد الآن ، لسوء الحظ 57 00:03:52,747 --> 00:03:54,448 الآن أنا عالقة بذلك الجسد البشري النتن 58 00:03:54,516 --> 00:03:56,117 مع تلك المُؤخرة الإستثنائية 59 00:03:56,184 --> 00:03:59,520 أقسم لك بأن كل ما فعلته طوال الأيام الثلاثة الماضية هو التجول بتلك البالوعة 60 00:03:59,588 --> 00:04:02,323 وسؤال تلك المخلوقات المعتوهة عن طريقة إيجادك 61 00:04:06,328 --> 00:04:07,962 ماذا تفعل ؟ 62 00:04:08,029 --> 00:04:09,200 (أستدعي (آميناديل 63 00:04:11,299 --> 00:04:12,900 هذا جميل ، أهو هُنا أيضاً ؟ 64 00:04:12,968 --> 00:04:15,240 أجل ، وسوف يكون الملاك الذي سوف يُعيدك إلى الجحيم مُجدداً ، لذا 65 00:04:15,241 --> 00:04:16,737 ماذا ؟ 66 00:04:16,805 --> 00:04:18,139 لماذا ؟ 67 00:04:18,206 --> 00:04:20,541 لإنكِ خطيرة ومُرعبة 68 00:04:20,609 --> 00:04:23,344 أعدك بأنني لستُ هُنا من أجل إيذاء أى شخص 69 00:04:23,411 --> 00:04:26,175 عليك تصديقي 70 00:04:26,176 --> 00:04:28,582 تركيزي بالكامل كان مُنصب على إيجادك يا بُني 71 00:04:28,650 --> 00:04:30,284 حتى يُمكنكِ نزع أحشائي مني ؟ فهمت ذلك 72 00:04:30,352 --> 00:04:33,821 لا ، لقد أضعنا الكثير من الوقت ... بعيدين عن بعضنا البعض 73 00:04:33,889 --> 00:04:36,557 أفعل أى شيء الآن لتصحيح ذلك الأمر 74 00:04:36,625 --> 00:04:38,659 أواثقة أنكِ لا تقصدين " الإنتقام لذلك الأمر " ؟ 75 00:04:38,727 --> 00:04:42,429 (لقد وضعني أبيك بالجحيم يا (لوسيفر 76 00:04:42,497 --> 00:04:44,131 لستُ أنت من فعل ذلك أنا أعلم ذلك 77 00:04:44,199 --> 00:04:45,132 أجل 78 00:04:45,200 --> 00:04:47,635 لكني كُنت سجانك 79 00:04:47,702 --> 00:04:49,036 لم يكُن هذا إختيارك 80 00:04:49,104 --> 00:04:50,804 كلانا كان مُخطئًا 81 00:04:53,642 --> 00:04:56,577 لكن كان بإمكانك زيارتي هُناك على الأقل 82 00:04:56,645 --> 00:04:58,846 أنا آسف 83 00:04:58,914 --> 00:05:01,782 عندما نفاني أبي ، من وقف ولم يُحرك ساكناً ؟ 84 00:05:01,850 --> 00:05:04,585 " تلميح : إنها جملة إختصارية تُشير إلى " أمي 85 00:05:04,653 --> 00:05:08,222 حسناً ، رُبما لو كُنت قد تحدثت إلىّ في الجحيم بدلاً من إرسال 86 00:05:08,290 --> 00:05:09,657 ، مُعذبتك الشيطانية الصغيرة 87 00:05:09,724 --> 00:05:11,358 كُنت لأتمكن من تفسير الأمر كله 88 00:05:11,900 --> 00:05:13,167 أنتِ مُحقة ، أنتِ مُحقة 89 00:05:13,235 --> 00:05:16,103 لكني هُنا الآن ، لذا بكل الطرق ، فسري لي الأمر الآن 90 00:05:17,673 --> 00:05:21,175 ما كُنت لتُصدقني 91 00:05:21,243 --> 00:05:25,780 أعلم كم أنت مُتشككا وغير واثق بي 92 00:05:25,847 --> 00:05:28,249 أنتِ لا تعلمين أى شيء عني 93 00:05:28,316 --> 00:05:30,518 (لوسيفر) 94 00:05:30,585 --> 00:05:32,453 أنا أمك 95 00:05:32,521 --> 00:05:36,323 ليس منذ فترة طويلة 96 00:05:37,726 --> 00:05:40,961 حسناً ، أود أن أكون كذلك الآن 97 00:05:47,736 --> 00:05:50,504 سأحتاج منكِ إذن إلى أن تُثبتي لي 98 00:05:50,572 --> 00:05:52,707 قصتك الأصلية الصغيرة هُنا 99 00:05:54,543 --> 00:05:55,910 سوف نُعيد تعقب آثارك 100 00:05:55,977 --> 00:05:58,045 ، إذا لم أجد دلائل على مذابح وسفك للدماء 101 00:05:58,113 --> 00:05:59,714 فرُبما حينها سوف أصدقك 102 00:05:59,781 --> 00:06:03,684 هذا جيد ، سوف نبدأ من حيثُ وجدت ذلك الرمح الصغير مغروساً في عُنقي 103 00:06:03,752 --> 00:06:05,326 ـ حسناً ـ أجل 104 00:06:05,462 --> 00:06:07,398 سنحتاج إلى أن نجد لكِ بعض الملابس النظيفة 105 00:06:07,422 --> 00:06:10,491 يميل البشر إلى الإتجاه إلى العبوس على مرأى الدم 106 00:06:10,559 --> 00:06:12,326 أجل 107 00:06:12,394 --> 00:06:13,516 لقد لاحظت ذلك 108 00:06:27,476 --> 00:06:29,777 فلتتركيه وحسب ، حسناً ؟ 109 00:06:29,845 --> 00:06:31,846 (يا إلهي ! رُبما لم يكُن ينبغي علينا إستعارة الملابس من (ميز 110 00:06:31,913 --> 00:06:34,949 إن ملابسها غير مُلائمة 111 00:06:35,016 --> 00:06:36,784 أجل ، نصف جسدي مكشوف 112 00:06:36,852 --> 00:06:39,186 الملابس البشرية ليست عملية للغاية 113 00:06:39,254 --> 00:06:40,821 إنهم بُلهاء ، أليس كذلك ؟ 114 00:06:40,889 --> 00:06:42,969 أنتِ تعترفين إذن أنكِ تحتقريهم ؟ 115 00:06:42,970 --> 00:06:44,535 أن أحتقرهم يعني ذلك أنني أبالي بشأنهم 116 00:06:44,559 --> 00:06:47,161 وهذا ما لا أفعله 117 00:06:53,502 --> 00:06:55,220 إذن كل تلك الشائعات 118 00:06:55,223 --> 00:06:57,204 بشأن إرسال أبي لكِ إلى الجحيم 119 00:06:57,272 --> 00:06:58,172 ، أمراض الطاعون 120 00:06:58,240 --> 00:07:01,475 الفيضانات ... هل كُنتِ الفاعلة ؟ 121 00:07:01,543 --> 00:07:02,676 ... حسناً 122 00:07:02,744 --> 00:07:05,045 أجل ، هذا ما اعتقدته 123 00:07:05,113 --> 00:07:06,247 كُنت غاضبة 124 00:07:06,314 --> 00:07:07,615 لكن البشر لم يكونوا 125 00:07:07,682 --> 00:07:10,317 السبب للشجار الذي نشب بيني وبين والدك 126 00:07:10,385 --> 00:07:12,052 على الأقل ، ليس حينئذِ 127 00:07:12,120 --> 00:07:13,921 أمي ؟ 128 00:07:13,989 --> 00:07:14,989 أجل ؟ 129 00:07:21,530 --> 00:07:23,597 أعتقد أنكِ قد نسيتِ تفصيلة صغيرة بحديثك 130 00:07:23,665 --> 00:07:25,332 ! يا إلهي 131 00:07:29,274 --> 00:07:35,116 تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــمــــــــــد الـــــــــــــبـــــــــــنـــــــــــــــا https://www.facebook.com/ahmedovic22 132 00:07:41,838 --> 00:07:45,107 كاذبة ، كاذبة ، بفستان عاهر يا أمي 133 00:07:45,175 --> 00:07:46,709 أى كان من قام بتدمير بدلتي البشرية 134 00:07:46,777 --> 00:07:49,912 لابُد أنه قتل ذلك الولد الصغير هُنا أيضاً ، هذا واضح 135 00:07:50,135 --> 00:07:52,281 لوسيفر) ، عزيزي) 136 00:07:52,349 --> 00:07:55,751 لماذا قد أحضرك إلى هُنا فقط لعدم إثبات صحة قصتي ؟ 137 00:07:55,819 --> 00:07:57,386 لا أعلم 138 00:07:57,454 --> 00:07:59,689 لكن هذا بالضبط ما سوف أكتشفه 139 00:07:59,756 --> 00:08:02,558 الإدارة 140 00:08:03,760 --> 00:08:05,995 ! ـ لا تفعلين ذلك ... انتظري ! انتظري ـ لماذا ؟ 141 00:08:06,063 --> 00:08:08,464 لإن هُناك رجل ميت راقد على السرير 142 00:08:08,532 --> 00:08:10,533 لا يُحب البشر ذلك النوع من الأمور 143 00:08:10,601 --> 00:08:12,481 ـ حسناً ، دعنا نطير عبر النافذة ـ ماذا ؟ 144 00:08:12,536 --> 00:08:15,104 لم يعُد لدىّ أجنحة بعد الآن يا أمي 145 00:08:15,172 --> 00:08:16,539 ماذا ؟ 146 00:08:16,607 --> 00:08:18,774 إنها قصة طويلة 147 00:08:18,842 --> 00:08:19,842 هيا ، من ذلك الطريق 148 00:08:22,846 --> 00:08:24,347 الإدارة 149 00:08:25,849 --> 00:08:27,650 أجل ، ذلك الطريق 150 00:08:27,718 --> 00:08:29,485 ماذا حدث لأجنحتك يا بُني ؟ 151 00:08:29,553 --> 00:08:30,920 لقد قطعتهم 152 00:08:30,988 --> 00:08:33,022 لماذا قد تفعل .... ؟ أعني ، بحق الأرض 153 00:08:33,090 --> 00:08:35,358 فلتحصل على قصة شعر جديدة أو شيء من ذلك القبيل لكن أمراً بتلك الشدة 154 00:08:35,425 --> 00:08:37,293 مرحباً يا صديقي 155 00:08:38,929 --> 00:08:40,196 هل يُمكنني الإنضمام تالياً ؟ 156 00:08:40,263 --> 00:08:41,364 المعذرة ؟ 157 00:08:41,431 --> 00:08:42,665 مع السيدة 158 00:08:42,733 --> 00:08:44,066 كم سعرها ؟ 159 00:08:44,134 --> 00:08:46,335 يُمكنكِ قتل ذلك الشخص ، هيا 160 00:08:47,304 --> 00:08:48,571 ! أنا أمزح 161 00:08:48,639 --> 00:08:51,040 ! أنا أمزح يا أمي 162 00:08:51,108 --> 00:08:52,408 ! يا إلهي 163 00:08:52,476 --> 00:08:54,110 سيتوجب عليكِ خلع تلك الملابس 164 00:08:54,177 --> 00:08:55,711 إنها تُمثل مشكلة حقيقية 165 00:08:55,779 --> 00:08:57,313 ، سأصطحبك إلى المنزل 166 00:08:57,381 --> 00:09:00,616 لإن وجودك بتلك الهيئة في العلن من الواضح أنه أمر لن ينجح 167 00:09:00,684 --> 00:09:03,085 ... ومن ثم سوف أذهب لرؤية زميلتي 168 00:09:03,153 --> 00:09:04,487 ! أمي 169 00:09:04,554 --> 00:09:06,055 ـ أجل ؟ ـ أنتِ عارية 170 00:09:06,123 --> 00:09:09,525 حسناً ،لقد قُلت أن تلك الملابس تُمثل مُشكلة ، لذا فقد حُلت المُشكلة 171 00:09:09,593 --> 00:09:12,628 فلتصعدي إلى السيارة اللعينة ، من فضلك 172 00:09:12,696 --> 00:09:14,730 يا إلهي ! لقد صُدمت صدمة عُمري إلى الأبد الآن 173 00:09:14,798 --> 00:09:16,132 لذا شكراً جزيلاً لكِ على ذلك 174 00:09:31,348 --> 00:09:32,581 ميز) ؟) 175 00:09:32,649 --> 00:09:34,050 هذا جيد ، مازلتِ هُنا 176 00:09:34,117 --> 00:09:35,384 لدىّ مُهمة لكِ 177 00:09:35,452 --> 00:09:37,386 في طريقي للخروج يا (لوسيفر) ، لا مزيد من المُهمات 178 00:09:37,454 --> 00:09:39,065 أجل ، أجل ، أعلم ذلك أنتِ لا تعملين لصالحي بعد الآن 179 00:09:39,089 --> 00:09:42,825 هذا واضح للغاية ، لكن أعتقد أنكِ سوف تُحبين ذلك الأمر 180 00:09:42,893 --> 00:09:44,927 اعتبريها فقط هدية وداع 181 00:09:44,995 --> 00:09:46,195 هيا 182 00:09:47,798 --> 00:09:51,500 (مرحباً يا (ميزكين 183 00:09:54,538 --> 00:09:56,038 أهذه هي ؟ 184 00:09:56,106 --> 00:09:57,106 أجل 185 00:09:57,140 --> 00:09:58,374 بجسد بشري ؟ 186 00:09:58,442 --> 00:09:59,909 حسناً ، لسوء الحظ 187 00:10:00,744 --> 00:10:02,011 لكِ 188 00:10:02,079 --> 00:10:05,181 أنا أقدر حماستك يا (ميز) ، لكن فلتُبعدي يديكِ عنها 189 00:10:05,248 --> 00:10:06,348 ماذا ؟ 190 00:10:06,416 --> 00:10:07,616 أنت تمزح 191 00:10:08,585 --> 00:10:11,187 (إنها (ميلينيا) يا (لوسيفر 192 00:10:11,254 --> 00:10:13,522 بدون أى وجود مادي 193 00:10:15,292 --> 00:10:17,050 ... لكن الآن 194 00:10:19,645 --> 00:10:21,430 فلتنظر إلى كل ذلك اللحم 195 00:10:21,462 --> 00:10:23,042 أجل ، لكن آسف يا عزيزتي ، لا تعذيب 196 00:10:23,066 --> 00:10:24,800 لا تدعيها تغيب عن ناظريكِ فقط 197 00:10:24,868 --> 00:10:27,069 ، حتى أتبين ما إذا كانت تكذب أم لا 198 00:10:27,137 --> 00:10:28,370 لا يُمكن الوثوق بها 199 00:10:30,127 --> 00:10:31,722 هل تود مني مُجالستها ؟ 200 00:10:31,878 --> 00:10:34,520 " حسناً ، مُجالسة " أمي بجسد إمرأة مُثيرة للقلق 201 00:10:34,544 --> 00:10:36,412 أجل ، للآن 202 00:10:40,117 --> 00:10:42,351 لذيذ 203 00:10:57,701 --> 00:11:01,036 (لقد كُنت أحاول تقليم أظافر أصابع (تامي 204 00:11:05,942 --> 00:11:09,245 عزيزتي ، لقد أخرجتِ عينيها من جسدها 205 00:11:09,312 --> 00:11:11,147 أجل 206 00:11:11,214 --> 00:11:12,748 كانت هذه حادثة 207 00:11:12,816 --> 00:11:15,851 حسناً ، أعتقد أنها تبدو فاتنة بكثير الآن 208 00:11:15,919 --> 00:11:17,019 (لوسيفر) 209 00:11:17,087 --> 00:11:19,855 مرحباً أيتها المُحققة ، السيد الغبي ، والذُرية 210 00:11:19,923 --> 00:11:21,757 أتعلم ؟ أراهن أنك خلف ذلك الأمر 211 00:11:21,825 --> 00:11:23,592 ـ في الواقع ، أليس كذلك ؟ ـ للأسف ، لا 212 00:11:23,660 --> 00:11:25,561 لا يُمكنني قبول ثناء الإستحقاق ، لكني أشعر بالإطراء 213 00:11:25,629 --> 00:11:27,429 هل يُمكننا العمل الآن ، من فضلك ؟ 214 00:11:27,497 --> 00:11:30,132 أتسائل فقط عما إذا كانت هُناك جرائم قتل حديثة قد حدثت بالخارج 215 00:11:31,434 --> 00:11:32,812 أتعلمين ؟ عندما تتصنعين ذلك الوجه 216 00:11:32,836 --> 00:11:34,236 تبدين قليلاً كالدُمية 217 00:11:39,376 --> 00:11:40,810 ـ مهلاً ـ انظري 218 00:11:40,877 --> 00:11:43,379 يُمكنكِ إقناع شخص سيء بالإعتراف عن طريق فعل ذلك 219 00:11:43,446 --> 00:11:44,980 هذه ليست لعبة ، هذه طريقة لتربية الأطفال 220 00:11:45,048 --> 00:11:46,382 وهو أمر هام 221 00:11:46,449 --> 00:11:48,918 (لقد شوهت أصابع الدُمية (تامي 222 00:11:48,985 --> 00:11:50,519 وأنا واثق من وجود تشويه حقيقي 223 00:11:50,587 --> 00:11:52,321 بالخارج يحتاج لأن نحله بينما نتحدث هُنا 224 00:11:52,389 --> 00:11:53,722 شيء ما يصرخ 225 00:11:53,790 --> 00:11:56,325 بـ " إمرأة ساحرة مجنونة مُصابة بالهياج " رُبما ؟ 226 00:11:56,393 --> 00:11:58,627 ماذا ؟ لم أسمع بشيء مثل ذلك 227 00:11:58,695 --> 00:12:01,063 حسناً ، سوف أعود إلى هُناك 228 00:12:01,131 --> 00:12:02,064 ! أيتها المُحققة 229 00:12:02,132 --> 00:12:03,499 إنها مُجرد دمية 230 00:12:03,567 --> 00:12:05,734 لا أعلم ما أمر كل تلك الضوضاء 231 00:12:05,802 --> 00:12:08,470 إنها ليست مُجرد دُمية ، إنه تلاعب 232 00:12:08,538 --> 00:12:10,840 ـ ماذا ؟ (ـ لقد حصلت أفضل صديقة لدى (تريكسي 233 00:12:10,907 --> 00:12:12,842 على دُمية أمريكية بالكامل والآن تُريد (تريكسي) دُمية جديدة 234 00:12:12,909 --> 00:12:14,810 ماذا تفعل إذن ؟ تُدمر دُميتها القديمة 235 00:12:14,878 --> 00:12:16,779 ـ تتوقع مني إستبدالها إياها ـ هذا مُبهر 236 00:12:16,847 --> 00:12:19,815 لكن ، حينئذِ ، لم أكُن لأتوقع ما هو أقل من الفتاة الوقحة الصغيرة 237 00:12:19,883 --> 00:12:21,660 ما رأيك في أن تمتثلي لرغبتها وبذلك يُمكننا المُضي قُدماً بعملنا ، حسناً ؟ 238 00:12:21,684 --> 00:12:24,753 لا ، ولسوف أقدر إذا لم تتدخل لتقويض سُلطتي 239 00:12:24,821 --> 00:12:26,021 لكنكِ تكونين أماً سيئة 240 00:12:26,089 --> 00:12:27,923 ، هجر الطفل في وقت إحتياجه لكِ 241 00:12:27,991 --> 00:12:29,735 ولن يثق بكِ في المُستقبل 242 00:12:29,759 --> 00:12:31,560 ـ أهذا ما تُريدينه أيتها المُحققة ؟ (ـ معك (ديكر 243 00:12:31,628 --> 00:12:33,229 حسناً 244 00:12:33,296 --> 00:12:35,264 تلقيت ذلك 245 00:12:35,332 --> 00:12:37,266 (قضية جديدة ، فندق (جليم 246 00:12:37,334 --> 00:12:39,702 ! أخبار رائعة ، أخيراً 247 00:12:43,607 --> 00:12:45,507 إنه طفل عملياً 248 00:12:45,575 --> 00:12:47,270 أجل ، يبلغ حوالي الـ19 من عُمره أو ما شابه 249 00:12:47,271 --> 00:12:48,790 كم مضى من الوقت على بقاؤه هُنا ؟ 250 00:12:48,845 --> 00:12:50,579 لا أعلم ، رُبما بضعة أيام 251 00:12:50,647 --> 00:12:51,981 أخمن أن الخادمة 252 00:12:52,048 --> 00:12:53,816 (تعاملت بشكل جدي للغاية مع أمر لافتة " ممنوع الإزعاج 253 00:12:53,884 --> 00:12:58,354 سبب الوفاة : جرح واحد تسبب في ثُقب بالعُنق 254 00:12:58,421 --> 00:13:00,389 أفكر في جاروف للثلج 255 00:13:00,457 --> 00:13:01,924 أو مفك ، رُبما 256 00:13:01,992 --> 00:13:03,259 ذو خمس إنشات ؟ 257 00:13:03,326 --> 00:13:04,827 أجل 258 00:13:04,895 --> 00:13:06,562 حسناً ، رُبما 259 00:13:06,630 --> 00:13:07,830 أنت جيد 260 00:13:07,898 --> 00:13:08,964 أعلم ذلك أيتها المُحققة 261 00:13:09,032 --> 00:13:11,033 تُوجد هُناك بركة دماء مُثيرة 262 00:13:15,272 --> 00:13:17,673 أفترض أنها تنتمي لـ(سندريلا) هُنا 263 00:13:17,741 --> 00:13:20,276 سندريلا) ؟ أأنتِ واثقة أنكِ لا تقصدين زوجة الأب الشريرة ؟) 264 00:13:20,343 --> 00:13:22,278 أحقاً ؟ 265 00:13:22,345 --> 00:13:25,047 هل مازلنا عالقين بأمر " أمي من فعلت ذلك " ؟ 266 00:13:25,115 --> 00:13:27,116 لقد اعتقدت أنها كانت مسئولة عن جريمة القتل الأخيرة 267 00:13:27,795 --> 00:13:29,373 ماذا ؟ هل تُلقي عليها جرائم القتل 268 00:13:29,397 --> 00:13:31,365 ـ حتى تعلق واحدة بها ـ لا ، أنا ببساطة أقول 269 00:13:31,432 --> 00:13:33,534 أن تلك الإمرأة المفقودة يُمكن أن تكون قاتلتنا 270 00:13:33,601 --> 00:13:35,802 مُختلة قاتلة تُعاني من حالة هياج بدأت 271 00:13:35,870 --> 00:13:37,271 بقتل ذلك الولد المسكين 272 00:13:37,338 --> 00:13:39,740 حسناً ، تخميني هو أن هذا ناتج علاقة غرامية انتهى بشكل سيء 273 00:13:39,807 --> 00:13:43,143 زوج يشعر بالغيرة يتتبع زوجته الخائنة إلى هُنا 274 00:13:43,211 --> 00:13:45,212 يقتل عاشقها الصغير ، ويجرحها 275 00:13:45,280 --> 00:13:47,748 ومن ثم يجرها إلى منزلها أو تهرب منه 276 00:13:47,815 --> 00:13:49,182 بالتأكيد الأمر الأخير هو ما حدث 277 00:13:49,250 --> 00:13:50,394 حسناً ، كُنا لنعلم الكثير 278 00:13:50,418 --> 00:13:51,952 إذا كانت قد تركت أكثر من مُجرد حذاء 279 00:13:52,020 --> 00:13:54,621 ليس بحوذتنا حقيبة 280 00:13:54,689 --> 00:13:56,189 لا محفظة ، لا مفاتيح 281 00:13:56,257 --> 00:13:58,025 هل قد يُساعدنا هاتف السيدة ؟ 282 00:13:58,092 --> 00:14:00,027 حسناً ، بالطبع ، لكن ليس لدينا 283 00:14:00,094 --> 00:14:02,062 ! هاتف 284 00:14:04,499 --> 00:14:05,899 ! ياللروعة 285 00:14:05,967 --> 00:14:07,601 (عينك رائعة يا (لوسي 286 00:14:08,937 --> 00:14:10,137 (فر....) 287 00:14:10,204 --> 00:14:12,172 سوف أنقل ذلك إلى المعمل 288 00:14:12,240 --> 00:14:13,707 لأرى ما إذا كان بإمكاني إستعادته 289 00:14:13,775 --> 00:14:15,615 أجل ، بقدر ما تستطيعين فعل ذلك سريعاً يا (إيلا) ، علينا أن نتحرك 290 00:14:15,643 --> 00:14:17,520 لنعلم ما إذا كانت تلك السيدة المفقودة مازالت حية ، حسناً ؟ 291 00:14:17,539 --> 00:14:19,914 ـ أجل ـ لا أود إيجاد جثة أخرى 292 00:14:19,981 --> 00:14:22,516 ثقي بي ، لن تجدين جثة أخرى 293 00:14:23,585 --> 00:14:25,085 لقد وجدت جُثة 294 00:14:32,856 --> 00:14:34,992 إنها خادمة بالفندق 295 00:14:35,130 --> 00:14:37,843 هذا يُفسر أمر عدم إيجادها لرجلنا الميت 296 00:14:37,910 --> 00:14:40,112 لإنها كما تعلمون ، كانت ميتة 297 00:14:40,179 --> 00:14:41,947 على أى حال ، حسناً 298 00:14:42,014 --> 00:14:43,659 لا جروح مفتوحه ، لذا من الواضح بالتأكيد أنها ليست (سندريلا) الخاصة بنا 299 00:14:43,683 --> 00:14:44,793 والتي نزفت بجميع أرجاء المكان 300 00:14:44,817 --> 00:14:46,151 هل ترون تلك الكدمة 301 00:14:46,219 --> 00:14:47,563 والعلامات شبه الدائرية على عُنقها ؟ 302 00:14:47,587 --> 00:14:49,087 ـ تعرضت للخنق ـ أجل 303 00:14:49,155 --> 00:14:51,923 أظافر طويلة مما يعني أن القاتلة أنثى 304 00:14:51,991 --> 00:14:54,059 ليس بالضرورة ، أعني ، لم تكُن العلامات عميقة 305 00:14:54,127 --> 00:14:55,160 قد يكون رجل وحسب 306 00:14:55,228 --> 00:14:56,995 ـ ليس مُقلماً جيداً للأظافر ـ بحقك 307 00:14:57,063 --> 00:14:58,764 (هذا أمر واضح ، إن (سندريلا 308 00:14:58,831 --> 00:15:01,133 قامت بغرز مفك برأس ذلك الولد المسكين 309 00:15:01,200 --> 00:15:02,711 عندما تمت مُقاطعتها من قِبل الخادمة 310 00:15:02,735 --> 00:15:04,480 والتي لاقت حتفها بعد ذلك عن طريق الخنق 311 00:15:04,504 --> 00:15:05,537 خادمة الغُرفة ؟ 312 00:15:05,605 --> 00:15:06,805 من هو القاتل يا سيد (بيكوك) ؟ 313 00:15:06,873 --> 00:15:08,183 في المكتبة برفقة الشمعدان ؟ 314 00:15:08,207 --> 00:15:09,250 أحب تلك اللعبة 315 00:15:09,251 --> 00:15:11,520 (لا أعتقد حقاً أن الإمرأة المفقودة هي الفاعلة يا (لوسيفر 316 00:15:11,544 --> 00:15:13,260 إنه من غير المُعتاد قليلاً أن تخنق إمرأة شخصاً ما 317 00:15:13,261 --> 00:15:16,081 لكن فلتنظر إلى حجم الكدمة ، ليست أيادي رجل بكل تأكيد 318 00:15:16,149 --> 00:15:18,617 لقد رأيت بعض الرجال الذين يمتلكون أيادي إناث صغيرة 319 00:15:18,684 --> 00:15:19,818 أيادي (دان) لا تُحتسب 320 00:15:19,886 --> 00:15:21,163 ـ بحقك ـ حسناً ، بغض النظر 321 00:15:21,187 --> 00:15:22,888 وفاة تلك الخادمة لم يكُن مُخطط لها 322 00:15:22,955 --> 00:15:25,157 ، لازلت أعتقد أننا نبحث عن طرف ثالث 323 00:15:25,224 --> 00:15:27,622 شخصاً ما هاجم الشخصين عندما دخلت الخادمة 324 00:15:27,783 --> 00:15:30,038 ومن ثم قام القاتل بجر الخادمة نحو غرفة النوم 325 00:15:30,062 --> 00:15:31,696 حيثُ تعرضت للخنق بينما كان 326 00:15:31,764 --> 00:15:33,632 قد تمكن أخيراً من خنقها 327 00:15:33,699 --> 00:15:35,611 مما يمنح وقتاً لـ(سندريلا) من أجل الخروج من ذلك المكان 328 00:15:35,635 --> 00:15:36,868 أوافقك الرأى تماماً 329 00:15:36,936 --> 00:15:38,403 وهي تحتاج إلى العودة مُباشرةً إلى الجحيم 330 00:15:38,471 --> 00:15:39,938 سريعاً بقدر المُستطاع 331 00:15:40,006 --> 00:15:41,981 الآن ، إذا كان بإمكانكم عُذري أحتاج إلى إجراء مُكالمة 332 00:15:42,544 --> 00:15:44,264 هل حصلنا على أى شيء بخصوص الهاتف ؟ 333 00:15:44,312 --> 00:15:46,547 ! حسنا ! لقد نسيت أمر ذلك تماماً 334 00:15:47,382 --> 00:15:48,816 لا ، لا 335 00:15:48,883 --> 00:15:50,361 لم نستطع قط إستعادة أى شيء من شريحة الهاتف الخلوي 336 00:15:50,385 --> 00:15:52,352 الماء والهواتف ، أخبار سيئة 337 00:15:52,420 --> 00:15:54,298 لقد أسقطت هاتفي بدورة المياة لمرة من قبل ... كان هذا مُقرفاً 338 00:15:54,322 --> 00:15:56,200 ـ اللعنة ! الكثير على ذلك ـ كان علىّ الوصول إليه ، لم أكُن أحظى بقفازاتي 339 00:15:56,224 --> 00:15:57,691 لا 340 00:15:57,759 --> 00:16:00,527 لا ، لإني حصلت على الرقم التسلسلي الخاص به 341 00:16:00,595 --> 00:16:02,930 لذا أعلم من قام بشرائه على الأقل 342 00:16:02,997 --> 00:16:04,665 (ريتشاردز و ويلر) 343 00:16:04,732 --> 00:16:06,500 (إنها مُنظمة مُحاماة راقية في (بيفرلي هيلز 344 00:16:06,568 --> 00:16:07,468 هذا رائع 345 00:16:07,535 --> 00:16:08,855 في المرة المُقبلة ، إذا أردتِ ، كما تعلمين 346 00:16:08,903 --> 00:16:12,005 ابدأي بالمعلومات لديكِ فقط 347 00:16:12,073 --> 00:16:13,574 إذا أردتِ ذلك 348 00:16:13,641 --> 00:16:15,209 أين تُريديني إذن أيتها الرئيسة ؟ 349 00:16:15,276 --> 00:16:17,811 لستُ رئيستك ، أنا فقط كما تعلم ، نوعاً ما 350 00:16:17,879 --> 00:16:18,979 رئيستي 351 00:16:19,047 --> 00:16:20,380 (لابأس بذلك يا (كلوي 352 00:16:20,448 --> 00:16:22,733 لقد تقبلت أمر تخفيض رُتبتي كولد ناضج 353 00:16:22,734 --> 00:16:25,430 وبالإضافة إلى ذلك ، يكون الأمر مُثيراً عندما أتلقى تعليمات منكِ 354 00:16:26,020 --> 00:16:27,788 أنا آسف 355 00:16:27,856 --> 00:16:29,490 عادات قديمة 356 00:16:29,557 --> 00:16:31,625 ما رأيك في البحث بشأن الأشخاص المفقودين 357 00:16:31,693 --> 00:16:33,337 (فلترى ما إذا كانت هُناك أدلة جديدة بشأن (ساندريلا 358 00:16:33,361 --> 00:16:35,896 أنا و (لوسيفر) سوف نذهب إلى شركة المُحاماة 359 00:16:35,964 --> 00:16:37,731 ـ حسناً ـ حسناً 360 00:16:37,799 --> 00:16:38,832 (لوسيفر) 361 00:16:38,900 --> 00:16:40,567 (ـ (لوسيفر ـ أجل ؟ 362 00:16:42,003 --> 00:16:43,470 هل تُصلي أم ... ؟ 363 00:16:43,538 --> 00:16:45,205 أجل ، دوماً ما ينجح ذلك 364 00:16:45,273 --> 00:16:47,407 لابُد أنه ذهب لمُمارسة العادة السرية أو شيء من ذلك القبيل 365 00:16:48,743 --> 00:16:51,178 هيا يا (آميناديل) ، أين أنت ؟ 366 00:16:53,815 --> 00:16:55,916 مرحباً ؟ 367 00:16:55,984 --> 00:16:57,351 هل يعمل ذلك الشيء ؟ 368 00:16:57,418 --> 00:16:59,953 أستمر في إنتظار الرب ليتحدث إلىّ أيضاً 369 00:17:00,021 --> 00:17:02,656 لكن أتعلم ماذا ؟ لا تُثبط من عزيمتك ، حسناً ؟ 370 00:17:02,724 --> 00:17:04,224 إنه يُنصت إلينا ، إنه وحسب 371 00:17:04,292 --> 00:17:06,927 إنها طريقة أحادية الإتجاه من حيثُ التواصل 372 00:17:12,667 --> 00:17:15,269 بحقك يا أخي ، أين أنت ؟ 373 00:17:24,245 --> 00:17:26,213 (ليندا) 374 00:17:27,982 --> 00:17:31,451 أنا مُتفاجئة لكونك مازلت تأتي إلى هُنا 375 00:17:31,519 --> 00:17:33,587 أعني ، بعد كل شيء 376 00:17:33,655 --> 00:17:37,882 إنها مُؤسسة حقيقية ، لأطباء نفسيين حقيقيين لديهم مرضى حقيقيين 377 00:17:38,035 --> 00:17:39,853 (لسوء الحظ ، لا يُمكنني التحدث إليكِ الآن يا (ليندا 378 00:17:39,854 --> 00:17:40,727 لدىّ بعض البحث لأقوم به 379 00:17:40,795 --> 00:17:41,628 بالطبع ، أراهن على ذلك 380 00:17:41,696 --> 00:17:43,430 تعلم المزيد عن علم النفس ؟ 381 00:17:44,228 --> 00:17:46,763 أم أنه قد حان وقت تغيير المهنة ؟ أن تكون مُحامياً رُبما 382 00:17:46,830 --> 00:17:48,398 رائد فضاء 383 00:17:48,465 --> 00:17:49,699 أنا أتفهمك 384 00:17:49,767 --> 00:17:51,963 أنتِ غاضبة لإني أخبرتك أنني طبيب نفسي 385 00:17:52,087 --> 00:17:56,072 رُبما أنت كذلك ، لإنك تمتلك حدس خارق 386 00:17:56,140 --> 00:17:59,442 استمعي إلىّ يا (ليندا) ، لقد فعلت ما توجب عليّ فعله ، حسناً ؟ 387 00:17:59,510 --> 00:18:01,030 الآن ، ما كُنتِ لتتفهمين ذلك الأمر 388 00:18:01,032 --> 00:18:03,056 لكني كُنت أتعامل مع أمور ذات أهمية كبيرة 389 00:18:03,080 --> 00:18:04,447 لم أملك خيار 390 00:18:04,515 --> 00:18:06,149 بلى ، كُنت تملك خياراً 391 00:18:07,320 --> 00:18:08,520 لقد استغليتني 392 00:18:08,588 --> 00:18:11,923 لم يتوجب عليك فعل ذلك 393 00:18:11,991 --> 00:18:15,994 لقد اعتدت على أن يكذب علىّ مرضاى ، ليس زُملائي 394 00:18:16,062 --> 00:18:18,630 ليس أصدقائي 395 00:18:18,698 --> 00:18:22,601 لقد استأمنتك على أسراري ووثقت بك 396 00:18:22,668 --> 00:18:24,970 ولقد خُنت تلك الثقة 397 00:18:26,672 --> 00:18:28,073 ، إنه لمن الصعب تفسير ذلك 398 00:18:28,140 --> 00:18:32,277 لكن كانت الأمور شاقة للغاية بالنسبة لي 399 00:18:32,345 --> 00:18:33,845 أجل 400 00:18:33,913 --> 00:18:35,880 رُبما إذا لم تكُن تُفكر كثيراً بشأن نفسك 401 00:18:35,948 --> 00:18:38,650 وكُنت تُفكر بشكل أكبر بشأن كيفية مُعاملتك للآخرين 402 00:18:38,718 --> 00:18:40,852 ما كانت الأمور لتُصبح شاقة بالنسبة لك 403 00:18:42,755 --> 00:18:45,056 (إنها تُدعى (الكارما ـ الكارما : مفهوم أخلاقي بالمُعتقدات الهندوسية يُشير إلى مبدأ السببية حيثُ النوايا الأفعال الفردية تُؤثر على مستقبل الفرد 404 00:18:46,058 --> 00:18:48,293 رُبما تود البحث بشأنها 405 00:19:06,579 --> 00:19:08,546 حسناً ، الطريقة الأفضل تأثيراً لفعل ذلك الأمر 406 00:19:08,614 --> 00:19:10,482 هو فعله بطريقة مُنفصلة ومُمنهجة 407 00:19:10,549 --> 00:19:11,783 عُلم ذلك 408 00:19:11,851 --> 00:19:13,618 ... يُمكننا البدء مع الشُركاء ومن ثم 409 00:19:13,686 --> 00:19:16,554 ! إنتباه ! مرحباً أيها المُحامين 410 00:19:16,622 --> 00:19:18,223 ! مرحباً ، إنتباه من فضلكم 411 00:19:18,290 --> 00:19:22,293 الآن ، هل يُمكن لأحدكم التعرف على تلك القطعة المُهمة التي تُعد دليلاً 412 00:19:22,361 --> 00:19:24,562 قد تم إيجاده في مسرح جريمة بشع ؟ 413 00:19:24,630 --> 00:19:25,997 أجل ، أترى ذلك ؟ 414 00:19:26,065 --> 00:19:27,966 هذا هو هاتفنا للقضايا 415 00:19:28,034 --> 00:19:29,167 جميعنا نملك واحداً 416 00:19:29,235 --> 00:19:30,368 قد يكون هاتف أى شخص 417 00:19:30,436 --> 00:19:32,037 حسناً 418 00:19:32,104 --> 00:19:32,837 ماذا عن 419 00:19:32,905 --> 00:19:34,239 ذلك الحذاء 420 00:19:34,306 --> 00:19:37,409 باللون اللامع بحجم 7 421 00:19:37,476 --> 00:19:39,077 ـ 6 ، إنجليزي (ـ (لوسيفر 422 00:19:39,145 --> 00:19:40,178 يا إلهي 423 00:19:40,246 --> 00:19:42,280 (إنه حذاء (تشارلوت 424 00:19:42,348 --> 00:19:44,349 هل هي بخير ؟ 425 00:19:44,417 --> 00:19:46,051 الأمير الساحر ، كما أفترض 426 00:19:47,353 --> 00:19:49,554 (إنها تُدعى (تشارلوت ريتشاردز 427 00:19:49,622 --> 00:19:50,955 إنها مالكة المُؤسسة 428 00:19:51,023 --> 00:19:53,091 ... عندما لم تأت إلى المكتب ، أنا فقط 429 00:19:53,159 --> 00:19:56,194 افترضت أنها بخارج المدينة تعمل على قضية 430 00:19:56,262 --> 00:19:59,364 هل كان ذلك الرجل مُتورطاً بأى من تلك القضايا بالمُصادفة ؟ 431 00:20:01,667 --> 00:20:03,568 ـ يا إلهي ، هل هو ... ؟ ـ ميت كمسمار الباب 432 00:20:03,636 --> 00:20:05,470 أجل ، أو في تلك الحالة ، كثقب الباب 433 00:20:05,538 --> 00:20:07,539 لإن الثقب في عُنقه من مفك 434 00:20:07,606 --> 00:20:09,651 ... وأفكر في أن (تشارلوت) قد قامت بـ 435 00:20:09,675 --> 00:20:12,210 بإمكانها امدادنا بالمزيد من المعلومات 436 00:20:12,278 --> 00:20:14,446 بشأن وفاته 437 00:20:14,513 --> 00:20:17,015 حسناً ، أنا لا أتعرف عليه 438 00:20:17,083 --> 00:20:19,284 انتظروا ، هل هذ يعني أنكم تعتقدون أن (تشارلوت) حية ؟ 439 00:20:19,351 --> 00:20:20,418 " قُم بتحديد تعريف " حية 440 00:20:20,486 --> 00:20:22,754 متى كانت المرة الأخيرة التي رأيتها بها ؟ 441 00:20:33,165 --> 00:20:34,699 ! لقد فعلت ذلك 442 00:20:34,767 --> 00:20:36,134 (أنا آسف للغاية يا (تشارلوت 443 00:20:36,202 --> 00:20:37,936 (حسناً ، استمع إلىّ يا (برادلي 444 00:20:38,003 --> 00:20:40,205 لإني أعاني من مشاكل شخصية تتعلق بالثقة لأظل عالقاً هُنا 445 00:20:40,272 --> 00:20:41,973 (انظر إلىّ يا (براد 446 00:20:44,643 --> 00:20:47,178 هل أردت قتل (تشارلوت) ؟ 447 00:20:48,614 --> 00:20:50,782 لا ، لا 448 00:20:50,850 --> 00:20:52,517 هذا آخر ما أردته 449 00:20:52,585 --> 00:20:54,819 حسناً ، ما الذي ترغب في فعله ؟ 450 00:20:54,887 --> 00:20:57,555 (أن أكون برفقة (تشارلوت 451 00:20:57,623 --> 00:20:59,157 لقد كُنا نُحب بعضنا البعض 452 00:20:59,225 --> 00:21:00,959 (سيد (ويلر 453 00:21:01,026 --> 00:21:06,231 هل يُمكن لـ(تشارلوت) أن تكون قد 454 00:21:06,298 --> 00:21:08,967 نامت أيضاً مع ذلك الرجل في الصورة ؟ 455 00:21:09,034 --> 00:21:09,901 لا 456 00:21:09,969 --> 00:21:12,737 لقد كُنا مُتفاهمين تماماً مع بعضنا البعض 457 00:21:12,805 --> 00:21:14,939 ما كانت لتنام حتى مع زوجها 458 00:21:16,675 --> 00:21:18,276 هل كانت مُتزوجة بالفعل ؟ 459 00:21:18,344 --> 00:21:21,045 أجل ، لكنها كرهت ذلك الرجل 460 00:21:31,357 --> 00:21:33,091 أنا آسف بشأن الفوضى 461 00:21:33,159 --> 00:21:35,293 آسف بشأن كل تلك الأحذية 462 00:21:35,361 --> 00:21:36,694 المعذرة ؟ 463 00:21:36,762 --> 00:21:38,296 متى كانت المرة الأخيرة التي تواجدت فيها زوجتك 464 00:21:38,364 --> 00:21:39,464 بالمنزل يا سيد (ريتشاردز) ؟ 465 00:21:39,532 --> 00:21:40,832 ! يا إلهي 466 00:21:40,900 --> 00:21:43,134 منذ ثلاثة أيام مضت ، رُبما 467 00:21:43,202 --> 00:21:44,936 ألم تقُم بتبليغ الشرطة عن الإختفاء ؟ 468 00:21:45,004 --> 00:21:48,139 كانت تُسافر دوماً ، لم تكُن تُخبرني بشأن سفرها 469 00:21:48,207 --> 00:21:50,318 هل أخبرتك أنها كانت على علاقة مع شريكها (برادلي) ؟ 470 00:21:50,342 --> 00:21:52,010 (لوسيفر) 471 00:21:53,078 --> 00:21:54,078 هل أخبرتك بذلك ؟ 472 00:21:54,146 --> 00:21:55,180 لقد علمت ذلك 473 00:21:55,247 --> 00:21:56,247 ماذا كان يُمكنني أن أفعل ؟ 474 00:21:56,315 --> 00:21:57,582 حسناً ، أحد الخيارات من المُمكن أن يكون 475 00:21:57,650 --> 00:21:59,984 عن طريق طعنها في عُنقها بواسطة مفك 476 00:22:00,052 --> 00:22:02,320 هل يُمكنك التعرف على ذلك الرجل ؟ 477 00:22:02,388 --> 00:22:03,555 ! يا إلهي 478 00:22:03,622 --> 00:22:05,056 لقد مر بالمنزل 479 00:22:05,124 --> 00:22:08,193 ومعه حزمة ما من أجل (تشارلوت) ، بالأسبوع الماضي 480 00:22:08,260 --> 00:22:09,961 كُنت واثقاً أنه كان شيئًا ما يتعلق بالعمل 481 00:22:10,029 --> 00:22:12,030 حسناً ، هذا يعتمد على أى نوع من الحزم ، أليس كذلك ؟ 482 00:22:12,097 --> 00:22:14,666 ـ هل (تشارلوت) بخير ؟ ـ هل يُمكنك أن تذكر 483 00:22:14,733 --> 00:22:16,434 ـ أماكن تواجدك بالأيام الثلاثة الماضية ؟ ـ أجل 484 00:22:16,502 --> 00:22:18,436 كُنت أتقيأ حتى أذني 485 00:22:18,504 --> 00:22:20,071 أطفالي مرضى بالمنزل 486 00:22:20,139 --> 00:22:22,974 لم أغادر المنزل منذ يوم الإثنين 487 00:22:23,042 --> 00:22:24,709 ولم تستحم أيضاً منذ ذلك الوقت ، كما أرى 488 00:22:24,777 --> 00:22:26,344 هل أطفالك بالمنزل ؟ 489 00:22:26,412 --> 00:22:27,589 أود التأكد منهم 490 00:22:27,613 --> 00:22:29,714 أجل ، بالطبع ، إنهم يتواجدوا أسفل الصالة 491 00:22:29,782 --> 00:22:32,183 ... و 492 00:22:32,251 --> 00:22:34,619 متى قُمت بالضبط بتسليم رجولتك ؟ 493 00:22:34,687 --> 00:22:35,854 المعذرة ؟ 494 00:22:35,921 --> 00:22:38,089 " أعني ، أنا مُتفق تماماً مع أمر " ابق بالمنزل يا أبي 495 00:22:38,157 --> 00:22:39,791 وصدقني ، أنصحك شخصياً 496 00:22:39,859 --> 00:22:41,259 بألا تهجر أطفالك 497 00:22:41,327 --> 00:22:43,261 لكن مايزال لا يوجد سبباً للإستسلام 498 00:22:43,329 --> 00:22:45,763 أنا ... لم أستسلم 499 00:22:45,831 --> 00:22:48,433 لديك شريحة كاملة من (السلامي) عالقة 500 00:22:48,500 --> 00:22:50,235 بقميصك 501 00:22:51,370 --> 00:22:52,303 ! يا إلهي 502 00:22:52,371 --> 00:22:53,571 هيا 503 00:22:53,639 --> 00:22:55,106 أين خزانتك ؟ بالأعلى هُنا ؟ 504 00:22:55,174 --> 00:22:56,174 أجل 505 00:22:56,242 --> 00:22:58,109 هذا جيد ، إنها تأتي بألوان عديدة 506 00:22:58,177 --> 00:22:59,978 يوجد هُناك جزء واحد فقط من الجسد 507 00:23:00,045 --> 00:23:01,412 الذي يجب على المطاط تغطيته 508 00:23:01,480 --> 00:23:02,714 يبدو أنك لا تعلم بشأنه 509 00:23:02,781 --> 00:23:04,182 من الواضح أنك قُمت بإخصاء نفسك 510 00:23:04,250 --> 00:23:06,384 لكن لا تقلق ، أنا هُنا للمُساعدة 511 00:23:06,452 --> 00:23:07,952 قمصان بطباعة هاواي ؟ 512 00:23:08,020 --> 00:23:10,488 الخطيئة الثامنة المُميتة ، إلى الخارج 513 00:23:10,556 --> 00:23:12,790 (قميص النساء لـ(ديف ماتيوس 514 00:23:12,858 --> 00:23:14,926 أنا أشكك الآن بسلامة عقلك 515 00:23:14,994 --> 00:23:16,794 ! ماذا لدينا ؟ ها نحنُ هُنا 516 00:23:16,862 --> 00:23:18,796 هذا أمر واعد بكثير 517 00:23:18,864 --> 00:23:20,265 لم ترتديها منذ ... ؟ 518 00:23:20,332 --> 00:23:22,200 ـ حفل الزفاف ـ هذا ما اعتقدته ، صحيح 519 00:23:22,268 --> 00:23:23,501 دعنا نُلقي نظرة 520 00:23:23,569 --> 00:23:25,136 هيا 521 00:23:25,204 --> 00:23:27,605 ! هيا 522 00:23:29,742 --> 00:23:32,277 ... أهذا 523 00:23:32,344 --> 00:23:33,778 ! كوكايين 524 00:23:33,846 --> 00:23:35,580 ونوع جيد ، أيضاً 525 00:23:35,648 --> 00:23:39,083 مرحباً بكِ إلى الحفلة أيتها المُحققة 526 00:23:46,705 --> 00:23:48,306 سأكون مُستعدة خلال دقيقة 527 00:23:48,373 --> 00:23:51,242 أتعلمون ؟ إن إطعام فريق كرة كامل ليست مُهمة صعبة للغاية 528 00:23:51,310 --> 00:23:53,511 عندما تحظى بعشاء المعكرونة والجبن 529 00:23:53,579 --> 00:23:55,179 حسناً يا أولاد ، فلتأتوا لتتناولوا الطعام 530 00:23:55,247 --> 00:23:59,417 ميزكين) ، ما هي تلك المادة اللزجة 531 00:23:59,485 --> 00:24:01,586 التي يلعب بها ذلك الولد ؟ 532 00:24:01,653 --> 00:24:03,988 هل تُشاهدين أفلاماً جنسية ؟ 533 00:24:11,296 --> 00:24:12,697 ما هذه ؟ 534 00:24:12,764 --> 00:24:14,132 إنها كالأموال 535 00:24:14,199 --> 00:24:17,468 يستخدمها البشر لشراء أشياء لا يستطيعون تحمل نفقاتها 536 00:24:17,536 --> 00:24:18,803 كُنت أتمنى إيجاد هذه 537 00:24:18,871 --> 00:24:20,938 قبل أن آكل من سلال القمامة بتلك الشوارع 538 00:24:22,074 --> 00:24:24,275 إن البشر حيوانات سخيفة ، أليس كذلك ؟ 539 00:24:24,343 --> 00:24:27,411 ضعفاء ، هشين 540 00:24:27,479 --> 00:24:29,113 هذا ما أعتمد عليه 541 00:24:30,582 --> 00:24:33,851 الآن ... أين كُنا ؟ 542 00:24:45,264 --> 00:24:47,165 يُعد هذا مقدار كبير من الكوكايين 543 00:24:47,232 --> 00:24:49,834 أتعتقدين أن زوج المُحامية كان يُتاجر بالمُخدرات ؟ 544 00:24:49,902 --> 00:24:52,370 لا أعتقد أنه من النوع المُحب لريادة الأعمال 545 00:24:52,437 --> 00:24:54,238 تُفكرين في أن زوجته كانت كذلك 546 00:24:54,306 --> 00:24:56,466 لا يبدو الأمر منطقياً ، لكنه كان ليُفسر 547 00:24:56,508 --> 00:24:58,743 أمر أن ينتهي الحال بها وهي تنزف في غرفة ذلك الفندق 548 00:24:58,810 --> 00:25:02,313 حسناً ، رُبما كان الولد تاجر المُخدرات الخاص بها أو ما شابه 549 00:25:02,381 --> 00:25:05,216 أجل ، رُبما ، على أى حال ، لقد وجدت (إيلا) بصمة على ذلك البلاستيك 550 00:25:05,284 --> 00:25:06,651 نقوم بفحصها على جهاز التعرف على بصمات الأصابع الآن 551 00:25:06,718 --> 00:25:08,619 ما أمر الصندوق ؟ 552 00:25:08,687 --> 00:25:10,154 تم إيصاله لكِ 553 00:25:10,222 --> 00:25:11,589 ـ ماذا ؟ ـ أجل 554 00:25:15,994 --> 00:25:18,796 (لقد اعتقدت أننا تحدثنا بشأن ذلك الأمر يا (دان 555 00:25:18,864 --> 00:25:20,331 وحدة مُوحدة ، خاصةً الآن 556 00:25:20,399 --> 00:25:22,533 مهلاً ، لا تنظري إلىّ 557 00:25:22,601 --> 00:25:23,634 ! إنها هُنا ! عزيزتي 558 00:25:23,702 --> 00:25:25,203 هل أتى المطبخ الصغير ، أيضاً ؟ 559 00:25:25,270 --> 00:25:27,972 لوسيفر) ، ما كان ينبغي عليك إحضار تلك الدُمية لها) 560 00:25:28,040 --> 00:25:29,520 لابأس بذلك ، يُمكنكِ إخبارها أنها منكِ 561 00:25:30,943 --> 00:25:32,610 مرحباً 562 00:25:32,678 --> 00:25:34,378 (لويس ميندوزا) 563 00:25:34,758 --> 00:25:36,959 (إنه مُساعد معروف لأحد أباطرة تجارة المُخدرات ، (فيكتور بيريز 564 00:25:37,027 --> 00:25:38,427 إنه شخص مُخيف 565 00:25:38,495 --> 00:25:39,662 ، ذكي على الرغم من ذلك 566 00:25:39,730 --> 00:25:41,641 ليتعاون مع مُحامية دفاع لديها نفوذ كبير 567 00:25:41,665 --> 00:25:44,200 الأمر الذي بإمكانه تفسير أمر تمكنه من الإفلات من قبضة القوات الفيدرالية لأعوام 568 00:25:44,268 --> 00:25:46,068 لدىّ صديق بالمكتب 569 00:25:46,136 --> 00:25:47,514 سأتصل به ، سأرى ما الذي يُمكننا إكتشافه 570 00:25:47,538 --> 00:25:49,005 ـ شكراً لك ـ حسناً 571 00:25:49,072 --> 00:25:51,874 انظري ، إنها تأتي مع كعكة شيكولاتة صغيرة رائعة 572 00:25:51,942 --> 00:25:53,042 المُفضلة لدى ابنتك 573 00:25:53,110 --> 00:25:55,011 سأتعامل معك لاحقاً 574 00:25:56,079 --> 00:25:58,781 على الرحب والسعة 575 00:26:03,487 --> 00:26:05,621 أيهما سأختار ؟ 576 00:26:11,328 --> 00:26:14,230 (أنتِ تُهدرين وقتك يا (ميزكين 577 00:26:14,298 --> 00:26:15,498 لم تتمكنين من كسري بالجحيم 578 00:26:15,532 --> 00:26:17,333 ما الذي يجعلك تعتقدين أنه يُمكنكِ فعلها هُنا ؟ 579 00:26:17,401 --> 00:26:20,536 رُبما لم أتمكن من إيذائك لإنكِ لم تكوني بشرية 580 00:26:20,604 --> 00:26:22,171 حسناً ، أنتِ الآن كذلك 581 00:26:22,239 --> 00:26:24,840 لا ، إنه بسبب أنني لم أكُن مُذنبة بأى شيء 582 00:26:24,908 --> 00:26:27,243 إن الجحيم يمنح الملعونين ما يستحقونه 583 00:26:27,311 --> 00:26:29,779 لا أستحق أن أعاقب 584 00:26:29,846 --> 00:26:31,180 وأنتِ تعلمين ذلك 585 00:26:31,248 --> 00:26:32,715 لا 586 00:26:32,783 --> 00:26:35,851 أعتقد أن هذا قد حدث لإني لم أتمكن من إيجاد نقطة ضعفك 587 00:26:35,919 --> 00:26:38,254 الجميع لديه نقطة ضعف 588 00:26:38,322 --> 00:26:40,723 الأجساد البشرية لديها العديد من نقاط الضعف 589 00:26:40,791 --> 00:26:42,124 بحرص 590 00:26:42,192 --> 00:26:43,893 ، ذلك الجسد يُشفى لمرة واحدة فقط 591 00:26:43,961 --> 00:26:45,661 وأخبركِ (لوسيفر) بعدم إيذائي 592 00:26:45,729 --> 00:26:49,165 من المُمكن أن تكوني قد أقنعتيه الآن ، لكنه ذكي 593 00:26:49,232 --> 00:26:53,069 سوف يتفهم حقيقة الأمر ويعلم هويتك الحقيقية 594 00:26:53,136 --> 00:26:55,304 أم تُحب ابنها 595 00:26:55,372 --> 00:26:58,541 الأمهات اللاتي يُحببن ابنائهم لا يهجرونهم 596 00:26:58,609 --> 00:27:02,311 أنا أهدد علاقتك به ، أليس كذلك ؟ 597 00:27:03,714 --> 00:27:05,281 مُحاولة لطيفة 598 00:27:06,950 --> 00:27:09,218 حتى عندما قُلتِ أنكِ في طريقك لمُغادرة المكان 599 00:27:09,286 --> 00:27:11,754 مازلتِ تقومين بتنفيذ أوامره 600 00:27:11,822 --> 00:27:13,055 أنتِ بحاجة إليه 601 00:27:13,123 --> 00:27:15,424 وإذا بقيت ، فلن يكون بحاجة إليكِ 602 00:27:15,492 --> 00:27:17,627 ثقي بي ، لن تبقين 603 00:27:17,694 --> 00:27:20,963 لقد قام (لوسيفر) بعقد صفقة مع زوجك السابق لإعادتك إلى الجحيم 604 00:27:21,031 --> 00:27:24,000 وهو لا يتراجع عن تنفيذ بنود صفقاته 605 00:27:24,067 --> 00:27:26,969 لا تعتقدين أنه سوف يبدأ في فعل عكس ذلك مع الرب 606 00:27:27,871 --> 00:27:30,006 هل عقد صفقة معه ؟ 607 00:27:30,907 --> 00:27:33,042 انتظري 608 00:27:37,381 --> 00:27:39,315 هل هذه نقطة ضعف ؟ 609 00:27:43,754 --> 00:27:47,123 هل هذه ... دموع ؟ 610 00:27:55,799 --> 00:27:57,767 أنتِ أم سيئة 611 00:27:57,834 --> 00:28:00,736 أحقاً ؟ أعتقد أنك تُبالغ قليلاً هُنا 612 00:28:00,804 --> 00:28:02,271 أحقاً ؟ كيف ذلك ؟ 613 00:28:02,339 --> 00:28:04,974 حسناً ، أنت لا تنفك تُحاول في إلصاق جرائم القتل بأمك 614 00:28:05,042 --> 00:28:08,310 أخمن أنكم لا تحظون بأفضل علاقة مُمكنة 615 00:28:08,378 --> 00:28:09,745 هُناك 616 00:28:09,813 --> 00:28:12,848 على الأقل تمكنت من الإحتفاظ بكعكة الشيكولاتة الصغيرة 617 00:28:12,916 --> 00:28:14,067 بحقك 618 00:28:14,218 --> 00:28:16,052 (لقد تحدثت إلى العميل (كولبورن 619 00:28:16,119 --> 00:28:17,196 لم تكُن (تشارلوت) تعمل لصالح العصابة 620 00:28:17,220 --> 00:28:18,654 كانت تعمل من أجل القضاء عليها 621 00:28:18,722 --> 00:28:20,322 وكذلك الولد المسكين 622 00:28:21,014 --> 00:28:22,848 يُدعى (ماركو سانشيز) ، كان يعمل 623 00:28:22,916 --> 00:28:24,817 لصالح العصابة ، وكان يُحاول تصحيح الأمر 624 00:28:24,885 --> 00:28:27,724 أكان يعمل لصالح (تشارلوت) و المكتب الفيدرالي كمُخبر سري إذن ؟ 625 00:28:27,876 --> 00:28:29,955 يُحاولون بناء قضية ضد (بيريز) ، أجل 626 00:28:30,023 --> 00:28:32,992 لهذا السبب كان هو و (تشارلوت) يجتمعان في الفندق بشكل سري 627 00:28:33,060 --> 00:28:34,060 لكن انظري إلى ذلك 628 00:28:34,094 --> 00:28:37,697 (إن مُساعد (بيريز) يُدعى (جيمي النجار 629 00:28:37,764 --> 00:28:40,466 أتودين تخمين أمراً ما بشأن ذلك ؟ 630 00:28:40,534 --> 00:28:42,168 ـ مفك ؟ ـ صحيح 631 00:28:42,235 --> 00:28:45,604 لذا فالمرأة لم تكُن كرة غضب قاتل 632 00:28:45,672 --> 00:28:47,673 لا ، لكن (بيريز) كذلك 633 00:28:47,741 --> 00:28:49,442 أو رجله على أى حال ـ حسناً 634 00:28:49,497 --> 00:28:51,097 حسناً ، هلا ذهبنا للقبض على (بيريز) إذن ؟ 635 00:28:51,098 --> 00:28:53,045 يُحاول المكتب الفيدرالي فعل ذلك الأمر منذ عدة سنوات 636 00:28:53,113 --> 00:28:54,146 إنه نظيف ، يقوم بغسل 637 00:28:54,214 --> 00:28:55,958 كل شيء من خلال صالون تغيير لون البشرة المُميز الذي يمتلكه 638 00:28:55,982 --> 00:28:57,915 أجل ، لا يُمكننا المُخاطرة بعرقلة سير قضية المكتب الفيدرالي 639 00:28:57,916 --> 00:29:00,273 علينا التوجه إلى المحكمة والحصول على مُذكرة 640 00:29:00,297 --> 00:29:01,564 سأرى ما إذا كان بإمكاني إستعجال واحدة 641 00:29:01,631 --> 00:29:02,842 قد تكون (تشارلوت) بحوذة (بيريز) الآن 642 00:29:02,866 --> 00:29:04,467 أشك في ذلك الأمر 643 00:29:04,534 --> 00:29:06,669 حسناً ، إذا لم يكُن الأمر كذلك ، فهو يسعى خلفها 644 00:29:06,737 --> 00:29:08,204 لا أشك في ذلك الأمر 645 00:29:08,271 --> 00:29:10,339 أجل ، ما رأيك في البقاء هُنا ومُحاولة الحصول على المُذكرة من المحكمة ؟ 646 00:29:10,407 --> 00:29:11,941 أعتقد أنني قد نسيت الموقد مُشتعلاً 647 00:29:14,911 --> 00:29:16,979 عزيزتي ، لديكِ كأس جاهز 648 00:29:17,047 --> 00:29:18,914 (حسناً ، معلومات جديدة يا (ميز 649 00:29:18,982 --> 00:29:22,084 يبدو أن أمي لم تُعد كيساً من الوحشية بعد كل ذلك 650 00:29:22,152 --> 00:29:24,353 لكن يبدو أيضاً أنها مُستهدفة هُنا 651 00:29:24,421 --> 00:29:26,455 من قِبل مُساعد لأحد رجال عصابات المُخدرات 652 00:29:26,523 --> 00:29:28,524 لذا لا يجب عليكِ تركها تُغادر المنزل 653 00:29:28,592 --> 00:29:30,726 حتى يتم حل القضية بالكامل ، حسناً ؟ 654 00:29:31,795 --> 00:29:33,929 لقد رحلت أمك 655 00:29:33,997 --> 00:29:35,464 ماذا ؟ 656 00:29:35,532 --> 00:29:38,267 حسناً ، كيف حدث ذلك يا (ميز) ؟ 657 00:29:38,335 --> 00:29:39,502 لقد خدعتني 658 00:29:39,569 --> 00:29:42,471 ومن ثم ضربتني على رأسي وغادرت المكان 659 00:29:44,341 --> 00:29:45,608 أنا آسفة 660 00:29:45,675 --> 00:29:47,643 حسناً 661 00:29:47,711 --> 00:29:49,712 فلنفترض أن أسوأ ما قد يحدث 662 00:29:49,780 --> 00:29:51,947 هو أن يتم قتلها بقسوة ووحشية 663 00:29:52,015 --> 00:29:54,116 إذا حدث ذلك ، فلسوف تجد جسد آخر 664 00:29:54,184 --> 00:29:57,019 وتعود إلىّ كأم جيدة ، حسناً 665 00:29:57,087 --> 00:29:58,154 أو قد لا تفعل 666 00:29:58,221 --> 00:29:59,789 لقد ذكرت لها أمر 667 00:29:59,856 --> 00:30:02,391 صفقتك مع الرب بشأنها عن طريق الخطأ 668 00:30:02,459 --> 00:30:04,527 لذا أعتقد أنها رُبما تُحاول الفرار بعيداً عنك 669 00:30:04,594 --> 00:30:07,797 لذا إذا انتقلت إلى جسد جديد ، فلن نتمكن من إيجادها قط 670 00:30:09,266 --> 00:30:12,735 حسناً ، يتوجب علينا إيجادها إذن قبل حدوث ذلك 671 00:30:12,803 --> 00:30:15,204 أعني ، لأى مدى يُمكن لكائن سماوي 672 00:30:15,272 --> 00:30:17,466 أن يظل محبوساً داخل جسد بشري في أول مرة له ؟ 673 00:30:17,597 --> 00:30:18,707 حسناً ، دعنا نرى ذلك 674 00:30:18,785 --> 00:30:21,287 إنها إمرأة غبية مُثيرة ، ترتدي ملابسي 675 00:30:21,354 --> 00:30:23,489 ولديها بطاقة إئتمانية 676 00:30:25,592 --> 00:30:27,159 ! اللعنة 677 00:30:32,909 --> 00:30:36,327 مرحباً يا رفاق ، أبحث فقط عن رأس مُنظمة الإتجار بالمُخدرات 678 00:30:36,395 --> 00:30:38,596 هل يتواجد بالمنزل ؟ (فيكي) ؟ 679 00:30:38,664 --> 00:30:41,065 فيكتور)؟) 680 00:30:41,133 --> 00:30:43,000 (آسف يا عزيزتي ، (فيكي 681 00:30:46,572 --> 00:30:49,073 مرحباً 682 00:30:49,141 --> 00:30:50,408 سيد (بيريز) ، أحتاج منك لمعرفة 683 00:30:50,476 --> 00:30:51,864 أنني لستُ هُنا للتحدث معك 684 00:30:51,865 --> 00:30:53,321 بشأن مُنظمتك الإجرامية المُتعلقة بتجارة المُخدرات 685 00:30:53,345 --> 00:30:54,779 (أنا هُنا لأتحدث بشأن (تشارلوت ريتشاردز 686 00:30:56,782 --> 00:31:00,752 هل هُناك فرصة بإمكانية إحتجازك إياها هُنا ؟ 687 00:31:00,819 --> 00:31:02,620 ـ من ؟ " ـ حسناً ، سوف أعتبر هذه إجابة بـ " لا 688 00:31:02,688 --> 00:31:04,007 إليك وجهة نظري 689 00:31:04,008 --> 00:31:05,610 قد تعتقد أنها ميتة ، لكنها ليست كذلك 690 00:31:05,611 --> 00:31:06,929 ولابأس بذلك ، لإنك تعتقد أيضاً 691 00:31:06,930 --> 00:31:08,849 أنها مازالت (تشارلوت) ، وهو أمر ليس صحيح 692 00:31:08,873 --> 00:31:10,240 أهذا واضح ؟ 693 00:31:10,308 --> 00:31:12,075 أنا ببساطة بحاجة لأن أحصل على وعد منك 694 00:31:12,143 --> 00:31:14,378 بأن تبقى بعيداً عن (تشارلوت ريتشاردز) ، هل اتفقنا ؟ 695 00:31:20,351 --> 00:31:22,452 انظر إلى ذلك 696 00:31:22,520 --> 00:31:26,690 عاصفة ثلجية في صالون لتغيير لون البشرة ، ياله من أمر مُضحك 697 00:31:28,826 --> 00:31:30,661 أيتها المُحققة 698 00:31:30,728 --> 00:31:33,168 " أعتقد أن (فيكي) هُنا مُستعد للعب لعبة " العرض والقول 699 00:31:33,231 --> 00:31:34,898 بُناءًا على مظهره 700 00:31:38,469 --> 00:31:39,970 انتظروا ثانية 701 00:31:40,038 --> 00:31:42,839 هل تعتقدوا أنني قتلته لإنه كان واشي ؟ 702 00:31:42,907 --> 00:31:44,408 لماذا قد أفعل ذلك ؟ 703 00:31:44,475 --> 00:31:45,509 كُنت أستغله 704 00:31:45,576 --> 00:31:48,078 أمده بمعلومات مُزيفة عن قصد 705 00:31:48,146 --> 00:31:51,148 لأجعل المكتب الفيدرالي يُطارد مقابض أبوابه 706 00:31:51,215 --> 00:31:53,016 كان الفتى بمثابة مصدر لي 707 00:31:53,084 --> 00:31:54,549 سأكون غبياً لو آذيته 708 00:31:54,694 --> 00:31:57,164 حسناً ، لقد نسيت إخبار صديقك (جيمي) بشأن الخطة 709 00:31:57,188 --> 00:31:59,323 مفك نحو العُنق 710 00:31:59,390 --> 00:32:02,426 النجار ؟ لقد مات 711 00:32:03,928 --> 00:32:06,697 هل ألقيت بمفك ربط نحو أعمالكم ؟ 712 00:32:06,764 --> 00:32:09,299 هل تفهمون ذلك ؟ مفك ؟ مفتاح ربط ؟ 713 00:32:09,367 --> 00:32:10,767 إنه شعاري بالكامل 714 00:32:13,538 --> 00:32:16,740 كيف حال تاجر المُخدرات خاصتي ؟ 715 00:32:16,808 --> 00:32:18,475 ليس رجلنا المنشود 716 00:32:18,543 --> 00:32:20,811 (علينا إيجاد شخصاً ما له علاقة بـ(ماركو) و (تشارلوت 717 00:32:20,878 --> 00:32:22,646 ولا يعلم بأن (جيمي النجار) قد مات 718 00:32:22,714 --> 00:32:24,915 حسناً ، هل مات (جيمي) ؟ هذا مأساوي 719 00:32:24,983 --> 00:32:28,719 لذا بإفتراض أن كامل أفراد المُنظمة يعلمون بشأن ذلك ، فهذا كفيل بإستبعادهم من القضية 720 00:32:28,786 --> 00:32:31,121 ويُشير إلى الطريقة الوحيدة 721 00:32:31,189 --> 00:32:33,156 (التي يرتبط بها كلاً من (ماركو) و (تشارلوت 722 00:32:33,224 --> 00:32:35,592 شركة المُحاماة 723 00:32:35,660 --> 00:32:37,561 مُداهمتين في يوم واحد ، حسناً 724 00:32:37,628 --> 00:32:40,163 لا مزيد من المُداهمات ، لا مزيد من الإشتباكات 725 00:32:40,931 --> 00:32:42,732 أنا وأنت عملنا معاً لفترة طويلة كفاية 726 00:32:42,200 --> 00:32:43,934 لك لتعلم كيف نتبع البروتوكول هُنا 727 00:32:44,002 --> 00:32:46,136 أنا آسف أيتها المُحققة ، لكن (تشارلوت) في خطر 728 00:32:46,204 --> 00:32:47,738 نحتاج إلى إيجادها 729 00:32:47,805 --> 00:32:50,640 كيف تحولت من كونها ذئب سيء كبير إلى حمل ضائع صغير ؟ 730 00:32:50,708 --> 00:32:52,642 حسناً ، رُبما هي ذئب يرتدي ملابس الحمل 731 00:32:52,710 --> 00:32:56,179 لكنها الآن بحاجة إلى العودة إلى القطيع 732 00:33:00,818 --> 00:33:02,219 أجل ، لقد عملت على تلك القضية 733 00:33:02,286 --> 00:33:04,187 أعمل على كل قضية تأتي إلى هُنا 734 00:33:04,255 --> 00:33:06,323 حسناً ، لكن كانت قضية (بيريز) حسّاسة 735 00:33:06,391 --> 00:33:07,657 كُنت الشخص الوحيد هُنا 736 00:33:07,725 --> 00:33:09,259 بالإضافة إلى (تشارلوت) الذي كان يعلم بشأن الأمر 737 00:33:09,327 --> 00:33:11,094 الأمر الذي يعني أنك أيضاً 738 00:33:11,162 --> 00:33:12,562 الشخص الوحيد هُنا الذي كان على علم 739 00:33:12,630 --> 00:33:14,331 بمنهجية (جيمي النجار) في القتل 740 00:33:14,399 --> 00:33:16,867 انتظروا ، لا تعتقدون أنني 741 00:33:16,934 --> 00:33:18,668 أمسكت بمفك 742 00:33:18,736 --> 00:33:21,571 (وقتلتها وحاولت إلصاق التُهمة بمُنظمة (بيريز 743 00:33:21,639 --> 00:33:23,740 أجل ، هذا جنوني 744 00:33:23,808 --> 00:33:24,941 الجنوني هو 745 00:33:25,009 --> 00:33:26,249 (أن شخصاً ما حاصل على درجة الدكتوراة بالقانون من جامعة (هارفرد 746 00:33:26,277 --> 00:33:27,944 مازال يعمل كمُساعد 747 00:33:28,012 --> 00:33:31,114 أجل ، لقد كُنت شريكاً لـ(توم كروز) العجوز بالخارج 748 00:33:31,182 --> 00:33:34,351 أخمن أنك كُنت تُمرر سلاحك إلى الرئيس 749 00:33:34,419 --> 00:33:36,386 إذا كُنتم تقترحون أمر قتلي 750 00:33:36,454 --> 00:33:40,624 لفتى بريء ورئيستي مُرشدتي لفترة 12 عاماً 751 00:33:40,691 --> 00:33:44,861 وكل ذلك بسبب الغيرة المهنية ، فأنتم مجانين 752 00:33:44,929 --> 00:33:46,363 انتظر 753 00:33:46,431 --> 00:33:48,498 لا أعتقد أننا ذكرنا لك أمر جريمتي قتل 754 00:33:48,566 --> 00:33:50,801 أعني ، لقد أريناك صورة (ماركو) من مسرح الجريمة 755 00:33:50,868 --> 00:33:52,969 (ـ لكن لم نُريك صورة (تشارلوت ... (ـ (لوسيفر 756 00:33:53,037 --> 00:33:56,306 حسناً ، بُناءًا على المعلومات التي قدمتموها إلىّ 757 00:33:56,374 --> 00:33:59,910 الهاتف ، الحذاء افترضت فقط أنها تعرضت 758 00:33:59,977 --> 00:34:01,545 للقتل ؟ لا 759 00:34:01,612 --> 00:34:04,514 إنها مفقودة فقط ، وإذا وجدناها حية ، سيكون من 760 00:34:04,582 --> 00:34:07,050 المُثير للغاية سماع ما لديها لتقوله بشأنك 761 00:34:07,118 --> 00:34:08,852 ربيبها المُخلص 762 00:34:08,920 --> 00:34:11,922 لقد انتهت جلسة الإستجواب تلك 763 00:34:11,989 --> 00:34:13,557 ما رأيكم في الذهاب والتحدث إلى المُحامي الخاص بي ؟ 764 00:34:13,624 --> 00:34:16,393 إنه على بُعد بابين بالأسفل 765 00:34:16,461 --> 00:34:19,863 لماذا تُفشي معلومات سرية إلى رجل 766 00:34:19,931 --> 00:34:21,665 والذي أصبح الآن مُشتبهنا الرئيسي بالقضية ؟ 767 00:34:21,732 --> 00:34:24,568 آسف ، سوف أتفهم أمر ذلك البروتوكول بيوم ما 768 00:34:52,628 --> 00:34:54,139 لماذا لم تموتين ؟ 769 00:34:54,163 --> 00:34:55,797 ماذا ؟ من أنت ؟ 770 00:34:55,865 --> 00:34:57,065 (لا تتحدثي إلىّ كذلك يا (تشارلوت 771 00:34:57,099 --> 00:34:58,600 بالمُناسبة ، شكراً لكِ لإستخدامك 772 00:34:58,668 --> 00:35:01,041 (بطاقة الإئتمان التي أنشأناها من أجل قضية (بيريز 773 00:35:01,042 --> 00:35:03,090 هل نسيتِ أنني الشخص الوحيد الذي لديه حق الولوج إليها ؟ 774 00:35:03,114 --> 00:35:04,348 أنني الشخص الوحيد 775 00:35:04,416 --> 00:35:06,483 الذي فعل أى شيء لكِ بحفرة الجحيم تلك ؟ 776 00:35:06,551 --> 00:35:09,153 حفرة الجحيم ؟ هل أنت شيطان ، أيضاً ؟ 777 00:35:09,220 --> 00:35:10,320 لماذا ؟ 778 00:35:10,388 --> 00:35:11,889 لإنني أشعر بالغضب قليلاً ؟ 779 00:35:11,956 --> 00:35:14,491 (ألم تكوني لتشعري بذلك أيضاً إذا تم إعتراضك بواسطة (ويلر 780 00:35:14,559 --> 00:35:16,193 صاحب الإنتصاب الكبير ؟ 781 00:35:16,261 --> 00:35:18,629 أعلم من أنت الآن أنت من قتلني 782 00:35:18,697 --> 00:35:20,431 حسناً ، من الواضح أنني لم أقتلك ، لكني سأفعل ذلك الآن 783 00:35:20,498 --> 00:35:22,433 آسف 784 00:35:22,500 --> 00:35:24,568 لا يُمكنك قتل أمي 785 00:35:24,636 --> 00:35:25,703 ! (لوسيفر) 786 00:35:25,770 --> 00:35:26,837 ! المُحققة 787 00:35:26,905 --> 00:35:28,906 ، إذا كُنتِ تتبعيني لإني أتبعه 788 00:35:28,973 --> 00:35:30,908 كان ينبغي علينا ركوب السيارة معاً 789 00:35:33,244 --> 00:35:35,779 ! حسناً ، فلتُمسكي به أيتها المُحققة 790 00:35:35,847 --> 00:35:38,315 ! سأبقى هُنا لحماية السيدة المسكينة 791 00:35:38,383 --> 00:35:40,284 حمايتي ؟ من ماذا ؟ 792 00:35:42,520 --> 00:35:43,854 لماذا فعلت ذلك ؟ 793 00:35:43,922 --> 00:35:45,658 حسناً ، تعلم المُحققة الآن أنكِ حية 794 00:35:45,659 --> 00:35:47,668 لذا سيتوجب عليكِ مُجاراة قصة (تشارلوت) بالكامل 795 00:35:47,692 --> 00:35:49,593 تحتاجين لتفسير وجود بركة الدم بمكان ما بالفندق 796 00:35:49,661 --> 00:35:51,862 ... ـ أيها الـ ـ الشيطان ؟ 797 00:35:51,930 --> 00:35:53,731 ... أجل ، لكن بشأن ذلك 798 00:35:53,798 --> 00:35:56,333 لم نتقابل من قبل حتى الآن نحنُ لا نعرف بعضنا البعض 799 00:35:56,401 --> 00:35:59,436 أخشى أنه يوجد لدى المُحققة الكثير من الأمور لتتعامل معها 800 00:36:01,606 --> 00:36:05,142 حسناً ، يبدو أنها تستطيع تولي زمام الأمور بشكل جيد للغاية 801 00:36:05,210 --> 00:36:06,313 أجل 802 00:36:17,088 --> 00:36:20,157 حسناً ، يبدو أن الجرح تفاقم أثناء الصخب 803 00:36:20,225 --> 00:36:21,525 السيدة المسكينة 804 00:36:21,593 --> 00:36:23,761 هل تود إخباري بما كُنت تفعله بحق الجحيم ؟ 805 00:36:23,828 --> 00:36:25,706 حسناً ، أقود الفأر إلى الجبنة ، بالطبع 806 00:36:25,730 --> 00:36:27,231 أعني ، كُنت سأكون القط 807 00:36:27,298 --> 00:36:31,301 لكنكِ ظهرتِ بالصورة ، لذا أفترض أن هذا يجعلكِ الكلب 808 00:36:31,369 --> 00:36:32,720 ماذا سوف أفعل بك ؟ 809 00:36:32,722 --> 00:36:34,571 حسناً ، أستطيع التفكير ببضعة أشياء 810 00:36:34,639 --> 00:36:36,173 رُبما أحتاج إلى مجال للتفكير بالأمر أولاً 811 00:36:36,241 --> 00:36:37,708 تحتاج إلى الإلتزام بالقوانين 812 00:36:37,776 --> 00:36:39,910 تُخبريني بألا أتعرض للمُشتبه بهم أمامك 813 00:36:39,978 --> 00:36:41,845 الآن لا أستطيع فعلها من خلف ظهرك أيضاً ؟ 814 00:36:41,913 --> 00:36:44,047 أعني ، فلتنضجي بعقلك أيتها المُحققة 815 00:36:44,115 --> 00:36:45,849 لا مزيد من شراء الدُمى التي تُقدر قيمتها بـ200 دولار لإبنتي 816 00:36:45,917 --> 00:36:48,218 حسناً ، لمَ لا ؟ لم تودي شرائها لها 817 00:36:48,286 --> 00:36:50,888 كُنت أعلمها درساً 818 00:36:50,955 --> 00:36:53,056 الإهمال رقم 101 ، أنتِ تهجرينها 819 00:36:53,124 --> 00:36:54,725 في وقت إحتياجها إليكِ أيتها المُحققة 820 00:37:00,165 --> 00:37:03,867 لا أعلم ما حدث بينك وبين أمك 821 00:37:03,935 --> 00:37:06,904 وإذا أردت قط التحدث بشأن الأمر فأنا هُنا من أجلك 822 00:37:06,971 --> 00:37:08,138 لكن استمع إلىّ 823 00:37:08,206 --> 00:37:09,640 فعل ما هو في صالح أطفالك 824 00:37:09,707 --> 00:37:13,343 لا يعني أن تجعلهم دوماً سُعداء 825 00:37:23,888 --> 00:37:27,958 أكره أن أتحدث إليكِ بذلك الوقت المُتأخر ، لكن 826 00:37:28,026 --> 00:37:30,160 أردت فقط الإعتذار لكِ 827 00:37:31,429 --> 00:37:33,297 (أجل ، لقد كُنتِ مُحقة يا (ليندا 828 00:37:33,364 --> 00:37:36,700 كما ترين ، لدىّ الكثير من الأمور التي أحتاج للتكفير عنها 829 00:37:36,768 --> 00:37:41,238 لقد ارتكبت العديد من الأخطاء مُؤخراً 830 00:37:41,306 --> 00:37:43,173 لكن خطأ كبير كان يُؤذيني 831 00:37:43,241 --> 00:37:45,175 هو أنني كونت صداقة مُزيفة معكِ 832 00:37:45,243 --> 00:37:47,544 بحجج واهية ، أجل 833 00:37:47,612 --> 00:37:51,548 لكني أعتبرك صديقة لي 834 00:37:51,616 --> 00:37:54,351 وأنا آسف بشدة لكوني دمرت تلك الصداقة 835 00:37:57,455 --> 00:38:00,924 إذا كان هُناك شخصاً ما يتفهم الأخطاء فهو الطبيب النفسي 836 00:38:00,992 --> 00:38:03,961 ليس الطبيب الذي تعرفه 837 00:38:07,232 --> 00:38:08,866 لقد تم قبول إعتذارك 838 00:38:10,235 --> 00:38:11,802 شكراً لكِ 839 00:38:11,870 --> 00:38:13,737 طابت ليلتك 840 00:38:13,805 --> 00:38:15,739 طابت ليلتك 841 00:39:30,448 --> 00:39:32,382 ما هذا بحق الجحيم ؟ 842 00:39:32,450 --> 00:39:33,984 معكرونة الجبن 843 00:39:34,052 --> 00:39:37,621 هذا ما تُعده الأمهات لإسعاد أبناؤها 844 00:39:38,589 --> 00:39:41,458 لقد شاهدته على الشاشة المُسطحة 845 00:39:44,329 --> 00:39:45,929 هذا يُفسر أمر كل ذلك الجبن 846 00:39:50,401 --> 00:39:52,269 ... (لوسيفر) 847 00:39:52,337 --> 00:39:55,806 ، أتمنى بكل كياني 848 00:39:55,873 --> 00:39:59,142 بأن تعود الأمور إلى مجراها الطبيعي كما كانت 849 00:39:59,210 --> 00:40:01,745 ... معك 850 00:40:01,813 --> 00:40:04,915 ومع كل أطفالي مُجدداً في النعيم 851 00:40:08,019 --> 00:40:11,888 أود الحصول على ما سلبه أبيك مني 852 00:40:11,956 --> 00:40:14,725 أود إستعادة منزلي 853 00:40:19,197 --> 00:40:22,966 لكن أعلم أن هذا أمراً ليس مُمكناً 854 00:40:23,034 --> 00:40:25,569 لذا أود فعل ما أستطيع فعله 855 00:40:25,636 --> 00:40:30,807 أن أكون أم صالحة لك هُنا ، على الأرض 856 00:40:39,317 --> 00:40:41,351 لقد فات الأوان 857 00:40:43,554 --> 00:40:45,989 لقد هجرتيني يا أمي 858 00:40:46,057 --> 00:40:50,193 لقد وقفتِ وحسب وتُشاهديني بينما كان يتم نفيي إلى الجحيم 859 00:40:50,261 --> 00:40:54,364 ألقيت بداخل الجحيم وتمت تشويه سُمعتي وذمي إلى الأبد 860 00:40:56,034 --> 00:40:58,702 لا يوجد ما يكفي من معكرونة الجبن في الكون 861 00:40:58,770 --> 00:41:00,904 لإصلاح كل ذلك ، هذا ما أخشاه 862 00:41:05,676 --> 00:41:07,444 حسناً 863 00:41:19,824 --> 00:41:21,958 لم يُرسلك أبيك إلى الجحيم قط 864 00:41:24,062 --> 00:41:26,863 أنا من فعلت ذلك 865 00:41:26,931 --> 00:41:29,399 هذا عظيم ، أفضل بكثير 866 00:41:30,635 --> 00:41:33,336 لقد فعلت ذلك لإنقاذ حياتك 867 00:41:33,404 --> 00:41:37,874 بعد التمرد ، كان أبيك غاضباً 868 00:41:37,942 --> 00:41:40,477 غاضباً للغاية 869 00:41:43,815 --> 00:41:46,583 لقد أراد تدميرك 870 00:41:46,651 --> 00:41:50,087 توسلته ألا يفعل ذلك 871 00:41:50,154 --> 00:41:54,724 طلبت منه إرسالك إلى الجحيم بدلاً من ذلك 872 00:41:55,760 --> 00:41:59,629 لقد فعلت ذلك لإني أحبك يا بُني 873 00:42:00,631 --> 00:42:03,533 وسوف أفعل ذلك دوماً 874 00:42:03,601 --> 00:42:06,436 ... ومع ذلك 875 00:42:06,504 --> 00:42:09,106 إذا كُنت ما تزال تود 876 00:42:09,173 --> 00:42:12,008 إعادتي إلى الجحيم ، فأنا أتفهم موقفك 877 00:42:13,778 --> 00:42:16,046 فلتفعل ما تراه صواب بالنسبة لك 878 00:42:18,249 --> 00:42:20,050 هذا كرم كبير للغاية منكِ يا أمي 879 00:42:21,419 --> 00:42:23,553 حسناً ، لكن من فضلك لا تُعيدني إلى الجحيم مُجدداً 880 00:42:27,658 --> 00:42:30,694 لكني عنيت البقية 881 00:42:32,530 --> 00:42:34,931 أعلم أنكِ عنيتِ ذلك 882 00:42:36,601 --> 00:42:38,135 حسناً 883 00:42:38,202 --> 00:42:39,836 حسناً ، يُمكنكِ البقاء 884 00:42:39,904 --> 00:42:41,671 إلى الآن 885 00:42:41,739 --> 00:42:43,807 ... فقط حتى 886 00:42:43,875 --> 00:42:46,309 أتبين ما الذي أحتاج إلى فعله 887 00:42:46,377 --> 00:42:48,578 شكراً لك يا بُني 888 00:42:48,646 --> 00:42:50,347 حسناً 889 00:43:32,456 --> 00:43:38,006 تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــمــــــــــد الـــــــــــــبـــــــــــنـــــــــــــــا https://www.facebook.com/ahmedovic2282304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.