Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,840 --> 00:00:05,420
JVD Production
2
00:00:06,340 --> 00:00:10,020
Production Assistance:
Space Elephant
3
00:00:12,400 --> 00:00:18,300
The ultimate high school girl assassin
Kyoko (code name 2029),
4
00:00:18,350 --> 00:00:24,070
who was raised by a mysterious underground
organization finally became active.
5
00:00:24,270 --> 00:00:29,500
Meanwhile, the high school girl Yuki
(born in 1983) with a reputation...
6
00:00:29,550 --> 00:00:34,560
for being the strongest fighter in town,
was living carefree every day with her girlfriend.
7
00:00:34,930 --> 00:00:41,880
And then, when the two met...
8
00:00:42,370 --> 00:00:51,460
A bloody battle for the title of
"strongest high school girl" began...
9
00:00:53,410 --> 00:00:55,820
KYOKO
10
00:00:58,270 --> 00:01:00,810
YUKI
11
00:01:01,170 --> 00:01:05,400
KYOKO Vs. YUKI
Legend of the Strongest High School Girl
12
00:01:48,660 --> 00:01:53,300
Kyoko Fujikawa
13
00:02:32,920 --> 00:02:37,640
Miki Sato
14
00:03:18,800 --> 00:03:23,390
Miura Kajitsu
Natsumi Harada
15
00:03:47,310 --> 00:03:52,120
Director/Screenplay:
Daisuke Yamanouchi
16
00:03:58,910 --> 00:04:03,810
Kyoko, you have done well
thus far.
17
00:04:04,170 --> 00:04:07,420
It's finally time for your
last test.
18
00:04:20,290 --> 00:04:24,060
Matsura Yoichi, age 21.
19
00:04:24,260 --> 00:04:29,140
He's one of the yakuza that stole drugs
and a huge sum of money, 6 million yen,
20
00:04:29,340 --> 00:04:31,270
from our organization.
21
00:04:31,830 --> 00:04:34,110
Fight with this man.
22
00:04:34,310 --> 00:04:37,810
If you can defeat him within two minutes,
you pass the test.
23
00:04:39,730 --> 00:04:43,590
Matsuura-San.
Matsuura-San.
24
00:04:46,150 --> 00:04:50,700
If you're able to defeat
the girl in front of you,
25
00:04:50,900 --> 00:04:53,260
then you'll be free to go,
26
00:04:53,460 --> 00:04:57,760
and we'll forget everything
you've done so far.
27
00:05:06,480 --> 00:05:10,890
She's still just a 17-year-old
high school girl.
28
00:05:11,090 --> 00:05:15,630
But don't be careless,
and please give it everything you have.
29
00:05:25,010 --> 00:05:29,210
Hanako,
remove Matsuura-san's chains.
30
00:05:45,820 --> 00:05:49,110
Very well, please begin.
31
00:05:50,000 --> 00:05:53,100
Ready, start.
32
00:06:56,450 --> 00:07:02,200
Hey you, gimme back my clothes.
I'm getting 'em back.
33
00:07:44,600 --> 00:07:46,750
That's enough!
34
00:07:52,190 --> 00:07:56,090
Congratulations, you pass the test.
35
00:07:56,510 --> 00:07:58,730
Nice skills.
36
00:08:11,200 --> 00:08:15,920
Kyoko, this is sudden,
but there's a job I want you to do.
37
00:08:24,730 --> 00:08:28,490
Takada Nobuo, age 39.
38
00:08:28,600 --> 00:08:32,770
After getting banished from Kansai's
Maeshima-gumi two months ago,
39
00:08:32,840 --> 00:08:38,550
he came to this town with his
underling Matsuura.
40
00:08:57,300 --> 00:09:04,270
The man in this picture is currently...
on the run with our drugs and money.
41
00:09:05,330 --> 00:09:09,580
Kill him as soon as you find him,
retrieve it, and bring it back.
42
00:09:09,620 --> 00:09:11,030
Yes.
43
00:09:15,230 --> 00:09:17,150
Wait.
44
00:09:21,060 --> 00:09:23,860
Were you planning to go
dressed like that?
45
00:09:24,060 --> 00:09:26,050
There's an outfit prepared for you.
46
00:09:32,900 --> 00:09:35,010
I see, I see...
47
00:09:35,210 --> 00:09:38,210
Yuki-chan, is it your first time
doing 'compensated dating'?
48
00:09:38,410 --> 00:09:43,040
Luckily enough for you, your first time
is with a nice guy like me.
49
00:09:43,570 --> 00:09:49,230
Well, in spite of my looks,
I'm really nice to girls.
50
00:09:52,690 --> 00:09:56,320
Hey, hey. Don't be so stiff.
51
00:09:57,200 --> 00:10:01,280
The only thing that needs
to be stiff is my cock.
52
00:10:07,200 --> 00:10:10,260
C'mon, Yuki-chan.
53
00:10:10,460 --> 00:10:13,490
Relax. Relax.
54
00:10:14,900 --> 00:10:19,790
- Wait.
- What's wrong?
55
00:10:20,740 --> 00:10:24,390
Take a shower first.
Mister, you smell sweaty.
56
00:10:24,590 --> 00:10:27,450
What does it matter?
57
00:10:27,650 --> 00:10:31,220
We're gonna fuck right now anyway.
58
00:10:33,380 --> 00:10:36,600
Oh, and your breath stinks as well.
Go brush your teeth, too.
59
00:10:36,910 --> 00:10:40,290
What a rude bitch!
60
00:10:40,720 --> 00:10:43,650
Oh, what are you getting mad for?
61
00:10:43,850 --> 00:10:46,950
If you don't brush your teeth,
I won't kiss you.
62
00:10:47,020 --> 00:10:48,890
Huh? Kiss?
63
00:10:50,460 --> 00:10:52,750
Yeah, kiss.
64
00:11:15,380 --> 00:11:18,140
Hey, what's that?
65
00:11:18,970 --> 00:11:21,080
A baton.
66
00:11:21,280 --> 00:11:24,490
What you gonna do with that?
67
00:11:25,610 --> 00:11:28,000
I'm gonna do this.
68
00:12:00,300 --> 00:12:01,930
Hello?
69
00:12:07,990 --> 00:12:11,200
Maki? Yes, okay.
70
00:12:11,400 --> 00:12:16,260
Alright.
There's no problem at all.
71
00:12:17,000 --> 00:12:21,210
Hurry up and come here.
It's room 403.
72
00:12:21,410 --> 00:12:26,860
This room is super-cute.
Yeah.
73
00:12:27,060 --> 00:12:29,230
Okay, I'm waiting.
74
00:12:47,280 --> 00:12:53,130
It seems Takada is now at
Hotel Twins, in Futaba City.
75
00:12:53,330 --> 00:12:57,310
Hotel Twins?
I understand.
76
00:13:07,090 --> 00:13:10,640
Uh, I�ll take two of the
unajunotokucho (a food dish),
77
00:13:10,690 --> 00:13:15,200
a Haagen-Dazs Cookies & Cream
and a Chocolate-chip.
78
00:13:15,400 --> 00:13:18,730
What?! You don�t have any
Chocolate-chip?
79
00:13:18,930 --> 00:13:21,740
Okay, well just make both
Cookies and Cream.
80
00:13:21,940 --> 00:13:24,230
Alright, thank you!
81
00:13:34,350 --> 00:13:36,240
Hey�
82
00:13:38,500 --> 00:13:41,700
Hey� girlie...
83
00:13:41,900 --> 00:13:46,870
If you stop now,
I�ll spare your life.
84
00:13:47,070 --> 00:13:49,010
Shut up, you idiot!
85
00:13:49,210 --> 00:13:51,840
Are you trying to threaten me,
all done up like you are?
86
00:13:55,590 --> 00:13:57,070
Maki?
87
00:14:05,980 --> 00:14:08,940
Yuki, are you okay?
88
00:14:09,140 --> 00:14:13,150
- You're not hurt or anything?
- Nope, I'm completely okay.
89
00:14:13,350 --> 00:14:15,800
Thank goodness.
90
00:14:33,600 --> 00:14:37,210
What the hell's up with y'all?!
91
00:14:45,170 --> 00:14:48,310
Hey, let's hurry up and do it.
92
00:14:48,350 --> 00:14:51,710
I'm so horny today.
93
00:16:04,580 --> 00:16:06,660
Maki?
94
00:18:01,240 --> 00:18:03,740
Hurry up.
95
00:18:09,650 --> 00:18:12,870
For Yuki
96
00:19:49,510 --> 00:19:52,660
What's her problem?
She was just staring at you.
97
00:19:52,700 --> 00:19:54,840
- What a hottie.
- Eh?
98
00:19:55,040 --> 00:19:57,240
Never mind.
It's nothing.
99
00:20:26,860 --> 00:20:28,770
Help!
100
00:20:43,470 --> 00:20:46,040
- This place?
- Yeah, that place.
101
00:20:47,200 --> 00:20:50,720
- Like this?
- Yeah, like that.
102
00:20:50,920 --> 00:20:52,770
Alright. Let's go.
103
00:20:55,240 --> 00:20:58,310
It's no good.
This time, I'll go first.
104
00:20:58,510 --> 00:21:01,990
Sorry, I've got to get going.
105
00:21:02,740 --> 00:21:06,340
- You going to fatty's place?
- Yeah.
106
00:21:11,530 --> 00:21:16,870
Maki, why is it that you have
to pay back your sister's debt?
107
00:21:17,070 --> 00:21:20,560
Because I'm the guarantor.
108
00:21:20,760 --> 00:21:23,720
Your sister went missing, right?
109
00:21:23,920 --> 00:21:26,190
Maki, can't you just feign
ignorance?
110
00:21:27,000 --> 00:21:29,970
There's no running from her.
111
00:21:45,840 --> 00:21:49,450
Is that fatty such a big deal?
112
00:21:49,650 --> 00:21:55,490
Everyone who shirked repaying
their debt to her has gone missing.
113
00:21:56,830 --> 00:22:00,670
It seems they ended up getting
buried somewhere in the woods.
114
00:22:00,870 --> 00:22:02,540
Whoa, that's scary!
115
00:22:09,800 --> 00:22:11,720
Take this.
116
00:22:17,000 --> 00:22:20,040
This much?
No, thank you.
117
00:22:20,240 --> 00:22:22,820
- These are your earnings, right?
- It's okay.
118
00:22:23,020 --> 00:22:25,230
Instead, I'll take the suitcase.
119
00:22:25,430 --> 00:22:28,390
- What's inside?
- I don't know.
120
00:22:28,590 --> 00:22:30,990
I'm gonna break the lock and
open it up later.
121
00:22:31,190 --> 00:22:34,120
If there's something good inside,
we can share it.
122
00:22:37,910 --> 00:22:39,780
What's the matter?
123
00:23:09,380 --> 00:23:11,830
I'm not lying.
124
00:23:11,850 --> 00:23:14,970
I got tricked through Tele-Club!
125
00:23:15,760 --> 00:23:18,420
They took everything.
126
00:23:18,620 --> 00:23:22,160
- "They"?
- Yeah, two girls.
127
00:23:22,360 --> 00:23:25,120
They were calling each other
Yuki and Maki.
128
00:23:25,370 --> 00:23:30,490
Th.. They suddenly started going at it,
right in front of me.
129
00:23:30,690 --> 00:23:33,670
They're damn crazy!
130
00:23:47,050 --> 00:23:49,190
Yuki and Maki?
131
00:23:49,390 --> 00:23:51,400
Yeah, that's them.
132
00:23:51,600 --> 00:23:55,130
Would you stop?
I haven't lied to you,
133
00:23:55,330 --> 00:24:00,130
so please,
just spare my life.
134
00:24:17,590 --> 00:24:20,010
Yuki and Maki.
135
00:24:20,210 --> 00:24:24,510
Kyoko, go to the place
I�m about to tell you about.
136
00:24:24,710 --> 00:24:28,180
I think Maki will probably be there.
137
00:24:28,670 --> 00:24:30,410
The place is�
138
00:24:34,000 --> 00:24:37,200
I understand, I�ll check it out.
139
00:24:40,260 --> 00:24:45,000
And just in case, if you happen
to go up against Yuki,
140
00:24:45,200 --> 00:24:48,420
no matter what,
don�t underestimate her.
141
00:25:00,170 --> 00:25:04,400
Middle and High School Loans
142
00:25:21,090 --> 00:25:24,530
Here, 30,000 yen.
143
00:25:26,450 --> 00:25:31,110
There's an extra 30% interest
every 10 days.
144
00:25:31,310 --> 00:25:38,760
You better pay it back, or else
there's gonna be a lot of trouble later.
145
00:25:42,140 --> 00:25:43,930
Thanks.
146
00:25:57,270 --> 00:26:01,150
What? Well, welcome!
147
00:26:07,590 --> 00:26:10,780
Maki-chan, you�re so great!
148
00:26:10,820 --> 00:26:13,420
You keep your promises,
no matter what!
149
00:26:13,460 --> 00:26:16,650
I just love people like you.
150
00:26:16,850 --> 00:26:20,020
Makes me want to give you
a great big hug.
151
00:26:28,220 --> 00:26:30,150
What?!
152
00:26:31,030 --> 00:26:35,280
This doesn�t even make up
the interest.
153
00:26:35,480 --> 00:26:38,440
I�ll bring the rest soon.
154
00:26:46,880 --> 00:26:49,060
Do you want some?
155
00:27:05,490 --> 00:27:08,550
Is it good?
156
00:27:31,840 --> 00:27:36,270
If you can�t pay�
157
00:27:37,730 --> 00:27:42,450
I�ll make you pay in the way
I always do, got it?
158
00:27:55,340 --> 00:27:57,000
Currently on a break
159
00:27:57,010 --> 00:28:00,470
Oh, it feels good.
160
00:28:09,030 --> 00:28:12,890
I... I'm gonna cum.
161
00:28:13,280 --> 00:28:17,390
Let me put it in now.
162
00:28:41,720 --> 00:28:46,840
Oh yeah... Oh yeah...
163
00:29:48,140 --> 00:29:49,880
Are you Maki?
164
00:29:52,630 --> 00:29:57,420
What's your problem?
Didn't you see the sign in front?
165
00:30:01,770 --> 00:30:03,700
Are you Maki?
166
00:30:04,950 --> 00:30:07,310
Where's the money and drugs?
167
00:30:10,000 --> 00:30:12,220
Where's the money and drugs?
168
00:30:15,100 --> 00:30:20,300
Who are you, to interrupt
someone else's pleasure?
169
00:30:32,490 --> 00:30:34,560
Where's the money and drugs?
170
00:30:34,760 --> 00:30:36,490
What are you talking about?
171
00:30:36,690 --> 00:30:38,720
Does the other girl have it?
172
00:30:38,920 --> 00:30:43,420
I don't have any idea what
you're talking about.
173
00:30:56,000 --> 00:30:58,100
So the other girl does have it.
174
00:33:28,980 --> 00:33:31,350
Bitch, what are you doing
all of the sudden?
175
00:33:31,660 --> 00:33:34,720
- Hand over the case.
- What?
176
00:33:49,000 --> 00:33:51,640
I don't know who you are,
or where you came from,
177
00:33:51,840 --> 00:33:55,300
but if you want this case so badly,
try taking it by force.
178
00:34:53,320 --> 00:34:56,160
Uhm, are you okay?
179
00:36:19,360 --> 00:36:21,140
Maki?
180
00:36:25,090 --> 00:36:26,510
Maki!
181
00:36:26,710 --> 00:36:28,280
What happened?
182
00:36:32,620 --> 00:36:39,400
I never said a word
about you...
183
00:36:39,980 --> 00:36:42,570
Relax.
184
00:36:42,770 --> 00:36:45,600
What are you talking about?
185
00:36:46,590 --> 00:36:53,590
I wanted to have sex
with you a lot more...
186
00:36:57,440 --> 00:36:59,420
Maki.
187
00:36:59,620 --> 00:37:01,370
Maki.
188
00:41:18,750 --> 00:41:25,610
Maki... I'll avenge you.
189
00:43:43,200 --> 00:43:44,930
I'm borrowing this.
190
00:44:24,840 --> 00:44:29,390
By the way�
just who the hell are you?
191
00:44:32,370 --> 00:44:36,690
Hmmm� whatever.
192
00:45:05,880 --> 00:45:07,640
Damn you!
193
00:47:19,360 --> 00:47:21,280
Bye bye.
194
00:48:09,690 --> 00:48:11,820
M... Maki?
195
00:48:15,330 --> 00:48:18,540
Maki is my younger sister.
196
00:48:18,740 --> 00:48:22,860
I'm Miki, the leader of this
organization.
197
00:48:23,060 --> 00:48:27,160
So you're that sister of hers
that disappeared, leaving a debt behind.
198
00:48:27,360 --> 00:48:30,470
It's a lot of work,
maintaining an organization.
199
00:48:30,670 --> 00:48:34,000
My sister was too soft-hearted.
200
00:48:35,020 --> 00:48:37,180
Maki is dead.
201
00:48:37,380 --> 00:48:42,220
She was unlucky to the bitter end.
202
00:48:44,040 --> 00:48:45,850
What kind of a woman are you?
203
00:48:46,050 --> 00:48:50,920
I've heard the rumors,
but you really are amazing.
204
00:48:52,050 --> 00:48:55,830
Hey, won't you try working
under my organization?
205
00:48:57,000 --> 00:49:00,350
You can have this,
if you like.
206
00:49:00,550 --> 00:49:02,460
Take it in place of
contract money.
207
00:49:04,410 --> 00:49:07,000
I don't need your money.
208
00:49:07,590 --> 00:49:10,150
What are you doing?
15034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.